All language subtitles for Second to Last Love e7- English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:19,730 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 2 00:00:25,780 --> 00:00:30,690 ♫ For some reason, I can't sleep ♫ 3 00:00:30,690 --> 00:00:37,860 ♫ I was tired all day, today was a busy day ♫ 4 00:00:39,040 --> 00:00:45,760 ♫ Countless useless thoughts bother me ♫ 5 00:00:45,760 --> 00:00:52,460 ♫ And pound on my heart, because of someone, because of you ♫ 6 00:00:52,460 --> 00:01:01,270 ♫ What is this feeling? An unclear feeling ♫ 7 00:01:01,270 --> 00:01:04,620 ♫ I think I might go crazy ♫ 8 00:01:04,620 --> 00:01:10,650 ♫ What should I do about my heart that's stopped? ♫ 9 00:01:10,650 --> 00:01:18,100 ♫ Really, what should I do? Whenever I look at you like this ♫ 10 00:01:18,100 --> 00:01:23,990 ♫ What should I do about my feelings that I tried to hide? ♫ 11 00:01:23,990 --> 00:01:27,350 ♫ I may have already known that this was love to me ♫ 12 00:01:27,350 --> 00:01:33,760 ♫ I may have already known that this was love to me ♫ 13 00:01:56,850 --> 00:02:00,280 Do you have any antiseptic at home? If you don't, I'll give you some. 14 00:02:02,930 --> 00:02:05,500 - Come here.
- Where? 15 00:02:05,500 --> 00:02:07,660 Just come here. 16 00:02:16,670 --> 00:02:21,830 I'm sorry about earlier. My words were too harsh. 17 00:02:21,830 --> 00:02:28,110 No, I mistakenly thought that I worked well and that I was capable. 18 00:02:28,110 --> 00:02:32,760 I said those words of anger, not for you to uselessly blame yourself. 19 00:02:32,760 --> 00:02:34,910 I'm not blaming myself, it's the truth. 20 00:02:34,910 --> 00:02:38,030 These days, I keep feeling as if I'm being pushed aside. 21 00:02:38,030 --> 00:02:40,820 I feel like I'm being considered like some sort of hand-me-down. 22 00:02:44,900 --> 00:02:48,910 From what I see, you're sick because you're working too passionately. 23 00:02:48,910 --> 00:02:51,350 That's why you keep falling over. 24 00:02:54,490 --> 00:02:57,610 Rest. No one will catch you. 25 00:02:57,610 --> 00:03:00,290 Just take this chance to use your leg as an excuse and receive a compulsory vacation. 26 00:03:00,290 --> 00:03:03,310 What will gain I if I really lose my touch like that? 27 00:03:03,310 --> 00:03:06,360 People are teasing me for losing my touch these days. 28 00:03:06,360 --> 00:03:09,980 Still, that's fine. At our age, that's a given. 29 00:03:09,980 --> 00:03:13,210 That's why I need to put in effort, so I won't fall. 30 00:03:13,210 --> 00:03:18,570 You need to rest first and then run so you don't fall. Don't think of running, just walk. 31 00:03:20,240 --> 00:03:22,540 I'll try. 32 00:03:22,540 --> 00:03:26,250 Honestly, my employees and I are practicing something, 33 00:03:26,250 --> 00:03:30,240 but I keep being abused because I'm the only one getting it wrong. They keep treating me like an old geezer. 34 00:03:30,240 --> 00:03:31,750 What are you practicing? 35 00:03:31,750 --> 00:03:34,190 We're promoting Woori City. 36 00:03:34,190 --> 00:03:37,860 I dance and sing. 37 00:03:37,860 --> 00:03:41,650 I know a bit about your dance skills. Before, at the concert... 38 00:03:41,650 --> 00:03:44,430 Ah, why bring that up now? 39 00:03:45,310 --> 00:03:48,420 One day, I hope I can see what you've been practicing. 40 00:03:49,410 --> 00:03:53,220 Do you have any alcohol instead of coffee? 41 00:03:53,220 --> 00:03:55,580 I think you already drank a lot. 42 00:03:55,580 --> 00:03:58,700 Nothing will change just because I drink some more. 43 00:04:00,010 --> 00:04:01,330 What kind of music do you like? 44 00:04:01,330 --> 00:04:05,230 I like all of the old songs. You're like a D.J. 45 00:04:05,230 --> 00:04:08,490 You have a bunch of movies, too. 46 00:04:08,490 --> 00:04:12,100 If it's to this extent, I'm suspicious of your previous profession. 47 00:04:13,100 --> 00:04:15,390 What did you do in your past? 48 00:04:16,670 --> 00:04:18,730 The movies and records are just things I like. 49 00:04:52,670 --> 00:04:56,360 ♫ We skipped the light fandango ♫ 50 00:04:56,360 --> 00:04:58,380 Hurry up inside and go to bed. 51 00:04:58,380 --> 00:05:02,780 I'll leave after drinking everything.
Turned cartwheels 'cross the floor ♫ 52 00:05:03,850 --> 00:05:06,440 Ah, right! You know, the garden?
I was feeling kinda seasick ♫ 53 00:05:06,440 --> 00:05:10,590 I sprayed vinegar-water and although the leaves turned white, the plant didn't get better. 54 00:05:10,590 --> 00:05:14,850 - I sprayed a bit more. It became even whiter and...
- What did you say?
55 00:05:14,850 --> 00:05:18,660 What? If something like that happened, you should have told me sooner. 56 00:05:18,660 --> 00:05:21,760 That's why I'm telling you this now. 57 00:05:25,240 --> 00:05:27,150 Don't tell my dad about this. 58 00:05:27,150 --> 00:05:31,120 He'll just over-exaggerate over nothing after he hears from you. 59 00:05:31,120 --> 00:05:34,530 Then, what will you do for me? 60 00:05:34,530 --> 00:05:38,210 Make sure to tell me immediately next time. Don't decide by yourself. 61 00:05:38,210 --> 00:05:40,370 That's how they'll grow up nice and healthy. 62 00:05:40,370 --> 00:05:42,130 Alright, I'll do that next time. 63 00:05:42,130 --> 00:05:46,650 I asked her to keep it a secret, but she already told everything to my dad. 64 00:05:49,370 --> 00:05:52,850 Second to Last Love 65 00:06:04,730 --> 00:06:10,560 ♫ At that time, I didn't know that I would be like this ♫ 66 00:06:10,560 --> 00:06:16,290 ♫ I didn't know that you would change towards me ♫ 67 00:06:16,290 --> 00:06:22,010 ♫ Even if no one was next to me ♫ 68 00:06:22,010 --> 00:06:27,720 ♫ I was satisfied with being alone ♫ 69 00:06:27,720 --> 00:06:33,580 ♫ At the sudden thought of you ♫ 70 00:06:33,580 --> 00:06:39,320 ♫ Laughter tumbles out for no reason ♫ 71 00:06:39,320 --> 00:06:45,210 ♫ Although that image of myself is like a fool ♫ 72 00:06:45,210 --> 00:06:50,990 ♫ Now that's something I like ♫ 73 00:06:50,990 --> 00:06:56,740 ♫ I thought that this was just a simple one-time encounter ♫ 74 00:06:56,740 --> 00:07:03,950 ♫ I thought that this was just a simple one-time encounter ♫ 75 00:07:03,950 --> 00:07:08,620 ♫ But when did my head become filled with thoughts of you? ♫ 76 00:07:08,620 --> 00:07:14,860 ♫ But when did my head become filled with thoughts of you? ♫ 77 00:07:23,220 --> 00:07:25,150 Cheers! 78 00:07:45,970 --> 00:07:48,240 I'm sure we didn't do anything. 79 00:07:49,050 --> 00:07:51,370 Right? 80 00:07:52,980 --> 00:07:56,050 - Oh, Joon Woo! Joon Woo!
- Oh, Hyung! 81 00:07:56,050 --> 00:07:57,890 Where are you going right now? 82 00:07:57,890 --> 00:08:01,220 Ah, to Min Joo's. I don't know what happened yesterday, but she seemed to be down. 83 00:08:01,220 --> 00:08:03,860 If she's awake, I'm thinking of going exercising together. 84 00:08:03,860 --> 00:08:07,420 Hey, hey, hey! I think she's sleeping in, just let her be. 85 00:08:07,420 --> 00:08:10,590 She's sleeping? How would you know that? 86 00:08:10,590 --> 00:08:13,560 I mean, it's pretty early. There's no way she would have woke up already, 87 00:08:13,560 --> 00:08:17,760 and you said that something happened to her yesterday. She could be drunk. 88 00:08:18,290 --> 00:08:21,510 Really? I should call her. 89 00:08:21,510 --> 00:08:23,430 Call? 90 00:08:32,860 --> 00:08:35,180 The person you are attempting to reach is unavailable at the moment... 91 00:08:35,180 --> 00:08:38,680 She's not picking up her phone. Is she still sleeping? 92 00:08:38,680 --> 00:08:40,660 Oh, yeah. You should exercise by yourself. 93 00:08:40,660 --> 00:08:42,510 I guess I should. Do you want to come along? 94 00:08:42,510 --> 00:08:45,990 No! My body isn't in a good condition right now. Exercise and come back soon. We need to eat. 95 00:08:45,990 --> 00:08:47,940 - Alright.
- Yeah. 96 00:09:08,230 --> 00:09:10,300 Why am I... 97 00:09:14,930 --> 00:09:17,280 I'm crazy, seriously... 98 00:09:46,530 --> 00:09:49,420 - Um...
