All language subtitles for Second to Last Love e6- English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:13,030 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 2 00:00:18,370 --> 00:00:21,320 I can manage a vegetable garden. 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,930 I moved all the way here because I wanted to try these sorts of things. 4 00:00:28,130 --> 00:00:35,290 When I was younger, what made me so busy that I didn't even attempt to try? 5 00:00:35,940 --> 00:00:42,250 And now, afraid of the gaze of others, I became an adult that can't even attempt the challenge. 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,140 Why are people staring? 7 00:00:45,140 --> 00:00:48,780 Why are you concerned with those around you. So what if they stare a bit? 8 00:00:48,780 --> 00:00:51,910 From this point the world revolves around you, Min Joo. 9 00:00:59,750 --> 00:01:05,520 ♫ With sudden thoughts of you ♫ 10 00:01:05,520 --> 00:01:09,700 ♫ For no reason, smiles spill out ♫ 11 00:01:09,700 --> 00:01:11,470 This won't do. 12 00:01:11,470 --> 00:01:13,240 It's okay. Once more. 13 00:01:13,240 --> 00:01:16,070 ♫ Seems so foolish of me ♫ 14 00:01:16,070 --> 00:01:17,470 Look, you're doing well. 15 00:01:17,470 --> 00:01:22,880 ♫ But now that's totally great ♫ 16 00:01:22,880 --> 00:01:28,690 ♫ Just a fading thought ♫ 17 00:01:28,690 --> 00:01:32,970 ♫ That's the kind of feeling it should be ♫ 18 00:01:32,970 --> 00:01:40,590 ♫ Is what I had thought. From one moment, thoughts of you ♫ 19 00:01:40,590 --> 00:01:47,000 ♫ Had become so full to the brim ♫ 20 00:01:49,010 --> 00:01:55,110 ♫ Back then, I didn't know that's what had happened ♫ 21 00:01:55,110 --> 00:02:00,000 ♫ You and me ♫ 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,960 Wow! Daebak! 23 00:02:01,960 --> 00:02:06,510 Episode 6 24 00:02:06,510 --> 00:02:09,430 - Are you okay?
- I think I'm going to be seriously ill. 25 00:02:09,430 --> 00:02:13,270 If you aren't fearful you can do even better. You're up for doing this again tomorrow, right? 26 00:02:13,270 --> 00:02:16,530 No, I'm not very good. 27 00:02:16,530 --> 00:02:19,860 Oh right. I have cooking class today. 28 00:02:19,860 --> 00:02:23,190 Class? Oh! Cooking lecture. 29 00:02:23,190 --> 00:02:26,290 Yes. I scheduled to have a dessert party later tonight. 30 00:02:26,290 --> 00:02:28,560 I took up your time for no reason. 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,620 No, you gave me your time. 32 00:02:30,620 --> 00:02:33,000 Min Joo you come, too. You have wanted to learn cooking. 33 00:02:33,000 --> 00:02:35,340 No, I don't have time and am busy. 34 00:02:35,340 --> 00:02:38,030 With that excuse you've always been unable to do what you wanted, right? 35 00:02:38,030 --> 00:02:41,990 Because you no longer want to live that way, that's why you brought this out, too. 36 00:02:41,990 --> 00:02:45,460 I've been caught. It doesn't seem like me, though. 37 00:02:45,460 --> 00:02:48,080 We can do them slowly from now on, one by one. 38 00:02:48,080 --> 00:02:51,840 If you dally more, you'll be even later, unable to do anything and regret even more. 39 00:02:54,420 --> 00:02:56,540 Alright then. 40 00:03:06,100 --> 00:03:09,260 Three years ago, because dad got possessed by the shopping ghost, he bought this item. 41 00:03:09,260 --> 00:03:13,210 It's a new camera which he didn't even use to take my middle school graduation pictures. 42 00:03:13,210 --> 00:03:17,040 Three years is really old. I'll give you 350,000 won. 43 00:03:17,620 --> 00:03:20,840 That's crazy. How much is this worth? 44 00:03:20,840 --> 00:03:23,540 Look somewhere else then. 45 00:03:23,540 --> 00:03:25,040 420,000 won. 46 00:03:25,040 --> 00:03:28,880 500,000 and no more. 47 00:03:28,880 --> 00:03:31,930 Thank you for coming all the way here. 48 00:03:31,930 --> 00:03:35,740 - We have such a nice person like you living next door that he can also have a good teacher.
