All language subtitles for Snow.Falling.On.Cedars.1999.INTERNAL.XviD-QiX.kloofy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,493 --> 00:03:49,723
- Move it up.
- Is this right?
2
00:03:49,795 --> 00:03:51,228
Yeah, yeah.
3
00:04:00,406 --> 00:04:02,397
- We're not supposed to take these.
- Don't worry about it.
4
00:04:02,475 --> 00:04:06,138
- Just get the net in.
- I don't think you're...
5
00:04:08,581 --> 00:04:10,173
Oh, Jesus.
6
00:04:20,926 --> 00:04:22,860
We're not pulling
at the same time.
7
00:04:27,199 --> 00:04:29,793
What? Jesus!
8
00:04:56,696 --> 00:04:59,824
Did any more of you guys see Carl
at Ship Channel Bank last night?
9
00:04:59,899 --> 00:05:02,925
- Why do you want to know?
- To see if somebody talked to him.
10
00:05:03,002 --> 00:05:06,460
Fish went sour on me when the fog
rolled in. I got out of there.
11
00:05:06,539 --> 00:05:08,973
We got Ferry, Hartwell,
Molton, Miyamoto.
12
00:05:09,041 --> 00:05:10,975
- Anybody else?
- Japs.
13
00:05:12,978 --> 00:05:14,570
I figured you'd have heard by now.
14
00:05:16,115 --> 00:05:19,414
All right, if you see
any of these guys...
15
00:05:19,485 --> 00:05:22,283
Art's starting to sound
like a real sheriff.
16
00:05:23,022 --> 00:05:25,047
I think this was just an accident.
17
00:05:25,124 --> 00:05:27,649
Of course it is,
but a man's dead, William.
18
00:05:27,727 --> 00:05:30,662
I've gotta write my report.
Guys.
19
00:05:32,131 --> 00:05:34,065
Chambers, tell me...
20
00:05:34,133 --> 00:05:36,499
I'm not gonna pick up
your newspaper...
21
00:05:36,569 --> 00:05:38,969
and read some article
about an investigation, am I?
22
00:05:39,038 --> 00:05:42,940
- You want me to lie?
- No, I wanna be off the record.
23
00:05:43,008 --> 00:05:44,942
That's what I want.
24
00:05:47,413 --> 00:05:51,782
I mean, if there's a killer,
why would you want 'em all alerted?
25
00:05:51,851 --> 00:05:55,651
- So it is a murder investigation?
- I didn't say that.
26
00:07:59,011 --> 00:08:01,172
Hatsue?
You all right?
27
00:08:03,015 --> 00:08:04,949
Go away, Ishmael.
28
00:08:12,024 --> 00:08:14,618
- Look, I just wanted to tell you...
- Go away.
29
00:08:27,706 --> 00:08:29,640
There you go, Miyamoto.
30
00:08:35,514 --> 00:08:36,947
Sir.
31
00:08:41,620 --> 00:08:43,554
Sir, just a minute.
32
00:08:50,796 --> 00:08:52,730
Morning, Kazuo.
33
00:08:53,832 --> 00:08:55,925
I've come to get you off.
34
00:08:58,904 --> 00:09:01,270
- Good morning, sir.
- Counselor.
35
00:09:04,910 --> 00:09:07,640
- Sorry I'm late.
- That's all right.
36
00:09:07,713 --> 00:09:09,874
Looks like we have
a good turnout.
37
00:09:19,758 --> 00:09:23,694
How about that jury?
What a bunch of yokels.
38
00:09:23,762 --> 00:09:25,957
Have you seen
the Silent Review rag?
39
00:09:26,031 --> 00:09:29,523
Guy writes like this trial is
the biggest thing ever happened.
40
00:09:29,602 --> 00:09:31,270
Why is this news in Seattle?
41
00:09:31,403 --> 00:09:34,167
Because he's a Jap.
Simple as that.
42
00:09:36,174 --> 00:09:37,766
Hey, take a look at that.
43
00:10:33,632 --> 00:10:36,726
Would you tell us, please,
Sheriff...
44
00:10:36,802 --> 00:10:38,997
what was your first impression...
45
00:10:39,071 --> 00:10:42,063
as you and your deputy inspected
the Susan Marie...
46
00:10:42,140 --> 00:10:44,574
that fateful September morning?
47
00:10:45,644 --> 00:10:49,171
Mainly, how quiet it was
out there...
48
00:10:49,247 --> 00:10:52,182
and things just didn't add up.
49
00:10:54,319 --> 00:10:58,312
- "Add up"? What do you mean?
- A fisherman drowned. It happens.
50
00:10:58,390 --> 00:11:01,154
But Carl Heine...
51
00:11:01,226 --> 00:11:04,593
I got to thinking,
he was so meticulous.
52
00:11:04,663 --> 00:11:06,654
He did everything
right by the darn book.
53
00:11:07,566 --> 00:11:11,093
Every single light is on, Art,
and his net's out.
54
00:11:12,270 --> 00:11:15,501
- I got a bad feeling about this.
- Don't say that, Abel.
55
00:11:15,574 --> 00:11:17,906
Don't even think like that.
Jesus.
56
00:12:31,983 --> 00:12:35,043
There's nothing in the hold, Art,
apart from fish.
57
00:12:36,855 --> 00:12:39,119
You wanna pull up the net?
58
00:12:39,191 --> 00:12:40,920
So looking at the evidence there...
59
00:12:40,992 --> 00:12:43,426
you determined
this was no accident.
60
00:12:45,330 --> 00:12:49,198
Well, no, I didn't determine
much of anything at first.
61
00:12:49,267 --> 00:12:52,725
I just kept wondering what
I was gonna say to his family.
62
00:12:52,804 --> 00:12:55,204
I mean, after all, I knew the guy.
63
00:12:55,273 --> 00:12:56,865
I knew his wife and children and...
64
00:13:20,165 --> 00:13:21,757
- Hey, men.
- Hi.
65
00:13:24,102 --> 00:13:27,037
- Is your mother home?
- She's inside.
66
00:13:28,773 --> 00:13:30,707
Go on and play now.
67
00:13:31,643 --> 00:13:33,577
- Right in there.
- Okay.
68
00:13:42,821 --> 00:13:44,982
Susan Marie?
69
00:13:45,056 --> 00:13:47,854
Come in!
I'll be right down!
70
00:14:05,143 --> 00:14:08,670
Hey. What can I do for you, Art?
Carl's not home yet.
71
00:14:08,747 --> 00:14:10,772
That's why l...
72
00:14:13,618 --> 00:14:15,552
That's why I'm here.
73
00:14:18,390 --> 00:14:21,985
I'm afraid I've got
some very bad news to tell you.
74
00:14:22,060 --> 00:14:23,994
The worst kind of news.
75
00:14:26,298 --> 00:14:30,758
Carl died last night
out at Ship Channel Bank.
76
00:14:33,638 --> 00:14:35,572
Carl's just fine.
77
00:14:38,143 --> 00:14:39,735
I found him, Susan Marie.
78
00:14:39,811 --> 00:14:42,507
I found him tangled in his net.
79
00:14:50,922 --> 00:14:53,220
I knew this would happen.
80
00:15:00,398 --> 00:15:02,389
I warned him.
81
00:15:23,722 --> 00:15:29,024
Well, Sheriff, you said
there was no sign of a struggle.
82
00:15:29,094 --> 00:15:31,892
Nothing out of the ordinary.
83
00:15:34,299 --> 00:15:37,166
Well, as I said...
84
00:15:37,235 --> 00:15:40,432
with a fella
as particular as Carl...
85
00:15:40,505 --> 00:15:43,065
there were a couple of things
that struck me as odd, yeah.
86
00:15:43,141 --> 00:15:47,077
You mentioned the coffee cup
on the floor.
87
00:15:47,145 --> 00:15:50,945
Was there anything else
out of place?
88
00:15:51,016 --> 00:15:53,576
There was a dead battery
just lying around...
89
00:15:53,652 --> 00:15:57,053
and the cover to the battery well
didn't fit right.
90
00:15:58,023 --> 00:16:00,617
A battery cover that didn't fit.
91
00:16:02,027 --> 00:16:05,087
- What did you make of that?
- Objection.
92
00:16:05,163 --> 00:16:07,495
Asking the witness to speculate.
93
00:16:07,565 --> 00:16:12,593
Gosh, Alvin, was I supposed to
object every time you did that?
94
00:16:12,671 --> 00:16:15,970
That's quite enough horseplay.
Try and act your age.
95
00:16:16,041 --> 00:16:19,010
If I did that, Your Honor,
I'd be dead.
96
00:16:19,077 --> 00:16:22,342
- Proceed, gentlemen.
- There's an objection, Your Honor.
97
00:16:22,414 --> 00:16:25,349
And it's overruled.
98
00:16:25,417 --> 00:16:27,442
You may answer the question.
99
00:16:27,519 --> 00:16:29,749
I looked under the lid...
100
00:16:29,821 --> 00:16:32,517
and one of the batteries
was bigger than the other.
101
00:16:33,591 --> 00:16:36,355
Didn't that also strike you
as odd that he would have...
102
00:16:36,428 --> 00:16:40,330
a battery that didn't fit...
a man as particular as Carl?
103
00:16:40,398 --> 00:16:44,503
Oh, yeah.
No, I wondered.
104
00:16:44,836 --> 00:16:46,929
But he'd done some
on-the-spot work, you see.
105
00:16:47,005 --> 00:16:50,998
And the flange was
kind of banged away...
106
00:16:51,076 --> 00:16:53,636
to make room for the one
that was too big.
107
00:16:53,712 --> 00:16:58,479
Would this "too big" battery
have fit, say...
108
00:16:58,550 --> 00:17:00,575
Kazuo Miyamoto's battery?
109
00:17:00,652 --> 00:17:03,348
It was the exact same type
as Miyamoto's, that's for sure.
110
00:17:03,421 --> 00:17:06,356
But, he had both
of his batteries in...
111
00:17:06,424 --> 00:17:09,621
when we searched his boat
later on, so l...
112
00:17:30,916 --> 00:17:33,510
When you fall off a motorcycle,
the injuries look different.
113
00:17:33,585 --> 00:17:36,315
Now, in this case,
the injury had been inflicted...
114
00:17:36,388 --> 00:17:40,347
by a long, narrow,
flat object.
115
00:17:40,425 --> 00:17:42,325
Like a fishing gaff, for example?
116
00:17:42,394 --> 00:17:43,986
That's very possible.
117
00:17:44,763 --> 00:17:48,255
- Yeah.
- Now, you say...
118
00:17:48,333 --> 00:17:49,823
it was a laceration...
119
00:17:49,901 --> 00:17:51,766
- Two-and-a-half inches long...
- He was hit hard.
120
00:17:51,836 --> 00:17:53,667
over the left ear.
121
00:17:53,738 --> 00:17:56,332
- Wanna play Sherlock Holmes?
