All language subtitles for The Hard Way.1979.DVDRIP.x264.Brillo17(CG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,800 --> 00:03:49,280 for the 21:15 intercity service 2 00:03:49,400 --> 00:03:54,040 to Liverpool, calling at Watford Junction, Rugby, 3 00:03:54,160 --> 00:04:02,120 and Crewe, The 21:25 Irish Rail InterCity service to Holyhead-- 4 00:04:02,240 --> 00:04:03,000 Whiskey. 5 00:04:03,120 --> 00:04:04,880 Irish, please. 6 00:04:05,000 --> 00:04:08,240 You can tell him that's the last. 7 00:04:08,360 --> 00:04:11,840 Crewe, Chester, [inaudible], Bangor, 8 00:04:11,960 --> 00:04:15,640 and Holyhead connecting with the 0315 9 00:04:15,760 --> 00:04:18,360 Sealink sailing to Dunleary. 10 00:05:50,960 --> 00:05:55,040 I knew he'd come back one day. 11 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 Not to me, but to Ireland. 12 00:05:57,800 --> 00:06:00,040 I dreaded it. 13 00:06:00,160 --> 00:06:02,600 He always brought trouble. 14 00:06:02,720 --> 00:06:05,200 He wanted to change. 15 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Every time was the last time. 16 00:06:08,400 --> 00:06:11,480 There were so many last times. 17 00:06:11,600 --> 00:06:12,960 He couldn't change. 18 00:08:06,200 --> 00:08:09,360 Money-- he was very good about that. 19 00:08:09,480 --> 00:08:12,440 Always made sure we had enough. 20 00:08:12,560 --> 00:08:13,360 I never touched it. 21 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 I used it for the girls. 22 00:08:17,480 --> 00:08:18,720 I never took a penny for myself. 23 00:09:01,640 --> 00:09:04,640 He came and went, like a thief. 24 00:09:04,760 --> 00:09:06,840 He took his shotgun. 25 00:09:06,960 --> 00:09:09,640 It was the last thing of his left in the house. 26 00:09:09,760 --> 00:09:13,960 And when I saw it gone, I thought, thanks be to God. 27 00:09:14,080 --> 00:09:16,320 It's finished. 28 00:09:16,440 --> 00:09:17,720 I've seen the last of him. 29 00:11:19,760 --> 00:11:21,040 - Mr. McNeal.- Hello, Joe. 30 00:11:21,160 --> 00:11:21,920 How's everything going? 31 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 Very well. 32 00:11:23,160 --> 00:11:24,760 One small problem, nothing serious. 33 00:11:24,880 --> 00:11:25,920 Good. 34 00:11:26,040 --> 00:11:27,280 I don't want to get hung up on this. 35 00:11:27,400 --> 00:11:28,480 I've got to be in Paris by Friday at the latest. 36 00:11:32,840 --> 00:11:33,600 They're with us. 37 00:11:33,720 --> 00:11:34,920 Ryan and Casey. 38 00:11:54,600 --> 00:11:56,120 Is everything set? 39 00:11:56,240 --> 00:11:58,800 Saturday at the airport, as Father Cressy leaves for Paris. 40 00:11:58,920 --> 00:12:00,800 Is that our only chance to hit him? 41 00:12:00,920 --> 00:12:02,200 Yes. 42 00:12:02,320 --> 00:12:05,400 Special Branch will have him hidden until then. 43 00:12:05,520 --> 00:12:06,800 Hmm. 44 00:12:06,920 --> 00:12:07,680 Thank god for Connor. 45 00:12:10,920 --> 00:12:13,640 He says he's retired. 46 00:12:13,760 --> 00:12:16,120 Retired? 47 00:12:16,240 --> 00:12:19,400 Doesn't he know you're still working for me? 48 00:12:19,520 --> 00:12:21,160 Yes. 49 00:12:21,280 --> 00:12:23,600 But he said the London hit was his last one. 50 00:12:23,720 --> 00:12:25,120 He doesn't want to know anymore. 51 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Is he still living around here? 52 00:12:30,120 --> 00:12:33,440 In the west. 53 00:12:33,560 --> 00:12:36,000 I'll go talk to him. 54 00:12:36,120 --> 00:12:38,200 He means it, Mr. McNeal. 55 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 No more. 56 00:12:40,600 --> 00:12:41,440 He'll do it for me, Joe. 57 00:13:45,800 --> 00:13:46,560 Two whiskies, please. 58 00:13:59,240 --> 00:14:01,280 Hello, John. 59 00:14:01,400 --> 00:14:03,440 Hello, Mr. McNeal. 60 00:14:03,560 --> 00:14:04,360 Take a seat. 61 00:14:10,400 --> 00:14:12,280 It's been a while. 62 00:14:12,400 --> 00:14:14,040 Hmm. 63 00:14:14,160 --> 00:14:16,520 To old times. 64 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 Did your man contact you yet? 65 00:14:21,760 --> 00:14:22,520 You've retired. 