Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,950
You must be Elena.
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,451
How do we look exactly alike?
3
00:00:02,452 --> 00:00:03,452
You're a Petrova doppelganger.
4
00:00:03,503 --> 00:00:05,037
You're the key
to breaking the curse.
5
00:00:05,121 --> 00:00:07,790
Klaus is a vampire born
from a werewolf bloodline.
6
00:00:07,841 --> 00:00:10,292
The curse has kept his werewolf
aspect from manifesting.
7
00:00:10,343 --> 00:00:11,677
He'll be vulnerable
during the transformation.
8
00:00:11,761 --> 00:00:13,045
That's when Bonnie comes in.
9
00:00:13,129 --> 00:00:15,047
If she can deliver
him to the brink of death,
10
00:00:15,131 --> 00:00:16,131
I'll finish the job myself.
11
00:00:16,199 --> 00:00:17,132
I had a family.
12
00:00:17,183 --> 00:00:19,001
Klaus hunted them
down one by one.
13
00:00:19,069 --> 00:00:20,002
He scattered them
across the seas,
14
00:00:20,053 --> 00:00:22,004
where their bodies
could not be found.
15
00:00:22,055 --> 00:00:23,973
I didn't bury them at sea.
16
00:00:24,024 --> 00:00:25,441
Their bodies are safe.
17
00:00:25,508 --> 00:00:28,060
If you kill me,
you'll never find them.
18
00:00:28,144 --> 00:00:29,228
No!
19
00:00:29,312 --> 00:00:30,679
Who's going to save your life
20
00:00:30,730 --> 00:00:31,847
while you're out
making decisions?
21
00:00:31,898 --> 00:00:33,198
I don't want to be saved.
22
00:00:33,283 --> 00:00:34,199
There is another way.
23
00:00:34,284 --> 00:00:35,985
What are you... Damon, no.
24
00:00:36,036 --> 00:00:36,902
I fed her my blood.
25
00:00:36,987 --> 00:00:38,186
She'll come back a vampire.
26
00:00:38,238 --> 00:00:39,788
How could you take that
choice away from her?
27
00:00:39,856 --> 00:00:41,423
She'll never forgive you.
28
00:00:41,491 --> 00:00:42,691
Tyler Lockwood bit me.
29
00:00:42,742 --> 00:00:44,777
A werewolf bite
can kill a vampire.
30
00:01:23,616 --> 00:01:26,018
That'll get easier.
31
00:01:26,586 --> 00:01:28,403
But you knew that.
32
00:01:28,955 --> 00:01:29,955
What do you want?
33
00:01:30,040 --> 00:01:31,590
I want to apologize.
34
00:01:31,675 --> 00:01:32,591
Damon.
35
00:01:32,676 --> 00:01:33,842
Please.
36
00:01:34,978 --> 00:01:37,062
Elena, feeding you my
blood, I was wrong.
37
00:01:38,431 --> 00:01:39,715
Yes, you were.
38
00:01:40,766 --> 00:01:43,819
And I know I don't deserve
your forgiveness, but...
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,438
I need it.
40
00:01:48,357 --> 00:01:51,060
And I need some time,
41
00:01:51,111 --> 00:01:53,479
maybe a lot of time.
42
00:01:54,898 --> 00:01:57,282
True. Of course.
43
00:01:59,868 --> 00:02:01,203
Take all the time you need.
44
00:02:04,574 --> 00:02:14,742
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
45
00:03:36,549 --> 00:03:38,133
Get off of me.
46
00:03:39,201 --> 00:03:40,252
You're not doing this.
47
00:03:41,336 --> 00:03:42,254
Just did.
48
00:03:44,224 --> 00:03:46,091
You know what happened
to Rose, Stefan.
49
00:03:46,176 --> 00:03:47,392
I don't care.
50
00:03:51,564 --> 00:03:53,565
You're not dying today.
51
00:03:54,650 --> 00:03:57,269
What's the plan, Superman?
52
00:03:58,721 --> 00:03:59,688
I'm gonna find
a way out of this.
53
00:03:59,739 --> 00:04:00,722
Oh, right.
54
00:04:00,773 --> 00:04:02,057
A miracle cure.
55
00:04:02,108 --> 00:04:03,725
Good luck with that one.
56
00:04:03,776 --> 00:04:06,578
I got Bonnie looking
for something, anything.
57
00:04:07,664 --> 00:04:09,648
Always the hero, Stefan.
58
00:04:10,950 --> 00:04:13,535
Just tell me good-bye,
get it over with.
59
00:04:19,791 --> 00:04:21,076
Lie still.
60
00:04:21,127 --> 00:04:22,628
Conserve your strength.
61
00:04:40,313 --> 00:04:42,197
You've been busy.
62
00:04:45,735 --> 00:04:47,319
That was amazing.
63
00:04:49,822 --> 00:04:52,157
How long has it been?
64
00:04:52,742 --> 00:04:54,409
Almost 2 days.
65
00:04:55,460 --> 00:04:58,080
Full moon came and went.
You remained a wolf.
66
00:04:58,631 --> 00:05:00,666
I can change at will, then.
67
00:05:00,750 --> 00:05:02,801
It's good to know.
68
00:05:02,886 --> 00:05:06,338
I remember every single kill.
69
00:05:07,455 --> 00:05:09,258
Yes, I've been cleaning up your
little mess along the way.
70
00:05:09,309 --> 00:05:11,393
Just like old times, brother.
71
00:05:11,460 --> 00:05:14,179
You've had your fun.
I believe we have a bargain.
72
00:05:14,981 --> 00:05:16,431
That's right.
73
00:05:16,482 --> 00:05:18,717
Now, what was it again?
74
00:05:18,785 --> 00:05:21,486
Oh, yeah. Wait.
I remember. That's it.
75
00:05:21,571 --> 00:05:24,156
You wish to be reunited
with our family.
76
00:05:24,240 --> 00:05:26,658
You gave me your word, Niklaus.
77
00:05:26,743 --> 00:05:29,161
What kind of brother
would break his bond?
78
00:05:29,245 --> 00:05:31,863
Even though you did
try to kill me.
79
00:05:33,800 --> 00:05:35,483
I could have.
80
00:05:35,535 --> 00:05:38,503
But I didn't.