- The bone under it...
122
00:17:56,408 --> 00:17:58,569
fractured over a four-inch area.
123
00:17:58,643 --> 00:18:00,907
- What would've caused that?
- I'll tell you what...
124
00:18:00,979 --> 00:18:03,709
a head wound like this
puts me in mind of.
125
00:18:03,782 --> 00:18:08,515
I've seen wounds
exactly like this...
126
00:18:08,587 --> 00:18:11,021
many times in the war.
127
00:18:11,089 --> 00:18:14,286
Have you seen this specific kind
of wound before?
128
00:18:14,359 --> 00:18:16,452
Frequently, as a result of
hand-to-hand combat...
129
00:18:16,528 --> 00:18:17,961
with Jap soldiers.
130
00:18:18,029 --> 00:18:20,793
I even told Art, "You wanna
play Sherlock Holmes...
131
00:18:20,865 --> 00:18:24,631
Look for a Jap
with a bloody gun butt."
132
00:18:24,703 --> 00:18:26,398
What led you to that conclusion?
133
00:18:26,471 --> 00:18:31,306
I've seen these kendo wounds
many times, exactly like this one.
134
00:18:31,376 --> 00:18:34,106
Could you tell us
what kendo is?
135
00:18:45,190 --> 00:18:48,216
Kendo is
Japanese stick fighting.
136
00:18:48,293 --> 00:18:51,421
They train as kids, you know,
to kill with sticks.
137
00:18:57,802 --> 00:18:59,895
No further questions.
Thank you.
138
00:19:37,275 --> 00:19:41,507
Your report states it was death
by drowning, not a kendo.
139
00:19:42,580 --> 00:19:44,343
How did you determine this?
140
00:19:44,416 --> 00:19:49,080
As I've already testified, I found
foam in the deceased's lungs.
141
00:19:49,154 --> 00:19:50,781
Yes, this foam.
142
00:19:52,190 --> 00:19:55,250
I'm not sure I understand
about this, Horace.
143
00:19:55,326 --> 00:19:56,918
What would cause that again?
144
00:19:56,995 --> 00:20:00,988
It occurs when water, mucus and air
are mixed by respiration.
145
00:20:01,066 --> 00:20:03,762
Breathing, that is.
I believe I said that.
146
00:20:03,835 --> 00:20:05,462
But you can see
why I'm confused.
147
00:20:05,537 --> 00:20:08,665
Because a drowned person
doesn't breathe, so...
148
00:20:08,740 --> 00:20:13,609
Of course not. The foam means
that he went in breathing.
149
00:20:13,678 --> 00:20:18,240
That's why the autopsy report shows
drowning as the cause of death.
150
00:20:18,316 --> 00:20:19,874
I see. Meaning that...
151
00:20:19,951 --> 00:20:22,886
he wasn't murdered first,
say on the deck of the boat...
152
00:20:22,954 --> 00:20:25,616
- And then thrown overboard.
- Well, you can always...
153
00:20:25,690 --> 00:20:28,181
Thank you, Horace.
That's important. That's good.
154
00:20:28,259 --> 00:20:31,422
But there's something else
I'd like to ask you about.
155
00:20:31,496 --> 00:20:34,090
Something in your report.
156
00:20:34,165 --> 00:20:36,360
Go ahead, ask.
157
00:20:36,434 --> 00:20:39,426
About the wound
to the deceased's head.
158
00:20:39,504 --> 00:20:41,062
You say here...
159
00:20:41,139 --> 00:20:45,872
that it was made by a long,
narrow, flat object.
160
00:20:45,944 --> 00:20:49,038
Is that what you saw,
or it is just your inference?
161
00:20:49,114 --> 00:20:52,811
It's my job to infer. That's what
coroners do... we infer.
162
00:20:52,884 --> 00:20:57,048
That's my area of expertise...
inference.
163
00:20:57,122 --> 00:20:59,249
Of course it is.
Of course, Horace.
164
00:20:59,324 --> 00:21:03,226
Can you infer, then,
whether an object was propelled...
165
00:21:03,294 --> 00:21:05,057
against the head
of the deceased...
166
00:21:05,130 --> 00:21:07,860
or if his head moved against
an object...
167
00:21:07,932 --> 00:21:10,560
or would both look the same?
168
00:21:10,635 --> 00:21:12,262
The same.
169
00:21:12,337 --> 00:21:15,329
So if the head struck something
narrow and flat...
170
00:21:15,406 --> 00:21:19,035
like the gunnel of the boat
or net roller, a fairlead...
171
00:21:19,110 --> 00:21:20,543
could that have happened?
172
00:21:20,612 --> 00:21:24,048
If a head were moving fast enough,
but I don't see how it could be.
173
00:21:24,115 --> 00:21:25,980
Nonetheless, it is possible?
174
00:21:26,050 --> 00:21:27,642
Sir, anything's possible.
175
00:21:27,719 --> 00:21:30,916
Is it fair to say that you don't
know for certain which it was?
176
00:21:30,989 --> 00:21:33,253
Look, didn't I just say...
177
00:21:33,324 --> 00:21:36,088
- I already said that.
- But you are certain...
178
00:21:36,161 --> 00:21:38,254
that he died by drowning?
179
00:21:38,329 --> 00:21:42,595
For the third time, yes.
Can I say something here?
180
00:21:42,667 --> 00:21:45,158
No, thank you, Horace.
You've been more than helpful.
181
00:21:45,236 --> 00:21:49,070
- No further questions.
- The witness may stand down.
182
00:21:49,140 --> 00:21:52,974
We'll take our lunch recess now.
Reconvene at 1:30 sharp.
183
00:22:06,991 --> 00:22:08,424
How are the kids?
184
00:22:08,493 --> 00:22:11,428
They made a snowman
to welcome you home.
185
00:22:12,897 --> 00:22:15,798
Wow, that's great.
186
00:22:15,867 --> 00:22:19,098
Anyway, just a few more days.
187
00:22:19,170 --> 00:22:22,936
You look beautiful.
I'm not going until you smile.
188
00:22:28,079 --> 00:22:30,673
I think it's dangerous
with this jury.
189
00:26:59,850 --> 00:27:02,284
I'm sorry I kissed you
on the beach.
190
00:27:07,358 --> 00:27:10,293
Let's just forget about it.
Forget it happened.
191
00:27:11,429 --> 00:27:13,863
Don't be sorry.
I'm not.
192
00:27:18,703 --> 00:27:20,637
Me neither.
193
00:27:56,540 --> 00:27:58,804
Do you think this is wrong?
194
00:28:01,412 --> 00:28:05,815
Your friends would.
Your dad would kill me.
195
00:28:05,883 --> 00:28:08,875
My mom is the problem.
196
00:28:16,527 --> 00:28:19,257
Stay away from white boys.
197
00:28:19,330 --> 00:28:23,892
Marry one of your own kind
whose heart is strong and gentle.
198
00:28:25,669 --> 00:28:27,694
The hairpin should be
better placed...
199
00:28:27,772 --> 00:28:30,138
for a girl to find
the right husband.
200
00:28:33,110 --> 00:28:36,011
She teaches me to beJapanese.
201
00:28:36,080 --> 00:28:37,513
What does that mean?
202
00:28:37,581 --> 00:28:40,846
Dances, calligraphy,
how to do my hair...
203
00:28:40,918 --> 00:28:43,011
how to sit without moving.
204
00:28:43,754 --> 00:28:45,847
What's the point of that?
205
00:28:49,126 --> 00:28:53,722
It's a part of grace.
You boys don't understand.
206
00:28:53,798 --> 00:28:55,231
Try me.
207
00:28:57,668 --> 00:29:00,603
She doesn't let me
get away with anything.
208
00:29:02,339 --> 00:29:04,330
It's the same for me...
209
00:29:04,408 --> 00:29:05,875
except it's my dad.
210
00:29:30,334 --> 00:29:32,268
Know what would happen
to an operator...
211
00:29:32,336 --> 00:29:34,861
who got his sleeve caught
in the press, huh?
212
00:29:34,939 --> 00:29:37,271
Do you?
213
00:29:37,341 --> 00:29:41,539
He'd be popped open like a balloon,
splattered all over the walls.
214
00:29:44,381 --> 00:29:47,612
Even his bones
would disappear...
215
00:29:47,685 --> 00:29:50,655
to be discovered later on the floor
like strips of white confetti.
216
00:29:50,655 --> 00:29:51,747
to be discovered later on the floor
like strips of white confetti.
217
00:29:55,359 --> 00:30:00,729
We'll make a newspaperman
out of you yet.
218
00:32:04,989 --> 00:32:06,217
Hey, James!
219
00:32:25,075 --> 00:32:27,009
Did you ever wonder why
the Strawberry Princess...
220
00:32:27,077 --> 00:32:29,238
- Is always a Japanese girl?
- Not really.
221
00:32:29,313 --> 00:32:32,407
I'm sure your father
will explain it to you anyway.
222
00:32:32,483 --> 00:32:34,917
It's sort of an unwitting
virgin sacrifice.
223
00:32:34,985 --> 00:32:37,545
A concept of racial harmony,
you know...
224
00:32:37,621 --> 00:32:39,816
and for a while
it seems to work.
225
00:32:47,598 --> 00:32:50,931
- That's the Fujita girl, isn't it?
- No, that's Hatsue Imada.
226
00:32:51,001 --> 00:32:53,401
Oh, yes, she's lovely.
227
00:33:15,326 --> 00:33:17,453
Mrs. Heine...
228
00:33:17,528 --> 00:33:20,429
you were acquainted...
229
00:33:20,497 --> 00:33:23,091
with the defendant
and his family, were you not?
230
00:33:23,167 --> 00:33:27,627
Ja. Him and his folks
worked our land.
231
00:33:27,705 --> 00:33:30,503
They lived in one of our cabins
at first.
232
00:33:30,574 --> 00:33:35,034
So, the defendant knew
the deceased, your son, even then?
233
00:33:39,083 --> 00:33:41,017
They fished together.
234
00:33:42,119 --> 00:33:44,883
They went to school.
My boy Carl treated him...
235
00:33:44,955 --> 00:33:47,355
like a white person...
236
00:33:47,424 --> 00:33:50,325
just like any friend.
237
00:33:51,061 --> 00:33:55,691
So tell us, Mrs. Heine,
where did things go wrong?
238
00:34:01,005 --> 00:34:04,998
My husband went and sold...
239
00:34:05,075 --> 00:34:08,044
his father
seven acres of our land.
240
00:34:08,112 --> 00:34:11,275
That fence to that fence
and then down to the road.
241
00:34:11,348 --> 00:34:14,010
- That's seven acres, yeah?
- No.
242
00:34:14,084 --> 00:34:16,484
Where, to the edge
of the mountain?
243
00:34:19,590 --> 00:34:20,852
All right.
244
00:34:26,563 --> 00:34:30,499
All right, all right, all right,
you drive a hard bargain.