- Oh, no problem.
49 00:03:35,740 --> 00:03:38,920 - Is Hoon inside?
- Of course. He's been waiting for you.
50 00:03:38,920 --> 00:03:41,510 Hoon, your essay writing teacher is here. 51 00:03:41,510 --> 00:03:44,370 - Hello.
- Oh, so you're Hoon. 52 00:03:44,370 --> 00:03:46,380 Maybe you take after your dad, you're so handsome. 53 00:03:46,380 --> 00:03:48,440 I take after my mom. 54 00:03:48,440 --> 00:03:50,310 Oh, yeah... 55 00:03:50,310 --> 00:03:53,330 It was hard bringing her here so you have to do well, okay? 56 00:03:53,330 --> 00:03:54,410 I got it. 57 00:03:54,410 --> 00:03:57,560 Then, I'll go bring some sliced fruit. Exchange greetings. 58 00:03:57,560 --> 00:03:59,280 Yes. 59 00:04:01,330 --> 00:04:04,650 - Please sit here.
- I'll just sit here. 60 00:04:06,430 --> 00:04:10,500 - What is this?
- The lens! 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,070 The lens broke! 62 00:04:12,070 --> 00:04:15,560 Out of all places, why did you place that there? 63 00:04:15,560 --> 00:04:18,480 Since you broke it, give me 530,000 Won. 64 00:04:18,480 --> 00:04:20,750 Don't you have it? 65 00:04:20,750 --> 00:04:22,710 Hey! 66 00:04:22,710 --> 00:04:25,790 - Hello!
- Ah, you're here?
67 00:04:25,790 --> 00:04:29,270 Welcome. Yes, yes. 68 00:04:34,490 --> 00:04:37,420 I guess you're waiting for someone. 69 00:04:37,420 --> 00:04:39,550 - How did you know?
- Who am I? 70 00:04:39,550 --> 00:04:44,000 I'm someone who can tell whether you're laughing or crying, by your shadow. 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,260 Min Joo said she would come. 72 00:04:46,260 --> 00:04:50,100 Ah, that next door neighbor? Are you two seriously dating or something? 73 00:04:50,100 --> 00:04:54,690 If Min Joo comes tonight, today will be our first day. 74 00:04:54,690 --> 00:04:58,040 - First day?
-You know, counting the days you've been together, like 100 days.
75 00:04:58,040 --> 00:05:01,380 If she comes today, today will our first day. 76 00:05:01,380 --> 00:05:04,890 Why do you settle on things like that? Why do you count the days? 77 00:05:04,890 --> 00:05:10,360 What's the standard for starting? If you two think you started dating on different dates, do you come to a compromise? Can you just choose the date however you want? 78 00:05:10,360 --> 00:05:12,760 Yeah, I chose the date according to how I felt. What are you going to do about it? 79 00:05:12,760 --> 00:05:16,010 I'm the idiot for telling you this, ugh! Ugh, ugh... 80 00:05:16,010 --> 00:05:20,990 ♫ Don't worry about a thing ♫ 81 00:05:20,990 --> 00:05:28,630 ♫ Even if everyone leaves, I'll stay by your side ♫ 82 00:05:28,630 --> 00:05:31,390 You have some new plants. Did you buy them? 83 00:05:31,390 --> 00:05:34,730 - Of course I bought them. Do you think these just grew up by themselves?