81
00:05:40,323 --> 00:05:42,124
And now no one can,
82
00:05:42,175 --> 00:05:44,042
not even you.
83
00:05:46,846 --> 00:05:49,331
Relax, Elijah.
84
00:05:49,882 --> 00:05:51,383
All is forgiven.
85
00:05:51,717 --> 00:05:53,835
Where are they?
86
00:05:56,172 --> 00:05:58,607
You need to lighten up.
87
00:05:58,674 --> 00:06:01,360
I'll bring you to them
soon enough.
88
00:06:14,958 --> 00:06:18,160
Sorry, you've reached somebody
who's currently not operating.
89
00:06:18,211 --> 00:06:19,494
I need your help.
90
00:06:19,545 --> 00:06:21,363
Well, you must have me
confused with somebody else.
91
00:06:21,414 --> 00:06:23,048
You see,
I'm not allowed to help,
92
00:06:23,132 --> 00:06:26,468
just idly sit by while my girlfriend
gets sacrificed on an altar of blood.
93
00:06:26,535 --> 00:06:27,535
Damon's dying.
94
00:06:29,388 --> 00:06:30,787
- What?
- Tyler Lockwood bit him.
95
00:06:30,788 --> 00:06:31,890
We don't have much time.
96
00:06:35,345 --> 00:06:37,045
What do you need?
97
00:06:47,607 --> 00:06:49,858
You brought me to see
a girl movie.
98
00:06:50,909 --> 00:06:52,744
We had to get out
of the house, Jer.
99
00:06:52,829 --> 00:06:54,863
This is our 3-hour
distraction from reality.
100
00:06:54,914 --> 00:06:57,949
Is that what we're doing? Pretending
like our lives aren't screwed?
101
00:06:58,284 --> 00:07:00,085
We need to do this, ok?
102
00:07:01,169 --> 00:07:03,205
Breathe, eat, sleep,
103
00:07:03,256 --> 00:07:05,207
wake up, and do it
all over again
104
00:07:05,258 --> 00:07:09,845
until one day, it's just
not as hard anymore.
105
00:07:11,713 --> 00:07:14,933
Hey! There you guys are.
106
00:07:15,268 --> 00:07:16,635
Who's hungry?
107
00:07:16,686 --> 00:07:18,303
Are we really doing this?
108
00:07:18,354 --> 00:07:20,472
Yes, we are really doing this.
109
00:07:20,523 --> 00:07:23,141
We are going to take
a page from Scarlett.
110
00:07:23,192 --> 00:07:24,859
We made it through the war.
111
00:07:24,944 --> 00:07:27,062
I know you guys
went through hell,
112
00:07:27,146 --> 00:07:29,531
and my mom knows
I am a vampire,
113
00:07:29,615 --> 00:07:32,534
so basically it's like
Atlanta has burned.
114
00:07:32,618 --> 00:07:35,487
And yet,
in spite of everything,
115
00:07:35,538 --> 00:07:36,788
we persevere.
116
00:07:41,827 --> 00:07:43,912
All right.
117
00:07:43,996 --> 00:07:45,380
What are we eating?
118
00:07:45,964 --> 00:07:47,699
Something good.
119
00:07:57,343 --> 00:07:59,511
I'm not sure
this is going to work.
120
00:07:59,562 --> 00:08:02,097
You've done a s�ance
before, right?
121
00:08:02,181 --> 00:08:03,381
Contacted Emily Bennett.
122
00:08:03,432 --> 00:08:06,484
Maybe one of the witches might
know how to help Damon.
123
00:08:06,552 --> 00:08:08,269
Let's just hope they want to.
124
00:08:10,606 --> 00:08:14,859
Phesmatos manex
un domo hax, fero adiuvex.
125
00:08:14,910 --> 00:08:17,078
Phesmatos manex.
126
00:08:17,163 --> 00:08:19,948
Phesmatos manex un domo hax,
127
00:08:20,032 --> 00:08:21,449
fero adiuvex.
128
00:08:24,602 --> 00:08:25,903
Bonnie.
129
00:08:29,207 --> 00:08:30,258
Bonnie.
130
00:08:33,078 --> 00:08:34,629
Emily.
131
00:08:38,583 --> 00:08:40,769
Why have you come here, Stefan?
132
00:08:40,853 --> 00:08:42,454
I need your help.
133
00:08:43,021 --> 00:08:44,756
I need to know
if there's a spell
134
00:08:44,807 --> 00:08:46,608
that can heal a werewolf bite.
135
00:08:47,793 --> 00:08:49,277
No.
136
00:08:49,362 --> 00:08:51,429
Nature ensures
a balance to everything.
137
00:08:51,480 --> 00:08:53,615
Is that true...
138
00:08:53,699 --> 00:08:56,151
or are you just saying
no because it's Damon?
139
00:08:56,235 --> 00:08:58,953
Perhaps it is his time to die.
140
00:08:59,038 --> 00:09:00,405
No.
141
00:09:00,456 --> 00:09:02,457
That's not balance.
142
00:09:02,541 --> 00:09:04,275
That's punishment.
143
00:09:06,379 --> 00:09:07,912
I will not give you
what you want.
144
00:09:07,963 --> 00:09:10,498
So you're saying that
there's an answer to give?
145
00:09:10,583 --> 00:09:16,087
Please, if you know
something, just tell me.
146
00:09:16,138 --> 00:09:19,391
Help me save my brother.
147
00:09:20,726 --> 00:09:22,761
Aah!
148
00:09:22,812 --> 00:09:23,762
Ohh.
149
00:09:23,813 --> 00:09:25,146
Bonnie.
150
00:09:25,231 --> 00:09:26,564
They don't want us here.
151
00:09:26,632 --> 00:09:28,183
They think
I'm abusing their power.
152
00:09:28,267 --> 00:09:29,734
They know something.
There's an answer.
153
00:09:29,802 --> 00:09:31,236
They just
don't want to tell me.
154
00:09:31,303 --> 00:09:32,537
Yeah.
155
00:09:34,490 --> 00:09:35,824
I heard them say a name.
156
00:09:35,908 --> 00:09:37,692
What was it?
157
00:09:38,744 --> 00:09:39,978
Klaus.
158
00:09:51,964 --> 00:09:53,181
Carol. Hi.
159
00:09:53,266 --> 00:09:54,182
How you feeling?
