Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,823 --> 00:00:34,183
Suivant.
2
00:00:37,543 --> 00:00:40,063
- C'est pour combien de temps ?
- Une semaine.
3
00:00:40,804 --> 00:00:42,243
Une semaine ?
4
00:00:42,463 --> 00:00:45,183
Nous devons partager.
Tout ira bien.
5
00:00:58,903 --> 00:01:00,423
Tu veux qu'on le prenne ?
6
00:01:05,783 --> 00:01:07,582
C'�tait comment, la grande victoire ?
7
00:01:07,583 --> 00:01:10,862
Difficile. Nous avons perdu beaucoup.
8
00:01:10,863 --> 00:01:13,125
C�l�brez ce que nous avons.
9
00:01:13,150 --> 00:01:14,790
C�l�brez le miracle.
10
00:01:17,082 --> 00:01:19,042
Votre mari reviendra.
11
00:01:21,783 --> 00:01:23,063
Oui, bien s�r.
12
00:04:33,543 --> 00:04:35,543
O� �tes-vous ?
13
00:04:37,823 --> 00:04:39,463
Je sais que vous �tes l�.
14
00:04:43,903 --> 00:04:45,783
Sortez !
15
00:04:50,103 --> 00:04:51,303
Je sais que vous �tes l�.
16
00:05:00,423 --> 00:05:02,223
Je vous ai vu.
17
00:05:16,503 --> 00:05:19,460
Excusez-moi. Avez-vous vu un homme
avec un border terrier ?
18
00:05:19,461 --> 00:05:21,436
Non, je suis d�sol�e.
19
00:05:27,423 --> 00:05:29,342
Amy, tous les r�fugi�s sont arriv�s.
20
00:05:29,343 --> 00:05:32,063
Pas un seul ne vient de Horsell
ou de Woking.
21
00:05:33,063 --> 00:05:34,582
L'incendie a d� s'�teindre.
22
00:05:34,583 --> 00:05:36,743
Peut-�tre est-il bless�.
23
00:05:37,144 --> 00:05:40,223
S'il ne revient pas, j'y retournerai.
24
00:05:40,248 --> 00:05:42,567
Et que ferez-vous
s'il ne revient pas ?
25
00:05:42,592 --> 00:05:43,751
Quoi ?
26
00:05:43,783 --> 00:05:45,422
Que ferez-vous pour cet enfant ?
27
00:05:45,423 --> 00:05:47,022
Cela ne vous regarde pas.
28
00:05:47,503 --> 00:05:49,022
Si un malheur est arriv� � George,
29
00:05:49,023 --> 00:05:52,007
- �a me regardera.
- Je n'ai pas besoin de vous.
30
00:05:52,008 --> 00:05:53,888
Aucun de nous n'en a besoin !
31
00:05:55,168 --> 00:05:57,288
Il est peut-�tre retourn�
avec sa femme.
32
00:05:58,768 --> 00:06:01,407
Est-ce le ch�timent
auquel vous pensiez ?
33
00:06:01,408 --> 00:06:04,163
Est-ce la punition pour nos crimes ?
34
00:06:17,123 --> 00:06:18,888
C'est entre nous et la ville.
35
00:06:20,528 --> 00:06:23,127
C'est l� qu'est all�e ma femme...
36
00:06:23,563 --> 00:06:26,923
Une bonne �pouse ne devrait pas
�tre veuve.
37
00:06:29,083 --> 00:06:30,843
En fait, elle est enceinte.
38
00:06:33,334 --> 00:06:34,974
Je vais �tre p�re.
39
00:06:41,484 --> 00:06:42,804
J'�tais...
40
00:06:44,585 --> 00:06:45,869
enseveli
41
00:06:46,203 --> 00:06:49,008
sous une demi-tonne de terre.
42
00:06:51,128 --> 00:06:52,407
Mais ce n'�tait pas de la terre.
43
00:06:52,408 --> 00:06:56,144
C��taient des corps.
44
00:06:56,733 --> 00:06:58,333
Mes camarades.
45
00:06:59,643 --> 00:07:00,847
Des chevaux morts.
46
00:07:09,250 --> 00:07:11,888
Nous devons trouver ce b�b�.
47
00:07:14,808 --> 00:07:16,847
�a vient d'une de ces maisons.
48
00:07:16,848 --> 00:07:18,327
Venez.
49
00:07:18,328 --> 00:07:19,608
Que faites-vous ?
50
00:07:29,844 --> 00:07:33,767
- Nous devons nous abriter.
- �a vient d'o� ?
51
00:07:43,928 --> 00:07:45,927
- L�-bas. C'est l�-bas !
- Non !
52
00:07:45,928 --> 00:07:48,007
Laissez tomber.
53
00:07:48,008 --> 00:07:50,463
- Venez !
- Nous devons trouver ce b�b�.
54
00:07:55,728 --> 00:07:57,488
Nous devons trouver ce b�b�.
55
00:08:17,888 --> 00:08:19,808
Taisez-vous.
56
00:08:33,928 --> 00:08:36,460
Il y a eu une �ruption sur Mars
toutes les nuits � minuit
57
00:08:36,461 --> 00:08:38,007
depuis quelques jours.