- Oh! 84 00:05:34,730 --> 00:05:37,900 Move aside, move! 85 00:05:38,700 --> 00:05:49,820 ♫ From your window can I dream that you're always with me ♫ 86 00:06:04,290 --> 00:06:07,440 Omo. Miss Mi Rye. 87 00:06:09,060 --> 00:06:10,660 Hi. 88 00:06:12,710 --> 00:06:15,470 W-What brings you here? 89 00:06:15,470 --> 00:06:19,250 What do you mean? I came to see Joon Woo. 90 00:06:20,200 --> 00:06:27,870 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 91 00:06:30,410 --> 00:06:32,940 - What about dinner?
- I ate. 92 00:06:32,940 --> 00:06:36,930 Ah, Uncle Joon Woo is having a dessert party tonight. Are you not going to go? 93 00:06:38,170 --> 00:06:40,160 Just... Do one thing! 94 00:06:40,160 --> 00:06:43,170 If you're going to study, then just study and if you're going to exercise, then just exercise! 95 00:06:44,490 --> 00:06:47,990 - What?
- I'm done! 96 00:06:50,190 --> 00:06:53,660 Seeing that she's now in the 2nd year of middle school, does she really have 2nd year middle school disease (adolescence)? 97 00:07:01,870 --> 00:07:07,870 Now, since today is the birthday of one of our attendees, we'll make a dessert worthy of a birthday party. 98 00:07:07,870 --> 00:07:11,740 Now, the person who will assist me today will be... 99 00:07:12,360 --> 00:07:15,620 Over there, our newbie. 100 00:07:16,640 --> 00:07:20,550 Come on out. I won't make you do anything difficult since you're new. 101 00:07:21,170 --> 00:07:23,290 Go on. 102 00:07:28,270 --> 00:07:31,390 Wow, it's been so long since I've seen Joon's food. 103 00:07:31,390 --> 00:07:35,690 Um... Ji Seon, Joon Woo started his class so I have to go now. 104 00:07:35,690 --> 00:07:38,050 Go, Mi Rye. 105 00:07:39,960 --> 00:07:40,980 Delicious. 106 00:07:40,980 --> 00:07:44,470 This is the food that's going to be used at the party later. 107 00:07:44,470 --> 00:07:47,510 There's lots of food here. I'll just eat one. 108 00:07:47,510 --> 00:07:52,560 A-Ah, I don't want to do this with food either, but if Joon Woo finds out... 109 00:07:52,560 --> 00:07:56,860 Tell him I'm here. I won't disrupt the class. 110 00:08:00,440 --> 00:08:05,150 Carrots and pecans, and this is coconut. 111 00:08:05,150 --> 00:08:11,160 When you mix all these ingredients, they don't become separated when you taste them. Their sweet flavor 112 00:08:22,310 --> 00:08:23,920 is the best! 113 00:08:23,920 --> 00:08:30,610 With the texture of these carrots, even people who don't like the sweet flavor of carrots will be able to enjoy this. 114 00:08:31,790 --> 00:08:34,200 Please pour in some condensed milk instead of milk here— 115 00:08:34,200 --> 00:08:35,770 Oh! 116 00:08:36,760 --> 00:08:39,830 Yes, I understand! 117 00:08:39,830 --> 00:08:41,580 How much should I put in? 118 00:08:41,580 --> 00:08:43,300 Ah, 3 cups. 119 00:08:43,300 --> 00:08:44,840 Got it! 120 00:08:49,580 --> 00:08:51,140 How could you come all the way here? 121 00:08:51,140 --> 00:08:54,580 You really changed your number. That's why I had to come all the way here. 122 00:08:54,580 --> 00:08:58,480 Don't you even have any pride? I told you that I don't like you. I told you that you're bothersome. 123 00:08:58,480 --> 00:09:00,900 - It's that woman, right?
