Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:49,120
<и> Само онај који поседује младост,
да стигнемо у будућност. и> / Адолф Хитлер
2
00:01:50,960 --> 00:01:53,080
Стоп!
3
00:02:09,040 --> 00:02:11,240
Стоп!
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,800
Шта радиш овде?
5
00:02:25,240 --> 00:02:29,720
Аушвиц Биркенау, нациста
први концентрациони логор, 1942-1945.
6
00:02:30,360 --> 00:02:37,960
Тамо је протерано преко милион људи
Већина је умрла у гасним коморама.
7
00:02:39,320 --> 00:02:45,000
Осам месеци пре пуштања
8
00:05:22,200 --> 00:05:24,560
Да ли желите да будете са нама?
9
00:05:44,560 --> 00:05:48,520
Фирер каже да смо брзи
лике греихоундс
10
00:05:48,680 --> 00:05:52,960
тврда као кожа и тврда
као Крупп Тер.
11
00:05:53,120 --> 00:06:00,160
Ви сте будућност Њемачке.
Миленијско краљевство зависи од другог.
12
00:06:01,680 --> 00:06:03,960
Лупаан-
13
00:06:04,120 --> 00:06:09,560
увек испуњавам своју дужност
Хитлер Сербиен.
14
00:06:09,720 --> 00:06:13,600
Љубав и оданост
15
00:06:13,760 --> 00:06:19,080
ф хрери , застава и патриотизам.
16
00:06:19,240 --> 00:06:21,880
Хеил Хитлер.
17
00:06:33,760 --> 00:06:37,320
л свамп. Хитлер је наш пријатељ.
18
00:06:38,320 --> 00:06:41,760
Ја сам много недеља
Видео сам те како седиш овде.
19
00:06:41,920 --> 00:06:47,760
Узмите прилику да дођете до нечега
да се укључи у нешто дивно.
20
00:06:49,600 --> 00:06:52,280
Фуррере од нас.
21
00:06:53,960 --> 00:06:59,600
Дођите на састанак. Нев боис
долази сваке недеље као што сте видели.
22
00:07:07,920 --> 00:07:10,720
Ово највише класе. Следеће недеље.
23
00:07:12,320 --> 00:07:16,200
Ако не желите, вратите униформу.
24
00:07:17,480 --> 00:07:20,840
Овде ћете свакако изгледати сјајно.
25
00:08:06,280 --> 00:08:10,520
Жао ми је што нисам дошао данас.
- Нема потребе да се извињавате.
26
00:08:10,680 --> 00:08:15,240
Рад Фиррера је веома важан. Не можеш
прекид рада због мојих цртежа.
27
00:08:15,400 --> 00:08:19,280
Архитектура? Велико достигнуће.
Ја сам поносан на тебе.
28
00:08:19,440 --> 00:08:22,920
И мислим на тебе.
Ви сте извор инспирације.
29
00:08:23,280 --> 00:08:27,360
Сви воле ф хрери , иако ја не
увек буде исто са њим.
30
00:08:27,520 --> 00:08:31,680
Исиитиси вам је испричала о понудама за посао које сте добили.
- То је добра прилика.
31
00:08:31,840 --> 00:08:38,400
Погледајте то.
Ханс, ти си веома талентован младић.
32
00:08:38,481 --> 00:08:39,996
Лак избор.
33
00:08:40,296 --> 00:08:43,430
Обично је гледате
из перспективе старијих.
34
00:08:44,360 --> 00:08:48,320
Да, Хитлерјугендов састанак је завршен
900.000 људи .
35
00:08:48,480 --> 00:08:55,320
Не да плачем, већ осећања
ентузијазам. Било је тешко обуздати се.
36
00:08:55,480 --> 00:08:59,960
Ми смо у сретној позицији.
Миленијумско краљевство је родно место.
37
00:09:00,600 --> 00:09:05,480
Дао бих свој живот за фххрера.
- Разумевање значаја
38
00:09:05,640 --> 00:09:09,000
али све у времену.
Сада није време.
39
00:09:09,840 --> 00:09:13,120
Славимо ваше постигнуће сада, Ханс.
40
00:09:13,280 --> 00:09:18,240
Захваљујемо ф хрери хнен
доброта, али сетимо се
41
00:09:18,400 --> 00:09:21,080
Шта имамо да славимо са породицом?
42
00:09:23,720 --> 00:09:27,920
Веома сам поносан на тебе Ханс.
Одлично.
43
00:09:28,080 --> 00:09:34,880
Без физиотерапеутске помоћи, не бисмо
не могу си приуштити да вас тренира.
44
00:09:35,680 --> 00:09:40,760
Дакле, сада вам желимо шта
најбоља будућност, Ханс.
45
00:09:42,360 --> 00:09:45,480
Ханс, архитектонско јело!
46
00:09:46,680 --> 00:09:48,760
Хеил Хитлер.
47
00:09:55,000 --> 00:09:59,800
Сећате ли се пилеће супе?
- Покушавам се сада сетити.
48
00:10:01,880 --> 00:10:05,840
Једног дана смо евакуисани
Ево бољег места.
49
00:10:06,480 --> 00:10:11,160
Много хране и топла ватра.
- Надам се.
50
00:10:13,880 --> 00:10:16,080
Да ли им верујете?
51
00:10:17,760 --> 00:10:22,040
Можемо започети нови живот,
да оснује породицу.
52
00:10:23,680 --> 00:10:29,720
Верујете? Не могу да верујем нацистима
када помислим на третман који примамо.
53
00:10:31,040 --> 00:10:33,840
Али увек се можете надати.
54
00:10:35,440 --> 00:10:39,400
Можда ћемо морати да радимо.
Зашто чекати стварање породице?
55
00:10:40,240 --> 00:10:42,880
Све време, драга моја.
56
00:10:43,520 --> 00:10:47,720
Почињем породицу сада
не осећа се добро.
57
00:10:48,280 --> 00:10:52,760
Желите ли да одрастете овде?
Мин ен.
58
00:10:55,200 --> 00:11:03,000
Ми нисмо жртве, Хелена.
Узели смо све осим наших душа.
59
00:11:03,560 --> 00:11:09,560
Не могу бити спријечена да слушам
Верди, уживајући у сунцу.
60
00:11:10,640 --> 00:11:15,960
Када се пробудимо у мраку,
стражари се смеју, лају пси
61
00:11:16,120 --> 00:11:22,080
Знам да се не плашиш. Осећам своје срце
срећу и види твоје сузе.
62
00:11:24,640 --> 00:11:27,080
Једног јутра ћемо бити покупљени.
63
00:11:27,160 --> 00:11:29,880
Извозимо на гробље
64
00:11:30,040 --> 00:11:34,200
и одатле до
изван ових зидова.
65
00:11:34,360 --> 00:11:39,560
Али ја ћу се држати тебе,
Хелена.
66
00:11:39,720 --> 00:11:42,240
И ја те штитим.
