Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,170 --> 00:00:27,922
When I'm talking about
horsethiefs, I don't say,
2
00:00:28,090 --> 00:00:30,842
that it's bad to steal horses.
3
00:00:31,010 --> 00:00:34,510
I leave the decision to the jury.
4
00:00:52,618 --> 00:00:58,492
THE SICILIAN CLAN
5
00:01:16,521 --> 00:01:18,264
Hands out of the pockets!
6
00:01:18,898 --> 00:01:20,061
Look at me!
7
00:01:21,944 --> 00:01:24,316
Tell me your names!
8
00:03:43,189 --> 00:03:44,518
May I smoke?
9
00:03:45,442 --> 00:03:46,556
Please.
10
00:04:07,884 --> 00:04:08,915
Roger Sartet?
11
00:04:28,324 --> 00:04:29,949
Can I take a piss?
12
00:04:36,667 --> 00:04:37,698
Sit down.
13
00:04:41,506 --> 00:04:43,000
There is a problem.
14
00:04:43,175 --> 00:04:47,303
Your lawyer couldn't come.
If you want to postpone...
15
00:04:47,513 --> 00:04:49,305
No. It's alright.
16
00:04:49,849 --> 00:04:51,224
So, Sartet,
17
00:04:51,935 --> 00:04:53,643
the investigation is over.
18
00:04:54,020 --> 00:04:58,398
According to the law I have to
read out your file,
19
00:04:58,567 --> 00:05:01,652
before I hand you over
to the accusation.
20
00:05:01,821 --> 00:05:04,359
Here is a copy.
21
00:05:05,116 --> 00:05:07,489
Your name is Roger Sartet.
22
00:05:07,661 --> 00:05:09,784
Born on 15th October 1935,
23
00:05:09,955 --> 00:05:13,455
Rue des Cordonniers 27, in Nancy.
24
00:05:14,669 --> 00:05:17,042
You were raised with
your sister, Monique,
25
00:05:17,214 --> 00:05:21,164
at your father's, who was
working for a spinning company.
26
00:05:21,635 --> 00:05:26,013
Until you became 11 years old you
were visiting the school regularly.
27
00:05:26,725 --> 00:05:31,767
Your teacher, Mr S�gur,
said about you:
28
00:05:32,147 --> 00:05:36,062
"He was always smiling and
appeared friendly."
29
00:05:36,235 --> 00:05:39,071
That's the only positive thing
I read about in your profile.
30
00:05:39,531 --> 00:05:42,449
With 14 you got your
first police record.
31
00:06:18,534 --> 00:06:19,565
Come in!
32
00:06:21,996 --> 00:06:23,159
Mr. Commissary!
33
00:06:23,331 --> 00:06:26,035
Just one moment. I'm finished soon.
34
00:06:27,502 --> 00:06:32,164
After a long series of
coldblooded robberies
35
00:06:32,674 --> 00:06:36,542
let's come to the raid on
the jewelry store "Caron".
36
00:06:37,930 --> 00:06:41,881
On 15th of June just before the
closing time you enter the store.
37
00:06:42,060 --> 00:06:45,014
You shoot without a warning.
38
00:06:46,190 --> 00:06:50,899
You snatch jewelry worth 65
millions Francs and escape.
39
00:06:51,529 --> 00:06:54,696
Three months later the police
knocks at your door.
40
00:06:54,992 --> 00:06:58,575
You don't surrender and
shoot at the officers.
41
00:06:58,746 --> 00:07:03,325
Thereby you kill the two policemen
Pontier and Saurel.
42
00:07:03,752 --> 00:07:07,086
You always denied this robbery,
43
00:07:07,256 --> 00:07:12,084
although it stands firm, that the
bullets are shot from the same weapon,
44
00:07:12,261 --> 00:07:15,631
that you've used to shoot the officers.
45
00:07:17,434 --> 00:07:19,760
Those are the actual elements of crime.
46
00:07:19,937 --> 00:07:22,511
I ask you the usual question:
47
00:07:22,690 --> 00:07:25,644
- Do you want to add something?
- No.
48
00:07:26,111 --> 00:07:27,142
Great.
49
00:07:27,946 --> 00:07:32,490
"Confirms his testimony."
Sign, please.
50
00:07:42,212 --> 00:07:43,755
Do you look at my throat?
51
00:07:44,090 --> 00:07:45,335
In fact I don't.
52
00:07:52,599 --> 00:07:55,969
You'll have to get up early
to watch my execution.
53
00:07:57,063 --> 00:07:58,854
Don't worry.
54
00:08:00,817 --> 00:08:02,193
I'll be there.
55
00:08:12,330 --> 00:08:15,782
- The Perez file.
- Ah! This one is still existing!
56
00:08:16,418 --> 00:08:19,539
Thank you, but I quit smoking 13 days ago.
57
00:08:20,131 --> 00:08:22,705
13 days and 6 hours to be exact.
58
00:08:23,885 --> 00:08:25,380
Don't you miss it?
59
00:08:25,554 --> 00:08:27,511
As you can see!
60
00:08:29,475 --> 00:08:32,311
It doesn't really replace it, but it helps.
61
00:09:25,456 --> 00:09:27,116
Drive!
62
00:13:42,459 --> 00:13:45,033
Come on, can't you drive up a bit!
What are you waiting for?
63
00:15:14,023 --> 00:15:15,054
Your brother is free.
64
00:15:33,754 --> 00:15:34,785
Good.
65
00:15:35,214 --> 00:15:36,245
Wait!
66
00:15:38,259 --> 00:15:39,670
When will he contact me?
67
00:15:39,844 --> 00:15:43,712
Under these circumstances,
no news is good news.
68
00:16:23,144 --> 00:16:25,896
- A modern tool.
- Like a tin!
69
00:16:26,106 --> 00:16:27,814
I am sorry!
70
00:16:29,776 --> 00:16:31,235
You're sorry?
71
00:16:31,487 --> 00:16:34,654
Last time he cost us two men.
72
00:16:35,074 --> 00:16:36,948
And next time
73
00:16:37,285 --> 00:16:38,566
it could be me.
74
00:16:38,745 --> 00:16:41,319
It might be not of your concern!
75
00:16:41,498 --> 00:16:43,491
But it will be!
76
00:16:43,709 --> 00:16:46,247
I will demand your dismissal!
77
00:16:48,006 --> 00:16:49,631
Get lost!
78
00:16:50,300 --> 00:16:53,800
He's trying to give up smoking.
79
00:16:54,805 --> 00:16:55,885
Now I understand.
80
00:16:56,057 --> 00:16:57,966
He should continue smoking.
81
00:17:26,175 --> 00:17:30,255
Vittorio Manalese & Sons
Electric Games
82
00:18:19,945 --> 00:18:20,976
Thank you.
83
00:18:21,989 --> 00:18:24,147
Why did you ask us?
84
00:18:24,408 --> 00:18:27,859
I know Aldo and I know,
that he's reliable.
85
00:18:35,670 --> 00:18:36,701
Here.
86
00:18:38,173 --> 00:18:41,839
- They must be worth hundred!
- We will know in a bit.
87
00:18:46,516 --> 00:18:48,592
That's not a bad idea,
88
00:18:48,810 --> 00:18:50,186
to hide money.
89
00:19:18,219 --> 00:19:19,250
And?
90
00:19:19,804 --> 00:19:22,046
It's a little bit more than you thought.
91
00:19:22,223 --> 00:19:25,807
We will get about...
145 millions Lira.
92
00:19:25,978 --> 00:19:27,887
When will the business be done?
93
00:19:28,105 --> 00:19:31,107
The client gets the money in a few days.
94
00:19:33,904 --> 00:19:35,943
What do I do with the money?
95
00:19:36,114 --> 00:19:38,404
- Do you still buy in Sicilia?
- Yes.
96
00:19:38,576 --> 00:19:41,779
I purchased an option for a plot of land.
97
00:19:42,705 --> 00:19:44,698
It's adjoining my property.
98
00:19:44,874 --> 00:19:49,039
Altogether I will have 5000 hectars.
99
00:19:49,421 --> 00:19:52,127
- Do you want to settle down there?
- I do.
100
00:19:52,925 --> 00:19:56,093
You're going to bore yourself to death.
101
00:19:56,263 --> 00:19:59,513
I was nine when I left Sicilia.
102
00:19:59,683 --> 00:20:03,266
They will all bow in front
the former beggar.
103
00:20:03,437 --> 00:20:04,932
That will be splendid!
