Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,800 --> 00:03:49,280
for the 21:15 intercity service
2
00:03:49,400 --> 00:03:54,040
to Liverpool, calling
at Watford Junction, Rugby,
3
00:03:54,160 --> 00:04:02,120
and Crewe, The 21:25
Irish Rail InterCity service to Holyhead--
4
00:04:02,240 --> 00:04:03,000
Whiskey.
5
00:04:03,120 --> 00:04:04,880
Irish, please.
6
00:04:05,000 --> 00:04:08,240
You can tell him that's the last.
7
00:04:08,360 --> 00:04:11,840
Crewe, Chester, [inaudible], Bangor,
8
00:04:11,960 --> 00:04:15,640
and Holyhead connecting with the 0315
9
00:04:15,760 --> 00:04:18,360
Sealink sailing to Dunleary.
10
00:05:50,960 --> 00:05:55,040
I knew he'd come back one day.
11
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
Not to me, but to Ireland.
12
00:05:57,800 --> 00:06:00,040
I dreaded it.
13
00:06:00,160 --> 00:06:02,600
He always brought trouble.
14
00:06:02,720 --> 00:06:05,200
He wanted to change.
15
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Every time was the last time.
16
00:06:08,400 --> 00:06:11,480
There were so many last times.
17
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
He couldn't change.
18
00:08:06,200 --> 00:08:09,360
Money-- he was very good about that.
19
00:08:09,480 --> 00:08:12,440
Always made sure we had enough.
20
00:08:12,560 --> 00:08:13,360
I never touched it.
21
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
I used it for the girls.
22
00:08:17,480 --> 00:08:18,720
I never took a penny for myself.
23
00:09:01,640 --> 00:09:04,640
He came and went, like a thief.
24
00:09:04,760 --> 00:09:06,840
He took his shotgun.
25
00:09:06,960 --> 00:09:09,640
It was the last thing of his
left in the house.
26
00:09:09,760 --> 00:09:13,960
And when I saw it gone, I thought,
thanks be to God.
27
00:09:14,080 --> 00:09:16,320
It's finished.
28
00:09:16,440 --> 00:09:17,720
I've seen the last of him.
29
00:11:19,760 --> 00:11:21,040
- Mr. McNeal.- Hello, Joe.
30
00:11:21,160 --> 00:11:21,920
How's everything going?
31
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
Very well.
32
00:11:23,160 --> 00:11:24,760
One small problem, nothing serious.
33
00:11:24,880 --> 00:11:25,920
Good.
34
00:11:26,040 --> 00:11:27,280
I don't want to get hung up on this.
35
00:11:27,400 --> 00:11:28,480
I've got to be in Paris
by Friday at the latest.
36
00:11:32,840 --> 00:11:33,600
They're with us.
37
00:11:33,720 --> 00:11:34,920
Ryan and Casey.
38
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
Is everything set?
39
00:11:56,240 --> 00:11:58,800
Saturday at the airport,
as Father Cressy leaves for Paris.
40
00:11:58,920 --> 00:12:00,800
Is that our only chance to hit him?
41
00:12:00,920 --> 00:12:02,200
Yes.
42
00:12:02,320 --> 00:12:05,400
Special Branch will have him
hidden until then.
43
00:12:05,520 --> 00:12:06,800
Hmm.
44
00:12:06,920 --> 00:12:07,680
Thank god for Connor.
45
00:12:10,920 --> 00:12:13,640
He says he's retired.
46
00:12:13,760 --> 00:12:16,120
Retired?
47
00:12:16,240 --> 00:12:19,400
Doesn't he know
you're still working for me?
48
00:12:19,520 --> 00:12:21,160
Yes.
49
00:12:21,280 --> 00:12:23,600
But he said the London hit
was his last one.
50
00:12:23,720 --> 00:12:25,120
He doesn't want to know anymore.
51
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Is he still living around here?
52
00:12:30,120 --> 00:12:33,440
In the west.
53
00:12:33,560 --> 00:12:36,000
I'll go talk to him.
54
00:12:36,120 --> 00:12:38,200
He means it, Mr. McNeal.
55
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
No more.
56
00:12:40,600 --> 00:12:41,440
He'll do it for me, Joe.
57
00:13:45,800 --> 00:13:46,560
Two whiskies, please.
58
00:13:59,240 --> 00:14:01,280
Hello, John.
59
00:14:01,400 --> 00:14:03,440
Hello, Mr. McNeal.
60
00:14:03,560 --> 00:14:04,360
Take a seat.
61
00:14:10,400 --> 00:14:12,280
It's been a while.
62
00:14:12,400 --> 00:14:14,040
Hmm.
63
00:14:14,160 --> 00:14:16,520
To old times.
64
00:14:16,640 --> 00:14:17,840
Did your man contact you yet?
65
00:14:21,760 --> 00:14:22,520
You've retired.
66
00:14:25,240 --> 00:14:26,000
Right.
67
00:14:26,120 --> 00:14:28,360
Now, come off it, John.
68
00:14:28,480 --> 00:14:29,600
Men like us don't retire.
69
00:14:29,720 --> 00:14:30,960
Don't they?
70
00:14:31,080 --> 00:14:33,000
No, we stay in the action.