67
00:11:42,400 --> 00:11:46,800
И волим те
до задњег даха.
68
00:11:48,280 --> 00:11:50,360
Јер сада.
69
00:11:59,360 --> 00:12:03,600
Сада можете изградити нови дом за нас.
70
00:12:03,760 --> 00:12:08,720
Већи врт и играоница за Грету.
71
00:12:11,880 --> 00:12:14,200
Одмах у Холандију.
72
00:12:26,440 --> 00:12:28,840
Хеил Хитлер!
73
00:15:17,280 --> 00:15:19,400
Оут!
74
00:16:35,920 --> 00:16:39,040
Ускоро ћете добити своју робу.
75
00:16:40,000 --> 00:16:45,160
Сада ћемо вас одвести до вашег смјештаја.
Одморите се ту и тамо.
76
00:16:54,120 --> 00:16:56,720
Мушкарци и жене у различитим зградама.
77
00:17:00,640 --> 00:17:02,880
Покрет.
78
00:17:13,440 --> 00:17:17,720
Дакле, као што вам је речено
тако да ти добро иде.
79
00:17:22,400 --> 00:17:26,720
Пратите момка за лифтове.
Он вам се свиђа.
80
00:17:31,920 --> 00:17:34,200
БИЗНИС!
81
00:17:41,480 --> 00:17:44,040
Брзо! БИЗНИС!
82
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
МЕНК.
83
00:18:23,240 --> 00:18:25,400
БИЗНИС!
84
00:22:12,240 --> 00:22:16,000
Значи ово је архитекта
о чему сте ми рекли.
85
00:22:18,520 --> 00:22:21,920
Прилично идиот видјети. Ис х нест
сигурно ће нам помоћи?
86
00:22:22,080 --> 00:22:27,320
Нема добре ствари у торњу. Он је
Ханс, веома талентован. Видите га.
87
00:22:49,560 --> 00:22:53,000
Врло добро. Импресивно.
88
00:22:53,640 --> 00:22:56,920
У праву си, Францис. Но хес
није истинита за гомилу.
89
00:22:57,480 --> 00:23:01,840
Иако можда превише
фино за те пијавице.
90
00:23:02,720 --> 00:23:05,720
Али боље превише
него довољно.
91
00:23:09,720 --> 00:23:12,040
Сада пијем.
92
00:23:28,080 --> 00:23:32,880
Да ли одбијате да пијете са мном?
- Не. Мин ...
93
00:23:34,360 --> 00:23:39,840
Смири. Не радим те лоше
Ти ниси Јеврејин.
94
00:23:42,080 --> 00:23:44,200
Да ли си Јеврејин?
95
00:23:48,280 --> 00:23:50,440
Ја нисам.
96
00:23:54,200 --> 00:23:57,080
Наставите да радите у торњу?
97
00:23:59,040 --> 00:24:03,160
Пиднк? Свиђа ми се шта
могућности на острву
98
00:24:03,320 --> 00:24:08,400
и фххрерове визије, али ... знам
да имам више да дам.
99
00:24:10,600 --> 00:24:14,520
Идем тражити трансфер на фронт.
100
00:24:15,360 --> 00:24:20,640
Не. Имам посао за тебе.
Веома је важно, директно са врха.
101
00:24:22,040 --> 00:24:24,560
Побољшање управљања отпадом.
102
00:24:26,800 --> 00:24:29,240
Цхеерс.
- Живели.
103
00:24:41,360 --> 00:24:45,880
Погледајте сада.
Свеједно.
104
00:24:48,160 --> 00:24:52,520
Сличне очи, нос, облик лобање.
105
00:24:53,760 --> 00:24:59,120
Ис нмаа параситес.
Одваја нас једни од других.
106
00:25:23,120 --> 00:25:26,480
Тај мирис није истина.
107
00:25:29,160 --> 00:25:32,440
Шта треба да урадим да бих испланирала ваш рад?
108
00:25:32,600 --> 00:25:37,160
Ово је све већи број људи.
И т п ив .
109
00:25:37,320 --> 00:25:42,640
Треба нам објект
што побољшава наш рад.
110
00:25:43,760 --> 00:25:48,880
Можете изградити катедралу.
Тако једноставно.
111
00:25:50,360 --> 00:25:53,000
Творница уништавања.
112
00:25:54,560 --> 00:25:57,800
Јеси ли то ти?
113
00:25:57,960 --> 00:26:00,160
Да, јесте.
114
00:26:00,320 --> 00:26:03,440
Узмите све што вам је потребно.
115
00:26:04,640 --> 00:26:09,760
Један врх.
Узмите гојазне раднике.
116
00:26:10,400 --> 00:26:12,840
Лаихоиста-
117
00:26:14,240 --> 00:26:17,920
је само кување
и бити на сцени.
118
00:26:20,720 --> 00:26:27,640
Ваш менаџер вам верује.
Он мисли о теби.
119
00:26:31,400 --> 00:26:33,600
Немој ме разочарати.
120
00:26:36,000 --> 00:26:40,680
Имам списак асистената. Хајде.
121
00:27:02,160 --> 00:27:05,440
Ко је украо овај паразит?
122
00:27:17,600 --> 00:27:20,280
Видимо се кривим.
- Господине.
123
00:27:22,849 --> 00:27:24,177
Шта радиш?
124
00:27:24,273 --> 00:27:26,990
Мој је.
Вероватно је пала од мене.
125
00:27:27,520 --> 00:27:30,280
То је учинило за мене.
126
00:27:43,080 --> 00:27:45,320
Шта обично радите?
127
00:27:57,520 --> 00:28:03,040
Дошло је до грешке. Имаш толико,
то је тешко изабрати.
128
00:28:04,360 --> 00:28:08,600
Извињавам се за моје колеге.
129
00:28:11,520 --> 00:28:14,000
Ако јесте
130
00:28:15,120 --> 00:28:19,640
СИК. Ако јесу
чак и сутра
131
00:28:20,360 --> 00:28:25,120
овај смог мирише
још ужасније.
132
00:28:28,920 --> 00:28:31,040
Опери га.
133
00:29:25,120 --> 00:29:27,800
Хвала вам, господо.
134
00:29:28,280 --> 00:29:31,360
То није случај.
- Иди?
135
00:29:31,520 --> 00:29:34,240
Победио сам у п ив н и Хансу
дан раније.
136
00:29:38,640 --> 00:29:41,360
Јевреји су х ви ји .
137
00:29:42,000 --> 00:29:46,320
Сутра ће се играти на њиховим дијамантима.
138
00:29:51,400 --> 00:29:55,760
Он их вришти.
Скидај их са својих срања.
139
00:29:55,920 --> 00:29:58,840
Покупио сам их пред вама
могао их је поново прогутати.
140
00:29:59,920 --> 00:30:03,880
Како можеш јести своје срање?
- Опрао си руку?