- What? 124 00:09:00,900 --> 00:09:05,260 I heard that you found yourself a woman. The woman you were cooking with... It's her, right? 125 00:09:06,530 --> 00:09:09,940 The way you look at her, I know. 126 00:09:09,940 --> 00:09:12,350 Of course I know. 127 00:09:14,740 --> 00:09:17,920 Even if you don't like this, please just endure it for one month. 128 00:09:17,920 --> 00:09:20,040 I received a call from my previous agency. 129 00:09:20,040 --> 00:09:24,100 I'm going to stand on stage again. I'm planning to live the stage life again. 130 00:09:24,100 --> 00:09:26,870 So, please let me stay here for just one month. 131 00:09:26,870 --> 00:09:31,330 I'll just stay next to you. Just think of me as a part-time worker. 132 00:09:31,330 --> 00:09:34,560 You're going to work part-time here for a month? Return immediately 133 00:09:34,560 --> 00:09:38,930 and don't ever come for me again. Next time, I might really report you to the police. 134 00:09:38,930 --> 00:09:43,320 If I were you and I hated someone that much, I would just treat them nicely for a day and send them off quickly. 135 00:09:45,760 --> 00:09:49,540 Jerk. Vicious bastard. 136 00:09:55,960 --> 00:10:00,210 Joon Woo, people are waiting. Come on out quickly. 137 00:10:00,210 --> 00:10:03,590 Yeah, I got it. 138 00:10:14,880 --> 00:10:17,750 Sorry. I apologize. 139 00:10:17,750 --> 00:10:19,980 No, it's fine. 140 00:10:19,980 --> 00:10:22,930 You're a beauty, but you look old. 141 00:10:24,910 --> 00:10:28,610 Did you just say that to me? 142 00:10:28,610 --> 00:10:31,300 Did you finish reading that? 143 00:10:31,300 --> 00:10:33,130 Yes. 144 00:10:33,130 --> 00:10:34,530 Then I'll take it. 145 00:10:34,530 --> 00:10:38,980 Ah, n-no... Can you just take it? 146 00:10:40,300 --> 00:10:42,530 I'm quite the fan. 147 00:10:44,730 --> 00:10:46,950 Do you like this man? 148 00:10:47,580 --> 00:10:49,180 What? 149 00:10:50,080 --> 00:10:52,970 Have you ever tasted the soy sauce bibimbap? 150 00:10:54,580 --> 00:10:57,160 Have you ever tasted the soy-sauce bibimbap he makes? 151 00:10:58,000 --> 00:10:59,490 No. 152 00:11:00,440 --> 00:11:04,270 - What about his grilled marinated beef stir-fried glass noodles?
- I haven't tried them. 153 00:11:07,030 --> 00:11:08,860 Look here! 154 00:11:10,660 --> 00:11:14,060 Why would you ask me something like that? 155 00:11:14,060 --> 00:11:17,490 ♫ Now goodbye! ♫ 156 00:11:17,490 --> 00:11:19,630 Ah, seriously! 157 00:11:19,630 --> 00:11:23,920 What is she? She looks young. 158 00:11:23,920 --> 00:11:27,180 All she has is her length... 159 00:11:27,850 --> 00:11:32,870 I don't know if it's right to tell you this right now... 160 00:11:32,870 --> 00:11:37,770 Joon Woo's girlfriend? What are you talking about? Tell me in a way I can understand. 161 00:11:37,770 --> 00:11:41,950 When I went on a blind date last time, I coincidentally saw Joon Woo. 162 00:11:41,950 --> 00:11:46,170 He was really cold and rude to a young woman. 163 00:11:46,170 --> 00:11:49,890 Even at first glance, it looked as if they had some special relationship. 164 00:11:49,890 --> 00:11:54,850 I'm just telling you that the Joon Woo you know right now may not be everything. 165 00:11:57,580 --> 00:12:01,160 Alright, I got it. Let's talk later, bye. 166 00:12:02,410 --> 00:12:06,270 I'm sorry. I made you come here but I couldn't even pay that much attention to you. 167 00:12:06,270 --> 00:12:10,190 It's fine. I should have helped you better, but I'm just naturally clumsy. 168 00:12:10,190 --> 00:12:12,000 Then, you have to come every time now. 169 00:12:12,000 --> 00:12:15,650 I'll try. It's much more fun than I thought it would be. 170 00:12:16,740 --> 00:12:19,760 But, I guess you have lots of fans. 171 00:12:19,760 --> 00:12:20,790 Fans? 172 00:12:20,790 --> 00:12:25,550 Before, a really tall woman took your magazine claiming that she was your fan. 173 00:12:25,550 --> 00:12:27,470 Ah, did she? 174 00:12:27,470 --> 00:12:29,600 How nice. 175 00:12:31,350 --> 00:12:35,720 Min Joo, have you ever cooked for a special someone before? 