71
00:14:33,120 --> 00:14:34,280
We stay alive.
72
00:14:34,400 --> 00:14:36,080
You've been in the woods too long.
73
00:14:36,200 --> 00:14:37,440
Good for you to get back to work.
74
00:14:41,040 --> 00:14:42,760
What do you use for money up here?
75
00:14:42,880 --> 00:14:43,680
I have enough.
76
00:14:46,920 --> 00:14:51,840
I'll pay you $40,000 for this.
77
00:14:51,960 --> 00:14:54,160
And you can enjoy yourself.
78
00:14:54,280 --> 00:14:56,600
Don't need it.
79
00:14:56,720 --> 00:14:57,480
Hmm.
80
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
Must be tough on that wife of yours raising
81
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
two kids all on her own like that.
82
00:15:06,440 --> 00:15:07,200
She's all right.
83
00:15:07,320 --> 00:15:08,120
They're taken care of.
84
00:15:11,960 --> 00:15:16,360
Look, one more job.
85
00:15:16,480 --> 00:15:18,080
And that's it.
86
00:15:18,200 --> 00:15:20,120
I need the best.
87
00:15:20,240 --> 00:15:21,400
Get someone else.
88
00:15:21,520 --> 00:15:22,400
You're the man.
89
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Not anymore.
90
00:15:38,160 --> 00:15:40,240
I saw Louis a while back.
91
00:15:40,360 --> 00:15:42,840
How is-- how's-- how's he doing?
92
00:15:42,960 --> 00:15:44,200
Good.
93
00:15:44,320 --> 00:15:47,160
Neddy Caine get him
a contract in South Yemen.
94
00:15:47,280 --> 00:15:49,480
All the action he can handle.
95
00:15:50,880 --> 00:15:52,160
He's still crazy.
96
00:15:52,280 --> 00:15:53,440
He'll never quit.
97
00:15:53,560 --> 00:15:54,840
He can't.
98
00:15:54,960 --> 00:15:57,240
Well, the best men don't.
99
00:15:57,360 --> 00:16:01,880
The best men don't stop,John,
especially not you.
100
00:16:02,000 --> 00:16:03,720
Hmm.
101
00:16:03,840 --> 00:16:05,320
You more than any of us.
102
00:16:09,720 --> 00:16:13,840
Look, take a couple of days,
get yourself ready.
103
00:16:13,960 --> 00:16:15,360
Then come on over to Dublin.
104
00:16:15,480 --> 00:16:16,320
We'll go to work.
105
00:16:18,920 --> 00:16:20,520
It's finished.
106
00:16:20,640 --> 00:16:22,560
I got a commitment here, John.
107
00:16:22,680 --> 00:16:24,440
Not mine.
108
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
I'd say it was.
109
00:16:25,680 --> 00:16:27,160
How?
110
00:16:27,280 --> 00:16:28,560
You've forgotten it was me
who pulled you off the skids
111
00:16:28,680 --> 00:16:31,520
after your wife kicked you out?
112
00:16:31,640 --> 00:16:33,120
If I hadn't put you back to work,
113
00:16:33,240 --> 00:16:37,520
you'd have skidded your way
all the way into the grave.
114
00:16:37,640 --> 00:16:41,360
You needed me behind the gun.
115
00:16:41,480 --> 00:16:46,880
And I gave you value for money,
for the best.
116
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
You owe me this one, John.
117
00:16:51,880 --> 00:16:56,080
Mr. McNeal,
I don't want to see you again
118
00:16:56,200 --> 00:17:00,480
in this neighborhood where I live.
119
00:17:00,600 --> 00:17:02,040
I don't owe you a damn thing.
120
00:17:05,120 --> 00:17:05,920
Are you sure?
121
00:17:48,680 --> 00:17:52,520
"Dear Daddy, we both send
lots of love from America.
122
00:17:52,640 --> 00:17:54,520
We miss you and Mom very much."
123
00:18:16,280 --> 00:18:18,400
The children loved him.
124
00:18:18,520 --> 00:18:20,960
He never got too close to them.
125
00:18:21,080 --> 00:18:23,560
He always kept his distance.
126
00:18:23,680 --> 00:18:26,640
He felt awkward
when the girls were around.
127
00:18:26,760 --> 00:18:30,880
He never knew what to say to them.
128
00:18:31,000 --> 00:18:33,560
But he kept in touch.
129
00:18:33,680 --> 00:18:37,560
Whether that was love or guilt,
who knows.
130
00:18:56,840 --> 00:18:57,880
What do you think, sir?
131
00:18:58,000 --> 00:18:58,800
It's OK.
132
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
Any luck?
133
00:19:02,960 --> 00:19:04,680
Like I said, Joe, he'll do it.
134
00:19:20,440 --> 00:19:22,680
Is Connor's family still around?
135
00:19:22,800 --> 00:19:24,200
Well, the kids are in the States,
136
00:19:24,320 --> 00:19:26,680
but the wife's still here.
137
00:19:26,800 --> 00:19:29,400
We'd better let our friend
know about that.
138
00:19:31,000 --> 00:19:31,880
Good morning, Mrs. Connor.
139
00:19:32,000 --> 00:19:32,760
Hello.
