Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,314
Nekada davno
u dalekoj galaksiji..
2
00:00:39,476 --> 00:00:41,148
TRE�A EPIZODA
3
00:00:43,595 --> 00:00:46,267
OSVETA SITHA
4
00:00:50,153 --> 00:00:55,072
Rat! Republika se mrvi pod
napadima nemilosrdnog
Gospodara Sitha, Lorda Dookua.
5
00:00:55,072 --> 00:00:59,383
Heroji su na obje
strane. Zla je svuda.
6
00:01:00,831 --> 00:01:04,750
Podmukom akcijom �avolski
vo�a droida, General Grievous,
7
00:01:04,750 --> 00:01:09,589
..se uvukao u Republi�ku prijestolnicu
i kidnapirao Kancelara Palpatina,
8
00:01:09,589 --> 00:01:12,227
vo�u Galakti�kog Senata.
9
00:01:12,868 --> 00:01:19,467
Dok armija Separatisti�kih droida
poku�ava pobje�i iz glavnog
grada s njihovim vrijednim taocem..
10
00:01:19,467 --> 00:01:25,461
..dvojica Jedi Viteza vode
o�ajni�ku misiju spa�avanja
zarobljenog kancelara..
11
00:01:40,017 --> 00:01:45,016
kroatizacija: d�abaludin
MMV / V
12
00:03:05,562 --> 00:03:07,075
Zaklju�aj metu R2.
13
00:03:07,282 --> 00:03:10,561
U�itelju, brod Generala
Grivusa je direktno ispred.
14
00:03:10,561 --> 00:03:12,597
Onaj koji je
pokriven Voltro droidima.
15
00:03:13,001 --> 00:03:14,911
Oh, vidim. Ovo �e biti lako.
16
00:03:23,118 --> 00:03:25,348
�ujete li me?
- Prijem Crveni vo�o.
17
00:03:26,038 --> 00:03:28,397
Pokrijte moju poziciju
oformite odred iza mene.
18
00:03:28,397 --> 00:03:30,035
Za petama smo
vam Generale Kenobi.
19
00:03:30,476 --> 00:03:31,909
Prebacite krila
u napada�ku poziciju.
20
00:03:46,193 --> 00:03:47,626
Ovdje zabava po�inje.
21
00:03:48,192 --> 00:03:49,750
Neka pro�u izme�u nas.
22
00:04:07,388 --> 00:04:08,423
Ima ih na
sve strane oko mene.
23
00:04:10,987 --> 00:04:12,427
Idem im pomo�i.
24
00:04:12,427 --> 00:04:15,179
Ne, oni rade svoj posao kako
bi mi mogli raditi svoj.
25
00:04:29,223 --> 00:04:30,781
Rakete, di�i ga.
26
00:04:33,822 --> 00:04:35,262
Zamalo su nas upucali.
27
00:04:35,262 --> 00:04:36,091
ldu okolo.
28
00:04:42,580 --> 00:04:45,810
U redu R4. Ne, ne ni�ta preotmeno.
29
00:04:49,178 --> 00:04:52,295
Sredi nam baterije R2. Budi
spreman. Okreni trustere.
30
00:05:01,815 --> 00:05:03,009
Sredili smo ih R2.
31
00:05:12,573 --> 00:05:14,006
Letenje je za droide.
32
00:05:21,811 --> 00:05:24,530
Pogo�en sam. Anakine.
- Vidim ih.
33
00:05:24,530 --> 00:05:25,599
Baz droidi.
34
00:05:33,648 --> 00:05:35,206
R4 budi oprezan..
35
00:05:39,327 --> 00:05:40,203
Oh Bo�e..
36
00:05:42,686 --> 00:05:44,246
Isklju�uju sve kontrole.
37
00:05:44,246 --> 00:05:46,236
Pomjeri se na desno, da
ih imam na �istom ni�anu.
38
00:05:46,685 --> 00:05:47,515
Misija..
39
00:05:47,965 --> 00:05:49,844
ldi na komandni
brod spasi Kancelara.
40
00:05:49,844 --> 00:05:51,596
Ostajem bez trikova ovdje.
41
00:05:57,163 --> 00:05:58,390
Za ime..
42
00:06:01,402 --> 00:06:04,791
Ne pucaj, ne poma�e� mi ovdje.
- Sla�em se. Lo�a ideja.
43
00:06:11,759 --> 00:06:12,839
Ne vidim ni�ta.
44
00:06:12,839 --> 00:06:14,272
Moj kokpit je pokriven.
45
00:06:17,558 --> 00:06:18,358
Svuda ih ima.
46
00:06:18,358 --> 00:06:19,313
Anakine.
47
00:06:22,877 --> 00:06:24,756
Pomjeri se na desno.
- Sa�ekaj Anakine.
48
00:06:24,756 --> 00:06:26,314
Ubit �e� nas oboje.
49
00:06:28,515 --> 00:06:30,595
Odlazi odavde. Ne
mo�e� vi�e ni�ta uraditi.
50
00:06:30,595 --> 00:06:32,472
Ne idem bez tebe U�itelju.
51
00:06:43,192 --> 00:06:44,341
Sredi ih R2.
52
00:06:47,271 --> 00:06:48,021
Pazi.
53
00:06:52,830 --> 00:06:54,820
R2 ga�aj droida u
centralno oko.
54
00:07:02,388 --> 00:07:03,387
To, ima� ih.
55
00:07:03,387 --> 00:07:04,456
Odli�no R2.
56
00:07:07,266 --> 00:07:08,619
Komandni brod je ispred.
57
00:07:10,706 --> 00:07:12,582
Jesi li primijetio da
su �titovi jo� podignuti.
58
00:07:13,065 --> 00:07:14,134
Oprosti U�itelju.
59
00:07:22,503 --> 00:07:24,652
Imam lo� predosje�aj glede ovoga.
60
00:07:53,056 --> 00:07:55,125
R2 lociraj kancalara.
61
00:08:03,613 --> 00:08:05,649
Kancelar signal dolazi odatle.
62
00:08:06,413 --> 00:08:08,926
Platforma za opservaciju
je povrh te grede.
63
00:08:09,812 --> 00:08:12,769
Osje�am Grofa Dookua.
- Ja osje�am zamku.
64
00:08:13,051 --> 00:08:13,767
Sljede�i korak.
65
00:08:14,771 --> 00:08:15,886
Izbje�i zamku.
66
00:08:19,570 --> 00:08:22,800
R2 vrati se. Treba� mi
kod broda. - Da, uzmi ovo.
67
00:08:22,889 --> 00:08:23,878
I �ekaj nare�enja.
68
00:08:38,205 --> 00:08:41,242
Kakva je situacija kapetane?
69
00:08:41,805 --> 00:08:43,840
Dva Jedija su se
prizemljila u glavnom hangaru.
70
00:08:44,324 --> 00:08:45,234
Pratimo ih.
71
00:08:46,124 --> 00:08:48,637
Ba� kao �to je
Grof Dooku predvidio.
72
00:08:53,722 --> 00:08:54,996
Razara�i.
73
00:09:03,800 --> 00:09:06,267
Bacite oru�ja. Rekao sam bacite.
74
00:09:17,117 --> 00:09:19,027
To su Jedi borci sigurno.
75
00:09:24,155 --> 00:09:24,871
Jesi li pristisnuo "STOP"?
76
00:09:25,155 --> 00:09:26,109
Ne, jesi li ti? - Ne.
77
00:09:27,074 --> 00:09:28,348
Postoji vi�e od
jednog izlaza odavde.
78
00:09:29,554 --> 00:09:31,862
Ne�emo iza�i,
ho�emo se kretati, R2.
79
00:09:32,313 --> 00:09:35,543
Aktiviraj lift 31 1 7 4.
80
00:09:36,792 --> 00:09:37,349
Javi se R2.
81
00:09:37,672 --> 00:09:38,712
�to je to?
82
00:09:38,712 --> 00:09:40,064
R2, �uje� li me?
83
00:09:40,671 --> 00:09:44,219
R2 aktiviraj lift broj
Aktiviraj lift 31 1 7 4.
84
00:09:45,030 --> 00:09:47,623
Vrati se na posao.
To nije ni�ta.
85
00:09:47,909 --> 00:09:50,707
Aktiviraj lift 31 1 7 4.
86
00:09:51,389 --> 00:09:52,264
R2.
87
00:09:58,907 --> 00:10:00,817
Uvijek u pokretu.
88
00:10:02,266 --> 00:10:04,143
R2, �uje� li me?
89
00:10:04,826 --> 00:10:05,735
R2.
90
00:10:14,783 --> 00:10:18,058
Stani, stani. R2,
moramo i�i gore.
91
00:10:20,702 --> 00:10:22,101
Ruke gore, Jedi!
92
00:10:22,501 --> 00:10:23,650
R2 prijem.
93
00:10:24,581 --> 00:10:25,457
R2, �uje� li me?
94
00:10:25,661 --> 00:10:28,094
R2, moramo i�i gore, ne dolje.
95
00:10:34,099 --> 00:10:35,009
Hej ti.
96
00:10:40,017 --> 00:10:41,336
Sada je bolje.
97
00:10:42,897 --> 00:10:45,330
Glupi mali astro droid.
98
00:10:56,734 --> 00:10:57,609
Oh, ti si.
99
00:11:02,572 --> 00:11:03,448
�to je to bilo.
100
00:11:03,532 --> 00:11:06,648
Pa R2 je..
- Bez neslanih �ala.
101
00:11:06,931 --> 00:11:08,250
Jesam li rekao ne�to.
- Ni ne poku�avaj.
102
00:11:08,491 --> 00:11:09,241
Nisam ni�ta rekao.
103
00:11:46,962 --> 00:11:50,317
Kancelaru jeste li
dobro? - Grof Dooku.
104
00:11:55,520 --> 00:11:57,431
Ovogo puta �emo zajedno.
105
00:11:57,600 --> 00:11:59,112
Ba� sam to htio re�i.
106
00:12:09,037 --> 00:12:11,596
Potra�ite pomo�. Niste mu
ravni. On je Sith gospodar.
107
00:12:12,636 --> 00:12:16,150
Kancelaru Palpatine, Sith
gospodari su nam specijalnost.
108
00:12:17,195 --> 00:12:18,715
Va�e ma�eve molim.
109
00:12:18,715 --> 00:12:21,706
Ne �elimo napraviti
zbrku pred Kancelarom.
110
00:12:22,314 --> 00:12:24,269
Ne�e� pobje�i ovaj put Dooku.
111
00:12:35,111 --> 00:12:36,748
�ekao sam ovo.
112
00:12:37,670 --> 00:12:40,910
Moje mo�i su se udvostru�ile
od zadnjeg susreta.
113
00:12:40,910 --> 00:12:44,106
Dobro je. Dvostruki
ponos dvostruki pad.
114
00:13:04,824 --> 00:13:05,734
Dr�' ga!
115
00:13:31,298 --> 00:13:35,085
Osje�am veliki strah u
tebi, Skywalkeru.
116
00:13:36,057 --> 00:13:41,414
Ima� mr�nje, ima�
bijesa ali ih ne koristi�.
117
00:14:01,211 --> 00:14:06,568
Odli�no Anakike,
odli�no. Ubij ga.
118
00:14:08,889 --> 00:14:09,878
Ubij ga odmah.
119
00:14:15,808 --> 00:14:16,683
Ne bih trebao.
120
00:14:20,846 --> 00:14:21,676
Uradi to.
121
00:14:34,123 --> 00:14:36,114
Dobro si uradio Anakine.
122
00:14:36,963 --> 00:14:39,635
Bio je suvi�e
opasan da bi ostao �iv.
123
00:14:41,642 --> 00:14:42,994
Da, ali je je
bio naoru�an zatvorenik.
124
00:14:43,641 --> 00:14:45,597
Nisam trebao, to
nije Jedi na�in.
125
00:14:47,000 --> 00:14:50,959
Jedini prirodan. On ti je uzeo
oru�je, a ti si htio osvetu.
126
00:14:52,039 --> 00:14:53,392
To nije bio prvi put Anakine.
127
00:14:54,439 --> 00:14:58,067
Sjeti se �to si rekao za
svoju majku i Pje��ane Ljude.
128
00:15:01,317 --> 00:15:04,513
Sada moramo oti�i
prije nego �to jo� droida stigne.
129
00:15:09,715 --> 00:15:12,395
Anakine, nema vremena.
130
00:15:12,395 --> 00:15:13,907
Moramo oti�i s ovog
broda prije nego bude kasno.
131
00:15:16,234 --> 00:15:17,507
Izgleda dobro.
132
00:15:17,873 --> 00:15:19,273
Ostavi ga ili ne�emo uspjeti.
133
00:15:19,273 --> 00:15:22,105
Njegova sudbina
�e biti ista kao i na�a.
134
00:15:26,711 --> 00:15:28,224
Pripremi se za napad.
135
00:15:31,150 --> 00:15:33,186
Svi uzvratite vatru. Pali.
136
00:15:43,387 --> 00:15:44,786
Lift ne radi.
137
00:15:49,426 --> 00:15:51,735
R2 aktiviraj lift 3224.
138
00:16:10,701 --> 00:16:11,781
Okrenite stabilizatore.
139
00:16:11,781 --> 00:16:13,214
Okre�em stabilizatore.
140
00:16:32,856 --> 00:16:34,528
Magnetiziraj, magnetiziraj!