176 00:12:35,720 --> 00:12:39,540 I don't know. I'm sure I've done it at least once in my life. 177 00:12:39,540 --> 00:12:42,380 I make really good ramen. Don't look down on me. 178 00:12:42,380 --> 00:12:45,050 I need to eat that ramen one day. 179 00:12:45,050 --> 00:12:47,840 Who have you cooked for? 180 00:12:47,840 --> 00:12:53,690 Uh... well, I've always cooked for my family members and customers. 181 00:12:54,880 --> 00:12:57,400 In the past when I was in Canada— 182 00:13:00,170 --> 00:13:02,040 Never mind. 183 00:13:02,040 --> 00:13:04,740 Who is that person? Why stop in the middle of your sentence? 184 00:13:04,740 --> 00:13:07,310 Today is our first day. 185 00:13:07,310 --> 00:13:08,890 What are you talking about? First day? 186 00:13:08,890 --> 00:13:12,630 There's something like that. Anyway, thank you for coming today. You should go in now. 187 00:13:12,630 --> 00:13:15,060 Yeah, work hard. 188 00:13:20,560 --> 00:13:27,310 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 189 00:13:48,800 --> 00:13:51,340 Today is our first day. 190 00:14:10,310 --> 00:14:13,710 I noticed that you already planted the seedlings. 191 00:14:15,800 --> 00:14:19,550 Um, can't I try growing these? 192 00:14:23,010 --> 00:14:24,190 You can't. 193 00:14:24,190 --> 00:14:29,150 Ugh, seriously! I can grow them well, too! I won't kill them. 194 00:14:30,080 --> 00:14:31,540 Do you really have the confidence to not kill them? 195 00:14:31,540 --> 00:14:32,890 Yes! 196 00:14:32,890 --> 00:14:36,280 Oh, it looked like there was a notebook here. 197 00:14:36,280 --> 00:14:39,050 Don't I just have to do what's written here? 198 00:14:39,050 --> 00:14:44,760 That's not everything so if you don't know something, look it up on the internet. These days, the internet has everything. 199 00:14:44,760 --> 00:14:50,960 Really? Then, you're giving this place to me? You can't change your mind later! 200 00:14:50,960 --> 00:14:53,540 Then I'll give it to you as a good deed for the public welfare. 201 00:14:53,540 --> 00:14:55,290 A good deed for the public welfare? 202 00:14:55,290 --> 00:14:56,640 Yes. 203 00:14:56,640 --> 00:14:58,860 You said that you were now a citizen of our district. 204 00:14:58,860 --> 00:15:01,200 Yes, thank you. 205 00:15:04,640 --> 00:15:08,270 Good deed for the public welfare? 206 00:15:09,510 --> 00:15:11,360 Woori City Promotional Project? 207 00:15:11,360 --> 00:15:15,470 Yeah. Throw out some ideas of things that will help during the peak summer season. 208 00:15:15,470 --> 00:15:17,660 Things that can be implemented right away and have potential for success. 209 00:15:17,660 --> 00:15:22,670 These days, it's SNS. If we can just use social networking properly, promotions won't pose a problem. 210 00:15:22,670 --> 00:15:23,830 Then we'll just do that. 211 00:15:23,830 --> 00:15:28,500 What we're going to use is important. How are we going to do it and how can we share it? 212 00:15:28,500 --> 00:15:31,180 Ah! What about a Woori District song? 213 00:15:31,180 --> 00:15:32,550 Oh, a song? 214 00:15:32,550 --> 00:15:33,860 Yes, a song! 215 00:15:33,860 --> 00:15:37,800 Using Woori's District's squirrel mascot, we're going to promote Woori District's song. 216 00:15:37,800 --> 00:15:41,120 You know, they use that often during elections, too. 217 00:15:42,090 --> 00:15:44,340 Woori District drama? 218 00:15:44,340 --> 00:15:47,660 Kang Min Joo, take care of it. 219 00:15:47,660 --> 00:15:51,600 Director, if you order me to do these types of things just because I was demoted to the planning team— 220 00:15:51,600 --> 00:15:55,170 - Something like this?
