Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:13,030
Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki
2
00:00:18,370 --> 00:00:21,320
I can manage a vegetable garden.
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,930
I moved all the way here because I wanted to try these sorts of things.
4
00:00:28,130 --> 00:00:35,290
When I was younger, what made me so busy that I didn't even attempt to try?
5
00:00:35,940 --> 00:00:42,250
And now, afraid of the gaze of others, I became an adult that can't even attempt the challenge.
6
00:00:42,250 --> 00:00:45,140
Why are people staring?
7
00:00:45,140 --> 00:00:48,780
Why are you concerned with those around you. So what if they stare a bit?
8
00:00:48,780 --> 00:00:51,910
From this point the world revolves around you, Min Joo.
9
00:00:59,750 --> 00:01:05,520
♫ With sudden thoughts of you ♫
10
00:01:05,520 --> 00:01:09,700
♫ For no reason, smiles spill out ♫
11
00:01:09,700 --> 00:01:11,470
This won't do.
12
00:01:11,470 --> 00:01:13,240
It's okay. Once more.
13
00:01:13,240 --> 00:01:16,070
♫ Seems so foolish of me ♫
14
00:01:16,070 --> 00:01:17,470
Look, you're doing well.
15
00:01:17,470 --> 00:01:22,880
♫ But now that's totally great ♫
16
00:01:22,880 --> 00:01:28,690
♫ Just a fading thought ♫
17
00:01:28,690 --> 00:01:32,970
♫ That's the kind of feeling it should be ♫
18
00:01:32,970 --> 00:01:40,590
♫ Is what I had thought. From one moment, thoughts of you ♫
19
00:01:40,590 --> 00:01:47,000
♫ Had become so full to the brim ♫
20
00:01:49,010 --> 00:01:55,110
♫ Back then, I didn't know that's what had happened ♫
21
00:01:55,110 --> 00:02:00,000
♫ You and me ♫
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,960
Wow! Daebak!
23
00:02:01,960 --> 00:02:06,510
Episode 6
24
00:02:06,510 --> 00:02:09,430
- Are you okay? - I think I'm going to be seriously ill.
25
00:02:09,430 --> 00:02:13,270
If you aren't fearful you can do even better. You're up for doing this again tomorrow, right?
26
00:02:13,270 --> 00:02:16,530
No, I'm not very good.
27
00:02:16,530 --> 00:02:19,860
Oh right. I have cooking class today.
28
00:02:19,860 --> 00:02:23,190
Class? Oh! Cooking lecture.
29
00:02:23,190 --> 00:02:26,290
Yes. I scheduled to have a dessert party later tonight.
30
00:02:26,290 --> 00:02:28,560
I took up your time for no reason.
31
00:02:28,560 --> 00:02:30,620
No, you gave me your time.
32
00:02:30,620 --> 00:02:33,000
Min Joo you come, too. You have wanted to learn cooking.
33
00:02:33,000 --> 00:02:35,340
No, I don't have time and am busy.
34
00:02:35,340 --> 00:02:38,030
With that excuse you've always been unable to do what you wanted, right?
35
00:02:38,030 --> 00:02:41,990
Because you no longer want to live that way, that's why you brought this out, too.
36
00:02:41,990 --> 00:02:45,460
I've been caught. It doesn't seem like me, though.
37
00:02:45,460 --> 00:02:48,080
We can do them slowly from now on, one by one.
38
00:02:48,080 --> 00:02:51,840
If you dally more, you'll be even later, unable to do anything and regret even more.
39
00:02:54,420 --> 00:02:56,540
Alright then.
40
00:03:06,100 --> 00:03:09,260
Three years ago, because dad got possessed by the shopping ghost, he bought this item.
41
00:03:09,260 --> 00:03:13,210
It's a new camera which he didn't even use to take my middle school graduation pictures.
42
00:03:13,210 --> 00:03:17,040
Three years is really old. I'll give you 350,000 won.
43
00:03:17,620 --> 00:03:20,840
That's crazy. How much is this worth?
44
00:03:20,840 --> 00:03:23,540
Look somewhere else then.
45
00:03:23,540 --> 00:03:25,040
420,000 won.
46
00:03:25,040 --> 00:03:28,880
500,000 and no more.
47
00:03:28,880 --> 00:03:31,930
Thank you for coming all the way here.
48
00:03:31,930 --> 00:03:35,740
- We have such a nice person like you living next door that he can also have a good teacher. - Oh, no problem.
49
00:03:35,740 --> 00:03:38,920
- Is Hoon inside? - Of course. He's been waiting for you.
50
00:03:38,920 --> 00:03:41,510
Hoon, your essay writing teacher is here.
51
00:03:41,510 --> 00:03:44,370
- Hello. - Oh, so you're Hoon.
52
00:03:44,370 --> 00:03:46,380
Maybe you take after your dad, you're so handsome.
53
00:03:46,380 --> 00:03:48,440
I take after my mom.
54
00:03:48,440 --> 00:03:50,310
Oh, yeah...
55
00:03:50,310 --> 00:03:53,330
It was hard bringing her here so you have to do well, okay?
56
00:03:53,330 --> 00:03:54,410
I got it.
57
00:03:54,410 --> 00:03:57,560
Then, I'll go bring some sliced fruit. Exchange greetings.
58
00:03:57,560 --> 00:03:59,280
Yes.
59
00:04:01,330 --> 00:04:04,650
- Please sit here. - I'll just sit here.
60
00:04:06,430 --> 00:04:10,500
- What is this? - The lens!
61
00:04:10,500 --> 00:04:12,070
The lens broke!
62
00:04:12,070 --> 00:04:15,560
Out of all places, why did you place that there?
63
00:04:15,560 --> 00:04:18,480
Since you broke it, give me 530,000 Won.
64
00:04:18,480 --> 00:04:20,750
Don't you have it?
65
00:04:20,750 --> 00:04:22,710
Hey!
66
00:04:22,710 --> 00:04:25,790
- Hello! - Ah, you're here?
67
00:04:25,790 --> 00:04:29,270
Welcome. Yes, yes.
68
00:04:34,490 --> 00:04:37,420
I guess you're waiting for someone.
69
00:04:37,420 --> 00:04:39,550
- How did you know? - Who am I?
70
00:04:39,550 --> 00:04:44,000
I'm someone who can tell whether you're laughing or crying, by your shadow.
71
00:04:44,000 --> 00:04:46,260
Min Joo said she would come.
72
00:04:46,260 --> 00:04:50,100
Ah, that next door neighbor? Are you two seriously dating or something?
73
00:04:50,100 --> 00:04:54,690
If Min Joo comes tonight, today will be our first day.
74
00:04:54,690 --> 00:04:58,040
- First day? -You know, counting the days you've been together, like 100 days.
75
00:04:58,040 --> 00:05:01,380
If she comes today, today will our first day.
76
00:05:01,380 --> 00:05:04,890
Why do you settle on things like that? Why do you count the days?
77
00:05:04,890 --> 00:05:10,360
What's the standard for starting? If you two think you started dating on different dates, do you come to a compromise? Can you just choose the date however you want?
78
00:05:10,360 --> 00:05:12,760
Yeah, I chose the date according to how I felt. What are you going to do about it?
79
00:05:12,760 --> 00:05:16,010
I'm the idiot for telling you this, ugh! Ugh, ugh...
80
00:05:16,010 --> 00:05:20,990
♫ Don't worry about a thing ♫
81
00:05:20,990 --> 00:05:28,630
♫ Even if everyone leaves, I'll stay by your side ♫
82
00:05:28,630 --> 00:05:31,390
You have some new plants. Did you buy them?
83
00:05:31,390 --> 00:05:34,730
- Of course I bought them. Do you think these just grew up by themselves? - Oh!
84
00:05:34,730 --> 00:05:37,900
Move aside, move!
85
00:05:38,700 --> 00:05:49,820
♫ From your window can I dream that you're always with me ♫
86
00:06:04,290 --> 00:06:07,440
Omo. Miss Mi Rye.
87
00:06:09,060 --> 00:06:10,660
Hi.
88
00:06:12,710 --> 00:06:15,470
W-What brings you here?
89
00:06:15,470 --> 00:06:19,250
What do you mean? I came to see Joon Woo.
90
00:06:20,200 --> 00:06:27,870
Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki
91
00:06:30,410 --> 00:06:32,940
- What about dinner? - I ate.
92
00:06:32,940 --> 00:06:36,930
Ah, Uncle Joon Woo is having a dessert party tonight. Are you not going to go?
93
00:06:38,170 --> 00:06:40,160
Just... Do one thing!
94
00:06:40,160 --> 00:06:43,170
If you're going to study, then just study and if you're going to exercise, then just exercise!
95
00:06:44,490 --> 00:06:47,990
- What? - I'm done!
96
00:06:50,190 --> 00:06:53,660
Seeing that she's now in the 2nd year of middle school, does she really have 2nd year middle school disease (adolescence)?
97
00:07:01,870 --> 00:07:07,870
Now, since today is the birthday of one of our attendees, we'll make a dessert worthy of a birthday party.
98
00:07:07,870 --> 00:07:11,740
Now, the person who will assist me today will be...
99
00:07:12,360 --> 00:07:15,620
Over there, our newbie.
100
00:07:16,640 --> 00:07:20,550
Come on out. I won't make you do anything difficult since you're new.
101
00:07:21,170 --> 00:07:23,290
Go on.
102
00:07:28,270 --> 00:07:31,390
Wow, it's been so long since I've seen Joon's food.
103
00:07:31,390 --> 00:07:35,690
Um... Ji Seon, Joon Woo started his class so I have to go now.
104
00:07:35,690 --> 00:07:38,050
Go, Mi Rye.
105
00:07:39,960 --> 00:07:40,980
Delicious.
106
00:07:40,980 --> 00:07:44,470
This is the food that's going to be used at the party later.
107
00:07:44,470 --> 00:07:47,510
There's lots of food here. I'll just eat one.
108
00:07:47,510 --> 00:07:52,560
A-Ah, I don't want to do this with food either, but if Joon Woo finds out...
109
00:07:52,560 --> 00:07:56,860
Tell him I'm here. I won't disrupt the class.