245
00:34:32,937 --> 00:34:35,531
And that's where
all this trouble started.
246
00:34:35,606 --> 00:34:39,007
But how can this be, hmm...
247
00:34:39,076 --> 00:34:42,512
since we all know
that it is against the law...
248
00:34:42,579 --> 00:34:45,571
for Japanese born
to own land?
249
00:34:45,649 --> 00:34:48,311
Even leasing is illegal.
250
00:34:48,385 --> 00:34:51,582
So now, what was the point
of this payment plan?
251
00:34:51,655 --> 00:34:55,182
Their kids was born here.
So, when the oldest...
252
00:34:56,427 --> 00:34:59,555
that one there, was 20...
253
00:34:59,630 --> 00:35:03,066
and last payment gets made,
he could own it.
254
00:35:03,133 --> 00:35:07,433
But they missed their last
two payments, so that was that.
255
00:35:07,504 --> 00:35:10,803
They missed
their last two payments...
256
00:35:10,874 --> 00:35:13,775
after years
of not missing one?
257
00:35:13,844 --> 00:35:17,109
It was the war.
They were gone.
258
00:35:17,982 --> 00:35:19,950
They were sent off
to the camps...
259
00:35:20,017 --> 00:35:21,951
with all the other Japs.
260
00:35:23,654 --> 00:35:26,782
We must leave everything.
If you like, work our fields.
261
00:35:26,857 --> 00:35:28,825
Sell berries, keep money.
262
00:35:28,892 --> 00:35:33,022
Otherwise it will rot. Today I have
half money for next payment.
263
00:35:33,097 --> 00:35:37,659
Absolutely not. I'm not going
to take your savings.
264
00:35:37,735 --> 00:35:40,295
You take money. $ 125.
265
00:35:40,371 --> 00:35:41,804
I will send more
from where I'm going.
266
00:35:41,872 --> 00:35:44,932
If not enough, sell my seven acres
of berries, keep money.
267
00:35:45,009 --> 00:35:47,443
I thought
you was giving us those.
268
00:35:49,146 --> 00:35:51,512
Didn't you come in here
giving them away?
269
00:35:51,582 --> 00:35:53,641
Now you want to make up
the other half in berries...
270
00:35:53,717 --> 00:35:55,878
you expect us
to tend and pick?
271
00:35:55,953 --> 00:35:58,444
Is that what you come here
hoping for?
272
00:36:01,025 --> 00:36:03,152
You want more coffee?
273
00:36:03,227 --> 00:36:06,128
No, thank you.
Take money.
274
00:36:06,196 --> 00:36:10,292
Etta has been rude to you.
For that I apologize.
275
00:36:11,869 --> 00:36:14,497
Keep this money.
276
00:36:15,372 --> 00:36:16,964
As payment,
we'll work out...
277
00:36:17,041 --> 00:36:19,635
So the arrangement was,
those payments would be made...
278
00:36:19,710 --> 00:36:22,213
- Somewhere down the road.
- Somewhere down the road.
279
00:36:22,346 --> 00:36:26,715
The road ended
when my husband passed away.
280
00:36:26,784 --> 00:36:29,275
I couldn't run the farm
by myself...
281
00:36:29,353 --> 00:36:32,322
so I sold...
282
00:36:32,389 --> 00:36:35,620
all 30 acres
to Ole Jurgenson.
283
00:36:35,693 --> 00:36:38,787
For a fair price this time.
284
00:36:38,862 --> 00:36:40,830
And I sent back their equity...
285
00:36:40,898 --> 00:36:44,732
to those Japs down to that camp
in California...
286
00:36:44,802 --> 00:36:46,736
which I didn't have to do.
287
00:36:46,804 --> 00:36:49,671
So they got all their money back?
288
00:36:49,740 --> 00:36:51,935
That was that...
289
00:36:52,009 --> 00:36:54,341
or did you hear from
the defendant's family again?
290
00:36:54,411 --> 00:36:55,878
Oh, yes, I heard from them.
291
00:36:55,946 --> 00:36:57,470
I heard from that one there.
292
00:36:57,548 --> 00:37:00,984
That one sitting there
just showed up at my door.
293
00:37:05,322 --> 00:37:07,847
Carl's overseas.
He's fighting the Japs.
294
00:37:08,959 --> 00:37:10,893
- What is it you want?
- I came to get our land back.
295
00:37:12,296 --> 00:37:13,729
It isn't yours.
296
00:37:13,797 --> 00:37:16,027
It's Ole Jurgenson's now.
Talk to him.
297
00:37:16,100 --> 00:37:18,728
I just did. He didn't know
it was our land.
298
00:37:18,802 --> 00:37:21,066
You didn't tell him
Mr. Heine promised my father...
299
00:37:21,138 --> 00:37:23,572
I'm supposed to tell him there's
some illegal contract...
300
00:37:23,641 --> 00:37:25,040
muddling things up?
301
00:37:25,109 --> 00:37:27,202
You people didn't make
your payments.
302
00:37:27,278 --> 00:37:29,838
In America, the bank comes in
and repossesses your land.
303
00:37:29,913 --> 00:37:31,278
I didn't do anything wrong.
304
00:37:31,348 --> 00:37:33,680
Nothing illegal.
Wrong is a different matter.
305
00:37:33,751 --> 00:37:35,719
Get out.
306
00:37:35,786 --> 00:37:37,913
You took advantage of the fact
that we were gone.
307
00:37:37,988 --> 00:37:41,424
You sold the land from under us
while I was fighting the Nazis.
308
00:40:06,737 --> 00:40:08,432
Your witness.
309
00:40:13,410 --> 00:40:15,344
Just three questions.
310
00:40:17,014 --> 00:40:21,007
The Miyamoto family
bought your seven acres...
311
00:40:21,084 --> 00:40:23,644
for $4,500?
312
00:40:23,720 --> 00:40:27,178
They tried to. They defaulted
on their payments.
313
00:40:27,257 --> 00:40:29,020
Second question:
314
00:40:29,092 --> 00:40:32,186
What did Ole Jurgenson
pay you per acre?
315
00:40:32,262 --> 00:40:34,196
A thousand.
316
00:40:34,264 --> 00:40:39,099
I guess that makes
what would have been $4,500...
317
00:40:39,169 --> 00:40:41,865
into $ 7,000, doesn't it?
318
00:40:41,939 --> 00:40:44,931
So if you sent the equity back,
you had a profit...
319
00:40:45,008 --> 00:40:47,306
of $2,500?
320
00:40:48,378 --> 00:40:52,075
- Is that your third question?
- It is.
321
00:40:52,149 --> 00:40:54,140
You've done your math right.
322
00:40:55,219 --> 00:40:57,483
You too, Mrs. Heine.
323
00:40:57,554 --> 00:40:59,317
No further questions.
324
00:40:59,389 --> 00:41:02,051
You may step down, Mrs. Heine.
325
00:41:02,125 --> 00:41:06,255
Before we adjourn for the day,
there's one more thing.
326
00:41:08,632 --> 00:41:11,624
This court take judicial notice
of the fact that tomorrow...
327
00:41:11,702 --> 00:41:15,331
is the ninth anniversary
of the attack on Pearl Harbor...
328
00:41:15,405 --> 00:41:18,101
which has no relationship
whatsoever to this trial.
329
00:41:20,077 --> 00:41:22,011
Which is why I mention it.
330
00:41:24,481 --> 00:41:28,178
9:30 tomorrow morning.
Stay warm.
331
00:41:30,521 --> 00:41:34,048
They plowed clear out to the point.
What's the big attraction?
332
00:41:34,124 --> 00:41:36,058
I'm checking lighthouse records
to see if it's...
333
00:41:36,126 --> 00:41:38,117
the biggest snowstorm
in island history.
334
00:41:38,195 --> 00:41:41,756
Where were you in '29?
That was a snowstorm.
335
00:41:41,832 --> 00:41:43,800
- Real blizzard.
- Is that right?
336
00:41:43,867 --> 00:41:47,598
If you don't believe me,
check the coast guard records.
337
00:41:47,671 --> 00:41:49,662
There should be a story in it.
338
00:41:49,740 --> 00:41:53,369
Scribble, scribble, while the rest
of us have to work for a living.
339
00:41:53,443 --> 00:41:55,377
Always a pleasure, Dave.
340
00:42:52,936 --> 00:42:57,066
Everything's dated.
We do things by dates mainly.
341
00:42:57,140 --> 00:43:00,439
Radio transmissions,
shipping logs, weather reports.
342
00:43:00,510 --> 00:43:04,241
The whole nine yards.
Those stacks go clear back to Noah.
343
00:43:04,314 --> 00:43:06,646
Not that anyone ever
pays them any mind.
344
00:43:06,716 --> 00:43:09,446
You monitor all radio activity?
Fishermen, that sort of thing?
345
00:43:09,519 --> 00:43:12,147
Pretty much.
Anything significant anyway.
346
00:43:12,222 --> 00:43:14,520
Some of these guys
don't know when to shut up.
347
00:43:14,591 --> 00:43:16,525
Well, just yell if you need me.
348
00:43:24,534 --> 00:43:26,468
Left is this.
This is right.
349
00:43:27,537 --> 00:43:28,629
Your move.
350
00:44:08,211 --> 00:44:10,338
Correcting course
via Ship Channel Bank.
351
00:44:15,252 --> 00:44:18,244
If this is correct...
Pilot relays position...
352
00:44:21,091 --> 00:44:25,960
At 1:48 a.m., SS West Corona made a
corrective dogleg to the northwest.
353
00:44:26,029 --> 00:44:29,192
Ship's navigator took
three insurance readings.
354
00:44:52,756 --> 00:44:55,520
Hey, Levant?
355
00:44:57,994 --> 00:44:59,928
Here's the shipping channel.
356
00:44:59,996 --> 00:45:02,863
Any freighter off course
can dogleg back through here.
357
00:45:02,933 --> 00:45:04,867
But that only happens
if we're really socked in.
358
00:45:04,935 --> 00:45:07,165
Don't the gill-netters
work off this bank?
359
00:45:07,237 --> 00:45:09,364
Not even they're crazy enough
to hang around in a bad fog.
360
00:45:09,439 --> 00:45:10,872
They get out.
361
00:45:12,676 --> 00:45:15,110
What's this got to do
with your snowstorm story?
362
00:45:15,178 --> 00:45:18,477
Nothing.
Just curious, that's all.
363
00:45:19,249 --> 00:45:21,410
Doesn't make him guilty.
364
00:45:21,484 --> 00:45:24,976
- This island ought to be ashamed.
- It's not as simple as that.
365
00:45:25,055 --> 00:45:28,923
I followed every second of it.
The evidence sounds very solid.
366
00:45:28,992 --> 00:45:31,688
This prosecutor has his facts
all lined up.
367
00:45:31,761 --> 00:45:34,821
You haven't heard
the defense case yet.
