Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,735 --> 00:01:46,614
Dr. Ritter... Puedo moverlas...
Casi est�n derechas
2
00:01:46,614 --> 00:01:49,241
Una operaci�n m�s
y aplastar�s nueces con los pu�os
3
00:01:49,241 --> 00:01:51,869
Preferir�a amoratarle un ojo
a George Smith
4
00:01:51,869 --> 00:01:52,786
�Charles!
5
00:01:53,203 --> 00:01:55,372
Se lo est� buscando
6
00:01:55,914 --> 00:01:57,166
Vamos, hijo
7
00:01:58,334 --> 00:02:01,837
Jack, creo que ya conoces al
futuro campe�n de los pesos pesados.
8
00:02:01,837 --> 00:02:04,423
�Charles?...Encantado
Veamos...en guardia.
9
00:02:05,883 --> 00:02:09,636
Pens�ndolo mejor, tirar� la toalla...
podr�as hacerme da�o.
10
00:02:09,636 --> 00:02:11,638
Toma un caramelo...
Ya nos veremos.
11
00:02:12,348 --> 00:02:13,223
Vamos
12
00:02:13,807 --> 00:02:15,893
Ya le avisaremos para la pr�xima
consulta.
13
00:02:16,143 --> 00:02:18,270
Le prometo que alg�n dia le
pagaremos por lo que ha hecho.
14
00:02:20,397 --> 00:02:22,232
- Adios Charles
- Adios
15
00:02:26,779 --> 00:02:29,615
Por qu� ser� que los pobres siempre
se preocupan por pagar sus deudas...
16
00:02:29,615 --> 00:02:31,367
...y a los ricos hay que record�rselo.
17
00:02:33,660 --> 00:02:36,622
Bueno...
Ser� mejor que empecemos.
18
00:02:36,622 --> 00:02:39,166
- �No descansas nunca?
- �Para qu�?
19
00:02:39,291 --> 00:02:40,918
No puedes seguir trabajando as�.
20
00:02:41,335 --> 00:02:42,127
Adelante
21
00:02:45,172 --> 00:02:47,800
Lo siento, se�or
Ha llegado la Sra. Haringay.
22
00:02:48,008 --> 00:02:49,760
�Ten�a hoy mas visitas?
23
00:02:50,010 --> 00:02:52,763
S� que se iba ya,
pero es la Sra. Milicente Haringay
24
00:02:53,388 --> 00:02:55,516
- �La conozco?
- �Millicente Haringay?
25
00:02:55,557 --> 00:02:56,016
Si
26
00:02:56,016 --> 00:02:57,768
Es la hermana de Etherington
27
00:02:59,019 --> 00:03:03,816
�Qui�n dijo "descansar"?
Est� bien, que pase.
28
00:03:04,566 --> 00:03:06,485
Lady Haringay,
pase por favor.
29
00:03:07,444 --> 00:03:09,279
- Buenos dias Sra. Harengay
- Buenos dias
30
00:03:09,279 --> 00:03:10,989
Mi ayudante, el Dr Wilson
31
00:03:10,989 --> 00:03:11,740
-Encantado
- Encantado
32
00:03:11,949 --> 00:03:13,742
Tengo el honor de conocer
a su hermano, el Almirante
33
00:03:14,034 --> 00:03:15,202
Un hombre horrible...
34
00:03:15,619 --> 00:03:17,329
- Quiere sentarse
- Gracias
35
00:03:20,165 --> 00:03:22,459
- Ir� directamente al grano
- Por favor.
36
00:03:23,210 --> 00:03:27,005
- He decidido casarme de nuevo
- Felicidades
37
00:03:27,214 --> 00:03:29,424
- Necesito su ayuda
- Usted dir�
38
00:03:30,050 --> 00:03:33,720
Llega un momento en la vida
de una mujer, en el que su espejo...
39
00:03:33,720 --> 00:03:36,139
...le dice que parece
mayor de lo que se siente.
40
00:03:36,265 --> 00:03:37,558
Una queja bastante habitual
41
00:03:37,558 --> 00:03:39,393
Venga por aqu�, por favor
42
00:03:45,232 --> 00:03:46,567
Por favor, qu�tese el sombrero.
43
00:03:58,328 --> 00:03:59,746
Veamos...
44
00:04:07,963 --> 00:04:09,256
Disculpe...
45
00:04:18,849 --> 00:04:20,350
Un trabajo de Reynolds.
46
00:04:21,810 --> 00:04:23,478
Hace unos cinco a�os
47
00:04:27,441 --> 00:04:31,320
Lady Haringay,
no le recomiendo otra operaci�n.
48
00:04:31,445 --> 00:04:32,654
�Insisto!
49
00:04:33,780 --> 00:04:38,702
Lo siento, pero es demasiado tarde.
Las dietas, la mala alimentaci�n...
50
00:04:38,702 --> 00:04:43,498
... y demasiado maquillaje han hecho
que su piel pierda elasticidad.
51
00:04:43,999 --> 00:04:47,336
Tendr� que afrontarlo.
No existe la eterna juventud.
52
00:04:47,919 --> 00:04:49,838
�Cien libras cambiar�an su opini�n?
53
00:04:51,923 --> 00:04:53,300
Me temo que no
54
00:04:53,967 --> 00:04:57,304
Siga mi consejo.
Aprenda a vivir tal como es.
55
00:05:01,266 --> 00:05:03,060
Rittel, es usted un... imbecil
56
00:05:08,774 --> 00:05:10,984
Est�s loco por rechazar una
oferta as�
57
00:05:11,818 --> 00:05:14,613
Viste que era un trabajo de
Reynolds muy malo.
58
00:05:15,530 --> 00:05:21,578
Hay muy pocas posibilidades de �xito.
�Por qu� arriesgarse s�lo por vanidad?
59
00:05:22,829 --> 00:05:25,707
Si su vida dependiera de su aspecto,
ser�a distinto.
60
00:05:26,166 --> 00:05:27,793
Probablemente tengas raz�n
Phil
61
00:06:00,492 --> 00:06:01,618
�Que gusto!
62
00:06:04,663 --> 00:06:07,666
Menuda sesi�n.
M�s de tres horas y media
63
00:06:08,458 --> 00:06:10,085
No s� c�mo lo soportas.
64
00:06:12,754 --> 00:06:15,841
�Viste su mirada antes de
perder el conocimiento?
65
00:06:18,802 --> 00:06:19,719
Bien
66
00:06:20,428 --> 00:06:22,514
- �C�mo ha ido?
- Muy bien, doctor.
67
00:06:22,514 --> 00:06:26,268
Cuando ustedes llegaron aqu�
intentando convencerme...
68
00:06:26,268 --> 00:06:27,727
...de que una deformidad f�sica
pod�a...
69
00:06:27,727 --> 00:06:30,438
...desequilibrar a una persona
lo suficiente como para cometer...
70
00:06:30,605 --> 00:06:33,400
...un crimen, pens� que estaban locos.
- Gracias
71
00:06:34,651 --> 00:06:37,904
...Gracias. Seg�n los archivos,
de todos los pacientes tratados...
72
00:06:37,904 --> 00:06:40,615
...con ciruj�a pl�stica, s�lo uno volvi�
a ser arrestado...
73
00:06:40,615 --> 00:06:43,201
...tras sallir de aqu�.
- Ya ha alimentado nuestro ego,...
74
00:06:43,410 --> 00:06:47,205
...ahora diga, �que trata de decirnos?
- Bien dicho, si quiere algo.
75
00:06:47,539 --> 00:06:50,125
Hay una chica que lleg� aqu�
hace una semana.
76
00:06:50,125 --> 00:06:55,088
Me gustar�a que la vieran.
Es un caso muy interesante, un reto.
77
00:06:55,088 --> 00:06:57,674
De hecho... est� esperando en su
oficina ahora mismo.
78
00:07:03,430 --> 00:07:06,892
Podemos culpar a la guerra de su
estado. Fue gravemente herida...
79
00:07:06,892 --> 00:07:09,686
... en un bombardeo y eso la amarg�
tanto que se volvi� una criminal.