110
00:08:00,440 --> 00:08:05,150
Carrots and pecans, and this is coconut.
111
00:08:05,150 --> 00:08:11,160
When you mix all these ingredients, they don't become separated when you taste them. Their sweet flavor
112
00:08:22,310 --> 00:08:23,920
is the best!
113
00:08:23,920 --> 00:08:30,610
With the texture of these carrots, even people who don't like the sweet flavor of carrots will be able to enjoy this.
114
00:08:31,790 --> 00:08:34,200
Please pour in some condensed milk instead of milk here—
115
00:08:34,200 --> 00:08:35,770
Oh!
116
00:08:36,760 --> 00:08:39,830
Yes, I understand!
117
00:08:39,830 --> 00:08:41,580
How much should I put in?
118
00:08:41,580 --> 00:08:43,300
Ah, 3 cups.
119
00:08:43,300 --> 00:08:44,840
Got it!
120
00:08:49,580 --> 00:08:51,140
How could you come all the way here?
121
00:08:51,140 --> 00:08:54,580
You really changed your number. That's why I had to come all the way here.
122
00:08:54,580 --> 00:08:58,480
Don't you even have any pride? I told you that I don't like you. I told you that you're bothersome.
123
00:08:58,480 --> 00:09:00,900
- It's that woman, right? - What?
124
00:09:00,900 --> 00:09:05,260
I heard that you found yourself a woman. The woman you were cooking with... It's her, right?
125
00:09:06,530 --> 00:09:09,940
The way you look at her, I know.
126
00:09:09,940 --> 00:09:12,350
Of course I know.
127
00:09:14,740 --> 00:09:17,920
Even if you don't like this, please just endure it for one month.
128
00:09:17,920 --> 00:09:20,040
I received a call from my previous agency.
129
00:09:20,040 --> 00:09:24,100
I'm going to stand on stage again. I'm planning to live the stage life again.
130
00:09:24,100 --> 00:09:26,870
So, please let me stay here for just one month.
131
00:09:26,870 --> 00:09:31,330
I'll just stay next to you. Just think of me as a part-time worker.
132
00:09:31,330 --> 00:09:34,560
You're going to work part-time here for a month? Return immediately
133
00:09:34,560 --> 00:09:38,930
and don't ever come for me again. Next time, I might really report you to the police.
134
00:09:38,930 --> 00:09:43,320
If I were you and I hated someone that much, I would just treat them nicely for a day and send them off quickly.
135
00:09:45,760 --> 00:09:49,540
Jerk. Vicious bastard.
136
00:09:55,960 --> 00:10:00,210
Joon Woo, people are waiting. Come on out quickly.
137
00:10:00,210 --> 00:10:03,590
Yeah, I got it.
138
00:10:14,880 --> 00:10:17,750
Sorry. I apologize.
139
00:10:17,750 --> 00:10:19,980
No, it's fine.
140
00:10:19,980 --> 00:10:22,930
You're a beauty, but you look old.
141
00:10:24,910 --> 00:10:28,610
Did you just say that to me?
142
00:10:28,610 --> 00:10:31,300
Did you finish reading that?
143
00:10:31,300 --> 00:10:33,130
Yes.
144
00:10:33,130 --> 00:10:34,530
Then I'll take it.
145
00:10:34,530 --> 00:10:38,980
Ah, n-no... Can you just take it?
146
00:10:40,300 --> 00:10:42,530
I'm quite the fan.
147
00:10:44,730 --> 00:10:46,950
Do you like this man?
148
00:10:47,580 --> 00:10:49,180
What?
149
00:10:50,080 --> 00:10:52,970
Have you ever tasted the soy sauce bibimbap?
150
00:10:54,580 --> 00:10:57,160
Have you ever tasted the soy-sauce bibimbap he makes?
151
00:10:58,000 --> 00:10:59,490
No.
152
00:11:00,440 --> 00:11:04,270
- What about his grilled marinated beef stir-fried glass noodles? - I haven't tried them.
153
00:11:07,030 --> 00:11:08,860
Look here!
154
00:11:10,660 --> 00:11:14,060
Why would you ask me something like that?
155
00:11:14,060 --> 00:11:17,490
♫ Now goodbye! ♫
156
00:11:17,490 --> 00:11:19,630
Ah, seriously!
157
00:11:19,630 --> 00:11:23,920
What is she? She looks young.
158
00:11:23,920 --> 00:11:27,180
All she has is her length...
159
00:11:27,850 --> 00:11:32,870
I don't know if it's right to tell you this right now...
160
00:11:32,870 --> 00:11:37,770
Joon Woo's girlfriend? What are you talking about? Tell me in a way I can understand.
161
00:11:37,770 --> 00:11:41,950
When I went on a blind date last time, I coincidentally saw Joon Woo.
162
00:11:41,950 --> 00:11:46,170
He was really cold and rude to a young woman.
163
00:11:46,170 --> 00:11:49,890
Even at first glance, it looked as if they had some special relationship.
164
00:11:49,890 --> 00:11:54,850
I'm just telling you that the Joon Woo you know right now may not be everything.
165
00:11:57,580 --> 00:12:01,160
Alright, I got it. Let's talk later, bye.
166
00:12:02,410 --> 00:12:06,270
I'm sorry. I made you come here but I couldn't even pay that much attention to you.
167
00:12:06,270 --> 00:12:10,190
It's fine. I should have helped you better, but I'm just naturally clumsy.
168
00:12:10,190 --> 00:12:12,000
Then, you have to come every time now.
169
00:12:12,000 --> 00:12:15,650
I'll try. It's much more fun than I thought it would be.
170
00:12:16,740 --> 00:12:19,760
But, I guess you have lots of fans.
171
00:12:19,760 --> 00:12:20,790
Fans?
172
00:12:20,790 --> 00:12:25,550
Before, a really tall woman took your magazine claiming that she was your fan.
173
00:12:25,550 --> 00:12:27,470
Ah, did she?
174
00:12:27,470 --> 00:12:29,600
How nice.
175
00:12:31,350 --> 00:12:35,720
Min Joo, have you ever cooked for a special someone before?
176
00:12:35,720 --> 00:12:39,540
I don't know. I'm sure I've done it at least once in my life.
177
00:12:39,540 --> 00:12:42,380
I make really good ramen. Don't look down on me.
178
00:12:42,380 --> 00:12:45,050
I need to eat that ramen one day.
179
00:12:45,050 --> 00:12:47,840
Who have you cooked for?
180
00:12:47,840 --> 00:12:53,690
Uh... well, I've always cooked for my family members and customers.
181
00:12:54,880 --> 00:12:57,400
In the past when I was in Canada—
182
00:13:00,170 --> 00:13:02,040
Never mind.
183
00:13:02,040 --> 00:13:04,740
Who is that person? Why stop in the middle of your sentence?
184
00:13:04,740 --> 00:13:07,310
Today is our first day.
185
00:13:07,310 --> 00:13:08,890
What are you talking about? First day?
186
00:13:08,890 --> 00:13:12,630
There's something like that. Anyway, thank you for coming today. You should go in now.
187
00:13:12,630 --> 00:13:15,060
Yeah, work hard.
188
00:13:20,560 --> 00:13:27,310
Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki
189
00:13:48,800 --> 00:13:51,340
Today is our first day.
190
00:14:10,310 --> 00:14:13,710
I noticed that you already planted the seedlings.
191
00:14:15,800 --> 00:14:19,550
Um, can't I try growing these?
192
00:14:23,010 --> 00:14:24,190
You can't.
193
00:14:24,190 --> 00:14:29,150
Ugh, seriously! I can grow them well, too! I won't kill them.
194
00:14:30,080 --> 00:14:31,540
Do you really have the confidence to not kill them?
195
00:14:31,540 --> 00:14:32,890
Yes!
196
00:14:32,890 --> 00:14:36,280
Oh, it looked like there was a notebook here.
197
00:14:36,280 --> 00:14:39,050
Don't I just have to do what's written here?
198
00:14:39,050 --> 00:14:44,760
That's not everything so if you don't know something, look it up on the internet. These days, the internet has everything.
199
00:14:44,760 --> 00:14:50,960
Really? Then, you're giving this place to me? You can't change your mind later!
200
00:14:50,960 --> 00:14:53,540
Then I'll give it to you as a good deed for the public welfare.
201
00:14:53,540 --> 00:14:55,290
A good deed for the public welfare?
202
00:14:55,290 --> 00:14:56,640
Yes.
203
00:14:56,640 --> 00:14:58,860
You said that you were now a citizen of our district.
204
00:14:58,860 --> 00:15:01,200
Yes, thank you.
205
00:15:04,640 --> 00:15:08,270
Good deed for the public welfare?
206
00:15:09,510 --> 00:15:11,360
Woori City Promotional Project?
207
00:15:11,360 --> 00:15:15,470
Yeah. Throw out some ideas of things that will help during the peak summer season.
208
00:15:15,470 --> 00:15:17,660
Things that can be implemented right away and have potential for success.
209
00:15:17,660 --> 00:15:22,670
These days, it's SNS. If we can just use social networking properly, promotions won't pose a problem.
210
00:15:22,670 --> 00:15:23,830
Then we'll just do that.
211
00:15:23,830 --> 00:15:28,500
What we're going to use is important. How are we going to do it and how can we share it?
212
00:15:28,500 --> 00:15:31,180
Ah! What about a Woori District song?
213
00:15:31,180 --> 00:15:32,550
Oh, a song?
214
00:15:32,550 --> 00:15:33,860
Yes, a song!
215
00:15:33,860 --> 00:15:37,800
Using Woori's District's squirrel mascot, we're going to promote Woori District's song.
216
00:15:37,800 --> 00:15:41,120
You know, they use that often during elections, too.
217
00:15:42,090 --> 00:15:44,340
Woori District drama?
218
00:15:44,340 --> 00:15:47,660
Kang Min Joo, take care of it.
219
00:15:47,660 --> 00:15:51,600
Director, if you order me to do these types of things just because I was demoted to the planning team—
220
00:15:51,600 --> 00:15:55,170
- Something like this? - You're telling me to make a City Hall promotional drama right now.
221
00:15:55,170 --> 00:15:59,070
- I'm telling you that this isn't a City Hall promotional video! How many times do I have— - Give it to someone else.