160
00:09:54,267 --> 00:09:55,517
Better, thank goodness.
161
00:09:55,601 --> 00:09:56,668
That was a terrible fall.
162
00:09:56,719 --> 00:09:58,270
Shouldn't you be home resting?
163
00:09:58,337 --> 00:09:59,337
I've been resting,
164
00:09:59,388 --> 00:10:01,005
and now I'm ready
to get back to work.
165
00:10:01,057 --> 00:10:03,558
I need you to update me on where
we are with the vampire situation.
166
00:10:03,643 --> 00:10:05,810
Well, there have been
some developments,
167
00:10:05,861 --> 00:10:07,395
but I'm handling it.
168
00:10:07,480 --> 00:10:08,563
Are you?
169
00:10:08,648 --> 00:10:10,398
Because I left you in charge
of this town's safety,
170
00:10:10,483 --> 00:10:12,534
and lately I'm not
seeing any results.
171
00:10:12,618 --> 00:10:14,019
I said I'm handling it.
172
00:10:14,086 --> 00:10:15,537
Then see that you do, Sheriff,
173
00:10:15,621 --> 00:10:18,707
because if you can't,
I'll find someone who will.
174
00:10:21,794 --> 00:10:22,727
Hey.
175
00:10:22,795 --> 00:10:23,795
Hey.
176
00:10:24,862 --> 00:10:27,649
Look who couldn't
resist an epic romance.
177
00:10:27,717 --> 00:10:30,168
Will you come
take a walk with me?
178
00:10:30,236 --> 00:10:32,387
You're breaking
the rules, you know.
179
00:10:32,471 --> 00:10:34,689
Movie night's supposed
to be a distraction.
180
00:10:34,757 --> 00:10:37,509
Tomorrow we can return to our
regularly scheduled drama.
181
00:10:37,560 --> 00:10:40,512
I know. I wish this could
wait, but it can't.
182
00:10:41,897 --> 00:10:45,817
Listen, um, the other night
when Damon was helping Tyler,
183
00:10:45,884 --> 00:10:46,935
something happened.
184
00:10:47,503 --> 00:10:49,821
Tyler was starting
to transform,
185
00:10:49,888 --> 00:10:52,691
and Damon was bitten.
186
00:10:53,693 --> 00:10:54,859
What?
187
00:10:55,728 --> 00:10:57,662
Is it... is he gonna...
188
00:10:57,730 --> 00:10:59,197
Yeah.
189
00:11:01,284 --> 00:11:02,584
Oh, my God.
190
00:11:04,953 --> 00:11:06,738
And he came to the
house this morning
191
00:11:06,789 --> 00:11:08,089
and... and tried
to apologize.
192
00:11:08,174 --> 00:11:10,458
I practically slammed
the door in his face.
193
00:11:10,543 --> 00:11:13,261
He told me not to tell you,
but I figured if you
194
00:11:13,346 --> 00:11:16,581
wanted to talk to him,
I... I wouldn't wait.
195
00:11:16,632 --> 00:11:17,749
Stefan...
196
00:11:17,800 --> 00:11:19,634
it's not over.
197
00:11:19,719 --> 00:11:21,085
There might be a cure,
198
00:11:21,137 --> 00:11:23,921
but I have to find Klaus
to get it.
199
00:11:23,973 --> 00:11:25,857
No. He's gonna kill you.
200
00:11:25,924 --> 00:11:28,560
No, he had the chance
to kill me, but he didn't.
201
00:11:28,611 --> 00:11:32,230
Whatever Damon's done,
whatever has led him here,
202
00:11:32,281 --> 00:11:35,867
I'm the one that made him become
a vampire in the first place,
203
00:11:35,934 --> 00:11:39,154
so if there's
a chance for a cure,
204
00:11:39,238 --> 00:11:40,955
I owe it to him to find it.
205
00:11:45,244 --> 00:11:46,845
Go talk to him.
206
00:11:47,412 --> 00:11:49,297
Just tell him that
there's still hope.
207
00:12:08,150 --> 00:12:10,769
Mr. Salvatore,
spying on a lady
208
00:12:10,820 --> 00:12:12,604
is a sign of very poor manners.
209
00:12:15,540 --> 00:12:17,859
My apologies, miss Katherine.
210
00:12:18,443 --> 00:12:20,195
But since you are here,
211
00:12:20,279 --> 00:12:22,580
my corset strings
seem to be knotted.
212
00:12:22,648 --> 00:12:24,866
I wonder if you can undo them.
213
00:12:24,950 --> 00:12:26,317
Of course.
214
00:12:38,130 --> 00:12:40,965
Will you miss me while off
defending the South?
215
00:12:41,967 --> 00:12:43,051
I shall.
216
00:12:43,135 --> 00:12:45,520
Then I hope
you will hurry back.
217
00:12:45,604 --> 00:12:48,673
I fear I will be lonely
with you away.
218
00:12:48,724 --> 00:12:51,559
I would think Stefan
should be company enough.
219
00:12:53,946 --> 00:12:57,115
Is it so wrong for me
to want you both?
220
00:12:57,183 --> 00:12:59,033
Damon.
221
00:12:59,118 --> 00:12:59,901
Elena?
222
00:12:59,969 --> 00:13:01,202
Don't you see?
223
00:13:02,521 --> 00:13:04,289
She was toying with you.
224
00:13:04,356 --> 00:13:07,742
All you had to do was
say no, walk away.
225
00:13:07,827 --> 00:13:09,360
You had a choice.
226
00:13:09,412 --> 00:13:11,863
Promise me that you
will return quickly.
227
00:13:11,914 --> 00:13:13,665
I promise.
228
00:13:33,318 --> 00:13:34,018
Hello, Katherine.
229
00:13:34,069 --> 00:13:35,603
Two days, I've been waiting.
230
00:13:35,688 --> 00:13:38,573
I'm supposed to be free
of Klaus' compulsion by now.
231
00:13:38,657 --> 00:13:40,108
He's supposed to be dead.
232
00:13:40,192 --> 00:13:41,276
We ran into complications.
233
00:13:41,360 --> 00:13:42,727
Complications?
234
00:13:42,778 --> 00:13:44,946
Doesn't really matter.
I just need to find him.