80
00:07:09,686 --> 00:07:13,356
Ahora con ocho condenas por robo,
ha pasado toda su vida en prisi�n.
81
00:07:13,607 --> 00:07:17,235
- No le fue muy bien que digamos.
- Hay que hacer algo por ella.
82
00:07:20,640 --> 00:07:21,516
Lilly
83
00:07:22,809 --> 00:07:25,061
Estos son los dos caballeros
de los que te habl�.
84
00:07:28,147 --> 00:07:29,565
�C�mo est�s Lilly?
85
00:07:30,691 --> 00:07:32,485
�Quieres sentarte?
86
00:07:36,697 --> 00:07:37,824
�Un cigarrillo?
87
00:07:39,992 --> 00:07:43,913
El Dr. Russel me dijo que pronto
ser�s libre. �Qu� har�s cuando salgas?
88
00:07:45,665 --> 00:07:47,708
�Tienes alg�n trabajo?
89
00:07:47,917 --> 00:07:49,502
- Con mi historial...!
90
00:07:49,961 --> 00:07:53,464
- Creo que podr�amos encontrarte
alg�n trabajo... �verdad Russel?
91
00:07:54,131 --> 00:07:57,677
No bromeen.
Nadie quiere a alguien como yo.
92
00:07:57,677 --> 00:08:04,267
�Qu� trabajo podr�a conseguir con
una cara as�?, �modelo?
93
00:08:05,208 --> 00:08:07,812
La gente siempre se burla
de mi a mis espaldas.
94
00:08:08,046 --> 00:08:11,961
A veces deseo matarlos.
95
00:08:12,709 --> 00:08:13,827
No
96
00:08:15,111 --> 00:08:17,863
Dentro de seis meses
estar� de nuevo aqu�
97
00:08:22,118 --> 00:08:25,830
�Y si no fuese as�, Lilly?
�Y si pudi�ramos hacerte...
98
00:08:26,706 --> 00:08:28,916
...tan atractiva como
siempre deseaste ser?
99
00:08:30,418 --> 00:08:34,755
- �A quien intenta enga�ar, Se�or?
- Puede hacerlo, Lilly. Lo ha hecho antes.
100
00:08:43,556 --> 00:08:44,849
�Qu� dices, Lilly?
101
00:08:45,558 --> 00:08:46,600
�Qu� saca usted con esto?
102
00:08:46,600 --> 00:08:47,935
- Nada
- No le creo
103
00:08:48,519 --> 00:08:49,937
Lo comprendo
104
00:08:50,813 --> 00:08:52,565
Entonces, �por qu� quiere
hacerlo?
105
00:08:54,275 --> 00:08:56,610
Quiero ayudarte a comenzar
una nueva vida.
106
00:08:56,610 --> 00:08:59,572
...a que seas capaz de encontrar
un buen trabajo... un marido...
107
00:08:59,572 --> 00:09:00,990
...una familia.
108
00:09:03,659 --> 00:09:04,952
�No me miente?
109
00:09:06,620 --> 00:09:08,331
No... no le miento.
110
00:09:38,444 --> 00:09:39,987
�Ap�rtese!
111
00:09:49,747 --> 00:09:51,708
Debo haberme dormido
112
00:09:52,375 --> 00:09:56,337
Phil, no puedes seguir as�.
Esta noche haces tus maletas...
113
00:09:56,337 --> 00:09:58,047
...y te vas a esa casa de campo.
- Pero Jack, yo...
114
00:09:58,047 --> 00:10:00,091
Ya lo se... todas esas visitas...
Puedo ocuparme de ellas.
115
00:10:00,091 --> 00:10:03,886
No hay nada tan importante que
no pueda esperar. Ahora cambiate.
116
00:10:05,722 --> 00:10:07,974
Acabas de empezar tus vacaciones.
117
00:11:24,175 --> 00:11:26,844
Buenas noches, doctor.
Tiene suerte. Solo nos queda una.
118
00:11:26,844 --> 00:11:28,763
- �Qu�?
- Una habitaci�n
119
00:11:28,763 --> 00:11:30,014
Supongo que es lo que
desea.
120
00:11:30,014 --> 00:11:32,600
- S�, hay alg�n problema
- Ning�n problema, se�or...
121
00:11:32,600 --> 00:11:35,561
...siempre reservamos alguna
habitaci�n cuando se est�n llenando.
122
00:11:35,561 --> 00:11:38,606
Qued� una libre hace menos
de una hora. Firme por favor.
123
00:11:44,737 --> 00:11:47,657
- �Desea algo para cenar?
- No, gracias
124
00:11:47,657 --> 00:11:49,575
Todo lo que quiero es
una buena noche de sue�o
125
00:11:49,575 --> 00:11:52,411
Si no bajo al desayuno,
es que a�n estar� durmiendo.
126
00:11:52,620 --> 00:11:55,998
- Tal vez desee algo para calentarse.
- Excelente
127
00:11:56,999 --> 00:11:59,418
La primera habitaci�n del pasillo.
Las llaves est�n puestas.
128
00:12:01,921 --> 00:12:04,215
- �Podr�a recoger mi equipaje?
- Claro, se�or
129
00:12:23,109 --> 00:12:23,901
�Jes�s!
130
00:13:41,562 --> 00:13:44,648
Le recomiendo unas aspirinas
y un trago de whisky.
131
00:14:44,208 --> 00:14:47,044
Ya tengo aspirinas
132
00:15:23,873 --> 00:15:26,166
Lamento no dejarle dormir.
133
00:15:28,294 --> 00:15:31,630
Tiene suerte de que hay un m�dico
en la puerta de al lado.
134
00:15:32,840 --> 00:15:34,508
Gracias doctor
135
00:15:36,093 --> 00:15:37,845
Quiz� tenga fiebre...puedo
136
00:15:41,682 --> 00:15:43,267
Gracias otra vez, doctor.
137
00:15:44,810 --> 00:15:47,771
El whisky y las aspirinas le har�n sudar.
138
00:15:48,230 --> 00:15:50,983
- T�pese bien.
- Gracias doctor
139
00:15:53,652 --> 00:15:55,654
Parece que hay corriente
en esta habitaci�n
140
00:15:56,697 --> 00:15:59,909
No cuando la puerta est� cerrada.
Buenas noches
141
00:16:02,202 --> 00:16:03,412
Buenas noches
142
00:16:15,591 --> 00:16:18,052
Buenos dias doctor.
�Ha dormido bien?
143
00:16:18,052 --> 00:16:20,220
Al principio me cost�.
Pero lo consegu�
144
00:16:20,262 --> 00:16:24,642
Ah si, la americana. La Sta. Brent.
Mi esposa y yo la oimos estornudar.
145
00:16:25,476 --> 00:16:27,728
- Yo tambi�n.
- Hemos pasado a verla esta ma�ana...
146
00:16:27,728 --> 00:16:31,398
... y segu�a igual.
- �S�?, quiz� pueda ayudarla
147
00:16:31,607 --> 00:16:33,108
Es muy probable, se�or.
148
00:16:35,361 --> 00:16:37,613
�Cuando se marcha, se�or?
149
00:16:39,323 --> 00:16:40,574
Ya le avisar�
150
00:16:53,962 --> 00:16:55,047
�V�yase!
151
00:16:57,841 --> 00:16:59,009
Buenos dias, Srta. Brent
152
00:17:00,678 --> 00:17:03,764
- �C�mo est� hoy mi paciente?
- "La paciente est� fatal"
153
00:17:04,556 --> 00:17:08,685
La aspirina me produjo temblores.
Y el whisky dolor de cabeza.
154
00:17:10,729 --> 00:17:13,941
- �Est� seguro de que es m�dico?
- Cuando regresa a Londres...
155
00:17:13,941 --> 00:17:16,985
... le invito a mi consulta.
Puede comprobar mi diploma.
156
00:17:17,194 --> 00:17:21,281
- No vivir� tanto.
- Vu�lvase, tengo algo para usted
157
00:17:24,410 --> 00:17:26,161
No se atreva.