222
00:15:59,070 --> 00:16:01,940
Sunbae, you're really not going to do it, right? Director, then I'll do it!
223
00:16:01,940 --> 00:16:03,210
Be quiet!
224
00:16:03,210 --> 00:16:05,390
She said that she doesn't want to do it!
225
00:16:05,390 --> 00:16:08,230
This isn't something anyone can just do because they want to do it.
226
00:16:08,230 --> 00:16:12,590
Every broadcasting system is competing with each other to gain possession of this project,
227
00:16:12,590 --> 00:16:14,310
but you won't do it?
228
00:16:15,190 --> 00:16:16,310
I guess you didn't know.
229
00:16:16,310 --> 00:16:18,730
Aren't you falling behind on your information sources?
230
00:16:18,730 --> 00:16:22,280
Our Sunbae Kang, you've lost all of your contacts!
231
00:16:22,280 --> 00:16:25,440
Wow, if we lose this to another broadcasting company...
232
00:16:25,440 --> 00:16:27,590
We'll be done for!
233
00:16:28,860 --> 00:16:30,530
Was it something like that?
234
00:16:30,530 --> 00:16:34,300
Then, I'll take a look and think about it.
235
00:16:35,330 --> 00:16:38,180
Woori District song?
236
00:16:38,180 --> 00:16:41,140
So, you want to make a song?
237
00:16:41,140 --> 00:16:46,730
Yes, they were suggestions that came about when we were discussing the seasonal tourists during our meeting.
238
00:16:46,730 --> 00:16:50,370
That's good. If it's a song, then I'm confident, too.
239
00:16:50,370 --> 00:16:54,690
- Pardon? - Let's work hard on making this song together.
240
00:16:54,690 --> 00:16:57,790
Ah... I understand,
241
00:16:57,790 --> 00:17:01,480
but as I have told you last time, the drama is a bit...
242
00:17:01,480 --> 00:17:05,500
This drama project will be led and completed by Broadcasting Director Shin Seok Gi,
243
00:17:05,500 --> 00:17:07,370
so you don't have to worry about it.
244
00:17:07,370 --> 00:17:13,210
Why do you seem allergic to dramas?
245
00:17:13,210 --> 00:17:16,580
Do you really not watch dramas at all?
246
00:17:16,580 --> 00:17:21,910
No. News, current event programs, or documentaries are more beneficial and suitable for me.
247
00:17:21,910 --> 00:17:24,410
Where should we go for lunch?
248
00:17:24,410 --> 00:17:26,620
I'll eat in the company cafeteria.
249
00:17:29,950 --> 00:17:32,230
Ah, did you have anything else you wanted to say?
250
00:17:32,230 --> 00:17:34,680
No!
251
00:17:34,680 --> 00:17:37,850
I lost my appetite these days, so
252
00:17:37,850 --> 00:17:41,900
I was just asking you to give me some suggestions.
253
00:17:43,980 --> 00:17:48,610
Um, by any chance, do you like cold buckwheat noodles? I know a local restaurant.
254
00:17:48,610 --> 00:17:51,970
Which one is better? This one or this one?
255
00:17:51,970 --> 00:17:56,850
- Pardon? - Which one do you think will suit me better? Hm?
256
00:17:56,850 --> 00:18:01,720
Ah, looking at the atmosphere now, I think this one is more—
257
00:18:01,720 --> 00:18:04,350
This one will be better.
258
00:18:04,350 --> 00:18:07,270
Did you say cold buckwheat noodles earlier?
259
00:18:07,270 --> 00:18:08,270
Yes.
260
00:18:08,270 --> 00:18:12,670
Then, text me the address of that local restaurant you know,
261
00:18:14,010 --> 00:18:18,580
and enjoy your lunch at the company cafeteria.
262
00:18:21,270 --> 00:18:22,780
Yes.
263
00:18:32,590 --> 00:18:34,740
Please just wait a moment.
264
00:18:35,960 --> 00:18:38,810
Ah, um... Did you come alone?
265
00:18:38,810 --> 00:18:40,670
Yes, and?
266
00:18:40,670 --> 00:18:43,000
Please come this way.
267
00:18:46,740 --> 00:18:47,840
Please sit here.
268
00:18:47,840 --> 00:18:49,440
Is this the only available spot?
269
00:18:49,440 --> 00:18:53,530
Yes. Table #13, take order!
270
00:19:02,960 --> 00:19:05,270
I'll take your order. What would you like?
271
00:19:05,270 --> 00:19:06,720
Cold buckwheat noodles, water broth.
272
00:19:06,720 --> 00:19:10,160
Ah, cold buckwheat noodles in water broth, no ice.
273
00:19:10,160 --> 00:19:11,590
Take out the ice for me, too.
274
00:19:11,590 --> 00:19:14,170
Yes.
275
00:19:21,410 --> 00:19:23,430
Ah, it's fine. You can take it back, I don't need it.
276
00:19:23,430 --> 00:19:28,020
Um, just leave it. I never said I didn't need it.
277
00:19:28,020 --> 00:19:31,370
I'm sorry, I thought you two were together.
278
00:19:36,680 --> 00:19:41,140
This restaurant's cold buckwheat noodles tastes better alone.
279
00:19:43,980 --> 00:19:47,990
That, ah, seriously! Just try it by itself.
280
00:19:47,990 --> 00:19:53,380
If you add this and that, you'll ruin the taste of the original noodles.
281
00:19:58,810 --> 00:20:00,570
How is it?
282
00:20:01,490 --> 00:20:06,180
It's a bit bland, but it isn't bad.
283
00:20:07,110 --> 00:20:09,880
Bland is good at our age.
284
00:20:10,670 --> 00:20:13,680
How old are you this year that you would tie us together with "our age?"
285
00:20:13,680 --> 00:20:17,710
We're aging together. What's the big deal about a year or two?
286
00:20:17,710 --> 00:20:23,780
If you look at who comes to eat at this time by themselves, they're all just old and lonely parents who have nothing to do.
287
00:20:23,780 --> 00:20:26,580
Who are you calling an old parent?
288
00:20:26,580 --> 00:20:30,580
I look at least five years younger than you!
289
00:20:33,780 --> 00:20:38,760
I mean, I just said that because your clothes made you look old.
290
00:20:38,760 --> 00:20:40,570
What?
291
00:20:43,010 --> 00:20:44,970
Ah, seriously...
292
00:20:44,970 --> 00:20:47,140
Hello, Producer.
293
00:20:47,140 --> 00:20:48,860
Yes.
294
00:20:48,860 --> 00:20:51,470
Please work on Woori City's drama with me.
295
00:20:51,470 --> 00:20:57,280
I want to, but that'll be difficult right now. Let's work together another time, when we have the chance.
296
00:20:57,280 --> 00:21:02,940
Thank you for the offer but another broadcast company already asked me to do the same project and I accepted.
297
00:21:02,940 --> 00:21:07,010
- I'm about to go up against you. - Why are you so slow in receiving information?
298
00:21:07,010 --> 00:21:11,530
We did promote it starting today, but we had already gotten the internal go ahead.
299
00:21:11,530 --> 00:21:14,550
Yeah, alright. I understand.
300
00:21:14,550 --> 00:21:19,840
Ah, Team Leader! Can I be honest?
301
00:21:19,840 --> 00:21:20,880
Yeah.
302
00:21:20,880 --> 00:21:27,120
There are rumors that your position in the company is unstable, so who would want to work with you?
303
00:21:27,120 --> 00:21:30,260
What... What are you talking about?
304
00:21:30,260 --> 00:21:37,450
You see, they said that you're losing your strength these days and maybe it's because you're aging, but it's hard to trust in your abilities.
305
00:21:37,450 --> 00:21:43,750
Even if you pick up a good project, you ruin it. The directors seem to want to avoid you.
306
00:21:43,750 --> 00:21:45,830
Oh...
307
00:21:48,450 --> 00:21:50,910
Alright, I got it.
308
00:21:50,910 --> 00:21:54,480
No, no. Thank you for telling me.
309
00:22:18,820 --> 00:22:22,980
If we keep dragging our feet like this even next year's airing won't be possible.
310
00:22:22,980 --> 00:22:27,780
So, you two have to either compromise or negotiate. One of you
311
00:22:27,780 --> 00:22:29,940
should give in now.
312
00:22:29,940 --> 00:22:33,770
You said there isn't even a writer who's willing to co-write with me.
313
00:22:34,730 --> 00:22:37,880
T-Team Leader Kang! Did you accept the Woori District drama project?
314
00:22:37,880 --> 00:22:40,880
What are you talking about? Woori City drama?
315
00:22:40,880 --> 00:22:44,500
Then when will I debut with my first project and what happens to Writer Na?
316
00:22:44,500 --> 00:22:49,170
What do you mean. When Writer Na publishes a good script you can debut with that.
317
00:22:52,240 --> 00:22:55,170
Team Leader Kang! You can't do this to me.
318
00:22:55,170 --> 00:22:58,760
You're going to make me work hard like this while you prepare something else for yourself?
319
00:22:58,760 --> 00:23:03,180
Ah, that can't be. It's not true, right?
320
00:23:03,180 --> 00:23:05,400
I'm thinking about it.
321
00:23:05,400 --> 00:23:10,360
While we're dragging time like this, Team Leader Han has already started producing his next project.
322
00:23:10,360 --> 00:23:14,740
If this continues, Team Leader Kang might kick the bucket.
323
00:23:14,740 --> 00:23:16,730
Work hard, everyone.
324
00:23:18,780 --> 00:23:20,500
Bucket...
325
00:23:25,120 --> 00:23:31,120
Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki
326
00:23:37,820 --> 00:23:42,770
What is this? Women's lingerie slip-on sexy pajamas?
327
00:23:42,770 --> 00:23:47,940
Client Na Choon Woo— Na Choon— Who is this Na Choon Woo?
328
00:24:04,530 --> 00:24:07,300
No, no, I...
329
00:24:08,640 --> 00:24:10,260
Aish...
330
00:24:10,260 --> 00:24:13,850
Aish, the phones were switched then.
331
00:24:15,430 --> 00:24:17,090
Wait a minute.