58
00:08:38,242 --> 00:08:40,561
Quand cet homme a-t-il pris
le dernier clich� ?
59
00:08:40,562 --> 00:08:43,681
Vendredi, mais ce n'est pas
la derni�re explosion pour autant.
60
00:08:43,682 --> 00:08:46,441
Il para�t qu'il a �t� tu� �...
61
00:08:47,145 --> 00:08:48,465
� Horsell.
62
00:08:49,002 --> 00:08:50,402
� quelle distance est Mars ?
63
00:08:52,082 --> 00:08:55,361
� des milliers de kilom�tres.
Des centaines de milliers.
64
00:08:55,362 --> 00:08:58,203
C'est � 35 millions.
65
00:08:58,562 --> 00:09:00,561
Ainsi, ma ch�re,
66
00:09:00,562 --> 00:09:02,922
en 10 jours,
cette chose a d� parcourir
67
00:09:05,002 --> 00:09:07,881
240 000 km par heure.
68
00:09:07,882 --> 00:09:09,961
Cela semble-t-il plausible ?
69
00:09:09,962 --> 00:09:12,242
Rien de tout �a ne l'est.
70
00:09:16,283 --> 00:09:18,721
A-t-elle vu ce qui s'est pass�
� Horsell ?
71
00:09:18,722 --> 00:09:20,441
Y �tait-elle avec votre fr�re ?
72
00:09:20,442 --> 00:09:21,841
Oui...
73
00:09:21,842 --> 00:09:25,201
Apparemment, cette chose s'est �lev�e
dans les airs.
74
00:09:25,202 --> 00:09:27,801
�a n'a ni explos�,
ni caus� de feu de for�t.
75
00:09:27,802 --> 00:09:33,643
�a a �mis une certaine fr�quence
qui a br�l� les gens � mort.
76
00:09:34,322 --> 00:09:37,521
Le lendemain,
une chose est sortie du sol
77
00:09:37,522 --> 00:09:40,801
et a br�l� tout ce qu'il y avait
entre Mayberry Hill et Weybridge.
78
00:09:40,802 --> 00:09:42,521
�a ressemblait � une sorte de...
79
00:09:42,522 --> 00:09:45,441
cr�ature. Un genre de...
80
00:09:45,442 --> 00:09:46,882
machine.
81
00:09:47,820 --> 00:09:50,761
�a a projet�
une esp�ce de temp�te de feu.
82
00:09:50,762 --> 00:09:52,841
Nous devons y envoyer des canons
de la batterie de Londres.
83
00:09:52,842 --> 00:09:56,481
- Ceux parmi les plus gros.
- N'est-ce pas un peu excessif ?
84
00:09:56,482 --> 00:09:59,481
- Ce que je veux dire, c'est que...
- Si c'est excessif
85
00:09:59,482 --> 00:10:01,441
d'essayer d'emp�cher une de ces choses
de venir ici
86
00:10:01,442 --> 00:10:05,202
massacrer tout le monde � Londres,
alors effectivement, ne le faites pas.
87
00:10:08,362 --> 00:10:12,116
Est-elle vraiment s�re
pour cette cr�ature ?
88
00:10:12,117 --> 00:10:14,882
Oui, monsieur, elle l'est.
89
00:10:17,042 --> 00:10:18,922
Il n'y a pas qu'elle.
90
00:10:45,843 --> 00:10:47,321
O� est le sergent-major ?
91
00:10:47,322 --> 00:10:49,403
- Juste l�. C'est lui.
- Merci.
92
00:10:52,122 --> 00:10:54,401
Juste vous deux ?
D'o� venez-vous ?
93
00:10:54,402 --> 00:10:56,721
De Horsell. Quelqu'un d'autre
est-il venu de l�-bas ?
94
00:10:56,722 --> 00:10:59,361
Je viens au rapport, sergent-major.
95
00:10:59,362 --> 00:11:02,523
J'�tais avec le capitaine Cartwright,
Artillerie de Surrey ouest.
96
00:11:03,922 --> 00:11:07,163
Il est mort,
avec le reste de la compagnie.
97
00:11:08,882 --> 00:11:11,403
Quelque soit la chose qui nous a eus,
elle est toujours l�-bas.
98
00:11:12,322 --> 00:11:15,401
Je dois retrouver ma femme. Nous avons
�t� s�par�s � Mayberry Hill
99
00:11:15,402 --> 00:11:19,047
- et elle est partie en direction d'ici.
- Un canon de 12 livres va arriver.
100
00:11:19,048 --> 00:11:21,053
Nous avons pour ordre d'aller
dans les bois de Byfleet,
101
00:11:21,054 --> 00:11:24,282
o� la seconde chose a atterri,
et de la bombarder avant son ouverture.
102
00:11:25,602 --> 00:11:28,201
- Savez-vous utiliser une arme ?
- Non. L'avez-vous vue ?
103
00:11:28,202 --> 00:11:31,639
Elle a 25 ans, les cheveux roux,
et elle venait de Mayberry Hill.
104
00:11:31,640 --> 00:11:32,787
- Mayberry Hill !
- �coutez-moi.
105
00:11:32,812 --> 00:11:35,881
Nous avons �t� balay�s.