- Um, did you have a good sleep? 99 00:09:49,420 --> 00:09:51,710 Why didn't you wake me up? 100 00:09:51,710 --> 00:09:54,500 Who's the one who fell asleep at someone else's house? 101 00:09:55,350 --> 00:09:57,530 Nothing happened, right? 102 00:09:57,530 --> 00:09:59,680 What could have happened? 103 00:10:00,280 --> 00:10:03,870 Nothing really happened, right? 104 00:10:03,870 --> 00:10:07,680 Yes, well... I can't seem to remember. 105 00:10:07,680 --> 00:10:11,910 Then, that's a relief. Goodbye. 106 00:10:15,000 --> 00:10:16,840 Ah, you should have been careful. 107 00:10:16,840 --> 00:10:18,350 - Ah...
- Yes... 108 00:10:22,680 --> 00:10:26,200 Relief? It's a relief? 109 00:10:27,550 --> 00:10:28,700 Seriously... 110 00:10:49,160 --> 00:10:52,730 From what I see, you seem sick because you're working too passionately. 111 00:10:52,730 --> 00:10:55,240 That's why you keep falling. 112 00:10:55,240 --> 00:10:57,230 You have to rest first and then run, so you don't fall. 113 00:10:57,230 --> 00:11:00,630 Don't try to run, just walk. 114 00:11:06,810 --> 00:11:11,850 The more I see him, he seems like a good person. 115 00:11:22,890 --> 00:11:25,270 Give it to me. I'll place it. 116 00:11:26,230 --> 00:11:27,530 Aren't you two going to get up? 117 00:11:27,530 --> 00:11:29,050 Yeah. 118 00:11:29,630 --> 00:11:33,440 How is it that our family members have no sense of hierarchy? 119 00:11:33,440 --> 00:11:36,710 - I told you that even if it's just during mealtimes, we have to make eye contact.
- Yep! 120 00:11:36,710 --> 00:11:38,420 Kids these days are all like that. 121 00:11:38,420 --> 00:11:41,660 You can't compare kids these days to the days when our parents were still alive. 122 00:11:41,660 --> 00:11:44,140 I was solving problems in a workbook. 123 00:11:44,140 --> 00:11:47,880 I heard that you were at the library that late at night. Am I wrong? 124 00:11:47,880 --> 00:11:49,870 There's no end to studying. 125 00:11:49,870 --> 00:11:52,100 So why would you do something that has no end? 126 00:11:52,100 --> 00:11:55,360 It's difficult for someone like Hoon, who didn't even start, to understand. 127 00:11:55,360 --> 00:12:00,250 Today I especially prepared this for Ye Ji who is deeply involved in her studies. 128 00:12:00,950 --> 00:12:03,790 That's great. I'm dieting anyway. I should only eat this. 129 00:12:03,790 --> 00:12:06,750 Diet? Who are you dieting for? Huh? 130 00:12:06,750 --> 00:12:08,990 What's wrong with you? 131 00:12:14,660 --> 00:12:18,480 - Eat.
- Good morning! Brother-in-law, good morning. 132 00:12:18,480 --> 00:12:21,040 Sit down quickly! Tomorrow, come down earlier. 133 00:12:21,040 --> 00:12:23,720 Library, my ass. 134 00:12:26,120 --> 00:12:28,310 Where were you? 135 00:12:28,310 --> 00:12:29,990 I was with Hyun Seok. 136 00:12:29,990 --> 00:12:32,360 So what were you doing with that rascal at that time and where? 137 00:12:32,360 --> 00:12:35,560 We were eating and talking with our friends because it was our 50th day, and I lost track of time. 138 00:12:35,560 --> 00:12:37,220 Fiftieth day? What is that? 139 00:12:37,220 --> 00:12:39,970 Hyung, um... Kids these days have something like that, yeah... 140 00:12:39,970 --> 00:12:44,280 Goodness, it's already been 50 days since you two have been dating? Bring him home one day, I want to see him. 141 00:12:44,280 --> 00:12:47,930 Fifty days since you've been dating? Why did you lie to me, huh? 142 00:12:47,930 --> 00:12:50,410 I can't tell you anything, 143 00:12:50,410 --> 00:12:55,490 especially about Hyun Seok. You don't have any dating cells, so you can't understand and all you do is misunderstand! 144 00:12:55,490 --> 00:12:57,600 I-I don't have what? Dating cells? 145 00:12:57,600 --> 00:13:00,930 - Yeah!
- I-I don't have dating cells, either. 146 00:13:00,930 --> 00:13:03,920 Is it because we have low hemoglobin levels? 147 00:13:03,920 --> 00:13:07,570 Dating cells, wake up. Wake up, wake up— 148 00:13:07,570 --> 00:13:11,560 Wake up from your sleep! Get rid of the tent you pitched outside! 149 00:13:11,560 --> 00:13:14,670 You're not some beggar! How can you pitch a tent in someone else's front yard? 150 00:13:15,820 --> 00:13:19,750 - Ye Ji! From now on, act properly. Understand?
- Yeah. 151 00:13:23,220 --> 00:13:26,670 What are you talking about? Sunbae Han is working on the Woori District drama project? 152 00:13:26,670 --> 00:13:29,280 You know the script that I gave you from the newbie drama writer? 153 00:13:29,280 --> 00:13:32,240 You know, the one we all voted on by raising our hands. 154 00:13:32,240 --> 00:13:36,420 Yeah, the incident that humiliated me when 8 out of 10 people agreed that I had lost my touch. 155 00:13:36,420 --> 00:13:39,430 I think that one's the one being prepared in the works. 156 00:13:39,430 --> 00:13:43,600 There's no way that the director would have asked me to do it and then ordered Sunbae Han to do it, too. 157 00:13:43,600 --> 00:13:46,700 That's why I'm like this, it's strange. 158 00:13:46,700 --> 00:13:49,440 What's wrong with your leg? Are you injured? 159 00:13:49,440 --> 00:13:51,370 I fell. 160 00:13:51,370 --> 00:13:52,610 Huh? 161 00:13:52,610 --> 00:13:57,170 - Anyway, I'll eat quickly and be there soon—
- Team Leader! Team Leader— 162 00:13:57,170 --> 00:13:59,530 What's wrong with this? 163 00:14:01,720 --> 00:14:03,880 Is it broken? 164 00:14:10,650 --> 00:14:14,070 What? I don't have any dating cells, 165 00:14:14,070 --> 00:14:16,780 and it's been 50 days since they've started dating? 166 00:14:17,730 --> 00:14:19,730 This rascal, seriously... 167 00:14:21,700 --> 00:14:23,730 Yes, Writer Hwang. 168 00:14:25,060 --> 00:14:28,550 Thank you for the offer. I have to start drawing my own pictures now. 169 00:14:28,550 --> 00:14:31,630 Ah, I decided not to go to the broadcasting company. 170 00:14:31,630 --> 00:14:34,700 You see, I have a family situation that prevents me from doing so. 171 00:14:34,700 --> 00:14:39,350 Yes, it's a good opportunity. Honestly, I want to do it, too. 172 00:14:39,350 --> 00:14:41,880 But anyway, it somehow ended up like that. 173 00:14:41,880 --> 00:14:45,520 I'm sure another good chance will come into my life. 174 00:14:45,520 --> 00:14:47,360 Mi Rye! Come down and help me with this. 175 00:14:47,360 --> 00:14:49,330 Okay, I got it! 176 00:14:49,330 --> 00:14:52,680 Yes, Writer. I'll call you later. Fighting! 177 00:14:54,810 --> 00:15:01,760 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 178 00:15:42,450 --> 00:15:45,110 When I was young, I thought that I would 179 00:15:45,110 --> 00:15:48,940 be able to do everything naturally when I became an adult. 180 00:15:50,130 --> 00:15:54,760 But after becoming an adult, I realized that nothing could be done naturally 181 00:15:54,760 --> 00:15:58,750 if I didn't do anything. 182 00:15:59,640 --> 00:16:02,990 Mi Rye came all the way to the front of my broadcasting company. 183 00:16:02,990 --> 00:16:06,900 She wants to do it, but she can't because she's worried about her oppa. 184 00:16:06,900 --> 00:16:09,280 I don't know what happened in the past, 185 00:16:09,280 --> 00:16:13,720 but you're tying down your family members because you're trapped in the past. 186 00:16:34,710 --> 00:16:37,700 What? You didn't go to work yet? 187 00:16:37,700 --> 00:16:40,000 Yeah, I'm leaving now. 188 00:16:40,000 --> 00:16:42,600 Why are you coming down from here? 189 00:16:42,600 --> 00:16:44,330 I went into Ye Ji's room. 190 00:16:44,330 --> 00:16:45,690 Why? 191 00:16:47,410 --> 00:16:49,090 Mi Rye, 192 00:16:51,040 --> 00:16:53,590 - do you want to try that?