- You're telling me to make a City Hall promotional drama right now. 221 00:15:55,170 --> 00:15:59,070 - I'm telling you that this isn't a City Hall promotional video! How many times do I have—
- Give it to someone else. 222 00:15:59,070 --> 00:16:01,940 Sunbae, you're really not going to do it, right? Director, then I'll do it! 223 00:16:01,940 --> 00:16:03,210 Be quiet! 224 00:16:03,210 --> 00:16:05,390 She said that she doesn't want to do it! 225 00:16:05,390 --> 00:16:08,230 This isn't something anyone can just do because they want to do it. 226 00:16:08,230 --> 00:16:12,590 Every broadcasting system is competing with each other to gain possession of this project, 227 00:16:12,590 --> 00:16:14,310 but you won't do it? 228 00:16:15,190 --> 00:16:16,310 I guess you didn't know. 229 00:16:16,310 --> 00:16:18,730 Aren't you falling behind on your information sources? 230 00:16:18,730 --> 00:16:22,280 Our Sunbae Kang, you've lost all of your contacts! 231 00:16:22,280 --> 00:16:25,440 Wow, if we lose this to another broadcasting company... 232 00:16:25,440 --> 00:16:27,590 We'll be done for! 233 00:16:28,860 --> 00:16:30,530 Was it something like that? 234 00:16:30,530 --> 00:16:34,300 Then, I'll take a look and think about it. 235 00:16:35,330 --> 00:16:38,180 Woori District song? 236 00:16:38,180 --> 00:16:41,140 So, you want to make a song? 237 00:16:41,140 --> 00:16:46,730 Yes, they were suggestions that came about when we were discussing the seasonal tourists during our meeting. 238 00:16:46,730 --> 00:16:50,370 That's good. If it's a song, then I'm confident, too. 239 00:16:50,370 --> 00:16:54,690 - Pardon?
- Let's work hard on making this song together. 240 00:16:54,690 --> 00:16:57,790 Ah... I understand, 241 00:16:57,790 --> 00:17:01,480 but as I have told you last time, the drama is a bit... 242 00:17:01,480 --> 00:17:05,500 This drama project will be led and completed by Broadcasting Director Shin Seok Gi, 243 00:17:05,500 --> 00:17:07,370 so you don't have to worry about it. 244 00:17:07,370 --> 00:17:13,210 Why do you seem allergic to dramas? 245 00:17:13,210 --> 00:17:16,580 Do you really not watch dramas at all? 246 00:17:16,580 --> 00:17:21,910 No. News, current event programs, or documentaries are more beneficial and suitable for me. 247 00:17:21,910 --> 00:17:24,410 Where should we go for lunch? 248 00:17:24,410 --> 00:17:26,620 I'll eat in the company cafeteria. 249 00:17:29,950 --> 00:17:32,230 Ah, did you have anything else you wanted to say? 250 00:17:32,230 --> 00:17:34,680 No! 251 00:17:34,680 --> 00:17:37,850 I lost my appetite these days, so 252 00:17:37,850 --> 00:17:41,900 I was just asking you to give me some suggestions. 253 00:17:43,980 --> 00:17:48,610 Um, by any chance, do you like cold buckwheat noodles? I know a local restaurant. 254 00:17:48,610 --> 00:17:51,970 Which one is better? This one or this one? 255 00:17:51,970 --> 00:17:56,850 - Pardon?