140
00:20:27,000 --> 00:20:29,920
How are you, Casey?
141
00:20:30,040 --> 00:20:31,120
Good afternoon, gentlemen.
142
00:20:41,880 --> 00:20:44,240
How are you?
143
00:20:44,360 --> 00:20:45,120
You all right?
144
00:20:48,120 --> 00:20:49,800
I'm fine.
145
00:20:49,920 --> 00:20:51,480
How are you?
146
00:20:51,600 --> 00:20:53,560
I have a message from the man.
147
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
What's the word?
148
00:20:58,160 --> 00:21:00,880
There's something that has to be done.
149
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
What has to be done?
150
00:21:02,120 --> 00:21:02,920
The job.
151
00:21:27,200 --> 00:21:28,240
How is she?
152
00:21:28,360 --> 00:21:31,200
Well, she's allright at the moment.
153
00:21:31,320 --> 00:21:34,480
What do I have to do?
154
00:21:34,600 --> 00:21:36,080
See Mr. McNeal.
155
00:21:36,200 --> 00:21:39,080
He says it's urgent.
156
00:21:39,200 --> 00:21:40,400
May I change?
157
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Be our guest.
158
00:21:41,640 --> 00:21:42,400
Anything you say.
159
00:23:25,400 --> 00:23:27,240
What does this mean?
160
00:23:27,360 --> 00:23:29,120
That means you're here
and you're gonna do the job.
161
00:23:36,040 --> 00:23:38,160
The target in this escort
will come out of this door
162
00:23:38,280 --> 00:23:40,960
here, then walk to the aircraft.
163
00:23:41,080 --> 00:23:42,600
No more than 30 yards.
164
00:23:42,720 --> 00:23:45,160
That'll give us 15seconds to hit him.
165
00:23:45,280 --> 00:23:48,400
The firing position will be
in this warehouse here.
166
00:23:48,520 --> 00:23:51,400
The range is justover 600 yards.
167
00:23:51,520 --> 00:23:54,400
It'll have to be quite a shot.
168
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
What do you think?
169
00:23:55,640 --> 00:23:57,200
He's right.
170
00:23:57,320 --> 00:23:58,600
Can you do it?
171
00:23:58,720 --> 00:24:00,200
Yes.
172
00:24:00,320 --> 00:24:01,120
Good.
173
00:24:01,240 --> 00:24:02,440
Now what about the rifle?
174
00:24:02,560 --> 00:24:05,600
[inaudible] 7.62.
175
00:24:05,720 --> 00:24:06,480
Well?
176
00:24:06,600 --> 00:24:08,280
- No.- Why?
177
00:24:08,400 --> 00:24:09,360
Not my weapon.
178
00:24:09,480 --> 00:24:10,560
You've used 'em before.
179
00:24:10,680 --> 00:24:11,960
Not at that range.
180
00:24:12,080 --> 00:24:13,960
What do you want?
181
00:24:14,080 --> 00:24:16,040
I'll use the old-fashioned one.
182
00:24:16,160 --> 00:24:18,320
That'swhat I thought.
183
00:24:18,440 --> 00:24:21,520
I'll need workshop facilities
to tune it up
184
00:24:21,640 --> 00:24:23,040
and to fix a new scope.
185
00:24:23,160 --> 00:24:23,960
For how long?
186
00:24:24,080 --> 00:24:25,280
Couple of hours.
187
00:24:25,400 --> 00:24:26,520
OK, no problem.
188
00:24:26,640 --> 00:24:29,160
The scope I want is a Slight 6 power.
189
00:24:29,280 --> 00:24:30,800
Ryan?
190
00:24:30,920 --> 00:24:32,280
I think we can get one.
191
00:24:32,400 --> 00:24:33,200
Good.
192
00:24:33,320 --> 00:24:34,240
Anything else?
193
00:24:34,360 --> 00:24:35,440
Yes.
194
00:24:35,560 --> 00:24:36,520
When the scope is fitted, I'll have
195
00:24:36,640 --> 00:24:39,040
to zero it in in open country.
196
00:24:42,040 --> 00:24:43,800
Joe?
197
00:24:43,920 --> 00:24:44,760
I don't like it.
198
00:24:44,880 --> 00:24:46,840
There's no other way.
199
00:24:46,960 --> 00:24:47,760
Well?
200
00:24:52,640 --> 00:24:54,200
OK.
201
00:24:54,320 --> 00:24:56,200
Good.
202
00:24:56,320 --> 00:24:59,520
Now to the target.
203
00:24:59,640 --> 00:25:00,440
That's him.
204
00:25:00,560 --> 00:25:01,360
Father Cressy.
205
00:25:08,280 --> 00:25:09,320
What's on your mind?
206
00:25:09,440 --> 00:25:10,520
Connor.
207
00:25:10,640 --> 00:25:11,800
He worries me.
208
00:25:11,920 --> 00:25:12,680
Oh.
209
00:25:12,800 --> 00:25:13,840
He's set in now.
210
00:25:13,960 --> 00:25:16,600
Is he?
211
00:25:16,720 --> 00:25:21,440
Look, I've known this man
for a long time.
212
00:25:21,560 --> 00:25:23,200
He's good.