Su mano por favor
158
00:17:47,349 --> 00:17:48,600
Inspire, por favor
159
00:17:49,601 --> 00:17:50,853
Expire
160
00:17:52,980 --> 00:17:56,108
Respiere hondo...expire
161
00:18:04,533 --> 00:18:07,536
S�lo es un constipado,
lo que necesita es descansar.
162
00:18:07,536 --> 00:18:11,290
- Podr�a haberlo dicho antes.
- ...As� es oficial
163
00:18:13,000 --> 00:18:13,959
Veinte...
164
00:18:15,377 --> 00:18:16,628
...Veinte cuarenta...
165
00:18:16,837 --> 00:18:18,172
Eso le da doble ventaja
166
00:18:20,924 --> 00:18:24,344
En el blanco otra vez...
�Que quiere tomar?
167
00:18:25,137 --> 00:18:26,555
Gracias se�or,
tomar� otra cerveza.
168
00:18:27,222 --> 00:18:30,851
- Empieza a gustarme este juego.
- Si se quedara un poco m�s...
169
00:18:30,851 --> 00:18:34,771
...dar�a en la diana. Es una pena
que no est� aqu� el s�bado...
170
00:18:34,771 --> 00:18:39,985
...hay una gran partida... ser� divertida
- All, iba a decirle ...
171
00:18:39,985 --> 00:18:43,238
...que me quedar� otra noche.
- Si se�or.
172
00:18:48,327 --> 00:18:52,414
A prop�sito Sra. Brigsby, me quedar�
hasta que mejore de mi resfriado.
173
00:18:52,873 --> 00:18:56,501
Muy bien, querida.
Le subir� algo para que cene enseguida
174
00:18:56,710 --> 00:18:59,588
- Le dije que se quedara en la cama.
- Pero tengo hambre.
175
00:18:59,375 --> 00:19:01,705
- �Vuelva a su habitaci�n!
- Pastel de pescado
176
00:19:11,384 --> 00:19:14,011
�Est�s seguro de que eres
m�dico?
177
00:19:17,807 --> 00:19:19,142
Se siento mejor, �no?
178
00:19:25,106 --> 00:19:28,359
La otra noche whisky...
hoy champ�n
179
00:19:29,694 --> 00:19:33,489
- �Qu� me recetar� ma�ana?
- He estado pensando toda la noche
180
00:19:37,952 --> 00:19:42,081
- �Tambi�n lee la mano?
- Tiene unas manos preciosas...
181
00:19:42,081 --> 00:19:44,333
... manos de artista...�pinta?
182
00:19:46,419 --> 00:19:50,673
Dedos fuertes. �Toca el piano?.
�Es profesional?
183
00:19:51,048 --> 00:19:52,341
Soy pianista
184
00:19:56,637 --> 00:19:57,763
Adelante
185
00:19:59,807 --> 00:20:02,476
Ya hemos cerrado el bar
y nos vamos a la cama...
186
00:20:02,476 --> 00:20:08,107
....as� que pens� en traerles esto.
- Buena idea, All. Buenas noches
187
00:20:08,107 --> 00:20:08,816
- Buenas noches, se�or
188
00:20:08,816 --> 00:20:09,901
-Buenas noches.
- Buenas noches, srta.
189
00:20:12,361 --> 00:20:13,696
M�s medicina
190
00:20:24,749 --> 00:20:25,875
�Qu� hora es?
191
00:20:29,003 --> 00:20:32,048
Las once y media.
Hora de acostarse.
192
00:20:38,387 --> 00:20:39,597
�Es una orden?
193
00:21:05,081 --> 00:21:06,248
Buenas noches
194
00:21:51,043 --> 00:21:55,631
- �Tienes que irte, de verdad?
- Las fechas ya est�n concertadas...
195
00:21:55,631 --> 00:21:58,968
...y los contratos, firmados.
No podr�a cancelar la gira ahora,...
196
00:21:58,968 --> 00:22:00,719
...aunque quisiera.
- �Cu�ndo tocas en Par�s?
197
00:22:00,719 --> 00:22:03,681
- En diez d�as.
- Volver� a Londres contigo...
198
00:22:03,681 --> 00:22:04,890
...as� estaremos mas tiempo juntos.
199
00:22:06,100 --> 00:22:07,685
Es imposible
200
00:22:08,102 --> 00:22:12,481
- Imposible... �Por qu�?
- Tengo tantas cosas que hacer...
201
00:22:12,481 --> 00:22:17,736
... preparar las maletas.
- Tonter�as, encontraremos a alguien...
202
00:22:17,736 --> 00:22:19,238
...que lo haga.
- No puedo
203
00:22:20,489 --> 00:22:25,286
Arreglar� mis citas para poder
reunirme contigo en Roma o Bruselas.
204
00:22:26,078 --> 00:22:29,540
Phillip... no es f�cil,
pero tengo que dec�rtelo...
205
00:22:37,715 --> 00:22:39,800
La se�ora americana ha jugado bien...
206
00:22:40,009 --> 00:22:44,221
Y el caballero...tiraba mas veces
fuera del tablero que dentro.
207
00:22:45,723 --> 00:22:49,894
- Ella ha jugado como un campe�n.
- Tonter�as, tuve un buen compa�ero
208
00:22:49,935 --> 00:22:51,353
Mejor que yo, me temo.
209
00:22:51,353 --> 00:22:54,106
La pr�xima vez traeremos una
diana mayor para usted.
210
00:22:54,565 --> 00:22:58,027
- Quiz� la Srta. pueda darle lecciones
- �Salud!
211
00:23:00,613 --> 00:23:04,283
- �Qu� es todo esto?
- La recompensa del vencedor.
212
00:23:04,909 --> 00:23:07,828
- Maggie, s�rvenos una ronda
- Tres cervezas, Alf
213
00:23:09,788 --> 00:23:11,290
�Por qu� no tocas algo?
214
00:23:11,457 --> 00:23:14,001
- No... no creo...
- Vamos, insisto
215
00:23:15,628 --> 00:23:16,754
Est� bien
216
00:23:45,532 --> 00:23:48,869
Su esposa toca muy bien ese viejo
piano. No suena nada parecido...
217
00:23:48,869 --> 00:23:49,578
- cuando lo toca Maggie.
218
00:23:49,578 --> 00:23:52,831
- Mi esposa... ah si.
219
00:25:57,331 --> 00:26:02,044
Ha sido divertido. No recuerdo
una noche tan divertida.
220
00:26:03,170 --> 00:26:04,504
Eres maravillosa
221
00:26:05,589 --> 00:26:08,884
Te adoran.
- Un final perfecto para una...
222
00:26:08,884 --> 00:26:10,052
...semana perfecta.
223
00:26:16,058 --> 00:26:19,394
No tiene por qu� terminar.
Te amo Alice.
224
00:26:19,728 --> 00:26:21,396
�Quieres casarte conmigo?
225
00:26:23,482 --> 00:26:27,027
No... No Phillip
226
00:26:28,278 --> 00:26:29,363
�Alice!
227
00:26:53,136 --> 00:26:54,972
�Por qu� huyes?
228
00:27:00,102 --> 00:27:02,104
Si ocurre algo...cuent�melo
229
00:27:05,148 --> 00:27:06,066
�Qu� es?
230
00:27:09,361 --> 00:27:11,988
�Por qu� no me dejas marchar?
231
00:27:35,679 --> 00:27:37,639
Alice, �puedo pasar?
232
00:27:50,697 --> 00:27:55,076
Venecia, Zurich...y luego unos dias
de descanso, pens� que estar�a...
233
00:27:55,076 --> 00:27:59,747
...bien ir a Lugano. Despu�s tocar�s
en Rotterdan el catorce...
234
00:28:01,833 --> 00:28:03,668
Cari�o, no me escuchas.
235
00:28:04,836 --> 00:28:07,755
Lo siento cari�o...
sigue, por favor.
236
00:28:08,131 --> 00:28:09,883
�Te apetece pasar unos dias en Lugano?
237
00:28:09,883 --> 00:28:13,595
S�... estar�a bien.
238
00:28:17,390 --> 00:28:18,683
�Hay alg�n problema?