- Try what? 193 00:16:53,590 --> 00:16:57,760 The offer that the next-door woman gave you, do you want to do it? 194 00:16:59,530 --> 00:17:01,690 No, I'm not going to do it. 195 00:17:04,710 --> 00:17:06,390 You want to do it. 196 00:17:06,390 --> 00:17:10,030 What are you talking about? I said that I'm not going to do it! 197 00:17:10,030 --> 00:17:12,670 Ugh, I said that I wasn't interested. Why do you keep asking? 198 00:17:26,070 --> 00:17:30,080 You sure will make a lot of money by lending your wholesome house to another. 199 00:17:30,080 --> 00:17:32,760 There's no hope for my Hoon within the country. 200 00:17:32,760 --> 00:17:36,030 I think I'll need to send him to study abroad in China next year. 201 00:17:36,030 --> 00:17:38,270 How many times do I have to tell you that Hoon isn't the studying type? 202 00:17:38,270 --> 00:17:42,580 Still, he has his dad's genes and your blood. 203 00:17:42,580 --> 00:17:44,150 That's why I'm saying this... 204 00:17:44,150 --> 00:17:48,390 Oppa, you have never taken out a loan for civil servants right? I'll be sure to pay a lot of interest on— 205 00:17:48,390 --> 00:17:53,040 Are you not awake yet? Pull yourself together! 206 00:17:54,760 --> 00:17:59,680 Don't worry about Ye Ji. It's normal to have a boyfriend at her age. 207 00:18:00,690 --> 00:18:02,950 Let's send Mi Rye, too. 208 00:18:02,950 --> 00:18:06,900 She's 35, but all she does is draw pictures holed up in her room. At this rate, she'll become a virgin ghost. 209 00:18:06,900 --> 00:18:08,520 She has to go into the outside world, socialize, 210 00:18:08,520 --> 00:18:12,270 and live among others, whether it works out or not. 211 00:18:12,270 --> 00:18:14,670 Nothing will happen. 212 00:18:17,800 --> 00:18:19,660 I'm leaving. 213 00:18:20,680 --> 00:18:23,490 I'll cook you soy-milk noodle soup tonight! 214 00:18:23,490 --> 00:18:26,780 I'm much better at cooking than Mom! 215 00:18:31,870 --> 00:18:35,060 Must you wear such high heels when your knee is injured? 216 00:18:35,060 --> 00:18:39,060 Thank you for worrying about me, but how would someone like you 217 00:18:39,060 --> 00:18:41,700 know how a woman feels? 218 00:18:41,700 --> 00:18:45,860 Ah, wait, wait, wait! About my younger sister, Mi Rye... 219 00:18:45,860 --> 00:18:49,120 If it's about her, let's not talk about it anymore. I'll just pretend that it never happened. 220 00:18:49,120 --> 00:18:54,880 No, that's not it! I was wondering if I could ask you to please take good care of her from now on. 221 00:18:56,050 --> 00:18:58,640 That is, if you still want to work with her. 222 00:18:58,640 --> 00:19:00,890 Then tell her to come to work, starting today. 223 00:19:00,890 --> 00:19:01,880 Can I do that? 224 00:19:01,880 --> 00:19:04,500 I can't guarantee whether she'll continue working or not, 225 00:19:04,500 --> 00:19:07,860 but for now, it's important for her to mix with others. 226 00:19:09,040 --> 00:19:12,330 That... You have comfortable sneakers so why would you— 227 00:19:12,330 --> 00:19:17,520 You go back and forth on Mi Rye's matters. Anyway, don't change your mind again. 228 00:19:17,520 --> 00:19:20,640 Yes. I'll send her soon. 229 00:19:30,350 --> 00:19:33,620 So if you just stamp it, 230 00:19:33,620 --> 00:19:36,180 I'm confident I can make it succeed. 231 00:19:36,180 --> 00:19:41,880 I'm sure you know this because you've read about the character. If you can showcase your acting skills this time, it's only a matter of time until you go to Hollywood. 232 00:19:41,880 --> 00:19:45,120 Alright, I'll send my manager. 233 00:19:46,500 --> 00:19:48,510 Goodness, Director. 234 00:19:48,510 --> 00:19:51,160 - What is this?
- What do you mean? 235 00:19:51,160 --> 00:19:55,030 It's the trash that Kang Min Joo threw away when everyone else wanted to do it. 236 00:19:55,030 --> 00:19:59,370 You're going to send her to Hollywood and me to the hills? 237 00:19:59,370 --> 00:20:04,050 Seriously... How did both of you stuff your faces with the exact same loyalty? 238 00:20:04,050 --> 00:20:07,730 Well, loyalty doesn't exist in this field. 239 00:20:09,390 --> 00:20:11,180 This is why I asked you to meet outside! 240 00:20:11,180 --> 00:20:13,390 What am I afraid of that I can't come in here? 241 00:20:13,390 --> 00:20:15,760 Anyway, understand? Stamp it! 242 00:20:17,860 --> 00:20:20,710 How did you hurt your leg? 243 00:20:22,510 --> 00:20:24,700 Woori City Drama? 244 00:20:28,420 --> 00:20:29,630 Director. 245 00:20:29,630 --> 00:20:32,460 What's the matter? 246 00:20:34,330 --> 00:20:37,310 Am I some kind of spare? 247 00:20:38,640 --> 00:20:42,910 What do you mean a spare? Why are you saying something so unlike the mighty Kang Min Joo? 248 00:20:42,910 --> 00:20:48,410 Are we some kind of car tire? If there's a spare, it would be me, right, Director? 249 00:20:48,410 --> 00:20:50,790 So, what happened... is... 250 00:20:50,790 --> 00:20:52,810 Is it because you couldn't trust me? 251 00:20:52,810 --> 00:20:56,810 You were afraid I would fail and the drama might get taken by another station? You were nervous because of me. 252 00:20:56,810 --> 00:20:59,180 Have you assigned Sunbae Han here for his revenge? 253 00:20:59,180 --> 00:21:01,490 - First, calm down.
- Why don't you drink some water? 254 00:21:01,490 --> 00:21:04,780 Yes, I didn't even start. 255 00:21:04,780 --> 00:21:08,890 I got turned by from all the writers. Even the top stars, which I helped cultivate, also gave me the cold shoulder, 256 00:21:08,890 --> 00:21:10,600 and they all ignored me! 257 00:21:10,600 --> 00:21:12,940 Really? 258 00:21:13,360 --> 00:21:15,540 Director! 259 00:21:19,600 --> 00:21:23,900 Recently all the scripts that I said were not good, 260 00:21:23,900 --> 00:21:28,910 cable as well as other broadcasters hurriedly made them a success while grinding their axes. 261 00:21:28,910 --> 00:21:32,830 I'm aware of it. But I? Since I was hired until now, 262 00:21:32,830 --> 00:21:36,320 I've never had a drama I've made be taken away this way, and they are full of advertisers. 263 00:21:36,320 --> 00:21:38,970 I had previously had 30-40% viewership. I will not stand down like this. 264 00:21:38,970 --> 00:21:41,150 I refuse to die this way! 265 00:21:41,150 --> 00:21:42,450 I know you're not dead. 266 00:21:42,450 --> 00:21:45,180 Of course! Kang is alive. She's alive. Yeah. 267 00:21:45,180 --> 00:21:48,100 It isn't that I can't trust you, Kang. 268 00:21:48,100 --> 00:21:52,190 What are you going to do if you can't get this? Our station's reputation is hanging on this. 269 00:21:52,190 --> 00:21:54,060 I will succeed in this. 270 00:21:54,060 --> 00:21:59,030 For the sake of all those behind me working tirelessly, 271 00:21:59,030 --> 00:22:01,460 this project will not be taken away. 272 00:22:09,030 --> 00:22:11,190 Chief, you've improved a lot. 273 00:22:11,190 --> 00:22:15,250 That's true. Did you practice at home in front of a mirror? 274 00:22:15,250 --> 00:22:19,970 Chief, but why isn't Woori City's drama being done through our department? 275 00:22:19,970 --> 00:22:24,220 Even last time with the drama set collaboration, Chief, you had to have suffered only so much. 276 00:22:24,220 --> 00:22:28,370 But still, if we shoot a drama here, they'll learn about us overseas. 277 00:22:28,370 --> 00:22:31,810 I think they're going all out because the stations are competing with each other for it. 278 00:22:31,810 --> 00:22:34,230 We have a lot of other things that also need to be done. 279 00:22:34,230 --> 00:22:36,960 Yet we're still named the local tourism bureau. 280 00:22:36,960 --> 00:22:39,100 But if we don't do something like that, who will? 281 00:22:39,100 --> 00:22:42,090 Song Yi, it's because you want to see Hallyu stars, isn't it? 282 00:22:42,840 --> 00:22:45,280 This is explicit intimate contact! 283 00:22:45,280 --> 00:22:47,570 Explicit, intimate contact... 284 00:22:47,570 --> 00:22:49,940 We are looking for a diligent part-timer, who has an interest in cooking, to work with Rest Cafe. 285 00:23:04,520 --> 00:23:05,960 Hi! 286 00:23:08,420 --> 00:23:13,180 Joon Woo, Joon Woo, Joon Woo. 287 00:23:13,180 --> 00:23:15,640 What is it? 288 00:23:15,640 --> 00:23:20,420 Instead of sausages, it has Gangnam beans in it and in place of scrambled eggs, there is scrambled tofu. 289 00:23:20,420 --> 00:23:23,890 It will go well with the broccoli and has a nice texture. 290 00:23:23,890 --> 00:23:25,670 Unni, what about this? 291 00:23:25,670 --> 00:23:27,560 It's zucchini noodle pasta. 292 00:23:27,560 --> 00:23:28,960 What should I do? 293 00:23:28,960 --> 00:23:30,700 I don't know. Maybe just leave her for now. 294 00:23:30,700 --> 00:23:33,460 I substituted pasta with Italian zucchini. 295 00:23:33,460 --> 00:23:37,510 It might look like a salad but it keeps you satisfied for a while. 296 00:23:37,510 --> 00:23:39,600 It looks delicious. 297 00:23:40,820 --> 00:23:43,800 ♫ Memories goodbye ♫ 298 00:23:43,800 --> 00:23:50,670 ♫ Today, tomorrow, and always sunny ♫ 299 00:23:51,710 --> 00:23:57,590 Oh, Oppa! It's lunchtime, so I'm at the cafe, helping Joon Woo. 300 00:23:57,590 --> 00:24:02,780 Huh? The broadcast station? Now? 301 00:24:10,400 --> 00:24:12,810 Just what am I doing? 302 00:24:12,810 --> 00:24:15,120 I must be crazy. 303 00:24:20,780 --> 00:24:24,060 Excuse me, what is it? What happened to my sister-in-law? 304 00:24:24,060 --> 00:24:27,280 She's in surgery, so please wait for a while. 305 00:24:27,290 --> 00:24:31,260 Oh! What about Unni? Why isn't Oppa coming? 306 00:24:31,260 --> 00:24:32,820 Oh, Joon Woo! 307 00:24:32,820 --> 00:24:35,720 What about Hyung? Hyung hasn't come yet? 308 00:24:42,740 --> 00:24:45,270 What is it? What happened? 309 00:24:47,880 --> 00:24:49,380 - Hey, Hyung!