104
00:20:05,106 --> 00:20:08,107
And my parents have
a nice grave there.
105
00:20:09,528 --> 00:20:10,939
You are all the same!
106
00:20:11,113 --> 00:20:15,063
Tony Nicosia buried his father
in a platin coffin.
107
00:20:15,243 --> 00:20:17,070
The living need the money!
108
00:20:22,376 --> 00:20:25,330
- Who do you belong to?
- I'm Aldo's wife.
109
00:20:41,648 --> 00:20:43,771
Aldo and me, we live here.
110
00:20:44,151 --> 00:20:46,725
We will stay with my father-in-law,
111
00:20:46,904 --> 00:20:48,980
as long as you stay here.
112
00:20:50,867 --> 00:20:53,275
The fridge is full.
113
00:20:57,583 --> 00:20:59,125
Here is the bathroom.
114
00:21:04,549 --> 00:21:06,589
I'll give you fresh sheets.
115
00:21:39,798 --> 00:21:42,372
This is Turi Locascio, my best friend.
116
00:21:42,551 --> 00:21:44,877
My family: Aldo, my oldest.
117
00:21:45,054 --> 00:21:46,217
Very glad to meet you.
118
00:21:46,389 --> 00:21:48,429
Sergio, my youngest.
119
00:21:48,892 --> 00:21:50,517
My daughter Theresa
120
00:21:51,603 --> 00:21:52,932
and her husband Luigi.
121
00:21:53,105 --> 00:21:54,516
Hallo, Grandpa!
122
00:21:54,690 --> 00:21:56,350
My grandson.
123
00:21:56,567 --> 00:21:58,940
Maria, my wife. You already met.
124
00:21:59,112 --> 00:22:00,690
- How are you?
- Thank you, I'm fine.
125
00:22:00,864 --> 00:22:02,358
Pleasure to meet you.
126
00:22:02,783 --> 00:22:05,820
Jeanne, the wife of Aldo.
She's french.
127
00:22:05,995 --> 00:22:07,275
Bon jour.
128
00:22:07,538 --> 00:22:08,997
Please, take a seat at the table!
129
00:22:18,217 --> 00:22:20,459
- So, how are you?
- I'm fine.
130
00:22:23,181 --> 00:22:24,426
Roberto!
131
00:22:31,316 --> 00:22:32,347
All right.
132
00:22:43,705 --> 00:22:44,868
The cheese.
133
00:22:54,425 --> 00:22:55,457
Aldo!
134
00:22:56,469 --> 00:22:59,387
Tell her to wear longer skirts.
135
00:23:57,039 --> 00:23:58,617
A beer, please.
136
00:24:20,775 --> 00:24:22,150
Do I have to take the day off?
137
00:24:23,486 --> 00:24:25,977
Not if you're a reasonable person.
138
00:24:27,574 --> 00:24:29,816
- Ok, then I'll take the day off.
- Why?
139
00:24:30,035 --> 00:24:32,408
Do you have a bad conscience
because of that?
140
00:24:32,788 --> 00:24:34,532
Do you think I'm stupid?
141
00:24:36,126 --> 00:24:39,412
It's about my brother.
I read the papers.
142
00:24:39,588 --> 00:24:41,248
That's all I know.
143
00:24:41,757 --> 00:24:44,545
Do you see? I can't help you.
144
00:24:45,762 --> 00:24:47,505
I haven't asked for anything.
145
00:24:49,182 --> 00:24:50,890
What do you want then?
146
00:24:53,187 --> 00:24:55,227
To tell you this:
147
00:24:58,026 --> 00:24:59,686
Do you see this phone?
148
00:25:00,403 --> 00:25:02,231
And the other one over there?
149
00:25:03,031 --> 00:25:04,656
And remember the one at your home?
150
00:25:04,992 --> 00:25:07,032
All of them are being surveillanced.
151
00:25:07,286 --> 00:25:09,410
You are under permanent observation.
152
00:25:09,581 --> 00:25:11,123
Whatever you try,
153
00:25:11,333 --> 00:25:14,500
somebody will always be around.
154
00:25:15,045 --> 00:25:17,750
You're wasting your time.
He won't call.
155
00:25:19,175 --> 00:25:20,550
Possibly.
156
00:25:20,718 --> 00:25:24,799
But if he will, you say:
"Monique Sartet isn't around."
157
00:25:24,973 --> 00:25:27,013
"She doesn't work here anymore."
158
00:25:28,352 --> 00:25:30,096
If you should say anything else,
159
00:25:31,814 --> 00:25:34,353
I won't be able to help you.
160
00:25:34,526 --> 00:25:36,519
And that would make me feel sorry.
161
00:25:40,324 --> 00:25:43,776
Usually they start the surveillance
without a warning.
162
00:25:46,415 --> 00:25:47,577
Not this time.
163
00:25:48,000 --> 00:25:49,542
I am warning you...
164
00:25:51,337 --> 00:25:53,875
to spare you the worst.
165
00:26:22,331 --> 00:26:25,617
Well, now all we can do is to wait.
166
00:26:25,793 --> 00:26:28,000
Will he try to call her?
167
00:26:28,213 --> 00:26:29,244
Yes.
168
00:26:29,673 --> 00:26:32,876
And because he cannot
talk, he'll come personally.
169
00:26:33,302 --> 00:26:35,544
At least that's what I hope.
170
00:26:35,721 --> 00:26:38,806
And if you're not able
to catch him then...
171
00:26:51,948 --> 00:26:54,107
Monique Sartet, please!
172
00:26:56,036 --> 00:26:58,278
When does she start working?
173
00:26:59,123 --> 00:27:01,745
But she still works for you?
174
00:27:02,418 --> 00:27:04,079
Hello?
175
00:27:30,200 --> 00:27:31,778
Hello.
176
00:27:44,008 --> 00:27:46,084
Here are some supplies.
177
00:27:46,386 --> 00:27:47,417
Thank you.
178
00:28:05,157 --> 00:28:07,399
What you have done right now,
wasn't very clever.
179
00:28:10,580 --> 00:28:12,953
Those people downstairs would
get angry because of this.
180
00:28:13,125 --> 00:28:14,785
Then go and tell them!
181
00:28:15,502 --> 00:28:18,753
- You wouldn't do it anyway.
- And why not?
182
00:28:21,885 --> 00:28:23,213
Because of this!
183
00:28:24,137 --> 00:28:26,711
I've got everything I need already.
184
00:28:33,148 --> 00:28:35,022
Why do I come here then?
185
00:28:36,318 --> 00:28:38,110
Out of curiosity
186
00:28:39,447 --> 00:28:42,946
to see a murderer face to face.
187
00:28:43,117 --> 00:28:44,660
No one shoots around here!
188
00:28:45,036 --> 00:28:46,946
It might be smarter not to shoot.
189
00:28:47,164 --> 00:28:48,907
And more difficult to do so!
190
00:28:50,125 --> 00:28:54,040
Sounds like a self-contended
family you are from.
191
00:28:54,923 --> 00:28:59,170
I'm not the only one whose
roots aren't sicilian.
192
00:29:09,398 --> 00:29:11,022
How is it, when you shoot?
193
00:29:13,486 --> 00:29:15,525
So you are interested in this!
194
00:29:16,823 --> 00:29:18,198
I'll tell you a secret:
195
00:29:20,327 --> 00:29:21,952
It goes "boom"!
196
00:29:23,831 --> 00:29:27,532
And when he falls in front of you,
what do you feel?
197
00:29:27,794 --> 00:29:29,074
Nothing.
198
00:29:31,465 --> 00:29:33,256
It's all going so fast.
199
00:29:57,369 --> 00:29:59,742
The first time, I shot
200
00:30:01,332 --> 00:30:04,369
because people didn't recognize me.
201
00:30:05,379 --> 00:30:07,917
I must have looked pretty unconvincing.
202
00:30:08,507 --> 00:30:09,918
That simple...
203
00:30:13,012 --> 00:30:15,385
You should go, or I'll forget myself.
204
00:30:49,512 --> 00:30:51,670
- Where is he?
- Room 36.
205
00:30:54,017 --> 00:30:55,048
Is it him?
206
00:30:55,602 --> 00:30:57,180
I'm sure it is.
207
00:30:58,272 --> 00:31:00,763
He walked straight to the elevator.
208
00:31:01,275 --> 00:31:02,900
Do you know this girl?
209
00:31:03,277 --> 00:31:05,021
Simone, a regular.
210
00:31:06,364 --> 00:31:07,396
Call them.
211
00:31:08,659 --> 00:31:09,857
Do it!