141
00:30:05,880 --> 00:30:09,120
Хеил Хитлер.
- Хајл Хитлер!
142
00:30:15,640 --> 00:30:17,760
Ханс?
143
00:30:19,400 --> 00:30:21,440
Имате ли новог пријатеља?
144
00:30:22,280 --> 00:30:24,320
Клаус?
145
00:30:26,280 --> 00:30:29,960
Може бити веома љут.
146
00:30:31,160 --> 00:30:37,720
Па идете.
Сада губи тежину. Само 20 дана.
147
00:30:38,920 --> 00:30:43,080
Двадесет шта?
- Јеврејин.
148
00:30:43,600 --> 00:30:48,480
Убио је много више.
Неко ће га вероватно платити.
149
00:30:48,640 --> 00:30:52,040
Сада када гради
нова гасна комора
150
00:30:52,800 --> 00:30:55,680
Може зауставити губитак тежине.
151
00:30:57,160 --> 00:31:01,880
Може бити стотину дана.
Врло импресивно.
152
00:31:02,520 --> 00:31:07,280
Долази ...
Је ли довољно велика?
153
00:31:32,160 --> 00:31:34,360
Лигхт.
154
00:31:42,760 --> 00:31:46,400
Врло добро. Импресиониран сам.
155
00:31:47,800 --> 00:31:53,640
Хвала. Треба ли вам помоћ?
- Наравно.
156
00:31:53,800 --> 00:31:58,680
Погледајте да ли је исправно направљен.
Треба вам радна снага.
157
00:31:58,840 --> 00:32:02,120
Иммррн.
- Има пуно избора.
158
00:32:02,280 --> 00:32:07,440
Потребан вам је број и професија.
Уврнуте су.
159
00:32:08,320 --> 00:32:13,960
Ако рустикални каже да јесте
електричар и површина, одмах убијте пакао.
160
00:32:15,240 --> 00:32:19,400
Пажљиво их бирам.
- Нека ти одузме време.
161
00:32:19,560 --> 00:32:24,800
Изолација коју сте изабрали и убили
онда када је посао завршен.
162
00:32:25,440 --> 00:32:27,640
Мушкарци и жене?
163
00:32:29,640 --> 00:32:31,880
Где ти треба жена?
164
00:32:32,560 --> 00:32:35,160
То је питање за посао.
165
00:32:36,120 --> 00:32:40,840
У пратњи жене
Он не сме бити међу људима.
166
00:32:41,000 --> 00:32:43,640
Они су као зечеви.
167
00:33:11,960 --> 00:33:14,200
Хелена.
168
00:34:06,400 --> 00:34:12,840
Иако сам СС-овац,
Третирам те као и ја.
169
00:34:13,440 --> 00:34:17,560
Морам да слушам своје претпостављене
и доносе им производ
170
00:34:17,720 --> 00:34:22,760
без обзира на било чије мишљење.
171
00:34:24,840 --> 00:34:30,160
Чишћење собе са затвореницима
очишћен од болести и болести.
172
00:34:30,720 --> 00:34:34,360
Дакле, Хелена?
- Ја сам шваља.
173
00:34:34,520 --> 00:34:37,480
Шта да радим?
174
00:34:37,640 --> 00:34:40,600
Зашто сам изабран?
175
00:34:41,760 --> 00:34:44,120
Дуго си шивао?
176
00:34:45,760 --> 00:34:50,680
Сви имате професионалне способности.
Ту је водовод
177
00:34:50,840 --> 00:34:55,640
изградња и изградња.
Други раде као асистенти.
178
00:34:55,800 --> 00:35:00,600
Добијте помоћ са материјалом
аквизиција и папирологија
179
00:35:01,360 --> 00:35:06,560
када се фокусирам на изградњу
грађевински инжењер Рубен.
180
00:35:08,480 --> 00:35:11,600
Ја нисам грађевински инжењер.
181
00:35:21,680 --> 00:35:26,160
Тешко је обавити посао када те малтретирају.
Рекао си да си дао све од себе.
182
00:35:26,320 --> 00:35:28,440
У чему је сада проблем?
183
00:35:47,080 --> 00:35:49,560
Органи. Гет ватер .
184
00:35:51,440 --> 00:35:55,680
Шта сад?
Ово не толерише лењост.
185
00:35:55,840 --> 00:35:58,000
Повређен је.
186
00:35:59,440 --> 00:36:01,560
Или тако.
187
00:36:02,840 --> 00:36:08,000
Да ли вам је то било важно?
- Он је вредан инжењер.
188
00:36:10,600 --> 00:36:12,800
Али не и ен .
189
00:36:13,800 --> 00:36:16,960
Син. Оут.
190
00:36:31,280 --> 00:36:34,920
Надам се да се не заглавите
превише рада.
191
00:36:36,880 --> 00:36:40,000
Јеси ли заборавио зашто смо овдје?
192
00:36:40,720 --> 00:36:45,920
Имамо оставку
слабе и инвалиде.
193
00:36:48,720 --> 00:36:54,560
Ако нас превариш,
Ударам се испод столице.
194
00:36:54,720 --> 00:36:58,360
Да ли је јасно?
- Он.
195
00:37:01,280 --> 00:37:04,920
Забринут сам због избора тивоимаси.
196
00:37:06,880 --> 00:37:09,600
Син. Дођи овамо.
197
00:37:15,200 --> 00:37:17,560
Пуцај у ватру.
198
00:37:18,840 --> 00:37:21,760
Пуцај, или ћу те обесити.
199
00:37:26,880 --> 00:37:29,120
Пуцај у ватру.
200
00:37:50,720 --> 00:37:56,040
Добро. Сада иди
201
00:37:56,200 --> 00:38:00,040
неко јачи. Неко нови.
202
00:38:04,960 --> 00:38:07,440
Можеш доћи сунчано.
203
00:39:02,120 --> 00:39:07,376
Ханс, шта то радиш?
Морамо превазићи дијаманте.
204
00:39:07,468 --> 00:39:09,008
Ноћас нема зуба.
205
00:39:09,057 --> 00:39:12,440
Долазим ускоро.
Само свеж ваздух.
206
00:39:13,282 --> 00:39:17,482
Аир? Сех н смеллс
Јевреји, пријатељи.
207
00:39:22,800 --> 00:39:24,960
Уђите унутра.
208
00:40:09,400 --> 00:40:11,760
Шта?
209
00:40:13,240 --> 00:40:15,520
Уопште не.
210
00:40:18,080 --> 00:40:21,800
Да ли икада имате осећај страха?
- Страх?
211
00:40:21,960 --> 00:40:26,440
Не знам да ли је то осећај страха ...
212
00:40:27,320 --> 00:40:30,840
Можда сам само забринут
то је оно што сада знам.
213
00:40:31,800 --> 00:40:34,040
Ја сам срећан.
214
00:40:35,040 --> 00:40:39,680
Само да се мења.