106
00:11:35,882 --> 00:11:37,681
Nous n'avons m�me pas pu riposter.
107
00:11:37,682 --> 00:11:40,682
La seule chose qui est venue
de Mayberry Hill, c'est la mort.
108
00:11:42,882 --> 00:11:44,123
Elle a dit que...
109
00:11:46,002 --> 00:11:48,361
nous nous retrouverions � Londres...
110
00:11:48,362 --> 00:11:50,281
Je cherche des volontaires.
111
00:11:50,282 --> 00:11:53,522
- Vous n'irez pas � Londres.
- Mais elle est enceinte.
112
00:11:55,765 --> 00:11:57,961
Elle est enceinte...
113
00:11:57,962 --> 00:12:00,562
Je dois la retrouver.
114
00:12:02,802 --> 00:12:05,962
Restez faire votre devoir,
comme tout bon Anglais.
115
00:12:09,202 --> 00:12:11,602
Rendez votre enfant fier de vous
quand il sera l�.
116
00:12:55,074 --> 00:12:56,714
Papa a-t-il combattu ?
117
00:12:58,842 --> 00:13:00,321
Oui, bien s�r.
118
00:13:00,915 --> 00:13:02,155
�tait-il soldat ?
119
00:13:02,522 --> 00:13:06,123
Non, il �tait tr�s courageux.
120
00:13:10,002 --> 00:13:11,921
Que signifie ce mot ?
121
00:13:11,922 --> 00:13:13,403
Lis les lettres.
122
00:13:22,230 --> 00:13:23,510
Les armes.
123
00:13:24,402 --> 00:13:27,722
Les armes sont sans effet, sergent.
124
00:13:36,762 --> 00:13:40,642
- Voil� la cible.
- Parfait ! Le terrain est plat.
125
00:13:44,682 --> 00:13:47,002
Ce sera un jeu d'enfant.
126
00:13:49,642 --> 00:13:51,901
R�fl�chissez...
127
00:13:51,902 --> 00:13:54,241
Je ne crois pas judicieux de faire feu
sur cette chose.
128
00:13:54,242 --> 00:13:55,961
Premier canon, pr�t ?
129
00:13:57,162 --> 00:13:59,081
Distance estim�e : 370 m�tres.
130
00:13:59,082 --> 00:14:01,260
- R�glez !
- Amenez-nous un obus.
131
00:14:01,261 --> 00:14:03,166
J'ai vu ce qu'elles peuvent faire.
132
00:14:03,167 --> 00:14:05,161
- Taisez-vous et ob�issez ! Obus !
- Lequel ?
133
00:14:05,162 --> 00:14:07,843
- Ici !
- Retardement de cinq secondes.
134
00:14:10,602 --> 00:14:14,162
- Chargez.
- J'essaie de r�gler ce satan� machin.
135
00:14:18,242 --> 00:14:19,281
Allez !
136
00:14:22,211 --> 00:14:24,755
- Concentrez-vous.
- Une cartouche !
137
00:14:31,643 --> 00:14:33,241
Allez. Allez !
138
00:14:33,242 --> 00:14:34,641
Pr�t !
139
00:14:36,642 --> 00:14:38,002
Feu !
140
00:14:51,734 --> 00:14:53,423
Mince.
141
00:14:54,498 --> 00:14:56,601
Premier canon... chargez
142
00:14:56,602 --> 00:14:58,401
C'est une erreur.
143
00:14:58,402 --> 00:15:00,841
L'avez-vous vu ? L'avez-vous vu ?
144
00:15:00,842 --> 00:15:03,872
D�truisons d'abord cette fichue chose,
ensuite nous pourrons partir.
145
00:15:14,602 --> 00:15:16,441
�tes-vous pr�ts ?
146
00:15:16,442 --> 00:15:21,202
- Feu � volont� !
- Un obus ! Donnez-moi un obus.
147
00:15:38,002 --> 00:15:39,961
Pr�t !
148
00:15:39,962 --> 00:15:41,402
Feu !
149
00:16:00,882 --> 00:16:02,281
Tr�s bien.
150
00:16:02,282 --> 00:16:04,081
Entrez dans l'eau.
151
00:16:04,082 --> 00:16:05,961
Voyons ce que nous pouvons r�cup�rer,
152
00:16:05,962 --> 00:16:07,562
et ramener � l'�tat-major.
153
00:16:22,042 --> 00:16:23,522
Nous n'en avons pas encore fini.
154
00:16:24,962 --> 00:16:27,001
Mesdames et Messieurs,
155
00:16:27,002 --> 00:16:28,882
votre attention s'il vous pla�t.
156
00:16:30,282 --> 00:16:33,801
Il semblerait qu'une chose soit arriv�e
en Angleterre,
157
00:16:33,802 --> 00:16:38,626
qu'une chose soit peut-�tre apparue
dans le monde.
158
00:16:39,762 --> 00:16:43,521
Elle a compl�tement d�truit la gare
de Weybridge
159
00:16:44,683 --> 00:16:51,883
et massacr� tout le bataillon
d'artillerie de Surrey ouest.
160
00:17:03,882 --> 00:17:05,482
Doux J�sus.