141
00:16:41,534 --> 00:16:44,764
Startajte motore za
slu�aj nu�de.
142
00:16:50,292 --> 00:16:51,486
Ispravljamo se gospodine.
143
00:17:07,368 --> 00:17:09,563
Polako, usred situacije smo.
144
00:17:09,887 --> 00:17:11,727
Propustio sam ne�to.
- Sa�ekaj.
145
00:17:11,727 --> 00:17:14,002
�to je to?
146
00:17:14,286 --> 00:17:16,356
R2 isklju�i liftove.
147
00:17:16,966 --> 00:17:17,876
Prekasno, ska�i.
148
00:17:32,802 --> 00:17:35,841
Na�imo ne�to
�to jo� mo�e letjeti.
149
00:17:35,841 --> 00:17:37,354
R2 dodi ovamo.
150
00:17:39,281 --> 00:17:40,077
R2.
151
00:17:46,479 --> 00:17:49,198
Generale, na�li smo Jedije u
hodniku 328.
152
00:17:49,198 --> 00:17:51,348
Aktiviraj ray �titove.
153
00:17:54,437 --> 00:17:55,313
Ray �titovi.
154
00:17:55,997 --> 00:17:58,749
Sa�ekaj kako se ovo desilo.
Mi smo pametniji od ovoga.
155
00:17:59,636 --> 00:18:00,466
O�igledno nismo.
156
00:18:02,595 --> 00:18:03,630
Ka�em strpljenje.
157
00:18:03,955 --> 00:18:06,752
Strpljenje. - Da.
158
00:18:07,754 --> 00:18:11,428
R2 �e do�i za nekoliko
minuta i ugasit �e �titove.
159
00:18:18,912 --> 00:18:21,630
Vidi�. Nema problema.
160
00:18:23,471 --> 00:18:25,108
Ne pomjeraj se.
161
00:18:28,989 --> 00:18:30,217
Ima� li plan B.
162
00:18:38,507 --> 00:18:46,145
Da, pregovara�. Generale
Kenobi �ekali smo vas.
163
00:18:46,145 --> 00:18:46,945
Oprostite.
164
00:18:46,945 --> 00:18:49,944
To i nije bilo neko spa�avanje.
165
00:18:49,944 --> 00:18:50,979
Nema na �emu.
166
00:18:52,344 --> 00:18:56,263
I Anakin Skywalker.
167
00:18:56,263 --> 00:19:02,337
O�ekivao sam da je netko s
tvojom reputacijom malo stariji.
168
00:19:04,741 --> 00:19:08,449
Generale Grivus kra�i
ste nego �to sam mislio.
169
00:19:11,339 --> 00:19:12,738
Jedi olo�.
170
00:19:13,059 --> 00:19:15,618
Imamo posla Anakine, probaj
da ga ne uznemirava�.
171
00:19:20,377 --> 00:19:25,176
Va�i svjetlosni ma�evi �e biti
fin doprinos mojoj kolekciji.
172
00:19:25,176 --> 00:19:29,407
Ne ovoga puta i ovog
puta ne�ete pobje�i.
173
00:19:29,775 --> 00:19:30,685
R2.
174
00:19:35,694 --> 00:19:37,047
Slomite ih.
175
00:19:38,813 --> 00:19:40,724
Neka pate.
176
00:19:47,131 --> 00:19:48,644
Ostanite na svojim stanicama.
177
00:20:22,163 --> 00:20:23,043
Nemojte se zaokupljivati njima.
178
00:20:23,043 --> 00:20:25,431
Dr�ite brod u orbiti.
- Da, gospodine.
179
00:20:36,320 --> 00:20:39,470
Izgubili ste generale Kenobi.
180
00:21:17,630 --> 00:21:19,621
Vrijeme je da napustimo brod.
181
00:21:28,508 --> 00:21:30,027
Sve spasila�ke
jedinice su lansirane.
182
00:21:30,027 --> 00:21:33,027
Grivus. Mo�e� li letjeti s
ovakvom krstaricom?
183
00:21:33,027 --> 00:21:34,946
Mlsli� s onim
�to je ostalo od nje?
184
00:21:34,946 --> 00:21:39,825
Pa pod okolnostima u kojima smo,
umje�nost pilota je nebitna.
185
00:21:39,825 --> 00:21:41,019
Dr�i se.
186
00:21:43,104 --> 00:21:45,777
Otvorite sva
vrata i ra�irite zakrilca.
187
00:22:03,340 --> 00:22:04,250
Izgubili smo ne�to.
188
00:22:04,540 --> 00:22:07,770
Nema brige jo�
uvijek ima� pola broda.
189
00:22:12,898 --> 00:22:14,410
Sada stvarno ubrzavamo.
190
00:22:23,495 --> 00:22:26,654
8 plus 60. U atmosferi smo.
191
00:22:26,654 --> 00:22:28,406
Zgrabi to, odr�avaj
nas u nivou.
192
00:22:42,691 --> 00:22:43,487
Mirno.
193
00:22:46,690 --> 00:22:47,839
Polako R2.
194
00:22:52,049 --> 00:22:55,168
500 tisu�a. 5 brodova
s desne i s lijeve.
195
00:22:55,168 --> 00:22:55,964
Uvest �emo vas.
196
00:23:00,487 --> 00:23:01,919
Silazna pista pravo ispred.
197
00:23:02,406 --> 00:23:03,395
Ulazimo prebrzo.
198
00:23:35,279 --> 00:23:36,870
Jo� jedno fino slijetanje.
199
00:24:07,711 --> 00:24:08,860
Idete li U�itelju?
200
00:24:09,631 --> 00:24:11,550
Oh ne, nisam dovoljno
hrabar za politiku.
201
00:24:11,550 --> 00:24:12,869
Moram se javiti Vije�u.
202
00:24:13,390 --> 00:24:15,989
Uostalom netko mora
pokupiti lovor.
203
00:24:15,989 --> 00:24:16,660
Sa�ekaj.
204
00:24:17,429 --> 00:24:19,259
Cijela ova operacija
je bila tvoja ideja.
205
00:24:19,748 --> 00:24:23,268
Ne zaboravimo da si me ti
spasio od Baz Droida..
206
00:24:23,268 --> 00:24:27,624
I ubio si Grof Dookua i spasio si
Kancelara nose�i me na le�ima.
207
00:24:28,466 --> 00:24:29,785
Sve zbog tvog treninga.
208
00:24:30,666 --> 00:24:33,543
Anakine, budimo realni,
danas si ti heroj.
209
00:24:33,865 --> 00:24:36,583
I zaslu�io svoje
dane slave s politi�arima.
210
00:24:37,384 --> 00:24:40,932
U redu, ali si mi du�an �to sam
ti spasio �ivot po deseti put.
211
00:24:41,303 --> 00:24:46,137
Deveti put. Ono na Kejto
Namuriji se ne ra�una.
212
00:24:46,582 --> 00:24:47,412
Vidimo se na sastanku.
213
00:24:52,941 --> 00:24:55,215
Kancelaru Palpatine, u redu ste?
214
00:24:55,580 --> 00:24:57,780
Da, zahvaljuju�i
va�oj dvojci Jedija.
215
00:24:57,780 --> 00:24:59,212
Ubili su Grof Dookua.
216
00:25:00,139 --> 00:25:02,652
Ali general Grivus je
opet pobjegao.
217
00:25:03,338 --> 00:25:07,017
General Grivus �e pobje�i
kao i uvijek. Kukavica je.
218
00:25:07,017 --> 00:25:10,612
Ali s mrtvim Grofom Dookuom,
on je vo�a droida.
219
00:25:11,296 --> 00:25:14,736
I uvjeravam vas da �e Senat
glasati za nastavljanje rata..
220
00:25:14,736 --> 00:25:16,612
..dok god je Grivus �iv.
221
00:25:17,535 --> 00:25:20,731
Onda �e Vije�u Jedija nala�enje
Grivusa biti najve�i prioritet.
222
00:25:24,493 --> 00:25:25,608
Idemo R2.
223
00:25:25,933 --> 00:25:28,924
Republika te ne mo�e nagraditi
dovoljno. - Hvala Senatore Agan.
224
00:25:30,732 --> 00:25:33,120
To ne mo�e biti samo to.
225
00:25:34,331 --> 00:25:36,242
Ne, tu se sla�em s tobom.
226
00:25:36,731 --> 00:25:38,368
U stvari mogu se sam popraviti.
227
00:25:39,410 --> 00:25:43,197
Borbe �e se nastaviti dok general
Grivus ne postane staro gvo��e.
228
00:25:44,609 --> 00:25:46,724
Uradit �u sve �to mogu u Senatu.
229
00:25:47,768 --> 00:25:49,121
Oprostite mi. - Naravno.
230
00:26:00,125 --> 00:26:01,035
Oh Anakine.
231
00:26:04,524 --> 00:26:06,401
Nedostajala si mi Padme.
232
00:26:07,803 --> 00:26:12,239
Bile su glasine da si ubijen.
- Dobro sam.
233
00:26:14,442 --> 00:26:16,477
Kao da smo bili
razdvojeni �itavog �ivota.
234
00:26:17,041 --> 00:26:22,512
Da Kancelar nije kidnapiran,
mislim da se nikada ne bi vidjeli.
235
00:26:23,120 --> 00:26:24,320
Sa�ekaj, mogu �uti.
236
00:26:24,320 --> 00:26:25,069
Neka �uju.
237
00:26:25,479 --> 00:26:27,799
Umoran sam od ovog skrivanja.
238
00:26:27,799 --> 00:26:29,390
Nije me briga
�to nismo vjen�ani.
239
00:26:29,878 --> 00:26:31,470
Anakine, nemoj pri�ati tako.
240
00:26:40,676 --> 00:26:41,506
U redu si?
241
00:26:43,155 --> 00:26:45,953
Drhti�, �to se de�ava?
242
00:26:48,634 --> 00:26:50,431
Ne�to divno se desilo.
243
00:26:52,793 --> 00:26:55,386
Ani trudna sam.
244
00:27:00,271 --> 00:27:01,829
To je..
245
00:27:07,910 --> 00:27:09,661
To je divno.
246
00:27:12,109 --> 00:27:13,461
�to �emo raditi?
247
00:27:15,828 --> 00:27:17,624
Ne�emo brinuti o ni�emu, sada.
248
00:27:18,427 --> 00:27:19,303
U redu.
249
00:27:20,027 --> 00:27:21,857
Ovo je trenutak sre�e.
250
00:27:23,706 --> 00:27:25,423
Najsretniji trenutak mog �ivota.
251
00:28:31,770 --> 00:28:35,089
Da, gospodare Sidiuse.
252
00:28:35,089 --> 00:28:42,164
Generale Grivus predla�em da
sklonite vo�e separatista �to dalje.
253
00:28:43,088 --> 00:28:45,442
Bit �e ura�eno, gospodaru.
254
00:28:46,767 --> 00:28:50,236
Kraj rata je blizu, generale.
255
00:28:51,206 --> 00:28:53,878
Ali gubitak Grofa Dookua.
256
00:28:54,445 --> 00:28:58,278
Njegova smrt je
bila potreban gubitak.
257
00:28:59,284 --> 00:29:02,514
Uskoro �u imati novog u�enika.
258
00:29:03,243 --> 00:29:08,521
Mla�eg i jo� mo�nijeg.
259
00:29:35,955 --> 00:29:38,025
Ani, ho�u da na�a beba
ode nazad na Naboo.
260
00:29:38,635 --> 00:29:41,592
Mo�emo oti�i u Zemlju
Jezera gdje nitko ne�e znati.
261
00:29:42,074 --> 00:29:43,143
Gdje �emo biti sigurni.
262
00:29:44,993 --> 00:29:47,348
Mogu oti�i ranije
i spremiti sobu za bebu.
263
00:29:51,192 --> 00:29:52,943
Znam savr�eno mjesto.
264
00:29:54,111 --> 00:29:55,260
Vrtovi moga brata.
265
00:30:00,190 --> 00:30:03,067
Tako si lepa.
266
00:30:05,029 --> 00:30:07,178
Samo zato �to
sam toliko zaljubljena.
267
00:30:08,708 --> 00:30:11,426
Ne, zato �to sam ja
toliko zaljubljen u tebe.
268
00:30:13,387 --> 00:30:15,297
Zna�i, ljubav te zaslijepila?
269
00:30:18,586 --> 00:30:20,177
To nije ba� ono �to sam mislio.
270
00:30:21,905 --> 00:30:23,417
Ali vjerojatno istinito.
271
00:30:33,742 --> 00:30:35,255
Anakine, pomozi mi.
272
00:31:38,447 --> 00:31:39,436
�to te mu�i?
273
00:31:43,526 --> 00:31:45,118
Ni�ta.
274
00:31:47,165 --> 00:31:48,359
Sje�am se kad sam ti to dao.
275
00:31:50,004 --> 00:31:52,438
Koliko �e biti potrebno da bismo postali
iskreni jedno prema drugom?
276
00:31:56,283 --> 00:31:57,113
Sanjao sam.
277
00:31:57,803 --> 00:31:58,871
Lo�e.
278
00:31:59,842 --> 00:32:03,914
Kao onda kad sam sanjao
majku, prije no �to je ubijena.
279
00:32:04,761 --> 00:32:05,557
I?
280
00:32:09,160 --> 00:32:10,752
I bilo je u vezi tebe.
281
00:32:13,959 --> 00:32:14,914
Reci mi.