235
00:13:45,030 --> 00:13:46,531
Do you have any idea
where he might be?
236
00:13:46,582 --> 00:13:48,366
Shh.
237
00:13:49,417 --> 00:13:51,669
Klaus, you're back.
238
00:13:53,906 --> 00:13:56,257
Look who decided
to come for a visit.
239
00:13:56,342 --> 00:13:59,243
You just keep popping
up, don't you?
240
00:13:59,295 --> 00:14:01,763
I need your help...
241
00:14:01,847 --> 00:14:03,548
For my brother.
242
00:14:03,599 --> 00:14:05,583
Well, whatever it is, he's
gonna have to wait a tick.
243
00:14:05,634 --> 00:14:09,220
You see, I have an
obligation to my brother
244
00:14:09,271 --> 00:14:11,222
that requires my
immediate attention.
245
00:14:14,360 --> 00:14:16,260
You understand how
important family is,
246
00:14:16,312 --> 00:14:17,729
or you wouldn't be here.
247
00:14:18,697 --> 00:14:20,148
My brother gave me
his word that he
248
00:14:20,232 --> 00:14:21,866
would reunite me with my own.
249
00:14:21,934 --> 00:14:23,701
And so I shall.
250
00:14:23,769 --> 00:14:25,453
Raah!
251
00:14:31,994 --> 00:14:34,212
Shh.
252
00:14:45,558 --> 00:14:50,311
Now, what am I
gonna do with you?
253
00:15:02,647 --> 00:15:03,847
Do you feel that?
254
00:15:03,914 --> 00:15:06,133
It's scraping
against your heart.
255
00:15:06,217 --> 00:15:09,219
The slightest little movement,
256
00:15:09,270 --> 00:15:10,587
and you're dead.
257
00:15:13,558 --> 00:15:15,592
He's just trying
to help his brother.
258
00:15:15,643 --> 00:15:17,978
The witches said
you had a cure.
259
00:15:18,062 --> 00:15:20,731
Make me a deal.
Just give me the cure,
260
00:15:20,815 --> 00:15:22,866
and I'll do whatever you want.
261
00:15:31,409 --> 00:15:34,745
Trouble is I don't know
if you'd be any good to me
262
00:15:34,796 --> 00:15:36,112
the way you are now.
263
00:15:36,164 --> 00:15:41,251
You are just shy of useless.
264
00:15:47,241 --> 00:15:48,508
Well, that looks bad.
265
00:15:48,576 --> 00:15:51,111
It feels worse.
266
00:15:52,146 --> 00:15:54,898
My subconscious
is haunting me, Rick.
267
00:15:57,135 --> 00:16:00,404
Please tell me you have
something for that. Heh.
268
00:16:00,971 --> 00:16:01,988
Double shot.
269
00:16:04,892 --> 00:16:06,743
That's good.
270
00:16:10,698 --> 00:16:12,082
Oh, good.
271
00:16:16,152 --> 00:16:18,655
So my brother sent you
for suicide watch?
272
00:16:18,706 --> 00:16:20,624
He's just trying to help.
273
00:16:21,675 --> 00:16:23,159
He's doing what he always does,
274
00:16:24,211 --> 00:16:26,380
trying to right
the wrongs of the past.
275
00:16:26,464 --> 00:16:27,381
Aah!
276
00:16:30,350 --> 00:16:32,018
You should want me dead.
277
00:16:32,103 --> 00:16:34,304
I'm the reason
Jenna got killed.
278
00:16:36,473 --> 00:16:37,741
I don't blame you for Jenna.
279
00:16:37,742 --> 00:16:39,943
Oh, sure you do.
280
00:16:41,229 --> 00:16:43,513
Let's not forget I turned
your wife into a vampire.
281
00:16:44,564 --> 00:16:47,067
You must really
hate me for that one.
282
00:16:47,135 --> 00:16:49,286
Ok, give me your glass.
Neither one of us
283
00:16:49,353 --> 00:16:50,787
is drunk enough
for this conversation.
284
00:16:58,162 --> 00:16:59,963
Kill me.
285
00:17:00,030 --> 00:17:01,498
Please.
286
00:17:02,417 --> 00:17:04,217
Screw you.
287
00:17:06,203 --> 00:17:07,387
Aah.
288
00:17:07,472 --> 00:17:10,390
No.
289
00:17:13,728 --> 00:17:15,044
Elena?
290
00:17:16,096 --> 00:17:17,564
Elena's not here, Damon.
291
00:17:36,951 --> 00:17:38,869
Don't make a sound.
292
00:17:40,922 --> 00:17:42,456
I need blood.
293
00:17:43,341 --> 00:17:45,091
I need blood.
294
00:17:51,799 --> 00:17:53,934
Where's Damon?
295
00:17:54,018 --> 00:17:56,753
You know, now's not a good
time, Sheriff. Trust me.
296
00:17:56,804 --> 00:17:57,888
Sheriff,
over here.
297
00:17:57,939 --> 00:17:59,206
I wouldn't go in there.
298
00:17:59,273 --> 00:18:00,757
I just wanna talk to him.
299
00:18:00,808 --> 00:18:02,476
I wouldn't go in there.
300
00:18:14,071 --> 00:18:15,322
Liz.
301
00:18:23,839 --> 00:18:25,924
All this
waiting around for news
302
00:18:25,925 --> 00:18:28,592
is ruining Scarlett for me.
303
00:18:31,430 --> 00:18:32,296
Alaric. Hey.
304
00:18:32,348 --> 00:18:33,798
Tell me you're with Elena.
305
00:18:33,849 --> 00:18:34,933
She went to go see Damon.
306
00:18:34,984 --> 00:18:36,685
I thought that's
where you were.
307
00:18:36,769 --> 00:18:38,103
No, he just escaped.
I think he's looking for her,
308
00:18:38,154 --> 00:18:39,237
and the cops are after him.
309
00:18:39,304 --> 00:18:40,572
Listen, he's in bad shape,
Jeremy,
310
00:18:40,639 --> 00:18:42,807
so if you find her,
get her somewhere safe, ok?
311
00:18:42,858 --> 00:18:44,109
I'm on my way.
312
00:18:45,578 --> 00:18:47,495
If Damon is off the rails,
313
00:18:47,580 --> 00:18:50,532
there is nothing you can do to
stop him. Let us take care of it.