161
00:17:11,442 --> 00:17:17,178
Aussi redoutable que cela paraisse,
le visiteur, ou les visiteurs,
162
00:17:17,883 --> 00:17:22,883
n'a presque pas boug� de l'endroit
de son atterrissage.
163
00:17:26,522 --> 00:17:30,161
Quelque soit la puissance
de cette chose...
164
00:17:30,162 --> 00:17:31,521
Ne tirez pas !
165
00:17:31,522 --> 00:17:33,961
Nous devons avoir confiance
166
00:17:33,962 --> 00:17:37,801
en nos courageux soldats
qui sont en premi�re ligne.
167
00:17:37,802 --> 00:17:42,481
La grande arm�e britannique ne craint
ni les hommes, ni les monstres.
168
00:17:42,482 --> 00:17:44,201
Parlementer.
169
00:17:44,202 --> 00:17:46,081
Comprenez-vous ?
170
00:17:46,082 --> 00:17:47,722
Nous parlementer.
171
00:17:48,962 --> 00:17:53,121
Vous n'avez rien � craindre.
172
00:17:53,122 --> 00:17:55,963
Vous �tes en Grande-Bretagne.
173
00:18:02,002 --> 00:18:05,121
Nous sommes les ma�tres de la guerre.
174
00:18:08,082 --> 00:18:11,561
Notre cavalerie, nos canons,
175
00:18:11,562 --> 00:18:14,082
sont les meilleurs du monde.
176
00:18:20,994 --> 00:18:22,393
Donnez-nous la main !
177
00:18:22,418 --> 00:18:25,762
- Donnez-nous votre fichue main !
- D�sol� ! Je suis d�sol� !
178
00:18:31,042 --> 00:18:35,441
Aussi, si quelqu'un est inquiet
� cause de ces rapports,
179
00:18:35,442 --> 00:18:37,923
qu'il se souvienne d'une chose...
180
00:18:39,762 --> 00:18:43,139
Ils ne sont que deux...
181
00:18:45,322 --> 00:18:48,202
Et nous sommes des millions.
182
00:20:08,202 --> 00:20:09,282
Bonjour.
183
00:20:14,002 --> 00:20:16,723
- Un baiser pour le h�ros ?
- Je suis une femme mari�e.
184
00:20:18,362 --> 00:20:21,881
- Ce n'est qu'un anneau de rideau.
- Vous �tes ivre.
185
00:20:21,882 --> 00:20:23,362
Laissez-moi passer.
186
00:21:51,482 --> 00:21:52,601
Courrez !
187
00:21:52,602 --> 00:21:54,762
Monsieur le ministre ! Venez !
188
00:22:30,682 --> 00:22:32,161
- Ici !
- En �tes-vous s�r ?
189
00:22:32,162 --> 00:22:33,402
Il y a des tunnels.
190
00:22:35,722 --> 00:22:39,282
Monsieur le ministre !
191
00:22:41,882 --> 00:22:43,482
Venez !
192
00:22:44,802 --> 00:22:47,523
Frederick, fermez ces portes.
193
00:22:49,922 --> 00:22:51,082
Fermez-les !
194
00:22:54,562 --> 00:22:56,001
Laissez-moi entrer.
195
00:22:56,002 --> 00:22:58,122
- Non !
- Mais on ne peut pas l'abandonner.
196
00:23:20,882 --> 00:23:22,882
Mon Dieu.
197
00:23:24,253 --> 00:23:26,492
Nous devons partir.
198
00:23:26,517 --> 00:23:30,076
Il y a des tunnels par ici
qui vont jusqu'aux docks.
199
00:23:31,415 --> 00:23:37,684
C'�tait simplement incroyable. Les gens
sont tomb�s comme des mouches.
200
00:23:37,722 --> 00:23:42,003
Imaginez si nous pouvions mettre la main
sur une de ces choses.
201
00:23:43,282 --> 00:23:48,201
Le progr�s avant tout.
Nous devons obtenir une de ces machines.
202
00:23:49,083 --> 00:23:50,951
Pensez-vous vraiment
qu'elles viennent de Mars ?
203
00:23:50,952 --> 00:23:52,178
Est-ce important ?
204
00:23:52,179 --> 00:23:55,249
C'est stup�fiant !
Le monde a ses limites.
205
00:23:55,250 --> 00:23:58,561
Notre but �tait d'en prendre
la plus grande partie.
206
00:23:58,562 --> 00:24:01,881
Mais si nous pouvions aller l�-haut,
207
00:24:01,882 --> 00:24:04,523
un empire extra-terrestre !
208
00:24:05,242 --> 00:24:06,442
Pensez-y !
209
00:24:34,986 --> 00:24:36,026
Courez !
210
00:24:37,442 --> 00:24:39,402
- En avez-vous inhal� ?
- Je ne crois pas.
211
00:24:53,877 --> 00:24:55,077
C'est Londres.
212
00:24:59,227 --> 00:25:01,147
Je vais te donner un peu d'eau.
213
00:25:04,602 --> 00:25:07,842
Cette charrette va s'effondrer.
Elle est pourrie.
214
00:25:09,202 --> 00:25:11,401
Mon mari a besoin d'eau.