66 00:14:25,240 --> 00:14:26,000 Right. 67 00:14:26,120 --> 00:14:28,360 Now, come off it, John. 68 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 Men like us don't retire. 69 00:14:29,720 --> 00:14:30,960 Don't they? 70 00:14:31,080 --> 00:14:33,000 No, we stay in the action. 71 00:14:33,120 --> 00:14:34,280 We stay alive. 72 00:14:34,400 --> 00:14:36,080 You've been in the woods too long. 73 00:14:36,200 --> 00:14:37,440 Good for you to get back to work. 74 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 What do you use for money up here? 75 00:14:42,880 --> 00:14:43,680 I have enough. 76 00:14:46,920 --> 00:14:51,840 I'll pay you $40,000 for this. 77 00:14:51,960 --> 00:14:54,160 And you can enjoy yourself. 78 00:14:54,280 --> 00:14:56,600 Don't need it. 79 00:14:56,720 --> 00:14:57,480 Hmm. 80 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 Must be tough on that wife of yours raising 81 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 two kids all on her own like that. 82 00:15:06,440 --> 00:15:07,200 She's all right. 83 00:15:07,320 --> 00:15:08,120 They're taken care of. 84 00:15:11,960 --> 00:15:16,360 Look, one more job. 85 00:15:16,480 --> 00:15:18,080 And that's it. 86 00:15:18,200 --> 00:15:20,120 I need the best. 87 00:15:20,240 --> 00:15:21,400 Get someone else. 88 00:15:21,520 --> 00:15:22,400 You're the man. 89 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Not anymore. 90 00:15:38,160 --> 00:15:40,240 I saw Louis a while back. 91 00:15:40,360 --> 00:15:42,840 How is-- how's-- how's he doing? 92 00:15:42,960 --> 00:15:44,200 Good. 93 00:15:44,320 --> 00:15:47,160 Neddy Caine get him a contract in South Yemen. 94 00:15:47,280 --> 00:15:49,480 All the action he can handle. 95 00:15:50,880 --> 00:15:52,160 He's still crazy. 96 00:15:52,280 --> 00:15:53,440 He'll never quit. 97 00:15:53,560 --> 00:15:54,840 He can't. 98 00:15:54,960 --> 00:15:57,240 Well, the best men don't. 99 00:15:57,360 --> 00:16:01,880 The best men don't stop,John, especially not you. 100 00:16:02,000 --> 00:16:03,720 Hmm. 101 00:16:03,840 --> 00:16:05,320 You more than any of us. 102 00:16:09,720 --> 00:16:13,840 Look, take a couple of days, get yourself ready. 103 00:16:13,960 --> 00:16:15,360 Then come on over to Dublin. 104 00:16:15,480 --> 00:16:16,320 We'll go to work. 105 00:16:18,920 --> 00:16:20,520 It's finished. 106 00:16:20,640 --> 00:16:22,560 I got a commitment here, John. 107 00:16:22,680 --> 00:16:24,440 Not mine. 108 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 I'd say it was. 109 00:16:25,680 --> 00:16:27,160 How? 110 00:16:27,280 --> 00:16:28,560 You've forgotten it was me who pulled you off the skids 111 00:16:28,680 --> 00:16:31,520 after your wife kicked you out? 112 00:16:31,640 --> 00:16:33,120 If I hadn't put you back to work, 113 00:16:33,240 --> 00:16:37,520 you'd have skidded your way all the way into the grave. 114 00:16:37,640 --> 00:16:41,360 You needed me behind the gun. 115 00:16:41,480 --> 00:16:46,880 And I gave you value for money, for the best. 116 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 You owe me this one, John. 117 00:16:51,880 --> 00:16:56,080 Mr. McNeal, I don't want to see you again 118 00:16:56,200 --> 00:17:00,480 in this neighborhood where I live. 119 00:17:00,600 --> 00:17:02,040 I don't owe you a damn thing. 120 00:17:05,120 --> 00:17:05,920 Are you sure? 121 00:17:48,680 --> 00:17:52,520 "Dear Daddy, we both send lots of love from America. 122 00:17:52,640 --> 00:17:54,520 We miss you and Mom very much." 123 00:18:16,280 --> 00:18:18,400 The children loved him. 124 00:18:18,520 --> 00:18:20,960 He never got too close to them. 125 00:18:21,080 --> 00:18:23,560 He always kept his distance. 126 00:18:23,680 --> 00:18:26,640 He felt awkward when the girls were around. 127 00:18:26,760 --> 00:18:30,880 He never knew what to say to them. 128 00:18:31,000 --> 00:18:33,560 But he kept in touch. 129 00:18:33,680 --> 00:18:37,560 Whether that was love or guilt, who knows. 