368
00:45:34,898 --> 00:45:37,230
You sound as if
you're ready to hang him.
369
00:45:38,301 --> 00:45:42,931
Besides, you can't depend
on facts, not by themselves.
370
00:45:43,006 --> 00:45:45,702
What else is there?
Emotions?
371
00:45:46,776 --> 00:45:50,041
Facts you can cling to.
Emotions just float away.
372
00:45:51,314 --> 00:45:52,747
Then let them.
373
00:46:14,270 --> 00:46:16,204
I love you.
374
00:46:23,780 --> 00:46:26,544
You smell like cedar.
375
00:46:26,616 --> 00:46:28,049
So do you.
376
00:47:01,251 --> 00:47:04,243
I can hear your heart beating.
377
00:47:08,792 --> 00:47:11,090
Dear Ishmael...
378
00:47:11,161 --> 00:47:14,187
I can't think of anything
more painful...
379
00:47:14,264 --> 00:47:17,427
than writing this letter to you.
380
00:47:17,500 --> 00:47:21,436
I feel I have to tell you
the truth.
381
00:47:50,366 --> 00:47:52,834
I know it's late.
I went by the lighthouse...
382
00:47:52,902 --> 00:47:54,665
and I found
a report that stated...
383
00:47:54,738 --> 00:47:58,504
Just came across some information.
It may be relevant to Kazuo's case.
384
00:47:58,575 --> 00:48:01,169
I went by the lighthouse
and found a report that stated...
385
00:48:01,244 --> 00:48:04,645
a giant freighter passed through
at the exact time that Carl died.
386
00:48:04,714 --> 00:48:07,012
I think it's something
that should have been discussed.
387
00:48:11,521 --> 00:48:13,921
I love you.
388
00:48:38,448 --> 00:48:42,111
Not just Hawaii. They're
attacking all over the Pacific.
389
00:48:42,185 --> 00:48:44,619
The whole fleet's destroyed.
390
00:48:46,089 --> 00:48:50,549
The FBI is in Seattle now,
arresting Jap traitors.
391
00:48:50,627 --> 00:48:53,118
Spies and everything.
392
00:48:53,196 --> 00:48:56,563
The defense commissioner
reckons anything can happen.
393
00:48:56,633 --> 00:48:58,362
There'll be a blacklist.
394
00:48:59,769 --> 00:49:02,067
These people are our neighbors.
395
00:49:02,138 --> 00:49:05,596
Make sure you paper up
your windows.
396
00:49:05,675 --> 00:49:07,905
So the Japs won't find us.
397
00:49:07,977 --> 00:49:10,605
They've sent their sons
to the United States Army.
398
00:49:11,614 --> 00:49:14,242
They're no more an enemy...
399
00:49:14,317 --> 00:49:18,913
than our fellow islanders
of German or Italian descent.
400
00:49:18,988 --> 00:49:22,424
- You get the message?
- Mr. Lambertson?
401
00:49:24,961 --> 00:49:27,088
We get the message.
402
00:49:27,163 --> 00:49:30,621
Let us live that when it is over we
can look each other in the eye...
403
00:49:30,700 --> 00:49:33,931
and know that we have
acted honorably.
404
00:49:44,881 --> 00:49:46,815
Set that for me, would you?
405
00:49:56,226 --> 00:49:58,751
Let us live...
406
00:49:58,828 --> 00:50:01,456
that when it is over...
407
00:50:03,166 --> 00:50:05,760
we can look each other...
408
00:50:05,835 --> 00:50:07,769
in the eye...
409
00:50:09,272 --> 00:50:11,604
and know...
410
00:50:11,675 --> 00:50:13,302
that we...
411
00:50:13,376 --> 00:50:15,003
have acted...
412
00:50:15,078 --> 00:50:16,511
honorably.
413
00:50:20,083 --> 00:50:22,347
The FBI has arrested
Mr. Surosake...
414
00:50:22,419 --> 00:50:25,047
and his family can't leave
their house.
415
00:50:27,591 --> 00:50:29,525
Everything will be all right.
416
00:50:30,927 --> 00:50:32,360
I promise.
417
00:50:55,952 --> 00:50:59,547
We are loyal.
It's for our defense.
418
00:50:59,623 --> 00:51:01,784
Everyone on the island
has these things.
419
00:51:01,858 --> 00:51:03,758
They'll hold on to this stuff
for a little bit...
420
00:51:03,827 --> 00:51:06,261
then ship it back to you...
nothing to worry about.
421
00:51:08,098 --> 00:51:09,690
You folks have been
real polite.
422
00:51:09,766 --> 00:51:12,701
Be out of your hair
in just a second.
423
00:51:12,769 --> 00:51:17,172
That's very nice.
From the old country, it appears.
424
00:51:17,240 --> 00:51:19,208
Very high-class.
425
00:51:22,345 --> 00:51:25,041
These are real nice things.
426
00:51:28,752 --> 00:51:30,686
They'll take special care of'em.
427
00:51:34,624 --> 00:51:37,058
Any old-country stuff
we have to take.
428
00:51:59,015 --> 00:52:01,381
Strawberry Princess, huh?
429
00:52:01,451 --> 00:52:03,578
You must've been
flattered by that.
430
00:52:05,522 --> 00:52:07,285
Hey, Crawford,
guess what was in the shed.
431
00:52:08,325 --> 00:52:09,758
Dynamite.
432
00:52:09,826 --> 00:52:11,760
Twenty-four sticks.
433
00:52:13,129 --> 00:52:14,892
That's for tree stumps...
434
00:52:14,964 --> 00:52:16,932
for clearing land.
435
00:52:17,000 --> 00:52:19,264
Maybe, but this is still bad,
you see.
436
00:52:19,336 --> 00:52:22,669
It's illegal contraband.
You're supposed to turn that in.
437
00:52:22,739 --> 00:52:24,798
Now we've gotta arrest you
and bring you to Seattle.
438
00:52:24,874 --> 00:52:26,398
We don't need those.
439
00:52:26,476 --> 00:52:29,968
Mr. Imada-san is a class act,
a real gentleman.
440
00:52:30,046 --> 00:52:32,776
You can't do this.
He's done nothing wrong.
441
00:52:32,849 --> 00:52:36,410
Best for an honest man to clear
his name, for good and all.
442
00:52:37,954 --> 00:52:40,115
Excuse me, would you mind?
443
00:53:18,695 --> 00:53:20,629
- Journalism is the facts.
- Which facts?
444
00:53:20,697 --> 00:53:24,997
You can't print them all.
Journalism is making choices.
445
00:53:25,068 --> 00:53:27,468
Culling out what's unimportant.
446
00:53:27,537 --> 00:53:29,300
You know what happens
to Jap lovers?
447
00:53:29,372 --> 00:53:32,967
Jap lovers get their balls cut off
and shoved down their throats.
448
00:53:39,015 --> 00:53:41,142
Better watch your step.
449
00:53:45,655 --> 00:53:47,020
It's unbelievable to me.
450
00:53:47,090 --> 00:53:49,786
I don't know, Mom.
The PTA honors 23 women.
451
00:53:49,859 --> 00:53:52,327
Dad singles out three names
and they're all Japanese.
452
00:53:52,395 --> 00:53:54,886
That's not journalism.
It's propaganda.
453
00:53:54,964 --> 00:53:57,694
- This is dangerous, Arthur.
- It'll blow over.
454
00:53:57,767 --> 00:53:59,826
Did you see the letters?
455
00:54:03,206 --> 00:54:05,572
"Seems like you're favoring
the Japs, Art.
456
00:54:06,910 --> 00:54:09,902
Your newspaper's an insult
to all white Americans.
457
00:54:09,979 --> 00:54:12,914
- Please cancel my subscription."
- What are you gonna do?
458
00:54:12,982 --> 00:54:14,882
Send him a refund.
459
00:54:16,119 --> 00:54:18,053
What happened to the Petersen ad
I put together?
460
00:54:19,689 --> 00:54:23,250
- They pulled out.
- So did the gas station.
461
00:54:23,326 --> 00:54:25,624
And Larsen, and the cafe.
462
00:54:27,997 --> 00:54:29,794
What now?
463
00:54:36,105 --> 00:54:38,972
Print four pages
instead of eight.
464
00:55:04,868 --> 00:55:08,634
"Please tell Somiko to help
her mother with the garden work.
465
00:55:11,741 --> 00:55:15,472
We are digging trenches
for a water system.
466
00:55:20,416 --> 00:55:24,284
I am folding and ironing
clothing in the laundry."
467
00:55:25,655 --> 00:55:28,146
The hikujin, they are
no better than animals!
468
00:55:28,224 --> 00:55:29,350
Not all of them.
469
00:55:33,763 --> 00:55:36,493
How would you know?
470
00:55:36,566 --> 00:55:40,127
Because I live here among them.
So do you!
471
00:55:40,203 --> 00:55:42,535
You speak with great assurance.
472
00:55:42,605 --> 00:55:46,439
- The words fly from your mouth.
- I don't care what you say.
473
00:55:46,509 --> 00:55:49,876
Do you hear me?
I don't want to be Japanese!
474
00:55:57,687 --> 00:55:58,984
Marry me, Hatsue.
475
00:56:04,594 --> 00:56:06,186
Please say yes.
476
00:56:06,262 --> 00:56:08,423
We'll leave here.
477
00:56:08,498 --> 00:56:10,398
Are you crazy?
478
00:56:11,467 --> 00:56:14,300
I want you to marry me.
479
01:03:06,615 --> 01:03:10,073
O'er the ramparts we watched
480
01:03:10,152 --> 01:03:14,919
Were so gallantly streaming
481
01:03:14,990 --> 01:03:18,448
And the rockets'...
482
01:04:22,792 --> 01:04:25,454
So, Dr. Whitman, sir,
you found...
483
01:04:26,796 --> 01:04:28,388
blood on the gaff.
484
01:04:29,866 --> 01:04:32,699
It was not fish blood at all.
485
01:04:32,769 --> 01:04:34,703
It was human, yes?
486
01:04:36,472 --> 01:04:39,737
- Type "B" positive.
- Carl Heine's type.
487
01:04:39,809 --> 01:04:43,370
Yes, but you can't say with any
certainty that the blood was his.
488
01:04:44,214 --> 01:04:46,079
No, but as I say...
489
01:04:46,149 --> 01:04:48,515
the type is rare.
490
01:04:48,585 --> 01:04:53,318
Ten percent of Caucasian males.
Whereas the defendant is type "O."
491
01:04:53,389 --> 01:04:57,553
Yes, sir, you told us.
No one is contesting that.
492
01:04:57,627 --> 01:05:00,858
But you also told us
that you scraped the dry blood...
493
01:05:00,930 --> 01:05:03,865
from the handle of the...
494
01:05:03,933 --> 01:05:07,767
An object was propelled against...