314
00:18:50,616 --> 00:18:51,649
You keep doing this.
315
00:18:51,701 --> 00:18:53,018
You left me behind before,
316
00:18:53,085 --> 00:18:54,419
and guess what.
Jenna still died.
317
00:18:54,486 --> 00:18:56,071
Now I'm going
to find my sister.
318
00:18:56,138 --> 00:18:58,423
You go ahead and
you try to stop me.
319
00:19:09,385 --> 00:19:11,519
I heard about this one vampire,
320
00:19:11,604 --> 00:19:13,671
crazy bloke,
321
00:19:13,723 --> 00:19:16,858
always on and off
the wagon for decades.
322
00:19:16,942 --> 00:19:22,731
When he was off,
he was magnificent.
323
00:19:23,949 --> 00:19:25,984
1917, he went into Monterey
324
00:19:26,052 --> 00:19:29,821
and wiped out an entire
migrant village...
325
00:19:30,740 --> 00:19:32,907
A true ripper.
326
00:19:36,796 --> 00:19:38,880
Sound familiar?
327
00:19:40,032 --> 00:19:43,084
I haven't been that way
in a very long time.
328
00:19:43,169 --> 00:19:46,221
Well, that's the vampire
I can make a deal with.
329
00:19:46,305 --> 00:19:52,510
That is the kind of talent that I
can use when I leave this town.
330
00:19:54,346 --> 00:19:57,315
Katerina, come here.
331
00:20:04,190 --> 00:20:07,442
Aah! Aah!
332
00:20:07,526 --> 00:20:08,693
No.
333
00:20:08,744 --> 00:20:10,113
No... No.
334
00:20:12,198 --> 00:20:13,364
No. No.
335
00:20:30,800 --> 00:20:33,301
You want your cure?
336
00:20:34,353 --> 00:20:36,137
There it is.
337
00:20:39,525 --> 00:20:41,292
Your blood is the cure.
338
00:20:41,360 --> 00:20:43,445
Gotta love mother nature.
339
00:20:45,481 --> 00:20:47,365
Now...
340
00:20:47,432 --> 00:20:50,485
Let's talk, you and I.
341
00:21:11,757 --> 00:21:13,057
Katherine?
342
00:21:13,125 --> 00:21:14,476
Damon.
343
00:21:18,147 --> 00:21:20,482
Where's Elena?
I need to see Elena now.
344
00:21:20,566 --> 00:21:23,268
Ok. Let's get you
out of here first, all right?
345
00:21:29,158 --> 00:21:30,158
Where's Damon?
346
00:21:30,242 --> 00:21:31,526
What did you do to him?
347
00:21:31,610 --> 00:21:32,911
Why do you even care?
348
00:21:32,978 --> 00:21:35,246
You know what they are,
what they do.
349
00:21:35,314 --> 00:21:38,482
Look, I understand why you
hate them, but you're wrong.
350
00:21:38,534 --> 00:21:40,502
They're murderers,
Elena. End of story.
351
00:21:41,453 --> 00:21:43,004
Damon Salvatore
352
00:21:43,088 --> 00:21:44,706
was just spotted outside
entering The Grill.
353
00:21:44,790 --> 00:21:46,925
Wait. You've gotta
let me come with you.
354
00:21:46,992 --> 00:21:50,128
He's sick.
He's... he's not himself.
355
00:21:50,179 --> 00:21:52,380
Keep her here.
356
00:21:57,770 --> 00:22:00,522
Hey, it's me.
I'm with Damon at The Grill.
357
00:22:06,678 --> 00:22:08,613
Oh, God.
358
00:22:10,449 --> 00:22:12,817
Oh, God.
359
00:22:13,903 --> 00:22:15,703
I've got a gunshot victim
at The Grill.
360
00:22:15,788 --> 00:22:16,654
Get the paramedics here.
361
00:22:16,705 --> 00:22:18,373
You're gonna be fine.
362
00:22:18,457 --> 00:22:19,707
It's gonna be ok.
363
00:22:19,792 --> 00:22:21,209
- Jeremy!
- Mom.
364
00:22:21,293 --> 00:22:23,527
Mom, what did you do?
365
00:22:23,579 --> 00:22:24,695
I was aiming for Damon.
366
00:22:24,747 --> 00:22:25,797
He still has his ring.
367
00:22:25,864 --> 00:22:27,865
She's human. The ring
won't work on him.
368
00:22:27,917 --> 00:22:29,551
- Caroline...
- I got it.
369
00:22:35,841 --> 00:22:37,475
Come on, Jeremy.
370
00:22:37,542 --> 00:22:38,760
Just drink.
Go on, Jeremy. Drink.
371
00:22:38,844 --> 00:22:40,044
What are you doing?
372
00:22:40,095 --> 00:22:41,095
I'm helping him.
373
00:22:41,180 --> 00:22:42,096
Jeremy, drink.
374
00:22:42,181 --> 00:22:45,683
Please.
Please. Please.
375
00:22:56,610 --> 00:22:58,211
Bonnie, what's going on?
376
00:23:00,882 --> 00:23:03,000
Oh, my God.
377
00:23:04,135 --> 00:23:06,737
I know what I need to do.
378
00:23:06,804 --> 00:23:08,755
I need you to grab him.
379
00:23:08,806 --> 00:23:10,590
T-take him with us.
No, no, no, no.
380
00:23:10,641 --> 00:23:12,426
You can't move him.
This is a crime scene.
381
00:23:12,477 --> 00:23:13,626
Mom, you let them go.
382
00:23:16,347 --> 00:23:17,848
All right, come here, buddy.
383
00:23:17,932 --> 00:23:20,317
I got you.
I got you.
384
00:23:45,343 --> 00:23:47,411
There it is.
385
00:23:48,746 --> 00:23:51,114
You want to save your brother?
386
00:23:51,182 --> 00:23:55,001
How 'bout
a decade-long bender?
387
00:23:57,555 --> 00:23:59,655
And I have big plans for you
388
00:24:00,543 --> 00:24:03,061
when we leave this town.
389
00:24:03,128 --> 00:24:05,313
I'm not like that anymore.
390
00:24:06,348 --> 00:24:08,483
Well, that's too bad.
391
00:24:08,534 --> 00:24:11,702
You would have made
a hell of a wingman.