332
00:24:17,880 --> 00:24:22,380
"Show off your sexy appeal as much as you want at night..."
333
00:24:22,380 --> 00:24:25,890
Ah, seriously. This perverted old woman...
334
00:24:25,890 --> 00:24:28,350
Huh? Battery?
335
00:24:30,990 --> 00:24:36,820
What? This makes me look old? That damned old man, seriously!
336
00:24:44,830 --> 00:24:46,160
I won't accept sales calls.
337
00:24:46,160 --> 00:24:49,030
Ah, hello? Hello? Hello? Na Choon Woo?
338
00:24:50,050 --> 00:24:51,100
Who is this?
339
00:24:51,100 --> 00:24:54,790
This afternoon at Green Forest on Raining Alley, you had pepper buckwheat noodles, right?
340
00:24:54,790 --> 00:24:57,800
Who are you? Who are you to chase me?
341
00:24:57,800 --> 00:25:00,650
Who would chase a grandma like you?
342
00:25:00,650 --> 00:25:04,930
I'll get to the point. Our phones are switched.
343
00:25:08,160 --> 00:25:12,300
This is my phone! What are you talking about? How dare you prank me?
344
00:25:12,300 --> 00:25:17,110
Then, hang up and examine that phone carefully, alright?
345
00:25:20,430 --> 00:25:23,140
What is this?
346
00:25:32,220 --> 00:25:37,300
Ah, this... That cold buckwheat noodle shop's pervert?
347
00:25:40,250 --> 00:25:42,970
Team Leader, you're losing your strength these days,
348
00:25:42,970 --> 00:25:48,400
and maybe it's because you're aging, but it's hard to trust in your abilities these days. Even if you pick up a good project, you'll ruin it.
349
00:25:48,400 --> 00:25:52,780
The directors seem as if they're avoiding you.
350
00:25:56,370 --> 00:25:58,290
Mi Rye.
351
00:25:59,740 --> 00:26:01,380
Oh, I guess you're coming back from work.
352
00:26:01,380 --> 00:26:03,980
Yeah, but what are you doing here?
353
00:26:03,980 --> 00:26:08,070
Ah, I was just watching people.
354
00:26:08,070 --> 00:26:10,250
- People? - Yes.
355
00:26:10,250 --> 00:26:13,140
When I just stay home, my thoughts close up.
356
00:26:13,140 --> 00:26:18,420
That's why I sometimes go up the mountains by myself or ride the subway, even when I don't have anywhere to go.
357
00:26:18,420 --> 00:26:23,380
Although, I get nauseous when there are large crowds and run straight home.
358
00:26:23,380 --> 00:26:26,660
People who work at home can be like that.
359
00:26:26,660 --> 00:26:31,600
It's good to be immersed in your work but you need to work on your social skills.
360
00:26:31,600 --> 00:26:35,660
- Noona! Noona! - Noona! It just came in! Come on, quickly!
361
00:26:35,660 --> 00:26:36,710
Really? Right now?
362
00:26:36,710 --> 00:26:38,170
Yes! Come on, quickly!
363
00:26:38,170 --> 00:26:40,510
If you don't go now, there'll be none left.
364
00:26:40,510 --> 00:26:43,280
Um, could you please take care of this for a minute?
365
00:26:43,280 --> 00:26:44,220
What's going on?
366
00:26:44,220 --> 00:26:48,950
A new batch of these just arrived! I have to go and bulk-buy them right now. Let's go!
367
00:26:48,950 --> 00:26:50,530
Noona!
368
00:26:50,530 --> 00:26:52,340
Come back soon!
369
00:26:54,020 --> 00:26:55,760
Seriously...
370
00:26:59,800 --> 00:27:02,280
Love and Cooking
371
00:27:08,650 --> 00:27:10,550
Love and Cooking Illustrated by Go Mi Rye
372
00:27:16,060 --> 00:27:18,420
Go wash your hands, I'm holding a knife!
373
00:27:21,270 --> 00:27:28,480
♫ When your heart is exhausted and lonely, come to our district ♫
374
00:27:28,480 --> 00:27:36,120
♫ Spend some time in green forests, refreshing wind, and the wide sea ♫
375
00:27:36,120 --> 00:27:39,530
♫ Bouncing up and down we sing ♫
376
00:27:39,530 --> 00:27:43,360
♫ Will embrace you and everyone ♫
377
00:27:43,360 --> 00:27:47,130
♫ It must have been tough ♫
378
00:27:47,130 --> 00:27:50,600
♫ Working until now ♫
379
00:27:50,600 --> 00:27:54,510
♫ Now, you should come in and rest ♫
380
00:27:54,510 --> 00:27:58,220
♫ A vacation is an amazing part of your life ♫
381
00:27:58,220 --> 00:28:01,720
♫ Make beautiful memories ♫
382
00:28:01,720 --> 00:28:07,630
♫ And come again! ♫
383
00:28:09,600 --> 00:28:11,840
Good job, good job.
384
00:28:27,440 --> 00:28:31,210
I waited for you but you didn't come so I'm taking your laptop with me. See you at home, Mi Rye.
385
00:28:31,210 --> 00:28:33,430
Ah, what a relief.
386
00:28:42,750 --> 00:28:44,360
Ye Ji's father!
387
00:28:44,360 --> 00:28:46,100
Ah, yes. Hae Dam's mother, hello.
388
00:28:46,100 --> 00:28:49,610
Why didn't you come yesterday? The students' moms had a meeting.
389
00:28:49,610 --> 00:28:51,650
By any chance, did Ye Ji not tell you?
390
00:28:51,650 --> 00:28:53,470
No, she didn't tell me. For what reason did the meeting occur yesterday?
391
00:28:53,470 --> 00:28:56,210
It was just a meeting for the mothers with daughters.
392
00:28:56,210 --> 00:29:01,110
A meeting where we come up with solutions for our children's problems and share information.
393
00:29:01,110 --> 00:29:05,590
Ah, yes. When you have another meeting like that next time, please contact me.
394
00:29:05,590 --> 00:29:12,410
How is Ye Ji these days? My Hae Dam told me that these days, she goes to the library with Hyeon Seok
395
00:29:12,410 --> 00:29:13,970
and they even download songs on each other's phones.
396
00:29:13,970 --> 00:29:16,020
Ah, yes. I understand, thank you.
397
00:29:16,020 --> 00:29:18,450
- Yes, then please continue grocery shopping. - Yes.
398
00:29:24,200 --> 00:29:27,870
We can't kiss yet, but a peck is okay.
399
00:29:27,870 --> 00:29:31,250
P-Peck?
400
00:29:31,250 --> 00:29:34,690
No, no! I'm really happy with you, even if we just hold hands.
401
00:29:34,690 --> 00:29:36,480
I'm being honest.
402
00:29:38,090 --> 00:29:41,240
This is okay.
403
00:29:41,240 --> 00:29:42,910
Ye Ji.
404
00:29:51,410 --> 00:29:52,800
What's wrong, Ye Ji?
405
00:29:52,800 --> 00:29:55,540
Out of all people, that next door neighbor...
406
00:29:55,540 --> 00:29:58,660
Ah, I'm about to go crazy.
407
00:30:02,050 --> 00:30:04,410
Wait.
408
00:30:04,410 --> 00:30:07,590
Why am I running away when those two are playing like that?
409
00:30:09,370 --> 00:30:12,440
Anyway, kids these days are free and unrestricted. They do whatever they want to do, ugh—
410
00:30:12,440 --> 00:30:14,810
- Hey, ahjumma! - Oh, you scared me!
411
00:30:17,380 --> 00:30:18,730
What is it?
412
00:30:18,730 --> 00:30:22,260
What's your concept right now? Feigning innocence or playing coy?
413
00:30:22,260 --> 00:30:26,040
C-Coy? F-Feigning innocence?
414
00:30:26,040 --> 00:30:27,940
You saw everything earlier.
415
00:30:27,940 --> 00:30:31,560
Yeah, I saw. So what?
416
00:30:31,560 --> 00:30:33,360
Don't tell my dad.
417
00:30:33,360 --> 00:30:36,210
Why would I tell him something like that?
418
00:30:36,210 --> 00:30:40,660
Something like that? Adults, seriously...
419
00:30:40,660 --> 00:30:43,480
If it's not something like that, then why are you telling me not to tell your dad?
420
00:30:43,480 --> 00:30:46,070
My dad is an old geezer.
421
00:30:46,070 --> 00:30:50,320
For something that's not a big deal, he had to hear it from you and exaggerate it into something bigger than what it was.
422
00:30:50,320 --> 00:30:55,700
Anyway, I don't want to cause a problem, so just pretend you didn't see anything.
423
00:31:00,870 --> 00:31:03,720
Isn't that notebook Aunt Mi Rye's?
424
00:31:03,720 --> 00:31:04,850
That's right.
425
00:31:04,850 --> 00:31:06,980
Why do you have it?
426
00:31:06,980 --> 00:31:10,080
- Because she temporarily gave it to me. - Then give it to me.
427
00:31:10,080 --> 00:31:13,270
Forget it. Tell her to come and get it herself.
428
00:31:14,120 --> 00:31:17,240
Anyway, what happened back there has to be kept a secret.
429
00:31:17,240 --> 00:31:19,080
A secret?
430
00:31:21,220 --> 00:31:24,150
Then what will you do for me?
431
00:31:25,300 --> 00:31:28,710
Seriously, you're so cheap.
432
00:31:28,710 --> 00:31:31,060
What do you want?
433
00:31:36,370 --> 00:31:38,180
Thank you.
434
00:31:38,180 --> 00:31:39,880
Mi Rye,
435
00:31:40,590 --> 00:31:43,570
don't you have any thoughts of working with me?
436
00:31:43,570 --> 00:31:46,300
What do you mean?
437
00:31:46,300 --> 00:31:52,080
Don't you have any thoughts of turning your webtoon into a drama with me at my broadcasting company?
438
00:31:52,080 --> 00:31:54,040
Me?
439
00:31:54,040 --> 00:31:56,890
N-No, I can't make a drama.
440
00:31:56,890 --> 00:32:03,470
Although the order wasn't right last time, you sold your original work and released it to the world.
441
00:32:04,190 --> 00:32:08,060
Honestly, I saw your newest project on that laptop.