495
01:05:16,212 --> 01:05:20,114
The State calls
Mrs. Susan Marie Heine.
496
01:05:49,512 --> 01:05:53,881
Can you think back for me
to the morning of September 8?
497
01:05:53,950 --> 01:05:56,817
The morning after
your husband...
498
01:05:58,054 --> 01:06:00,113
purchased theJurgenson farm.
499
01:06:02,892 --> 01:06:05,759
One week before his death.
500
01:06:50,840 --> 01:06:54,003
Did the defendant come calling
that day...
501
01:06:54,077 --> 01:06:56,170
to speak to your husband?
502
01:07:08,057 --> 01:07:10,685
It's no big deal.
503
01:07:10,760 --> 01:07:12,694
It's a long story.
504
01:07:14,163 --> 01:07:16,597
He wants to buy seven
of Ole's acres.
505
01:07:16,666 --> 01:07:19,567
The ones his family had.
506
01:07:19,635 --> 01:07:22,195
You know that thing
my mother talks about?
507
01:07:22,271 --> 01:07:25,206
Had a feeling it was that.
What did you tell him?
508
01:07:25,274 --> 01:07:27,333
What could I tell him?
There's my mother to think about.
509
01:07:27,410 --> 01:07:29,344
- You know her.
- Uh-huh.
510
01:07:31,547 --> 01:07:35,483
I said I'd think it over,
and have a talk with you.
511
01:07:36,552 --> 01:07:38,486
He go away angry?
512
01:07:40,523 --> 01:07:43,617
I couldn't tell. Kazuo's a Jap.
You can't read Japs.
513
01:07:43,693 --> 01:07:46,355
Don't say that.
You don't mean that.
514
01:07:46,429 --> 01:07:49,956
You fished together.
You and he were friends.
515
01:07:52,001 --> 01:07:53,935
We were kids then.
516
01:08:16,592 --> 01:08:19,925
So your husband said
he'd think it over.
517
01:08:19,996 --> 01:08:23,124
He encouraged Mr. Miyamoto
to believe he might...
518
01:08:23,199 --> 01:08:24,996
l...
519
01:08:25,067 --> 01:08:28,127
Well, I wouldn't say
encouraged.
520
01:08:28,204 --> 01:08:30,672
But he didn't say no, did he?
521
01:08:30,740 --> 01:08:33,732
He didn't say no hope existed.
522
01:08:33,810 --> 01:08:35,209
Not in those words.
523
01:08:36,646 --> 01:08:40,582
So, the defendant
was encouraged to hope.
524
01:08:44,554 --> 01:08:49,082
How could anyone know what he hopes
for or anything else he's thinking?
525
01:08:50,626 --> 01:08:52,560
But, Mrs. Heine.
526
01:08:54,864 --> 01:08:56,991
- You really think that's fair?
- Objection!
527
01:08:57,066 --> 01:09:00,263
- That's totally irrelevant.
- There's nothing more relevant!
528
01:09:00,336 --> 01:09:02,429
- You know that as well as anybody.
- Your Honor.
529
01:09:02,505 --> 01:09:04,564
Gentlemen, please!
Back to your corners.
530
01:09:04,640 --> 01:09:09,907
Mrs. Heine, I'm very sorry
for this little interruption.
531
01:09:10,880 --> 01:09:12,472
No further questions.
532
01:09:12,548 --> 01:09:16,416
Thank you, Mrs. Heine.
You may step down.
533
01:09:18,488 --> 01:09:21,048
The State rests, Your Honor.
534
01:09:23,125 --> 01:09:27,619
Very well. Mr. Gudmundsson, the
defense may call its first witness.
535
01:09:28,865 --> 01:09:32,801
The defense calls
Mrs. Hatsue Miyamoto.
536
01:09:46,048 --> 01:09:48,278
My husband came home excited.
537
01:09:49,285 --> 01:09:51,981
He woke me with the news.
538
01:09:52,054 --> 01:09:55,683
He told me he helped Carl at sea.
539
01:09:55,758 --> 01:09:58,886
And Carl had agreed
to sell us the land.
540
01:10:00,563 --> 01:10:03,225
We started making plans
right away.
541
01:10:05,368 --> 01:10:09,668
When did you first learn
that Carl Heine had drowned?
542
01:10:13,242 --> 01:10:16,302
1:00 that afternoon...
543
01:10:16,379 --> 01:10:18,711
from a clerk at Petersen's.
544
01:10:22,985 --> 01:10:26,045
Kazuo? Kazuo?
545
01:10:27,356 --> 01:10:29,824
- What is it?
- Carl Heine's dead.
546
01:10:29,892 --> 01:10:32,087
It's all over the island.
547
01:10:33,162 --> 01:10:35,357
- What do you mean?
- He drowned.
548
01:10:35,431 --> 01:10:37,524
They found him in his net.
549
01:10:37,600 --> 01:10:39,966
His poor wife and those kids.
550
01:10:40,036 --> 01:10:42,698
I can't believe it.
How horrible.
551
01:10:49,412 --> 01:10:52,108
Gotta get to the boat,
replace that battery.
552
01:10:52,181 --> 01:10:54,115
What are you talking about?
553
01:10:54,183 --> 01:10:56,785
I was on his boat
last night, remember?
554
01:10:56,918 --> 01:10:59,045
Yeah, but you were helping him.
Tell the sheriff.
555
01:10:59,120 --> 01:11:02,283
Are you kidding? You think
they're gonna believe me?
556
01:11:02,357 --> 01:11:04,348
It's the truth, isn't it?
557
01:11:04,425 --> 01:11:07,588
That's right.
Let's just leave it at that.
558
01:11:13,968 --> 01:11:18,234
So, your husband came home
agitated...
559
01:11:18,306 --> 01:11:20,638
after his encounter at sea
with the deceased?
560
01:11:23,011 --> 01:11:26,879
I said "excited,"
not "agitated."
561
01:11:26,948 --> 01:11:29,746
He was excited in the sense
of being overjoyed.
562
01:11:29,818 --> 01:11:31,479
You were...
563
01:11:31,553 --> 01:11:35,148
overjoyed yourself
to hear the news?
564
01:11:37,125 --> 01:11:39,889
Happy for him,
and relieved.
565
01:11:41,129 --> 01:11:44,394
So then you and your husband,
you must've called...
566
01:11:44,465 --> 01:11:47,195
well, friends and relatives...
567
01:11:47,268 --> 01:11:50,101
to tell them the happy news, yes?
568
01:11:50,171 --> 01:11:51,934
No.
569
01:11:54,008 --> 01:11:55,100
Really?
570
01:11:58,279 --> 01:12:01,146
You didn't call your mother, your
sisters about starting a new life?
571
01:12:01,216 --> 01:12:05,277
Your husband never tells his family
the family honor's been vindicated?
572
01:12:05,353 --> 01:12:07,787
No.
573
01:12:07,856 --> 01:12:10,586
We decided not
to tell anyone...
574
01:12:10,658 --> 01:12:14,253
until we signed papers
in case something went wrong.
575
01:12:17,565 --> 01:12:20,227
Then something did.
576
01:12:20,301 --> 01:12:23,668
Carl Heine was found dead...
577
01:12:24,739 --> 01:12:26,934
with his head crushed.
578
01:12:27,008 --> 01:12:31,809
Yes. And then,
what was there to call about?
579
01:12:31,880 --> 01:12:34,713
Everything was up in the air.
580
01:12:37,185 --> 01:12:40,985
"Up in the air."
Was that your reaction?
581
01:12:42,156 --> 01:12:44,989
So, apart from your concern
about a land deal evaporating...
582
01:12:45,059 --> 01:12:46,993
what was your reaction...
583
01:12:47,061 --> 01:12:52,499
to the news that a husband and
father to small children was dead...
584
01:12:52,567 --> 01:12:54,728
with his skull bashed in?
585
01:12:54,802 --> 01:12:59,136
If you mean to imply that we
didn't care about Carl's death...
586
01:12:59,207 --> 01:13:01,971
that is wrong and insulting.
587
01:13:02,844 --> 01:13:07,372
I see. I see. Then did it
occur to you to come forward...
588
01:13:07,448 --> 01:13:10,576
and tell Sheriff Moran what you knew
about this encounter in the fog?
589
01:13:10,652 --> 01:13:12,677
The dead battery, was it?
590
01:13:14,589 --> 01:13:18,650
We discussed that,
and decided not to.
591
01:13:19,560 --> 01:13:21,687
Why not?
592
01:13:23,064 --> 01:13:27,160
Because things looked bad.
Very bad!
593
01:13:27,235 --> 01:13:29,396
Kazuo and I knew that.
594
01:13:29,470 --> 01:13:33,338
We thought he could end up here
on trial for murder.
595
01:13:33,408 --> 01:13:35,933
And that's exactly
what has happened.
596
01:13:39,280 --> 01:13:43,808
But if truth was on your side,
whatever were you worried about?
597
01:13:45,853 --> 01:13:50,722
Trials aren't only about truth,
Mr. Hooks...
598
01:13:50,792 --> 01:13:52,225
even though they should be.
599
01:13:52,293 --> 01:13:56,161
So you hid the truth deliberately.
You lied, didn't you?
600
01:13:56,230 --> 01:13:58,755
We were afraid to come forward.
Seemed like a mistake.
601
01:13:58,833 --> 01:14:02,098
Doesn't it seem to you that your
mistake was in being deceitful...
602
01:14:02,170 --> 01:14:04,604
and deliberately
concealing information...
603
01:14:04,672 --> 01:14:07,607
during the course
of a sheriff's investigation?
604
01:14:10,111 --> 01:14:12,341
It seems human to me.
605
01:14:13,848 --> 01:14:17,306
I suppose you mean that
somehow excuses your lies?
606
01:14:23,725 --> 01:14:25,556
I don't know, Mrs. Miyamoto.
607
01:14:25,626 --> 01:14:28,151
I just...
608
01:14:28,229 --> 01:14:31,289
I don't understand.
I'm completely at a loss.
609
01:14:33,101 --> 01:14:37,128
How on earth can you expect
any of us to believe you now?
610
01:14:37,205 --> 01:14:39,571
Question withdrawn,
Your Honor.
611
01:14:39,640 --> 01:14:41,767
Wait a minute!
I haven't had a chance.
612
01:14:41,843 --> 01:14:43,902
No further questions.
613
01:14:43,978 --> 01:14:47,436
That's enough, Mrs. Miyamoto.
Not another word.
614
01:14:48,716 --> 01:14:52,174
The fact that you wish to give
Mr. Hooks a piece of your mind...
615
01:14:52,253 --> 01:14:55,814
that just isn't allowed,
Mrs. Miyamoto.
616
01:14:57,492 --> 01:15:00,655
Very well. Mr. Gudmundsson,
will you redirect...
617
01:15:04,532 --> 01:15:07,467
Under the circumstances,
we will adjourn early.