215
00:25:11,402 --> 00:25:14,403
C'est gentil de leur part de laisser
tra�ner ces choses.
216
00:25:21,323 --> 00:25:23,522
Est-elle une personne sens�e ?
217
00:25:24,962 --> 00:25:26,202
Ma femme ?
218
00:25:28,362 --> 00:25:30,563
Oui, dans la plupart des situations.
219
00:25:31,402 --> 00:25:32,642
De l'eau ?
220
00:25:38,362 --> 00:25:43,523
En voyant �a, une personne sens�e irait
vers la c�te.
221
00:26:02,442 --> 00:26:07,361
J'ai une maison sur la c�te
� Shoeburyness, dans l'Essex.
222
00:26:07,362 --> 00:26:09,041
George le sait-il ?
223
00:26:09,042 --> 00:26:11,081
Oui, elle appartenait � notre m�re.
224
00:26:11,082 --> 00:26:15,001
Frederick, s'il...
s'il ne peut aller � Londres,
225
00:26:15,002 --> 00:26:18,522
s'il ne peut pas nous retrouver,
il ira peut-�tre l�-bas.
226
00:26:22,922 --> 00:26:27,721
Je ne sais pas ce qui est arriv�
� George. Je suis d�sol�.
227
00:26:27,722 --> 00:26:31,272
Mais pour l'instant nous devons penser
� notre survie,
228
00:26:31,273 --> 00:26:33,042
votre survie.
229
00:26:36,642 --> 00:26:40,443
Comment allons-nous g�rer cette crise,
en ripostant ?
230
00:26:41,082 --> 00:26:43,249
Nous devons aller vers le Nord.
Comprenez-vous ?
231
00:26:43,250 --> 00:26:46,321
C'est mon devoir.
Surtout maintenant que le ministre...
232
00:26:46,322 --> 00:26:48,681
Oui, Frederick. Je comprends.
Merci pour votre aide.
233
00:26:48,682 --> 00:26:50,209
O� est votre maison sur la c�te ?
234
00:26:50,210 --> 00:26:53,063
Non, nous allons au nord.
�coutez-moi.
235
00:26:56,882 --> 00:26:58,402
Vous avez bien dit Shoeburyness ?
236
00:27:58,802 --> 00:28:01,242
Qu'�tiez-vous avant ? Scientifique ?
237
00:28:02,002 --> 00:28:04,603
Non, juste un amateur.
238
00:28:06,189 --> 00:28:11,468
Parfois, je m'interroge.
Si nous n'avions pas autant �volu�,
239
00:28:11,963 --> 00:28:14,522
seraient-ils venus nous attaquer ?
240
00:28:16,171 --> 00:28:17,331
Qui sait ?
241
00:28:19,282 --> 00:28:22,282
Il est facile de se perdre
dans les souvenirs.
242
00:28:23,642 --> 00:28:25,043
Vous ne le devez pas.
243
00:28:25,602 --> 00:28:28,921
Notre devoir est de remonter le moral,
d'esp�rer.
244
00:28:28,922 --> 00:28:31,801
Ce n'�tait d�j� pas mon fort avant,
245
00:28:31,802 --> 00:28:35,281
�a ne l'est s�rement pas maintenant.
246
00:28:35,282 --> 00:28:37,843
J'ai essay�. Je n'y arrive pas.
247
00:28:38,442 --> 00:28:40,483
Vous avez de quoi �tre heureuse.
248
00:28:41,122 --> 00:28:42,802
Vous �tes la seule qui a un enfant.
249
00:28:52,442 --> 00:28:53,882
Vous avez raison. Je suis d�sol�e.
250
00:28:56,882 --> 00:28:59,242
Vous �tes de Woking ?
251
00:29:00,922 --> 00:29:02,841
Je l'�tais...
252
00:29:02,842 --> 00:29:04,762
bri�vement, dans une autre vie.
253
00:29:06,322 --> 00:29:09,563
Il y a un gars de Woking
dans le recensement de l'�glise.
254
00:29:10,362 --> 00:29:11,722
De la commune de Horsell.
255
00:29:13,402 --> 00:29:16,282
Vous �tes sa plus proche parente.
Il est arriv� ce matin.
256
00:29:20,962 --> 00:29:24,122
Le recensement de l'�glise
est pour les vivants.
257
00:29:25,802 --> 00:29:26,922
Effectivement.
258
00:29:28,562 --> 00:29:31,001
Il a voyag� depuis Worcester.
259
00:29:31,002 --> 00:29:32,522
Il sera l� dans la matin�e.
260
00:29:34,722 --> 00:29:39,082
Si �a ce n'est pas un miracle,
je ne sais pas ce que c'est.
261
00:31:00,556 --> 00:31:03,435
Il ne va pas aimer l'id�e
d'aller en France.
262
00:31:03,763 --> 00:31:07,881
Mon Dieu, vous saignez du nez.
Vous allez bien ?
263
00:31:07,882 --> 00:31:09,681
- Oui.
- Vous sentez-vous bien ?
264
00:31:09,682 --> 00:31:14,523
Je ne suis pas
dans mon assiette, c'est tout.