- Let go of me!
310 00:24:49,380 --> 00:24:51,790 Oppa! 311 00:25:08,570 --> 00:25:11,970 What are those clothes? You should have put some effort into it? 312 00:25:11,970 --> 00:25:14,500 What's wrong with it? 313 00:25:15,220 --> 00:25:16,690 You can do well, can't you? 314 00:25:16,690 --> 00:25:20,080 I don't know if this is the right thing to do. 315 00:25:20,850 --> 00:25:23,460 I feel like I'm doing something wrong. 316 00:25:23,460 --> 00:25:26,270 I'll say this again. Just because of me, 317 00:25:26,270 --> 00:25:28,420 don't live not being able to do what you want to do. 318 00:25:28,420 --> 00:25:32,670 Just live, doing the best at whatever you want to do. 319 00:25:44,050 --> 00:25:46,390 Are you traveling somewhere? Why do you have so much stuff? 320 00:25:46,390 --> 00:25:48,600 Those are things that I need. 321 00:25:48,600 --> 00:25:50,930 Whatever. 322 00:25:50,930 --> 00:25:53,530 I could have taken the bus by myself. 323 00:25:53,530 --> 00:25:57,000 If something happens, let me know right away. And take care of your health. 324 00:25:57,000 --> 00:26:01,170 - I'm not a little kid. Don't worry and just go.
- Go Sang Shik? 325 00:26:01,170 --> 00:26:03,750 Go inside. 326 00:26:03,750 --> 00:26:06,630 Go do a great job! 327 00:26:10,740 --> 00:26:17,700 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 328 00:26:20,740 --> 00:26:24,410 Why does Chief dislike it so much whenever the drama is brought up? 329 00:26:24,410 --> 00:26:27,550 I know. It's like he's allergic to it. 330 00:26:27,550 --> 00:26:31,900 - It seems like he has some bad history with a previous drama.
- Bad history? 331 00:26:31,900 --> 00:26:35,740 I also feel like there is some connection with his late wife's death. 332 00:26:35,740 --> 00:26:38,640 Rumor has it that's when his strong sense of responsibility started. 333 00:26:38,640 --> 00:26:41,640 Didn't he take the civil service exam a long time later after his wife died? 334 00:26:41,640 --> 00:26:44,480 Then what kind of work did he do before? 335 00:26:44,480 --> 00:26:47,210 He doesn't say. 336 00:26:47,210 --> 00:26:49,850 I wonder what his story is... 337 00:26:49,850 --> 00:26:53,100 They say you never ask a man about his past. 338 00:26:53,100 --> 00:26:57,070 What's important is the present, just as it is. 339 00:27:00,890 --> 00:27:04,090 Welcome, Mi Rye. Greet everyone. 340 00:27:04,810 --> 00:27:08,830 This is the author whose webtoon is what "I'll Love You Till I Die" was based on, Go Mi Rye. 341 00:27:08,830 --> 00:27:13,560 - What? Then the one Team Leader Han plagiarized was—
- Yes, that's correct. 342 00:27:13,560 --> 00:27:16,740 The person who didn't cancel the lawsuit and put Team Leader Kang in a bind? 343 00:27:16,740 --> 00:27:19,330 Why bring up the past like that? 344 00:27:19,330 --> 00:27:24,750 - Either way, isn't she the one who got Team Leader Kang demoted here?
- Demoted? 345 00:27:24,750 --> 00:27:27,140 Aren't you going to introduce yourselves? 346 00:27:27,140 --> 00:27:29,650 Welcome, I'm Oh Yeong Ae. I'm a PD. 347 00:27:29,650 --> 00:27:31,240 Let's do well together. 348 00:27:31,240 --> 00:27:34,760 This is my first time so I don't know anything. Please help me out. 349 00:27:34,760 --> 00:27:38,960 I am someone who is waiting earnestly, with bated breath, for this project to be a success, and currently on standby to debut, PD Kang Gi Cheol. 350 00:27:38,960 --> 00:27:40,810 My life is hanging on you. 351 00:27:40,810 --> 00:27:42,840 My life depends on this, too. 352 00:27:42,840 --> 00:27:44,030 I'll do my best. 353 00:27:44,030 --> 00:27:45,260 Hello! 354 00:27:45,260 --> 00:27:48,190 I'll work my hardest. 355 00:27:48,190 --> 00:27:50,250 And this is writer Nah Ae Ri. 356 00:27:50,250 --> 00:27:55,340 She's an internet romance writer, but she'll be writing the story with you. 357 00:27:55,340 --> 00:27:59,390 Ah, Writer, hello. It's an honor to meet you. 358 00:27:59,390 --> 00:28:03,360 You're scared, aren't you? Your face gave you away. 359 00:28:03,360 --> 00:28:04,980 Is this your first time at a broadcast station? 360 00:28:04,980 --> 00:28:09,290 She is lacking in four things and speaks rather harshly.
(word play - "four" and "manners" sound similar) 361 00:28:09,290 --> 00:28:11,500 Ah, so she doesn't have any manners. 362 00:28:11,500 --> 00:28:15,100 That's okay. I don't care much what other people say. 363 00:28:15,100 --> 00:28:17,370 Even with one look she seems like my polar opposite and a troublemaker. 364 00:28:17,370 --> 00:28:19,420 The way things are going, do you think we'd be able to make a good product? 365 00:28:19,420 --> 00:28:21,930 I was really worried I would end up with someone like myself, 366 00:28:21,930 --> 00:28:25,680 but it's a relief that you're so different from me. I'm pleased to meet you. 367 00:28:29,310 --> 00:28:32,880 But, what's with the luggage? 368 00:28:32,880 --> 00:28:34,640 This? 369 00:28:47,010 --> 00:28:50,900 Ah, now it's ready. Are we going to have a meeting? 370 00:28:50,900 --> 00:28:54,690 This proposal can be said to have focused on promoting Woori City as much as possible. 371 00:28:54,690 --> 00:28:56,410 Yes. 372 00:28:56,410 --> 00:28:58,390 And also... 373 00:29:10,070 --> 00:29:12,670 What is it, Chief Go? 374 00:29:12,670 --> 00:29:16,620 Ah, it's nothing. It appears you're in the middle of a discussion. 375 00:29:16,620 --> 00:29:18,880 I'll come back later. 376 00:29:22,920 --> 00:29:25,040 What's the matter, Sunbae? 377 00:29:25,040 --> 00:29:26,410 Nothing. 378 00:29:26,410 --> 00:29:28,840 Do you know our Chief Go? 379 00:29:30,030 --> 00:29:35,230 No, he resembles someone I know, so I was briefly mistaken. 380 00:29:37,960 --> 00:29:40,360 Hurry up and get outside! Hurry! 381 00:29:47,850 --> 00:29:49,950 Don't let go, kid! 382 00:30:06,420 --> 00:30:10,450 In any case, I look forward to Woori City's drama being a great piece. 383 00:30:10,450 --> 00:30:12,380 I understand. 384 00:30:28,420 --> 00:30:32,040 Do you know that Chief Go, that came in earlier, very well? 385 00:30:32,040 --> 00:30:36,140 Of course. We go way back. 386 00:30:37,110 --> 00:30:41,740 This is something to talk about over some drinks. 387 00:30:41,740 --> 00:30:45,390 Do you have some kind of fate with Chief Go? 388 00:30:46,540 --> 00:30:51,000 There is. "Youth's Heaven." 389 00:31:33,100 --> 00:31:35,940 Have you watched any dramas? 390 00:31:35,940 --> 00:31:40,600 Well, I lived watching them when I was younger, but after I grew up, I stopped watching them. 391 00:31:40,600 --> 00:31:44,040 Still, I think I've watched every drama Team Leader Kang has produced. 392 00:31:44,040 --> 00:31:48,560 Is that why? Romantic comedy elements are alive in your work. 393 00:31:48,560 --> 00:31:50,650 - This is so hilarious.
- Really? 394 00:31:50,650 --> 00:31:52,410 - Let me see.