213
00:25:23,320 --> 00:25:26,320
Now, we gave him a little bit of a push,
and he's sore.
214
00:25:26,440 --> 00:25:29,120
Give him a couple of days
to think on it.
215
00:25:29,240 --> 00:25:31,040
He'll come around.
216
00:25:31,160 --> 00:25:36,000
Even so, I'llkeep an eye on him.
217
00:25:36,120 --> 00:25:36,960
All right.
218
00:26:12,240 --> 00:26:13,160
Have you got it?
219
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
I have.
220
00:26:14,400 --> 00:26:15,200
Show him.
221
00:26:18,000 --> 00:26:18,760
To him.
222
00:26:33,920 --> 00:26:34,760
These are very hard to get.
223
00:26:46,160 --> 00:26:47,520
Where are the mounts?
224
00:26:52,560 --> 00:26:54,400
Oh, just-- just-- just a minute.
225
00:27:01,600 --> 00:27:02,360
Thanks.
226
00:27:15,960 --> 00:27:17,920
Shane, would you move to your right?
227
00:27:24,960 --> 00:27:25,760
Please.
228
00:27:34,160 --> 00:27:35,960
A little more.
229
00:27:36,080 --> 00:27:38,000
Head a little bit.
230
00:27:38,120 --> 00:27:40,680
Hold it.
231
00:27:40,800 --> 00:27:41,840
Back a little bit.
232
00:27:45,560 --> 00:27:46,320
Ah.
233
00:27:52,400 --> 00:27:53,280
Go ahead.
234
00:28:02,360 --> 00:28:03,520
Goodnight.
235
00:28:03,640 --> 00:28:04,400
Thanks.
236
00:28:10,920 --> 00:28:11,680
Guns.
237
00:28:11,800 --> 00:28:14,320
All he ever knew was guns.
238
00:28:14,440 --> 00:28:16,840
His whole family were the same,
his father before him.
239
00:28:16,960 --> 00:28:17,720
Why guns?
240
00:28:23,280 --> 00:28:24,600
History, maybe.
241
00:28:24,720 --> 00:28:27,280
But I don't think it was that.
242
00:28:27,400 --> 00:28:30,160
I think it was something deeper
with Connor.
243
00:28:30,280 --> 00:28:33,880
He had this fascination.
244
00:28:34,000 --> 00:28:37,520
He was very gentle with them, though.
245
00:28:37,640 --> 00:28:40,640
In a way, he could have been a priest.
246
00:28:40,760 --> 00:28:41,800
I often said that.
247
00:30:35,280 --> 00:30:36,480
Outward at 11 o'clock.
248
00:31:38,320 --> 00:31:39,680
He's still the best.
249
00:31:54,000 --> 00:31:56,320
How do you feel?
250
00:31:56,440 --> 00:31:57,880
How do I look?
251
00:31:58,000 --> 00:31:58,760
Hmm.
252
00:31:58,880 --> 00:31:59,760
Lousy.
253
00:31:59,880 --> 00:32:02,720
That's how I feel.
254
00:32:02,840 --> 00:32:05,240
You're doing theright thing, John.
255
00:32:05,360 --> 00:32:08,920
Family life isn't for us.
256
00:32:09,040 --> 00:32:12,280
Now, you get this job done,
and we'll talk again.
257
00:32:12,400 --> 00:32:14,480
There's plenty of action out there.
258
00:32:14,600 --> 00:32:15,400
Hmm.
259
00:32:19,680 --> 00:32:20,920
You'd better get some rest.
260
00:32:29,360 --> 00:32:30,680
Mr. McNeal.
261
00:32:30,800 --> 00:32:32,080
If you want to make that Paris flight,
262
00:32:32,200 --> 00:32:33,720
you'd better be off now.
263
00:32:33,840 --> 00:32:35,640
Ryan's waiting to take you to the airport.
264
00:32:35,760 --> 00:32:37,600
He has your ticket.
265
00:32:37,720 --> 00:32:39,560
Don't worry about Father Cressy.
266
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
The job's as good as done.
267
00:33:14,280 --> 00:33:16,440
Now the job in Africa, it's definitely
268
00:33:16,560 --> 00:33:18,240
a commando operation.
269
00:33:18,360 --> 00:33:20,960
I can put 40 men under Hogan.
270
00:33:21,080 --> 00:33:22,760
We'll create more havoc in that area
271
00:33:22,880 --> 00:33:26,800
and those people will
never know what hit 'em.
272
00:33:26,920 --> 00:33:30,070
The whole operation should take
no more than 12 hours,
273
00:33:30,560 --> 00:33:33,040
including a dash to and from the coast.
274
00:33:33,360 --> 00:33:35,560
If it means we can
avoid getting involved
275
00:33:35,660 --> 00:33:37,450
with the national army, fine.
276
00:33:38,040 --> 00:33:41,400
But my superiors
wil feel some disquiet
277
00:33:41,520 --> 00:33:44,160
about such a small force.
278
00:33:44,280 --> 00:33:46,320
Remember, monsieur,we're talking about 40
279
00:33:46,440 --> 00:33:48,360
of the most experienced
professional soldiers
280
00:33:48,480 --> 00:33:50,320
on the European market.