265
00:31:18,597 --> 00:31:21,036
Regardez. Je crois que la plage est
juste l�-bas.
266
00:31:21,357 --> 00:31:24,517
Restez ici et je reviendrai
vous chercher.
267
00:31:26,642 --> 00:31:28,442
Oh, mon ch�ri.
268
00:32:03,402 --> 00:32:06,241
Les femmes et les enfants seulement !
269
00:32:06,242 --> 00:32:08,883
Les femmes et les enfants seulement !
270
00:32:09,842 --> 00:32:12,961
Les autres doivent se r�fugier
o� ils peuvent.
271
00:32:12,962 --> 00:32:14,241
Descendez !
272
00:32:16,002 --> 00:32:20,241
Les routes ne sont pas s�res.
Le nord n'est pas s�r.
273
00:32:20,242 --> 00:32:21,481
Faites descendre cet homme !
274
00:32:21,482 --> 00:32:24,001
- O� allez-vous ?
- Retenez ces hommes.
275
00:32:24,002 --> 00:32:25,841
� Dunkerque, si on y arrive.
276
00:32:25,842 --> 00:32:27,961
Les gens sont-ils l�-bas ?
277
00:32:27,962 --> 00:32:32,401
- Est-ce arriv� l�-bas aussi ?
- On sait juste que c'est arriv� ici.
278
00:32:32,402 --> 00:32:34,202
Calmez-vous !
279
00:32:49,107 --> 00:32:52,106
Faites-les descendre du bateau.
280
00:32:55,703 --> 00:32:59,041
Pourquoi dites-vous
que le nord n'est pas s�r ?
281
00:32:59,042 --> 00:33:02,403
Je suis le secr�taire
du ministre de la guerre !
282
00:33:03,882 --> 00:33:06,241
Ils ont ras� les villes
l�-bas aussi.
283
00:33:06,242 --> 00:33:08,401
Au moins Manchester, Liverpool
et Birmingham.
284
00:33:08,402 --> 00:33:11,321
Qu'en est-il de l'arm�e ?
L'arm�e est-elle tomb�e ?
285
00:33:11,843 --> 00:33:13,641
Les canons ne leur font rien.
286
00:33:13,642 --> 00:33:15,561
Ni les mortiers, ni les obus...
287
00:33:16,003 --> 00:33:19,602
C'est comme des arcs et des fl�ches
contre un �clair. Nous devons partir.
288
00:33:21,922 --> 00:33:23,921
�loignez ces hommes des bateaux !
289
00:33:24,803 --> 00:33:27,482
�loignez ces hommes des bateaux !
290
00:33:42,042 --> 00:33:44,721
Amy ! Vous devez monter
� bord du bateau !
291
00:33:44,722 --> 00:33:46,202
Non !
Il doit bien �tre quelque part !
292
00:33:46,203 --> 00:33:48,801
- Il va arriver !
- George ne viendra pas !
293
00:33:48,802 --> 00:33:50,561
Il est certainement mort !
294
00:33:50,562 --> 00:33:53,161
Et si par miracle il ne l'est pas,
�a ne lui sert � rien que vous restiez
295
00:33:53,162 --> 00:33:55,701
ici � attendre de vous faire tuer.
296
00:33:55,702 --> 00:33:58,561
�a signifie qu'ils arrivent !
297
00:33:58,562 --> 00:34:00,721
Nous sommes fichus !
298
00:34:00,722 --> 00:34:02,522
- Non ! Vous devez partir !
- Non !
299
00:34:03,444 --> 00:34:06,921
- Les femmes et les enfants seulement !
- Non, je l'aime.
300
00:34:06,922 --> 00:34:10,601
- Frederick !
- Vous devez vivre. Je vous en prie !
301
00:34:10,602 --> 00:34:13,357
Faites-le pour George et ma famille.
S'il vous pla�t.
302
00:34:13,358 --> 00:34:15,641
Non !
303
00:34:15,642 --> 00:34:17,521
Frederick, je vous en prie !
304
00:34:58,482 --> 00:35:00,762
- O� est Amy ? Est-elle avec toi ?
- Oui.
305
00:35:51,042 --> 00:35:52,682
Accroche-toi � �a.
306
00:35:56,061 --> 00:35:57,541
Tiens-toi bien.
307
00:36:08,350 --> 00:36:09,750
Continue de nager.
308
00:37:04,602 --> 00:37:07,562
- Je croyais t'avoir perdu.
- Tu ne me perdras jamais.
309
00:37:08,652 --> 00:37:09,772
Jamais.
310
00:37:24,002 --> 00:37:25,802
Venez ! Partons !
311
00:38:47,162 --> 00:38:49,162
Ce n'est que moi, h�las.
312
00:38:54,002 --> 00:38:55,682
Ce n'est pas grave.
313
00:38:57,071 --> 00:38:58,391
Ce n'est pas grave.
314
00:39:16,562 --> 00:39:18,042
Bonne nuit.
315
00:39:32,962 --> 00:39:34,602
O� �tiez-vous ?
316
00:39:37,012 --> 00:39:38,932
Aux portes de la mort.
317
00:39:40,429 --> 00:39:41,989
D'abord le chol�ra.
318
00:39:43,442 --> 00:39:45,801
Puis j'ai eu �a...