282
00:32:18,078 --> 00:32:19,431
Bio je to samo san.
283
00:32:32,635 --> 00:32:34,113
Umrla si pri ro�enju djeteta.
284
00:32:35,234 --> 00:32:36,110
A beba?
285
00:32:38,313 --> 00:32:39,143
Ne znam.
286
00:32:41,952 --> 00:32:42,907
Bio je to samo san.
287
00:32:43,392 --> 00:32:45,428
Ne�u mu dozvoliti da se ostvari.
288
00:32:46,751 --> 00:32:48,628
Ova beba �e promijeniti na�e �ivote.
289
00:32:50,311 --> 00:32:52,778
Sumnjam da �e kraljica dozvoliti
da i dalje slu�im u Senatu.
290
00:32:53,270 --> 00:32:56,227
A ako Vije�e odkrije da si
ti otac, bit �e� izba�en. - Znam.
291
00:32:58,789 --> 00:33:01,586
Misli� li da nam
Obi-Wan mo�e pomo�i?
292
00:33:03,987 --> 00:33:05,466
Ne treba nam njegova pomo�.
293
00:33:07,787 --> 00:33:10,095
Na�a beba je blagoslov.
294
00:33:26,582 --> 00:33:29,618
Predosje�aj. Predosje�aji.
295
00:33:31,141 --> 00:33:32,813
Te vizije koje ima�.
296
00:33:34,460 --> 00:33:37,452
Bolne su i o patnji.
297
00:33:39,659 --> 00:33:40,535
Smrti.
298
00:33:41,779 --> 00:33:45,817
Govore o tebi ili o
nekome koga poznaje�.
299
00:33:47,857 --> 00:33:48,653
Nekome.
300
00:33:49,777 --> 00:33:53,246
Bliskome tebi? - Da.
301
00:33:54,456 --> 00:33:58,004
Pa�ljiv mora� biti kad
osje�a� budu�nost, Anakine.
302
00:33:58,415 --> 00:34:02,202
Strah od gubitka je
staza ka Tamnoj Strani.
303
00:34:04,693 --> 00:34:07,332
Ne�u dozvoliti da se ove
vizije ostvare, U�itelju Yoda.
304
00:34:08,293 --> 00:34:11,090
Smrt je prirodan dio �ivota.
305
00:34:11,612 --> 00:34:15,811
Raduj se onima oko tebe
koji se pretvaraju u Silu.
306
00:34:15,811 --> 00:34:19,041
Dosta njih ne, ve�ina ne.
307
00:34:19,530 --> 00:34:24,969
Vezivanje vodi u
ljubomoru, sjenku pohlepe.
308
00:34:24,969 --> 00:34:26,037
To je.
309
00:34:27,168 --> 00:34:28,601
�to moram uraditi U�itelju Yoda?
310
00:34:29,568 --> 00:34:36,085
Treniraj se da ostavi� sve
�ega se pla�i� izgubiti.
311
00:34:46,844 --> 00:34:49,198
Propustio si izvje�taj popodne.
312
00:34:50,483 --> 00:34:53,918
Oprosti, zadr�an sam.
Nema opravdanja.
313
00:34:54,402 --> 00:34:55,232
Ukratko..
314
00:34:55,842 --> 00:34:56,910
Dobro napreduju.
315
00:34:57,161 --> 00:35:01,870
Saluku Majer pada. I U�itelj Vos
je pomjerio svoje snage na Bospiti.
316
00:35:02,360 --> 00:35:03,509
�to nije u redu, onda?
317
00:35:05,279 --> 00:35:10,113
Senat o�ekuje da �e se
izglasati ve�a ovla�tenja Kanclaru.
318
00:35:11,118 --> 00:35:13,393
To mo�e samo
zna�iti vi�e akcije.
319
00:35:13,478 --> 00:35:14,512
To je lo�e.
320
00:35:15,357 --> 00:35:17,029
Bit �e nam lak�e okon�ati ovaj rat.
321
00:35:18,996 --> 00:35:21,146
�uvaj se svog prijatelja Palpatina.
322
00:35:23,475 --> 00:35:24,590
Da se �uvam �ega?
323
00:35:24,995 --> 00:35:27,462
Zahtijevao je tvoje
prisustvo. - Za�to?
324
00:35:27,754 --> 00:35:28,709
Nije rekao.
325
00:35:30,314 --> 00:35:31,792
Nije obavijestio Vije�e.
326
00:35:32,513 --> 00:35:33,633
To je neobi�no, zar ne?
327
00:35:33,633 --> 00:35:38,501
Sve ovo je neobi�no i tjera me
da se osje�am nelagodno.
328
00:35:54,148 --> 00:35:57,583
Nadam se da mi vjeruje�, Anakine?
- Naravno.
329
00:35:59,027 --> 00:36:02,621
Potrena mi je tvoja
pomo� sine. - Kako mislite?
330
00:36:04,666 --> 00:36:08,943
Zavisim od tebe.
- Zbog �ega, ne razumijem?
331
00:36:09,625 --> 00:36:14,617
Da bude� o�i,
u�i i glas Republike.
332
00:36:15,903 --> 00:36:16,574
Anakine..
333
00:36:17,383 --> 00:36:21,582
Postavljam te za osobnog
predstavnika u Jedi Vije�u.
334
00:36:21,582 --> 00:36:28,338
Ja. U�itelj? Precijenjen
sam gospodine.
335
00:36:30,300 --> 00:36:33,579
Vije�e samo bira svoje �lanove.
Ne�e prihvatiti nikada.
336
00:36:33,579 --> 00:36:39,335
Mislim da ho�e. Potreban
si im vi�e nego �to misli�.
337
00:36:50,375 --> 00:36:55,174
Dozvoliti ovo postavljenje
vjerojatno Vije�e ne�e dozvoliti.
338
00:36:55,174 --> 00:36:58,404
Uznemiruju�i je ovo
potez Kancelara Palpatina.
339
00:36:59,933 --> 00:37:01,082
Razumijem.
340
00:37:02,013 --> 00:37:05,766
U ovom si Vije�u ali ti
ne�emo dati �in U�itelja.
341
00:37:07,571 --> 00:37:08,321
�to?
342
00:37:14,050 --> 00:37:14,926
Kako mo�ete ovo uraditi?
343
00:37:15,809 --> 00:37:18,881
Ovo je ne�uveno. Nije po�teno.
344
00:37:20,648 --> 00:37:23,844
Kako mo�ete biti
u Vije�u, a ne biti U�itelj?
345
00:37:24,527 --> 00:37:26,882
Sjedi mladi Skywalkeru.
346
00:37:30,726 --> 00:37:32,000
Oprosti mi U�itelju.
347
00:37:36,724 --> 00:37:42,400
Prevrnuli smo sve sisteme Republike,
ali ni traga od generala Grivusa.
348
00:37:42,883 --> 00:37:44,999
Krije se u spoljnim carstvima.
349
00:37:45,762 --> 00:37:48,720
Sisteme van
granica morate pretra�iti.
350
00:37:49,442 --> 00:37:51,238
Nemamo
mnogo brodova odvojiti.
351
00:37:51,561 --> 00:37:53,153
�to je s napadima
droida na Vukije?
352
00:37:54,480 --> 00:37:57,320
Kriti�no je, odmah
poslati tamo snage.
353
00:37:57,320 --> 00:38:00,436
On je upravu. To je
sistem koji ne smijemo izgubiti.
354
00:38:01,919 --> 00:38:03,317
Oti�i ja �u.
355
00:38:04,358 --> 00:38:06,918
Dobre odnose
s Vukijima imam.
356
00:38:08,197 --> 00:38:09,073
Dogovoreno je, onda.
357
00:38:09,797 --> 00:38:13,505
Yoda �e uzeti bataljon klonova
i poja�ati Vukije na Casicu.
358
00:38:14,676 --> 00:38:15,903
Neka Sila bude uz sve nas.
359
00:38:18,795 --> 00:38:20,546
Kakva je ovo glupost?
360
00:38:21,274 --> 00:38:23,424
Staviti me u Vije�e,
a ne unaprijediti me.
361
00:38:24,034 --> 00:38:25,307
To se nije
desilo u povijesti Jedija.
362
00:38:26,073 --> 00:38:27,472
To je uvredljivo..
- Smiri se Anakine.
363
00:38:27,713 --> 00:38:29,065
Data ti je velika �ast.
364
00:38:29,392 --> 00:38:32,668
Biti u Vije�u u tvojim godinama,
nikad ranije se nije desilo.
365
00:38:33,911 --> 00:38:36,869
Previ�e si blizak Kancelaru..
366
00:38:37,271 --> 00:38:40,819
Vije�e ne voli kada se on
mije�a u poslove Jedija.
367
00:38:41,670 --> 00:38:44,549
Kunem ti se. Nisam to tra�io.
368
00:38:44,549 --> 00:38:45,743
Ali je ono �to si �elio.
369
00:38:46,588 --> 00:38:50,297
Tvoje prijateljstvo sa
Kancelarom se isplatilo, izgleda.
370
00:38:50,867 --> 00:38:52,061
On nema veze s ovim.
371
00:38:52,587 --> 00:38:55,100
Jedini razlog za�to je Vije�e
dozvolilo tvoje imenovanje..
372
00:38:55,746 --> 00:38:57,657
..je zato �to ti Kancelar vjeruje.
373
00:38:58,586 --> 00:39:01,304
I? - Anakine, ja
sam na tvojoj strani.
374
00:39:01,905 --> 00:39:03,944
Nisam te htio dovesti
u ovakvu situaciju.
375
00:39:03,944 --> 00:39:05,013
Kakvu situaciju?
376
00:39:09,383 --> 00:39:12,818
Vije�e tra�i da izvje�tava�
sve o Kancelarovim poslovima.
377
00:39:13,382 --> 00:39:15,054
�ele znati �to smjera.
378
00:39:20,181 --> 00:39:22,296
Tra�e od mene
da �pijuniram Kancelara?
379
00:39:23,380 --> 00:39:25,847
To je izdaja.
- Mi smo u ratu, Anakine.
380
00:39:28,259 --> 00:39:30,897
Za�to mi Vije�e nije dalo
ovaj zadatak na sastanku?
381
00:39:31,138 --> 00:39:33,129
Ovaj zadatak ne
treba biti zvani�an.
382
00:39:34,457 --> 00:39:36,971
Kancelar nije lo� �ovjek, Obi-Wane.
383
00:39:38,017 --> 00:39:40,656
Sprijateljili smo se, pazio
je na mene od prvog dana.
384
00:39:40,656 --> 00:39:42,169
Zato nam mora� pomo�i.
385
00:39:43,175 --> 00:39:43,846
Anakine.
386
00:39:44,575 --> 00:39:46,854
Na� zavjet je Senatu,
a ne njegovom vo�i..
387
00:39:46,854 --> 00:39:50,210
..koji je uspio ostati u fotelji
mnogo nakon isteka mandata.
388
00:39:50,334 --> 00:39:52,369
Senat zahtijeva da ostane du�e.
389
00:39:52,733 --> 00:39:55,201
Da, ali upotrijebi intuiciju.
Ovdje ne�to nije uredu.
390
00:39:57,132 --> 00:39:59,362
Tra�i� od mene da uradim ne�to
protivno Jedijevim na�elima.
391
00:40:00,851 --> 00:40:04,002
Protiv Republike, protiv
mentora i prijatelja.
392
00:40:04,250 --> 00:40:05,205
To se ovde de�ava.
393
00:40:06,410 --> 00:40:08,002
Za�to to tra�i� od mene?
394
00:40:10,609 --> 00:40:11,644
Vije�e to tra�i.
395
00:40:19,847 --> 00:40:23,077
Anakin nije prihvatio svoj novi
zadatak s mnogo entuzijazma.
396
00:40:24,166 --> 00:40:26,520
Vrlo je opasno sastavljati ih.
397
00:40:27,365 --> 00:40:29,037
Mislim da to
dje�ak ne mo�e podnijeti.
398
00:40:30,404 --> 00:40:31,154
Ne vjerujem mu.
399
00:40:32,324 --> 00:40:34,044
Uz du�no po�tovanje, U�itelju.
400
00:40:34,044 --> 00:40:35,112
Zar on nije Izabrani?
401
00:40:36,883 --> 00:40:39,954
Zar on nije taj koji �e uni�titi
Sitha i doneti balans Sili.
402
00:40:40,842 --> 00:40:42,321
Tako Proro�anstvo ka�e.
403
00:40:43,201 --> 00:40:47,399
Proro�anstvo je mo�da
pogre�no protuma�eno, mo�da.
404
00:40:49,880 --> 00:40:52,791
On me ne�e iznevjeriti.
Nikada nije.
405
00:40:54,479 --> 00:40:56,275
Nadam da u pravu jesi.
406
00:41:22,113 --> 00:41:24,706
Nekada se pitam �to se
de�ava s Redom Jedija.
407
00:41:25,872 --> 00:41:28,260
Mislim da ovaj rat
uni�tava principe Republike.
408
00:41:30,551 --> 00:41:33,223
Je li ti ikad palo napamet
da smo na pogre�noj strani?
409
00:41:34,390 --> 00:41:34,981
Kako misli�?
410
00:41:37,469 --> 00:41:40,665
�to ako demokracije, kojoj smo
mislili da slu�imo, vi�e nema?
411
00:41:41,188 --> 00:41:42,828
Da je Republika postala vrlo zla..