281
00:33:50,440 --> 00:33:53,760
The idea sounds good, but my superiors
282
00:33:53,880 --> 00:33:55,360
will need more details.
283
00:33:55,480 --> 00:33:56,720
We'll make a complete plan.
284
00:33:56,840 --> 00:33:57,600
How long will it take?
285
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
Three days.
286
00:34:02,160 --> 00:34:04,080
Fine.
287
00:34:04,200 --> 00:34:05,960
We'll talk again later.
288
00:34:06,080 --> 00:34:06,880
Good night, Mr. Hogan.
289
00:34:09,560 --> 00:34:10,360
Goodnight.
290
00:34:14,960 --> 00:34:17,560
And what about Father Cressy, Mr. McNeal?
291
00:34:17,680 --> 00:34:19,960
Is everything going ahead
in Dublin as planned?
292
00:34:20,080 --> 00:34:22,280
We'll hit him at the airport
as he boards a plane.
293
00:34:22,400 --> 00:34:24,240
Isn't that a little late?
294
00:34:24,360 --> 00:34:25,880
It's the only chance we have.
295
00:34:26,000 --> 00:34:28,520
The Irish Special Branch has got him
in a vise until then.
296
00:34:28,640 --> 00:34:33,440
Mr. McNeal, if Cressy reaches France,
297
00:34:33,560 --> 00:34:36,040
this entire operation
will be jeopardized.
298
00:34:36,160 --> 00:34:40,280
The department must not be connected
with this in any way.
299
00:34:40,400 --> 00:34:41,720
He'll never get here.
300
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
The man making the hit
is the best shot in Europe.
301
00:34:44,800 --> 00:34:46,760
Cressy'll never make the plane.
302
00:34:46,880 --> 00:34:48,120
I hope not, Mr. McNeal.
303
00:34:52,360 --> 00:34:54,480
For all our sakes.
304
00:34:54,600 --> 00:34:55,880
Goodnight.
305
00:34:56,000 --> 00:34:56,960
Goodnight, sir.
306
00:35:38,520 --> 00:35:42,280
I think maybe he really did mean
to give it up this time.
307
00:35:42,400 --> 00:35:44,760
The look on his face, you know--
308
00:35:44,880 --> 00:35:48,480
he'd have sooner died
than go back to the old way.
309
00:36:39,200 --> 00:36:40,160
Standby.
310
00:36:40,280 --> 00:36:41,080
Yes.
311
00:36:55,840 --> 00:36:58,000
Father Cressy, it's just a few minutes now.
312
00:36:58,120 --> 00:37:00,960
Thank you.
313
00:37:19,400 --> 00:37:22,520
Ryan, go up to the next floor
and keep a lookout.
314
00:37:22,640 --> 00:37:23,440
Connor.
315
00:38:44,400 --> 00:38:45,560
We're ready.
316
00:38:45,680 --> 00:38:46,760
All right, Father.
317
00:38:50,680 --> 00:38:52,400
Sorry, Father, there isn't time for that.
318
00:39:09,760 --> 00:39:11,920
Won't be long now, Father.
319
00:39:12,040 --> 00:39:12,800
Father Cressy.
320
00:39:55,040 --> 00:39:57,440
Just-- just one more check.
321
00:40:02,600 --> 00:40:04,320
We're all set!
322
00:41:38,600 --> 00:41:39,440
Ryan!
323
00:41:39,560 --> 00:41:40,800
What's going on?
324
00:41:40,920 --> 00:41:41,720
Find Casey.
325
00:41:41,840 --> 00:41:42,840
Get Connor.
326
00:41:42,960 --> 00:41:46,680
I'll phone McNeal in Paris.
327
00:42:20,120 --> 00:42:22,600
Well, we could take a leaf
out of the Israeli book,
328
00:42:22,720 --> 00:42:23,480
do an Entebbe.
329
00:42:32,240 --> 00:42:33,040
Yeah.
330
00:42:33,160 --> 00:42:34,360
It's Joe.
331
00:42:34,480 --> 00:42:35,240
Hello, Joe.
332
00:42:35,360 --> 00:42:36,160
The job--
333
00:42:36,280 --> 00:42:38,040
Connor crossed us.
334
00:42:38,160 --> 00:42:39,560
What?
335
00:42:39,680 --> 00:42:40,520
How?
336
00:42:40,640 --> 00:42:41,520
Never mind.
337
00:42:41,640 --> 00:42:44,160
We've still got to get Cressy.
338
00:42:44,280 --> 00:42:45,160
All right.
339
00:42:45,280 --> 00:42:47,720
I'll organize something here.
340
00:42:47,840 --> 00:42:49,320
What about Connor?
341
00:42:49,440 --> 00:42:52,120
I guess he'llmake for his wife's place.
342
00:42:52,240 --> 00:42:53,400
That's where he'd go.
343
00:42:53,520 --> 00:42:56,600
If Ryan calls in, tell him to bury him.
344
00:42:56,720 --> 00:42:58,000
All the way?
345
00:42:58,120 --> 00:42:59,120
All the way.
346
00:42:59,240 --> 00:43:01,640
In the meantime, stay by the phone.
347
00:43:01,760 --> 00:43:02,680
I'll call you later.