- Which one do you think will suit me better? Hm? 256 00:17:56,850 --> 00:18:01,720 Ah, looking at the atmosphere now, I think this one is more— 257 00:18:01,720 --> 00:18:04,350 This one will be better. 258 00:18:04,350 --> 00:18:07,270 Did you say cold buckwheat noodles earlier? 259 00:18:07,270 --> 00:18:08,270 Yes. 260 00:18:08,270 --> 00:18:12,670 Then, text me the address of that local restaurant you know, 261 00:18:14,010 --> 00:18:18,580 and enjoy your lunch at the company cafeteria. 262 00:18:21,270 --> 00:18:22,780 Yes. 263 00:18:32,590 --> 00:18:34,740 Please just wait a moment. 264 00:18:35,960 --> 00:18:38,810 Ah, um... Did you come alone? 265 00:18:38,810 --> 00:18:40,670 Yes, and? 266 00:18:40,670 --> 00:18:43,000 Please come this way. 267 00:18:46,740 --> 00:18:47,840 Please sit here. 268 00:18:47,840 --> 00:18:49,440 Is this the only available spot? 269 00:18:49,440 --> 00:18:53,530 Yes. Table #13, take order! 270 00:19:02,960 --> 00:19:05,270 I'll take your order. What would you like? 271 00:19:05,270 --> 00:19:06,720 Cold buckwheat noodles, water broth. 272 00:19:06,720 --> 00:19:10,160 Ah, cold buckwheat noodles in water broth, no ice. 273 00:19:10,160 --> 00:19:11,590 Take out the ice for me, too. 274 00:19:11,590 --> 00:19:14,170 Yes. 275 00:19:21,410 --> 00:19:23,430 Ah, it's fine. You can take it back, I don't need it. 276 00:19:23,430 --> 00:19:28,020 Um, just leave it. I never said I didn't need it. 277 00:19:28,020 --> 00:19:31,370 I'm sorry, I thought you two were together. 278 00:19:36,680 --> 00:19:41,140 This restaurant's cold buckwheat noodles tastes better alone. 279 00:19:43,980 --> 00:19:47,990 That, ah, seriously! Just try it by itself. 280 00:19:47,990 --> 00:19:53,380 If you add this and that, you'll ruin the taste of the original noodles. 281 00:19:58,810 --> 00:20:00,570 How is it? 282 00:20:01,490 --> 00:20:06,180 It's a bit bland, but it isn't bad. 283 00:20:07,110 --> 00:20:09,880 Bland is good at our age. 284 00:20:10,670 --> 00:20:13,680 How old are you this year that you would tie us together with "our age?" 285 00:20:13,680 --> 00:20:17,710 We're aging together. What's the big deal about a year or two? 286 00:20:17,710 --> 00:20:23,780 If you look at who comes to eat at this time by themselves, they're all just old and lonely parents who have nothing to do. 287 00:20:23,780 --> 00:20:26,580 Who are you calling an old parent? 288 00:20:26,580 --> 00:20:30,580 I look at least five years younger than you! 289 00:20:33,780 --> 00:20:38,760 I mean, I just said that because your clothes made you look old. 290 00:20:38,760 --> 00:20:40,570 What? 291 00:20:43,010 --> 00:20:44,970 Ah, seriously... 292 00:20:44,970 --> 00:20:47,140 Hello, Producer. 293 00:20:47,140 --> 00:20:48,860 Yes. 294 00:20:48,860 --> 00:20:51,470 Please work on Woori City's drama with me. 295 00:20:51,470 --> 00:20:57,280 I want to, but that'll be difficult right now. Let's work together another time, when we have the chance. 296 00:20:57,280 --> 00:21:02,940 Thank you for the offer but another broadcast company already asked me to do the same project and I accepted. 297 00:21:02,940 --> 00:21:07,010 - I'm about to go up against you.
- Why are you so slow in receiving information?