618
01:15:07,535 --> 01:15:09,503
9:30 tomorrow.
619
01:16:50,471 --> 01:16:52,769
This is a very fine car.
620
01:16:52,840 --> 01:16:55,638
Much better than the new ones.
621
01:16:55,710 --> 01:16:58,235
Well, it was my father's.
622
01:16:58,312 --> 01:17:01,110
He was a good man.
623
01:17:04,185 --> 01:17:07,916
I know it's caused you trouble,
but the snow's beautiful, isn't it?
624
01:17:09,457 --> 01:17:12,085
Yes, very beautiful.
625
01:17:18,332 --> 01:17:20,926
This trial is unfair.
626
01:17:21,002 --> 01:17:24,403
Your father would have written
about that in his paper.
627
01:17:24,472 --> 01:17:27,441
What would he have said?
628
01:17:27,508 --> 01:17:28,941
How this trial is wrong!
629
01:17:29,010 --> 01:17:31,808
The whole thing is unfair!
630
01:17:31,879 --> 01:17:34,643
Sometimes I think unfairness...
631
01:17:34,715 --> 01:17:38,082
is a part of things.
632
01:17:39,020 --> 01:17:41,420
I'm not talking about
the whole universe.
633
01:17:41,489 --> 01:17:45,585
I'm talking about people.
The coroner, that prosecutor.
634
01:17:47,595 --> 01:17:51,554
You! You could do something
to help.
635
01:17:51,632 --> 01:17:53,566
Is that what you think?
636
01:17:57,205 --> 01:17:59,639
Maybe I should write an article.
637
01:18:02,109 --> 01:18:03,599
About unfairness.
638
01:18:04,679 --> 01:18:09,013
About all the unfair things
people do to each other.
639
01:20:10,338 --> 01:20:12,272
Excuse me, Mrs. Chambers.
640
01:20:13,574 --> 01:20:17,271
The Japanese people of the island
are saddened by this loss.
641
01:20:18,346 --> 01:20:23,477
Your husband was a man of great
fairness and compassion for others.
642
01:20:23,551 --> 01:20:26,952
A friend to us
and to all people.
643
01:20:27,021 --> 01:20:31,014
We know you will follow
in his footsteps, Ishmael...
644
01:20:31,092 --> 01:20:33,219
and honor his legacy.
645
01:20:34,295 --> 01:20:35,728
Thank you.
646
01:21:05,760 --> 01:21:07,352
You should stay the night.
647
01:21:08,930 --> 01:21:12,559
- Don't drive back through this.
- I've got an early start.
648
01:21:20,875 --> 01:21:23,844
This room is full
of ghosts, isn't it?
649
01:21:27,114 --> 01:21:29,514
I hate to see you this way.
650
01:21:30,851 --> 01:21:33,081
I don't know what you mean.
651
01:21:33,154 --> 01:21:35,418
She's married, Ishmael.
652
01:21:40,294 --> 01:21:44,731
Look, it's awfully cold in here.
Let's talk in the kitchen.
653
01:21:44,799 --> 01:21:47,563
I don't wanna talk
about anything.
654
01:21:47,635 --> 01:21:49,569
You're just like your father.
655
01:21:49,637 --> 01:21:53,004
I'm not just like my father!
I know everyone wishes I was.
656
01:21:53,074 --> 01:21:55,008
Whenever they look at me,
I hear them thinking...
657
01:21:55,076 --> 01:21:57,840
"He's only half the man
his father was."
658
01:22:00,181 --> 01:22:03,048
I was only going to say
he never minded the cold.
659
01:22:09,490 --> 01:22:12,015
It's not such
a terrible thing...
660
01:22:13,394 --> 01:22:16,056
being your father's son.
661
01:24:16,283 --> 01:24:18,808
Well organized rhythm,
as the men of the dance band...
662
01:24:18,885 --> 01:24:23,515
take over and start the air jumping
to the tune of "My Blue Heaven. "
663
01:24:44,544 --> 01:24:47,672
Pardon us, Your Majesty.
664
01:24:50,350 --> 01:24:52,284
Who's your lover boy?
665
01:24:54,588 --> 01:24:56,112
Give it back!
666
01:25:13,740 --> 01:25:17,471
Does this explain your eagerness
to walk in the woods every day?
667
01:25:21,748 --> 01:25:23,943
Does it?
668
01:25:24,017 --> 01:25:26,417
Answer me!
669
01:25:46,473 --> 01:25:48,065
"Dear Ishmael...
670
01:25:50,810 --> 01:25:53,779
I can't think of anything
more painful...
671
01:25:53,847 --> 01:25:56,145
than writing this letter to you.
672
01:25:57,917 --> 01:26:01,318
I feel I have
to tell you the truth.
673
01:26:02,455 --> 01:26:04,787
When we met the last time
in the cedar tree...
674
01:26:06,960 --> 01:26:09,690
and I felt your body move
against mine...
675
01:26:09,763 --> 01:26:13,790
When we met the last time
in the cedar tree...
676
01:26:13,867 --> 01:26:16,335
and I felt your body move
against mine...
677
01:26:18,038 --> 01:26:21,201
I knew with certainty...
678
01:26:21,274 --> 01:26:23,208
that everything was wrong.
679
01:26:24,544 --> 01:26:27,911
I knew we could
never be right together...
680
01:26:27,981 --> 01:26:30,916
and that soon
I would have to tell you so.
681
01:26:32,752 --> 01:26:35,516
And now, with this letter...
682
01:26:37,357 --> 01:26:39,188
I am telling you.
683
01:26:53,807 --> 01:26:56,970
This is the last time
I'll write to you.
684
01:26:58,445 --> 01:27:00,379
I'm not yours anymore.
685
01:27:03,650 --> 01:27:05,914
I don't love you, Ishmael.
686
01:27:07,921 --> 01:27:10,219
I can think of
no more honest way to say it.
687
01:27:12,325 --> 01:27:14,259
When I heard
your heart beating...
688
01:27:15,895 --> 01:27:17,829
as we lay together...
689
01:27:17,897 --> 01:27:21,264
I felt closer to you
than I had ever been to anyone.
690
01:27:24,137 --> 01:27:26,697
And I knew...
691
01:27:26,773 --> 01:27:31,005
when I heard your heart beating.
692
01:27:31,077 --> 01:27:33,841
This is the last time
I'll ever write to you.
693
01:27:33,913 --> 01:27:36,040
I knew with certainty...
694
01:27:36,116 --> 01:27:38,380
that everything was wrong.
695
01:27:38,451 --> 01:27:40,385
I loved you.
696
01:27:40,453 --> 01:27:43,479
And I didn't love you
at the same moment.
697
01:27:46,192 --> 01:27:49,093
I can think of no more
honest way to say it.
698
01:27:53,399 --> 01:27:55,333
I don't love you, Ishmael.
699
01:27:56,770 --> 01:27:58,704
I knew it.
700
01:27:58,772 --> 01:28:02,208
I can think of no more honest
way to say it. I loved you.
701
01:28:03,643 --> 01:28:06,635
And I didn't love you
at the same moment.
702
01:28:10,683 --> 01:28:12,651
I'm going to move on
with my life...
703
01:28:12,719 --> 01:28:14,983
as best I can.
704
01:28:16,656 --> 01:28:19,420
And I hope that you will too.
705
01:28:26,199 --> 01:28:28,759
I don't love you, Ishmael.
706
01:28:32,071 --> 01:28:34,403
I can think of
no more honest way to say it.
707
01:28:34,474 --> 01:28:37,966
Whenever we were together,
I knew it.
708
01:28:45,285 --> 01:28:47,879
I loved you.
709
01:28:47,954 --> 01:28:50,684
And I didn't love you
at the same moment.
710
01:29:46,112 --> 01:29:47,306
You must have.
711
01:29:56,089 --> 01:29:57,716
I must say good-bye to you.
712
01:30:02,795 --> 01:30:07,061
I know you will do great things
in this world.
713
01:30:08,701 --> 01:30:11,261
You have a gentle heart.
714
01:30:13,907 --> 01:30:15,499
A good heart.
715
01:30:18,744 --> 01:30:21,008
I will never forget you...
716
01:30:23,983 --> 01:30:27,578
and the time we spent together.
717
01:30:36,429 --> 01:30:37,862
Scissors.
718
01:30:42,034 --> 01:30:43,467
Retractor.
719
01:30:45,204 --> 01:30:46,728
A clamp.
720
01:30:48,107 --> 01:30:51,042
Fuckin' Jap bitch.
721
01:31:57,342 --> 01:32:00,277
- Are they gonna send you to Europe?
- I think so.
722
01:32:00,345 --> 01:32:02,609
Why did you have to volunteer?
723
01:32:16,828 --> 01:32:18,796
They'll hear everything.
724
01:32:19,864 --> 01:32:22,264
Wouldn't some music be nice?
725
01:33:20,325 --> 01:33:22,793
Have you ever done this before?
726
01:33:22,861 --> 01:33:24,488
Never.
727
01:33:24,562 --> 01:33:26,496
You're my only.
728
01:34:00,465 --> 01:34:02,729
Do you swear to tell the truth,
the whole truth...
729
01:34:02,801 --> 01:34:05,326
and nothing but the truth,
so help you God?
730
01:34:05,403 --> 01:34:06,836
I do.
731
01:34:06,905 --> 01:34:10,397
I heard an air horn
and saw a lantern in the fog.
732
01:34:10,475 --> 01:34:13,205
- Is that you, Miyamoto?
- And another one in Carl's hand.
733
01:34:13,278 --> 01:34:14,870
What's up, Carl?
734
01:34:16,081 --> 01:34:21,280
Both my batteries are drawed down.
The generator belts were loose.
735
01:34:21,352 --> 01:34:24,253
Lantern and air horn's all I got.
I'm dead here.
736
01:34:26,191 --> 01:34:28,785
No problem.
737
01:34:28,860 --> 01:34:32,352
We'll pull one of my batteries
and get you started.
738
01:34:32,430 --> 01:34:36,992
That thing's big, but it'll fit if
I bang the flange out of the way.
739
01:34:37,068 --> 01:34:39,400
We can use this
to hammer with.
740
01:34:39,471 --> 01:34:42,201
I cannot imagine why you kept
this story from the sheriff.
741
01:34:42,273 --> 01:34:44,138
Why?
742
01:34:44,209 --> 01:34:46,143
I didn't have a lawyer.
743
01:34:46,211 --> 01:34:49,374
Even after you had an attorney,
you still claimed to know nothing.
744
01:34:49,447 --> 01:34:51,574
You claim not
to have seen Carl.
745
01:34:51,649 --> 01:34:53,844
- Am I correct?
- Yes, initially.
746
01:34:55,420 --> 01:34:57,513
Well.
747
01:34:57,589 --> 01:35:01,582
"Initially." That's an interesting
word. You'd been arrested.
748
01:35:02,927 --> 01:35:06,124
You had a lawyer.