348
00:43:02,800 --> 00:43:04,280
I'm in a payphone.
349
00:43:04,400 --> 00:43:06,240
Give me time to get to myplace,
then call me there, OK?
350
00:43:06,360 --> 00:43:09,560
And Mr. McNeal, Ryan and Casey
are already on their way
351
00:43:09,680 --> 00:43:10,520
to deal with our friend.
352
00:43:16,720 --> 00:43:18,600
Luke, something's come up.
353
00:43:18,720 --> 00:43:20,240
We'll have to leave this for now.
354
00:43:20,360 --> 00:43:23,320
Contact the men that we agreed upon,
355
00:43:23,440 --> 00:43:26,360
and I'll call youin a couple of days.
356
00:43:26,480 --> 00:43:27,280
Sure.
357
00:43:43,520 --> 00:43:45,600
What happened?
358
00:43:45,720 --> 00:43:47,320
The unexpected.
359
00:43:47,440 --> 00:43:49,680
I had your assurance.
360
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
These things happen.
361
00:43:51,720 --> 00:43:53,320
This is very awkward.
362
00:43:53,440 --> 00:43:55,080
As I said before, my people cannot
363
00:43:55,200 --> 00:43:58,240
risk being involved in any way.
364
00:43:58,360 --> 00:43:59,880
We can take him here in Paris.
365
00:44:00,000 --> 00:44:02,640
I'm working on it now.
366
00:44:02,760 --> 00:44:05,040
You'll have to get authority.
367
00:44:05,160 --> 00:44:07,280
Be here at 9:00 this evening.
368
00:44:07,400 --> 00:44:09,400
I will give you instructions then.
369
00:44:09,520 --> 00:44:10,320
Right.
370
00:44:58,680 --> 00:45:03,440
You have to go now if you want to be safe.
371
00:45:03,560 --> 00:45:05,000
Will you never stop?
372
00:45:05,120 --> 00:45:05,880
I have stopped.
373
00:45:09,440 --> 00:45:11,200
How many times have I heard that?
374
00:45:14,080 --> 00:45:14,880
Get a suitcase.
375
00:46:08,880 --> 00:46:09,640
Keep the change.
376
00:46:44,400 --> 00:46:45,200
Connor.
377
00:46:45,320 --> 00:46:46,080
Yeah.
378
00:47:00,480 --> 00:47:02,800
Right.
379
00:47:02,920 --> 00:47:06,840
Just stay with him.
380
00:47:07,960 --> 00:47:08,840
Now watch it!
381
00:47:43,360 --> 00:47:44,160
Where does this go?
382
00:47:44,280 --> 00:47:48,200
Up to the railway yard.
383
00:48:33,240 --> 00:48:34,040
Hey.
384
00:48:36,920 --> 00:48:37,720
Underneath.
385
00:48:44,320 --> 00:48:46,200
Clear.
386
00:49:42,800 --> 00:49:43,560
Ah!
387
00:49:43,680 --> 00:49:45,080
Ryan, it's me!
388
00:49:46,200 --> 00:49:46,960
Agh!
389
00:50:07,160 --> 00:50:08,200
Thank you very much.
390
00:50:08,320 --> 00:50:09,080
Bye now.
391
00:50:36,320 --> 00:50:37,080
Oh!
392
00:50:40,200 --> 00:50:44,880
Tell Mr. McNeal
that my wife is in a safe place
393
00:50:45,000 --> 00:50:49,560
and that if he wants to see me
he knows where to find me.
394
00:52:33,960 --> 00:52:34,720
Ugh!
395
00:54:09,400 --> 00:54:11,600
Did you getrid of Ryan's body?
396
00:54:11,720 --> 00:54:13,080
Good.
397
00:54:13,200 --> 00:54:14,960
Keep Casey hidden for a while.
398
00:54:15,080 --> 00:54:16,160
When are you coming?
399
00:54:16,280 --> 00:54:17,320
In a few days.
400
00:54:17,440 --> 00:54:19,080
I'm taking the slowway for safety.
401
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
The wholething sounds like a setup.
402
00:54:21,400 --> 00:54:23,840
Oh, it was a setup, all right.
403
00:54:23,960 --> 00:54:25,800
I'm sending someone over
to take care of Connor.
404
00:54:25,920 --> 00:54:27,520
You'll need the best.
405
00:54:27,640 --> 00:54:30,360
The man I'msending is the best.
406
00:54:30,480 --> 00:54:31,720
Look, I'll callyou when I get in.
407
00:54:31,840 --> 00:54:32,960
All right.
408
00:54:33,080 --> 00:54:34,280
I'll leave all thearrangements to you.
409
00:54:34,400 --> 00:54:35,200
OK, Joe.
410
00:54:45,280 --> 00:54:48,000
You get yourself to Ireland now,
and take those guys with you.
411
00:54:48,120 --> 00:54:48,960
All right.
412
00:54:49,080 --> 00:54:49,840
Better fix that wound first.
413
00:54:53,120 --> 00:54:55,880
You never came up against Connor, did you?
414
00:54:56,000 --> 00:54:57,320
He's the best.
415
00:54:57,440 --> 00:54:58,680
You'll need those two good men.