212
00:31:10,244 --> 00:31:12,237
Ask, if they want something to drink.
213
00:31:26,638 --> 00:31:27,669
Yes?
214
00:31:29,266 --> 00:31:31,472
I don't know, let me ask.
215
00:31:32,227 --> 00:31:34,054
Would you like something to drink?
216
00:31:36,816 --> 00:31:38,061
Champagne.
217
00:31:39,027 --> 00:31:40,770
Do you have champagne?
218
00:31:42,489 --> 00:31:44,149
Bring us some.
219
00:31:49,330 --> 00:31:51,122
Here, for the champagne.
220
00:31:51,625 --> 00:31:53,084
And this is for you.
221
00:31:55,671 --> 00:31:58,079
If all clients were like you!
222
00:31:58,591 --> 00:32:01,426
Enjoy it. It's the first time
I am paying for this.
223
00:32:33,339 --> 00:32:36,009
Are you angry about the champagne thing?
224
00:32:36,176 --> 00:32:37,635
No, it's ok.
225
00:32:38,011 --> 00:32:41,796
That's happening for the first time,
that M. Albert urging to consume.
226
00:32:47,772 --> 00:32:49,148
What's happening?
227
00:34:38,024 --> 00:34:39,684
Jean-Marie Ballard.
228
00:34:41,361 --> 00:34:43,021
Antoine Lecarpe.
229
00:34:44,365 --> 00:34:46,025
Giorgio Bennini.
230
00:34:47,535 --> 00:34:49,326
Nicolas Ramsky.
231
00:34:52,332 --> 00:34:53,363
That's all?
232
00:34:53,583 --> 00:34:57,285
Yes, Mr. commissary.
There were five people in this cell.
233
00:34:57,922 --> 00:34:58,918
Let's begin.
234
00:35:07,683 --> 00:35:09,427
Name, profession?
235
00:35:10,311 --> 00:35:12,637
Jean-Marie Ballard,
electrical engineer.
236
00:35:12,814 --> 00:35:14,439
Detained for..?
237
00:35:15,108 --> 00:35:16,816
- For three months.
- Reason?
238
00:35:22,241 --> 00:35:23,985
What happened?
239
00:35:26,663 --> 00:35:30,708
I was in Rome, to install a
240
00:35:31,877 --> 00:35:35,543
security system at a jewelry exhibition.
241
00:35:36,257 --> 00:35:38,334
This jewelry is worth billions.
242
00:35:39,011 --> 00:35:41,300
The job was going on for a month.
243
00:35:42,264 --> 00:35:44,672
but then, the schedule got
shorter than planned.
244
00:35:45,727 --> 00:35:47,885
I went home and
245
00:35:49,523 --> 00:35:51,931
wanted to surprise my wife.
246
00:35:52,818 --> 00:35:54,313
I surprised her...
247
00:35:56,239 --> 00:35:58,148
She was laying in bed with somebody.
248
00:35:59,034 --> 00:36:00,861
I lost my nerves.
249
00:36:02,162 --> 00:36:04,239
I had a weapon...
250
00:36:04,623 --> 00:36:06,166
and I shot.
251
00:36:07,585 --> 00:36:10,123
You were with Sartet in the same cell.
252
00:36:11,381 --> 00:36:14,169
How was your relationship... good?
253
00:36:14,510 --> 00:36:16,301
Yes. He was the nicest of all.
254
00:36:17,096 --> 00:36:19,255
Furthermore, he was well behaved.
255
00:36:29,318 --> 00:36:30,350
Here.
256
00:36:34,616 --> 00:36:38,745
This is the security device installed
in Villa Borghese in Rome,
257
00:36:42,834 --> 00:36:45,408
drawn by its creator.
258
00:36:57,309 --> 00:37:00,513
He wasn't very good at drawing.
259
00:37:01,063 --> 00:37:03,733
He couldn't do better while he
was crawling on the floor.
260
00:37:03,983 --> 00:37:06,819
It's strange, that he told
you all that.
261
00:37:07,404 --> 00:37:08,863
A thing of temper.
262
00:37:09,573 --> 00:37:13,025
He was in jail for the first time.
A jealousy drama.
263
00:37:13,786 --> 00:37:17,487
He opened himself up to the first
person who was nice to him.
264
00:37:18,083 --> 00:37:21,499
I didn't even need to squeeze him out.
265
00:37:22,046 --> 00:37:23,955
He told more and more day after day.
266
00:37:24,131 --> 00:37:25,211
I think,
267
00:37:25,508 --> 00:37:27,631
this is the coup of the century.
268
00:37:27,844 --> 00:37:30,631
But we don't want to kill anybody.
269
00:37:30,847 --> 00:37:32,887
You never know before.
270
00:37:33,100 --> 00:37:35,259
But we want to know it before.
271
00:37:37,397 --> 00:37:40,102
If you don't want to take the risk you
should go and play bowling instead.
272
00:37:40,942 --> 00:37:42,105
Have you spoken to me?
273
00:37:42,277 --> 00:37:43,736
Sergio!
274
00:37:44,655 --> 00:37:48,736
I think this engineer is trustworthy.
275
00:37:50,453 --> 00:37:52,161
But not you!
276
00:37:53,373 --> 00:37:54,998
- Not me?
- Not you!
277
00:37:55,167 --> 00:37:57,160
You're always thinking about one thing.
278
00:37:57,336 --> 00:38:01,963
Because of you we almost
ended in jail tonight.
279
00:38:02,384 --> 00:38:04,175
Should I have done it here?
280
00:38:04,594 --> 00:38:06,504
At 35 it's a normal behaviour.
281
00:38:06,680 --> 00:38:10,548
I'm really considering to keep
my hands off this whole story.
282
00:38:10,893 --> 00:38:13,017
I respect this.
283
00:38:13,521 --> 00:38:15,064
There are other people.
284
00:38:15,232 --> 00:38:16,809
Then leave.
285
00:38:16,984 --> 00:38:19,356
But whom will you sell the jewelry to?
286
00:38:19,528 --> 00:38:22,020
There is no problem to sell it
for half-price to somebody.
287
00:38:22,782 --> 00:38:23,813
Oh, really?
288
00:38:24,409 --> 00:38:27,825
Do you know people, who
might spend five billions?
289
00:38:28,205 --> 00:38:29,580
Do you know any?
290
00:38:29,748 --> 00:38:31,907
And you? Do you?
291
00:38:32,126 --> 00:38:34,119
Yes. I know somebody.
292
00:38:40,427 --> 00:38:42,135
What do you suggest?
293
00:38:42,304 --> 00:38:45,472
You don't worry about anything
and stay here.
294
00:38:45,642 --> 00:38:48,050
You are too incautious.
295
00:38:48,854 --> 00:38:50,016
All right.
296
00:38:50,272 --> 00:38:52,146
But don't play tricks!
297
00:38:52,733 --> 00:38:54,856
That's my idea.
298
00:39:08,084 --> 00:39:11,667
Hello, mademoiselle? Please,
connect me to New York.
299
00:39:13,632 --> 00:39:19,137
Tony Nicosia.
300
00:39:19,347 --> 00:39:23,048
New York, 957 - 5000.
301
00:39:23,226 --> 00:39:26,643
Vittorio, haven't you got enough land?
302
00:39:26,856 --> 00:39:29,394
You always want to buy more.
303
00:39:29,650 --> 00:39:33,102
I'll hide him for the last time,
then it'll be over!
304
00:39:33,280 --> 00:39:35,853
After this I'll return to my homeland.
305
00:39:36,033 --> 00:39:38,358
Are you in a hurry to die?
306
00:40:02,104 --> 00:40:04,014
Hello, Tony?
307
00:40:04,190 --> 00:40:05,982
It's me, Vittorio.
308
00:40:06,276 --> 00:40:08,732
I hope I didn't wake you up.
309
00:40:09,363 --> 00:40:13,195
Three o'clock in the morning? You always
have to do things differently.
310
00:40:14,076 --> 00:40:17,031
No. It has nothing to do with business.
311
00:40:17,205 --> 00:40:19,245
I am offering you a vacation.
312
00:40:19,916 --> 00:40:23,333
How about a little trip to Rome?
313
00:40:24,422 --> 00:40:27,091
Not that soon. In two or three days.
314
00:40:27,842 --> 00:40:30,416
We haven't seen each other for a long time.
315
00:40:30,637 --> 00:40:32,345
It's been 37 years!
316
00:40:32,514 --> 00:40:36,976
Contact me when you arrive in Rome.