239
00:28:18,892 --> 00:28:20,018
No
240
00:28:21,311 --> 00:28:22,896
�Tendr�a que haberlo?
241
00:28:23,313 --> 00:28:26,065
No, pero hace unas semanas
estabas tan entusiasmada con la gira.
242
00:28:32,197 --> 00:28:35,909
Alice... Pas� algo mientras
estuviste fuera...
243
00:28:37,452 --> 00:28:38,620
�Qu� pas�?
244
00:28:39,245 --> 00:28:44,250
Te dije que me pill� una tormenta,
cog� un resfriando y decid�...
245
00:28:44,250 --> 00:28:46,669
...descansar unos dias
para recuperarme.
246
00:28:46,920 --> 00:28:47,837
�Eso fue todo?
247
00:28:47,837 --> 00:28:49,923
Por amor de Dios,
deja de hacerme preguntas.
248
00:28:59,807 --> 00:29:05,813
Lo siento, David...perd�name,
no pretend�a ser brusca.
249
00:29:05,813 --> 00:29:07,315
No, es culpa mia.
250
00:29:08,483 --> 00:29:11,694
EStoy celoso. Estoy celoso de una
semana sin ti.
251
00:29:12,570 --> 00:29:14,030
Celoso de nada.
252
00:29:14,030 --> 00:29:18,618
No tienes por qu� estarlo. Siempre eres
tan paciente y bueno conmigo.
253
00:29:19,452 --> 00:29:22,121
...Siempre lo has sido conmigo.
254
00:29:23,456 --> 00:29:25,583
Te lo debo todo.
255
00:29:27,335 --> 00:29:29,379
No se que har�a sin ti.
256
00:29:30,213 --> 00:29:34,884
Nunca tendr�s que... Nos caseremos
en cuanto acabe la gira.
257
00:29:37,303 --> 00:29:39,055
- �Puedo?
- Por favor
258
00:29:45,645 --> 00:29:46,562
Diga
259
00:29:47,397 --> 00:29:48,648
�Qui�n es?
260
00:29:50,984 --> 00:29:53,319
Es para ti, querida.
Philip Ritter.
261
00:29:57,782 --> 00:30:00,827
�Puedes decirle que estoy ocupada?
262
00:30:04,038 --> 00:30:08,418
Oiga... La srta. Brent se march� unos
d�as a Europa y est� muy ocupada.
263
00:30:08,418 --> 00:30:09,961
�Quiere dejar alg�n mensaje?
264
00:30:11,004 --> 00:30:16,426
No. No la moleste.
No es importante.
265
00:30:40,074 --> 00:30:41,743
Dijo que no era importante.
266
00:30:47,206 --> 00:30:48,332
�Qui�n es?
267
00:30:50,293 --> 00:30:52,420
Alguien que conoc� en la posada.
268
00:30:59,010 --> 00:31:01,929
- Por la gira.
- Por nosotros.
269
00:31:18,029 --> 00:31:19,113
Buenos dias
270
00:31:22,492 --> 00:31:24,327
Mira esto. Las hicimos ayer.
271
00:31:24,535 --> 00:31:25,912
Ya las vi.
272
00:31:42,261 --> 00:31:43,888
�Quieres que hablemos?
273
00:31:47,767 --> 00:31:49,393
Ser� mejor que lo te lo diga...
274
00:31:50,186 --> 00:31:52,522
Has vuelto hace dos d�as
y est�s peor que antes.
275
00:31:53,064 --> 00:31:56,692
No tienes una palabra amable...
La Sra. Simpson casi se va y t�...
276
00:31:57,527 --> 00:32:00,279
...has perdido inter�s en tu
trabajo.
277
00:32:02,198 --> 00:32:05,618
S�lo pueden ser dos cosas:
alcohol o una mujer...
278
00:32:06,619 --> 00:32:08,371
... y tu no bebes.
279
00:32:09,830 --> 00:32:13,000
Lo siento Jack, prefiero no hablar.
280
00:32:21,759 --> 00:32:23,719
Russell llam� desde la c�rcel.
281
00:32:24,345 --> 00:32:26,222
Le dije que estar�amos all�
en una hora.
282
00:32:28,140 --> 00:32:30,184
�Recuerdas tu promesa
a aquella chica?
283
00:32:47,535 --> 00:32:49,370
- No hables Lilly...
- Pero...
284
00:32:54,834 --> 00:32:57,461
Quer�as preguntarme c�mo quedar�as.
285
00:32:57,670 --> 00:33:00,339
Si... �C�mo voy a ser?
286
00:33:04,969 --> 00:33:06,470
Todav�a no lo s�.
287
00:33:08,514 --> 00:33:11,684
Bueno, cualquier cambio ser�
unan mejora, �no?
288
00:33:17,356 --> 00:33:18,315
Ahora.
289
00:33:23,487 --> 00:33:24,530
Gracias
290
00:33:45,676 --> 00:33:46,927
Quieta...
291
00:33:48,304 --> 00:33:51,348
Aqu� tiene. Lo que pidi�
292
00:33:51,891 --> 00:33:54,185
De frente, perfil izquierdo
y perfil derecho.
293
00:33:54,185 --> 00:33:55,811
- Se las enviar�.
- Gracias.
294
00:34:28,552 --> 00:34:30,429
- �Diga?
- Hola Phil
295
00:34:30,429 --> 00:34:31,514
�Alice!
296
00:34:33,808 --> 00:34:37,853
Me marcho a primera hora, pero antes
tengo que decirte algo.
297
00:34:37,853 --> 00:34:38,854
�S�?
298
00:34:39,146 --> 00:34:42,233
Tendr�a que haber contestado yo en
vez de pedirle a David que lo hiciera.
299
00:34:43,609 --> 00:34:46,946
Ten�as raz�n, estoy huyendo
300
00:34:47,279 --> 00:34:49,698
�De qu�?
�De las propias emociones?
301
00:34:50,115 --> 00:34:53,536
No. Fu� demasiado r�pido.
No pod�a ser amor.
302
00:34:54,828 --> 00:34:56,872
Se acab�,
porque nunca ocurri�
303
00:34:56,872 --> 00:34:58,874
Pero nos sucedi� a ti y a mi.
304
00:34:59,333 --> 00:35:04,421
Est�s poni�ndolo muy dif�cil
Esc�chame, por favor.
305
00:35:05,798 --> 00:35:08,133
Quiero ser sincera contigo.
306
00:35:09,009 --> 00:35:13,013
...dame esa oportunidad.
- �Pero eres sincera conmigo?
307
00:35:14,223 --> 00:35:18,852
S�...
David y yo nos vamos a casar.
308
00:35:20,563 --> 00:35:22,022
Ten�a que dec�rtelo
309
00:35:23,357 --> 00:35:28,487
Perd�name, por favor.
Nunca quise hacerte da�o.
310
00:35:51,552 --> 00:35:53,595
Tenemos tiempo antes de irnos.
311
00:35:57,516 --> 00:35:58,475
Gracias
312
00:35:59,184 --> 00:36:01,979
Phil todav�a est� trabajando.
Le dar� las buenas noches.
313
00:36:01,979 --> 00:36:03,230
Ll�vale una copa.
314
00:36:03,981 --> 00:36:05,566
S�, le apetecer� un whisky...
315
00:36:20,080 --> 00:36:21,915
Gracias Betty, puedo solo.
316
00:36:26,003 --> 00:36:28,422
- Echemos un trago.
- Muy amables.
317
00:36:28,464 --> 00:36:30,883
Hola Betty, que bonito vestido.
318
00:36:35,721 --> 00:36:39,725
- �Qu� es eso?
- Un modelo pre-operatorio.
319
00:36:39,725 --> 00:36:42,561
Siempre hago uno cuando
realiz� unan reconstrucci�n.
320
00:36:42,936 --> 00:36:48,400
�Ser� fr�a y bella?, �sofisticada y
atractiva? �o dulce y sencilla?
321
00:36:48,442 --> 00:36:50,986
Todav�a no lo se.
Ser� un poco de todo.
322
00:36:57,034 --> 00:36:59,787
Que os divirtais... los dos.