442
00:32:08,060 --> 00:32:14,410
What? Y-You can't see this yet, it hasn't been long since I started drawing these.
443
00:32:14,410 --> 00:32:16,110
It was quite fun.
444
00:32:16,110 --> 00:32:19,840
I'm making an official offer to you right now.
445
00:32:19,840 --> 00:32:24,660
N-No, I can't do it. If I do that, I have to talk with people,
446
00:32:24,660 --> 00:32:28,820
go into meetings, socialize, and compromise, right?
447
00:32:28,820 --> 00:32:34,410
You're right! This is a good chance for you to work on your socialization skills.
448
00:32:36,000 --> 00:32:41,040
Don't be too afraid. Think about it carefully and decide.
449
00:32:41,040 --> 00:32:42,820
I have to decide again?
450
00:32:42,820 --> 00:32:46,150
N-N-No, I don't want to do it.
451
00:32:46,150 --> 00:32:48,470
Anyway, thank you.
452
00:32:59,210 --> 00:33:03,310
- Aunt! I'm coming into your room! - Sure.
453
00:33:07,070 --> 00:33:10,790
Aigoo, you're always rolling around in your room.
454
00:33:10,790 --> 00:33:13,740
What do you want? Why are you suddenly abusing me?
455
00:33:13,740 --> 00:33:16,660
I'm not abusing you.
456
00:33:16,660 --> 00:33:19,630
Aunt, shouldn't you start properly working now?
457
00:33:19,630 --> 00:33:21,850
Properly? Did I ever not work properly?
458
00:33:21,850 --> 00:33:24,760
I know that you work really hard,
459
00:33:24,760 --> 00:33:27,820
but you can't survive in this world with just effort.
460
00:33:27,820 --> 00:33:31,230
Your body has to follow along and you have to meet good people who'll give you chances.
461
00:33:31,230 --> 00:33:34,100
What do you want? What did you hear and from who?
462
00:33:34,100 --> 00:33:39,850
I didn't hear anything from anyone. They say that only three good chances will come to you in your life.
463
00:33:39,850 --> 00:33:42,110
Your life is almost over, too.
464
00:33:42,110 --> 00:33:48,500
This rascal, seriously! Almost over? Almost over? Hey!
465
00:33:49,560 --> 00:33:53,420
Wait a minute. If it's only three chances, how many chances do I have left?
466
00:33:55,560 --> 00:34:01,140
I just talked with Aunt Mi Rye and I'll persuade her until she decides that she'll work with you.
467
00:34:01,140 --> 00:34:04,950
In return, you have to keep my secret from my dad. You know that, right?
468
00:34:14,820 --> 00:34:16,700
You're home?
469
00:34:17,540 --> 00:34:20,770
Um, I have something to ask you.
470
00:34:20,770 --> 00:34:24,400
The leaves of these cherry tomatoes are withering.
471
00:34:24,400 --> 00:34:26,210
It's strange...
472
00:34:33,360 --> 00:34:34,760
Goodness.
473
00:34:34,760 --> 00:34:36,730
There are aphids only in this spot.
474
00:34:36,730 --> 00:34:40,620
Aphids? Does this mean it will die?
475
00:34:41,360 --> 00:34:46,510
You have to save it. At times like this, you just have to mix vinegar with some water and spray it.
476
00:34:46,510 --> 00:34:50,430
Vinegar water? How much?
477
00:34:52,650 --> 00:34:54,210
Just wait a minute.
478
00:34:55,610 --> 00:34:57,400
- Oh, Hyung! - Yeah?
479
00:34:57,400 --> 00:35:00,050
- You were outside. - What are those?
480
00:35:00,050 --> 00:35:04,300
Ah, this is mine and this is Min Joo's present.
481
00:35:04,300 --> 00:35:05,700
Why would you give this to me?
482
00:35:05,700 --> 00:35:10,800
What do you mean? I bought them so we could wear them together. Maybe when we ride my motorcycle or when we skateboard together.
483
00:35:10,800 --> 00:35:14,780
Wow, that looks like it'll suit you nicely.
484
00:35:16,880 --> 00:35:19,490
How is it? Do you like it?
485
00:35:26,540 --> 00:35:29,860
Ye Ji! Ye Ji!
486
00:35:29,860 --> 00:35:32,510
Ye Ji, open the door!
487
00:35:32,510 --> 00:35:34,310
Go Ye Ji!
488
00:35:36,190 --> 00:35:37,870
Go Ye Ji!
489
00:35:37,870 --> 00:35:41,380
What? I couldn't hear you because I was listening to music.
490
00:35:41,380 --> 00:35:43,380
Why did you lock your door?
491
00:35:43,380 --> 00:35:47,220
There are times when I want to be alone and when I don't want to be disturbed.
492
00:35:48,180 --> 00:35:51,210
- Were you talking with someone on the phone? - No.
493
00:35:51,970 --> 00:35:54,890
Ah, are you going to make me stand here?
494
00:35:54,890 --> 00:35:56,720
What do you want?
495
00:35:57,980 --> 00:36:00,220
Well, nothing's going on, right?
496
00:36:00,220 --> 00:36:02,230
What would be going on?
497
00:36:02,910 --> 00:36:05,940
- Like your friends bothering you or— - No,
498
00:36:05,940 --> 00:36:09,230
but Dad, I'm talking about something important with my friends.
499
00:36:09,230 --> 00:36:12,960
- Oh, okay, what's so important? - Ah, seriously.
500
00:36:13,580 --> 00:36:15,440
Alright, I understand.
501
00:36:15,440 --> 00:36:18,690
Well, if you have something to tell me, you can tell me any time, okay?
502
00:36:18,690 --> 00:36:21,130
- Yeah. - Yeah—
503
00:36:41,180 --> 00:36:48,330
Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki
504
00:36:54,980 --> 00:36:57,930
What is this at this hour?
505
00:37:01,440 --> 00:37:04,330
Agh, I'm awake now.
506
00:37:24,530 --> 00:37:26,540
Who are you?
507
00:37:30,460 --> 00:37:33,560
W-Wait, wait!
508
00:37:33,560 --> 00:37:36,810
I'm a member of this family.
509
00:37:36,810 --> 00:37:41,550
Who do you think you're lying to? Look here! Someone is—
510
00:37:41,550 --> 00:37:47,030
- Ohhh! - I'm the brother-in-law of this family. Brother-in-law.
511
00:37:47,030 --> 00:37:52,260
Then you can just go inside to confirm it! Go Sang Shik!
512
00:37:52,260 --> 00:37:57,540
Quiet! Please, please. Please be quiet!
513
00:37:57,540 --> 00:38:00,550
- Goodness, Broadcast Unni. - Dad.
514
00:38:00,550 --> 00:38:02,300
Honey.
515
00:38:07,580 --> 00:38:13,090
I should have told you earlier. I'm really sorry for scaring you. I really am.
516
00:38:13,740 --> 00:38:15,950
I thought I was going to die.
517
00:38:15,950 --> 00:38:18,970
Just for tonight, please just endure it for tonight.
518
00:38:18,970 --> 00:38:21,850
Everyone will know by tomorrow morning.
519
00:38:21,850 --> 00:38:26,330
I don't understand what you're talking about. What is this in the middle of the night?
520
00:38:26,330 --> 00:38:30,970
My older brother can't kick him out if he just finishes pitching up the tent?
521
00:38:30,970 --> 00:38:33,030
Tent?
522
00:38:36,810 --> 00:38:41,240
- What do I do? - I told you to be careful.
523
00:38:41,240 --> 00:38:43,690
You know very well that...
524
00:38:45,180 --> 00:38:48,940
Do I have to live like this every summer? Everyone else goes on vacations overseas when break comes around,
525
00:38:48,940 --> 00:38:53,700
and are so busy going on vacation. Mom lends out our house to her friends just for a couple bucks.
526
00:38:53,700 --> 00:38:55,780
Shh, shhh!
527
00:38:55,780 --> 00:38:58,880
Can't you two be quiet? It's just half a month. Half a month.
528
00:38:58,880 --> 00:39:03,230
Just think of this this positively, This is just your mom and dad making memories together.
529
00:39:03,230 --> 00:39:07,440
I got it. Stop nagging and set up the sleeping bags. I'm sleepy.
530
00:39:07,440 --> 00:39:10,670
- I'm tired too, Mom. - Okay, okay.
531
00:39:12,420 --> 00:39:14,390
Ugh, mosquitos!
532
00:39:14,390 --> 00:39:15,950
Insect-repellent.
533
00:39:25,710 --> 00:39:29,850
Unni... Broadcast Unni...
534
00:39:29,850 --> 00:39:31,630
Ah...
535
00:39:33,670 --> 00:39:40,280
I'm sorry to bother you when you're sleeping. I packed so many supplies but I forgot insect repellent. By any chance, do you have any insect repellent?
536
00:39:44,010 --> 00:39:47,520
Thank you. Then, please have a good night's sleep.
537
00:39:51,370 --> 00:39:54,550
Ahjumma! Broadcast Ahjumma!
538
00:39:56,280 --> 00:39:58,390
Broadcast Ahjumma!
539
00:40:00,620 --> 00:40:02,940
Hello, I'm Park Hoon.
540
00:40:02,940 --> 00:40:06,900
I'm sorry, but could you please give us some bottled water?
541
00:40:06,900 --> 00:40:09,190
I'll always remember this with gratitude.
542
00:40:11,410 --> 00:40:16,220
- Excuse me, I'm sorry. Excuse me, I'm sorry but... - Ugh, seriously!
543
00:40:20,200 --> 00:40:25,250
I drank too much water. This is an emergency, could I please use your bathroom?
544
00:40:45,840 --> 00:40:50,440
What is this?! Go Sang Hee! Go Sang Hee!
545
00:40:50,440 --> 00:40:52,170
Go Sang Hee!
546
00:40:57,720 --> 00:40:59,220
Wait...
547
00:41:03,060 --> 00:41:05,900
What is this? Why are you all coming out from there? Huh?
548
00:41:05,900 --> 00:41:09,170
Ah, Oppa... You see, last night...
549
00:41:09,170 --> 00:41:11,550
We went back and forth and...