I'll pick you up at the airport then.
317
00:40:37,145 --> 00:40:39,850
I still look the same.
318
00:41:41,969 --> 00:41:44,591
I thought you haven't changed much!
319
00:41:44,764 --> 00:41:46,424
As you can see!
320
00:42:42,579 --> 00:42:44,619
Oh my god!
321
00:42:44,915 --> 00:42:47,751
- Speak french!
- You're right.
322
00:43:01,643 --> 00:43:04,181
In the carpet, an alarm system.
323
00:43:04,605 --> 00:43:06,064
There, in the board
324
00:43:06,273 --> 00:43:07,898
is another one.
325
00:43:10,945 --> 00:43:12,938
Microphones.
326
00:43:16,076 --> 00:43:17,357
Shock detectors.
327
00:43:50,491 --> 00:43:52,400
Everything exactly as it
was on the picture.
328
00:43:52,576 --> 00:43:56,160
Yes, everything similar to the picture.
Only this isn't.
329
00:43:56,372 --> 00:43:57,701
Look.
330
00:44:01,044 --> 00:44:03,962
- What is it?
- You'll know soon.
331
00:44:25,030 --> 00:44:28,566
When they turn the alarm on,
it'll be activated immediately.
332
00:44:28,743 --> 00:44:30,570
Because of your clock?
333
00:44:30,745 --> 00:44:33,912
Do you think I'd sacrifice
my clock for nothing?
334
00:45:43,120 --> 00:45:45,907
I've never seen anything like this before.
335
00:45:46,082 --> 00:45:48,121
- American?
- Yes.
336
00:45:49,294 --> 00:45:51,915
How does it work?
337
00:45:52,088 --> 00:45:53,251
Through waves.
338
00:45:53,423 --> 00:45:56,294
One tick-tack on my clock...
339
00:45:56,469 --> 00:46:01,048
Every move interferes with the waves
and activates the alarm.
340
00:46:22,582 --> 00:46:27,921
The direct connection to the
police wasn't planned either.
341
00:46:28,213 --> 00:46:30,040
Let's forget about this.
342
00:46:30,216 --> 00:46:33,003
It was nice to see you again.
343
00:46:39,935 --> 00:46:41,216
Hands up!
344
00:46:43,231 --> 00:46:45,852
You have to hold it this
way, not like this!
345
00:46:46,025 --> 00:46:47,188
Got it?
346
00:46:48,987 --> 00:46:50,647
How old is your nephew?
347
00:46:50,823 --> 00:46:52,816
Almost seven. And yours?
348
00:46:52,992 --> 00:46:54,866
Nine years and six months.
349
00:46:55,036 --> 00:46:56,067
As you can see,
350
00:46:56,287 --> 00:46:58,909
we didn't come for nothing.
351
00:47:13,515 --> 00:47:15,093
Tell me, Tony,
352
00:47:16,060 --> 00:47:21,019
in two weeks the jewelry will
be brought to New York.
353
00:47:21,191 --> 00:47:23,231
There is already talking about it.
354
00:47:23,443 --> 00:47:27,394
For the road from Villa Borghese
to the airport
355
00:47:27,573 --> 00:47:30,693
they will probably use the military forces.
356
00:47:30,869 --> 00:47:33,621
Certainly. It's worth 25 billions.
357
00:47:34,122 --> 00:47:36,281
You can't do anything during
this part of the journey.
358
00:47:36,458 --> 00:47:39,460
And in Paris it won't be different.
359
00:47:39,837 --> 00:47:41,795
Just different uniforms.
360
00:47:44,468 --> 00:47:49,011
And in New York there will be
ten times as many.
361
00:47:49,265 --> 00:47:53,215
And the security system is
the same as it is in Rome.
362
00:47:53,603 --> 00:47:55,512
Ten times....
363
00:47:59,818 --> 00:48:01,610
Have you found something?
364
00:48:01,779 --> 00:48:04,615
I take the plane and batteries.
365
00:48:04,783 --> 00:48:06,158
And I'd like
366
00:48:07,119 --> 00:48:08,150
to have this.
367
00:48:08,328 --> 00:48:11,662
- Do you want me to wrap it up?
- Yes, please.
368
00:48:13,042 --> 00:48:15,794
Listen, I've got an idea:
369
00:48:16,796 --> 00:48:19,085
the plane lands somewhere else.
370
00:48:19,257 --> 00:48:21,464
- You want to hijack it?
- Why not?
371
00:48:21,635 --> 00:48:24,423
If you're led by political motives
it could be done.
372
00:48:24,597 --> 00:48:26,008
It would work out.
373
00:48:26,432 --> 00:48:28,259
You'd get rewarded.
374
00:48:28,435 --> 00:48:33,062
But we will be expected by the
police as soon as we land.
375
00:48:33,399 --> 00:48:35,557
You can imagine the picture!
376
00:48:35,735 --> 00:48:38,522
We've got to think about it,
everybody for himself.
377
00:48:42,534 --> 00:48:45,785
If I have an idea,
I'll send you somebody
378
00:48:46,580 --> 00:48:47,909
with the other half.
379
00:48:48,082 --> 00:48:50,455
You do it the same way.
380
00:48:50,961 --> 00:48:53,630
Or we'll meet again in 40 years.
381
00:48:53,797 --> 00:48:55,790
Hopefully unchanged!
382
00:49:32,425 --> 00:49:33,884
You wish, Sir?
383
00:49:35,470 --> 00:49:36,549
Mr. Manalese?
384
00:49:37,097 --> 00:49:38,128
Yes.
385
00:50:21,106 --> 00:50:24,558
Kids! Tony has got an idea of a genius.
386
00:50:26,153 --> 00:50:27,268
Be right back.
387
00:50:28,406 --> 00:50:32,024
Luigi! Tell Teresa, she should
rent an insular villa
388
00:50:32,410 --> 00:50:35,661
near the italian border.
389
00:50:36,081 --> 00:50:37,540
Can I have somethng to drink?
390
00:50:37,708 --> 00:50:39,286
What would you like?
391
00:50:39,460 --> 00:50:42,580
Scotch, Vodka, Gin...
whatever you have.
392
00:50:43,089 --> 00:50:44,169
Thierry!
393
00:50:50,765 --> 00:50:53,007
I need five fake passports.
394
00:50:53,184 --> 00:50:54,382
For whom?
395
00:50:54,561 --> 00:50:58,773
For Aldo, Sergio, Luigi,
Jeanne and for me.
396
00:50:59,400 --> 00:51:00,859
When will they be ready?
397
00:51:01,027 --> 00:51:02,770
In one week.
398
00:51:02,945 --> 00:51:06,231
- For which names?
- Simple names. Wait...
399
00:51:08,368 --> 00:51:10,076
Charles Bosquet.
400
00:51:13,040 --> 00:51:15,164
Suzanne Haussmann.
401
00:51:17,754 --> 00:51:18,785
Ren� Pereire.
402
00:51:19,798 --> 00:51:21,506
Andr� Spontini.
403
00:51:24,345 --> 00:51:25,460
Robert Levallois.
404
00:51:25,888 --> 00:51:26,968
That'd be it.
405
00:51:27,599 --> 00:51:29,093
You can't do this!
406
00:51:29,267 --> 00:51:31,806
Are you crazy? Stop it!
407
00:51:31,979 --> 00:51:34,814
I will complain about your actions
by the commissary!
408
00:51:37,068 --> 00:51:38,099
Now, I'm listening.
409
00:51:39,237 --> 00:51:42,571
What should I say?
I don't understand.
410
00:51:44,702 --> 00:51:46,493
You wanted to complain.
411
00:51:46,787 --> 00:51:48,994
Proceed. I'm all ear.
412
00:51:50,083 --> 00:51:54,247
They've put my whole room into chaos.
413
00:51:54,588 --> 00:51:58,123
and haven't found anything.
They're not allowed to do this!
414
00:51:58,593 --> 00:51:59,624
That's all?
415
00:52:01,346 --> 00:52:02,377
That's all.
416
00:52:04,600 --> 00:52:06,094
I want a lawyer.
417
00:52:11,149 --> 00:52:14,565
I will catch a cold.
I'm very sensitive.
418
00:52:33,299 --> 00:52:36,170
We'll forget about the stuff...
419
00:52:36,636 --> 00:52:40,255
if you're reasonable
and going to help us.
420
00:52:41,725 --> 00:52:43,599
Does it sound familiar?
421
00:52:47,482 --> 00:52:49,522
Pascal Lastaldi?