Vamos Jack
323
00:37:01,038 --> 00:37:04,458
- �Seguro que no quieres venir?
- No gracias. Prefiero terminarlo.
324
00:37:05,542 --> 00:37:07,503
- Bien, hasta ma�ana.
- Buenas noches.
325
00:37:09,463 --> 00:37:12,633
Recuerda Phil, la belleza
es superficial.
326
00:37:12,966 --> 00:37:14,384
Buenas noches
327
00:37:31,109 --> 00:37:33,320
Ahora nos ocuparemos de la l�nea
de tu mand�bula.
328
00:37:33,362 --> 00:37:36,448
Hay un hueso da�ado aqu�.
Lo reemplazar� con un injerto...
329
00:37:36,448 --> 00:37:38,450
...de tu oreja
- �Qu�?
330
00:37:38,659 --> 00:37:44,248
Tu p�mulo. Reconstruir� tu mejilla
con piel del abdomen.
331
00:37:44,581 --> 00:37:48,335
- Tu tripa... ahora el ojo.
- Parece que me lo he machacado...
332
00:37:48,585 --> 00:37:52,714
No importa... lo arreglar�.
Har� la cirugia para dar forma...
333
00:37:52,714 --> 00:37:56,677
... al p�rpado.
- S�... �Pero c�mo va a quedar?
334
00:37:58,220 --> 00:38:01,098
Supongo que como siempre
has deseado.
335
00:38:03,141 --> 00:38:05,644
Siga... D�game m�s.
336
00:38:08,131 --> 00:38:09,549
T�pate los ojos, Lilly.
337
00:38:11,718 --> 00:38:12,552
Ahora
338
00:38:12,927 --> 00:38:14,012
Todav�a no.
339
00:38:14,554 --> 00:38:15,388
Ahora
340
00:38:17,015 --> 00:38:18,808
Te presento a la nueva Sta. Conover.
341
00:38:20,852 --> 00:38:23,688
- Pero ella... ella.
- Ella no, Lilly.. t�.
342
00:38:25,773 --> 00:38:28,318
Ser� mejor que te acostumbres
a tu cara.
343
00:38:31,738 --> 00:38:36,326
Llevar� mucho tiempo, y tendr�s
que ser paciente, muy paciente.
344
00:38:37,368 --> 00:38:38,953
Ser� doloroso.
345
00:38:40,872 --> 00:38:42,999
- Buenos dias, Sr. Ritter.
- Buenos dias
346
00:38:42,999 --> 00:38:46,085
�C�mo est� mi paciente esta ma�ana?
Hoy es el gran dia.
347
00:38:46,461 --> 00:38:49,589
- �Cuidar� de ella...?
- Por supuesto.
348
00:39:36,761 --> 00:39:40,431
Tendr� dolores cuando se despierte.
Pasar� aqu� la noche.
349
00:39:40,515 --> 00:39:43,184
- �Quieres que te releve?
- No, gracias Jack.
350
00:39:55,655 --> 00:39:56,948
Est� bien Lilly...
351
00:40:02,745 --> 00:40:04,414
Estoy aqu�, tranquila.
352
00:41:46,974 --> 00:41:50,520
Hola David
Te he echado de menos.
353
00:41:50,853 --> 00:41:52,563
Estaba en el hotel
haciendo las maletas.
354
00:41:53,856 --> 00:41:55,441
No me marcho hasta el viernes.
355
00:41:56,609 --> 00:41:59,820
Tu no, pero yo si.
Me voy esta noche.
356
00:42:00,154 --> 00:42:01,072
�Por qu�?
357
00:42:02,240 --> 00:42:07,578
Has cambiado...lo veo en tus ojos,
lo siento en tu m�sica.
358
00:42:08,412 --> 00:42:11,874
Hay alguien m�s...
he intentado no creerlo pero...
359
00:42:13,459 --> 00:42:15,837
...supongo que lo supe aquella noche,
cuando telefone�.
360
00:42:24,011 --> 00:42:26,222
Si todav�a tuviera una oportunidad,
nunca te dejar�a.
361
00:42:30,101 --> 00:42:31,727
No se que decir.
362
00:42:34,397 --> 00:42:39,485
Adios querida Alice...
aseg�rate de como es �l.
363
00:42:58,838 --> 00:43:00,423
Si Russel, saldr� luego.
364
00:43:01,424 --> 00:43:04,468
Te comprendo,
pero he tomado una decisi�n.
365
00:43:06,721 --> 00:43:08,014
De acuerdo Dr.
366
00:43:11,142 --> 00:43:12,226
�Has visto esto?
367
00:43:14,687 --> 00:43:17,982
- �Sabe Lilly, que hoy es el gran d�a?
- No, la dar� una sorpresa.
368
00:43:18,065 --> 00:43:20,276
Me gustar�a estar contigo
cuando ella se vea.
369
00:43:21,611 --> 00:43:23,821
- �Has hablado con Russel?
- Hace un momento.
370
00:43:24,447 --> 00:43:27,575
El tiene trabajo fuera.
Tiene que ayudarla a encontrar trabajo.
371
00:43:27,700 --> 00:43:30,328
...con buena gente.
Ayudarla a romper con su pasado.
372
00:43:30,953 --> 00:43:33,581
Tiene que aprender a responsabilizarse
con la sociedad.
373
00:43:33,706 --> 00:43:34,707
Ya me ocup� de eso.
374
00:43:38,085 --> 00:43:39,212
La ped� en matrimonio.
375
00:43:40,963 --> 00:43:42,965
- �Que hiciste qu�?
- Ya me has o�do.
376
00:43:44,050 --> 00:43:45,134
Sabes lo que es.
377
00:43:45,343 --> 00:43:48,179
Se lo que era. Y se lo que ser�.
378
00:43:48,262 --> 00:43:50,264
Si no creo en mi trabajo.
�En que puedo creer?
379
00:43:50,389 --> 00:43:52,767
Juegas con tu futuro,
s�lo por probar una teor�a.
380
00:43:53,267 --> 00:43:56,395
Lilly es una delincuente,
una psic�pata.
381
00:43:56,771 --> 00:43:58,940
El matrimonio no la har� cambiar
como la cirug�a.
382
00:43:59,023 --> 00:44:00,024
Puede llevarla a�os...
383
00:44:00,775 --> 00:44:04,570
...quiz� nunca cambie.
- No te preocupes, se lo que hago.
384
00:44:13,371 --> 00:44:14,664
Esto te doler�.
385
00:44:15,873 --> 00:44:18,084
�Estoy bien?
386
00:44:19,377 --> 00:44:20,378
�Perfecta!
387
00:44:22,505 --> 00:44:26,551
- Es divertido...
- Esta cicatriz no dejar� marca.
388
00:44:28,511 --> 00:44:31,681
D�jeme un espejo.
Quiero verme.
389
00:44:38,771 --> 00:44:39,814
No soy yo.
390
00:44:40,982 --> 00:44:46,445
Todav�a no he terminado. Queda un
tratamiento de belleza y de peluquer�a.
391
00:44:46,779 --> 00:44:51,492
Que te parece... rubia, morena,
pelirroja. Creo que rubia...
392
00:44:51,701 --> 00:44:56,038
...estar�s muy bien. Espero que
consigas cumplir tus deseos.
393
00:45:04,589 --> 00:45:07,675
- Gracias Lilly.
- Har� todo lo que tu quieras.
394
00:45:18,978 --> 00:45:23,024
- �No te parece precioso?
- Quiz�, pero no para ti, Lilly.
395
00:45:26,819 --> 00:45:28,237
Ese no.
396
00:45:34,160 --> 00:45:36,454
Ese es perfecto.
�No crees Phil?
397
00:45:36,829 --> 00:45:37,622
Perfecto.
398
00:45:39,332 --> 00:45:40,124
Gracias.
399
00:45:57,350 --> 00:45:58,601
�Qu� le est� diciendo?
400
00:46:00,186 --> 00:46:04,565
- Le dice que la ama.
- �Por qu� no se decide y se casa?
401
00:46:05,733 --> 00:46:07,693
Lo har�... dentro de hora y media.