550
00:41:11,550 --> 00:41:13,200
She told us to just sleep in there.
551
00:41:13,200 --> 00:41:14,820
What?
552
00:41:16,290 --> 00:41:19,430
Wait, did you sleep out here?
553
00:41:19,430 --> 00:41:21,300
Can't you tell?
554
00:41:21,300 --> 00:41:23,590
Did you let that family sleep in your house?
555
00:41:23,590 --> 00:41:25,370
Yes, that somehow happened.
556
00:41:25,370 --> 00:41:27,030
Why would you do such a thing? Why?
557
00:41:27,030 --> 00:41:29,990
You see, last night... Something happened...
558
00:41:29,990 --> 00:41:33,890
- Ah, Oppa! You can't get mad at the next door neighbor unni. - Be quiet!
559
00:41:33,890 --> 00:41:36,390
- Then, goodbye. - Wait!
560
00:41:36,390 --> 00:41:38,900
You gave us a place to sleep. You should at least have breakfast before you leave.
561
00:41:38,900 --> 00:41:42,430
No, I'm fine. I wasn't able to sleep at all, so...
562
00:41:42,430 --> 00:41:45,540
Everyone, come in! Right now!
563
00:41:46,830 --> 00:41:49,420
See? He just said that everyone should come in.
564
00:41:49,420 --> 00:41:51,440
Yeah, you should go in.
565
00:41:51,440 --> 00:41:54,870
- No, I... - Let's go.
566
00:42:00,620 --> 00:42:02,770
This atmosphere is awkward.
567
00:42:02,770 --> 00:42:05,270
Now, now, let's eat.
568
00:42:05,270 --> 00:42:08,880
- I'll eat well. - Anyway,
569
00:42:08,880 --> 00:42:11,130
I'm sorry for my immature family members.
570
00:42:11,130 --> 00:42:15,710
Yes, I moved all the way here so I could live quietly by myself...
571
00:42:15,710 --> 00:42:19,400
This is all there is in your family, right?
572
00:42:19,400 --> 00:42:24,200
Well, I think so but I don't know. They could be hiding and just pop out of nowhere.
573
00:42:25,290 --> 00:42:29,480
Ah, Oppa. We have no more family members. This is it.
574
00:42:29,480 --> 00:42:31,900
After you eat, take your tent and go back to where you came from.
575
00:42:31,900 --> 00:42:33,440
I have to go to work.
576
00:42:33,440 --> 00:42:35,910
My friends will just stay here for a week.
577
00:42:35,910 --> 00:42:41,230
I'm making some allowance money. Oppa, please be understanding. The lodging is expensive in the summer, being peak season. They have high hopes to see the ocean.
578
00:42:41,230 --> 00:42:44,120
Still, you bothered the next door neighbor? Are you in your right mind?
579
00:42:44,120 --> 00:42:47,250
See? I told you that we would be kicked out this summer.
580
00:42:47,250 --> 00:42:48,770
- Son. - Hoon.
581
00:42:48,770 --> 00:42:52,300
These things can happen between neighbors. Right, Mi Rye?
582
00:42:52,300 --> 00:42:56,170
What?! W-Why are you suddenly asking me that?
583
00:42:58,140 --> 00:43:02,500
Ah, right. Aunt Mi Rye might be able to work in a broadcast company soon.
584
00:43:02,500 --> 00:43:05,550
- Really? - Hey, Go Mi Rye!
585
00:43:05,550 --> 00:43:09,540
N-n-no, no, no! I didn't decide yet!
586
00:43:09,540 --> 00:43:11,220
...yo (adding formal ending)
587
00:43:11,930 --> 00:43:13,240
What is this?
588
00:43:13,240 --> 00:43:19,380
Ah, I made an offer to Mi Rye. I asked her if she would like to work with me in our broadcasting company.
589
00:43:19,380 --> 00:43:21,110
No.
590
00:43:21,110 --> 00:43:23,530
- Why can't she? - I said she can't!
591
00:43:23,530 --> 00:43:27,070
- She'll just end up getting hurt working in a place like that. - "Place like that"?
592
00:43:27,070 --> 00:43:28,990
What kind of place do you think my workplace is?
593
00:43:28,990 --> 00:43:33,960
Somewhere where viewers are king is held as supreme principle. On top of that, ads too. Out of the various ventures in a capitalist society it is the most commercialized.
594
00:43:33,960 --> 00:43:40,140
For someone like Mi Rye, who seeks to purely create without knowing anything, it is a place where she can be hurt beyond imagination.
595
00:43:40,140 --> 00:43:42,680
Ah, with what evidence are you saying that?
596
00:43:42,680 --> 00:43:47,200
My family members have no interest in and do not like broadcasting companies and dramas.
597
00:43:47,200 --> 00:43:50,180
I love them.
598
00:43:50,180 --> 00:43:54,610
You see, you see... If you don't watch them, they just somehow seem to disappear from your life.
599
00:43:54,610 --> 00:43:56,420
- Right, Honey? - Huh?
600
00:43:56,420 --> 00:43:59,960
Of course. Brother-in-law, I never watch things like dramas at home.
601
00:43:59,960 --> 00:44:03,200
I watch the news, Hoon plays games, and my wife watches the home shopping network.
602
00:44:03,200 --> 00:44:05,930
We're all addicted.
603
00:44:07,160 --> 00:44:08,650
It's all your fault that things are like this.
604
00:44:08,650 --> 00:44:11,820
When neighbors are eating together,
605
00:44:11,820 --> 00:44:15,910
it'd be nice to talk about our favorite foods, hobbies, and ideal types. Right, Oppa?
606
00:44:15,910 --> 00:44:17,570
Ideal type?
607
00:44:17,570 --> 00:44:23,570
As long as it's not some civil servant who's stiff, thoughtless, and trembles when the subject of his family is brought up,
608
00:44:23,570 --> 00:44:25,570
even though he doesn't know anything about his family members, I'm fine.
609
00:44:25,570 --> 00:44:29,070
As for me, I hate women who have only lived by themselves until now, therefore they are inconsiderate of others
610
00:44:29,070 --> 00:44:32,310
and only think of themselves.
611
00:44:36,210 --> 00:44:39,050
I'm sorry, I'll leave first.
612
00:44:39,050 --> 00:44:40,320
Why are you all like this, seriously?
613
00:44:40,320 --> 00:44:44,250
- Unni, you can't leave like that! - Now, now, now! Sit down! Sit down, eat.
614
00:44:45,960 --> 00:44:51,370
I did his family a favor by letting them sleep in my house when they were sleeping outside in a tent, and he repays me by looking down on my profession? What?
615
00:44:51,370 --> 00:44:55,110
Viewers as supreme. Commercial what?
616
00:44:58,480 --> 00:45:01,270
Ah, why so suddenly...
617
00:45:02,520 --> 00:45:04,780
This damn stress!
618
00:45:14,660 --> 00:45:17,770
What is it?
619
00:45:17,770 --> 00:45:21,100
You, aren't you going to tell us right now?
620
00:45:26,700 --> 00:45:28,570
You know, I...
621
00:45:30,130 --> 00:45:35,880
I started. Thankfully, it wasn't menopause, just impurities in the system.
622
00:45:35,880 --> 00:45:37,360
Really?
623
00:45:37,360 --> 00:45:40,450
Wow, bravo!
624
00:45:41,590 --> 00:45:44,690
See? I told you to get an examination.
625
00:45:44,690 --> 00:45:49,040
So you become a woman and a human in between menopause and impurities?
626
00:45:50,290 --> 00:45:54,900
Now, now, now, to congratulate your return to a woman, cheers!
627
00:45:54,900 --> 00:45:56,650
Yeah!
628
00:45:57,680 --> 00:46:00,450
- I think this is all because of that skateboard. - Skateboard?
629
00:46:00,450 --> 00:46:02,310
Joon Woo taught me how to skateboard.
630
00:46:02,310 --> 00:46:04,640
But, did you ask him
631
00:46:04,640 --> 00:46:07,110
about the woman I saw last time?
632
00:46:07,110 --> 00:46:10,350
Ah, why are you bringing down a happy couple?
633
00:46:10,350 --> 00:46:12,530
She could have just been a woman he lent money to.
634
00:46:12,530 --> 00:46:14,380
I'm telling you it didn't look like that.
635
00:46:14,380 --> 00:46:17,800
Still, I can't just ask him directly. I'm not his girlfriend.
636
00:46:17,800 --> 00:46:20,080
- He said that it was your first day. - Yeah.
637
00:46:20,080 --> 00:46:23,400
Seeing that you're sitting here not understanding what that means, of course you'll become an oldie.
638
00:46:23,400 --> 00:46:25,940
Yeah, I'm an oldie who's lost her senses,
639
00:46:25,940 --> 00:46:28,770
since I'm already being treated like an oldie.
640
00:46:30,000 --> 00:46:32,580
What's wrong now?
641
00:46:36,840 --> 00:46:40,390
Well, if you can just succeed with this project,
642
00:46:40,390 --> 00:46:44,700
then it'll be a piece of cake for all of us to escape from this room.
643
00:46:44,700 --> 00:46:48,830
Ah, but what should we do since there's no writer that's willing to work together?
644
00:46:48,830 --> 00:46:50,990
There's Writer Na Ae Ri.
645
00:46:50,990 --> 00:46:52,820
You're going to do it with Writer Na?
646
00:46:52,820 --> 00:46:56,220
There is one more person, but I won't know until I meet with them. Before that...
647
00:46:56,220 --> 00:46:57,600
Yes? Before that, what?
648
00:46:57,600 --> 00:47:00,870
Since my writer is weak, I need to at least get an actor.
649
00:47:00,870 --> 00:47:05,210
What actor? Doesn't Wooksama already have his next role scheduled?
650
00:47:07,600 --> 00:47:09,960
- Joo Yeon. - By any chance,
651
00:47:09,960 --> 00:47:13,630
- Na Joon Yeon? - Yeah. What about her?
652
00:47:13,630 --> 00:47:15,670
There's no way she would do it.
653
00:47:15,670 --> 00:47:18,520
At the very least, she'll have some loyalty.