Да се завршава.
215
00:40:41,920 --> 00:40:48,600
Драги сине.
Ти си мали
216
00:40:49,160 --> 00:40:55,520
у потрази за светлом из таме.
Да ли доводите кући бескућнике
217
00:40:55,680 --> 00:40:59,240
и гњездарице.
218
00:40:59,400 --> 00:41:05,160
Неки људи живе
хаппили форевер.
219
00:41:05,320 --> 00:41:08,920
Други увек траже нешто.
220
00:41:09,440 --> 00:41:14,440
Наравно да ће бити проблема
али ...
221
00:41:16,000 --> 00:41:18,200
Ми смо у сигурним рукама.
222
00:41:19,040 --> 00:41:24,880
Твоја будућност ће бити таква
надали сте се и много финији.
223
00:42:14,200 --> 00:42:19,440
Врло добро. Веома сте талентовани.
- Хвала.
224
00:42:21,040 --> 00:42:23,440
Да ли је то банка?
225
00:42:24,240 --> 00:42:27,160
Не.
- Шта онда?
226
00:42:28,000 --> 00:42:31,640
Место где нацисти живе.
227
00:42:32,960 --> 00:42:37,080
Место за размишљање
да потроше унапред.
228
00:42:37,240 --> 00:42:40,880
Тхинк? Све од тт к?
229
00:42:41,040 --> 00:42:43,200
Да.
230
00:42:44,040 --> 00:42:47,680
Место где сте преживели
зашто се све ово догодило.
231
00:42:48,480 --> 00:42:52,000
Зашто сте уместо тога
да негде расте породица.
232
00:42:54,400 --> 00:42:59,880
Хтела сам да се борим за своју земљу.
Послужите се у рату.
233
00:43:01,280 --> 00:43:06,400
Али мој отац ...
Да ме заштити од смрти -
234
00:43:07,480 --> 00:43:10,320
убедио ме да дођем овамо.
235
00:43:11,600 --> 00:43:13,680
Тако је ...
236
00:43:16,360 --> 00:43:18,640
Хоррор.
237
00:43:19,720 --> 00:43:25,160
Нисам мислио да ћу испитати униформу
али сада сумњам.
238
00:43:27,640 --> 00:43:31,880
Не питајте се зашто сте овде?
- Зашто сам ТЛЛ?
239
00:43:32,040 --> 00:43:37,400
Зато сам Јевреј.
Зато Јевреји воде свет.
240
00:43:37,880 --> 00:43:42,680
Лишили смо Немце живота,
новац и драго камење.
241
00:43:42,840 --> 00:43:47,760
Претпостављам да је то истина? Како да урадим све ово
би иначе могла бити легална?
242
00:43:47,920 --> 00:43:52,920
Убијати сваког Јевреја.
Жене, мушкарци
243
00:43:53,080 --> 00:43:58,000
и деце. Кривити све,
не узима се у обзир религија.
244
00:43:59,000 --> 00:44:03,120
Или да смо другачији.
- Још једна мисао је ствар.
245
00:44:03,640 --> 00:44:08,800
Али делујући на веровање моје земље
би била лажна.
246
00:44:09,720 --> 00:44:12,480
То доводи до смртне казне.
247
00:44:15,160 --> 00:44:19,560
Молим вас да ме разумете.
248
00:44:20,120 --> 00:44:24,960
Бити од тебе и твоје будућности,
за моју будућност.
249
00:44:25,120 --> 00:44:28,600
Мислим да то не могу да урадим
на било који други начин.
250
00:44:29,400 --> 00:44:34,440
Мени то није лако.
- Ох, није лако?
251
00:44:35,960 --> 00:44:38,120
Мин'м менеттнит све.
252
00:44:38,600 --> 00:44:43,280
Не знам живот свог супруга Самуела
или је мртав.
253
00:44:43,440 --> 00:44:48,720
Увек заспим.
Осећам исти осећај.
254
00:44:49,280 --> 00:44:54,760
Сада, овде? Разлог зашто
Користим га за прање
255
00:44:54,920 --> 00:45:00,120
и правим моју потребу.
Жао ми је.
256
00:45:00,720 --> 00:45:03,880
Не знам како да то урадим
може бити тешко за вас.
257
00:45:04,520 --> 00:45:09,760
Твој отац је у праву. Његов избор
била је твоја заштита.
258
00:45:09,920 --> 00:45:14,280
Али у неком тренутку морате
преузмите одговорност за своје поступке.
259
00:45:14,440 --> 00:45:18,760
Како?
- Набавите храну и воду.
260
00:45:18,920 --> 00:45:23,480
Нико ти не прети пиштољем
и не угрожавају ваше ментално здравље.
261
00:45:23,640 --> 00:45:28,480
Ниси у опасности од смрти.
- Знаш ли шта је ово?
262
00:45:28,640 --> 00:45:34,040
Цијанид. Морао сам ју узети јуче. смрт
је ближе мени него што мислиш.
263
00:45:35,280 --> 00:45:39,320
Радије бих запретио себи
са оружјем као што осећам оно што сада знам.
264
00:45:40,600 --> 00:45:44,600
Имате нашу имовину,
моћ да меримо наше духове.
265
00:45:44,680 --> 00:45:46,400
Имате све.
266
00:45:47,480 --> 00:45:51,760
Немамо ништа, и не можемо
наша игра тамо.
267
00:45:53,760 --> 00:45:58,440
Нико нема право да то дефинише
који живи и ко умире.
268
00:46:00,520 --> 00:46:03,600
Морамо се борити својим животима
корист.
269
00:46:03,760 --> 00:46:05,920
И ти исто.
270
00:46:06,640 --> 00:46:09,840
Зашто причаш са таквим СС човеком?
271
00:46:10,000 --> 00:46:14,600
Вероватно нас желите све
доживите болну смрт.
272
00:46:17,280 --> 00:46:20,280
То је разлика између нас.
273
00:46:20,440 --> 00:46:25,920
Да сам хтео да те имам, био бих
слично вама.
274
00:46:26,520 --> 00:46:28,720
Слично СС-у.
275
00:46:29,720 --> 00:46:34,240
Не желим да мрзим ванземаљце за зло.
276
00:46:36,080 --> 00:46:41,920
Само желим правду.
Желим да видим зелене ливаде.
277
00:46:42,880 --> 00:46:47,840
Удахните ваздух који није пун
Хиљаде душа цркава.
278
00:46:49,280 --> 00:46:55,640
Морате преживјети да бисте
увек бисте се сећали избора које сте направили.
279
00:46:58,920 --> 00:47:02,640
Не!
- Жао ми је, није било намјере ...
280
00:47:07,000 --> 00:47:09,280
И мени је жао.
281
00:47:10,280 --> 00:47:12,720
Ја нисам као остали.
282
00:47:12,880 --> 00:47:16,160
Ја сам само архитекта
који жели да црта зграде.