319
00:39:45,802 --> 00:39:49,882
En faisant des exp�riences
avec des armes prises � l'ennemi.
320
00:39:52,774 --> 00:39:55,374
Je suis rest� dans un bel endroit
pendant un temps.
321
00:39:57,242 --> 00:39:59,202
Puis la nourriture est venue
� manquer.
322
00:40:05,036 --> 00:40:07,076
Vous avez eu ce beau gar�on.
323
00:40:13,922 --> 00:40:15,802
O� est George ?
324
00:40:19,922 --> 00:40:21,602
Nous l'avons perdu.
325
00:40:22,882 --> 00:40:24,562
Je ne l'ai jamais revu.
326
00:40:40,282 --> 00:40:43,522
Encore un peu,
et nous pourrons nous reposer.
327
00:41:18,722 --> 00:41:23,921
Je crois qu'ils sont partis.
Partis.
328
00:41:23,922 --> 00:41:25,642
Je ne crois pas pouvoir aller
plus loin.
329
00:41:44,278 --> 00:41:47,043
Nous devrions rester pour la nuit.
330
00:41:49,442 --> 00:41:51,962
Je vote pour rester.
331
00:42:01,722 --> 00:42:04,602
Au moins quelqu'un riposte.
332
00:42:19,042 --> 00:42:20,921
Viens. Allons � l'int�rieur.
333
00:42:21,344 --> 00:42:23,184
Il y a une porte ici.
334
00:42:29,072 --> 00:42:31,991
La contre-attaque h�ro�que
et la grande victoire...
335
00:42:32,242 --> 00:42:35,401
Tout �a ne vaut rien.
336
00:42:35,402 --> 00:42:37,082
Nous nous souvenons
des mauvaises choses.
337
00:42:38,482 --> 00:42:39,842
� propos de la guerre ?
338
00:42:40,922 --> 00:42:43,122
Croyez-vous que
c'�tait vraiment une guerre ?
339
00:42:44,110 --> 00:42:49,081
- Quoi d'autre ? Un massacre ?
- Une visite.
340
00:42:49,082 --> 00:42:52,361
Une reconnaissance. Des semailles.
341
00:42:52,651 --> 00:42:53,851
Comment ?
342
00:42:54,682 --> 00:42:56,979
Nous avons peut-�tre gagn�...
343
00:42:57,004 --> 00:42:58,826
Nous les avons fait exploser,
nous les avons tu�s.
344
00:43:00,122 --> 00:43:02,562
Mais pouvons-vous vraiment parler
de victoire ?
345
00:43:04,082 --> 00:43:07,002
Je trouve que �a ressemble beaucoup
� une plan�te rouge.
346
00:43:16,682 --> 00:43:18,961
Et si c'�tait ce qu'ils voulaient ?
347
00:43:18,962 --> 00:43:21,003
Envoyer des machines
348
00:43:21,682 --> 00:43:27,002
pour refaire la Terre
� l'image de Mars.
349
00:43:29,602 --> 00:43:32,882
C'est � �a qu'a servi la fum�e noire.
350
00:43:34,482 --> 00:43:38,721
Ce qu'ils ont laiss� s'est r�pandu
sur Terre comme un virus,
351
00:43:38,722 --> 00:43:40,894
poussant d'abord
parmi les feuilles rouges,
352
00:43:40,895 --> 00:43:44,162
puis parmi les blettes
qui sortent du sol.
353
00:43:49,722 --> 00:43:53,841
Pas de r�coltes.
Une eau de plus en plus rouge.
354
00:43:54,170 --> 00:43:55,850
Plus de b�b�s.
355
00:43:56,802 --> 00:43:59,642
� moins de trouver
comment arr�ter �a...
356
00:44:02,442 --> 00:44:05,042
Ce ne sera bient�t plus notre plan�te.
357
00:44:28,002 --> 00:44:29,722
Comment croyez-vous
que les Martiens soient morts ?
358
00:44:31,082 --> 00:44:33,801
Comme dans l'album
de George junior...
359
00:44:33,802 --> 00:44:36,481
abattus � coups de canons
par l'arsenal de Woolwich
360
00:44:36,482 --> 00:44:38,962
et par la puissance de la compagnie
d'armes l�g�res de Birmingham.
361
00:44:41,682 --> 00:44:43,082
Pourquoi cette question ?
362
00:44:51,962 --> 00:44:53,002
Bonjour ?
363
00:45:11,789 --> 00:45:13,243
Bonjour ?
364
00:45:14,042 --> 00:45:15,963
Je pense que nous devrions...
365
00:45:17,842 --> 00:45:19,681
Trouver un endroit o� nous reposer.
366
00:45:19,682 --> 00:45:22,122
Si on allait par l� ?
367
00:45:41,602 --> 00:45:43,361
Quand tout sera termin�,
368
00:45:44,003 --> 00:45:46,202
pourrions-nous revenir
pour mon mari ?
369
00:45:48,562 --> 00:45:51,482
Nous n'abandonnerons personne.
Rassurez-vous.
370
00:45:53,925 --> 00:45:55,365
Et voil�.
371
00:45:59,882 --> 00:46:01,282
Comment t'appelles-tu ?