130 00:18:56,840 --> 00:18:57,880 What do you think, sir? 131 00:18:58,000 --> 00:18:58,800 It's OK. 132 00:19:01,720 --> 00:19:02,840 Any luck? 133 00:19:02,960 --> 00:19:04,680 Like I said, Joe, he'll do it. 134 00:19:20,440 --> 00:19:22,680 Is Connor's family still around? 135 00:19:22,800 --> 00:19:24,200 Well, the kids are in the States, 136 00:19:24,320 --> 00:19:26,680 but the wife's still here. 137 00:19:26,800 --> 00:19:29,400 We'd better let our friend know about that. 138 00:19:31,000 --> 00:19:31,880 Good morning, Mrs. Connor. 139 00:19:32,000 --> 00:19:32,760 Hello. 140 00:20:27,000 --> 00:20:29,920 How are you, Casey? 141 00:20:30,040 --> 00:20:31,120 Good afternoon, gentlemen. 142 00:20:41,880 --> 00:20:44,240 How are you? 143 00:20:44,360 --> 00:20:45,120 You all right? 144 00:20:48,120 --> 00:20:49,800 I'm fine. 145 00:20:49,920 --> 00:20:51,480 How are you? 146 00:20:51,600 --> 00:20:53,560 I have a message from the man. 147 00:20:53,680 --> 00:20:54,680 What's the word? 148 00:20:58,160 --> 00:21:00,880 There's something that has to be done. 149 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 What has to be done? 150 00:21:02,120 --> 00:21:02,920 The job. 151 00:21:27,200 --> 00:21:28,240 How is she? 152 00:21:28,360 --> 00:21:31,200 Well, she's allright at the moment. 153 00:21:31,320 --> 00:21:34,480 What do I have to do? 154 00:21:34,600 --> 00:21:36,080 See Mr. McNeal. 155 00:21:36,200 --> 00:21:39,080 He says it's urgent. 156 00:21:39,200 --> 00:21:40,400 May I change? 157 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Be our guest. 158 00:21:41,640 --> 00:21:42,400 Anything you say. 159 00:23:25,400 --> 00:23:27,240 What does this mean? 160 00:23:27,360 --> 00:23:29,120 That means you're here and you're gonna do the job. 161 00:23:36,040 --> 00:23:38,160 The target in this escort will come out of this door 162 00:23:38,280 --> 00:23:40,960 here, then walk to the aircraft. 163 00:23:41,080 --> 00:23:42,600 No more than 30 yards. 164 00:23:42,720 --> 00:23:45,160 That'll give us 15seconds to hit him. 165 00:23:45,280 --> 00:23:48,400 The firing position will be in this warehouse here. 166 00:23:48,520 --> 00:23:51,400 The range is justover 600 yards. 167 00:23:51,520 --> 00:23:54,400 It'll have to be quite a shot. 168 00:23:54,520 --> 00:23:55,520 What do you think? 169 00:23:55,640 --> 00:23:57,200 He's right. 170 00:23:57,320 --> 00:23:58,600 Can you do it? 171 00:23:58,720 --> 00:24:00,200 Yes. 172 00:24:00,320 --> 00:24:01,120 Good. 173 00:24:01,240 --> 00:24:02,440 Now what about the rifle? 174 00:24:02,560 --> 00:24:05,600 [inaudible] 7.62. 175 00:24:05,720 --> 00:24:06,480 Well? 176 00:24:06,600 --> 00:24:08,280 - No.- Why? 177 00:24:08,400 --> 00:24:09,360 Not my weapon. 178 00:24:09,480 --> 00:24:10,560 You've used 'em before. 179 00:24:10,680 --> 00:24:11,960 Not at that range. 180 00:24:12,080 --> 00:24:13,960 What do you want? 181 00:24:14,080 --> 00:24:16,040 I'll use the old-fashioned one. 182 00:24:16,160 --> 00:24:18,320 That'swhat I thought. 183 00:24:18,440 --> 00:24:21,520 I'll need workshop facilities to tune it up 184 00:24:21,640 --> 00:24:23,040 and to fix a new scope. 185 00:24:23,160 --> 00:24:23,960 For how long? 186 00:24:24,080 --> 00:24:25,280 Couple of hours. 187 00:24:25,400 --> 00:24:26,520 OK, no problem. 188 00:24:26,640 --> 00:24:29,160 The scope I want is a Slight 6 power. 189 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 Ryan? 190 00:24:30,920 --> 00:24:32,280 I think we can get one. 191 00:24:32,400 --> 00:24:33,200 Good. 192 00:24:33,320 --> 00:24:34,240 Anything else? 193 00:24:34,360 --> 00:24:35,440 Yes. 194 00:24:35,560 --> 00:24:36,520 When the scope is fitted, I'll have 195 00:24:36,640 --> 00:24:39,040 to zero it in in open country. 196 00:24:42,040 --> 00:24:43,800 Joe? 197 00:24:43,920 --> 00:24:44,760 I don't like it. 198 00:24:44,880 --> 00:24:46,840 There's no other way. 199 00:24:46,960 --> 00:24:47,760 Well? 200 00:24:52,640 --> 00:24:54,200 OK. 201 00:24:54,320 --> 00:24:56,200 Good. 202 00:24:56,320 --> 00:24:59,520 Now to the target. 