283
00:47:18,200 --> 00:47:21,680
Нема објеката за чишћење.
- Уређаји за чишћење?
284
00:47:21,840 --> 00:47:26,080
Поведи ме да верујем?
Ви сами верујете.
285
00:47:26,560 --> 00:47:30,640
Гасне коморе, собе за мучење,
маалиинампумисхарјоитуксиа.
286
00:47:30,800 --> 00:47:34,040
Све знање које градите.
287
00:47:35,920 --> 00:47:39,880
Ако Њемачка има тако мало војника
па зашто си онда овде?
288
00:47:40,040 --> 00:47:45,040
Па, могу да изаберем
али желим да служим својој земљи.
289
00:47:45,200 --> 00:47:49,520
Не знам ништа више. Јако сам млада
Само сам знао посао.
290
00:47:51,760 --> 00:47:54,040
Не знам шта је исправно.
291
00:47:55,600 --> 00:48:00,600
Ја ћу имати дан у моду чишћења.
Је ли тако?
292
00:48:04,040 --> 00:48:07,040
Изгледа да ме не водите.
- Тако је.
293
00:48:09,240 --> 00:48:13,000
Колико Јевреја сте убили?
Буди искрен.
294
00:48:13,760 --> 00:48:15,840
Колико?
295
00:48:19,720 --> 00:48:24,720
Убио сам. Ја сам војник
и радим као да јесам.
296
00:48:24,880 --> 00:48:28,800
Иначе бих био убијен.
297
00:48:29,560 --> 00:48:31,880
Али мислим да нисам размажена.
298
00:48:34,120 --> 00:48:36,480
Докажи ми то.
- Шта?
299
00:48:36,640 --> 00:48:41,920
Не пропустите. Сачувај неког.
Ако не добијете СС тако забринут.
300
00:48:42,080 --> 00:48:47,160
Хајде.
- Хелена, чекај. Не правите будале.
301
00:48:54,002 --> 00:48:56,495
Један. Само једну.
302
00:48:56,645 --> 00:48:59,352
Погледај сада,
Нико не може спасити.
303
00:48:59,840 --> 00:49:03,280
Већ је могао бити мртав.
- Да ли би радије била мртва?
304
00:49:03,440 --> 00:49:08,680
Желите ли тако умрети?
Он је човек као ти.
305
00:49:09,360 --> 00:49:14,320
Иснмааси.
Како се људи задржавају?
306
00:49:14,480 --> 00:49:19,720
Видимо се сваки дан.
И ми смо присиљени да помогнемо.
307
00:49:20,520 --> 00:49:23,960
Сваки дан.
- Нисам изабрао ово.
308
00:49:26,200 --> 00:49:28,600
Врати се на посао.
309
00:49:49,320 --> 00:49:51,760
Види овде.
310
00:49:54,280 --> 00:49:58,400
Један од њих је био дан
онда мени и рекао:
311
00:49:58,560 --> 00:50:05,240
"Зашто? Зашто нам допуштате да видимо."
Видиш зашто нас мучиш?
312
00:50:05,400 --> 00:50:08,320
Па, шта сте одговорили?
313
00:50:09,640 --> 00:50:12,320
Уопште не. Пуцао сам ноћ.
314
00:50:16,440 --> 00:50:18,800
Колико златних зуба имаш?
315
00:50:20,480 --> 00:50:23,760
Није једини.
- Ни за мене.
316
00:50:26,360 --> 00:50:31,400
Украли су од нас, а ми смо узели
само се враћамо на оно што је на нама.
317
00:50:31,560 --> 00:50:34,680
Поједноставите математику.
318
00:50:35,920 --> 00:50:38,360
Природна селекција.
319
00:50:40,960 --> 00:50:44,960
Пази се, могу угристи.
320
00:50:52,600 --> 00:50:56,880
Мислиш?
- Висеци Јевреји?
321
00:50:57,040 --> 00:50:59,080
Да.
322
00:50:59,240 --> 00:51:03,920
Спасио сам очи од коже,
али ја нисам могао спасити дух.
323
00:51:04,840 --> 00:51:10,240
Спасио си? Не бих користио ту ријеч
али сада је слободан.
324
00:51:11,480 --> 00:51:13,560
Хвала.
325
00:51:13,720 --> 00:51:17,280
Волела бих да могу некога спасити
да ће оживети.
326
00:51:18,240 --> 00:51:20,760
Али то није могуће.
327
00:51:22,160 --> 00:51:25,400
Гасне коморе и крематоријуми
има преко стотину Јевреја.
328
00:51:25,560 --> 00:51:31,120
Сондеркоммандо помаже
Четири погубљења СС-а.
329
00:51:32,360 --> 00:51:35,440
Ако сам покушавао да спасим некога,
Спасиоци би ме тукли.
330
00:51:36,120 --> 00:51:40,240
Звучи као да звучи тако
Сондеркоммандо помаже СС:.
331
00:51:40,400 --> 00:51:45,960
Присиљени су да убијају своје.
Спали и закопај.
332
00:51:47,160 --> 00:51:51,360
Понекад се то ради
тако и за своју породицу.
333
00:51:51,520 --> 00:51:57,360
Само овде, у нади да нећете
С стет н и сачуван.
334
00:51:59,240 --> 00:52:01,280
Страшно је.
335
00:52:04,240 --> 00:52:08,280
Ако не можете да сачувате ланац,
можда би га бар могао заштитити.
336
00:52:08,440 --> 00:52:12,000
Вјерујте да л , мин покушајте.
337
00:52:12,160 --> 00:52:15,840
Тражим ваше име са листе
кад сам изабрао прљаво.
338
00:52:16,520 --> 00:52:18,640
Зашто?
339
00:52:19,880 --> 00:52:23,240
Осетио сам нешто у својој души
кад сам те видео.
340
00:52:24,481 --> 00:52:29,643
Одржала је моју агресију. агресија
оно што моја земља жели да будем
341
00:52:29,726 --> 00:52:32,926
и где сам СС војник
обучени.
342
00:52:34,360 --> 00:52:37,760
Обука је била да се предаје
третирати емоције.
343
00:52:38,800 --> 00:52:42,560
Нешто у мени је рекао
како боја ради.
344
00:52:44,400 --> 00:52:48,760
свађао сам са татом годинама
и био је исти са Хитлером.
345
00:52:51,240 --> 00:52:54,840
Исни је добар човек
али он је и даље слуга фахра.
346
00:52:56,800 --> 00:53:01,880
За разлику од других СС војника,
твој вид је добар.
347
00:53:04,320 --> 00:53:08,480
Пре пола године сам живео у гету.
Живот није био срећан
348
00:53:08,640 --> 00:53:14,160
живот слободног Јевреја.
Затвор у зидовима гета.
349
00:53:14,960 --> 00:53:19,040
Преживели смо евакуацију
али сиромаштво ...