412
00:41:42,828 --> 00:41:44,977
..kao ono protiv �ega smo
se borili da bi iskorijenili.
413
00:41:45,627 --> 00:41:49,255
Ne vjerujem u to, a ti
zvu�i� kao separatist.
414
00:41:51,386 --> 00:41:53,296
Ovaj rat predstavlja neuspijeh
slu�anja druge strane.
415
00:41:54,345 --> 00:41:55,983
Sada si ti bli�i Kancelaru
nego bilo tko drugi..
416
00:41:56,345 --> 00:41:59,222
..molim te, zamoli ga da prekine
sukobe, neka diplomacija nastavi.
417
00:42:00,024 --> 00:42:01,536
Nemoj tra�iti to od mene.
418
00:42:04,023 --> 00:42:07,014
Obratiti se Senatu s
takvim zahtjevom predstavlja..
419
00:42:08,382 --> 00:42:10,258
�to je?
- Ni�ta.
420
00:42:11,701 --> 00:42:14,135
Nemoj to raditi.
Nemoj me u�utkivati.
421
00:42:14,620 --> 00:42:15,450
Dozvoli da ti pomognem.
422
00:42:18,180 --> 00:42:19,453
Zagrli me..
423
00:42:20,379 --> 00:42:21,812
Kao �to si na jezeru Nabooa.
424
00:42:23,458 --> 00:42:25,892
Tako dugo nije postojalo
ni�ta sem na�e ljubavi.
425
00:42:27,257 --> 00:42:30,454
Bez politike,
bez zavjera i ratova.
426
00:43:09,608 --> 00:43:11,487
Htjeli ste da
me vidite, Kancelaru?
427
00:43:11,487 --> 00:43:14,684
Da, Anakine, do�i,
imam dobre vijesti.
428
00:43:16,326 --> 00:43:20,762
Na�a obavje�tajna jedinica klonova
je otkrila poziciju generala Grivusa.
429
00:43:21,325 --> 00:43:23,599
Krije se u Mutapa sistemu.
430
00:43:24,044 --> 00:43:29,754
Napokon �emo mo�i uhvatiti tog
monstruma i okon�ati ovaj rat.
431
00:43:30,963 --> 00:43:35,831
Zabrinut sam �to tebe Vije�e
nije odredilo za ovaj zadatak.
432
00:43:36,282 --> 00:43:38,590
Ti si najbolji izbor do sada.
433
00:43:42,320 --> 00:43:43,230
Sjedi.
434
00:43:44,040 --> 00:43:44,756
Ostavite nas.
435
00:43:58,197 --> 00:44:04,384
Anakine ti zna� da se ja ne
mogu osloniti na Vije�e Jedija.
436
00:44:06,235 --> 00:44:08,394
Ali nisu tebe uklju�ili u tu zavjeru.
437
00:44:08,394 --> 00:44:09,429
Ho�e uskoro.
438
00:44:10,154 --> 00:44:11,984
Nisam siguran
da vas razumijem.
439
00:44:12,713 --> 00:44:18,232
Mora da si osjetio da sumnjam
da Vije�e Jedija ho�e..
440
00:44:18,232 --> 00:44:19,790
..kontrolirati Republiku.
441
00:44:21,111 --> 00:44:22,863
Planiraju me izdati.
442
00:44:23,871 --> 00:44:28,624
Mislim da ne.. - Anakine,
preispitaj svoj osje�aj.
443
00:44:31,309 --> 00:44:33,503
Ti zna�, zar ne?
444
00:44:38,227 --> 00:44:40,138
Znam da vam ne vjeruju.
445
00:44:40,827 --> 00:44:45,581
Senatu ili Republici
ili demokratici?
446
00:44:47,185 --> 00:44:51,382
Moram priznati da mi
je povjerenje uzdrmano.
447
00:44:51,984 --> 00:44:52,939
Za�to?
448
00:44:55,503 --> 00:45:00,018
Tra�ili su da uradi� ne�to �to bi
u�inilo da se osjeti� nepo�tenim.
449
00:45:02,382 --> 00:45:04,611
Tra�ili su od tebe da
me �pijunira�, zar ne?
450
00:45:10,020 --> 00:45:11,009
Ja ne..
451
00:45:13,059 --> 00:45:14,412
Ne znam �to da ka�em.
452
00:45:15,179 --> 00:45:17,738
Sjeti se svojih ranijih u�enja.
453
00:45:19,018 --> 00:45:22,726
Svi koji dobiju mo�
pla�e se da je ne izgube.
454
00:45:23,137 --> 00:45:24,537
�ak i Jediji.
455
00:45:24,537 --> 00:45:26,652
Jediji koriste
svoju mo� za dobro.
456
00:45:27,616 --> 00:45:29,492
Dobro je ta�ka gledi�ta.
457
00:45:30,295 --> 00:45:35,288
Sith i Jedi su sli�ni
u svim aspektima.
458
00:45:37,014 --> 00:45:39,322
Uklju�uju�i i u tome
da prigrabe ve�u mo�.
459
00:45:40,853 --> 00:45:43,446
Sith se se oslanja na svoju strast.
460
00:45:44,252 --> 00:45:46,765
Ne misle ni na koga, osim na sebe.
461
00:45:48,571 --> 00:45:49,890
A Jediji ne.
462
00:45:51,530 --> 00:45:52,758
Jediji su nesebi�ni.
463
00:45:53,650 --> 00:45:55,208
Oni samo misle na druge.
464
00:46:05,687 --> 00:46:10,123
Jesi li ikad �uo za tragediju
o Dart Plegasu?
465
00:46:14,805 --> 00:46:16,716
Ne. - To sam i mislio.
466
00:46:17,244 --> 00:46:19,235
To nije pri�a koju bi
Jedi ispri�ao.
467
00:46:21,004 --> 00:46:22,721
To je legenda o Sithima.
468
00:46:23,563 --> 00:46:27,760
Dart Plegas je
mra�ni vladar Sitha.
469
00:46:28,522 --> 00:46:30,751
Tako mo�an i tako mudar.
470
00:46:31,241 --> 00:46:35,279
Mogao je upotrebiti silu da
utje�e na medihlorine..
471
00:46:36,080 --> 00:46:39,037
..da stvori �ivot.
472
00:46:40,919 --> 00:46:47,078
Toliko je poznavao Tamnu Stranu
da je mogao �ak sa�uvati one..
473
00:46:47,078 --> 00:46:50,911
..do kojih mu je
bilo stalo od umiranja.
474
00:46:55,516 --> 00:46:58,985
Mogao bi spasiti ljude od smrti.
475
00:47:00,115 --> 00:47:04,634
Tamna strana Sile je put
ka mnogim mo�ima..
476
00:47:04,634 --> 00:47:08,706
..neke su smatrane natprirodnim.
477
00:47:10,392 --> 00:47:11,745
�to se desilo s njim?
478
00:47:13,471 --> 00:47:14,790
Postao je toliko mo�an.
479
00:47:16,271 --> 00:47:21,830
Jedino �ega se bojao
je bilo da izgubi mo�i.
480
00:47:21,830 --> 00:47:24,059
�to se i na kraju desilo.
481
00:47:25,389 --> 00:47:30,143
Na �alost, rekao je svom
u�eniku sve �to je znao.
482
00:47:31,507 --> 00:47:33,737
Onda ga je taj
u�enik ubio na spavanju.
483
00:47:36,906 --> 00:47:44,060
Ironi�no, mogao je spasiti
ostale od smrti, ali ne i sebe.
484
00:47:48,583 --> 00:47:50,494
Je li mogu�e nau�iti te mo�i?
485
00:47:54,742 --> 00:47:56,573
Od Jedija, ne.
486
00:48:27,294 --> 00:48:29,728
Palpatin misli da je general
Grivus na Hutapi.
487
00:48:30,414 --> 00:48:33,689
Dio poruke je presje�en u
dimplomatskom razgovoru.
488
00:48:37,572 --> 00:48:39,290
Moramo djelovati.
489
00:48:40,771 --> 00:48:44,888
Hvatanje generala Grivusa
�e okon�ati ovaj rat.
490
00:48:45,970 --> 00:48:48,689
Brzo i odlu�no bismo
trebali nastaviti.
491
00:48:49,249 --> 00:48:53,400
Kancelar je tra�io
da ja vodim kampanju.
492
00:48:54,208 --> 00:48:58,564
Vije�e �e samo odlu�iti
kad �e i�i, a ne kancelar.
493
00:48:59,367 --> 00:49:03,518
U�itelj je potreban
s vi�e iskustva.
494
00:49:04,766 --> 00:49:07,837
Sla�em se. U�itelj
Kenobi treba i�i.
495
00:49:09,325 --> 00:49:10,473
Sla�em se.
496
00:49:10,564 --> 00:49:11,076
I ja.
497
00:49:11,564 --> 00:49:12,280
I ja.
498
00:49:13,204 --> 00:49:13,954
Dobro.
499
00:49:23,441 --> 00:49:25,909
Droidi su pokrenuli svoje
glavne generatore snage.
500
00:49:26,721 --> 00:49:29,553
Sada vrijeme je, komandiru.
501
00:49:30,160 --> 00:49:31,195
Da, gospodine.
502
00:50:18,109 --> 00:50:19,629
Bit �u vam potreban
na ovom U�itelju.
503
00:50:19,629 --> 00:50:23,667
Sla�em se. Mada se mo�e
ispostaviti da je la�no.
504
00:50:24,267 --> 00:50:25,143
U�itelju..
505
00:50:27,227 --> 00:50:28,262
Razo�arao sam te.
506
00:50:29,826 --> 00:50:32,021
Nisam bio dovoljno zahvalan
na tvojim treninzima.
507
00:50:32,626 --> 00:50:35,776
Bio sam arogantan
i ispri�avam se.
508
00:50:37,104 --> 00:50:39,095
Bio sam jako
isfrustriran s Kancelarom.
509
00:50:42,463 --> 00:50:46,421
Jak si i mudar, Anakine i
vrlo sam ponosan na tebe.
510
00:50:46,942 --> 00:50:48,898
Trenirao sam te od malena.
511
00:50:49,382 --> 00:50:50,973
Nau�io sam
te svemu sto znam.
512
00:50:51,821 --> 00:50:54,698
Postao si mnogo ve�i Jedi od
onoga �to �u ja postati ikad.
513
00:50:56,380 --> 00:50:57,859
Ali budi strpljiv, Anakine.
514
00:50:59,099 --> 00:51:02,216
Ne�e pro�i mnogo prije nego �to
te Vije�e u�ini Jedi u�iteljom.
515
00:51:09,257 --> 00:51:12,293
Obi-Wan, neka je sila uz tebe.
516
00:51:13,216 --> 00:51:15,855
Do vi�enja, prijatelju moj.
Neka je sila uz tebe.
517
00:51:38,610 --> 00:51:42,284
Na �alost, ve�i dio grada je
stacioniran na malom brdu.
518
00:51:42,769 --> 00:51:44,168
Na drugoj strani.
519
00:51:44,569 --> 00:51:47,168
Odvla�it �u im pa�nju
dok ne stignete.
520
00:51:47,168 --> 00:51:48,317
Samo nemoj da
to bude dugo.
521
00:51:48,728 --> 00:51:50,320
Jesam li te ikad iznevjerio?
522
00:51:52,047 --> 00:51:57,200
Dobro. Obe�avam da ne�u
uni�titi sve droide dok vi ne stignete.
523
00:52:22,920 --> 00:52:25,956
�tedi energiju.
- Ne mogu.
524
00:52:26,879 --> 00:52:27,994
Nemoj odustajati Padme.
525
00:52:41,996 --> 00:52:43,792
Obi-Wan je bio
ovdje, zar ne?
526
00:52:44,475 --> 00:52:45,874
Do�ao je jutros.
527
00:52:48,394 --> 00:52:51,749
�to je htio?
- Zabrinut je za tebe.
528
00:52:54,393 --> 00:52:56,383
Rekao je da si
bio pod velikim stresom.
529
00:53:00,072 --> 00:53:05,349
Osje�am se izgubljeno.
- Izgubljeno. Kako to misli�?
530
00:53:07,670 --> 00:53:09,899
Obi-Wan i Vije�e mi ne vjeruju.
531
00:53:11,389 --> 00:53:12,981
Vjeruju ti svojim �ivotima.
532
00:53:15,108 --> 00:53:19,783
Ne�to se de�ava. Ja nisam
Jedi kakav bih trebao biti.
533
00:53:22,946 --> 00:53:26,733
Ho�u vi�e i
znam da ne bih trebao.
534
00:53:29,505 --> 00:53:31,301
O�ekuje� previ�e od sebe.
535
00:53:35,303 --> 00:53:38,136
Na�ao sam na�in da
te spasim. - Spasi�?
536
00:53:38,943 --> 00:53:42,730
Od mojih ko�mara.
- To te mu�i.
537
00:53:44,021 --> 00:53:45,500
Ne �elim te izgubiti, Padme.
538
00:53:46,141 --> 00:53:49,580
Ne�u umrijeti na poro�aju,
obe�avam ti.
539
00:53:49,580 --> 00:53:50,933
Ne, ja tebi obe�avam.
540
00:54:35,210 --> 00:54:37,329
Pozdrav mladi Jediju.
541
00:54:37,329 --> 00:54:40,684
�to te dovodi u
na�e daleko sveti�te?
542
00:54:41,648 --> 00:54:47,882
Na�alost rat. - Ovdje nema rata
ukoliko ga nisi donio sa sobom.