422
00:52:51,153 --> 00:52:54,071
I don't know him, honestly!
423
00:52:54,657 --> 00:52:56,401
And the photo?
424
00:52:57,368 --> 00:52:58,744
Doesn't ring a bell.
425
00:52:59,371 --> 00:53:01,364
Do you still have the other pack?
426
00:53:02,541 --> 00:53:05,079
Isn't it Sartet on the photo?
427
00:53:05,252 --> 00:53:07,127
Bravo!
428
00:53:07,922 --> 00:53:12,086
When he's got arrested, he
had this passport.
429
00:53:12,261 --> 00:53:14,834
Rovel! Where does it come from?
430
00:53:18,267 --> 00:53:19,548
Not bad.
431
00:53:20,687 --> 00:53:23,807
Good work. But one can do better...
432
00:53:24,024 --> 00:53:27,643
I don't want an evaluation.
I want an address.
433
00:53:28,029 --> 00:53:29,689
I can't do that.
434
00:53:29,864 --> 00:53:31,358
I can't!
435
00:53:31,992 --> 00:53:34,068
Aha! A question of conscience.
436
00:53:34,411 --> 00:53:38,077
That's right! I don't
give away addresses.
437
00:53:38,541 --> 00:53:40,450
I'm different from you.
438
00:53:40,668 --> 00:53:43,872
I tell you an address:
Police headquarters!
439
00:53:44,214 --> 00:53:45,495
Bring him away!
440
00:53:47,676 --> 00:53:49,005
Mr. commissary!
441
00:53:49,887 --> 00:53:53,387
I don't remember the name anymore.
But I still know the way.
442
00:54:38,442 --> 00:54:41,147
- Who is it?
- It's me, Raymond.
443
00:54:41,946 --> 00:54:44,235
- It's Raymond.
- Let him in.
444
00:55:03,763 --> 00:55:05,340
Malik, is it you?
445
00:55:05,515 --> 00:55:07,009
And you are?
446
00:55:07,183 --> 00:55:09,093
We'll discuss it later.
447
00:55:09,269 --> 00:55:12,721
Bring the others away and
send Rovel home!
448
00:55:13,399 --> 00:55:15,438
Is that your work?
449
00:55:19,197 --> 00:55:21,653
I don't shoot passport photos.
450
00:55:21,950 --> 00:55:24,276
As you can see, I do art photography.
451
00:55:29,334 --> 00:55:32,584
Listen carefully, Malik.
452
00:55:32,963 --> 00:55:36,878
I'm willing to forget, that you're
making "art" photography.
453
00:55:37,343 --> 00:55:38,921
Sartet needs passports.
454
00:55:39,095 --> 00:55:42,464
You're producing them, so he needs you.
455
00:55:42,641 --> 00:55:43,921
Have you seen him?
456
00:55:44,101 --> 00:55:46,307
That's all in the past.
457
00:55:46,603 --> 00:55:49,724
Otherwise I wouldn't need to do porn.
458
00:55:49,899 --> 00:55:51,726
This is the proof after all.
459
00:55:57,324 --> 00:55:58,653
Bring him away!
460
00:56:03,039 --> 00:56:05,198
Forget the search warrant!
461
00:56:13,634 --> 00:56:14,666
Well, well!
462
00:56:32,907 --> 00:56:33,938
Look at this.
463
00:56:35,326 --> 00:56:36,951
Well, hello!
464
00:56:37,954 --> 00:56:39,828
We were succesful.
465
00:56:51,803 --> 00:56:53,796
Levallois, Robert.
466
00:56:56,475 --> 00:56:58,053
Pereire, Ren�.
467
00:56:59,854 --> 00:57:01,479
Bosquet, Charles.
468
00:57:02,440 --> 00:57:04,268
Spontini, Andr�.
469
00:57:05,778 --> 00:57:07,486
Haussmann, Suzanne.
470
00:57:16,582 --> 00:57:18,409
Which one is for Sartet?
471
00:57:18,584 --> 00:57:19,960
None of them.
472
00:57:20,336 --> 00:57:22,792
Sartet - this means problems.
473
00:57:22,964 --> 00:57:26,250
Nobody would risk anything
for him anymore.
474
00:57:28,220 --> 00:57:30,178
Give me the photos.
475
00:57:32,183 --> 00:57:33,725
Photos, Malik!
476
00:57:34,894 --> 00:57:38,596
Or we'll have to search your home.
477
00:57:38,774 --> 00:57:40,518
You better give them to me right now.
478
00:57:41,402 --> 00:57:43,027
Over there.
479
00:57:43,738 --> 00:57:45,113
I swear.
480
00:57:55,752 --> 00:57:58,753
Here are the negatives.
Sartet is not on any of them.
481
00:58:00,173 --> 00:58:02,795
I can develop them immediately.
482
00:58:30,208 --> 00:58:32,248
Shit! Now everything is lost!
483
00:58:36,382 --> 00:58:39,300
You shouldn't have done this.
484
00:58:43,932 --> 00:58:45,213
Put him away!
485
00:58:48,103 --> 00:58:50,429
Try to develop the film anyway.
486
00:58:50,606 --> 00:58:52,979
Mr. commissary, could you come over.
487
00:58:58,657 --> 00:59:00,449
Must be some close friends.
488
00:59:01,285 --> 00:59:02,365
Four names.
489
00:59:03,371 --> 00:59:04,700
You pay a visit to the first two.
490
00:59:04,914 --> 00:59:09,209
I take the others starting
with this "Leoni".
491
00:59:09,420 --> 00:59:13,252
We'll leave as soon as we get
our papers. And Sartet.
492
00:59:13,508 --> 00:59:14,883
We're leaving right now.
493
00:59:15,051 --> 00:59:16,759
- Who's driving?
- Jeanne.
494
00:59:16,928 --> 00:59:19,301
Tell her to drive slowly.
495
00:59:20,808 --> 00:59:22,848
- Boss!
- What?
496
00:59:23,978 --> 00:59:25,009
It's about Malik.
497
00:59:26,856 --> 00:59:28,730
I've told them
498
00:59:28,900 --> 00:59:31,226
he doesn't have your number.
499
00:59:31,528 --> 00:59:32,809
So does he?
500
00:59:33,030 --> 00:59:34,145
He doesn't.
501
00:59:34,365 --> 00:59:36,856
- So?
- But he's got mine.
502
00:59:37,035 --> 00:59:40,238
And it's easy to find out
where I work.
503
00:59:43,751 --> 00:59:46,586
But don't worry - Malik won't speak.
504
00:59:46,796 --> 00:59:48,076
Don't worry.
505
00:59:48,256 --> 00:59:53,002
Most likely the police will come
here sooner or later anyway.
506
01:00:10,073 --> 01:00:11,982
I'll let him know.
507
01:00:17,081 --> 01:00:20,830
Make no stops on your way. The villa
is located close to Menton.
508
01:00:22,086 --> 01:00:24,245
You wanted to speak to me?
509
01:00:28,010 --> 01:00:30,086
- Are you Mr. Manalese?
- Yes.
510
01:00:30,262 --> 01:00:32,670
- Commissary Le Goff.
- Pleased to meet you!
511
01:00:32,849 --> 01:00:35,518
I want to interview one of your employees.
512
01:00:35,685 --> 01:00:37,725
I'll call him. What is his name?
513
01:00:37,896 --> 01:00:38,928
Leoni.
514
01:00:40,024 --> 01:00:42,230
I've fired Leoni.
515
01:00:42,401 --> 01:00:45,153
Wait. That must have
516
01:00:45,530 --> 01:00:47,902
happened two, three months ago.
517
01:00:48,116 --> 01:00:50,442
Why have you fired him?
518
01:00:50,661 --> 01:00:54,030
It had nothing to do with the job.
This was more delicate.
519
01:00:55,667 --> 01:00:57,209
Why so?
520
01:00:57,377 --> 01:00:58,836
I don't have any proof,
521
01:00:59,004 --> 01:01:03,334
but one day he had this strange phone call.
522
01:01:03,509 --> 01:01:06,878
Something about passports
and driver's licenses.
523
01:01:07,055 --> 01:01:11,551
He must have done illegal things
to earn some extra money.
524
01:01:11,727 --> 01:01:13,055
Fake documents?
525
01:01:13,437 --> 01:01:16,688
I don't know. I preferred to fire him.
526
01:01:19,402 --> 01:01:21,312
You should have called the police.
527
01:01:22,114 --> 01:01:24,403
I didn't have any proof.