392
00:24:13,622 --> 00:24:15,406
Wait.
393
00:24:16,542 --> 00:24:18,777
Now that's more like it.
394
00:24:19,746 --> 00:24:22,464
I want you to join me
for a drink.
395
00:24:43,553 --> 00:24:45,070
Finish it.
396
00:24:46,239 --> 00:24:48,857
All of it.
397
00:24:52,495 --> 00:24:55,414
You do everything I say,
and I save your brother.
398
00:24:55,481 --> 00:24:56,748
That's the deal.
399
00:25:26,229 --> 00:25:27,813
Again.
400
00:25:47,949 --> 00:25:49,633
Is this even possible?
401
00:25:49,701 --> 00:25:50,368
There's a spell for it
402
00:25:50,369 --> 00:25:53,255
if they'll give me
the power to use it.
403
00:25:56,092 --> 00:25:59,010
Vitas phasmatis ex silento.
404
00:25:59,061 --> 00:26:02,731
Revertas phasmatis ut victus.
405
00:26:02,815 --> 00:26:05,550
Vitas phasmatis ex silento.
406
00:26:05,601 --> 00:26:09,054
Revertas phasmatis ut victus.
407
00:26:09,122 --> 00:26:10,689
No.
408
00:26:10,740 --> 00:26:12,023
What? What is it?
409
00:26:12,074 --> 00:26:14,943
They're angry at me
for coming back here.
410
00:26:16,228 --> 00:26:18,413
They don't wanna help.
411
00:26:19,665 --> 00:26:21,633
Well, they have to.
412
00:26:21,701 --> 00:26:23,702
They said there'll
be consequences.
413
00:26:23,753 --> 00:26:26,254
Well, he's just a kid.
Tell 'em to shut up.
414
00:26:26,339 --> 00:26:29,541
Vitas phasmatis ex silento.
415
00:26:31,377 --> 00:26:34,129
Revertas phasmatis ut victus.
416
00:26:34,213 --> 00:26:37,749
Vitas phasmatis ex silento.
417
00:26:37,800 --> 00:26:39,935
Revertas phasmatis ut victus.
418
00:26:40,019 --> 00:26:43,421
Revertas phasmatis ut victus.
419
00:26:43,473 --> 00:26:47,309
Vitas phasmatis ex silento.
420
00:26:48,644 --> 00:26:49,895
Revertas...
421
00:26:52,565 --> 00:26:55,700
Emily. Emily!
422
00:26:57,370 --> 00:26:59,538
I know you're there.
423
00:27:01,624 --> 00:27:03,825
Please help me.
424
00:27:08,797 --> 00:27:10,782
I love him.
425
00:27:18,674 --> 00:27:20,225
No!
426
00:27:36,659 --> 00:27:37,609
Oh, my God.
427
00:27:37,660 --> 00:27:39,044
Bonnie.
428
00:27:40,112 --> 00:27:41,196
Oh, my God, Jeremy.
429
00:27:43,950 --> 00:27:45,033
Oh, my God.
430
00:27:47,336 --> 00:27:48,703
What happened?
431
00:27:49,788 --> 00:27:51,039
Doesn't matter.
432
00:27:52,625 --> 00:27:54,509
You're ok.
433
00:27:55,545 --> 00:27:57,212
You're ok.
434
00:27:58,514 --> 00:28:00,315
Thank you.
435
00:28:05,471 --> 00:28:07,138
Haven't left much for
the Yankees to take, have we?
436
00:28:07,189 --> 00:28:10,442
We'll have to make a dash for it before
the fire reaches that ammunition.
437
00:28:18,717 --> 00:28:20,235
Elena.
438
00:28:21,119 --> 00:28:22,287
Damon.
439
00:28:22,338 --> 00:28:23,204
Hey, come on.
Come on.
440
00:28:23,289 --> 00:28:25,189
We have to get you out of here.
We have to hide you
441
00:28:25,241 --> 00:28:26,190
where are we going?
442
00:28:26,242 --> 00:28:27,191
Everywhere!
443
00:28:27,243 --> 00:28:29,244
Wait for me.
I want to come with you.
444
00:28:31,130 --> 00:28:32,414
Hey.
445
00:28:32,498 --> 00:28:33,698
Hey.
446
00:28:34,749 --> 00:28:35,717
Relax.
447
00:28:35,801 --> 00:28:37,702
We need to get you out of here.
448
00:28:39,204 --> 00:28:40,589
You're faster than I thought.
449
00:28:40,673 --> 00:28:42,057
Why must you
always run from me?
450
00:28:42,141 --> 00:28:43,725
Because I know
that you will chase.
451
00:28:43,809 --> 00:28:45,927
Then let me chase you forever.
452
00:28:46,012 --> 00:28:48,229
Feed me your blood.
453
00:28:49,565 --> 00:28:52,350
I will not feed you, Damon.
454
00:28:52,401 --> 00:28:55,987
If you want it, take it.
455
00:28:58,024 --> 00:29:00,558
It is your choice to make.
456
00:29:00,610 --> 00:29:02,393
I choose you, Katherine.
457
00:29:02,445 --> 00:29:04,446
Look at me.
Hey. It's Elena.
458
00:29:04,530 --> 00:29:06,114
It's Elena.
459
00:29:06,198 --> 00:29:08,399
Promise me you will
not tell my brother.
460
00:29:08,451 --> 00:29:10,001
I promise.
461
00:29:11,037 --> 00:29:13,204
It will be our little secret.
462
00:29:14,957 --> 00:29:16,124
No. Damon.
463
00:29:16,208 --> 00:29:17,626
No.
464
00:29:17,710 --> 00:29:18,627
I have to...
465
00:29:18,711 --> 00:29:20,578
If we are to be
together forever.
466
00:29:20,630 --> 00:29:22,097
Unh!
467
00:29:24,767 --> 00:29:27,936
Damon, stop.
You're hurting me.
468
00:29:28,020 --> 00:29:30,889
Damon, you don't have to do this.
Please stop.
469
00:29:30,973 --> 00:29:32,974
You're hurting me!
470
00:29:35,894 --> 00:29:37,428
Elena.
471
00:29:42,234 --> 00:29:43,535
Damon.
472
00:29:43,602 --> 00:29:44,769
Damon.