543
00:54:48,447 --> 00:54:50,641
Uz va�u dozvolu trebao bih goriva.
544
00:54:51,086 --> 00:54:55,875
I koristiti va� grad kao bazu
dok tra�im generala Grivusa.
545
00:55:04,923 --> 00:55:08,631
On je ovdje. Dr�e
nas kao taoce.
546
00:55:08,842 --> 00:55:10,911
Nadgledaju nas.
- Razumijem.
547
00:55:11,401 --> 00:55:15,871
Deseti nivo,
tisu�e bojevih droida.
548
00:55:16,320 --> 00:55:21,598
Recite ljudima da se sklone ako
imate ratnike, sad je vrijeme.
549
00:55:32,916 --> 00:55:33,632
Odvedi brod nazad na krstaricu,
reci da sam uspostavio kontakt.
550
00:55:39,395 --> 00:55:42,909
Dovodi li jo� ratnika?
- Nije rekao.
551
00:56:25,824 --> 00:56:30,897
Armija Republike �e nas brzo
na�i ovdje.
552
00:56:33,062 --> 00:56:38,181
�aljem vas u najdalji sistem
u Altar kraljevstvu.
553
00:56:46,259 --> 00:56:50,938
To je vulkanska planeta
bit �ete sigurni tamo.
554
00:56:50,938 --> 00:56:55,488
Sigurni. Kancelar Palpatin
je uspio da ti pobjegne, generale.
555
00:56:56,177 --> 00:56:59,646
Bez Grof Dookua, sumnjam
u tvoje sposobnosti.
556
00:57:01,136 --> 00:57:06,653
Dobro razmisli prije no
�to dospije� u moju samilost.
557
00:57:10,054 --> 00:57:12,328
Brod vas �eka.
558
00:57:30,409 --> 00:57:31,159
Zdravo.
559
00:57:34,248 --> 00:57:35,761
Generale Kenobi..
560
00:57:39,367 --> 00:57:41,358
Hrabri ste.
561
00:57:43,686 --> 00:57:44,880
Ubijte ga.
562
00:58:01,202 --> 00:58:07,071
Odbijte. Sam �u se obra�unati
s ovim �ljamom.
563
00:58:07,521 --> 00:58:08,191
Va� potez.
564
00:58:09,040 --> 00:58:16,627
Budalo. Trenirao me je tvojim
Jedi vje�tinama Grof Dooku.
565
00:58:23,917 --> 00:58:25,793
Napadni Kenobi.
566
00:59:42,179 --> 00:59:49,572
Ja nisam tvoj, mora�
shvatiti, re�eno ti je.
567
00:59:50,017 --> 00:59:51,291
Oh, mislim da nije.
568
01:00:58,081 --> 01:01:00,037
U�itelje Windu, mogu
li vas prekinuti?
569
01:01:00,481 --> 01:01:03,358
Genereal Kenobi je uspostavio
kontakt s generalom Grivusom.
570
01:01:03,920 --> 01:01:05,319
I zapo�eli smo napad.
571
01:01:05,560 --> 01:01:06,674
Hvala komandiru.
572
01:01:07,839 --> 01:01:11,035
Anakin isporu�i
ovaj izvje�taj Kancelaru..
573
01:01:11,598 --> 01:01:14,271
Njegova reakcija �e nam
odati njegove namjere.
574
01:01:14,597 --> 01:01:15,393
Da, U�itelju.
575
01:01:22,876 --> 01:01:25,389
Osje�am zavjeru
da se uni�te Jediji.
576
01:01:26,315 --> 01:01:28,908
Tamna Strana
Sila okru�uje Kancelara.
577
01:01:29,834 --> 01:01:31,753
Ako ne odustane od svojih
vanrednih mo�i..
578
01:01:31,753 --> 01:01:35,792
..nakon uni�tenja Grivusa ga
treba odstraniti iz slu�be.
579
01:01:37,752 --> 01:01:39,712
Vije�e Jedija mora preuzeti
kontrolu nad Senatom..
580
01:01:39,712 --> 01:01:41,941
..s ciljem da
obezbijedi mirno preuzimanje.
581
01:01:42,791 --> 01:01:46,499
U veliku tamnu poziciju
nas ovo mo�e odvesti.
582
01:01:48,990 --> 01:01:51,787
Pa�ljivi mi moramo biti.
583
01:01:58,267 --> 01:02:02,623
Kancelaru, upravo smo primili
izvje�taj od U�itelja Kenobija.
584
01:02:03,746 --> 01:02:05,657
Suprotstavio se Generalu Grivusu.
585
01:02:06,386 --> 01:02:09,297
Onda se nadam da je U�itelj
Kenobi dorastao izazovu.
586
01:02:11,544 --> 01:02:12,772
Ja bih trebao biti tamo s njim.
587
01:02:13,544 --> 01:02:18,173
Uznemirava me to �to Vije�e
ne cijeni dovoljno tvoje talente.
588
01:02:25,021 --> 01:02:26,136
Volio bih znati.
589
01:02:28,540 --> 01:02:32,896
Sve vi�e dobijam osje�aj
da me isklju�uju iz Vije�a.
590
01:02:40,058 --> 01:02:43,413
Znam da postoje stvari u
vezi Sile koje mi ne govore.
591
01:02:46,616 --> 01:02:48,368
Oni ti ne vjeruju, Anakine.
592
01:02:49,616 --> 01:02:52,895
Vide tvoju budu�nost i
znaju da �e tvoja mo�..
593
01:02:52,895 --> 01:02:55,408
..biti prejaka za kontrolu.
594
01:02:56,574 --> 01:03:02,011
Mora� se probiti kroz maglu la�i
koju su Jediji stvorili oko tebe.
595
01:03:04,052 --> 01:03:07,327
Dozvoli mi da ti pomognem,
da upozna� puteve Sile.
596
01:03:09,091 --> 01:03:10,888
Kako poznajete puteve Sile?
597
01:03:11,890 --> 01:03:14,404
Moj mentor mi
je rekao sve o Sili.
598
01:03:16,009 --> 01:03:18,523
�ak i prirodu Tamne Strane.
599
01:03:21,168 --> 01:03:22,487
Poznajete Tamnu Stranu?
600
01:03:23,848 --> 01:03:28,846
Anakine, ako �ovjek �eli
razumjeti veliku misteriju..
601
01:03:28,846 --> 01:03:31,446
..onda mora prou�iti sve
njene strane.
602
01:03:31,446 --> 01:03:34,755
Ne samo dogmatski
uski pogled Jedija.
603
01:03:35,605 --> 01:03:38,884
Ako �eli� postati
kompletan i mudar vo�a..
604
01:03:38,884 --> 01:03:41,523
..mora� izabrati
�iri pogled na Silu.
605
01:03:43,003 --> 01:03:44,914
Pazi se Jedija, Anakine.
606
01:03:45,683 --> 01:03:51,119
Samo kroz mene mo�e� posti�i
mo� ve�u od bilo koga.
607
01:03:52,281 --> 01:03:57,149
Nau�i Tamnu Stranu Sile i
mo�i �e� spasiti svoju �enu..
608
01:03:58,280 --> 01:03:59,997
..od sigurne smrti.
609
01:04:01,959 --> 01:04:03,153
�to ste rekli?
610
01:04:04,198 --> 01:04:06,553
Iskoristi moje znanje,
preklinjem te.
611
01:04:08,917 --> 01:04:10,191
Ti si Gospodar Sith.
612
01:04:11,517 --> 01:04:15,031
Znam �to te mu�i. Slu�aj me.
613
01:04:16,076 --> 01:04:19,784
Nemoj nastaviti biti
lutka Vije�a Jedija.
614
01:04:21,954 --> 01:04:26,233
Od kada sam te upoznao
tra�io si �ivot ve�i od �ivota..
615
01:04:26,233 --> 01:04:31,590
..obi�nog Jedija. �ivot
zna�ajnosti, svijesti.
616
01:04:37,231 --> 01:04:40,700
Ho�e� li me ubiti?
- Svakako bih �elio.
617
01:04:42,669 --> 01:04:48,698
Znam da bi �elio.
Mogu osjetiti tvoj bijes.
618
01:04:49,548 --> 01:04:53,779
Daje ti fokus, �ini te ja�im.
619
01:05:00,305 --> 01:05:02,455
Predat �u vas Vije�u Jedija.
620
01:05:03,105 --> 01:05:07,734
Naravno da bi trebao. Ali nisi
siguran u njegove namjere, zar ne?
621
01:05:08,503 --> 01:05:10,095
Ubrzo �u otkriti
istinu svega ovoga.
622
01:05:11,663 --> 01:05:13,653
Posjeduje� veliku mudrost, Anakine.
623
01:05:14,062 --> 01:05:20,296
Upoznaj mo� Tamne Strane,
mo� da spasi� Padme.
624
01:07:29,391 --> 01:07:30,904
Tako necivilizirano.
625
01:07:37,816 --> 01:07:40,336
U�itelju Windu, moram
razgovarati s vama.
626
01:07:40,336 --> 01:07:43,532
Skywalkeru, Upravo smo saznali
da je Obi-Wan uni�tio Grivusa.
627
01:07:44,335 --> 01:07:47,930
Na putu smo da se pobrinemo
da Kancelar vrati vlast nazad Senatu.
628
01:07:48,255 --> 01:07:49,404
Ne�e odustati od svojih mo�i.
629
01:07:50,215 --> 01:07:51,284
Upravo sam
saznao stra�nu istinu.
630
01:07:52,294 --> 01:07:54,205
Mislim da je Kancelar
Palpatine Gospodar Sith.
631
01:07:55,894 --> 01:07:58,283
Gospodar Sith. - Da.
632
01:07:58,814 --> 01:08:00,133
Onaj koga smo tra�ili.
633
01:08:00,374 --> 01:08:01,170
Kako si saznao ovo?
634
01:08:02,013 --> 01:08:05,767
Poznaje Silu. Treniran je
da koristi Tamnu Stranu.
635
01:08:07,013 --> 01:08:08,844
Jesi li siguran?
- Apsolutno.
636
01:08:10,773 --> 01:08:12,649
Onda se na�
najgori strah ostvario.
637
01:08:13,572 --> 01:08:15,881
Moramo brzo djelovati ako
ho�emo da Vije�e Jedija pre�ivi.
638
01:08:16,492 --> 01:08:18,687
Gospodaru, Kancelar je
vrlo mo�an.
639
01:08:19,652 --> 01:08:21,607
Bit �e vam potrebna pomo�
ako ga ho�ete uhapsiti.
640
01:08:22,051 --> 01:08:24,042
Za tvoje dobro,
kloni se ovog puta.
641
01:08:24,571 --> 01:08:27,165
Osje�am veliku konfuziju
u tebi, mladi Skywalkeru.
642
01:08:27,691 --> 01:08:29,611
Mnogo straha
pomu�uje tvoj sud.
643
01:08:29,611 --> 01:08:31,566
Moram po�i U�itelju.
- Ne.
644
01:08:33,930 --> 01:08:35,409
Ako je ono �to
si mi rekao istina..
645
01:08:35,930 --> 01:08:37,761
..dobit �e� moje povjerenje.
646
01:08:38,650 --> 01:08:40,446
Ali za sada ostani ovdje.
647
01:08:41,649 --> 01:08:44,322
�ekaj u odajama Vije�a
dok se ne vratimo.
648
01:08:46,649 --> 01:08:48,082
Da, U�itelju.
649
01:09:18,446 --> 01:09:20,117
Ti zna�, zar ne?
650
01:09:21,085 --> 01:09:26,717
Ako me Jediji uni�te, svaka
�ansa da je spasi� je izgubljena.
651
01:10:57,135 --> 01:10:59,330
Pretpostavljam da je
General Grivus uni�ten.
652
01:11:00,735 --> 01:11:03,090
Moram priznati
da sam vas o�ekivao kasnije.
653
01:11:03,934 --> 01:11:08,564
U ime Galakti�kog Senata
Republike, uhap�eni ste.
654
01:11:09,294 --> 01:11:11,649
Vi to meni prijetite U�itelju?
655
01:11:12,094 --> 01:11:13,526
Senat �e
odlu�iti o va�oj sudbini.
656
01:11:13,973 --> 01:11:17,409
Ja sam Senat.
- Jo� niste.
657
01:11:22,773 --> 01:11:25,240
Onda je izdaja.
658
01:13:04,202 --> 01:13:07,319
Uhap�eni ste, gospodaru.
659
01:13:09,281 --> 01:13:11,715
Anakine, rekao sam
ti da �e do�i do ovoga.
660
01:13:12,281 --> 01:13:15,321
Bio sam u pravu.
Jediji preuzimaju.
661
01:13:15,321 --> 01:13:18,198
Tiranija Sitha nikada se
ne�e vratiti.
662
01:13:18,720 --> 01:13:20,199
Izgubio si.
663
01:13:20,680 --> 01:13:22,591
Ne.
664
01:13:24,520 --> 01:13:26,750
Ti si izgubio.
665
01:13:28,839 --> 01:13:30,999
On je izdajnik.
666
01:13:30,999 --> 01:13:33,467
On je izdajnik.
667
01:13:36,759 --> 01:13:40,353
Ja imam mo� da
spasim onu koju voli�.
668
01:13:41,318 --> 01:13:43,513
Mora� izabrati.
669
01:13:44,558 --> 01:13:46,946
Nemoj ga slu�ati, Anakine.