528
01:01:24,575 --> 01:01:29,783
And he was a sicilian, like me.
I wanted to give him a chance.
529
01:01:30,331 --> 01:01:33,368
You know, that's family business.
530
01:01:33,543 --> 01:01:38,455
Soon I'll go back to Sicilia.
I don't want to attract attention.
531
01:01:41,427 --> 01:01:44,180
Do you know these passports?
532
01:01:46,725 --> 01:01:48,101
Bosquet.
533
01:01:48,894 --> 01:01:50,270
Pereire.
534
01:01:51,272 --> 01:01:52,683
Levallois.
535
01:01:53,483 --> 01:01:56,603
Sounds like a map of Paris.
536
01:01:56,778 --> 01:01:59,021
No, I don't know them.
537
01:02:02,368 --> 01:02:03,863
What about those photos?
538
01:02:14,299 --> 01:02:16,671
Is that a joke?
539
01:02:17,427 --> 01:02:20,345
Yes, a bad joke.
540
01:02:20,514 --> 01:02:23,800
One light goes on too early
and everything is ruined.
541
01:02:25,353 --> 01:02:26,681
Forget it!
542
01:02:58,099 --> 01:03:00,934
Well, see you not too soon, hopefully.
543
01:03:01,102 --> 01:03:03,391
No problem, Mr. commissary.
544
01:03:03,563 --> 01:03:06,316
Come over for a visit, whenever you want.
545
01:03:48,031 --> 01:03:49,574
- You wish?
- Juice.
546
01:03:49,741 --> 01:03:52,031
- Orange juice or...
- Whatever.
547
01:04:02,756 --> 01:04:03,788
Thank you.
548
01:04:23,197 --> 01:04:26,068
Somebody is waiting for you outside.
549
01:04:26,283 --> 01:04:29,036
First corner for France!
550
01:04:29,203 --> 01:04:31,909
Charly Loubet will shoot.
551
01:04:33,542 --> 01:04:35,499
Smile.
552
01:04:35,711 --> 01:04:37,585
Don't look at me!
553
01:04:38,464 --> 01:04:40,124
Listen well, Monique.
554
01:04:40,466 --> 01:04:41,877
I'm going to leave.
555
01:04:42,427 --> 01:04:44,586
I leave Europe forever.
556
01:04:45,389 --> 01:04:48,176
I got you into enough trouble.
557
01:04:48,517 --> 01:04:50,510
There is no reason to cry.
558
01:04:51,187 --> 01:04:54,307
Or do you miss the visits in jail?
559
01:04:55,984 --> 01:04:57,728
Take over.
560
01:04:58,570 --> 01:05:00,480
- How's the score
- Two to one.
561
01:05:00,656 --> 01:05:03,990
- And downstairs?
- She's talking with a friend.
562
01:05:08,832 --> 01:05:11,834
As soon as I arrive there,
I'll send you money.
563
01:05:12,753 --> 01:05:15,126
Aldo will help to transfer it to you.
564
01:05:16,591 --> 01:05:17,623
Also...
565
01:05:18,343 --> 01:05:19,588
That's all.
566
01:05:20,387 --> 01:05:22,676
I just wanted to say good bye.
567
01:05:24,433 --> 01:05:26,177
Bye, little sister!
568
01:08:03,532 --> 01:08:06,486
You seem to be a very violent person.
569
01:08:06,744 --> 01:08:08,618
That's nothing.
570
01:09:12,194 --> 01:09:14,946
Your mother must not know anything.
571
01:09:15,114 --> 01:09:16,277
Why?
572
01:09:16,449 --> 01:09:19,119
She doesn't want me to go swimming.
573
01:09:28,796 --> 01:09:31,881
You promise? Nobody must know anything.
574
01:10:41,880 --> 01:10:43,291
Listen...
575
01:10:43,799 --> 01:10:47,169
You should stop drinking from
now on, understood?
576
01:10:47,345 --> 01:10:49,421
I've got it under control.
577
01:10:49,597 --> 01:10:50,926
I hope so.
578
01:10:51,725 --> 01:10:53,350
Good evening, Sartet.
579
01:10:58,983 --> 01:11:02,187
Well, it's going to happen in two days.
580
01:11:03,947 --> 01:11:08,111
Altogether there are eight men:
Four dealers, three in the escort
581
01:11:08,286 --> 01:11:11,453
and the man from the insurance company.
582
01:11:11,706 --> 01:11:13,664
He'll arrive tomorrow.
583
01:11:13,834 --> 01:11:16,503
He's got a room at the "Minerva" hotel.
584
01:11:16,670 --> 01:11:20,289
His name is Edward J. Evans.
585
01:13:44,632 --> 01:13:47,669
Here are your passports.
You can go on board.
586
01:13:47,844 --> 01:13:49,219
Mr. Packard?
587
01:13:50,847 --> 01:13:52,258
Mr. Valac?
588
01:13:53,308 --> 01:13:54,719
Mr. Goldenstein?
589
01:13:56,771 --> 01:13:58,146
Mr. van Peters?
590
01:13:58,815 --> 01:14:00,190
Mr. Evans?
591
01:14:06,031 --> 01:14:07,407
Mr. Maxwell?
592
01:14:09,577 --> 01:14:10,953
Mr. Feccio?
593
01:14:12,664 --> 01:14:13,945
Mr. Stern?
594
01:14:34,522 --> 01:14:36,480
United Overseas Airlines!
595
01:14:36,650 --> 01:14:41,028
Last call for flight 404 to New York,
596
01:14:41,197 --> 01:14:43,237
gate 10.
597
01:14:46,244 --> 01:14:49,945
Captain and crew welcome you
598
01:14:50,124 --> 01:14:55,036
on this flight from Rome
to New York via Paris.
599
01:15:16,821 --> 01:15:19,193
Height is 10500 meters.
600
01:15:19,491 --> 01:15:22,528
speed is 850 km/h.
601
01:15:22,786 --> 01:15:26,203
Landing in Paris Orly according
to schedule at 12.30,
602
01:15:26,666 --> 01:15:27,994
local time.
603
01:15:39,097 --> 01:15:43,391
United Overseas Airlines Flight 404
604
01:15:43,560 --> 01:15:47,143
from Rome to New York
605
01:15:47,314 --> 01:15:49,687
has just landed in Paris Orly.
606
01:15:50,359 --> 01:15:55,865
Passengers flying to New York are
asked to move on to gate 12.
607
01:16:29,321 --> 01:16:35,905
United Overseas Airlines flight 404
to New York,
608
01:16:36,329 --> 01:16:39,781
can go on board now on departure gate 12.
609
01:17:01,566 --> 01:17:04,521
You, of course, can stay on board.
610
01:17:49,872 --> 01:17:51,615
My name is Evans.
611
01:17:51,791 --> 01:17:55,575
My husband flies from Rome.
We wanted to meet each other here.
612
01:17:55,753 --> 01:17:58,541
Evans? One moment, please.
613
01:18:03,554 --> 01:18:08,300
Mr. Evans, please contact Mrs. Evans.
614
01:18:18,404 --> 01:18:21,821
My husband is on a special delegation.
615
01:18:21,992 --> 01:18:23,700
I understand.
616
01:18:23,869 --> 01:18:27,702
Your husband stayed on board.
You can go to him.
617
01:18:29,584 --> 01:18:33,997
My husband gave this trip to
New York to me as a present.
618
01:18:36,716 --> 01:18:38,958
- He sits in front.
- Thank you very much.
619
01:19:50,926 --> 01:19:53,299
This has to be a misunderstanding.
620
01:19:53,471 --> 01:19:56,045
- I just was there...
- Excuse me.
621
01:19:57,434 --> 01:19:58,465
Yes.
622
01:20:00,688 --> 01:20:02,348
For you.
623
01:20:03,482 --> 01:20:05,392
Hello?
624
01:20:05,902 --> 01:20:08,572
Yes, I speak french. Who are you?
625
01:20:08,947 --> 01:20:11,901
I'm from the security service
of the french police.
626
01:20:12,076 --> 01:20:14,994
I've got a message for you.
627
01:20:15,162 --> 01:20:18,532
Your husband stayed in Rome.
He'll come tomorrow.
628
01:20:18,708 --> 01:20:21,460
Same flight, same time.
629
01:20:21,628 --> 01:20:23,372
The seat is already booked.
630
01:20:25,299 --> 01:20:27,625
This is all very confidential.
631
01:20:27,802 --> 01:20:31,421
The real jewelry will arrive tomorrow.