350
00:53:19,760 --> 00:53:25,080
Породица мог супруга одвела ме је кући
показујући љубав сваки дан.
351
00:53:25,240 --> 00:53:28,440
Услови су били ужасни.
352
00:53:28,920 --> 00:53:32,800
Наше прво дете.
- Нисам знао да имаш дете.
353
00:53:32,960 --> 00:53:36,120
Не знам.
- Али ...
354
00:53:42,040 --> 00:53:45,880
Шта?
Је ли то био СС?
355
00:53:46,040 --> 00:53:51,800
Када сам стигао,
нисте приметили иако сам био гол.
356
00:53:53,680 --> 00:53:56,640
Седим, а у тајним лхтиен.
357
00:53:58,000 --> 00:54:02,720
Али мој стомак се повећава.
Нико не зна за то.
358
00:54:04,080 --> 00:54:06,360
А сада ћу ти рећи СС-овца!
359
00:54:08,840 --> 00:54:12,240
Не могу то сакрити
дуго без помоћи.
360
00:54:13,560 --> 00:54:17,880
Можете ли ми помоћи?
Можете ли нам помоћи?
361
00:54:18,040 --> 00:54:23,360
Зграда ће бити завршена након неког времена
и ти си је родила.
362
00:54:24,840 --> 00:54:28,720
Живот мора имати шансу.
То барем покушава.
363
00:54:29,160 --> 00:54:31,400
Можда ће се рат тамо завршити.
364
00:54:31,560 --> 00:54:34,280
Како ради посао?
- Хајл Хитлер!
365
00:54:34,440 --> 00:54:38,640
Рад напредује брже.
- Требам већу тежину.
366
00:54:38,952 --> 00:54:41,241
Они који нису
било је предуго.
367
00:54:41,297 --> 00:54:42,722
Већ сам рекао.
368
00:54:43,120 --> 00:54:45,360
Значи желиш јачи.
369
00:54:46,120 --> 00:54:52,200
Могу ли добити затворску казну?
- Узми колико год ти треба.
370
00:54:52,360 --> 00:54:54,440
Можете узети било кога.
371
00:54:56,240 --> 00:54:58,600
Али нема више жена.
372
00:55:00,560 --> 00:55:03,560
Хајде. Хајде!
373
00:55:05,880 --> 00:55:10,920
Треба нам хнт .
Он забавља јеврејске мудраце.
374
00:55:11,080 --> 00:55:13,560
Добро је
доказане тактике.
375
00:55:18,920 --> 00:55:22,720
Не може бити овде
међу мушкарцима.
376
00:55:24,880 --> 00:55:27,040
Они одрастају.
377
00:55:28,160 --> 00:55:31,160
Мора да је овде
под вашим надзором.
378
00:55:34,520 --> 00:55:37,400
А шта је то?
379
00:55:40,320 --> 00:55:42,880
Знам шта си ти.
380
00:55:43,400 --> 00:55:45,520
Један за другим.
381
00:55:47,720 --> 00:55:49,880
Сиплиси.
382
00:55:50,720 --> 00:55:53,080
Дирти Цреам.
383
00:55:54,600 --> 00:55:58,000
Од свих, барем
Потребни су додатни пацови.
384
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Велл доне.
385
00:56:18,720 --> 00:56:21,040
Звучало је
врло природно.
386
00:56:22,200 --> 00:56:26,080
Веровао ти је.
И ја сам ти веровао.
387
00:56:29,680 --> 00:56:31,880
Како се зове твоје име?
388
00:57:00,995 --> 00:57:02,595
3 месеца касније
Ово је вероватно
389
00:57:02,619 --> 00:57:03,880
тренутак поноса за вас.
390
00:57:04,040 --> 00:57:08,360
Тушеви, али не и вода, касарне,
али нема свежег ваздуха.
391
00:57:08,880 --> 00:57:11,760
Зашто ме једеш?
- То је већ речено.
392
00:57:11,920 --> 00:57:15,240
Они су моји људи.
- Гост те чека.
393
00:57:25,640 --> 00:57:27,800
Драги Хелена ...
394
00:57:30,000 --> 00:57:34,760
Како сте то сакрили?
Могао си бити убијен.
395
00:57:37,680 --> 00:57:41,120
Ханс је рекао да је забринут за тебе.
396
00:57:42,120 --> 00:57:46,160
Време је мање.
Мораш нешто да знаш.
397
00:57:46,320 --> 00:57:50,960
Шта?
- Затворско одељење 14 Б.
398
00:57:52,040 --> 00:57:57,360
Сутра гасна комора.
Ово је већ улаз.
399
00:57:57,520 --> 00:58:02,000
Покушавам да кажем да ти треба
ово, али се може пробудити.
400
00:58:03,920 --> 00:58:06,360
Не можеш умрети.
401
00:58:12,635 --> 00:58:16,715
14 Б је за оне који то не чине
слажем се да одем у сондеркоммандо.
402
00:58:16,750 --> 00:58:18,719
Зашто одбио?
403
00:58:18,962 --> 00:58:22,402
Не помажем да убијем своје људе.
404
00:58:23,280 --> 00:58:27,440
Збогом је срећа.
- Срећно? Пакао у паклу ?!
405
00:58:27,920 --> 00:58:33,360
Било би могуће објесити или пуцати.
Било је превише одбијања.
406
00:58:34,880 --> 00:58:36,600
Хеист је убијен седам.
407
00:58:36,680 --> 00:58:40,040
Сада имам гасну комору
најефикасније одмаралиште
408
00:58:42,280 --> 00:58:46,400
Није истина ... Не можете ...
409
00:58:48,040 --> 00:58:50,320
Не можеш ...
410
00:58:50,960 --> 00:58:53,680
Волим те.
411
00:58:56,360 --> 00:58:58,560
Ја се бринем за обоје.
412
00:58:59,440 --> 00:59:03,920
Морате се вратити
пре него што приметите своје одсуство.
413
00:59:05,720 --> 00:59:09,800
Добићете неколико минута.
Астеллк тхе вратх.
414
00:59:13,600 --> 00:59:17,040
Волео сам те
нект гланце.
415
00:59:18,480 --> 00:59:22,040
Самуел, ти си моје срце и душа.
416
00:59:24,120 --> 00:59:29,720
До последњег даха,
Хелена. Мој последњи дах.
417
00:59:41,160 --> 00:59:43,360
Хвала.
418
00:59:55,280 --> 00:59:58,560
Брзо!
419
01:00:11,400 --> 01:00:14,080
Шта они мисле?
420
01:00:14,240 --> 01:00:16,320
БИЗНИС!
421
01:00:31,000 --> 01:00:36,560
Ускоро ће доћи. Позови ме
када вода бебе оде. Па то иде.
422
01:00:37,280 --> 01:00:40,400
То брише и воду.
423
01:00:41,200 --> 01:00:43,440
Како да добијем бебу?
424
01:00:46,400 --> 01:00:48,640
Твоја јама?