670
01:13:49,077 --> 01:13:50,874
Nemoj mu dozvoliti da me ubije.
671
01:13:54,197 --> 01:13:56,028
Ne mogu vi�e izdr�ati.
672
01:13:57,316 --> 01:14:00,865
Ja imam..
673
01:14:01,396 --> 01:14:02,545
Preslabo..
674
01:14:03,076 --> 01:14:05,385
Anakine, pomozi mi.
675
01:14:11,075 --> 01:14:13,195
Ne mogu vi�e ovo izdr�ati.
676
01:14:13,195 --> 01:14:16,027
Zavr�it �u s
ovim jednom za svagda.
677
01:14:16,714 --> 01:14:20,024
Ne mo�ete.
Mora mu se suditi.
678
01:14:21,314 --> 01:14:23,714
On kontrolira Senat i sudove.
679
01:14:23,714 --> 01:14:26,073
Suvi�e je opasan
da bi bio ostavljen �iv.
680
01:14:26,073 --> 01:14:30,913
Preslab sam. Nemoj
me ubiti, molim te.
681
01:14:30,913 --> 01:14:34,030
To nije na�in
Jedija, on mora �ivjeti.
682
01:14:37,112 --> 01:14:38,192
Molim te, nemoj.
683
01:14:38,192 --> 01:14:39,181
Potreban mi je.
684
01:14:40,272 --> 01:14:42,228
Molim te, nemoj. Nemoj!
685
01:14:48,591 --> 01:14:50,468
Mo�!
686
01:14:57,030 --> 01:15:02,263
Neograni�ena mo�!
687
01:15:13,228 --> 01:15:14,581
�to sam to uradio?
688
01:15:23,387 --> 01:15:26,982
Ispunjava� svoju sudbinu, Anakine.
689
01:15:28,947 --> 01:15:36,022
Postani moj u�enik, nau�i
koristiti Tamnu Stranu Sile.
690
01:15:39,506 --> 01:15:42,383
Uradit �u sve �to tra�i�.
691
01:15:44,505 --> 01:15:47,144
Dobro.
692
01:15:48,905 --> 01:15:50,782
Samo me nau�i
da spasim �ivot Padme.
693
01:15:53,464 --> 01:15:55,216
Ne mogu �ivjeti bez nje.
694
01:15:58,144 --> 01:16:04,023
Prevariti smrt je mo� koju
je samo jedan postigao..
695
01:16:04,023 --> 01:16:11,451
..ali ako radimo zajedno znam
da mo�emo otkriti tajnu.
696
01:16:12,942 --> 01:16:17,970
Predajem se tvojim u�enjima.
697
01:16:19,822 --> 01:16:24,258
Dobro.
698
01:16:32,580 --> 01:16:37,131
Sila je jaka u tebi.
699
01:16:37,780 --> 01:16:42,139
Mo�ni Sith, ti �e� postati.
700
01:16:42,139 --> 01:16:51,171
Zato �e� biti znan
kao Dart Wader.
701
01:16:56,138 --> 01:16:59,015
Hvala U�itelju.
702
01:17:01,497 --> 01:17:02,566
Ustani.
703
01:17:17,296 --> 01:17:21,334
Zato �to je Vije�e
izrazilo da ti vjeruje.
704
01:17:22,815 --> 01:17:25,045
Vjerujem da si ti jedini
Jedi koji zna ovu zavjeru.
705
01:17:28,894 --> 01:17:32,443
Da Jediji saznaju �to
se de�ava ovde, ubili bi nas..
706
01:17:33,374 --> 01:17:35,842
..zajedno sa svim Senatorima.
707
01:17:36,933 --> 01:17:42,132
Sla�em se, sljede�i korak
Vije�a �e biti protiv Senata.
708
01:17:42,733 --> 01:17:49,052
Svaki Jedi, uklju�uju�i tvog
prijatelja Obi-Wan Kenobija..
709
01:17:49,052 --> 01:17:52,203
..je sada neprijatelj Republike.
710
01:17:53,572 --> 01:17:55,210
Razumijem, U�itelju.
711
01:17:56,291 --> 01:17:57,610
Moramo brzo djelovati.
712
01:17:58,291 --> 01:18:00,088
Jediji su osaka�eni.
713
01:18:00,971 --> 01:18:06,522
Ako ih sve ne uni�timo, bit �e
gra�anskog rata bez kraja.
714
01:18:07,690 --> 01:18:11,842
Prvo ho�u da
ode� do Hrama Jedija.
715
01:18:13,410 --> 01:18:15,082
Rasteretit �emo ih tereta.
716
01:18:16,289 --> 01:18:20,409
Uradi �to mora�
gospodaru Waderu.
717
01:18:20,409 --> 01:18:23,162
Nemoj oklijevati,
nemoj imati milosti.
718
01:18:24,249 --> 01:18:31,165
Samo �e� onda biti dovoljno
jak da spasi� Padme.
719
01:18:32,808 --> 01:18:35,927
�to je s ostalima
Jedijima po Galaksiji?
720
01:18:35,927 --> 01:18:38,566
Njihova izdaja �e biti ka�njena.
721
01:18:40,927 --> 01:18:43,885
Nakon �to poubija�
sve Jedije u Hramu..
722
01:18:44,166 --> 01:18:46,760
..idi u najudaljeniji sistem..
723
01:18:47,406 --> 01:18:53,003
..zbri�i Vije�e Kralja Gamrea i
ostale lidere separatista.
724
01:18:54,525 --> 01:18:59,963
Jo� jednom Sithi
�e vladati Galaksijom.
725
01:19:01,245 --> 01:19:08,594
I bit �e mira.
726
01:19:54,759 --> 01:19:55,828
Po�uri.
727
01:20:16,997 --> 01:20:18,430
Komandiru, kontaktirajte va�e trupe.
728
01:20:19,317 --> 01:20:21,196
Recite im da se
pomjere na vi�e nivoe.
729
01:20:21,196 --> 01:20:21,946
U redu, gospodine.
730
01:20:22,476 --> 01:20:25,229
Oh, mislim da �e
vam ovo trebati.
731
01:20:25,716 --> 01:20:29,316
Hvala Kodi, sada pokret
moramo bitku dobiti.
732
01:20:29,316 --> 01:20:30,634
Da, gospodine.
733
01:20:37,555 --> 01:20:42,674
Komandire Kodi, vrijeme je do�lo.
734
01:20:43,634 --> 01:20:46,865
Izvr�i nare�enje, 66.
735
01:20:48,394 --> 01:20:49,542
Da, Gospodaru.
736
01:20:54,113 --> 01:20:54,943
Gadaj ih.
737
01:21:22,230 --> 01:21:22,980
Hajde!
738
01:22:14,345 --> 01:22:17,302
Izvr�i nare�enje, 66.
739
01:22:18,624 --> 01:22:19,818
Bit �e izvr�eno Gospodaru.
740
01:23:02,779 --> 01:23:03,734
Bit �e izvr�eno Gospodaru.
741
01:23:41,855 --> 01:23:44,335
Gospodaru Skywalker,
previ�e ih ima.
742
01:23:44,335 --> 01:23:45,893
�to �emo raditi?
743
01:23:56,694 --> 01:23:59,254
Kancelarija Palpatina indicira
da se gospodar Anakin vratio u..
744
01:23:59,254 --> 01:24:01,005
..Hram Jedija. Ne brinite,
siguran sam da �e biti u redu.
745
01:24:33,250 --> 01:24:33,887
�to se de�ava ovdje?
746
01:24:34,530 --> 01:24:35,645
Do�lo je do
pobune, gospodine.
747
01:24:36,170 --> 01:24:38,967
Ne brinite situacija je
pod kontrolom.
748
01:24:39,729 --> 01:24:42,004
�ao mi je gospodine.
Vrijeme je da odete.
749
01:24:43,889 --> 01:24:44,844
I jeste.
750
01:24:50,408 --> 01:24:51,045
Dr�i ga!
751
01:24:54,088 --> 01:24:54,679
Upucaj ga!
752
01:25:03,207 --> 01:25:03,844
Ne!
753
01:25:08,846 --> 01:25:10,484
Nije bitno.
Pusti ga neka ide.
754
01:25:38,123 --> 01:25:39,723
Svi ovi Vukiji su mrtvi.
755
01:25:39,723 --> 01:25:40,439
Idite na ove.
756
01:25:40,883 --> 01:25:41,520
Da, gospodine.
757
01:25:50,922 --> 01:25:54,312
Do vi�enja Tafroh,
do vi�enja �ubaka.
758
01:25:56,881 --> 01:25:58,599
Nedostajat �ete mi.
759
01:26:36,437 --> 01:26:38,637
Nadamo se da �emo mo�i
presresti par Jedija prije nego..
760
01:26:38,637 --> 01:26:40,787
..�to ulete u ovu katastrofu.
761
01:26:47,276 --> 01:26:48,391
Jesi li na�ao Kenobija?
762
01:26:48,476 --> 01:26:50,626
Gospodine, nitko ne bi
mogao pre�ivjeti taj pad.
763
01:26:51,876 --> 01:26:52,944
Po�nite ukrcavati ljude na brod.
764
01:26:54,515 --> 01:26:55,152
Pokret.
765
01:27:29,592 --> 01:27:30,911
Kod za slu�aj nu�de 113.
766
01:27:31,271 --> 01:27:33,626
Nemam kontakta
ni na jednoj frekvenciji.
767
01:27:36,031 --> 01:27:36,702
U�itelju Kenobi?
768
01:27:37,391 --> 01:27:38,031
Ponovite.
769
01:27:38,031 --> 01:27:38,907
U�itelju Kenobi?
770
01:27:39,351 --> 01:27:40,181
Senatore Organa?
771
01:27:40,631 --> 01:27:42,700
Moje trupe Klonova su
se okrenule protiv mene.
772
01:27:42,950 --> 01:27:44,019
Potrebna mi je pomo�.
773
01:27:44,390 --> 01:27:47,910
Upravo smo spasili U�itelja Yodu.
Izgleda da se ovo de�ava svuda.
774
01:27:47,910 --> 01:27:49,628
�aljemo vam koordinate.
775
01:27:58,869 --> 01:28:00,468
Ne tako glasno.
776
01:28:00,468 --> 01:28:00,945
Jesi li u redu?
777
01:28:01,868 --> 01:28:03,028
�ula sam da je bio
napad na Hram Jedija..
778
01:28:03,028 --> 01:28:04,666
..vidi se dim odavde.
779
01:28:05,228 --> 01:28:07,822
Dobro sam. Do�ao sam vidjeti
da li ste ti i beba sigurni.
780
01:28:08,428 --> 01:28:09,144
�to se de�ava?
781
01:28:10,627 --> 01:28:12,583
Jediji su poku�ali
preuzeti Republiku.
782
01:28:13,907 --> 01:28:14,783
Ne mogu vjerovati u to.
783
01:28:15,747 --> 01:28:18,067
Vidio sam U�itelja Windua
kako poku�ava ubiti..
784
01:28:18,067 --> 01:28:19,056
..Kancelara, svojim o�ima.
785
01:28:20,466 --> 01:28:22,661
Oh, Anakine.
�to �e� uraditi?
786
01:28:32,105 --> 01:28:33,777
Ne�u izdati Republiku.
787
01:28:36,425 --> 01:28:42,056
Moja lojalnost ide
Kancelaru, Senatu i tebi.
788
01:28:43,344 --> 01:28:44,379
�to je s Obi-Wanom?
789
01:28:45,104 --> 01:28:48,379
Ne znam. Mnogi
Jediji su ubijeni.
790
01:28:49,423 --> 01:28:51,812
Mo�emo se samo nadati
da je ostao lojalan Kancelaru.
791
01:28:53,663 --> 01:28:54,812
Anakine, pla�im se.
792
01:28:58,542 --> 01:28:59,531
Imaj vjere, ljubavi.
793
01:29:00,702 --> 01:29:02,294
Sve �e biti u redu.
794
01:29:03,582 --> 01:29:06,016
Kancelar mi je
dao vrlo va�nu misiju.
795
01:29:07,141 --> 01:29:09,496
Separatisti su se okupili
na najudaljenijem sistemu.
796
01:29:10,501 --> 01:29:11,820
Okon�at �u ovaj rat.
797
01:29:12,661 --> 01:29:16,540
Sa�ekaj dok se ne vratim. Stvari
�e biti druga�ije, obe�avam.
798
01:29:22,500 --> 01:29:23,819
Molim te, �ekaj me.
799
01:29:29,219 --> 01:29:31,574
Pa on je pod velikim stresom.
800
01:29:33,859 --> 01:29:35,690
Uzmi taxi, moj mali prijatelju.
801
01:29:40,378 --> 01:29:43,575
Gospodo, mogu li
ne�to uraditi za vas?
802
01:29:44,218 --> 01:29:45,445
Ne, hvala 3PO.
803
01:29:46,657 --> 01:29:50,775
Oh, osje�am
se tako bespomo�no.
804
01:30:15,794 --> 01:30:17,864
Koliko Jedija je
uspjelo pre�ivjeti?
805
01:30:18,794 --> 01:30:20,671
Nismo �uli za nikoga.
806
01:30:21,674 --> 01:30:24,585
Vidio sam tisu�e vojnika
kako napadaju Jedi Hram.
807
01:30:25,113 --> 01:30:26,633
Zato sam potra�io Yodu.