203 00:24:59,640 --> 00:25:00,440 That's him. 204 00:25:00,560 --> 00:25:01,360 Father Cressy. 205 00:25:08,280 --> 00:25:09,320 What's on your mind? 206 00:25:09,440 --> 00:25:10,520 Connor. 207 00:25:10,640 --> 00:25:11,800 He worries me. 208 00:25:11,920 --> 00:25:12,680 Oh. 209 00:25:12,800 --> 00:25:13,840 He's set in now. 210 00:25:13,960 --> 00:25:16,600 Is he? 211 00:25:16,720 --> 00:25:21,440 Look, I've known this man for a long time. 212 00:25:21,560 --> 00:25:23,200 He's good. 213 00:25:23,320 --> 00:25:26,320 Now, we gave him a little bit of a push, and he's sore. 214 00:25:26,440 --> 00:25:29,120 Give him a couple of days to think on it. 215 00:25:29,240 --> 00:25:31,040 He'll come around. 216 00:25:31,160 --> 00:25:36,000 Even so, I'llkeep an eye on him. 217 00:25:36,120 --> 00:25:36,960 All right. 218 00:26:12,240 --> 00:26:13,160 Have you got it? 219 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 I have. 220 00:26:14,400 --> 00:26:15,200 Show him. 221 00:26:18,000 --> 00:26:18,760 To him. 222 00:26:33,920 --> 00:26:34,760 These are very hard to get. 223 00:26:46,160 --> 00:26:47,520 Where are the mounts? 224 00:26:52,560 --> 00:26:54,400 Oh, just-- just-- just a minute. 225 00:27:01,600 --> 00:27:02,360 Thanks. 226 00:27:15,960 --> 00:27:17,920 Shane, would you move to your right? 227 00:27:24,960 --> 00:27:25,760 Please. 228 00:27:34,160 --> 00:27:35,960 A little more. 229 00:27:36,080 --> 00:27:38,000 Head a little bit. 230 00:27:38,120 --> 00:27:40,680 Hold it. 231 00:27:40,800 --> 00:27:41,840 Back a little bit. 232 00:27:45,560 --> 00:27:46,320 Ah. 233 00:27:52,400 --> 00:27:53,280 Go ahead. 234 00:28:02,360 --> 00:28:03,520 Goodnight. 235 00:28:03,640 --> 00:28:04,400 Thanks. 236 00:28:10,920 --> 00:28:11,680 Guns. 237 00:28:11,800 --> 00:28:14,320 All he ever knew was guns. 238 00:28:14,440 --> 00:28:16,840 His whole family were the same, his father before him. 239 00:28:16,960 --> 00:28:17,720 Why guns? 240 00:28:23,280 --> 00:28:24,600 History, maybe. 241 00:28:24,720 --> 00:28:27,280 But I don't think it was that. 242 00:28:27,400 --> 00:28:30,160 I think it was something deeper with Connor. 243 00:28:30,280 --> 00:28:33,880 He had this fascination. 244 00:28:34,000 --> 00:28:37,520 He was very gentle with them, though. 245 00:28:37,640 --> 00:28:40,640 In a way, he could have been a priest. 246 00:28:40,760 --> 00:28:41,800 I often said that. 247 00:30:35,280 --> 00:30:36,480 Outward at 11 o'clock. 248 00:31:38,320 --> 00:31:39,680 He's still the best. 249 00:31:54,000 --> 00:31:56,320 How do you feel? 250 00:31:56,440 --> 00:31:57,880 How do I look? 251 00:31:58,000 --> 00:31:58,760 Hmm. 252 00:31:58,880 --> 00:31:59,760 Lousy. 253 00:31:59,880 --> 00:32:02,720 That's how I feel. 254 00:32:02,840 --> 00:32:05,240 You're doing theright thing, John. 255 00:32:05,360 --> 00:32:08,920 Family life isn't for us. 256 00:32:09,040 --> 00:32:12,280 Now, you get this job done, and we'll talk again. 257 00:32:12,400 --> 00:32:14,480 There's plenty of action out there. 258 00:32:14,600 --> 00:32:15,400 Hmm. 259 00:32:19,680 --> 00:32:20,920 You'd better get some rest. 260 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 Mr. McNeal. 261 00:32:30,800 --> 00:32:32,080 If you want to make that Paris flight, 262 00:32:32,200 --> 00:32:33,720 you'd better be off now. 263 00:32:33,840 --> 00:32:35,640 Ryan's waiting to take you to the airport. 264 00:32:35,760 --> 00:32:37,600 He has your ticket. 265 00:32:37,720 --> 00:32:39,560 Don't worry about Father Cressy. 266 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 The job's as good as done. 267 00:33:14,280 --> 00:33:16,440 Now the job in Africa, it's definitely 268 00:33:16,560 --> 00:33:18,240 a commando operation. 269 00:33:18,360 --> 00:33:20,960 I can put 40 men under Hogan. 270 00:33:21,080 --> 00:33:22,760 We'll create more havoc in that area 271 00:33:22,880 --> 00:33:26,800 and those people will never know what hit 'em. 272 00:33:26,920 --> 00:33:30,070 The whole operation should take no more than 12 hours, 273 00:33:30,560 --> 00:33:33,040 including a dash to and from the coast. 