- Look. 395 00:31:52,410 --> 00:31:54,690 Then, what's your favorite drama? 396 00:31:54,690 --> 00:31:58,440 Of course that's "Youth's Heaven"— 397 00:31:58,440 --> 00:32:01,670 Ah, n-no. I don't have one. 398 00:32:01,670 --> 00:32:05,710 Youth's Heaven? 399 00:32:05,710 --> 00:32:07,450 What's wrong with that? It's fine. 400 00:32:07,450 --> 00:32:11,550 Team Leader Han Jung Sik was the one who produced that. 401 00:32:11,550 --> 00:32:16,230 My favorite was "A Lover's Story," the one you produced. 402 00:32:16,230 --> 00:32:18,770 You could call it the drama of my life. 403 00:32:18,770 --> 00:32:20,650 Now, let's start the meeting. 404 00:32:20,650 --> 00:32:23,230 Yes. 405 00:32:25,050 --> 00:32:27,140 General Manager Shin, work on it for me. 406 00:32:34,550 --> 00:32:38,730 Who is this? You're Go Sang Shik, right? 407 00:32:38,730 --> 00:32:42,210 Wow, how long has this been? It's nice to see you. 408 00:32:43,860 --> 00:32:46,390 What brings you here? 409 00:32:46,390 --> 00:32:49,620 What do you mean? I came because of Woori District's drama. 410 00:32:49,620 --> 00:32:53,820 If you work in such a nice place like this, you should have called me. 411 00:32:54,580 --> 00:32:56,120 Have you been well? 412 00:32:56,120 --> 00:32:58,250 Of course I've been well. 413 00:32:58,250 --> 00:33:01,290 Ah, General Manager Shin here is a high-school junior of mine. 414 00:33:03,430 --> 00:33:04,370 Ah, I see. 415 00:33:04,370 --> 00:33:09,240 Wow, Director Go, I didn't know that you used to be a drama producer. 416 00:33:09,240 --> 00:33:11,360 He was once my closest friend. 417 00:33:11,360 --> 00:33:14,790 Anyway, it's nice to see that you're successful. 418 00:33:14,790 --> 00:33:17,830 Being a civil servant is the best, of course. 419 00:33:17,830 --> 00:33:20,690 It's a good thing you quit being a drama producer. 420 00:33:20,690 --> 00:33:23,450 You can't do this when you age, it's too tiring. 421 00:33:23,450 --> 00:33:26,370 I'm preparing Woori District's drama so please take good care of me. 422 00:33:26,370 --> 00:33:28,850 Wow, I think I'll be seeing you often from now on. 423 00:33:28,850 --> 00:33:30,830 Isn't that right, General Manager Shin? 424 00:33:31,650 --> 00:33:33,230 I'll leave now. 425 00:33:34,400 --> 00:33:40,400 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 426 00:33:41,540 --> 00:33:45,580 ♫ If your lips are moving, if your lips are moving, if your lips are moving ♫ 427 00:33:45,580 --> 00:33:48,620 Is he Wooksama or some Hallyu star? 428 00:33:48,620 --> 00:33:52,830 Every picture is with a young woman. 429 00:33:54,360 --> 00:33:58,820 Sorry, sorry, sorry! I'm sorry I'm late. 430 00:33:58,820 --> 00:34:02,690 Ah, why get up when someone's here? 431 00:34:02,690 --> 00:34:04,820 Iced latte. 432 00:34:06,440 --> 00:34:08,690 Sit down, sit. 433 00:34:09,530 --> 00:34:11,670 Give it to me. 434 00:34:11,670 --> 00:34:14,220 Why are you in such a rush? 435 00:34:14,220 --> 00:34:16,720 My entire schedule has been placed on hold because of this. 436 00:34:16,720 --> 00:34:19,650 If you saw my phone, I'm sure you know. 437 00:34:19,650 --> 00:34:22,260 I don't know, I turned it off. 438 00:34:22,260 --> 00:34:26,800 You used call forwarding service with my phone. What's the big deal... 439 00:34:29,290 --> 00:34:30,530 Hey. 440 00:34:32,460 --> 00:34:35,310 Aish. 441 00:34:36,390 --> 00:34:38,140 Hurry up and give it to me. 442 00:34:38,140 --> 00:34:40,870 Ah, seriously. 443 00:34:42,030 --> 00:34:43,790 Here it is. 444 00:34:43,790 --> 00:34:45,700 Goodness. 445 00:34:45,700 --> 00:34:49,630 Do you still not know who I am and what I do? 446 00:34:49,630 --> 00:34:53,590 You never go outside unless you're dressed in expensive clothing from head to toe. 447 00:34:53,590 --> 00:34:58,610 You receive stress all day if a pimple appears on your face. 448 00:34:58,610 --> 00:35:03,100 I know women when I see them. 449 00:35:03,100 --> 00:35:04,470 Women? 450 00:35:05,150 --> 00:35:08,050 Well, of course I'm a woman, but— 451 00:35:08,050 --> 00:35:09,930 You nag too much and 452 00:35:09,930 --> 00:35:14,340 you act strong on the outside, but your heart is empty. 453 00:35:14,340 --> 00:35:18,640 Your entire life could change if you just unbutton one button. 454 00:35:18,640 --> 00:35:21,150 It's such a pity. 455 00:35:21,150 --> 00:35:22,840 I'll leave now. 456 00:35:25,600 --> 00:35:30,390 What in the world? Did I just 457 00:35:30,390 --> 00:35:32,690 get rejected by that flippant casanova? 458 00:35:38,500 --> 00:35:40,230 A woman? 459 00:35:47,290 --> 00:35:50,990 Is this the first time we've been stalled at a drama filming site because of a live broadcast? 460 00:35:50,990 --> 00:35:53,360 It's a relief if no accidents occur. 461 00:35:54,590 --> 00:35:59,180 - You know, "Youth's Heaven" that was aired by KBN last time...
- Ah, this rascal. You're bringing that up again. 462 00:35:59,180 --> 00:36:01,950 There are rumors that what happened that time wasn't an accident. 463 00:36:01,950 --> 00:36:04,290 Not an accident? Then was it intentional? 464 00:36:04,290 --> 00:36:08,890 That incident was a spontaneous combustion caused by electrical overload on the set 465 00:36:08,890 --> 00:36:11,610 and that's what was released in the media and newspapers. 466 00:36:11,610 --> 00:36:14,910 You can't trust everything the media tells you. 467 00:36:14,910 --> 00:36:17,260 Anyway, someone died in that fire, 468 00:36:17,260 --> 00:36:18,880 and no one took responsibility. 469 00:36:18,880 --> 00:36:23,010 Really? You were directing it at that time. 470 00:36:23,010 --> 00:36:26,350 I wasn't on site then. The assistant director was the one on site. 471 00:36:26,350 --> 00:36:29,040 Then, the assistant director has to take responsibility? 472 00:36:29,040 --> 00:36:31,320 Of course. 473 00:36:31,320 --> 00:36:34,830 When the director is gone, the assistant director takes all of the responsibility. You all, don't slack off. 474 00:36:34,830 --> 00:36:36,410 - Yes.
- Yes.
475 00:36:37,040 --> 00:36:39,220 It's not my oppa. 476 00:36:39,950 --> 00:36:42,750 My oppa didn't do that! 477 00:36:54,680 --> 00:36:56,690 Manager, where are you going? 478 00:36:56,690 --> 00:36:58,840 If it's a delivery, I'll go instead. 479 00:37:01,390 --> 00:37:05,060 Joon! Are you going to that woman? 480 00:37:06,340 --> 00:37:08,790 I hope you'll be gone when I return. 481 00:37:11,530 --> 00:37:14,600 I'm sorry. I'm being sincere. 482 00:37:14,600 --> 00:37:19,210 For causing all sorts of trouble and calling you because I wanted to see you, I'm sorry for everything. 483 00:37:19,210 --> 00:37:21,880 I came to Korea because I wanted to see you, 484 00:37:21,880 --> 00:37:25,960 but since you won't even meet me, since you won't come, even when I call you, that's why I did it. 485 00:37:25,960 --> 00:37:27,300 I'm really sorry. 486 00:37:27,300 --> 00:37:28,250 Stop it now. 487 00:37:28,250 --> 00:37:30,410 If you like someone, date her. 488 00:37:30,410 --> 00:37:34,150 If you have a woman you love, marry her. Just think of me as a friend— 489 00:37:34,810 --> 00:37:38,110 No, as just a woman you know. 490 00:37:38,110 --> 00:37:40,030 Just a woman I know? 491 00:37:40,030 --> 00:37:44,550 Why is just a woman I know so desperately apologizing in front of me right now? 492 00:37:46,190 --> 00:37:49,310 Because I'll leave in a month, 493 00:37:49,310 --> 00:37:54,460 I want to apologize for the things I'm sorry for and organize my feelings. 494 00:37:55,190 --> 00:37:59,780 Help me so I can clean up my feelings. 495 00:37:59,780 --> 00:38:01,560 Please. 496 00:38:01,560 --> 00:38:04,800 ♫ So I set out to cut myself ♫ 497 00:38:04,800 --> 00:38:09,310 ♫ And here I go ♫ 498 00:38:17,300 --> 00:38:22,380 If something happens to Mi Rye, please tell me. 499 00:38:22,380 --> 00:38:26,640 Did you send her to some kindergarten? 500 00:38:26,640 --> 00:38:30,760 She's with me in a small office. What could happen? 501 00:38:30,760 --> 00:38:34,580 Nothing will happen so don't worry. 502 00:38:38,950 --> 00:38:42,990 Oh? You were here doing this? I guess you were injured badly. 503 00:38:42,990 --> 00:38:43,980 I'm fine. 504 00:38:43,980 --> 00:38:47,660 Ah, this won't do! Come with me to the hospital right now! How did this happen? 505 00:38:47,660 --> 00:38:51,020 I fell on the street after getting drunk. It's just a scratch and bruise. 506 00:38:51,020 --> 00:38:53,170 Ah, seriously... 507 00:38:53,170 --> 00:38:55,260 Team Leader! Are you inside? 508 00:38:55,260 --> 00:38:57,230 Yeah, what is it? 509 00:38:57,230 --> 00:38:59,720 - Is Writer Go inside too?
- What? 510 00:38:59,720 --> 00:39:02,200 N-No, it's just us. 511 00:39:03,430 --> 00:39:06,390 Go Mi Rye disappeared. 512 00:39:06,390 --> 00:39:12,110 While we went out to get some coffee, she ran off with her belongings. 513 00:39:12,110 --> 00:39:14,520 W-What? 514 00:39:24,660 --> 00:39:26,500 What happened during that time? 515 00:39:26,500 --> 00:39:28,830 I don't know. Nothing happened. 516 00:39:28,830 --> 00:39:29,730 She won't answer her phone. 517 00:39:29,730 --> 00:39:32,130 - Hurry up and call her again.