402
00:46:08,277 --> 00:46:12,782
Si ya sabemos que va a ocurrir...
Vamos tengo una idea mejor.
403
00:46:32,051 --> 00:46:34,720
�No es fant�stico?
Sab�a que te gustar�a.
404
00:46:47,483 --> 00:46:50,111
Es Pete...Vuelvo enseguida.
405
00:47:44,385 --> 00:47:49,014
- Quiero que conozcas a mi marido.
- Si�ntate "doc" ...acom�date Lilly.
406
00:47:52,268 --> 00:47:55,104
Lilly me lo ha contado,
eres un genio.
407
00:47:57,481 --> 00:48:02,945
Tengo un amigo al que las cosas
se le han puesto feas.
408
00:48:03,571 --> 00:48:05,322
�Podr�as cambiarle como a Lilly?
409
00:48:06,282 --> 00:48:07,575
Vamos, es hora de irse.
410
00:48:08,576 --> 00:48:11,704
Pero Lilly... �Qu� he dicho?
411
00:48:34,643 --> 00:48:36,437
Ven... mira eso.
412
00:48:37,480 --> 00:48:38,522
�No es precioso?
413
00:48:38,939 --> 00:48:39,732
�Ese broche?
414
00:48:40,775 --> 00:48:41,525
No
415
00:48:42,902 --> 00:48:44,737
- �Por qu� no ?
- No te quedar�a bien.
416
00:48:45,571 --> 00:48:46,405
�Taxi!
417
00:48:47,823 --> 00:48:50,743
- Pues yo creo que es precioso.
- Vamos... vamos.
418
00:49:00,628 --> 00:49:03,547
- Es de tipo B.
- Lo mejor ser�a una transfusi�n.
419
00:49:04,090 --> 00:49:05,800
Por si acaso...
420
00:49:06,258 --> 00:49:08,469
- Est� el Sr. Cutler.
- �Y bien?
421
00:49:08,594 --> 00:49:09,804
Dice que es muy importante.
422
00:49:10,388 --> 00:49:12,573
- Es un poco tarde, �no?
- �Le atiendo yo?
423
00:49:12,799 --> 00:49:15,059
- Quiere verle a usted.
- Est� bien.
424
00:49:15,634 --> 00:49:17,261
Sr. Cutler, pase usted por favor.
425
00:49:17,787 --> 00:49:18,747
�C�mo est� usted?
426
00:49:20,248 --> 00:49:21,082
�Dr. Ritter?
427
00:49:21,208 --> 00:49:23,126
Si.
Este es mi ayudante.
428
00:49:24,085 --> 00:49:29,007
- No quiero parecer brusco, pero...
- Ya me iba.
429
00:49:29,549 --> 00:49:30,383
Gracias Jack.
430
00:49:31,619 --> 00:49:32,761
Si�ntese.
431
00:49:33,478 --> 00:49:34,596
Gracias, se�or.
432
00:49:35,388 --> 00:49:36,723
�Para qu� quer�a verme?
433
00:49:38,600 --> 00:49:41,186
- Su esposa, doctor.
- �Mi esposa?
434
00:49:42,979 --> 00:49:43,897
Scotland Yard.
435
00:49:47,150 --> 00:49:51,530
- No entiendo.
- Es un poco desagradable mi visita.
436
00:49:52,948 --> 00:49:57,410
Tenemos pruebas de que la Sra. Ritter
rob� un broche en Lorrings.
437
00:49:57,577 --> 00:50:00,580
- �Rob�?
- ... O se olvid� de pagarlo.
438
00:50:01,164 --> 00:50:05,418
Conocemos el pasado de la Sra. Ritter,
y no queremos ponerle en evidencia.
439
00:50:06,044 --> 00:50:10,423
El Sr. Lorrings comprende y esta
dispuesto a olvidar el incidente...
440
00:50:11,883 --> 00:50:13,969
- �Cu�nto es ?
- 200 libras.
441
00:50:14,135 --> 00:50:15,887
El Sr. Lorrings recibir� mi cheque
por la ma�ana.
442
00:50:16,388 --> 00:50:16,847
Gracias.
443
00:50:17,764 --> 00:50:20,350
Espero que no tengamos
que encontrarnos de nuevo.
444
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Buenos d�as.
445
00:50:31,553 --> 00:50:33,555
- Est�s listo cari�o?
- Si.
446
00:50:51,281 --> 00:50:53,950
- Eso es nuevo �no?
- No, lo tengo hace semanas.
447
00:50:54,451 --> 00:50:57,370
- No te lo hab�a visto antes.
- No me lo hab�a puesto.
448
00:50:59,247 --> 00:51:02,141
- �Qui�n ir� esta noche?
- Los de siempre...
449
00:51:02,542 --> 00:51:03,543
- �D�nde lo compraste?
450
00:51:04,294 --> 00:51:06,338
- �De qu� hablas?
- Del broche.
451
00:50:04,401 --> 00:51:11,117
- No me acuerdo...�No te gusta?
- Intenta recordarlo.
452
00:51:12,677 --> 00:51:13,553
Lo har�.
453
00:51:15,013 --> 00:51:16,973
- Lilly.
- Llegaremos tarde.
454
00:51:17,391 --> 00:51:18,141
Lilly.
455
00:51:21,520 --> 00:51:23,063
Te he dicho que no me acuerdo.
456
00:51:24,231 --> 00:51:25,315
Lo robaste Lilly.
457
00:51:29,236 --> 00:51:30,112
�Por qu�?
458
00:51:33,949 --> 00:51:37,536
Nunca has deseado poseer algo
costara lo que costara.
459
00:51:39,079 --> 00:51:40,872
La polic�a ha venido hoy.
460
00:51:42,749 --> 00:51:43,917
No me arrestar�n.
461
00:51:44,835 --> 00:51:48,505
No Lilly, esta vez no.
Pagu� el broche.
462
00:51:49,214 --> 00:51:51,508
Pero si vuelve a suceder,
no podr� protegerte.
463
00:51:52,676 --> 00:51:58,098
Ya no hay raz�n para robar.
Ahora tienes todo lo que una mujer...
464
00:51:58,348 --> 00:52:00,934
...pueda desear. �Por qu� arriesgarlo?
465
00:52:02,185 --> 00:52:05,355
�Qu� supones que debo hacer?
Estar agradeci�ndotelo toda la vida.
466
00:52:15,824 --> 00:52:17,951
Tem� que sucediera esto Ritter.
467
00:52:18,952 --> 00:52:22,914
Usted vio el cambio como yo.
Desde el momento en que decidi�...
468
00:52:22,080 --> 00:52:26,877
... operarse, su personalida cambi�.
Era una persona nueva.
469
00:52:27,294 --> 00:52:31,465
Una nueva persona. En mi trabajo,
a veces, pienso que no es posible.
470
00:52:33,008 --> 00:52:34,134
�Qu� hice mal?
471
00:52:34,926 --> 00:52:39,681
Quiz�s no pens� en el amor.
Si yo fuera usted, la llevar�a...
472
00:52:39,890 --> 00:52:42,100
a un psiquiatra,
antes de que sea tarde.
473
00:52:53,612 --> 00:52:58,450
Le sienta muy bien.
Por ese abrigo, casi robar�a.
474
00:52:58,658 --> 00:53:01,328
Disculpe Srta Patten,
�Puedo hablar con usted un momento?
475
00:53:01,620 --> 00:53:02,496
�Me disculpa?
476
00:54:07,144 --> 00:54:10,814
Perdone Sra... el director desea
verla en su oficina, por favor.
477
00:54:15,610 --> 00:54:18,864
Quiz� la joven que atendi�
a mi esposa no entendi� bien,
478
00:54:22,868 --> 00:54:26,288
La Sra. Ritter nunca dijo que no
quisiera el abrigo.
479
00:54:29,708 --> 00:54:30,876
�No Sra. Patten?
480
00:54:32,335 --> 00:54:35,005
No Sr. Wentworth.
481
00:54:35,839 --> 00:54:39,176
Al contrario,
parec�a muy interesada por �l,
482
00:54:39,384 --> 00:54:41,595
Adem�s, tenemos cuenta aqu�.