274 00:33:33,360 --> 00:33:35,560 If it means we can avoid getting involved 275 00:33:35,660 --> 00:33:37,450 with the national army, fine. 276 00:33:38,040 --> 00:33:41,400 But my superiors wil feel some disquiet 277 00:33:41,520 --> 00:33:44,160 about such a small force. 278 00:33:44,280 --> 00:33:46,320 Remember, monsieur,we're talking about 40 279 00:33:46,440 --> 00:33:48,360 of the most experienced professional soldiers 280 00:33:48,480 --> 00:33:50,320 on the European market. 281 00:33:50,440 --> 00:33:53,760 The idea sounds good, but my superiors 282 00:33:53,880 --> 00:33:55,360 will need more details. 283 00:33:55,480 --> 00:33:56,720 We'll make a complete plan. 284 00:33:56,840 --> 00:33:57,600 How long will it take? 285 00:34:01,000 --> 00:34:02,040 Three days. 286 00:34:02,160 --> 00:34:04,080 Fine. 287 00:34:04,200 --> 00:34:05,960 We'll talk again later. 288 00:34:06,080 --> 00:34:06,880 Good night, Mr. Hogan. 289 00:34:09,560 --> 00:34:10,360 Goodnight. 290 00:34:14,960 --> 00:34:17,560 And what about Father Cressy, Mr. McNeal? 291 00:34:17,680 --> 00:34:19,960 Is everything going ahead in Dublin as planned? 292 00:34:20,080 --> 00:34:22,280 We'll hit him at the airport as he boards a plane. 293 00:34:22,400 --> 00:34:24,240 Isn't that a little late? 294 00:34:24,360 --> 00:34:25,880 It's the only chance we have. 295 00:34:26,000 --> 00:34:28,520 The Irish Special Branch has got him in a vise until then. 296 00:34:28,640 --> 00:34:33,440 Mr. McNeal, if Cressy reaches France, 297 00:34:33,560 --> 00:34:36,040 this entire operation will be jeopardized. 298 00:34:36,160 --> 00:34:40,280 The department must not be connected with this in any way. 299 00:34:40,400 --> 00:34:41,720 He'll never get here. 300 00:34:41,840 --> 00:34:44,680 The man making the hit is the best shot in Europe. 301 00:34:44,800 --> 00:34:46,760 Cressy'll never make the plane. 302 00:34:46,880 --> 00:34:48,120 I hope not, Mr. McNeal. 303 00:34:52,360 --> 00:34:54,480 For all our sakes. 304 00:34:54,600 --> 00:34:55,880 Goodnight. 305 00:34:56,000 --> 00:34:56,960 Goodnight, sir. 306 00:35:38,520 --> 00:35:42,280 I think maybe he really did mean to give it up this time. 307 00:35:42,400 --> 00:35:44,760 The look on his face, you know-- 308 00:35:44,880 --> 00:35:48,480 he'd have sooner died than go back to the old way. 309 00:36:39,200 --> 00:36:40,160 Standby. 310 00:36:40,280 --> 00:36:41,080 Yes. 311 00:36:55,840 --> 00:36:58,000 Father Cressy, it's just a few minutes now. 312 00:36:58,120 --> 00:37:00,960 Thank you. 313 00:37:19,400 --> 00:37:22,520 Ryan, go up to the next floor and keep a lookout. 314 00:37:22,640 --> 00:37:23,440 Connor. 315 00:38:44,400 --> 00:38:45,560 We're ready. 316 00:38:45,680 --> 00:38:46,760 All right, Father. 317 00:38:50,680 --> 00:38:52,400 Sorry, Father, there isn't time for that. 318 00:39:09,760 --> 00:39:11,920 Won't be long now, Father. 319 00:39:12,040 --> 00:39:12,800 Father Cressy. 320 00:39:55,040 --> 00:39:57,440 Just-- just one more check. 321 00:40:02,600 --> 00:40:04,320 We're all set! 322 00:41:38,600 --> 00:41:39,440 Ryan! 323 00:41:39,560 --> 00:41:40,800 What's going on? 324 00:41:40,920 --> 00:41:41,720 Find Casey. 325 00:41:41,840 --> 00:41:42,840 Get Connor. 326 00:41:42,960 --> 00:41:46,680 I'll phone McNeal in Paris. 327 00:42:20,120 --> 00:42:22,600 Well, we could take a leaf out of the Israeli book, 328 00:42:22,720 --> 00:42:23,480 do an Entebbe. 329 00:42:32,240 --> 00:42:33,040 Yeah. 330 00:42:33,160 --> 00:42:34,360 It's Joe. 331 00:42:34,480 --> 00:42:35,240 Hello, Joe. 332 00:42:35,360 --> 00:42:36,160 The job-- 333 00:42:36,280 --> 00:42:38,040 Connor crossed us. 334 00:42:38,160 --> 00:42:39,560 What? 335 00:42:39,680 --> 00:42:40,520 How? 336 00:42:40,640 --> 00:42:41,520 Never mind. 337 00:42:41,640 --> 00:42:44,160 We've still got to get Cressy. 338 00:42:44,280 --> 00:42:45,160 All right. 339 00:42:45,280 --> 00:42:47,720 I'll organize something here. 340 00:42:47,840 --> 00:42:49,320 What about Connor? 341 00:42:49,440 --> 00:42:52,120 I guess he'llmake for his wife's place. 