416
00:55:01,720 --> 00:55:05,000
His place is in the middle of nowhere.
417
00:55:05,120 --> 00:55:09,920
Rugged countryside,
mountains, rocks, forests.
418
00:55:10,040 --> 00:55:13,040
He knows every inch of it
like the back of his hand.
419
00:55:13,160 --> 00:55:14,040
And he'll be ready for you.
420
00:55:17,880 --> 00:55:20,120
Don't underestimate him.
421
00:55:20,240 --> 00:55:23,720
Connor will be playing
the game he likes best.
422
00:55:23,840 --> 00:55:28,640
He's got all the advantages,
except numbers.
423
00:55:28,760 --> 00:55:31,360
But he'll seem like an invisible army--
424
00:55:31,480 --> 00:55:33,440
never where you expect him and always
425
00:55:33,560 --> 00:55:35,800
where you don't want him.
426
00:55:35,920 --> 00:55:39,440
If it ever gets out
that Connor double-crossed me,
427
00:55:39,560 --> 00:55:42,040
I'm finished.
428
00:55:42,160 --> 00:55:43,320
So I'm relying on you, Hogan.
429
00:55:58,720 --> 00:55:59,480
Go!
430
00:58:31,440 --> 00:58:33,040
He's out there somewhere.
431
00:58:49,360 --> 00:58:51,440
Well.
432
00:58:51,560 --> 00:58:54,160
Still three to one in our favor.
433
01:02:39,200 --> 01:02:41,720
I thought I was buying the best?
434
01:02:41,840 --> 01:02:43,080
Hey.
435
01:02:43,200 --> 01:02:44,680
Those were two
of the best men in the market.
436
01:02:44,800 --> 01:02:48,400
Against Connor, in that country,
they didn't have a chance.
437
01:02:48,520 --> 01:02:50,280
He knows every rock on those hills.
438
01:02:50,400 --> 01:02:51,600
I told you that.
439
01:02:51,720 --> 01:02:53,200
You'd need a company
to take him up there.
440
01:02:56,080 --> 01:02:59,040
Right, I'll fulfil lthe contract.
441
01:02:59,160 --> 01:03:01,360
I'll go back up, stake out the house.
442
01:03:01,480 --> 01:03:03,040
He'll come down eventually.
443
01:03:07,400 --> 01:03:10,120
Joe.
444
01:03:10,240 --> 01:03:13,040
Make whatever travel arrangements he needs.
445
01:03:13,160 --> 01:03:14,040
Pay him off.
446
01:03:14,160 --> 01:03:14,920
Right.
447
01:03:36,960 --> 01:03:39,800
Who knows about this place?
448
01:03:39,920 --> 01:03:41,080
What?
449
01:03:41,200 --> 01:03:44,280
I want some peopleto know that I'm here.
450
01:03:44,400 --> 01:03:45,880
What kind of people?
451
01:03:46,000 --> 01:03:48,160
People Connor'll talk to.
452
01:03:48,280 --> 01:03:50,640
Now, Connor has Ryan's magnum, right?
453
01:03:50,760 --> 01:03:51,560
Yes.
454
01:03:54,680 --> 01:03:56,600
He can get ammo for it?
455
01:03:56,720 --> 01:03:59,400
I'd say he could.
456
01:03:59,520 --> 01:04:02,040
What can you get for me?
457
01:04:02,160 --> 01:04:02,960
.45?
458
01:04:06,320 --> 01:04:07,200
Good enough.
459
01:04:34,720 --> 01:04:35,520
Come in.
460
01:04:43,600 --> 01:04:44,480
Thank you.
461
01:05:05,080 --> 01:05:06,600
"Mr. Devane rang.
462
01:05:06,720 --> 01:05:08,600
Meet in Dublin,the usual place."
463
01:05:16,880 --> 01:05:18,520
I'm going now, Mr. McNeal.
464
01:05:18,640 --> 01:05:20,680
Did he talk to anybody yet, Joe?
465
01:05:20,800 --> 01:05:21,560
Tonight.
466
01:05:21,680 --> 01:05:24,280
He'll hear soon enough.
467
01:05:24,400 --> 01:05:26,160
Good.
468
01:05:26,280 --> 01:05:28,320
Too bad it went sour this time.
469
01:05:31,720 --> 01:05:33,200
It's the business.
470
01:05:33,320 --> 01:05:35,040
Good luck, Mr. McNeal.
471
01:05:35,160 --> 01:05:37,440
Thanks.
472
01:05:37,560 --> 01:05:39,640
Bye, Joe.
473
01:08:22,960 --> 01:08:23,920
Tommy.
474
01:08:24,040 --> 01:08:25,120
Hello, John.
475
01:08:25,240 --> 01:08:26,000
Sit yourself down.
476
01:08:26,120 --> 01:08:27,520
What'll you have?
477
01:08:27,640 --> 01:08:28,520
Whiskey.
478
01:08:28,640 --> 01:08:30,800
A large [inaudible] will you?
479
01:08:30,920 --> 01:08:33,280
Uh, John, you know Rosie.
480
01:08:33,400 --> 01:08:34,400
Danny Burne's sister.
481
01:08:34,520 --> 01:08:35,760
Oh, Rosie, yes. How are you?