372
00:46:09,277 --> 00:46:10,757
Je m'appelle George.
373
00:46:13,562 --> 00:46:15,336
Sais-tu quel est le probl�me ?
374
00:46:15,337 --> 00:46:17,547
Je vais te dire quel est le probl�me.
375
00:46:17,548 --> 00:46:21,041
Je crois qu'une personne n�gligente
376
00:46:21,042 --> 00:46:24,601
s'est endormie et a oubli�
de se r�veiller.
377
00:46:24,602 --> 00:46:27,481
Et nous tous,
nous sommes coinc�s dans son r�ve.
378
00:46:27,482 --> 00:46:31,761
Nous sommes coinc�s ici
379
00:46:32,387 --> 00:46:34,187
jusqu'� ce que son r�veil sonne.
380
00:46:35,232 --> 00:46:36,832
C'est juste un r�ve.
381
00:46:39,402 --> 00:46:40,922
Et tu vas te r�veiller.
382
00:47:32,722 --> 00:47:34,561
D�sol� de ne pas t'avoir retrouv�e
plus t�t.
383
00:47:34,562 --> 00:47:36,961
Les choses ont �t� si inhabituelles.
384
00:47:36,962 --> 00:47:39,922
Je me suis inqui�t�e pour toi,
� vrai dire.
385
00:47:42,282 --> 00:47:45,001
� part �a, rien de grave.
386
00:47:45,283 --> 00:47:47,055
Je me suis m�me un peu li�e d'amiti�
avec ton fr�re.
387
00:47:47,056 --> 00:47:50,603
C'est une bonne nouvelle.
388
00:47:52,748 --> 00:47:54,828
Notre maison est toujours debout.
Elle est toujours l�.
389
00:48:17,396 --> 00:48:19,716
Pour quand le b�b� est-il pr�vu ?
390
00:48:24,482 --> 00:48:28,241
- Environ sept mois et demi.
- Pour janvier ?
391
00:48:28,242 --> 00:48:31,482
- 1906.
- Apr�s No�l. Apr�s...
392
00:48:33,362 --> 00:48:34,882
Apr�s l'�t�.
393
00:48:37,482 --> 00:48:40,162
Il y a tellement de choses
� se soucier jusque-l�.
394
00:48:45,840 --> 00:48:48,360
- Quoi ?
- J'ai vu mourir beaucoup de gens.
395
00:48:51,322 --> 00:48:53,362
J'en ai vu mourir beaucoup.
396
00:48:54,827 --> 00:48:56,347
Il y avait cet homme.
397
00:48:57,242 --> 00:48:59,963
Il �tait soldat.
398
00:49:01,882 --> 00:49:04,921
Il voulait que je lui tende la main.
Je ne l'ai pas fait car je me suis enfui.
399
00:49:04,922 --> 00:49:06,963
C'est que, vois-tu Amy,
400
00:49:06,988 --> 00:49:09,722
je voulais rester en vie pour toi
et pour le...
401
00:49:12,883 --> 00:49:15,955
Il y avait un b�b� � Mayberry Hill.
Il pleurait.
402
00:49:15,956 --> 00:49:17,841
Non, ne fais pas �a.
403
00:49:17,842 --> 00:49:19,042
Ne le fais pas.
404
00:49:21,282 --> 00:49:25,041
Nous devons nous concentrer
sur notre survie.
405
00:49:25,042 --> 00:49:26,088
Tu me le promets ?
406
00:49:26,113 --> 00:49:28,242
Je te le promets.
407
00:49:29,722 --> 00:49:32,761
Il n'y a qu'une bo�te d'allumettes
et quelques bougies.
408
00:49:32,762 --> 00:49:34,961
Ils ont d� emporter tout le reste.
409
00:49:49,242 --> 00:49:52,602
Venez ! Sous la table !
410
00:49:53,955 --> 00:49:55,115
Vite !
411
00:50:25,722 --> 00:50:27,442
�a s'effondre !
412
00:50:47,042 --> 00:50:54,342
Je ne crois pas
que nous les ayons tu�s.
413
00:50:57,110 --> 00:50:59,710
Enfin, pas avec des armes.
414
00:51:15,238 --> 00:51:18,283
Les gens se cachaient
415
00:51:19,122 --> 00:51:23,403
ou �taient isol�s. Ils �taient loin.
416
00:51:26,842 --> 00:51:28,562
Mais j'�tais l�.
417
00:51:31,002 --> 00:51:34,361
- Nous devrions partir.
- On ne sait pas ce qu'il y a dehors.
418
00:51:34,362 --> 00:51:38,442
Nous devons nous reposer avant tout.
Nous avons une enfant et une malade.
419
00:51:40,104 --> 00:51:43,384
Je ne me sens pas bien non plus.
420
00:51:45,631 --> 00:51:47,271
Tu es un peu chaud.
421
00:51:50,967 --> 00:51:53,367
Combien de temps restons-nous ?
Une nuit ?
422
00:51:57,802 --> 00:52:01,042
J'�tais l� quand ils sont sortis
de leurs engins.
423
00:52:04,608 --> 00:52:07,048
Ils en sont sortis ?
31902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.