342 00:42:52,240 --> 00:42:53,400 That's where he'd go. 343 00:42:53,520 --> 00:42:56,600 If Ryan calls in, tell him to bury him. 344 00:42:56,720 --> 00:42:58,000 All the way? 345 00:42:58,120 --> 00:42:59,120 All the way. 346 00:42:59,240 --> 00:43:01,640 In the meantime, stay by the phone. 347 00:43:01,760 --> 00:43:02,680 I'll call you later. 348 00:43:02,800 --> 00:43:04,280 I'm in a payphone. 349 00:43:04,400 --> 00:43:06,240 Give me time to get to myplace, then call me there, OK? 350 00:43:06,360 --> 00:43:09,560 And Mr. McNeal, Ryan and Casey are already on their way 351 00:43:09,680 --> 00:43:10,520 to deal with our friend. 352 00:43:16,720 --> 00:43:18,600 Luke, something's come up. 353 00:43:18,720 --> 00:43:20,240 We'll have to leave this for now. 354 00:43:20,360 --> 00:43:23,320 Contact the men that we agreed upon, 355 00:43:23,440 --> 00:43:26,360 and I'll call youin a couple of days. 356 00:43:26,480 --> 00:43:27,280 Sure. 357 00:43:43,520 --> 00:43:45,600 What happened? 358 00:43:45,720 --> 00:43:47,320 The unexpected. 359 00:43:47,440 --> 00:43:49,680 I had your assurance. 360 00:43:49,800 --> 00:43:51,600 These things happen. 361 00:43:51,720 --> 00:43:53,320 This is very awkward. 362 00:43:53,440 --> 00:43:55,080 As I said before, my people cannot 363 00:43:55,200 --> 00:43:58,240 risk being involved in any way. 364 00:43:58,360 --> 00:43:59,880 We can take him here in Paris. 365 00:44:00,000 --> 00:44:02,640 I'm working on it now. 366 00:44:02,760 --> 00:44:05,040 You'll have to get authority. 367 00:44:05,160 --> 00:44:07,280 Be here at 9:00 this evening. 368 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 I will give you instructions then. 369 00:44:09,520 --> 00:44:10,320 Right. 370 00:44:58,680 --> 00:45:03,440 You have to go now if you want to be safe. 371 00:45:03,560 --> 00:45:05,000 Will you never stop? 372 00:45:05,120 --> 00:45:05,880 I have stopped. 373 00:45:09,440 --> 00:45:11,200 How many times have I heard that? 374 00:45:14,080 --> 00:45:14,880 Get a suitcase. 375 00:46:08,880 --> 00:46:09,640 Keep the change. 376 00:46:44,400 --> 00:46:45,200 Connor. 377 00:46:45,320 --> 00:46:46,080 Yeah. 378 00:47:00,480 --> 00:47:02,800 Right. 379 00:47:02,920 --> 00:47:06,840 Just stay with him. 380 00:47:07,960 --> 00:47:08,840 Now watch it! 381 00:47:43,360 --> 00:47:44,160 Where does this go? 382 00:47:44,280 --> 00:47:48,200 Up to the railway yard. 383 00:48:33,240 --> 00:48:34,040 Hey. 384 00:48:36,920 --> 00:48:37,720 Underneath. 385 00:48:44,320 --> 00:48:46,200 Clear. 386 00:49:42,800 --> 00:49:43,560 Ah! 387 00:49:43,680 --> 00:49:45,080 Ryan, it's me! 388 00:49:46,200 --> 00:49:46,960 Agh! 389 00:50:07,160 --> 00:50:08,200 Thank you very much. 390 00:50:08,320 --> 00:50:09,080 Bye now. 391 00:50:36,320 --> 00:50:37,080 Oh! 392 00:50:40,200 --> 00:50:44,880 Tell Mr. McNeal that my wife is in a safe place 393 00:50:45,000 --> 00:50:49,560 and that if he wants to see me he knows where to find me. 394 00:52:33,960 --> 00:52:34,720 Ugh! 395 00:54:09,400 --> 00:54:11,600 Did you getrid of Ryan's body? 396 00:54:11,720 --> 00:54:13,080 Good. 397 00:54:13,200 --> 00:54:14,960 Keep Casey hidden for a while. 398 00:54:15,080 --> 00:54:16,160 When are you coming? 399 00:54:16,280 --> 00:54:17,320 In a few days. 400 00:54:17,440 --> 00:54:19,080 I'm taking the slowway for safety. 401 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 The wholething sounds like a setup. 402 00:54:21,400 --> 00:54:23,840 Oh, it was a setup, all right. 403 00:54:23,960 --> 00:54:25,800 I'm sending someone over to take care of Connor. 404 00:54:25,920 --> 00:54:27,520 You'll need the best. 405 00:54:27,640 --> 00:54:30,360 The man I'msending is the best. 406 00:54:30,480 --> 00:54:31,720 Look, I'll callyou when I get in. 407 00:54:31,840 --> 00:54:32,960 All right. 408 00:54:33,080 --> 00:54:34,280 I'll leave all thearrangements to you. 409 00:54:34,400 --> 00:54:35,200 OK, Joe. 410 00:54:45,280 --> 00:54:48,000 You get yourself to Ireland now, and take those guys with you. 411 00:54:48,120 --> 00:54:48,960 All right. 