654
00:47:19,660 --> 00:47:21,680
♫ Ah, this is what I say ♫
655
00:47:21,680 --> 00:47:27,150
♫ Run, run, run away, run away baby before I put my spell on you ♫
656
00:47:27,150 --> 00:47:30,350
♫ You better get, get, get away, get away, darling ♫
657
00:47:30,350 --> 00:47:33,770
♫ Run, run, run away, run away baby! ♫
658
00:47:33,770 --> 00:47:36,580
Cut! We'll take a short break.
659
00:47:38,470 --> 00:47:40,810
Give me my phone!
660
00:47:42,660 --> 00:47:45,860
- Producer! - How have you been?
661
00:47:45,860 --> 00:47:48,710
I'm always the same.
662
00:47:48,710 --> 00:47:52,000
I guess a star is a star. You're still strong in the CF field.
663
00:47:52,000 --> 00:47:56,210
Don't mention it. Young stars keep on rising these days. It's tiring for me.
664
00:47:56,210 --> 00:47:58,910
No worries, you're unrivaled.
665
00:48:00,490 --> 00:48:03,580
- Sit down. - No, I'm fine. You can sit down.
666
00:48:03,580 --> 00:48:05,620
Then...
667
00:48:08,010 --> 00:48:11,600
- What brings you all the way here? - Oh,
668
00:48:11,600 --> 00:48:17,730
Um... It's nothing special. I have a drama I'm working on
669
00:48:17,730 --> 00:48:23,100
and you'll need to know what kind of project it is first, right? When do you have time?
670
00:48:23,100 --> 00:48:26,320
Did you wait all this time just to ask me that?
671
00:48:26,320 --> 00:48:27,980
You should have just called.
672
00:48:27,980 --> 00:48:30,280
I called but you didn't pick up.
673
00:48:30,280 --> 00:48:34,780
Is that so? I didn't know because I didn't save your number.
674
00:48:35,740 --> 00:48:39,030
By any chance, are you like this because of the Woori District drama?
675
00:48:39,030 --> 00:48:42,280
W-What? Did someone else already contact you?
676
00:48:42,280 --> 00:48:49,150
Of course. Everyone's working so hard to get what they can't have...
677
00:48:49,150 --> 00:48:53,190
What? Do you not have any thoughts of doing it?
678
00:48:53,190 --> 00:48:57,140
If it's with you, I would at least think about it.
679
00:48:58,090 --> 00:49:01,770
But Producer, you should start thinking about your age now.
680
00:49:01,770 --> 00:49:05,200
The drama should reflect the current trend. If you take on the project,
681
00:49:05,200 --> 00:49:07,910
will it be able to win against the others?
682
00:49:09,510 --> 00:49:12,730
Why are you acting like this? I'm still alive.
683
00:49:12,730 --> 00:49:14,750
I'm fine.
684
00:49:16,280 --> 00:49:19,170
That was when you were in your prime.
685
00:49:19,170 --> 00:49:24,640
I'm no longer the Joo Yeon who cried after being scolded for her terrible acting.
686
00:49:24,640 --> 00:49:29,930
And I find dramas tiring now. I'm planning to just do movies for the time being.
687
00:49:32,060 --> 00:49:34,910
You're still a b*tch.
688
00:49:34,910 --> 00:49:36,100
What?
689
00:49:36,100 --> 00:49:39,360
Do you know why you have so many anti-fans?
690
00:49:39,360 --> 00:49:45,040
It's because of that mouth. In this field, people can disappear just because they say one wrong thing.
691
00:49:45,040 --> 00:49:51,130
If you want to continue in this field, don't worry about anything else and just fix your mouth.
692
00:49:55,010 --> 00:49:59,680
Hah, I'm speechless. Why did she come all the way here to make me mad?
693
00:50:00,790 --> 00:50:03,100
Get rid of it!
694
00:50:03,100 --> 00:50:05,010
Everyone, you all worked hard.
695
00:50:05,010 --> 00:50:06,760
Director, you really can't dance.
696
00:50:06,760 --> 00:50:09,110
How can you not even match those simple steps?
697
00:50:09,110 --> 00:50:13,640
- Like this, like this. Can you not do this? - Like this, like this!
698
00:50:13,640 --> 00:50:16,780
- Anyway, you have your age. - What? Age?
699
00:50:16,780 --> 00:50:21,710
Why are you all like this? Our Director was the cutest. He was like a squirrel.
700
00:50:21,710 --> 00:50:23,870
Anyway, I'm seeing you in a new light after knowing that you know how to make music.
701
00:50:23,870 --> 00:50:25,620
This is just the basics.
702
00:50:25,620 --> 00:50:29,080
Practice more and upload it onto our homepage blog. We need to monitor the reactions.
703
00:50:29,080 --> 00:50:31,260
- Yes. - Yes.
704
00:50:43,410 --> 00:50:45,330
Mi Rye.
705
00:50:45,330 --> 00:50:48,060
Ah, hello.
706
00:50:48,060 --> 00:50:52,210
It must have been a difficult decision for you. Thank you so much for coming all the way here.
707
00:50:52,210 --> 00:50:54,720
No, I'm the one that's thankful.
708
00:50:54,720 --> 00:50:56,190
Let's go inside and talk.
709
00:50:56,190 --> 00:51:02,330
Ah, um... I'm planning to tell you the answer here and leave.
710
00:51:02,330 --> 00:51:07,670
I've thought about it deeply, and I think it would be best if I didn't do it.
711
00:51:07,670 --> 00:51:10,400
- If it's because of your older brother, I can— - No.
712
00:51:10,400 --> 00:51:13,980
I don't want to bother my oppa just so I can benefit from it.
713
00:51:13,980 --> 00:51:17,590
What do you mean?
714
00:51:18,640 --> 00:51:22,590
- You need to tell me a definite reason so I can— - To be honest,
715
00:51:22,590 --> 00:51:28,240
my oppa has a bad relationship with broadcasting companies.
716
00:51:28,240 --> 00:51:30,080
A bad relationship?
717
00:51:30,080 --> 00:51:33,960
Uh... You see, um...
718
00:51:35,040 --> 00:51:40,090
A long time ago, something like an accident, that I don't want to remember, happened...
719
00:51:41,480 --> 00:51:49,530
So, he's opposing what you want to do now because of what happened in the past?
720
00:51:53,380 --> 00:51:55,750
Ah, I'm so frustrated.
721
00:51:55,750 --> 00:51:59,180
Anyway, I've told you my thoughts so I'll leave now.
722
00:51:59,180 --> 00:52:03,770
Mi Rye. Mi Rye!
723
00:52:15,270 --> 00:52:17,260
Oh? Are you just coming home now?
724
00:52:17,260 --> 00:52:20,250
Yes. Has Chief Go come home yet?
725
00:52:20,250 --> 00:52:21,840
Yes, he just came home.
726
00:52:21,840 --> 00:52:23,280
Where is he now?
727
00:52:23,280 --> 00:52:28,710
Over there. You just have to go upstairs and...
728
00:52:34,810 --> 00:52:37,120
How can such a room exist?
729
00:52:46,140 --> 00:52:48,200
Ah, how did you get in here?
730
00:52:48,200 --> 00:52:53,680
Um, the door was open. How could you have so many records and movies?
731
00:52:53,680 --> 00:52:57,180
This is my area so please leave.
732
00:52:57,180 --> 00:52:59,910
I have something to tell you.
733
00:52:59,910 --> 00:53:02,960
I'll apologize for what I said to you last time.
734
00:53:02,960 --> 00:53:05,790
I didn't mean to look down on your career. However,
735
00:53:05,790 --> 00:53:09,440
I have no thoughts of making Mi Rye work at a broadcasting company.
736
00:53:09,440 --> 00:53:14,700
She naturally hates socializing and has never been in a world like that.
737
00:53:14,700 --> 00:53:17,840
Mi Rye came all the way to the front of my broadcasting company.
738
00:53:19,510 --> 00:53:24,240
She said she wanted to do it, but she couldn't because she was worried about you.
739
00:53:24,240 --> 00:53:26,530
I'm sure I clearly warned you
740
00:53:26,530 --> 00:53:29,240
not to drag my family into whatever you're doing
741
00:53:29,240 --> 00:53:31,760
and to not mess with my family.
742
00:53:33,190 --> 00:53:35,550
I don't know what happened in the past,
743
00:53:35,550 --> 00:53:39,210
but you're tying down your family members because you're caught up in the past.
744
00:53:39,210 --> 00:53:43,500
I don't know what you heard from Mi Rye, but take your hands off of someone else's family interests
745
00:53:43,500 --> 00:53:45,280
and just live your own life properly.
746
00:53:45,280 --> 00:53:47,690
Is your family some kind of government position?
747
00:53:47,690 --> 00:53:50,670
You don't let any of your family members do anything under the disguise of "it's for their sake,"
748
00:53:50,670 --> 00:53:53,930
and you can't even breathe because you're too preoccupied with your family.
749
00:53:53,930 --> 00:53:58,780
What do you know? How dare you say that? It seems you think you're some amazing big-shot.
750
00:53:58,780 --> 00:54:02,010
- You mistakenly think that you work well and that you're capable, don't you? - What?
751
00:54:02,010 --> 00:54:04,070
Who are you to make an offer to Mi Rye? Who are you to give Mi Rye a chance?
752
00:54:04,070 --> 00:54:05,740
She said she doesn't need any of that!
753
00:54:05,740 --> 00:54:09,280
You live such a frustrating life. Are you happy living like that?
754
00:54:09,280 --> 00:54:13,160
So you want nothing to happen. If something does happen, you show such an extreme reaction.
755
00:54:13,160 --> 00:54:18,780
Is that why you've been so extreme with me until now?
756
00:54:19,840 --> 00:54:21,490
What nonsense. Leave right now.
757
00:54:21,490 --> 00:54:24,700
- Go Sang Shik. - Leave!
758
00:54:24,700 --> 00:54:27,370
Yes, continue living like this.
759
00:54:27,370 --> 00:54:31,600
Grab onto all of your family members, give up on your own life, and become trapped in the past!
760
00:54:31,600 --> 00:54:35,110
What? The same goes for you! Continue to be selfish!
761
00:54:35,110 --> 00:54:37,620
In the end, no one will be next to you,
762
00:54:37,620 --> 00:54:39,800
just like there is no one next to you right now.