- Yes. 518 00:39:33,140 --> 00:39:34,810 I told you to just stay here! 519 00:39:34,810 --> 00:39:36,360 I'm fine so hurry up, go! 520 00:39:36,360 --> 00:39:38,470 Ah, seriously... 521 00:39:41,440 --> 00:39:45,730 It's a relief. I'll only trust you, work hard. 522 00:39:45,730 --> 00:39:48,720 Exactly where did she go? 523 00:39:52,060 --> 00:39:56,410 Min Joo, can you talk on the phone right now? I'm delivering lunch boxes right now. 524 00:39:56,410 --> 00:39:59,770 It's a surprise so don't tell Mi Rye. 525 00:40:07,540 --> 00:40:09,200 Didn't she take a taxi? 526 00:40:09,200 --> 00:40:11,130 Ah, seriously! She's such a strange person. 527 00:40:11,130 --> 00:40:12,400 Did nothing really happen? 528 00:40:12,400 --> 00:40:14,330 No! 529 00:40:14,330 --> 00:40:16,890 Why do we have to look for someone who ran off? 530 00:40:16,890 --> 00:40:19,700 If you don't, we'll really all become gloomy. 531 00:40:19,700 --> 00:40:21,190 Don't you want to retire comfortably? 532 00:40:21,190 --> 00:40:23,890 - I'll go this way so please go that way.
- Okay. 533 00:40:23,890 --> 00:40:25,900 Writer Go! 534 00:40:30,090 --> 00:40:33,630 Ah, Min Joo. What's wrong with your leg? 535 00:40:33,630 --> 00:40:36,720 It's nothing. Did you see Mi Rye on your way here? 536 00:40:36,720 --> 00:40:38,200 Mi Rye? 537 00:40:45,490 --> 00:40:47,520 There she is. 538 00:40:47,520 --> 00:40:49,420 What is she doing? 539 00:40:53,070 --> 00:40:56,180 Min Joo, are you okay? 540 00:41:03,070 --> 00:41:06,430 Um, exactly where and how bad is she hurt? 541 00:41:06,430 --> 00:41:09,220 It's knee chondromalacia. 542 00:41:09,220 --> 00:41:10,830 C-Chondromalacia? 543 00:41:10,830 --> 00:41:14,470 Knee chondromalacia is often observed in middle-aged, menopausal women. 544 00:41:14,470 --> 00:41:16,800 If you look here, the cartilage under your kneecap 545 00:41:16,800 --> 00:41:19,580 has been narrowed down. On top of that, you sustained an injury. 546 00:41:19,580 --> 00:41:21,850 It would be best for you to be hospitalized. 547 00:41:21,850 --> 00:41:24,450 Ah, why would I be hospitalized for this sort of thing? 548 00:41:24,450 --> 00:41:26,760 Just get hospitalized and receive treatment. 549 00:41:26,760 --> 00:41:31,610 You also have osteoporosis. You may need surgery if it gets worse. 550 00:41:38,040 --> 00:41:40,750 Mi Rye, this rascal. She isn't picking up her phone. 551 00:41:41,970 --> 00:41:44,420 Ah, I said that she won't answer her phone. 552 00:41:44,420 --> 00:41:47,690 Stop worrying about her and receive treatment with a comfortable heart. 553 00:41:47,690 --> 00:41:49,490 What is this, seriously? 554 00:41:49,490 --> 00:41:51,900 Why won't you get hospitalized? 555 00:41:51,900 --> 00:41:54,870 I'm not in a situation where I can be hospitalized. 556 00:41:57,020 --> 00:41:59,000 Yeah, have you gotten into contact with Mi Rye? 557 00:41:59,000 --> 00:42:02,480 No. She won't answer her phone and she's nowhere to be found. 558 00:42:02,480 --> 00:42:04,700 Team Leader, where are you right now? 559 00:42:04,700 --> 00:42:06,540 I'm in the hospital right now. 560 00:42:06,540 --> 00:42:08,490 Hospital? 561 00:42:16,530 --> 00:42:17,660 Yeah, Joon Woo. 562 00:42:17,660 --> 00:42:20,930 Hyung, didn't you receive a call from Mi Rye? 563 00:42:20,930 --> 00:42:22,070 No, why? 564 00:42:22,070 --> 00:42:26,690 - She ran away from the broadcasting center.
- What? 565 00:42:26,690 --> 00:42:29,680 I saw her leave when I went to visit. 566 00:42:30,520 --> 00:42:34,390 If something like that happened, why didn't you call me? Where are you right now? 567 00:42:34,390 --> 00:42:37,960 Min Joo had an accident while searching for Mi Rye. 568 00:42:37,960 --> 00:42:39,920 She's in the emergency room right now. 569 00:42:39,920 --> 00:42:42,020 Emergency room? 570 00:42:43,890 --> 00:42:46,420 I'll look for Mi Rye so just rest for now, please. 571 00:42:46,420 --> 00:42:49,250 Someone disappeared so how can I stay hospitalized? 572 00:42:49,250 --> 00:42:51,730 Don't exert yourself, just lie down and rest. 573 00:42:51,730 --> 00:42:53,700 Thank you. 574 00:42:56,340 --> 00:42:59,720 - You heard what she said, right?
- What is this out of the blue? Seriously... 575 00:42:59,720 --> 00:43:01,660 Ah, seriously! I really look like a sick person. 576 00:43:01,660 --> 00:43:05,130 What's wrong? You look even sexier in a patient's gown. 577 00:43:05,130 --> 00:43:06,420 You're teasing me right now, aren't you? 578 00:43:06,420 --> 00:43:09,890 Why? Are you embarrassed in front of me? 579 00:43:09,890 --> 00:43:11,730 No, I am ashamed. 580 00:43:11,730 --> 00:43:14,690 I like this frank side of you. 581 00:43:14,690 --> 00:43:17,990 Anyway, you won't get food because the hospital's dinnertime has already passed. Aren't you hungry? 582 00:43:17,990 --> 00:43:19,600 I'm fine so you can leave now. 583 00:43:19,600 --> 00:43:23,710 Where would I go after leaving you alone? You don't even have anyone to stay next to you. 584 00:43:23,710 --> 00:43:29,240 Before I moved here, I rode in ambulances by myself. This is nothing. 585 00:43:29,240 --> 00:43:30,790 Stay here. 586 00:43:37,660 --> 00:43:43,000 Hyung, where are you? Why aren't you coming? 587 00:43:43,770 --> 00:43:46,600 Your wife was in an accident. 588 00:43:46,600 --> 00:43:49,330 She's in surgery right now... 589 00:44:21,500 --> 00:44:24,030 - Goodness!
- Hyung! 590 00:44:26,340 --> 00:44:29,450 I guess you were really worried. I told you that it wasn't a huge accident. 591 00:44:29,450 --> 00:44:32,280 Exactly how and where are you injured that you even had to be hospitalized? 592 00:44:32,280 --> 00:44:36,270 Ah, so... It's weakening of the bone cartilage. 593 00:44:36,270 --> 00:44:39,860 They said that my knees became a bit weak... 594 00:44:39,860 --> 00:44:43,680 That's a given at our age! When anyone reaches the age of 40, 595 00:44:43,680 --> 00:44:45,580 we start to age faster and our bone cartilage starts to weaken. 596 00:44:45,580 --> 00:44:48,810 Don't you know that even if you just accidentally sprain something, you won't be able to go back to how you were before? 597 00:44:48,810 --> 00:44:49,900 Age faster... 598 00:44:49,900 --> 00:44:52,920 Your knee is already injured so you've been limping. Where do you keep running off to? 599 00:44:52,920 --> 00:44:54,230 I told you that she was searching for Mi Rye. 600 00:44:54,230 --> 00:44:55,420 Stay out of this! 601 00:44:55,420 --> 00:44:58,140 Did you come here to scold me? 602 00:44:59,370 --> 00:45:01,890 Uh... What happened to Mi Rye? Huh? 603 00:45:02,840 --> 00:45:05,440 Didn't you tell me that she was working well? 604 00:45:05,440 --> 00:45:09,010 Nothing was wrong until I sent the message. She even went through the meeting well, 605 00:45:09,010 --> 00:45:12,120 but while I went to the bathroom... 606 00:45:12,120 --> 00:45:16,070 What wrong has she done? Mi Rye must have run out because she couldn't adjust. 607 00:45:16,070 --> 00:45:20,150 What's wrong with my Mi Rye?! That broadcasting company is a strange place! 608 00:45:20,150 --> 00:45:21,060 What? 609 00:45:21,060 --> 00:45:23,590 You said that you were sure nothing would happen, 610 00:45:23,590 --> 00:45:27,280 but why would a perfectly fine child suddenly run away? 611 00:45:28,520 --> 00:45:30,760 I-It's Mi Rye... 612 00:45:34,290 --> 00:45:39,250 M-Mi Rye, what happened? Where are you right now? 613 00:45:39,900 --> 00:45:45,800 I'm sorry. I should have thought about this more carefully before deciding. 614 00:45:45,800 --> 00:45:48,670 I'm sorry for making everyone worry about me. 615 00:45:48,670 --> 00:45:54,010 The people who work with me are a bit strong in their word choices, but they aren't bad people. 616 00:45:54,010 --> 00:45:58,250 So, where are you right now? Everyone is worried about you. 617 00:45:59,790 --> 00:46:02,140 Shh! Be quiet, Hani! 618 00:46:02,140 --> 00:46:06,190 Hani? Are you with someone? 619 00:46:08,090 --> 00:46:11,830 Um, if it's hard for you to socialize with people, 620 00:46:11,830 --> 00:46:16,620 there are many different options for us to work together so don't rush in your decision— Oh! 621 00:46:16,620 --> 00:46:20,750 Hello? Hey, you rascal! Where are you right now? Huh? 622 00:46:24,340 --> 00:46:27,870 H-Hello? Mi Rye? Go Mi Rye! 623 00:46:28,840 --> 00:46:31,970 Why would you take the phone when things were going well? 624 00:46:31,970 --> 00:46:33,720 So, where is she right now? Who is she with? 625 00:46:33,720 --> 00:46:39,000 She just apologized but she never stated where she was. What's "Hani?" 626 00:46:41,010 --> 00:46:45,330 I mean, exactly what did your team members do to her that she would run off? 627 00:46:45,330 --> 00:46:47,250 Are you blaming my team members right now? 628 00:46:47,250 --> 00:46:49,820 She wouldn't have run off if it was nothing major! 629 00:46:49,820 --> 00:46:53,280 Did you send Mi Rye to a kindergarten? Do I have to monitor her all day long? 630 00:46:53,280 --> 00:46:57,040 - That's why I asked you to take special care of her!