808
01:30:26,633 --> 01:30:28,863
Jesmo li imali ikakve
kontakte s Hramom?
809
01:30:29,513 --> 01:30:32,186
Primili smo poziv za povratak.
810
01:30:33,552 --> 01:30:36,271
Tra�e da se svi
Jediji vrate u Hram.
811
01:30:36,672 --> 01:30:37,582
Ka�u da je rat gotov.
812
01:30:38,032 --> 01:30:39,545
Onda se moramo vratiti.
813
01:30:40,352 --> 01:30:43,309
Ako je bilo pre�ivjelih
past �e u zamku i pobit �e ih.
814
01:30:44,711 --> 01:30:47,748
Savjetuje� da
razbijemo kodirani signal?
815
01:30:49,111 --> 01:30:51,671
Da, U�itelju. Preveliki je ulog.
816
01:30:53,110 --> 01:30:53,986
Sla�em se.
817
01:30:54,750 --> 01:30:57,423
I malo vi�e znanja bi
moglo osvijetliti nam put.
818
01:31:19,428 --> 01:31:21,066
Plan je pro�ao kako ste
obe�ali, gospodaru.
819
01:31:22,187 --> 01:31:24,906
Dobro ste uradili pod-Kralju.
820
01:31:25,387 --> 01:31:34,260
Kada moj novi u�enik, Dart Wader
stigne on �e se pobrinuti za vas.
821
01:31:47,185 --> 01:31:49,096
Primamo poruku
iz Kancelarovog kabineta.
822
01:31:49,585 --> 01:31:50,983
Prebacite je.
- Da, gospodine.
823
01:31:53,384 --> 01:31:57,784
Senatore Organa, Vrhovno
Vije�e zahtijeva va�e prisustvo..
824
01:31:57,784 --> 01:31:59,580
..na specijalnoj sjednici Kongresa.
825
01:32:00,063 --> 01:32:03,851
Bit �u tamo.
- O�ekivat �e vas.
826
01:32:06,943 --> 01:32:07,614
Mo�e biti zamka.
827
01:32:08,983 --> 01:32:09,619
Mislim da ne.
828
01:32:10,462 --> 01:32:13,260
Kancelar ne�e mo�i kontrolirati
tisu�e zvjezdanih sistema..
829
01:32:13,462 --> 01:32:15,100
..bez �uvanja Senata netaknutog.
830
01:32:15,942 --> 01:32:17,902
Ako specijalna sjednica Kongresa..
831
01:32:17,902 --> 01:32:22,691
..postoji, lako �e nam
biti u�i u Hram Jedija.
832
01:33:01,577 --> 01:33:02,851
R2, ostani s brodom.
833
01:33:28,454 --> 01:33:31,173
Dobro do�li Lorde
Waderu, o�ekivali smo vas.
834
01:34:03,211 --> 01:34:08,530
I Jedijeva pobuna je ugu�ena.
835
01:34:08,530 --> 01:34:11,330
�to se de�ava? - Kancelar
iznosi zavjeru Jedija..
836
01:34:11,330 --> 01:34:13,127
..da preuzmu Senat.
837
01:34:14,089 --> 01:34:19,721
I svaki Jedi
�e biti gonjen i pora�en.
838
01:34:35,607 --> 01:34:37,279
Nisu �ak ni mali�ani pre�ivjeli.
839
01:34:39,207 --> 01:34:41,118
Ubijeni nisu od Klonova.
840
01:34:41,647 --> 01:34:47,278
Ovaj Padavan, od
strane svjetlosnog ma�a je.
841
01:34:54,405 --> 01:34:57,397
Tko? Tko bi
mogao ovo uraditi?
842
01:35:09,324 --> 01:35:13,683
Poku�aj oduzimanja mog
�ivota me je ostavio..
843
01:35:13,683 --> 01:35:17,039
..u o�iljcima i deformiranog.
844
01:35:18,403 --> 01:35:25,752
Ali uvjeravam vas da moja
du�a nikada nije bila ja�a.
845
01:35:30,322 --> 01:35:32,277
Ne!
846
01:35:44,560 --> 01:35:49,440
U cilju obezbje�ivanja
bezbjednosti i stabilnosti..
847
01:35:49,440 --> 01:35:59,075
..Republika �e biti reorganizirana
u prvu Galakti�ku Imperiju.
848
01:36:00,358 --> 01:36:06,706
Za bezbjednije i sigurnije dru�tvo.
849
01:36:15,757 --> 01:36:17,509
Zna�i ovako sloboda umire.
850
01:36:18,796 --> 01:36:20,673
Sa tisu�ama aplauza.
851
01:36:23,716 --> 01:36:25,149
Rat je gotov.
852
01:36:25,636 --> 01:36:28,433
Lord Sidius nam je obe�ao mir.
853
01:36:29,075 --> 01:36:29,825
Jedini..
854
01:36:38,034 --> 01:36:41,314
Rekalibrirao sam kod, upozoravaju�i
svakog pre�ivjelog Jedija..
855
01:36:41,314 --> 01:36:42,633
..da se kloni ovoga.
856
01:36:43,234 --> 01:36:49,308
Za klonove �e trebati dosta
vremena da otkriju rekalibraciju.
857
01:37:01,792 --> 01:37:02,907
Sa�ekajte U�itelju.
858
01:37:04,792 --> 01:37:06,349
Ne�to moram znati.
859
01:37:13,151 --> 01:37:17,507
Ako tra�i� snimke
obezbje�enja, samo bol �e� na�i.
860
01:37:18,470 --> 01:37:20,506
Moram saznati istinu, U�itelju.
861
01:37:28,269 --> 01:37:29,099
Nemogu�e.
862
01:37:30,189 --> 01:37:31,668
Nemogu�e.
863
01:37:32,949 --> 01:37:35,940
Dobro si uradio,
moj novi u�eni�e.
864
01:37:36,948 --> 01:37:43,228
Sada Lorde Waderu
idi i donesi mir Imperiji.
865
01:37:43,228 --> 01:37:44,422
Ne mogu vi�e gledati.
866
01:37:46,307 --> 01:37:49,856
Uni�titi Sitha mi moramo.
867
01:37:52,187 --> 01:37:53,540
Po�alji me da ubijem Cara.
868
01:37:54,706 --> 01:37:56,059
Ne�u ubiti Anakina.
869
01:37:56,586 --> 01:38:00,659
Da se bori� protiv ovog
Lorda Sidiusa nisi jak dovoljno.
870
01:38:01,906 --> 01:38:03,180
On mi je kao brat.
871
01:38:03,386 --> 01:38:04,500
Ne mogu to uraditi.
872
01:38:05,385 --> 01:38:09,981
Izopa�en od strane Tamne
Sile mladi Skywalker je postao.
873
01:38:10,625 --> 01:38:13,422
Dje�ak koga si
trenirao, oti�ao je.
874
01:38:13,904 --> 01:38:16,702
Obuzet, uni�ten Dart Waderom.
875
01:38:17,504 --> 01:38:22,214
Ne znam gdje ga je Car poslao,
ne znam gdje da tra�im.
876
01:38:23,903 --> 01:38:27,020
Upotrijebi osje�anja,
Obi-Wan i na�i �e� ga.
877
01:38:37,622 --> 01:38:41,251
Kada si ga posljednji
put vidjela? - Ju�e.
878
01:38:42,181 --> 01:38:43,330
I zna� li gdje je sada? - Ne.
879
01:38:44,901 --> 01:38:45,651
Ne.
880
01:38:47,141 --> 01:38:50,133
Padme, potebna
mi je tvoja pomo�.
881
01:38:51,061 --> 01:38:53,016
U velikoj je opasnosti.
- Od Sitha.
882
01:38:54,420 --> 01:38:55,409
Od samoga sebe.
883
01:38:58,180 --> 01:39:02,491
Padme, Anakin je
pre�ao na Tamnu Stranu.
884
01:39:03,539 --> 01:39:06,258
Grije�i�. Kako mo�e� to re�i?
885
01:39:09,299 --> 01:39:17,296
Video sam holograme bezbjednosne
kamere kako ubija mali�ane.
886
01:39:17,738 --> 01:39:20,013
Nije Anakin. Ne bi mogao.
887
01:39:21,217 --> 01:39:23,651
Bio je obmanut la�ima
kao i mi svi.
888
01:39:24,777 --> 01:39:27,450
Izgleda da je Kancelar
iza svega, uklju�uju�i i rat.
889
01:39:30,096 --> 01:39:32,485
Palpatin je Sith
Lord koga tra�imo.
890
01:39:33,656 --> 01:39:36,693
Poslije smrti Grofa Dookua, Anakin
je postao njegov novi u�enik.
891
01:39:43,455 --> 01:39:44,524
Ne vjerujem ti.
892
01:39:47,015 --> 01:39:47,652
Ne mogu.
893
01:39:53,894 --> 01:39:54,565
Padme.
894
01:39:56,454 --> 01:39:57,887
Moram ga na�i.
895
01:40:01,453 --> 01:40:02,727
Ubit �e� ga, zar ne?
896
01:40:07,053 --> 01:40:09,168
On je postao velika prijetnja.
897
01:40:11,732 --> 01:40:12,687
Ne mogu.
898
01:40:27,371 --> 01:40:29,042
Anakin je otac, zar ne?
899
01:40:33,370 --> 01:40:34,485
Jako mi je �ao.
900
01:41:21,565 --> 01:41:22,554
Gospodo, dozvolite
da krenem s vama.
901
01:41:23,005 --> 01:41:25,844
Nema opasnosti, borbe
su gotove. Ovo je osobno.
902
01:41:25,844 --> 01:41:26,844
Kako �elite, gospodo.
903
01:41:26,844 --> 01:41:28,038
Ali se ne sla�em!
904
01:41:28,644 --> 01:41:29,679
Bit �u uredu, Kapetane.
905
01:41:30,164 --> 01:41:31,961
Ovo je ne�to �to
moram sama uraditi.
906
01:41:32,044 --> 01:41:34,000
Uostalom, 3PO �e paziti na mene.
907
01:41:36,643 --> 01:41:38,042
Te�ko meni..
908
01:41:50,002 --> 01:41:53,677
Znate, po�injem se
navikavati na ovaj fini posao.
909
01:42:22,718 --> 01:42:25,596
Separatisti su
sre�eni, gospodaru.
910
01:42:26,198 --> 01:42:28,553
Gotovo je onda.
911
01:42:30,358 --> 01:42:35,556
Povratio si
mir i pravdu u Galaksiju.
912
01:42:36,877 --> 01:42:40,790
Po�alji poruku brodovima
Trgova�ke Federacije..
913
01:42:41,557 --> 01:42:46,027
..sve njihove jedinice
moraju biti odmah uga�ene.
914
01:42:47,076 --> 01:42:48,395
Razumijem, gospodaru.
915
01:43:48,310 --> 01:43:49,378
Vidio sam tvoj brod.
916
01:43:53,189 --> 01:43:54,224
�to ti radi� ovdje?
917
01:43:54,669 --> 01:43:55,897
Bila sam tako zabrinuta za tebe.
918
01:43:57,509 --> 01:44:00,341
Obi-Wan mi je rekao stra�ne stvari.
919
01:44:00,948 --> 01:44:01,858
Kakve stvari?
920
01:44:03,108 --> 01:44:05,622
Rekao je da si
se okrenuo Tamnoj Strani.
921
01:44:06,548 --> 01:44:10,062
Da si ti ubio mali�ane.
922
01:44:12,107 --> 01:44:14,575
Obi-Wan te poku�ava
okrenuti protiv mene.
923
01:44:15,227 --> 01:44:16,421
Njemu je stalo do nas.
924
01:44:17,387 --> 01:44:23,416
Nas? - On zna.
Ho�e ti pomo�i.
925
01:44:27,185 --> 01:44:30,461
Anakine, sve �to
�elim je tvoja ljubav.
926
01:44:30,665 --> 01:44:32,496
Ljubav te ne�e spasti, Padme.
927
01:44:33,025 --> 01:44:34,538
Samo moje nove mo�i mogu to.
928
01:44:35,105 --> 01:44:38,813
Ali po koju cijenu? Ti si
dobra osoba, nemoj to raditi.
929
01:44:39,224 --> 01:44:41,374
Ne�u te izgubiti kao majku.
930
01:44:41,864 --> 01:44:46,144
Postajem mo�niji nego �to
je jedan Jedi ikada sanjao.
931
01:44:46,144 --> 01:44:47,417
I radim to za tebe.
932
01:44:47,983 --> 01:44:48,813
Da te za�titim.
933
01:44:50,663 --> 01:44:51,698
Po�i sa mnom.
934
01:44:53,343 --> 01:44:54,662
Pomozi mi da
podignem na�e dijete.
935
01:44:55,183 --> 01:44:57,776
Ostavi sve iza
sebe dok jo� mo�emo.
936
01:44:58,062 --> 01:45:01,691
Zar ne vidi�? Ne
moramo vi�e bje�ati.
937
01:45:02,822 --> 01:45:04,778
Donio sam mir Republici.
938
01:45:06,381 --> 01:45:08,656
Ja sam mo�niji od Kancelara.
939
01:45:09,181 --> 01:45:10,580
Mogu ga zbaciti s trona.
940
01:45:12,461 --> 01:45:14,611
Zajedno mo�emo vladati Galakijom..
941
01:45:15,900 --> 01:45:17,379
Napraviti stvari
kakve �elimo da budu.