482
01:08:35,880 --> 01:08:36,720
Fine, thanks, John.
483
01:08:36,840 --> 01:08:37,960
- How are you?- All right.
484
01:08:38,080 --> 01:08:42,200
- Have one yourself, love. - Thank you.
485
01:08:42,320 --> 01:08:43,800
What's all this with McNeal, John?
486
01:08:43,920 --> 01:08:45,120
I want to see him.
487
01:08:45,240 --> 01:08:47,800
I'd say he wants to see you.
488
01:08:47,920 --> 01:08:50,480
He was very easy to find.
489
01:08:50,600 --> 01:08:53,200
Listen, uh,
maybe you could do with some backup?
490
01:08:53,320 --> 01:08:55,200
I don't think so.
491
01:08:55,320 --> 01:08:56,600
He mightn't come on his own.
492
01:08:56,720 --> 01:08:58,360
It's a private matter, this.
493
01:08:58,480 --> 01:08:59,560
Where is he?
494
01:09:03,440 --> 01:09:05,160
We'd better go now, Tommy.
We don't want to be late.
495
01:09:05,280 --> 01:09:06,080
That's all right.
496
01:09:06,200 --> 01:09:07,400
We have a few minutes.
497
01:09:07,520 --> 01:09:08,920
It's a big old house
way out in the country.
498
01:09:13,520 --> 01:09:14,360
What's the rush, John?
499
01:09:14,480 --> 01:09:15,680
I'll have to be going, Tom.
500
01:09:15,800 --> 01:09:17,320
Thanks and good luck.
501
01:09:17,440 --> 01:09:18,240
You take care.
502
01:09:18,360 --> 01:09:19,120
Rosie.
503
01:09:19,240 --> 01:09:20,320
Goodbye now, John.
504
01:10:57,880 --> 01:11:03,240
He was single-minded
and patient, so patient.
505
01:11:03,360 --> 01:11:06,280
He could do the samething for hours.
506
01:11:06,400 --> 01:11:08,000
But he had his moods.
507
01:11:08,120 --> 01:11:11,240
Furious one minute, gentle the next.
508
01:11:11,360 --> 01:11:16,240
He never knew who he was
or who he wanted to be.
509
01:11:16,360 --> 01:11:19,040
He was a wonderful dancer.
510
01:11:19,160 --> 01:11:21,320
That's how we met.
511
01:11:21,440 --> 01:11:22,960
It was a waltz--
512
01:11:23,080 --> 01:11:25,000
no, a foxtrot.
513
01:11:25,120 --> 01:11:26,280
He knew my name.
514
01:11:26,400 --> 01:11:31,000
He had this marvelous gaiety.
515
01:11:31,120 --> 01:11:33,840
After we got married, it all changed.
516
01:11:33,960 --> 01:11:36,560
People used to come for him,
always at night,
517
01:11:36,680 --> 01:11:38,560
and he'd go away with them.
518
01:11:38,680 --> 01:11:41,800
He'd be gone for a day ora week,
or even longer.
519
01:11:41,920 --> 01:11:44,680
I never knew.
520
01:11:44,800 --> 01:11:50,960
And when he came back,
he never spoke of it.
521
01:11:51,080 --> 01:11:55,520
As time went on,
he never spoke of anything at all.
522
01:11:55,640 --> 01:11:58,640
He just cleaned his guns and waited.
523
01:12:02,080 --> 01:12:06,360
I used to look at him and say nothing.
524
01:16:15,840 --> 01:16:17,200
I knew you wouldn't disappoint me.
525
01:16:22,720 --> 01:16:24,320
It's been easy so far.
526
01:16:24,440 --> 01:16:25,240
Hasn't it, Connor?
527
01:17:19,520 --> 01:17:21,480
The dummy wire, Connor.
528
01:17:21,600 --> 01:17:23,760
Remember?
529
01:17:23,880 --> 01:17:24,920
Still at work in the Congo.
530
01:17:37,960 --> 01:17:40,560
The smoldering cigar.
531
01:17:40,680 --> 01:17:42,600
Best not to tough it, eh, Connor?
532
01:18:06,480 --> 01:18:07,840
No, Connor.
533
01:18:07,960 --> 01:18:09,160
Only the mirror trick.
534
01:18:45,800 --> 01:18:46,600
Make your choice.
535
01:19:55,560 --> 01:19:57,520
Now where?
536
01:19:57,640 --> 01:19:59,800
Here?
537
01:20:01,440 --> 01:20:02,200
Could be here.
538
01:20:05,160 --> 01:20:05,920
Or there.
539
01:21:28,720 --> 01:21:29,480
Ah!
540
01:22:01,200 --> 01:22:02,920
He never brought me anything but sorrow.
541
01:22:13,680 --> 01:22:18,200
The rain has eased off now,
if you want to see the grave.
542
01:22:29,280 --> 01:22:33,000
It's round here under the hill.
543
01:22:33,120 --> 01:22:35,040
Oh, a peaceful place.
544
01:22:35,160 --> 01:22:38,640
That's where hebelongs, in the mountains.
545
01:22:38,760 --> 01:22:40,080
Such a waste of a man.
34837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.