You still claimed ignorance.
749
01:35:06,197 --> 01:35:08,722
I should've told everything right
away. I wouldn't be here if I had.
750
01:35:08,800 --> 01:35:11,132
"Should've told everything."
751
01:35:11,202 --> 01:35:13,136
Meaning you should've told
the truth.
752
01:35:15,340 --> 01:35:19,003
But is that the truth?
The whole truth?
753
01:35:19,077 --> 01:35:21,409
Is it?
754
01:35:21,479 --> 01:35:23,947
You don't wanna hear
the whole truth.
755
01:35:24,015 --> 01:35:26,279
Why don't you try me?
756
01:35:30,688 --> 01:35:33,282
The whole truth is,
I wanted to kill him.
757
01:35:36,127 --> 01:35:37,788
But did you?
758
01:35:45,270 --> 01:35:46,760
Nothing to say?
759
01:36:16,601 --> 01:36:18,535
It'll take me a while
to charge up.
760
01:36:20,572 --> 01:36:22,199
We'll catch up on the dock.
761
01:36:22,273 --> 01:36:23,968
Nothing to say?
762
01:36:25,810 --> 01:36:29,177
- I didn't know that was a question.
- Oh, my apologies.
763
01:36:29,247 --> 01:36:32,512
- You regret not telling the truth?
- I have told the truth.
764
01:36:32,584 --> 01:36:35,815
You mean this morning. The battery
story. That one is the truth?
765
01:36:35,887 --> 01:36:38,583
- That's a question, sir.
- Yes.
766
01:36:38,656 --> 01:36:41,386
And I told it
long before this morning.
767
01:36:41,459 --> 01:36:46,021
You said in
your testimony that...
768
01:36:46,097 --> 01:36:49,430
"I slept until 1:30 when my wife
woke me with the news.
769
01:36:49,500 --> 01:36:54,802
We talked for a while,
then I went straight to my boat."
770
01:36:54,872 --> 01:36:56,840
You didn't go anywhere else.
Just straight to your boat.
771
01:36:56,908 --> 01:36:58,773
- Is that the truth?
- Yes.
772
01:36:58,843 --> 01:37:03,780
Well, the sheriff found
two batteries in your well.
773
01:37:03,848 --> 01:37:06,908
lf, as you claim,
you left one with Carl.
774
01:37:06,985 --> 01:37:10,546
- How's that possible?
- I had a spare battery in my shed.
775
01:37:10,622 --> 01:37:13,523
I brought it down and put it in
just before the sheriff showed up.
776
01:37:13,591 --> 01:37:16,025
Conveniently, in your shed.
777
01:37:17,262 --> 01:37:20,698
Why does the battery story change
every time a new question's raised?
778
01:37:20,765 --> 01:37:24,462
You asked me if I went straight to
the boat. I did, with the battery.
779
01:37:24,535 --> 01:37:27,026
And the new line too?
Was that in your shed?
780
01:37:27,105 --> 01:37:29,232
You have a regular chandlery
in there?
781
01:37:29,307 --> 01:37:32,538
When you have no answer, you sit
in silence with no expression?
782
01:37:32,610 --> 01:37:35,238
You're a hard man
to trust, sir.
783
01:37:35,313 --> 01:37:36,405
Objection!
784
01:37:36,481 --> 01:37:38,415
Sustained.
785
01:37:38,483 --> 01:37:40,576
You know better than that.
786
01:37:40,652 --> 01:37:45,146
Either ask questions that count
for something or sit down.
787
01:37:50,628 --> 01:37:52,152
Shame on you.
788
01:37:56,301 --> 01:37:58,235
No further questions.
789
01:38:06,811 --> 01:38:10,406
Believing that Etta Heine's son...
790
01:38:10,481 --> 01:38:13,109
would never sell him the land...
791
01:38:13,184 --> 01:38:17,314
land that in his mind,
belonged to his family...
792
01:38:17,388 --> 01:38:22,325
his only chance to get that land
would be to eliminate Carl Heine.
793
01:38:22,393 --> 01:38:26,420
Thus believing
that cold-blooded murder...
794
01:38:26,497 --> 01:38:29,022
was justified,
he trailed Carl Heine...
795
01:38:29,100 --> 01:38:31,660
Left before striking
the treacherous blow...
796
01:38:31,736 --> 01:38:34,432
he had been trained to strike
by his father's hand.
797
01:38:34,505 --> 01:38:38,942
After a series of lies,
the defendant at last...
798
01:38:39,010 --> 01:38:44,175
admits he was there,
alone on the boat, in the fog.
799
01:38:44,248 --> 01:38:47,843
Carl Heine's blood
on his fishing gaff.
800
01:38:48,953 --> 01:38:50,355
Seven acres.
801
01:38:52,256 --> 01:38:56,716
I just wonder what you'd pay
for 'em. Just curious, is all.
802
01:38:56,794 --> 01:39:00,127
- What are you selling 'em for?
- Did I say I was sellin'?
803
01:39:00,198 --> 01:39:03,031
If I was, I guess I'd have
to figure you want 'em real bad.
804
01:39:03,101 --> 01:39:06,468
I ought to charge
a small fortune, maybe.
805
01:39:16,280 --> 01:39:19,215
All right,
I'm sorry about it, okay?
806
01:39:19,283 --> 01:39:21,217
About the whole damn mess.
807
01:39:25,923 --> 01:39:27,220
Twelve hundred an acre.
808
01:39:31,929 --> 01:39:35,387
That's what I paid Ole.
You got no choice on that.
809
01:39:36,934 --> 01:39:38,697
We'll sign off tomorrow.
810
01:39:38,770 --> 01:39:42,035
Look clearly at the defendant.
811
01:39:42,106 --> 01:39:45,542
See the truth
self-evident in him...
812
01:39:45,610 --> 01:39:47,942
and in the facts of this case.
813
01:39:49,180 --> 01:39:51,740
Look into his eyes,
ladies and gentlemen.
814
01:39:53,818 --> 01:39:55,752
Consider his face.
815
01:39:57,021 --> 01:39:58,613
Ask yourself...
816
01:40:03,027 --> 01:40:04,961
each one of you...
817
01:40:08,699 --> 01:40:11,862
"What is my duty as a citizen
of this community?
818
01:40:14,906 --> 01:40:16,840
Of this country?
819
01:40:19,343 --> 01:40:21,277
As an American?"
820
01:40:40,932 --> 01:40:43,628
There's no evidence
of anger at Carl...
821
01:40:43,701 --> 01:40:47,364
or much less rage,
or much less murderous rage.
822
01:40:48,539 --> 01:40:51,736
No reason for premeditation.
823
01:40:51,809 --> 01:40:54,300
No evidence of it anywhere.
824
01:40:55,646 --> 01:41:01,175
He had asked his childhood friend
Carl to sell him some land.
825
01:41:01,252 --> 01:41:04,380
Carl was considering it.
Carl's own wife testified...
826
01:41:04,455 --> 01:41:07,982
that her husband
had not made up his mind.
827
01:41:09,227 --> 01:41:13,288
A strange moment to follow
and kill a man.
828
01:41:13,364 --> 01:41:14,797
Don't you think?
829
01:41:14,866 --> 01:41:17,994
What Mr. Hooks asks you to believe
is that no proof is needed...
830
01:41:20,137 --> 01:41:22,332
against a man
who bombed Pearl Harbor.
831
01:41:26,043 --> 01:41:28,637
"Look at his face,"
the prosecutor said...
832
01:41:28,713 --> 01:41:31,614
presuming that you will see
an enemy there.
833
01:41:31,682 --> 01:41:35,709
He's counting on you
to remember this war...
834
01:41:35,786 --> 01:41:37,845
and to see Kazuo Miyamoto...
835
01:41:37,922 --> 01:41:41,323
as somehow connected with it.
836
01:41:42,393 --> 01:41:44,623
Indeed he is!
837
01:41:44,695 --> 01:41:47,721
Let us recall that First Lieutenant
Kazuo Miyamoto...
838
01:41:47,798 --> 01:41:51,529
is a much decorated hero
of the United States Army.
839
01:41:53,037 --> 01:41:54,595
Now...
840
01:41:55,873 --> 01:41:59,365
Kazuo Miyamoto did
one thing wrong.
841
01:42:01,345 --> 01:42:03,279
He wasn't certain
he could trust us.
842
01:42:03,347 --> 01:42:07,249
He was afraid that he would be made
the victim of prejudice...
843
01:42:07,318 --> 01:42:10,378
as Mr. Hooks, indeed...
844
01:42:10,454 --> 01:42:12,513
is urging you to do.
845
01:42:12,590 --> 01:42:16,856
And there's reason
in his uncertainty.
846
01:42:16,928 --> 01:42:18,395
Why?
847
01:42:18,462 --> 01:42:20,930
Well, we sent him
and his wife...
848
01:42:20,998 --> 01:42:25,401
and thousands of Americans
to concentration camps.
849
01:42:25,469 --> 01:42:30,771
They lost their homes,
their belongings, everything!
850
01:42:30,841 --> 01:42:34,174
Should we now be unforgiving
of his mistrust?
851
01:42:39,016 --> 01:42:41,450
Now...
852
01:42:41,519 --> 01:42:45,649
our learned prosecutor will have
you do your duty as Americans.
853
01:42:45,723 --> 01:42:46,985
Proud Americans.
854
01:42:47,058 --> 01:42:49,652
And, of course, you must!
855
01:42:49,727 --> 01:42:53,663
And if you do, Kazuo Miyamoto
has nothing to fear...
856
01:42:53,731 --> 01:42:58,225
because this great country
is supposed to be founded...
857
01:42:58,302 --> 01:43:01,829
on a set of principles
of fairness...
858
01:43:01,906 --> 01:43:05,239
of equality and justice.
859
01:43:05,309 --> 01:43:10,679
And if you are true
to these principles...
860
01:43:10,748 --> 01:43:14,878
you'll only convict a man for what
he's done, and not for who he is.
861
01:43:18,723 --> 01:43:22,659
I'm an old man.
I don't walk so well anymore.
862
01:43:22,727 --> 01:43:24,661
One of my eyes is close
to useless.
863
01:43:24,729 --> 01:43:27,254
My life is drawing
to a close.
864
01:43:27,331 --> 01:43:29,265
Why do I say this?
865
01:43:29,333 --> 01:43:34,236
I say this because it means
that I ponder matters...
866
01:43:34,305 --> 01:43:36,671
in the light of death...
867
01:43:36,741 --> 01:43:39,733
in a way that most of you do not.
868
01:43:39,810 --> 01:43:44,941
And I feel like a traveler
descended from Mars...
869
01:43:45,016 --> 01:43:47,814
astounded by what I see here.
870
01:43:47,885 --> 01:43:51,616
The same human frailty...
871
01:43:51,689 --> 01:43:54,419
passed on from generation
to generation.
872
01:43:54,492 --> 01:43:57,928
We hate one another.