483
00:54:42,345 --> 00:54:45,432
Suele pasar que un cliente piense
que ha firmado una compra...
484
00:54:45,599 --> 00:54:47,809
... cuando no lo ha hecho...
especialmente las mujeres.
485
00:54:49,269 --> 00:54:51,813
- �Puede cursar el pedido, Srta. Patten?
- Claro, Sr.
486
00:54:53,356 --> 00:54:54,733
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
487
00:54:55,776 --> 00:54:59,029
- Le importar�a firmar por su mujer.
- No, por supuesto.
488
00:55:02,574 --> 00:55:04,659
Firme aqu� doctor.
489
00:55:07,120 --> 00:55:09,498
�2400 libras?
490
00:55:11,291 --> 00:55:12,542
M�s impuestos.
491
00:55:17,547 --> 00:55:19,174
No escuchar� una palabra m�s.
492
00:55:19,591 --> 00:55:22,010
Primero una ladrona y ahora loca.
493
00:55:22,427 --> 00:55:27,766
No he dicho que est�s loca.
S�lo quiero que veas a un psiquiatra.
494
00:55:32,145 --> 00:55:36,233
�Qu� nos ha pasado?
Ultimamente, s�lo discutimos.
495
00:55:39,569 --> 00:55:41,071
No quiero discutir.
496
00:55:42,489 --> 00:55:43,949
�Ver�s al psiquiatra?
497
00:55:44,574 --> 00:55:46,827
�Por qu� no dejas de intentar hacer
de mi algo que no soy?
498
00:56:08,098 --> 00:56:09,474
Perdone Sra., yo...
499
00:56:09,599 --> 00:56:10,767
�Qu� quieres?
500
00:56:11,184 --> 00:56:12,310
- Yo s�lo quer�a...
- �Vete!
501
00:56:16,314 --> 00:56:20,861
Hola Pete. Esta noche me viene bien.
Te ver� luego.
502
00:56:22,279 --> 00:56:22,904
Adios
503
00:56:57,306 --> 00:57:00,393
Hola, podr�a ver al Sr. Ritter,
por favor.
504
00:57:01,310 --> 00:57:04,522
S� que no tengo cita pero...
si no est� muy ocupado...
505
00:57:04,772 --> 00:57:08,985
- �A qui�n debo anunciar?
- Alice Brent.
506
00:57:09,603 --> 00:57:11,028
Alice Brent.
507
00:57:27,528 --> 00:57:29,322
- �Sucede algo?
- No.
508
00:57:30,364 --> 00:57:33,242
- �Qu� pasa entonces?
- Alice Brent est� fuera.
509
00:57:33,993 --> 00:57:36,954
- La Srta. Brent...
- �Le digo que entre?
510
00:57:38,564 --> 00:57:39,774
Por supuesto.
511
00:57:43,778 --> 00:57:45,488
Srta. Brent, pase por favor.
512
00:57:47,281 --> 00:57:49,825
- �Alice!
- Hola Phil.
513
00:57:51,410 --> 00:57:55,373
- Espero que te alegres de verme.
- Claro que me alegro.
514
00:57:56,916 --> 00:58:00,419
- �Te importa si me siento?
- Que tonto soy... si�ntate.
515
00:58:09,720 --> 00:58:10,972
Tienes buen aspecto.
516
00:58:12,056 --> 00:58:13,140
Tambi�n t�.
517
00:58:14,225 --> 00:58:15,267
�Qu� tal la gira?
518
00:58:16,894 --> 00:58:18,270
Bien
519
00:58:22,858 --> 00:58:23,484
Phil...
520
00:58:25,361 --> 00:58:28,906
Vine para decirte que no me cas�
con David.
521
00:58:38,040 --> 00:58:38,541
Phill...
522
00:58:39,750 --> 00:58:40,710
�Qu� te pasa?
523
00:58:56,559 --> 00:58:58,269
No me acuerdo de esto...
524
00:59:04,275 --> 00:59:05,276
�No soy yo!
525
00:59:06,569 --> 00:59:12,533
No. Era una paciente del hospital
penitenciario...fea..., antisocial.
526
00:59:13,075 --> 00:59:14,285
Me pidieron que la operara
527
00:59:15,536 --> 00:59:18,831
Decid� hacerla tan bonita,
como a cualquier mujer le gustar�a ser.
528
00:59:20,249 --> 00:59:21,584
Le di tu rostro.
529
00:59:23,169 --> 00:59:23,753
Phil.
530
00:59:25,171 --> 00:59:28,716
Despu�s pens� que deb�a darla
una nueva vida, una seguridad...
531
00:59:30,051 --> 00:59:31,218
... y me cas� con ella.
532
00:59:48,320 --> 00:59:51,280
Me he casado con un caballero
de posici�n...
533
00:59:51,572 --> 00:59:56,243
...la vi esta tarde cuando se march�.
Se a quien robaste la cara.
534
00:59:57,403 --> 01:00:00,665
Pero no la tendr�s
porque no te librar�s de mi.
535
01:00:01,966 --> 01:00:06,796
Quer�as su cara...
pero desde ahora llevar� mi propia vida.
536
01:00:07,171 --> 01:00:09,423
Ver� a quien quiera,
cuando quiera.
537
01:00:09,807 --> 01:00:13,344
Si la vuelves a ver te arrepentir�s.
Y ahora sal de aqu�.
538
01:00:34,615 --> 01:00:35,950
No entiendo.
539
01:00:36,909 --> 01:00:40,162
- �Qu� es lo que quiere?
- No s�. Le he ofrecido todo.
540
01:00:41,122 --> 01:00:42,957
Sabe lo nuestro.
541
01:00:44,750 --> 01:00:48,129
Te pedir�a que vinieras conmigo
a cualquier lugar donde estar juntos...
542
01:00:48,546 --> 01:00:52,717
...no funcionar�a. No podr�amos
casarnos, ni tener hijos.
543
01:00:53,676 --> 01:00:55,261
Acabar�amos destruy�ndonos.
544
01:00:56,512 --> 01:00:57,388
Phil.
545
01:01:05,896 --> 01:01:08,733
"�Por qu� no quiere dejarte marchar?"
"�C�mo estoy?
546
01:01:09,066 --> 01:01:11,944
"Supongo que como siempre
has deseado"
547
01:01:12,194 --> 01:01:17,158
"Perd�name Phil. Nunca quise herirte"
"Ser� todo lo que t� quieras"
548
01:01:17,366 --> 01:01:21,746
"Esc�chame Phil... quiero ser
sincera contigo"
549
01:01:22,079 --> 01:01:25,333
"Primero me llamas ladrona y luego loca.
�Por qu� no dejas de intentar...
550
01:01:25,750 --> 01:01:26,792
...hacer de mi algo que no soy?
551
01:01:27,168 --> 01:01:30,963
"Vine para decirte,
que no me caso con David"
552
01:01:31,172 --> 01:01:36,427
"Quer�as esta cara, vivir�s con ella,
vivir�s con ella, vivir�s con ella..."
553
01:02:10,002 --> 01:02:10,503
Gracias.
554
01:02:28,646 --> 01:02:30,940
Hola encanto,
llegas tarde.
555
01:02:31,482 --> 01:02:33,901
- �D�nde est� Lilly?
- Ella est� bien.
556
01:02:35,319 --> 01:02:37,822
�Qu� te parece si bailamos?
557
01:02:39,907 --> 01:02:41,826
Si te apetece, claro...
558
01:02:48,874 --> 01:02:50,960
Lo siento Lilly, es tarde.
559
01:02:51,127 --> 01:02:54,171
- �Puedes decirles que se vayan?
- �Qu� pasa?
560
01:02:54,505 --> 01:02:59,135
�D�nde vas? No le hagas caso.
La fiesta acaba de empezar.
561
01:02:59,427 --> 01:03:02,221
- Tr�eme una copa, Pete.
- Lo que tu digas Lilly.
562
01:03:03,014 --> 01:03:04,348
�Quieres una doc?
563
01:03:04,807 --> 01:03:06,600
Insisto en que se vayan.