- Ugh! 631 00:46:57,040 --> 00:47:00,540 Both of you, stop it! 632 00:47:00,540 --> 00:47:03,310 - Oh, my leg...
- Min Joo! 633 00:47:07,890 --> 00:47:12,420 Don't worry about Mi Rye and focus on taking care of your health. 634 00:47:13,540 --> 00:47:16,480 Joon Woo, stay here and take care of her. 635 00:47:17,660 --> 00:47:20,030 You're going to leave? 636 00:47:29,640 --> 00:47:33,190 She said she was sorry but she never stated where she was. 637 00:47:33,190 --> 00:47:35,150 What is Hani? 638 00:47:44,410 --> 00:47:48,180 You have to remember to take this medicine. 639 00:47:48,180 --> 00:47:49,830 Alright, you can leave now. 640 00:47:49,830 --> 00:47:54,670 Why do you keep telling me to leave? I'm going to sleep here tonight. 641 00:47:55,800 --> 00:47:58,070 - What?
- What's wrong? 642 00:47:59,230 --> 00:48:03,360 I'm someone who used to live alone. I have to sleep alone, so leave. 643 00:48:03,360 --> 00:48:07,130 This is such a pity, and I'm worried, too. 644 00:48:07,130 --> 00:48:11,550 My friends said that they'll drop by my house and bring me some clothes to change into. 645 00:48:11,550 --> 00:48:12,890 Don't worry and leave. 646 00:48:12,890 --> 00:48:15,950 - Those people that came during your housewarming party?
- Yeah, 647 00:48:15,950 --> 00:48:19,640 and when you get into contact with Mi Rye, let me know immediately. 648 00:48:19,640 --> 00:48:24,990 Don't worry. I'll catch this rascal immediately and make her explain. 649 00:48:27,680 --> 00:48:30,100 Thank you, Joon Woo. 650 00:48:30,100 --> 00:48:32,570 No problem. 651 00:48:33,410 --> 00:48:36,360 I really received a compulsory vacation, 652 00:48:36,360 --> 00:48:38,520 although I was scolded by Chief Go. 653 00:48:38,520 --> 00:48:42,200 Don't take the words he said earlier to heart. 654 00:48:42,200 --> 00:48:45,120 He's usually sensitive when it comes down to his family members. 655 00:48:45,120 --> 00:48:51,640 According to Mi Rye, she said that he had a bad encounter with broadcasting companies. 656 00:48:51,640 --> 00:48:55,020 Exactly what happened in the past? 657 00:48:56,200 --> 00:49:01,180 You see... An accident happened, 658 00:49:02,160 --> 00:49:04,630 and he lost his wife that day. 659 00:49:05,430 --> 00:49:12,740 I see... Then, of course he's sensitive. 660 00:49:12,740 --> 00:49:17,030 I think I know where Mi Rye is so don't worry too much. 661 00:49:17,860 --> 00:49:19,860 Where is that place? 662 00:49:26,980 --> 00:49:31,900 I shouldn't have gone near the broadcasting company in the first place, right? 663 00:49:40,310 --> 00:49:45,640 You went there again, didn't you? I know where you are. Just wait until we meet. 664 00:49:47,210 --> 00:49:49,670 If you know where I am, please just leave me alone. 665 00:49:51,210 --> 00:49:53,000 Go Mi Rye! 666 00:49:54,900 --> 00:49:56,200 Come here. 667 00:49:56,200 --> 00:49:58,010 Oppa! 668 00:49:58,010 --> 00:49:59,360 I should just break your legs! 669 00:49:59,360 --> 00:50:02,420 Ah, I said we should talk later! Why come all the way here? 670 00:50:02,420 --> 00:50:05,670 Everyone is worried because of you. Do you know how many people are suffering because of you? 671 00:50:05,670 --> 00:50:08,690 If I catch you, you're dead. 672 00:50:09,430 --> 00:50:13,610 - Ah! Ah!
- It's dangerous! Hey! Hey, you rascal! 673 00:50:15,880 --> 00:50:21,310 Stop right there! Just wait until I catch you! Hey, hey, hey, that's dangerous! 674 00:50:25,720 --> 00:50:28,630 Stop right there! Hey, you rascal! 675 00:50:28,630 --> 00:50:29,990 Don't follow me! 676 00:50:29,990 --> 00:50:31,910 - Stop!
- Go! 677 00:50:31,910 --> 00:50:34,590 Just wait until I catch you! 678 00:50:34,590 --> 00:50:37,330 It's dangerous! 679 00:50:37,330 --> 00:50:42,000 Stop right there! Hey! Get down! Get down right now! 680 00:50:42,000 --> 00:50:45,450 Oh! Don't come! Stop! 681 00:50:52,010 --> 00:50:57,330 ♫ It doesn't make sense, but I think this is love ♫ 682 00:50:57,330 --> 00:51:03,830 ♫ Oh, a surprising story heard for the first time ♫ 683 00:51:03,830 --> 00:51:06,190 ♫ Sad memories, now goodbye ♫ 684 00:51:06,190 --> 00:51:08,130 Are you okay?
♫ Today ♫ 685 00:51:08,130 --> 00:51:14,490 ♫ Tomorrow, and everyday, it'll be bright ♫ 686 00:51:18,210 --> 00:51:21,240 I'm sorry. Are you okay? 687 00:51:21,240 --> 00:51:25,390 Does she look okay? She almost died because of you! 688 00:51:25,390 --> 00:51:28,830 I'm sorry. I'm really, really sorry. 689 00:51:28,830 --> 00:51:31,880 It's fine. Don't scold her too much. 690 00:51:31,880 --> 00:51:36,170 How can I not scold her right now? I just can't handle her. 691 00:51:36,170 --> 00:51:39,100 Ah, I said I was sorry! 692 00:51:39,850 --> 00:51:42,990 Why did you run off from the broadcasting company? Huh? 693 00:51:45,850 --> 00:51:48,660 I'm sure she had a reason. 694 00:51:49,890 --> 00:51:52,070 Just because. 695 00:51:52,070 --> 00:51:53,380 Just because? 696 00:51:53,380 --> 00:51:59,780 Mi Rye, you can tell me comfortably. You have to tell me so I can take care of it. 697 00:51:59,780 --> 00:52:03,580 The team members 698 00:52:03,580 --> 00:52:05,770 said that they were going to buy coffee, 699 00:52:05,770 --> 00:52:09,440 so I went to the break room, too... 700 00:52:10,430 --> 00:52:15,430 I wondered who you were. Writer Go's older brother was Go Sang Shik? 701 00:52:15,430 --> 00:52:18,510 He's Chief Go, who works for our district right now, isn't he? 702 00:52:19,380 --> 00:52:23,720 I guess you can't deceive blood, seeing that his younger sister came to this field, too. 703 00:52:23,720 --> 00:52:25,540 Do you know my older brother? 704 00:52:25,540 --> 00:52:30,590 Of course I know him well. Tell him to live comfortably now. 705 00:52:30,590 --> 00:52:34,260 Tell him not to live trapped in guilt over what happened in the past. 706 00:52:34,260 --> 00:52:36,850 I said that my older brother didn't do it! 707 00:52:36,850 --> 00:52:41,830 Of course, of course. It was an accident, a pure accident. 708 00:52:46,080 --> 00:52:50,380 - Mi Rye!
- Mi Rye.