412 00:54:49,080 --> 00:54:49,840 Better fix that wound first. 413 00:54:53,120 --> 00:54:55,880 You never came up against Connor, did you? 414 00:54:56,000 --> 00:54:57,320 He's the best. 415 00:54:57,440 --> 00:54:58,680 You'll need those two good men. 416 00:55:01,720 --> 00:55:05,000 His place is in the middle of nowhere. 417 00:55:05,120 --> 00:55:09,920 Rugged countryside, mountains, rocks, forests. 418 00:55:10,040 --> 00:55:13,040 He knows every inch of it like the back of his hand. 419 00:55:13,160 --> 00:55:14,040 And he'll be ready for you. 420 00:55:17,880 --> 00:55:20,120 Don't underestimate him. 421 00:55:20,240 --> 00:55:23,720 Connor will be playing the game he likes best. 422 00:55:23,840 --> 00:55:28,640 He's got all the advantages, except numbers. 423 00:55:28,760 --> 00:55:31,360 But he'll seem like an invisible army-- 424 00:55:31,480 --> 00:55:33,440 never where you expect him and always 425 00:55:33,560 --> 00:55:35,800 where you don't want him. 426 00:55:35,920 --> 00:55:39,440 If it ever gets out that Connor double-crossed me, 427 00:55:39,560 --> 00:55:42,040 I'm finished. 428 00:55:42,160 --> 00:55:43,320 So I'm relying on you, Hogan. 429 00:55:58,720 --> 00:55:59,480 Go! 430 00:58:31,440 --> 00:58:33,040 He's out there somewhere. 431 00:58:49,360 --> 00:58:51,440 Well. 432 00:58:51,560 --> 00:58:54,160 Still three to one in our favor. 433 01:02:39,200 --> 01:02:41,720 I thought I was buying the best? 434 01:02:41,840 --> 01:02:43,080 Hey. 435 01:02:43,200 --> 01:02:44,680 Those were two of the best men in the market. 436 01:02:44,800 --> 01:02:48,400 Against Connor, in that country, they didn't have a chance. 437 01:02:48,520 --> 01:02:50,280 He knows every rock on those hills. 438 01:02:50,400 --> 01:02:51,600 I told you that. 439 01:02:51,720 --> 01:02:53,200 You'd need a company to take him up there. 440 01:02:56,080 --> 01:02:59,040 Right, I'll fulfil lthe contract. 441 01:02:59,160 --> 01:03:01,360 I'll go back up, stake out the house. 442 01:03:01,480 --> 01:03:03,040 He'll come down eventually. 443 01:03:07,400 --> 01:03:10,120 Joe. 444 01:03:10,240 --> 01:03:13,040 Make whatever travel arrangements he needs. 445 01:03:13,160 --> 01:03:14,040 Pay him off. 446 01:03:14,160 --> 01:03:14,920 Right. 447 01:03:36,960 --> 01:03:39,800 Who knows about this place? 448 01:03:39,920 --> 01:03:41,080 What? 449 01:03:41,200 --> 01:03:44,280 I want some peopleto know that I'm here. 450 01:03:44,400 --> 01:03:45,880 What kind of people? 451 01:03:46,000 --> 01:03:48,160 People Connor'll talk to. 452 01:03:48,280 --> 01:03:50,640 Now, Connor has Ryan's magnum, right? 453 01:03:50,760 --> 01:03:51,560 Yes. 454 01:03:54,680 --> 01:03:56,600 He can get ammo for it? 455 01:03:56,720 --> 01:03:59,400 I'd say he could. 456 01:03:59,520 --> 01:04:02,040 What can you get for me? 457 01:04:02,160 --> 01:04:02,960 .45? 458 01:04:06,320 --> 01:04:07,200 Good enough. 459 01:04:34,720 --> 01:04:35,520 Come in. 460 01:04:43,600 --> 01:04:44,480 Thank you. 461 01:05:05,080 --> 01:05:06,600 "Mr. Devane rang. 462 01:05:06,720 --> 01:05:08,600 Meet in Dublin,the usual place." 463 01:05:16,880 --> 01:05:18,520 I'm going now, Mr. McNeal. 464 01:05:18,640 --> 01:05:20,680 Did he talk to anybody yet, Joe? 465 01:05:20,800 --> 01:05:21,560 Tonight. 466 01:05:21,680 --> 01:05:24,280 He'll hear soon enough. 467 01:05:24,400 --> 01:05:26,160 Good. 468 01:05:26,280 --> 01:05:28,320 Too bad it went sour this time. 469 01:05:31,720 --> 01:05:33,200 It's the business. 470 01:05:33,320 --> 01:05:35,040 Good luck, Mr. McNeal. 471 01:05:35,160 --> 01:05:37,440 Thanks. 472 01:05:37,560 --> 01:05:39,640 Bye, Joe. 473 01:08:22,960 --> 01:08:23,920 Tommy. 474 01:08:24,040 --> 01:08:25,120 Hello, John. 475 01:08:25,240 --> 01:08:26,000 Sit yourself down. 476 01:08:26,120 --> 01:08:27,520 What'll you have? 477 01:08:27,640 --> 01:08:28,520 Whiskey. 478 01:08:28,640 --> 01:08:30,800 A large [inaudible] will you? 479 01:08:30,920 --> 01:08:33,280 Uh, John, you know Rosie. 