564
01:03:07,059 --> 01:03:11,522
Es mi casa, mi fiesta
y mis amigos.
565
01:03:12,481 --> 01:03:15,901
- Bebamos todos.
- No pierdas la cabeza.
566
01:03:16,068 --> 01:03:16,986
Toma.
567
01:03:18,863 --> 01:03:21,741
Qu� dices doc,
t�mate una copa...
568
01:03:24,285 --> 01:03:25,703
Creo que es hora de irse.
569
01:03:26,203 --> 01:03:29,248
Si te apetece,
porqu� no vas a dar un paseo...
570
01:03:29,415 --> 01:03:31,417
Lil, �no te importa?
571
01:03:32,735 --> 01:03:33,461
�Fuera!
572
01:03:33,586 --> 01:03:34,712
Eso lo dir� Lil.
573
01:03:42,595 --> 01:03:44,388
Vamos, fuera.
574
01:03:49,143 --> 01:03:51,854
Esta bien, Pete.
Te llamar� ma�ana.
575
01:03:58,110 --> 01:03:59,410
Ahora, vamos.
576
01:04:12,416 --> 01:04:16,087
Mi vida con ella ha terminado,
no soporto estar en la misma casa.
577
01:04:16,420 --> 01:04:20,341
Si no puedo estar contigo,
no hay nada por lo que vivir.
578
01:04:20,675 --> 01:04:24,679
Cari�o, te echo mucho de menos.
579
01:04:47,910 --> 01:04:49,704
Sloane 5902, por favor.
580
01:04:54,000 --> 01:04:56,294
- �Diga?
- Hola. �El Sr. Ritter?
581
01:04:56,836 --> 01:04:57,628
�Qui�n es?
582
01:04:58,045 --> 01:04:59,255
Soy Alice Brent.
583
01:05:00,131 --> 01:05:03,884
Soy el Dr. Wilson. Phil
va a coger un tren para Plymouth.
584
01:05:05,553 --> 01:05:06,554
�Puedo ayudarla?
585
01:05:07,221 --> 01:05:10,016
�Puedo pasarme por all� y hablar
con usted? es importante.
586
01:05:10,141 --> 01:05:12,685
- Por supuesto... la esperar�.
- Gracias.
587
01:05:14,437 --> 01:05:17,398
- �Qu� intenta decirme?
- No estoy segura.
588
01:05:18,733 --> 01:05:23,446
Casi me da miedo pensarlo.
Parec�a tan desesperado.
589
01:05:23,571 --> 01:05:26,866
S� como se siente, pero
creo que no hay que preocuparse,
590
01:05:27,116 --> 01:05:28,409
Espero que tenga raz�n.
591
01:05:29,252 --> 01:05:34,290
Si as� siente mejor, le llamar�
y despu�s hablar� con usted.
592
01:05:35,333 --> 01:05:37,668
Gracias Jack. Estar� esperando.
593
01:05:38,119 --> 01:05:42,548
- �Se llev� a Lilly?
- No estar� arriba, con jaqueca.
594
01:05:44,216 --> 01:05:50,598
Adios, Jack.
595
01:05:51,265 --> 01:05:55,853
Hola querida, iba a llamarte ahora.
Pens�bamos venir a echar un trago.
596
01:05:56,103 --> 01:05:59,649
�Te has cortado el pelo Lilly?
Te queda muy mono.
597
01:05:59,899 --> 01:06:04,945
Tu marido tambi�n es muy mono.
Se inteligente, ap�rtate de Pete.
598
01:06:05,279 --> 01:06:11,827
Si tu marido te planta sin un penique.
Pete no querr� saber nada de ti.
599
01:06:12,161 --> 01:06:15,498
Adem�s, ya viste la mirada asesina
de "doc".
600
01:06:15,831 --> 01:06:19,335
Ten cuidado o ser�s la siguiente.
601
01:06:19,752 --> 01:06:20,628
Sra. Ritter...
602
01:06:20,795 --> 01:06:23,881
...pens� que hab�a ido a Plymouth.
Siento mucho que haya perdido el tren.
603
01:06:26,042 --> 01:06:28,803
�Qu� pasa Lil, no me ofreces una copa?
604
01:06:30,054 --> 01:06:33,933
Es tarde para coger a Phil en Waterloo.
Le alcanzaremos en la primera parada.
605
01:06:35,059 --> 01:06:36,435
Tengo miedo Jack.
606
01:06:36,978 --> 01:06:38,354
Si ella va en el tren...
607
01:06:40,106 --> 01:06:45,403
Mira lo que dijo esa mujer.
Si Lilly le presiona demasiado...
608
01:06:56,916 --> 01:06:58,000
�Lilly!
609
01:06:58,292 --> 01:07:01,545
- �Sorprendido de verme?
- �Qu� haces aqu�?
610
01:07:01,587 --> 01:07:02,755
�...D�nde est� ella?
611
01:07:03,339 --> 01:07:06,759
- �Se reunir� contigo en Plymouth?
- No voy a reunirme con nadie...
612
01:07:06,842 --> 01:07:08,010
... si�ntate y comp�rtate.
613
01:07:08,010 --> 01:07:11,430
Pensaste en un encantador
fin de semana, �no?...
614
01:07:12,389 --> 01:07:15,392
Pero aparece tu mujer,
y lo estropea.
615
01:07:16,352 --> 01:07:18,187
No digas bobadas.
616
01:07:34,829 --> 01:07:36,497
Justo a tiempo...
617
01:07:41,544 --> 01:07:44,255
- Quiero una copa.
- No.
618
01:08:10,739 --> 01:08:12,825
- �Camarero!
- Comp�rtate. Saldremos de aqui...
619
01:08:12,908 --> 01:08:15,077
... y a casa,
- �Qui�n crees que eres?
620
01:08:15,119 --> 01:08:16,871
No puedes decirme lo que
tengo que hacer.
621
01:08:16,954 --> 01:08:20,875
Me quedar� para asegurarme
que est�s bien acompa�ado.
622
01:08:21,000 --> 01:08:22,918
- �Vamos!
- Quita las manos de encima.
623
01:08:24,545 --> 01:08:26,589
Estaci�n de Surbiton.
624
01:09:05,169 --> 01:09:07,546
- �Me buscas nena?
- �Te sirvo yo?
625
01:09:07,838 --> 01:09:09,381
�Qu� tramais chicos?
626
01:09:16,180 --> 01:09:18,432
- �No lo derrames!
- Muy bien.
627
01:09:28,150 --> 01:09:31,237
An�mate a tomar una copa.
628
01:09:35,324 --> 01:09:37,493
�Te averg�enzas de mi?
629
01:09:46,335 --> 01:09:49,588
Mi vestido...Se ha estropeado.
630
01:09:51,632 --> 01:09:53,259
�Maldita mesa!
631
01:10:03,435 --> 01:10:05,980
- �Puedo ayudarla, se�ora?
- No, gracias.
632
01:10:12,987 --> 01:10:16,615
- Dame otra copa.
- No. Ya has bebido suficiente.
633
01:10:18,617 --> 01:10:20,870
...la coger� yo misma,
634
01:10:21,287 --> 01:10:21,954
�Cuidado!
635
01:10:23,914 --> 01:10:25,458
S� lo que hago.
636
01:10:25,666 --> 01:10:27,585
Maldita loca.
637
01:10:28,043 --> 01:10:29,170
D�jame ir.
638
01:10:29,462 --> 01:10:30,337
Ya basta.
639
01:10:31,130 --> 01:10:31,922
�Phillip!
640
01:10:35,926 --> 01:10:37,094
T�...
641
01:10:37,344 --> 01:10:38,471
Ten�a raz�n.
642
01:10:38,762 --> 01:10:40,014
Lilly, Lilly, Quieta.
643
01:10:41,807 --> 01:10:42,933
�Cuidado idiota!
644
01:11:00,201 --> 01:11:01,869
Tuvo que ser hermosa.
645
01:11:02,787 --> 01:11:05,748
Al menos nunca tendr� que ir por
ah� diciendo lo que es estar desfigurada.
50628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.