942
01:45:24,500 --> 01:45:25,648
Ne vjerujem u to �to �ujem.
943
01:45:28,019 --> 01:45:28,974
Obi-Wan je upravu.
944
01:45:29,979 --> 01:45:30,968
Promijenio si se.
945
01:45:33,659 --> 01:45:35,853
Ne �elim vi�e
�uti o Obi-Wanu!
946
01:45:37,338 --> 01:45:38,612
Jediji su ga
okrenuli protiv mene.
947
01:45:39,138 --> 01:45:40,253
Nemoj se i ti
okretati protiv mene.
948
01:45:42,578 --> 01:45:43,806
Ne poznajem te vi�e.
949
01:45:46,217 --> 01:45:49,414
Anakine, pogledaj u moje srce.
950
01:45:50,817 --> 01:45:53,251
Ide� stazom
kojom te ne mogu pratiti.
951
01:45:54,856 --> 01:45:58,974
Zbog Obi-Wana. - Zbog
onoga �to si uradio.
952
01:45:59,136 --> 01:46:00,933
Ono �to planira� uraditi.
953
01:46:02,816 --> 01:46:04,965
Stani, prestani
sada. Vrati se.
954
01:46:05,495 --> 01:46:08,293
Volim te.
- La�e�!
955
01:46:11,575 --> 01:46:12,087
Ne!
956
01:46:13,134 --> 01:46:16,814
S njim si! Dovela si
ga ovdje da me ubije!
957
01:46:16,814 --> 01:46:17,530
Ne.
958
01:46:18,734 --> 01:46:19,962
Pusti je, Anakine.
959
01:46:21,934 --> 01:46:22,922
Anakine!
960
01:46:23,173 --> 01:46:25,289
Pusti je!
961
01:46:35,532 --> 01:46:37,045
Ti si je okrenuo protiv mene!
962
01:46:38,812 --> 01:46:40,928
Uradio si to sam.
963
01:46:46,451 --> 01:46:48,051
Ne�e� mi je oduzeti!
964
01:46:48,051 --> 01:46:51,759
Tvoj bijes i tvoja po�uda za
patnjom je ve� to uradila.
965
01:46:56,010 --> 01:46:59,330
Dozvolio si tom mra�nom
gospodaru da ti izvitoperi um.
966
01:46:59,330 --> 01:47:00,365
I do sada..
967
01:47:01,929 --> 01:47:05,049
Do sada si postao sama stvar za
koju si se zakleo da �e� je uni�titi.
968
01:47:05,049 --> 01:47:06,641
Nemoj mi laskati, Obi-Wan.
969
01:47:07,089 --> 01:47:09,319
Vidim kroz la�i Jedija.
970
01:47:10,728 --> 01:47:13,083
Ne pla�im se Tamne Strane kao ti.
971
01:47:15,368 --> 01:47:22,125
Donio sam mir, slobodu, pravdu i
sigurnost mojoj novoj Imperiji.
972
01:47:22,847 --> 01:47:25,042
Tvoja nova Imperija.
973
01:47:25,967 --> 01:47:28,242
Ne tjeraj me da te ubijem.
974
01:47:29,326 --> 01:47:33,524
Anakine, moj zavjet je
Republici, demokraciji.
975
01:47:34,806 --> 01:47:39,162
Ako nisi sa mnom, onda
si moj neprijatelj.
976
01:47:41,165 --> 01:47:43,633
Samo Sith propovijeda isklju�ivost.
977
01:47:46,445 --> 01:47:47,798
Uradit �u ono �to moram.
978
01:47:49,844 --> 01:47:51,243
Poku�at �e�.
979
01:48:23,681 --> 01:48:26,798
�ujem da imate
novog u�enika, Imperatoru.
980
01:48:27,640 --> 01:48:31,315
Ili vas trebam
zvati Dart Sidiuse.
981
01:48:32,280 --> 01:48:36,431
U�iteju Yoda, pre�ivjeli ste!?
982
01:48:36,919 --> 01:48:38,318
Iznena�en?
983
01:48:39,359 --> 01:48:43,272
Va�a vas arogancija
zasljepljuje, U�itelju Yoda..
984
01:48:44,199 --> 01:48:50,353
Sad �ete iskusiti punu
snagu Tamne Strane.
985
01:49:32,274 --> 01:49:37,825
�ekao sam dugo
vremena na ovaj trenutak..
986
01:49:38,513 --> 01:49:43,268
..moj mali zeleni prijatelju.
987
01:49:53,991 --> 01:49:55,549
Posljednji Jedi i nema vi�e.
988
01:49:57,551 --> 01:50:00,861
Ne�u vi�e govoriti o tome.
989
01:50:06,510 --> 01:50:13,540
To �e zavr�iti tvoju
ulogu i bilo je dosta.
990
01:50:18,069 --> 01:50:23,142
Ako tako mo�an ti
si zasto odlaziti.
991
01:50:24,988 --> 01:50:26,387
Ti me ne�e� zaustaviti..
992
01:50:31,867 --> 01:50:35,416
Vjera u tvog novog
u�enika mi se ne svi�a..
993
01:50:37,147 --> 01:50:41,185
..kao i tvoja vjera
u Tamnu Stranu Sile.
994
01:55:08,839 --> 01:55:11,511
Po�uri, pa�ljivi
tajming mi trebamo.
995
01:55:12,078 --> 01:55:13,909
Aktivirajte svoju sondu
kad budete spremni.
996
01:55:14,838 --> 01:55:16,476
Nema znaka tijela.
997
01:55:17,398 --> 01:55:18,877
Onda nije mrtav.
998
01:55:19,317 --> 01:55:22,992
Udvostru�ite potragu.
- Da, gospodine, odmah.
999
01:55:24,397 --> 01:55:28,636
Recite Kapetanu da pripremi
moj �atl za trenutno poletanje.
1000
01:55:28,636 --> 01:55:29,751
Da, gospodaru.
1001
01:55:30,276 --> 01:55:33,507
Osje�am da je Lord
Wader u opasnosti.
1002
01:56:42,789 --> 01:56:48,226
Pravac Belsar, moram
i�i, uspio nisam.
1003
01:58:28,098 --> 01:58:29,133
Anakine, razo�arao si me.
1004
01:58:30,458 --> 01:58:31,333
Razo�arao si me.
1005
01:58:31,857 --> 01:58:34,690
Trebao sam znati da
Jediji �ele preuzeti vlast.
1006
01:58:35,377 --> 01:58:37,368
Anakine, Kancelaru Palpatineu je �ao.
1007
01:58:38,177 --> 01:58:40,054
S moje ta�ke
gledi�ta, Jediji su zli.
1008
01:58:40,536 --> 01:58:42,288
Onda si izgubljen.
1009
01:58:53,815 --> 01:58:55,806
Ovo je tvoj kraj, U�itelju moj.
1010
01:59:20,732 --> 01:59:21,721
Gotovo je, Anakine.
1011
01:59:22,652 --> 01:59:23,846
Ja sam vi�e.
1012
01:59:27,012 --> 01:59:29,525
Ti podcjenjuje� moje mo�i.
1013
01:59:30,531 --> 01:59:31,805
Nemoj poku�avati.
1014
01:59:55,089 --> 01:59:56,602
Ti sio bio Izabrani!
1015
01:59:58,328 --> 02:00:01,206
Poslan si da uni�ti� Sithe,
a ne da im se pridru�i�.
1016
02:00:04,048 --> 02:00:05,766
Donese� balans Sili.
1017
02:00:06,288 --> 02:00:07,686
Ne da pre�e�
na Tamnu Stranu.
1018
02:00:19,526 --> 02:00:21,244
Mrzim te!
1019
02:00:29,565 --> 02:00:34,878
Ti si bio moj brat
Anakine. Volio sam te.
1020
02:01:16,440 --> 02:01:20,160
To je U�itelj Kenobi. Imamo
gospo�icu Padme ukrcanu.
1021
02:01:20,160 --> 02:01:22,071
Da, molim vas po�urite.
1022
02:01:22,560 --> 02:01:24,515
Trebamo napustiti
ovo grozno mjesto.
1023
02:01:37,518 --> 02:01:38,507
Obi-Wan..
1024
02:01:40,638 --> 02:01:42,310
Je li Anakin u redu?
1025
02:02:51,390 --> 02:02:52,539
Va�e Veli�anstvo, ovuda.
1026
02:02:54,350 --> 02:02:57,899
Eno ga. Jo� uvijek je �iv.
1027
02:03:02,029 --> 02:03:03,781
Donesite medicinsku
kapsulu, odmah.
1028
02:03:04,269 --> 02:03:05,463
Da, gospodine. Odmah.
1029
02:03:42,185 --> 02:03:43,777
Oprostite, U�itelju Yoda.
1030
02:03:49,864 --> 02:03:51,456
Obi-Wan Kenobi se javio.
1031
02:04:08,622 --> 02:04:10,453
Odvedimo je u
medicinski centar, brzo.
1032
02:04:41,579 --> 02:04:43,217
Medicinski je kompletno zdrava.
1033
02:04:43,699 --> 02:04:46,849
Iz razloga koji ne mo�emo
objasniti, gubimo je.
1034
02:04:48,058 --> 02:04:50,731
Ona umire.
- Ne znamo za�to.
1035
02:04:51,738 --> 02:04:52,966
Izgubila je �elju za �ivotom.
1036
02:04:53,818 --> 02:04:56,456
Moramo je operirati brzo,
ako �elimo spasiti bebe.
1037
02:04:56,977 --> 02:04:57,807
Bebe?
1038
02:04:58,737 --> 02:05:00,090
Ona nosi blizance.
1039
02:05:40,133 --> 02:05:42,566
Je li de�ko ili djevoj�ica?
- Luke.
1040
02:05:52,411 --> 02:05:53,241
Oh, Luke.
1041
02:06:16,249 --> 02:06:18,205
Djevoj�ica je! - Lea.
1042
02:07:01,244 --> 02:07:02,199
Obi-Wan.
1043
02:07:07,884 --> 02:07:09,077
Postoji dobro u njemu..
1044
02:07:12,123 --> 02:07:13,033
Znam..
1045
02:07:14,323 --> 02:07:15,438
Znam to..
1046
02:07:16,883 --> 02:07:18,031
ali jo� uvijek..
1047
02:07:52,999 --> 02:07:55,274
Lorde Waderu..
1048
02:07:56,198 --> 02:07:58,666
�ujete li me?
1049
02:08:01,398 --> 02:08:02,911
Da, U�itelju.
1050
02:08:05,997 --> 02:08:07,635
Gdje je Padme?
1051
02:08:09,757 --> 02:08:14,273
Je li na sigurnom?
Je li u redu?
1052
02:08:16,516 --> 02:08:21,112
Izgleda da si je u bijesu ubio.
1053
02:08:21,796 --> 02:08:22,672
Ja..
1054
02:08:23,236 --> 02:08:24,271
Nisam mogao..
1055
02:08:24,756 --> 02:08:26,355
Ona �e �ivjeti.
1056
02:08:26,355 --> 02:08:27,424
Osjetio sam to.
1057
02:08:48,353 --> 02:08:50,423
Ne!
1058
02:09:01,992 --> 02:09:05,666
Skrivena i sigurna djeca moraju biti.
1059
02:09:07,151 --> 02:09:10,461
Moramo ih odvesti tamo gdje Sith
ne�e osjetiti njihovo prisustvo.
1060
02:09:13,270 --> 02:09:15,022
Razdvojeni trebaju biti.
1061
02:09:16,230 --> 02:09:18,141
Moja �ena i ja
�emo uzeti djevoj�icu.
1062
02:09:19,430 --> 02:09:22,103
Uvijek smo htjeli
usvojiti djevoj�icu.
1063
02:09:22,709 --> 02:09:24,267
Bila bi voljena kod nas.
1064
02:09:26,269 --> 02:09:27,304
A �to sa dje�akom?
1065
02:09:28,829 --> 02:09:31,707
Na Taturin njegovoj
porodici poslati.
1066
02:09:33,668 --> 02:09:35,898
Ja �u uzeti dijete
i paziti na njega.
1067
02:09:48,147 --> 02:09:50,456
U�itelju Kenobi, pri�ekajte malo.
1068
02:09:52,586 --> 02:09:55,146
U va�oj usamljenosti na Taturinu..
1069
02:09:55,706 --> 02:09:57,503
..trening imam za tebe.
1070
02:09:58,666 --> 02:09:59,701
Trening?
1071
02:10:00,825 --> 02:10:05,057
Stari prijatelj je nau�io
na�in za besmrtnost.
1072
02:10:07,225 --> 02:10:12,503
Jedan je vra�en iz
zemlje Sile, tvoj stari U�itelj.
1073
02:10:13,184 --> 02:10:14,253
Kvajgon.
1074
02:10:17,304 --> 02:10:20,534
Kako da se zbli�i�
s njim, nau�it �u te.
1075
02:10:22,983 --> 02:10:24,943
Kaptane Antilies.
- Da, Viso�anstvo?
1076
02:10:24,943 --> 02:10:26,743
Ostavljam ti ove
droide na �uvanje.
1077
02:10:26,743 --> 02:10:27,937
Budi dobar prema njima, o�isti ih.
1078
02:10:28,663 --> 02:10:30,382
Neka o�iste
protokolarnog robota.
1079
02:10:30,382 --> 02:10:31,019
�to?
1080
02:10:34,342 --> 02:10:35,457
Oh, ne!
79583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.