632
01:20:31,681 --> 01:20:34,255
An additional measure of security.
633
01:20:34,560 --> 01:20:37,312
Thanks a lot. I'm flying tomorrow.
634
01:20:37,480 --> 01:20:40,766
I have to collect my luggage.
635
01:20:40,942 --> 01:20:42,734
Thanks a lot.
636
01:20:47,908 --> 01:20:49,284
Attention please!
637
01:20:50,203 --> 01:20:54,949
Last call for United Overseas Airlines
638
01:20:55,125 --> 01:20:58,958
flight 404 to New York!
639
01:21:05,971 --> 01:21:10,598
I want to call Rome, the "Minerva" hotel.
640
01:21:10,768 --> 01:21:13,972
The phone book for Rome is over there.
641
01:21:44,140 --> 01:21:49,348
Excuse me, can you connect me to
46-34-40 in Rome, Hotel "Minerva".
642
01:23:36,227 --> 01:23:40,557
Hello? Thanks.
Teheran, Number 5.
643
01:23:59,086 --> 01:24:02,123
Rome, Number 7.
644
01:24:05,677 --> 01:24:07,966
Hello? Hotel "Minerva"?
645
01:24:08,347 --> 01:24:11,134
I'd like to speak to Mr. Evans.
646
01:24:11,392 --> 01:24:15,437
E-V-A-N-S.
647
01:24:44,180 --> 01:24:45,840
Bourdier! How are you?
648
01:24:46,015 --> 01:24:47,047
Good.
649
01:24:48,143 --> 01:24:49,767
Still nonsmoker?
650
01:24:49,978 --> 01:24:52,220
I still am, Mr.!
651
01:24:52,940 --> 01:24:56,190
- The food is tasty.
- I've eaten in Orly.
652
01:24:56,360 --> 01:24:57,903
So the jewelry is on the way?
653
01:24:58,071 --> 01:25:00,360
In four hours it'll arrive in New York.
654
01:25:00,532 --> 01:25:02,406
And what about Sartet?
655
01:25:02,701 --> 01:25:06,201
Not that well. I'm still
tapping in the dark.
656
01:25:06,372 --> 01:25:07,570
- See you later.
- Ciao.
657
01:25:23,475 --> 01:25:26,393
- No, thank you.
- I'd like some champagne.
658
01:25:49,755 --> 01:25:53,753
My luggage is lost! My husband
is not in Rome anymore!
659
01:25:53,926 --> 01:25:58,007
There is no reservation for
tomorrow for "Evans".
660
01:25:58,390 --> 01:26:01,594
You've told me on the phone,
that I will fly tomorrow.
661
01:26:01,769 --> 01:26:05,518
I want to know, what happened
to my husband!
662
01:26:05,815 --> 01:26:07,773
Calm down.
663
01:26:07,943 --> 01:26:09,651
It wasn't me, who called you.
664
01:26:09,820 --> 01:26:14,447
Besides we know, that there is
a Mr. Evans on this flight.
665
01:26:14,659 --> 01:26:18,787
But it wasn't my husband.
I was inside the plane!
666
01:27:36,753 --> 01:27:38,876
Don't move! Put those on!
667
01:28:27,645 --> 01:28:28,676
Don't move!
668
01:28:34,653 --> 01:28:38,236
I won't do anything, what might
endanger my passengers.
669
01:28:38,657 --> 01:28:40,864
You'll do, what we're telling you to do.
670
01:28:41,035 --> 01:28:42,862
You leave!
671
01:28:51,422 --> 01:28:52,453
Stay in your seat!
672
01:28:53,925 --> 01:28:55,550
You're getting exchanged.
673
01:29:24,877 --> 01:29:25,908
Go!
674
01:29:29,674 --> 01:29:31,003
Same, please.
675
01:30:17,145 --> 01:30:18,177
No.
676
01:30:53,269 --> 01:30:54,550
It was this one!
677
01:30:56,857 --> 01:30:59,063
With a pair of sun glasses.
678
01:30:59,526 --> 01:31:02,943
Look carefully - are you sure?
679
01:31:03,114 --> 01:31:04,774
This was the one!
680
01:31:04,991 --> 01:31:07,031
- Is he at his office?
- Yes.
681
01:31:10,497 --> 01:31:11,529
Le Goff!
682
01:31:21,218 --> 01:31:22,416
What's up?
683
01:31:22,594 --> 01:31:26,593
Sartet is on the plane which transports
the jewelry to New York.
684
01:31:38,237 --> 01:31:39,862
New York, please.
685
01:31:43,452 --> 01:31:45,326
Hallo? New York, please.
686
01:31:53,463 --> 01:31:54,792
Give me a light.
687
01:34:25,972 --> 01:34:28,130
What are you planning to do?
688
01:34:33,188 --> 01:34:35,181
Is it political or because of the jewelry?
689
01:34:37,318 --> 01:34:40,734
As you can see, the police is expecting you.
690
01:34:41,823 --> 01:34:44,908
And you can't shoot up here either.
691
01:34:46,287 --> 01:34:47,532
Ask him!
692
01:34:48,539 --> 01:34:52,240
We don't have anything to lose.
693
01:34:52,752 --> 01:34:56,038
So follow our instructions.
694
01:35:00,470 --> 01:35:03,139
I see you for the first time!
695
01:35:03,306 --> 01:35:05,513
Oh my God! Nobody notices me.
696
01:35:05,726 --> 01:35:06,757
Well...
697
01:35:07,436 --> 01:35:09,061
What are you doing afterwards?
698
01:35:09,230 --> 01:35:11,306
Can't tell yet.
699
01:35:11,566 --> 01:35:13,772
You should better go back to your seat.
700
01:35:37,554 --> 01:35:38,585
Hello?
701
01:35:39,181 --> 01:35:40,509
Hello, Le Goff?
702
01:35:41,141 --> 01:35:43,430
I'm leaving the control room.
703
01:35:43,602 --> 01:35:46,272
We've got contact with the plane.
704
01:35:46,439 --> 01:35:48,681
It will land in a few minutes.
705
01:36:16,557 --> 01:36:18,349
You are crazy!
706
01:36:18,643 --> 01:36:20,267
Keep calm,
707
01:36:21,646 --> 01:36:22,678
or I'll shoot.
708
01:36:49,178 --> 01:36:53,472
In a few moments we'll
land in New York.
709
01:36:54,142 --> 01:36:58,888
Please stop smoking and put your
seatbacks into normal position.
710
01:36:59,064 --> 01:37:00,606
Thank you.
711
01:38:06,809 --> 01:38:09,015
Where do you want to land?
712
01:40:17,876 --> 01:40:19,916
Don't move! Stay in your seat!
713
01:40:21,046 --> 01:40:22,077
Get up!
714
01:41:05,514 --> 01:41:06,889
Calm down!
715
01:41:55,529 --> 01:41:57,072
- Everything's fine?
- Everything's fine.
716
01:42:01,703 --> 01:42:04,788
You fly to Paris in 45 minutes.
717
01:42:08,795 --> 01:42:11,286
You fly to Rome in an hour.
718
01:42:12,090 --> 01:42:15,590
You fly to Veracruz in a few days.
719
01:42:19,056 --> 01:42:21,263
Montreal, 5.15.
720
01:42:51,343 --> 01:42:52,457
Hello?
721
01:42:52,803 --> 01:42:54,842
Wait. It's Wilson.
722
01:42:56,140 --> 01:42:57,931
Hello? Yes, it's me.
723
01:43:07,069 --> 01:43:08,647
I'm listening.
724
01:43:12,283 --> 01:43:13,528
Thank you, Wilson.
725
01:43:48,575 --> 01:43:50,034
It's barely mentioned.
726
01:43:50,243 --> 01:43:51,821
Only a few lines.
727
01:43:53,581 --> 01:43:55,538
Nothing new about the "air pirates".
728
01:43:55,708 --> 01:43:59,160
The police seems helpless.
729
01:43:59,337 --> 01:44:01,710
Are the gangsters hiding
in outer space?
730
01:44:02,382 --> 01:44:03,414
Say "good night".
731
01:44:34,127 --> 01:44:36,535
They do it like Jeanne and Mr. Sartet!
732
01:44:45,974 --> 01:44:47,385
He's crazy!
733
01:44:48,018 --> 01:44:50,095
What are you talking about?
734
01:44:51,689 --> 01:44:53,812
You don't believe him, do you?
735
01:44:53,983 --> 01:44:55,015
It is true!
736
01:44:55,193 --> 01:44:57,731
Be quiet, Roberto!