425
01:00:49,680 --> 01:00:54,200
Та цикла.
Мораш остати јака.
426
01:00:54,360 --> 01:01:00,000
За то се рађа дете које се бори
свет.
427
01:01:00,160 --> 01:01:02,320
Покушајте сада да се одморите.
428
01:01:07,840 --> 01:01:10,520
И може се користити
Након 10 дана?
429
01:01:13,000 --> 01:01:17,960
Учинили сте тако добро
пробајте прво.
430
01:01:19,280 --> 01:01:23,200
Не тако.
- Долази овамо!
431
01:01:26,520 --> 01:01:31,680
Због чега се смејеш?
- Идемо. Пребаци се, Јевреје!
432
01:01:39,440 --> 01:01:41,520
Добро.
433
01:01:42,800 --> 01:01:44,920
Фирер ће бити поносан на тебе.
434
01:01:50,760 --> 01:01:53,160
Извините.
435
01:02:00,920 --> 01:02:03,160
Но хт .
436
01:02:07,160 --> 01:02:09,320
Па ...
437
01:02:17,080 --> 01:02:19,200
К лиинги лиинг довн.
438
01:02:20,880 --> 01:02:25,920
Долазим ускоро. Покушајте да будете тихи
па идем по помоћ.
439
01:02:26,840 --> 01:02:28,880
Држите га брзо.
440
01:02:52,280 --> 01:02:55,000
Погледајте ...
441
01:02:57,040 --> 01:02:59,360
Тихо, Хелена.
442
01:03:53,040 --> 01:03:57,200
Имаш дивног дечка.
- Самуел.
443
01:03:57,920 --> 01:04:01,680
Твој тата би те волио
више него што мислите.
444
01:04:05,640 --> 01:04:10,240
Идем сада. Дојење беби.
Знаш када.
445
01:04:31,320 --> 01:04:34,480
Хајде?
- Моја дужина.
446
01:04:35,560 --> 01:04:37,800
Држите бебу што тише.
447
01:05:37,286 --> 01:05:38,741
Шта то значи?
448
01:05:38,876 --> 01:05:41,583
Да, не могу убити хеит
без осећања кајања.
449
01:05:44,120 --> 01:05:47,360
Мој син, разумем.
450
01:05:49,280 --> 01:05:51,480
Али ово?
451
01:05:53,240 --> 01:05:55,440
Беба је на угодној температури.
452
01:05:59,560 --> 01:06:01,560
Ово највише класе.
453
01:06:03,600 --> 01:06:07,800
Хвала вам.
- Нисам хтео.
454
01:06:08,600 --> 01:06:13,160
Шта да радим?
- Ви сте архитекта, а не убица.
455
01:06:13,720 --> 01:06:18,360
Нисам те натерао да се промениш
миелтси. Хитлерјугенд је био жив.
456
01:06:18,520 --> 01:06:23,120
Нисам могао да ти помогнем на фронту
као партију шаха.
457
01:06:23,280 --> 01:06:28,000
За вас је то била префињеност.
Шта друго није изгледало.
458
01:06:43,400 --> 01:06:46,345
Нисам вам то желио.
459
01:06:46,590 --> 01:06:48,869
Моја је дужност да служим
Хитлер и нација.
460
01:06:48,894 --> 01:06:50,615
Али имате много
више дати.
461
01:06:50,640 --> 01:06:53,280
Ви сте архитекта,
веома талентован дечак.
462
01:06:53,440 --> 01:06:59,280
Ја ћу наставити уранијум након рата, али сада
моја земља ме треба као официр СС-а.
463
01:06:59,440 --> 01:07:02,080
Ваша чежња да то схватите.
- Не видим ништа осим беса
464
01:07:02,240 --> 01:07:08,000
и људска манипулација. Човек који
Живи у знању и страху и бесу.
465
01:07:08,097 --> 01:07:09,902
У опасности сте.
466
01:07:09,960 --> 01:07:12,745
Али не желим да те ставим у то.
467
01:07:14,280 --> 01:07:19,800
Могу да средим вашу вожњу
на истом мјесту гдје сам и ја.
468
01:07:20,440 --> 01:07:26,000
Служили бисмо једној земљи.
- Било би забавно радити са тобом.
469
01:07:27,520 --> 01:07:33,000
Уреди то, али је најбоље
да чувамо нашу везу тајном.
470
01:07:33,160 --> 01:07:37,640
Чињеница да си ти мој син може значити
тешкоће за нас
471
01:07:37,800 --> 01:07:40,280
и отежава вашу заштиту.
472
01:07:40,440 --> 01:07:43,960
Нема потребе да ме штитите.
- Да, знам то.
473
01:07:45,880 --> 01:07:50,200
Чекај. Риба је обавезна.
474
01:07:51,720 --> 01:07:57,960
Повремено, морате чекати заокружено
шта желите.
475
01:08:03,680 --> 01:08:08,200
Сачекајте мало дуже.
- Покушавам поново.
476
01:08:13,680 --> 01:08:19,400
Има више замаха. Отворимо нову
крематоријум и гасна комора.
477
01:08:19,560 --> 01:08:24,040
Нема се шта видјети.
Ханс добија приоритет
478
01:08:24,200 --> 01:08:28,360
фине ти нс ресулт. Можемо вас разоткрити
сто људи на сат за гас
479
01:08:28,520 --> 01:08:36,520
када су тела уклоњена. Хвитмме
све за шест недеља.
480
01:08:36,960 --> 01:08:38,080
Колица су данас овде.
481
01:08:38,160 --> 01:08:40,040
Имамо оставку
што је више могуће.
482
01:08:40,120 --> 01:08:42,280
Иначе, све ово
483
01:08:42,440 --> 01:08:44,960
је губљење времена.
484
01:08:46,400 --> 01:08:49,080
Немамо шест недеља.
485
01:09:09,680 --> 01:09:13,440
Стоп!
- То сам ја, идиоте!
486
01:09:25,560 --> 01:09:28,640
Лорд Цоммандер.
- Мислила си, Ханс?
487
01:09:28,800 --> 01:09:34,080
Морао си да провериш гасну комору.
- Имате посебну испоруку.
488
01:09:34,240 --> 01:09:38,280
Лорд Цоммандер?
- Ви сте привилеговани
489
01:09:38,440 --> 01:09:44,280
за гасификацију.
Камп мора бити брзо очишћен.
490
01:09:48,640 --> 01:09:54,840
Радим ово из забаве
кад прођем поред Јевреја.
491
01:10:01,160 --> 01:10:06,800
Мала свињо, могу ли ући унутра?
492
01:10:13,400 --> 01:10:15,560
То је шала.
493
01:10:16,960 --> 01:10:21,560
Отал испусти нит.
Треба нам свако зрно.
494
01:10:47,520 --> 01:10:49,840
Шта је овде?