- Yes? 709 00:52:51,330 --> 00:52:53,640 Exactly what happened that you're like this? 710 00:52:53,640 --> 00:52:56,450 Did you meet someone or something? 711 00:52:56,450 --> 00:53:01,210 No... Yes... The employees were there 712 00:53:01,210 --> 00:53:05,240 and they said that making a drama was hard and difficult, 713 00:53:05,240 --> 00:53:11,000 so I just... I suddenly became afraid... 714 00:53:13,750 --> 00:53:15,830 Drink slowly. 715 00:53:15,830 --> 00:53:17,690 Slowly... 716 00:53:30,080 --> 00:53:34,900 Anyway, I'm really, really, really sorry. 717 00:53:35,740 --> 00:53:38,700 Do you really not have any thoughts of working again? 718 00:53:38,700 --> 00:53:42,690 I don't think this is something I can handle. 719 00:53:49,770 --> 00:53:55,560 Look over there. It's stuck to its mother's side. It's not leaving. 720 00:53:55,560 --> 00:53:57,450 That's Hani. 721 00:53:57,450 --> 00:54:02,080 It's been a while since I came here and she just recently gave birth. Aren't they pretty? 722 00:54:02,080 --> 00:54:03,970 Yeah. 723 00:54:08,320 --> 00:54:10,220 Mi Rye. 724 00:54:10,220 --> 00:54:11,750 Yes? 725 00:54:13,040 --> 00:54:17,990 At first, everyone needs help. 726 00:54:17,990 --> 00:54:21,460 Did Hani run well from the beginning? 727 00:54:21,460 --> 00:54:25,180 There is no one who can run from the beginning. 728 00:54:26,140 --> 00:54:32,500 At first, I was really afraid and I had a hard time. 729 00:54:34,270 --> 00:54:40,140 I wondered if I had finally achieved my dream but I kept wondering if I could continue this work, 730 00:54:40,140 --> 00:54:42,770 if it was right for me to do this. 731 00:54:45,160 --> 00:54:47,070 Why? 732 00:54:48,790 --> 00:54:50,780 At the beginning, 733 00:54:53,130 --> 00:54:57,960 the news of my acceptance was too exciting, 734 00:55:04,130 --> 00:55:06,860 and I lost someone I loved. 735 00:55:10,300 --> 00:55:13,250 We were even thinking about marriage. 736 00:55:15,370 --> 00:55:18,250 At that time, I was an assistant for a director 737 00:55:18,250 --> 00:55:21,110 so I had no such thing as a personal life. 738 00:55:22,930 --> 00:55:26,830 I couldn't see him for the last time. 739 00:55:26,830 --> 00:55:32,730 Back then, I wondered if doing this work was the right thing. I wondered who or what I was doing this for. 740 00:55:32,730 --> 00:55:35,750 Every day while crying, I would go out on site 741 00:55:37,020 --> 00:55:40,100 and while crying, I would run to the editing room. 742 00:55:42,390 --> 00:55:47,290 Back then, I wanted to run away too... But I had nowhere to run to, 743 00:55:48,070 --> 00:55:50,890 and somehow I came all the way here. 744 00:55:52,360 --> 00:55:55,760 I never thought something like that happened to you. 745 00:55:56,530 --> 00:56:00,110 Being afraid and wanting to run away, 746 00:56:00,110 --> 00:56:04,010 you're not the only one who feels that way. I was like that, too, 747 00:56:04,010 --> 00:56:06,370 but I didn't have the courage to run away 748 00:56:06,370 --> 00:56:09,580 or to quit. That's all. 749 00:56:10,240 --> 00:56:14,010 So, you can be afraid. 750 00:56:14,010 --> 00:56:19,030 I won't tell you to not be afraid. You're allowed to be afraid. It's only natural that you're afraid now. 751 00:56:24,780 --> 00:56:31,640 Just... Know that someone who understands what you feel like, right now 752 00:56:32,480 --> 00:56:35,570 is beside you, like this. 753 00:56:44,200 --> 00:56:45,430 Are you crying right now? 754 00:56:45,430 --> 00:56:48,080 No, I'm just sweating. 755 00:56:50,310 --> 00:56:54,580 From now on, when you feel scared and are having a hard time, just tell me comfortably. 756 00:56:54,580 --> 00:56:57,850 Before I'm a drama producer, 757 00:56:58,680 --> 00:57:01,050 I'm your next-door ahjumma. 758 00:57:02,940 --> 00:57:08,000 Yes, thank you for telling me. 759 00:57:30,790 --> 00:57:33,660 Then, please take care on your way back. 760 00:57:33,660 --> 00:57:36,190 I said that you should come with us now. You're not listening. 761 00:57:36,190 --> 00:57:40,080 Spend some time by yourself and come back when you feel at ease. 762 00:57:40,810 --> 00:57:43,970 Oppa. 763 00:57:44,610 --> 00:57:46,030 Yeah? 764 00:57:54,540 --> 00:57:59,420 I'm sorry for making you worry about me. 765 00:58:01,280 --> 00:58:04,740 As long as you're fine, I'm fine. You just have to be fine. 766 00:58:07,120 --> 00:58:09,920 You're fine, too, right? 767 00:58:11,290 --> 00:58:13,050 Of course. 768 00:58:37,140 --> 00:58:40,200 I lost someone I loved. 769 00:58:40,200 --> 00:58:43,190 We were even thinking about marriage. 770 00:58:50,300 --> 00:58:55,830 ♫ I close my eyes and keep thinking of you ♫ 771 00:58:57,330 --> 00:59:02,680 ♫ And hold my breath to try to feel you ♫ 772 00:59:02,680 --> 00:59:06,950 ♫ So vaguely and hazily ♫ 773 00:59:06,950 --> 00:59:10,830 ♫ What is going through my head ♫ 774 00:59:10,830 --> 00:59:17,110 ♫ Is your small voice calling me ♫ 775 00:59:18,220 --> 00:59:25,290 ♫ Are you waiting for me somewhere? ♫ 776 00:59:25,290 --> 00:59:30,430 ♫ Are you thinking of me all day long? ♫ 777 00:59:30,430 --> 00:59:38,600 ♫ Your scent that rolled in due to loneliness ♫ 778 00:59:38,600 --> 00:59:44,430 ♫ Even when we're far apart, I can feel you ♫ 779 00:59:44,430 --> 00:59:50,830 ♫ You are my heart, Baby, you are my love ♫ 780 00:59:50,830 --> 00:59:54,440 ♫ Deeper than destiny ♫ 781 00:59:54,440 --> 00:59:58,700 ♫ My person that I see in heaven ♫ 782 00:59:58,700 --> 01:00:00,460 ♫ Even if you were on a different planet ♫ 783 01:00:00,460 --> 01:00:05,620 Damn! Get the person in charge! Get the a person in charge! 784 01:00:05,620 --> 01:00:09,530 How could they do this to me? How... 785 01:00:09,530 --> 01:00:14,750 My son... They couldn't do this... 786 01:00:14,750 --> 01:00:20,790 ♫ I can wait like this forever ♫ 787 01:00:20,790 --> 01:00:26,500 ♫ As long as you'll return ♫ 788 01:00:26,500 --> 01:00:30,420 ♫ You are my heart. Baby, you are my ♫ 789 01:00:30,420 --> 01:00:32,430 ♫ Love ♫ 790 01:00:32,430 --> 01:00:36,230 ♫ Please be my guiding light ♫ 791 01:00:36,230 --> 01:00:43,250 ♫ Our dazzling love brighter than the sunshine ♫ 792 01:00:43,250 --> 01:00:50,110 ♫ Even if we stumble and fall by tears ♫ 793 01:00:51,710 --> 01:00:57,360 ♫ I'll be waiting for you just like this ♫ 794 01:00:57,360 --> 01:01:02,570 ♫ You are now my own ♫ 795 01:01:05,090 --> 01:01:07,700 I'm sorry towards you for many things. 796 01:01:08,590 --> 01:01:12,080 Well, I'm the one who boasted about how well I was doing my job 797 01:01:12,080 --> 01:01:15,990 and didn't even know that Mi Rye disappeared. I was wrong, too. 798 01:01:15,990 --> 01:01:20,940 Who cares if you didn't know? Didn't your leg injury become worse as you were avoiding the horse? 799 01:01:20,940 --> 01:01:24,450 I was really shocked then, but I'm fine now— 800 01:01:27,040 --> 01:01:30,090 Did you get hurt from that incident? 801 01:01:30,090 --> 01:01:34,410 I'm fine, it's just a slight scrape. More importantly, 802 01:01:36,490 --> 01:01:41,770 I somehow heard everything you told Mi Rye. 803 01:01:43,630 --> 01:01:50,980 You did? Goodness, it's all in the past anyway. It's fine. 804 01:01:53,340 --> 01:01:56,180 It must have been really hard for you. 805 01:01:59,450 --> 01:02:03,240 When the person that was always beside you disappears, 806 01:02:03,240 --> 01:02:07,130 it's really hard to get through a single day. 807 01:02:10,130 --> 01:02:13,880 Looking at it now, you too... 808 01:02:16,210 --> 01:02:19,690 It seems like just yesterday that I lost my wife. 809 01:02:24,170 --> 01:02:27,640 Well, anyway, 810 01:02:27,640 --> 01:02:32,350 thank you for taking care of Mi Rye today in various aspects. 811 01:02:33,630 --> 01:02:35,860 You're going to be discharged tomorrow? 812 01:02:35,860 --> 01:02:37,200 Yes. 813 01:02:37,200 --> 01:02:39,680 We should go in now. 814 01:02:41,440 --> 01:02:43,720 Wait a minute! 815 01:02:49,620 --> 01:02:55,120 There is something I know because I am an adult. I know what the man next to me feels. 816 01:02:55,120 --> 01:02:58,150 You don't need a stethoscope to know it better. 817 01:02:59,800 --> 01:03:03,050 There are things you don't know, even when you became an adult. 818 01:03:03,050 --> 01:03:07,230 I can't even fathom what the woman next to me 819 01:03:07,230 --> 01:03:09,890 is about to say. 820 01:03:17,770 --> 01:03:20,040 Go Sang Shik, 821 01:03:24,310 --> 01:03:25,940 do you... 822 01:03:29,270 --> 01:03:31,190 like me? 823 01:03:38,730 --> 01:03:44,580 ♫ I thought that this was just a one-time ♫ 824 01:03:44,580 --> 01:03:48,860 ♫ Encounter, one where we would just ♫ 825 01:03:48,860 --> 01:03:56,500 ♫ Pass by each other but when did my head become filled ♫ 826 01:03:56,500 --> 01:04:01,660 ♫ With thoughts of you?
- Preview - 827 01:04:01,660 --> 01:04:04,970 Am I the only one who remembers? In this room, we... 828 01:04:04,970 --> 01:04:08,400 If someone likes me, I'm just going to like them back as much as I want to. 829 01:04:08,400 --> 01:04:11,760 On the street with a boy, Ye Ji is already— 830 01:04:11,760 --> 01:04:16,080 K-K... Why didn't you tell me this? 831 01:04:16,080 --> 01:04:19,970 When you age and become an adult, isn't it supposed to get easier? You need to be able to know at one glance 832 01:04:19,970 --> 01:04:22,600 whether this person is mine or not. 833 01:04:22,600 --> 01:04:24,640 ♫ Now I really get to like it ♫ 71636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.