480 01:08:33,400 --> 01:08:34,400 Danny Burne's sister. 481 01:08:34,520 --> 01:08:35,760 Oh, Rosie, yes. How are you? 482 01:08:35,880 --> 01:08:36,720 Fine, thanks, John. 483 01:08:36,840 --> 01:08:37,960 - How are you?- All right. 484 01:08:38,080 --> 01:08:42,200 - Have one yourself, love. - Thank you. 485 01:08:42,320 --> 01:08:43,800 What's all this with McNeal, John? 486 01:08:43,920 --> 01:08:45,120 I want to see him. 487 01:08:45,240 --> 01:08:47,800 I'd say he wants to see you. 488 01:08:47,920 --> 01:08:50,480 He was very easy to find. 489 01:08:50,600 --> 01:08:53,200 Listen, uh, maybe you could do with some backup? 490 01:08:53,320 --> 01:08:55,200 I don't think so. 491 01:08:55,320 --> 01:08:56,600 He mightn't come on his own. 492 01:08:56,720 --> 01:08:58,360 It's a private matter, this. 493 01:08:58,480 --> 01:08:59,560 Where is he? 494 01:09:03,440 --> 01:09:05,160 We'd better go now, Tommy. We don't want to be late. 495 01:09:05,280 --> 01:09:06,080 That's all right. 496 01:09:06,200 --> 01:09:07,400 We have a few minutes. 497 01:09:07,520 --> 01:09:08,920 It's a big old house way out in the country. 498 01:09:13,520 --> 01:09:14,360 What's the rush, John? 499 01:09:14,480 --> 01:09:15,680 I'll have to be going, Tom. 500 01:09:15,800 --> 01:09:17,320 Thanks and good luck. 501 01:09:17,440 --> 01:09:18,240 You take care. 502 01:09:18,360 --> 01:09:19,120 Rosie. 503 01:09:19,240 --> 01:09:20,320 Goodbye now, John. 504 01:10:57,880 --> 01:11:03,240 He was single-minded and patient, so patient. 505 01:11:03,360 --> 01:11:06,280 He could do the samething for hours. 506 01:11:06,400 --> 01:11:08,000 But he had his moods. 507 01:11:08,120 --> 01:11:11,240 Furious one minute, gentle the next. 508 01:11:11,360 --> 01:11:16,240 He never knew who he was or who he wanted to be. 509 01:11:16,360 --> 01:11:19,040 He was a wonderful dancer. 510 01:11:19,160 --> 01:11:21,320 That's how we met. 511 01:11:21,440 --> 01:11:22,960 It was a waltz-- 512 01:11:23,080 --> 01:11:25,000 no, a foxtrot. 513 01:11:25,120 --> 01:11:26,280 He knew my name. 514 01:11:26,400 --> 01:11:31,000 He had this marvelous gaiety. 515 01:11:31,120 --> 01:11:33,840 After we got married, it all changed. 516 01:11:33,960 --> 01:11:36,560 People used to come for him, always at night, 517 01:11:36,680 --> 01:11:38,560 and he'd go away with them. 518 01:11:38,680 --> 01:11:41,800 He'd be gone for a day ora week, or even longer. 519 01:11:41,920 --> 01:11:44,680 I never knew. 520 01:11:44,800 --> 01:11:50,960 And when he came back, he never spoke of it. 521 01:11:51,080 --> 01:11:55,520 As time went on, he never spoke of anything at all. 522 01:11:55,640 --> 01:11:58,640 He just cleaned his guns and waited. 523 01:12:02,080 --> 01:12:06,360 I used to look at him and say nothing. 524 01:16:15,840 --> 01:16:17,200 I knew you wouldn't disappoint me. 525 01:16:22,720 --> 01:16:24,320 It's been easy so far. 526 01:16:24,440 --> 01:16:25,240 Hasn't it, Connor? 527 01:17:19,520 --> 01:17:21,480 The dummy wire, Connor. 528 01:17:21,600 --> 01:17:23,760 Remember? 529 01:17:23,880 --> 01:17:24,920 Still at work in the Congo. 530 01:17:37,960 --> 01:17:40,560 The smoldering cigar. 531 01:17:40,680 --> 01:17:42,600 Best not to tough it, eh, Connor? 532 01:18:06,480 --> 01:18:07,840 No, Connor. 533 01:18:07,960 --> 01:18:09,160 Only the mirror trick. 534 01:18:45,800 --> 01:18:46,600 Make your choice. 535 01:19:55,560 --> 01:19:57,520 Now where? 536 01:19:57,640 --> 01:19:59,800 Here? 537 01:20:01,440 --> 01:20:02,200 Could be here. 538 01:20:05,160 --> 01:20:05,920 Or there. 539 01:21:28,720 --> 01:21:29,480 Ah! 540 01:22:01,200 --> 01:22:02,920 He never brought me anything but sorrow. 541 01:22:13,680 --> 01:22:18,200 The rain has eased off now, if you want to see the grave. 542 01:22:29,280 --> 01:22:33,000 It's round here under the hill. 543 01:22:33,120 --> 01:22:35,040 Oh, a peaceful place. 544 01:22:35,160 --> 01:22:38,640 That's where hebelongs, in the mountains. 545 01:22:38,760 --> 01:22:40,080 Such a waste of a man. 34837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.