763
00:54:47,990 --> 00:54:53,180
♫ I close my eyes and try to draw the moon ♫
764
00:54:54,860 --> 00:55:00,170
♫ I hold my breath and try to feel your words ♫
765
00:55:00,170 --> 00:55:08,430
♫ Shadowing in your midst, barely there ♫
766
00:55:08,430 --> 00:55:14,620
♫ Your small voice which is calling me ♫
767
00:55:15,850 --> 00:55:22,740
♫ Where are you hiding and waiting for me? ♫
768
00:55:22,740 --> 00:55:24,250
♫ All day long ♫
769
00:55:24,260 --> 00:55:31,010
♫ Were you thinking of me? ♫
770
00:55:31,010 --> 00:55:34,650
♫ Your scent that I carried with me ♫
771
00:55:34,650 --> 00:55:42,000
♫ I can feel you from even far away ♫
772
00:55:42,000 --> 00:55:48,460
♫ You are my heart, baby, you are my love ♫
773
00:55:49,260 --> 00:55:51,200
Hye Soo...
774
00:55:52,460 --> 00:55:54,290
Hye Soo!
775
00:55:54,290 --> 00:55:57,460
♫ A person called you ♫
776
00:55:57,460 --> 00:56:00,040
Hye Soo, w-wake up! ♫ Even if you were on a different star ♫
777
00:56:00,040 --> 00:56:01,810
Hye Soo! ♫ I could still find you ♫
778
00:56:01,810 --> 00:56:03,940
Hye Soo, wake up! ♫ I could still find you ♫
779
00:56:03,940 --> 00:56:05,480
Hye Soo...
780
00:56:06,100 --> 00:56:08,260
I'm sorry.
781
00:56:09,810 --> 00:56:12,090
♫ You are now my all ♫
782
00:56:12,090 --> 00:56:15,600
I'm sorry I was late. Hye Soo, please wake up.
783
00:56:15,600 --> 00:56:18,020
Please open your eyes, Hye Soo!
784
00:56:18,020 --> 00:56:19,320
Hye Soo...
785
00:56:20,800 --> 00:56:23,800
Hye Soo! Hye Soo...
786
00:56:25,030 --> 00:56:31,280
♫ Your breath which my outstretched hand can't reach ♫
787
00:56:33,260 --> 00:56:39,410
♫ I could wait for you no matter what ♫
788
00:56:39,410 --> 00:56:44,620
♫ As long as you'll return to me ♫
789
00:56:44,620 --> 00:56:50,970
♫ You are my heart, baby, you are my love. ♫
790
00:56:50,970 --> 00:56:54,760
♫ It's become my light ♫
791
00:56:54,760 --> 00:57:01,760
♫ Our dazzling love brighter than the sun ♫
792
00:57:01,760 --> 00:57:08,290
♫ Even if it becomes wiped away by tears ♫
793
00:57:10,230 --> 00:57:15,100
♫ You are now my own ♫
794
00:57:30,880 --> 00:57:35,680
It seems you think you're some big-shot. You mistakenly think you work well and that you're capable, don't you?
795
00:57:35,680 --> 00:57:40,580
The same goes for you! Continue to live your life being selfish! In the end, there will
796
00:57:40,580 --> 00:57:42,850
be no one next to you, just like no one is next to you right now.
797
00:57:55,330 --> 00:57:57,780
Min Joo, where are you right now?
798
00:57:58,920 --> 00:58:02,800
I'm still outside. Why do you ask?
799
00:58:02,800 --> 00:58:08,060
The lights in your home were off. I was wondering why you weren't home yet. I called because I was worried.
800
00:58:08,550 --> 00:58:12,610
Now, I have someone who worries about me...
801
00:58:12,610 --> 00:58:18,180
Of course. Why do you sound so down? Is something going on?
802
00:58:20,180 --> 00:58:23,550
Seeing that you're not answering, I guess something is going on.
803
00:58:23,550 --> 00:58:26,970
I don't know what's wrong, but cheer up.
804
00:58:26,970 --> 00:58:28,670
Kang Min Joo, fighting!
805
00:58:46,940 --> 00:58:47,640
Excuse me.
806
00:58:47,640 --> 00:58:49,150
- Yes? - By any chance,
807
00:58:49,150 --> 00:58:51,670
Where is the classroom student Go Ye Ji is in?
808
00:58:51,670 --> 00:58:53,910
Just a moment.
809
00:58:53,910 --> 00:58:56,530
Let's see. Oh?
810
00:58:56,530 --> 00:58:59,240
Ye Ji didn't come today.
811
00:59:07,170 --> 00:59:10,020
Oh, Ye Ji. Where are you right now?
812
00:59:10,020 --> 00:59:12,300
I'm still at the library.
813
00:59:13,040 --> 00:59:15,110
Yeah, okay.
814
00:59:15,110 --> 00:59:16,560
What is it?
815
00:59:16,560 --> 00:59:19,910
- Nothing. I was just worried because you said you would come in late tonight. - Dad,
816
00:59:19,910 --> 00:59:23,480
I'll go home after studying a bit more. Don't worry and go to sleep.
817
00:59:23,480 --> 00:59:26,350
- Bye. -Y-Ye Ji, w-wait! Y-Ye Ji...
818
00:59:42,370 --> 00:59:43,950
Yeah, Mom?
819
00:59:43,950 --> 00:59:47,340
Min Joo, can you talk on the phone right now?
820
00:59:47,340 --> 00:59:50,610
Yeah. Mom, what's wrong with your voice?
821
00:59:50,610 --> 00:59:52,280
Is something wrong?
822
00:59:52,280 --> 00:59:56,270
Nothing's wrong. I just called because I thought of you.
823
00:59:57,150 --> 00:59:59,420
Mom, are you crying?
824
00:59:59,420 --> 01:00:01,600
Of course not.
825
01:00:01,600 --> 01:00:03,930
What? What's wrong?
826
01:00:03,930 --> 01:00:07,580
Your dad keeps forgetting these days...
827
01:00:07,580 --> 01:00:10,100
We got an examination but...
828
01:00:10,100 --> 01:00:15,110
- Never mind. - By any chance, is it something like dementia?
829
01:00:15,110 --> 01:00:19,200
No! Do you not know what kind of person your dad is?
830
01:00:19,200 --> 01:00:21,620
Everyone forgets when they're old.
831
01:00:21,620 --> 01:00:24,490
The test results will come out in a few days.
832
01:00:28,040 --> 01:00:34,480
I'm still healthy. This is why you at least need your spouse when you get old.
833
01:00:34,480 --> 01:00:37,240
Then, come into the city. Should I go down there?
834
01:00:37,240 --> 01:00:40,910
No! Why go back and forth when it'll waste money?
835
01:00:40,910 --> 01:00:42,530
Just worry about your own health!
836
01:00:42,530 --> 01:00:46,610
Mom! I'm healthy and successful, so don't worry about the money.
837
01:00:46,610 --> 01:00:49,670
Do you know how hard I've worked?
838
01:00:50,920 --> 01:00:53,330
Of course I'll continue to be successful!
839
01:00:56,360 --> 01:00:58,240
Okay.
840
01:00:59,210 --> 01:01:02,250
What dementia? That can't be possible.
841
01:01:03,220 --> 01:01:05,000
Yeah.
842
01:01:06,100 --> 01:01:08,180
Goodbye.
843
01:01:14,460 --> 01:01:19,270
Exactly what have I been running for?
844
01:01:24,330 --> 01:01:29,200
I thought that living like this was the answer.
845
01:01:43,410 --> 01:01:48,130
In the end, pathetic scars are all that's left.
846
01:01:58,090 --> 01:01:59,450
Are you injured badly? Try getting up.
847
01:01:59,450 --> 01:02:02,270
Don't mind me. I'm fine.
848
01:02:06,170 --> 01:02:07,510
Come on.
849
01:02:07,510 --> 01:02:10,280
I said I'm fine, so let go of me!
850
01:02:16,630 --> 01:02:21,820
After I became an adult, I couldn't say I was in pain.
851
01:02:37,760 --> 01:02:42,230
Because when tomorrow comes, I have to muster up my strength and race again.
852
01:02:46,310 --> 01:02:51,330
♫ For some reason, I can't fall asleep ♫
853
01:02:51,330 --> 01:02:58,770
♫ Though I've been tired all day. It was such a bad day ♫
854
01:02:59,690 --> 01:03:05,870
♫ Thoughts that I cannot know torture me ♫
855
01:03:05,870 --> 01:03:09,760
No, it's okay even if you don't muster up your strength.
856
01:03:09,760 --> 01:03:11,350
♫ A love that's you ♫
857
01:03:11,350 --> 01:03:13,080
It's okay if you just rest.
858
01:03:13,080 --> 01:03:17,770
♫ What kind of words are these? ♫
859
01:03:17,770 --> 01:03:20,970
Right now, don't do anything.
860
01:03:20,970 --> 01:03:23,210
Even if you don't do anything, it'll still be okay.
861
01:03:25,470 --> 01:03:31,270
♫ What am I to with my heart that has stopped? ♫
862
01:03:31,270 --> 01:03:38,770
♫ What am I to do? If I keep looking only towards you like this? ♫
863
01:03:38,770 --> 01:03:44,670
♫ Somehow my heart which I had tried to hide ♫
864
01:03:44,670 --> 01:03:53,030
♫ I don't know if you knew already that it was already love to me ♫
865
01:03:53,030 --> 01:03:58,490
Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki
866
01:03:58,490 --> 01:04:00,910
Second to Last Love ~Preview~
867
01:04:02,040 --> 01:04:03,750
Nothing really happened, right?
868
01:04:03,750 --> 01:04:06,020
- What could have happened? - That's a relief.
869
01:04:06,020 --> 01:04:07,700
A relief? It's a relief?
870
01:04:07,700 --> 01:04:09,940
I said my oppa didn't do that!
871
01:04:09,940 --> 01:04:14,250
Go Mi Rye disappeared! Her luggage and everything is gone. She ran away.
872
01:04:14,250 --> 01:04:15,510
What? An accident?
873
01:04:15,510 --> 01:04:17,610
The emergency room?
75902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.