495
01:10:52,120 --> 01:10:55,120
Франтз тлл . Отвори врата.
496
01:11:02,320 --> 01:11:06,640
Руси долазе, а Клаус је
дефинисали додатне маршеве.
497
01:11:06,800 --> 01:11:08,840
Шта је то?
498
01:11:15,440 --> 01:11:17,520
Циклон Б: т .
499
01:11:19,280 --> 01:11:21,440
Каасуако?
500
01:11:22,880 --> 01:11:26,920
Да.
- Значи, време је.
501
01:11:28,400 --> 01:11:30,800
Ханс, шта се дешава са мојим сином?
502
01:11:34,040 --> 01:11:37,080
Можемо сакрити глас.
- Колико дуго?
503
01:11:38,200 --> 01:11:42,680
Када ћете извозити
утопио се и хранио псима?
504
01:11:42,840 --> 01:11:49,600
Ми вас штитимо, можете бити заједно.
Можемо се договорити.
505
01:11:54,920 --> 01:11:58,480
Тако невино светло у тами.
506
01:12:00,040 --> 01:12:03,320
Зашто имате гас? Зашто?
507
01:12:04,680 --> 01:12:09,320
Зар ти отац не може помоћи?
- Не могу ништа.
508
01:12:09,480 --> 01:12:13,680
Руси долазе. Хитлер
захтеви су неправеднији.
509
01:12:13,840 --> 01:12:20,320
Све је убијено. затвореници,
и сви који су на путу.
510
01:12:22,560 --> 01:12:26,760
Зашто имате гас?
- Не може то да уради, Хелена.
511
01:12:26,920 --> 01:12:31,080
Зашто?
- Мислим да је џелат направљен.
512
01:12:32,520 --> 01:12:34,720
Извините.
513
01:12:36,280 --> 01:12:41,280
Покушао си да ми помогнеш
и ја сам захвалан на пенис.
514
01:12:46,320 --> 01:12:49,600
Идем у мрак са сином.
515
01:12:50,120 --> 01:12:54,920
Дошао је да живи са мном и он је дошао
живи са мном.
516
01:12:56,920 --> 01:12:59,720
Треба ми нешто од тебе.
517
01:13:00,760 --> 01:13:03,360
Шта?
- Цијанид.
518
01:13:04,240 --> 01:13:06,520
Дај ми цијанид.
519
01:13:12,200 --> 01:13:15,760
Не за мене већ за тебе.
520
01:13:15,920 --> 01:13:23,200
Твоје држање, али запамти
таквих зидова и овог ужаса.
521
01:13:24,960 --> 01:13:27,240
Ваш избор.
522
01:13:28,680 --> 01:13:31,000
То је наша судбина.
523
01:13:31,840 --> 01:13:33,960
Урадили смо шта смо могли.
524
01:13:47,880 --> 01:13:50,720
Твој отац би те волио
више него што мислите.
525
01:16:14,760 --> 01:16:21,080
Даи Релеасе 27 Јануари 1945
526
01:16:21,520 --> 01:16:26,000
П ив , које смо се бојали.
- Овај ужас није могао да се настави.
527
01:16:27,000 --> 01:16:30,640
Само једна ствар низ улицу.
528
01:16:30,800 --> 01:16:33,280
Нисмо завршили посао.
529
01:16:36,560 --> 01:16:41,000
Дружиш се.
- Да, дружимо се.
530
01:16:52,680 --> 01:16:54,880
Шта радиш?
531
01:17:07,960 --> 01:17:11,360
Понекад морате чекати
бочно
532
01:17:12,840 --> 01:17:15,720
вхатс вант.
533
01:17:24,560 --> 01:17:29,440
Очи, нос, лобања ...
534
01:17:30,440 --> 01:17:32,840
Ис нмаа параситес.
535
01:17:50,240 --> 01:17:55,920
Само желим да почнем.
Погледајте зелене ливаде поново ...
536
01:18:09,400 --> 01:18:13,520
Твој отац би те волио
више него што мислите.
537
01:18:26,467 --> 01:18:31,307
Зато га користим као судопер,
Треба ми.
538
01:18:33,120 --> 01:18:37,680
Жао ми је, али ја не разумем
зашто би вам било тешко.
539
01:18:37,840 --> 01:18:41,560
Забринут сам за осећања
Сада знам.
540
01:18:42,000 --> 01:18:44,160
Задовољан сам свој живот.
541
01:18:45,240 --> 01:18:49,480
Само да се мења.
То је то.
542
01:19:04,200 --> 01:19:09,200
Чишћење собе са затвореницима
очишћен од пуноће и болести.
543
01:19:15,920 --> 01:19:19,920
Добро. Веома сте талентовани.
544
01:19:42,600 --> 01:19:48,800
Мораш живети да се сетиш
Ваш избор за остатак свог времена.
545
01:19:54,440 --> 01:20:00,160
Чишћење Моде? Ако ме желиш
верујте, и ви у то верујете.
546
01:20:01,040 --> 01:20:04,880
Гасна комора, комора за мучење,
мете ...
547
01:20:05,040 --> 01:20:08,200
Знамо шта ће бити изграђено ...
548
01:20:39,680 --> 01:20:41,880
Зашто?
549
01:20:42,280 --> 01:20:45,120
Изабран сам као Извршитељ.
550
01:20:52,160 --> 01:20:54,240
За тебе је.
551
01:20:59,080 --> 01:21:03,160
Мораш да живиш,
или никада не заборавите ове зидове.
552
01:21:07,480 --> 01:21:09,680
Овај ужас.
553
01:21:10,440 --> 01:21:13,080
Ваш избор.
554
01:21:25,720 --> 01:21:27,880
Пуцај у ватру.
555
01:21:29,480 --> 01:21:31,840
Пуцај, или ћеш се дружити.
556
01:21:37,680 --> 01:21:39,840
Пуцај у ватру.
557
01:22:03,560 --> 01:22:09,720
Ти си архитекта, а не убица. ви
није могао да промени мишљење.
558
01:22:10,200 --> 01:22:12,680
Хитлерјугенд је био жив.
559
01:22:25,240 --> 01:22:27,480
Да ли је то банка?
560
01:22:29,600 --> 01:22:32,680
Не.
- Шта је то?
561
01:22:40,920 --> 01:22:44,040
Место где су нацисти
неко живи.
562
01:22:53,600 --> 01:22:55,840
Место за размишљање.
563
01:22:59,720 --> 01:23:04,320
И проводите време.
- Размисли. Мислиш ово?
564
01:23:05,160 --> 01:23:07,400
Kyll .
565
01:23:11,709 --> 01:23:14,560
Место где научите да разумете
зашто се то догодило.
566
01:23:14,720 --> 01:23:18,760
Ко се не сећа прошлости ће бити
поново га доживите. / Г. Сантаиана
567
01:23:25,936 --> 01:23:28,536
Превод на фински: Каи Пуу
Ордиовисион.
57519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.