473
00:30:02,745 --> 00:30:03,779
That was Bonnie.
474
00:30:08,034 --> 00:30:09,535
Jeremy's alive.
475
00:30:13,039 --> 00:30:14,656
I thought I killed him.
476
00:30:16,709 --> 00:30:18,327
You did.
477
00:30:19,695 --> 00:30:21,830
I don't understand.
478
00:30:21,898 --> 00:30:23,949
I explained it to you once.
479
00:30:24,017 --> 00:30:29,121
I... I had to make you forget
because I was so scared
480
00:30:29,189 --> 00:30:31,023
of what you might do.
481
00:30:33,059 --> 00:30:34,343
But now...
482
00:30:35,979 --> 00:30:37,162
I don't wanna lie.
483
00:30:37,230 --> 00:30:41,433
I'm not gonna be
afraid of you anymore.
484
00:30:43,903 --> 00:30:47,673
I don't want you to be
afraid of me anymore.
485
00:30:48,740 --> 00:30:51,243
I'm still your little girl.
486
00:30:53,061 --> 00:30:54,229
It's me.
487
00:30:56,031 --> 00:30:58,417
It's me, mom.
488
00:31:11,548 --> 00:31:13,248
Hey. How you doing?
489
00:31:13,799 --> 00:31:15,767
Trying to figure out
what's wrong with me.
490
00:31:15,852 --> 00:31:18,420
Feel different, weird.
491
00:31:18,488 --> 00:31:19,388
Yeah, you were dead.
492
00:31:19,455 --> 00:31:21,139
It'd be weird
if you felt normal.
493
00:31:21,207 --> 00:31:24,560
Bonnie, I, uh...
I don't know how to thank you.
494
00:31:24,611 --> 00:31:26,211
You can thank me tomorrow.
495
00:31:27,564 --> 00:31:28,930
And the day after that.
496
00:31:28,982 --> 00:31:32,451
And the day after that.
497
00:31:34,170 --> 00:31:35,354
Good night, Jeremy.
498
00:31:35,421 --> 00:31:36,421
Good night.
499
00:31:43,112 --> 00:31:44,630
Hey, bud.
500
00:31:46,615 --> 00:31:48,083
I've gotta take off.
501
00:31:48,134 --> 00:31:49,585
Need anything?
502
00:31:49,636 --> 00:31:51,186
Uh, no, no.
503
00:31:51,254 --> 00:31:52,804
I think I'm good.
504
00:31:58,544 --> 00:32:02,030
You know, uh,
on second thought,
505
00:32:02,098 --> 00:32:04,266
I might just crash here.
Is that cool?
506
00:32:04,334 --> 00:32:06,318
Yeah, yeah.
Sure. Whatever.
507
00:32:06,402 --> 00:32:08,270
All right.
508
00:32:08,321 --> 00:32:10,105
Alaric, um...
509
00:32:12,525 --> 00:32:14,843
Thank you for everything.
510
00:32:14,911 --> 00:32:17,496
Ah, you can
thank me tomorrow...
511
00:32:17,580 --> 00:32:20,165
And the day after that,
the day after that.
512
00:32:20,249 --> 00:32:22,334
Dude, come on!
I knew you were listening.
513
00:32:22,418 --> 00:32:23,952
And the day after that.
514
00:32:28,841 --> 00:32:30,042
Elena.
515
00:32:30,626 --> 00:32:32,827
It's ok, Damon.
I'm right here.
516
00:32:32,879 --> 00:32:34,379
Elena, get out of here.
517
00:32:34,447 --> 00:32:35,631
I could hurt you.
518
00:32:35,682 --> 00:32:37,766
No. You won't.
519
00:32:38,333 --> 00:32:40,018
I'm here until the very end.
520
00:32:40,103 --> 00:32:41,803
I'm not leaving you.
521
00:32:41,854 --> 00:32:43,305
Get out of here.
522
00:32:43,356 --> 00:32:44,306
Aah!
523
00:32:48,177 --> 00:32:49,394
Hey.
524
00:32:49,479 --> 00:32:50,862
Hey, hey, hey, hey.
525
00:32:50,947 --> 00:32:52,197
Hang on.
526
00:32:52,281 --> 00:32:54,650
Shh. It's ok.
527
00:32:54,701 --> 00:32:57,369
It's ok.
It's ok.
528
00:32:57,437 --> 00:33:00,822
It's not ok.
It's not ok.
529
00:33:02,075 --> 00:33:04,710
All those years,
I've blamed Stefan.
530
00:33:06,379 --> 00:33:08,747
No one forced me to love her.
531
00:33:11,067 --> 00:33:13,135
It was my own choice.
532
00:33:13,202 --> 00:33:15,537
Shh.
533
00:33:15,588 --> 00:33:17,422
I made the wrong choice.
534
00:33:23,846 --> 00:33:26,314
You tell Stefan I'm sorry.
535
00:33:26,382 --> 00:33:28,016
Ok?
536
00:33:37,109 --> 00:33:38,944
I will.
537
00:33:52,190 --> 00:33:53,592
You're very cooperative.
538
00:33:53,659 --> 00:33:57,262
It's almost as if
you're enjoying it.
539
00:34:04,419 --> 00:34:05,287
No more.
540
00:34:06,354 --> 00:34:08,089
Not until you give me the cure.
541
00:34:08,090 --> 00:34:09,524
Not until we make a deal.
542
00:34:09,592 --> 00:34:11,693
It's your choice, Stefan.
543
00:34:11,761 --> 00:34:13,428
You can either remain here
544
00:34:13,479 --> 00:34:15,930
living your life
in Mystic Falls,
545
00:34:15,982 --> 00:34:20,635
or you can embrace
what you truly are,
546
00:34:20,703 --> 00:34:22,287
leave town with me,
547
00:34:22,371 --> 00:34:24,406
and save your brother's life.
548
00:34:34,667 --> 00:34:37,118
That's the spirit.
549
00:34:38,554 --> 00:34:40,305
Sweetheart...
550
00:34:44,627 --> 00:34:47,979
Take this over to Damon
and come right back.
551
00:34:48,564 --> 00:34:49,898
You want me to leave?
552
00:34:49,965 --> 00:34:51,767
- No!
- Yes.
553
00:34:54,020 --> 00:34:55,470
And if I were you...