We are the victims...
873
01:43:57,995 --> 01:44:00,862
of irrational fears,
of prejudice.
874
01:44:02,700 --> 01:44:04,930
You might think...
875
01:44:05,002 --> 01:44:08,768
that this is a small trial
in a small place.
876
01:44:08,839 --> 01:44:10,272
Hmm? Well...
877
01:44:11,942 --> 01:44:14,172
it isn't.
878
01:44:14,245 --> 01:44:16,736
Every once in a while,
somewhere in the world...
879
01:44:16,814 --> 01:44:19,647
humanity goes on trial...
880
01:44:20,951 --> 01:44:23,215
and integrity...
881
01:44:23,287 --> 01:44:25,619
and decency.
882
01:44:25,690 --> 01:44:28,124
Every once in a while...
883
01:44:28,192 --> 01:44:31,320
ordinary people just like you,
ladies and gentlemen...
884
01:44:31,395 --> 01:44:35,889
get called on to give the report
card for the human race.
885
01:44:39,970 --> 01:44:44,566
In the name of humanity,
do your duty as jurors.
886
01:44:46,777 --> 01:44:50,611
Return this man
to his wife and children.
887
01:44:50,681 --> 01:44:53,650
Set him free...
888
01:44:53,718 --> 01:44:55,709
as you must.
889
01:45:34,158 --> 01:45:36,092
Good night, Mrs. Miyamoto.
890
01:46:29,079 --> 01:46:30,512
Please.
891
01:46:33,384 --> 01:46:36,217
I know you'll think
this is crazy.
892
01:46:36,287 --> 01:46:38,653
But all I want to do
is hold you...
893
01:46:38,722 --> 01:46:42,089
and I think that if you'll let me
do that just for a few seconds...
894
01:46:46,430 --> 01:46:49,456
I can walk away...
895
01:46:49,533 --> 01:46:52,058
and never speak to you again.
896
01:46:53,671 --> 01:46:56,504
Hatsue, can you please
look at me?
897
01:47:30,941 --> 01:47:33,637
I did a terrible thing,
Ishmael.
898
01:47:34,578 --> 01:47:36,546
But you have to hear this.
899
01:47:36,614 --> 01:47:39,242
I can never touch you.
900
01:47:39,316 --> 01:47:41,375
You have to let go.
901
01:47:41,452 --> 01:47:43,886
That's the way things are.
902
01:47:52,263 --> 01:47:54,197
Things end, Ishmael.
903
01:47:56,567 --> 01:47:58,057
They do.
904
01:48:00,404 --> 01:48:02,338
You have to let go.
905
01:48:23,594 --> 01:48:26,119
I went by the lighthouse,
and I found a report...
906
01:48:26,196 --> 01:48:30,064
that stated the freighter passed
through the Ship Channel Bank...
907
01:48:30,134 --> 01:48:32,898
at the exact time
of Carl Heine's death.
908
01:48:32,970 --> 01:48:36,303
Which is something that should
have been discussed at the trial.
909
01:48:36,373 --> 01:48:38,841
I can't believe I let you
rope me into this.
910
01:48:38,909 --> 01:48:41,935
God! We've been over
these boats a dozen times.
911
01:48:42,012 --> 01:48:45,971
If there's a lantern on Carl's mast,
then Miyamoto's story's true.
912
01:48:46,050 --> 01:48:47,984
See? No lantern.
913
01:48:49,486 --> 01:48:52,216
- What are those?
- Nothing. Bits of twine.
914
01:48:52,289 --> 01:48:54,689
Bits of twine aren't nothing.
915
01:48:56,860 --> 01:48:59,124
Maybe somebody should take
a look at those.
916
01:49:04,401 --> 01:49:08,201
Don't touch anything up there.
It's still a crime scene. Remember?
917
01:49:08,272 --> 01:49:10,900
Don't ever touch something
at a crime scene.
918
01:49:19,249 --> 01:49:22,514
Don't the phrase, "The jury's out"
mean anything to you?
919
01:49:23,654 --> 01:49:24,916
They're lashings.
920
01:49:26,056 --> 01:49:29,082
Figure-eight lashings
all cut through.
921
01:49:30,327 --> 01:49:33,262
And you know something?
922
01:49:33,330 --> 01:49:37,266
These stains here on the mast,
they could be blood.
923
01:49:38,769 --> 01:49:41,260
The cut on his hand.
924
01:49:41,338 --> 01:49:43,806
See this?
925
01:49:55,519 --> 01:49:58,283
Art, I think you better
come down here.
926
01:49:58,355 --> 01:50:00,823
- Something you should see.
- What the hell is it now?
927
01:50:04,762 --> 01:50:07,026
- What?
- Take a look at this.
928
01:50:20,277 --> 01:50:23,542
This better be good.
929
01:50:23,614 --> 01:50:27,846
I can admit evidence if required
in the interest of justice.
930
01:50:27,918 --> 01:50:29,852
Only if it changes everything.
931
01:50:29,920 --> 01:50:33,549
- Nels explained that to you?
- Yes, he did.
932
01:50:33,624 --> 01:50:37,492
Very well then. About this
second lantern and the freighter.
933
01:50:37,561 --> 01:50:40,428
After Miyamoto left, and Carl's
engine was up and running...
934
01:50:40,497 --> 01:50:45,594
he must have remembered the lantern,
so he climbs up to cut it down.
935
01:51:29,513 --> 01:51:32,073
Everything fits:
the coast guard report...
936
01:51:32,149 --> 01:51:34,549
the lanterns,
the freighter's course...
937
01:51:34,618 --> 01:51:37,052
the coffee cup,
the time on Carl's watch...
938
01:51:37,121 --> 01:51:39,453
and Carl's blood
on the fishing gaff.
939
01:51:39,523 --> 01:51:41,650
Your Honor, that is
the rankest speculation.
940
01:51:43,327 --> 01:51:45,261
Alvin, please spare me.
941
01:51:45,329 --> 01:51:47,559
- With all due respect...
- You listen here!
942
01:51:47,631 --> 01:51:49,565
We're going to hear
this theory out.
943
01:51:49,633 --> 01:51:52,534
And if justice demands it, we're
gonna let the jury hear it too...
944
01:51:52,603 --> 01:51:54,628
just in case
it might be the truth.
945
01:51:57,241 --> 01:51:58,799
The head wound?
946
01:51:58,876 --> 01:52:00,810
We found a small fracture
in the gunnel.
947
01:52:00,878 --> 01:52:03,870
- Just below the mast.
- Anything could've caused that.
948
01:52:03,947 --> 01:52:06,541
- Anything with human hair.
- Why?
949
01:52:11,255 --> 01:52:12,882
May I?
950
01:52:14,057 --> 01:52:16,890
This isn't a legal case.
951
01:52:16,960 --> 01:52:19,196
There's no way to prove
any of this, Your Honor.
952
01:52:19,329 --> 01:52:22,457
This certainly warrants
a fresh look.
953
01:52:24,834 --> 01:52:27,667
I want to think about it.
954
01:52:36,146 --> 01:52:38,341
By the way...
955
01:52:38,415 --> 01:52:42,181
this coast guard report,
when did you come across it?
956
01:52:44,654 --> 01:52:47,748
Was it today you went out
to the lighthouse?
957
01:52:51,561 --> 01:52:53,426
Day before yesterday.
958
01:52:57,801 --> 01:52:59,735
You're wondering why
I held on to it.
959
01:53:00,670 --> 01:53:03,935
Perhaps I have some idea.
960
01:53:09,512 --> 01:53:11,844
Could it have anything to do...
961
01:53:15,318 --> 01:53:17,912
with the way
you look at her?
962
01:53:23,026 --> 01:53:24,994
It takes a rare thing...
963
01:53:26,463 --> 01:53:28,328
a turning point...
964
01:53:28,398 --> 01:53:31,890
to free one's self
from any obsession.
965
01:53:31,968 --> 01:53:34,368
Be it prejudice or hate...
966
01:53:34,437 --> 01:53:36,371
or even love.
967
01:53:39,376 --> 01:53:41,310
I had to, really.
968
01:53:44,381 --> 01:53:46,315
I had no choice.
969
01:53:48,251 --> 01:53:51,015
You're sounding just a little
like your father.
970
01:53:51,087 --> 01:53:53,851
Did I ever tell you
how much I liked him?
971
01:53:59,929 --> 01:54:04,093
I keep thinking about Carl.
How unfair it seems.
972
01:54:04,167 --> 01:54:06,226
An accident.
Just like that.
973
01:54:07,737 --> 01:54:11,332
Things just bear down on us,
I suppose.
974
01:54:11,408 --> 01:54:13,342
A freighter in the fog.
975
01:54:16,379 --> 01:54:18,313
Or a war.
976
01:54:23,620 --> 01:54:26,714
Accident rules every corner
of the universe...
977
01:54:26,790 --> 01:54:31,352
except maybe the chambers
of the human heart.
978
01:55:55,678 --> 01:55:59,045
Morning, Horace.
Reminds you of 1930, doesn't it?
979
01:55:59,115 --> 01:56:03,575
1929, Nels. I believe
you're thinking of 1929.
980
01:56:03,653 --> 01:56:07,589
Of course it was, Horace.
Winter of'29.
981
01:56:32,449 --> 01:56:36,715
All rise. The Superior Court
for the State of Washington...
982
01:56:36,786 --> 01:56:40,586
County of San Piedro,
is now in session.
983
01:56:48,264 --> 01:56:52,598
Members of the jury, this court
thanks you for your diligence...
984
01:56:52,669 --> 01:56:56,002
in the task you have performed
under difficult circumstances.
985
01:56:56,072 --> 01:57:00,634
However, in the light of the new
forensic evidence we have heard...
986
01:57:00,710 --> 01:57:04,612
you are hereby discharged
from your responsibilities.
987
01:57:12,922 --> 01:57:14,082
Order.
988
01:57:58,668 --> 01:58:01,694
Order.
You will resume your seats.
989
01:58:14,717 --> 01:58:16,309
Settle down.
990
01:58:19,989 --> 01:58:22,048
Let us not forget...
991
01:58:22,125 --> 01:58:25,754
we have been considering
the death of one man...
992
01:58:25,828 --> 01:58:28,262
as well as pondering
the fate of another.
993
01:58:31,067 --> 01:58:33,058
Will the defendant please rise?
994
01:58:38,641 --> 01:58:42,304
Kazuo Miyamoto,
in the interest of justice...
995
01:58:42,378 --> 01:58:44,312
the charges against you
are dismissed.
996
01:58:44,380 --> 01:58:46,082
You're free to go home.
997
01:59:09,605 --> 01:59:12,403
It's been a pleasure
serving with you.
998
02:00:36,158 --> 02:00:38,319
Can I hold you now?
999
02:00:51,874 --> 02:00:55,310
I'm so grateful
for your gentle heart.
76773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.