You shouldn't lie!
737
01:44:57,905 --> 01:45:00,478
She told me not to tell anything.
738
01:45:00,658 --> 01:45:02,816
That's enough! Go to bed.
739
01:45:02,994 --> 01:45:06,328
They were at the beach,
behind a rock.
740
01:45:06,498 --> 01:45:08,787
Exactly like those two on tv.
741
01:45:08,959 --> 01:45:10,952
Nonsense!
742
01:45:11,253 --> 01:45:12,368
Silence!
743
01:45:12,546 --> 01:45:15,120
Send her out!
744
01:45:16,384 --> 01:45:18,044
That's not true!
745
01:45:18,220 --> 01:45:19,500
Get lost!
746
01:45:24,769 --> 01:45:26,678
You never liked me!
747
01:45:26,980 --> 01:45:28,972
That's why you believe him.
748
01:45:35,489 --> 01:45:37,150
Bring him to bed!
749
01:45:40,579 --> 01:45:41,610
Luigi!
750
01:45:42,497 --> 01:45:44,786
Call Tony Nicosia in New York.
751
01:45:46,043 --> 01:45:48,119
This is family business.
752
01:45:48,296 --> 01:45:49,790
What are you going to do?
753
01:45:49,964 --> 01:45:52,171
I'll get your friend Sartet here.
754
01:46:42,608 --> 01:46:44,648
- Who is it?
- Tony.
755
01:46:56,541 --> 01:46:58,249
Here is your passport,
756
01:46:58,626 --> 01:47:01,628
a driver's license
and a shipticket.
757
01:47:02,673 --> 01:47:04,084
You leave tomorrow.
758
01:47:04,800 --> 01:47:07,292
In six days you'll arrive in Veracruz.
759
01:47:13,477 --> 01:47:15,304
Is it nice there?
760
01:47:17,648 --> 01:47:21,018
If you've got 500 millions
in your pocket,
761
01:47:21,569 --> 01:47:23,278
it's nice everywhere.
762
01:47:26,617 --> 01:47:27,732
And the money?
763
01:47:28,119 --> 01:47:30,076
The money? Which money?
764
01:47:30,496 --> 01:47:31,528
My share.
765
01:47:32,123 --> 01:47:33,618
Vittorio has it.
766
01:47:33,959 --> 01:47:35,157
What?
767
01:47:35,711 --> 01:47:37,419
He's got my money?
768
01:47:37,630 --> 01:47:41,498
He wanted to have it. That was
the arrangement, wasn't it?
769
01:47:41,718 --> 01:47:43,794
We arranged just one thing -
770
01:47:44,387 --> 01:47:45,633
that I'll get my money.
771
01:47:46,181 --> 01:47:48,803
It seemed logical to me as well.
772
01:47:55,942 --> 01:47:57,187
Those bastards!
773
01:47:59,947 --> 01:48:03,779
I haven't said anything, because
it's none of my business.
774
01:48:03,951 --> 01:48:06,359
But it seemed kind of...
775
01:48:06,788 --> 01:48:08,282
strange to me.
776
01:48:16,049 --> 01:48:17,377
Can you help me?
777
01:48:19,261 --> 01:48:21,052
How should I help you?
778
01:48:21,430 --> 01:48:23,553
One ticket to Paris.
779
01:48:29,314 --> 01:48:30,559
Alright.
780
01:48:30,899 --> 01:48:32,062
Take this!
781
01:48:32,484 --> 01:48:34,607
Your plane is going one day after tomorrow.
782
01:49:20,998 --> 01:49:25,661
Good afternoon or better, good evening,
because it's already late here.
783
01:49:26,755 --> 01:49:27,834
Yes.
784
01:49:31,427 --> 01:49:33,965
Arrival tomorrow at 14:00 in Orly?
785
01:49:34,305 --> 01:49:37,425
14:00 Paris time?
786
01:49:37,601 --> 01:49:38,881
Ok.
787
01:49:39,728 --> 01:49:42,646
Do you think he got suspicious somehow?
788
01:49:47,070 --> 01:49:50,320
He should come over and get his share.
789
01:49:51,241 --> 01:49:53,448
Thank you, Tony. Ciao.
790
01:50:10,096 --> 01:50:15,554
He's landing at 14:00 in Orly.
You'll get him.
791
01:50:15,853 --> 01:50:17,597
Then we'll go somewhere else.
792
01:50:17,980 --> 01:50:20,554
Ok. Let's finish it.
793
01:51:11,625 --> 01:51:12,657
Hello?
794
01:51:13,294 --> 01:51:14,325
Who are you?
795
01:51:14,545 --> 01:51:19,457
Your brother lands tomorrow
at 14:00 in Orly. Tell him...
796
01:51:20,427 --> 01:51:21,921
Don't hang up!
797
01:51:48,000 --> 01:51:51,168
Hello? Who are you?
798
01:51:51,338 --> 01:51:54,754
Your brother lands tomorrow
at 14.00 in Orly.
799
01:51:54,925 --> 01:51:57,167
Tell him...
800
01:51:58,888 --> 01:52:01,213
She hanged up quickly.
801
01:52:01,391 --> 01:52:02,933
She won't go there.
802
01:52:03,101 --> 01:52:04,299
She must go there.
803
01:52:04,478 --> 01:52:06,850
That would make it more difficult.
804
01:52:07,022 --> 01:52:08,932
She's got to go to Orly.
805
01:52:09,108 --> 01:52:12,062
She got a call, so she can go there.
806
01:52:12,237 --> 01:52:14,728
I just want to know, who did
it and for what reason...
807
01:52:15,741 --> 01:52:17,817
And when her brother recognizes her,
808
01:52:17,993 --> 01:52:20,531
he won't have the guts to shoot.
809
01:52:20,705 --> 01:52:22,199
That's what I hope, at least.
810
01:53:34,164 --> 01:53:39,242
United Overseas Airlines Flight 408
811
01:53:39,462 --> 01:53:43,709
from New York landed in Paris Orly.
812
01:53:45,093 --> 01:53:46,718
Don't get nervous!
813
01:55:30,630 --> 01:55:32,124
Picking up your brother?
814
01:55:33,008 --> 01:55:34,586
Do you know them, boss?
815
01:55:36,303 --> 01:55:38,130
Only the sister.
816
01:55:38,556 --> 01:55:40,596
Let's interrupt this...
817
01:55:42,811 --> 01:55:43,842
Aldo!
818
01:55:55,867 --> 01:55:58,904
Sartet. Yes, Roger Sartet.
819
01:55:59,079 --> 01:56:03,243
You expected me for 14:00, but
I came earlier today.
820
01:56:03,418 --> 01:56:05,956
You can't be careful enough.
821
01:56:06,504 --> 01:56:09,459
I'll tell you what I see right now.
822
01:56:09,633 --> 01:56:12,588
Aldo, Sergio and Luigi
are getting arrested.
823
01:56:12,845 --> 01:56:14,637
And so is my sister.
824
01:56:14,806 --> 01:56:18,306
If she gets imprisoned, I'm
going to kill all of you.
825
01:56:18,477 --> 01:56:21,050
And now I want my share!
826
01:56:21,981 --> 01:56:24,223
Your money is here.
827
01:56:25,485 --> 01:56:28,058
You can have it, where and
whenever you want.
828
01:56:39,960 --> 01:56:43,543
With your millions you'll be able
to buy yourself many nice suits!
829
01:56:45,633 --> 01:56:49,251
Hopefully all of your children
will perish in prison!
830
01:56:52,849 --> 01:56:55,970
I hope he'll kill you!
831
01:57:55,671 --> 01:57:57,214
Do you have my money?
832
01:58:33,089 --> 01:58:34,335
Watch out!
833
01:59:58,980 --> 02:00:00,889
Good evening, Mr. Manalese.
834
02:00:01,566 --> 02:00:03,939
Are you surprised to see me?
835
02:00:04,528 --> 02:00:07,363
As I said, you can come over
whenever you want.
836
02:00:14,206 --> 02:00:16,412
Looks like you were pretty lucky today.
837
02:00:17,126 --> 02:00:18,750
If you say it...
838
02:00:19,295 --> 02:00:21,335
So, can we go?
839
02:00:21,506 --> 02:00:22,965
Let's go!
840
02:00:35,563 --> 02:00:36,726
Grandpa?
841
02:00:37,941 --> 02:00:39,733
You don't stay for dinner tonight?
842
02:00:41,320 --> 02:00:43,028
No, not today.
57241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.