554
00:34:57,156 --> 00:34:58,139
I'd hurry.
555
00:35:02,577 --> 00:35:04,112
She'll never take it to him.
556
00:35:07,332 --> 00:35:09,151
She'll never take it to him.
557
00:35:11,788 --> 00:35:15,257
This is even
more pitiful than I thought.
558
00:35:15,291 --> 00:35:17,492
There's still hope.
559
00:35:19,512 --> 00:35:23,181
I've made a lot of choices
that have gotten me here.
560
00:35:23,266 --> 00:35:26,000
I deserve this.
561
00:35:27,136 --> 00:35:28,687
I deserve to die.
562
00:35:28,771 --> 00:35:30,188
No.
563
00:35:34,309 --> 00:35:35,227
You don't.
564
00:35:35,311 --> 00:35:38,029
I do, Elena.
It's ok.
565
00:35:39,065 --> 00:35:40,582
'Cause if I'd
have chosen differently,
566
00:35:40,650 --> 00:35:42,367
I wouldn't have met you.
567
00:35:47,356 --> 00:35:49,925
I'm so sorry.
568
00:35:50,492 --> 00:35:53,528
Done so many things
to hurt you.
569
00:35:54,079 --> 00:35:56,364
It's ok.
570
00:35:56,915 --> 00:35:58,533
I forgive you.
571
00:35:59,535 --> 00:36:01,536
I know you love Stefan.
572
00:36:02,889 --> 00:36:05,223
And it will always be Stefan.
573
00:36:11,430 --> 00:36:13,498
But I love you.
574
00:36:16,936 --> 00:36:18,737
You should know that.
575
00:36:26,078 --> 00:36:27,863
I do.
576
00:36:29,582 --> 00:36:33,118
You should have met me in 1864.
577
00:36:35,771 --> 00:36:37,756
You would have liked me.
578
00:36:40,927 --> 00:36:42,427
I like you now.
579
00:36:47,216 --> 00:36:49,050
Just the way you are.
580
00:37:07,954 --> 00:37:09,988
Thank you.
581
00:37:10,072 --> 00:37:11,957
You're welcome.
582
00:37:19,598 --> 00:37:21,716
Well, it's me
you should be thanking.
583
00:37:21,784 --> 00:37:25,570
I mean, I'm the one
who brought the cure.
584
00:37:27,506 --> 00:37:29,123
I thought you were dead.
585
00:37:29,175 --> 00:37:30,992
I was.
586
00:37:31,060 --> 00:37:33,228
You got free.
587
00:37:33,295 --> 00:37:35,797
Yep. Finally.
588
00:37:37,066 --> 00:37:40,318
And you still came here?
589
00:37:40,403 --> 00:37:42,654
I owed you one.
590
00:37:46,409 --> 00:37:47,409
Where's Stefan?
591
00:37:48,476 --> 00:37:50,245
Are you sure you care?
592
00:37:50,312 --> 00:37:51,446
Where is he?
593
00:37:51,997 --> 00:37:53,815
He's paying for this.
594
00:37:53,866 --> 00:37:55,367
He gave himself over to Klaus.
595
00:37:56,451 --> 00:37:58,119
I wouldn't expect him
anytime soon.
596
00:37:58,170 --> 00:37:59,921
What do you mean,
"he gave himself over"?
597
00:38:00,006 --> 00:38:03,358
He just sacrificed everything
to save his brother,
598
00:38:03,926 --> 00:38:05,142
including you.
599
00:38:05,627 --> 00:38:07,996
It's a good thing you have
Damon to keep you company.
600
00:38:09,098 --> 00:38:10,665
Good-bye, Elena.
601
00:38:11,216 --> 00:38:12,968
Oh.
602
00:38:13,519 --> 00:38:15,553
It's ok to love them both.
603
00:38:16,689 --> 00:38:18,356
I did.
604
00:38:34,023 --> 00:38:35,740
I suppose, brother,
605
00:38:35,825 --> 00:38:38,877
you've been reunited
with our family.
606
00:38:43,966 --> 00:38:45,533
Put him with the others.
607
00:38:45,584 --> 00:38:47,302
We're leaving town tonight.
608
00:38:51,222 --> 00:38:52,223
So...
609
00:38:54,093 --> 00:38:56,061
Did katerina make it in time?
610
00:38:57,146 --> 00:38:58,897
You won't be seeing her
again, you know.
611
00:38:58,981 --> 00:39:00,248
Because she's on vervain?
612
00:39:01,650 --> 00:39:03,568
I've been around
a long time, Stefan.
613
00:39:03,652 --> 00:39:05,437
I rarely get played for a fool.
614
00:39:06,021 --> 00:39:07,889
Besides, she won't get far.
615
00:39:08,457 --> 00:39:10,191
You'll help me see to that.
616
00:39:14,746 --> 00:39:17,365
What is it you
really want from me?
617
00:39:19,234 --> 00:39:21,235
All will be explained in time.
618
00:39:21,287 --> 00:39:23,788
Once we leave
this tragic little town.
619
00:39:25,207 --> 00:39:27,258
Then are we done here?
620
00:39:27,343 --> 00:39:28,543
Can we go?
621
00:39:28,611 --> 00:39:29,544
Not quite.
622
00:39:29,595 --> 00:39:32,380
You see, I have a gift for you.
623
00:39:33,966 --> 00:39:35,467
Come here, sweetheart.
624
00:39:35,551 --> 00:39:37,635
Don't be afraid.
625
00:39:42,091 --> 00:39:45,777
See, I wanna make sure
you honor our deal...
626
00:39:46,645 --> 00:39:49,097
That you'll be of use to me.
627
00:39:54,436 --> 00:39:57,038
I could have
compelled her to behave,
628
00:39:57,106 --> 00:40:02,110
but a real ripper
enjoys the hunt.
629
00:40:31,239 --> 00:40:33,441
Now we can go.
630
00:40:51,844 --> 00:40:53,878
Alaric?
631
00:41:04,506 --> 00:41:05,807
Alaric.
632
00:41:34,586 --> 00:41:35,253
Jer.
633
00:41:39,591 --> 00:41:41,391
Anna?
634
00:41:44,591 --> 00:41:46,391
Vicky?
635
00:41:46,400 --> 00:41:55,391
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.