298 00:21:07,010 --> 00:21:11,530 We did promote it starting today, but we had already gotten the internal go ahead. 299 00:21:11,530 --> 00:21:14,550 Yeah, alright. I understand. 300 00:21:14,550 --> 00:21:19,840 Ah, Team Leader! Can I be honest? 301 00:21:19,840 --> 00:21:20,880 Yeah. 302 00:21:20,880 --> 00:21:27,120 There are rumors that your position in the company is unstable, so who would want to work with you? 303 00:21:27,120 --> 00:21:30,260 What... What are you talking about? 304 00:21:30,260 --> 00:21:37,450 You see, they said that you're losing your strength these days and maybe it's because you're aging, but it's hard to trust in your abilities. 305 00:21:37,450 --> 00:21:43,750 Even if you pick up a good project, you ruin it. The directors seem to want to avoid you. 306 00:21:43,750 --> 00:21:45,830 Oh... 307 00:21:48,450 --> 00:21:50,910 Alright, I got it. 308 00:21:50,910 --> 00:21:54,480 No, no. Thank you for telling me. 309 00:22:18,820 --> 00:22:22,980 If we keep dragging our feet like this even next year's airing won't be possible. 310 00:22:22,980 --> 00:22:27,780 So, you two have to either compromise or negotiate. One of you 311 00:22:27,780 --> 00:22:29,940 should give in now. 312 00:22:29,940 --> 00:22:33,770 You said there isn't even a writer who's willing to co-write with me. 313 00:22:34,730 --> 00:22:37,880 T-Team Leader Kang! Did you accept the Woori District drama project? 314 00:22:37,880 --> 00:22:40,880 What are you talking about? Woori City drama? 315 00:22:40,880 --> 00:22:44,500 Then when will I debut with my first project and what happens to Writer Na? 316 00:22:44,500 --> 00:22:49,170 What do you mean. When Writer Na publishes a good script you can debut with that. 317 00:22:52,240 --> 00:22:55,170 Team Leader Kang! You can't do this to me. 318 00:22:55,170 --> 00:22:58,760 You're going to make me work hard like this while you prepare something else for yourself? 319 00:22:58,760 --> 00:23:03,180 Ah, that can't be. It's not true, right? 320 00:23:03,180 --> 00:23:05,400 I'm thinking about it. 321 00:23:05,400 --> 00:23:10,360 While we're dragging time like this, Team Leader Han has already started producing his next project. 322 00:23:10,360 --> 00:23:14,740 If this continues, Team Leader Kang might kick the bucket. 323 00:23:14,740 --> 00:23:16,730 Work hard, everyone. 324 00:23:18,780 --> 00:23:20,500 Bucket... 325 00:23:25,120 --> 00:23:31,120 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 326 00:23:37,820 --> 00:23:42,770 What is this? Women's lingerie slip-on sexy pajamas? 327 00:23:42,770 --> 00:23:47,940 Client Na Choon Woo— Na Choon— Who is this Na Choon Woo? 328 00:24:04,530 --> 00:24:07,300 No, no, I... 329 00:24:08,640 --> 00:24:10,260 Aish... 330 00:24:10,260 --> 00:24:13,850 Aish, the phones were switched then. 331 00:24:15,430 --> 00:24:17,090 Wait a minute. 332 00:24:17,880 --> 00:24:22,380 "Show off your sexy appeal as much as you want at night..." 333 00:24:22,380 --> 00:24:25,890 Ah, seriously. This perverted old woman... 334 00:24:25,890 --> 00:24:28,350 Huh? Battery? 335 00:24:30,990 --> 00:24:36,820 What? This makes me look old? That damned old man, seriously! 336 00:24:44,830 --> 00:24:46,160 I won't accept sales calls. 337 00:24:46,160 --> 00:24:49,030 Ah, hello? Hello? Hello? Na Choon Woo? 338 00:24:50,050 --> 00:24:51,100 Who is this? 339 00:24:51,100 --> 00:24:54,790 This afternoon at Green Forest on Raining Alley, you had pepper buckwheat noodles, right? 340 00:24:54,790 --> 00:24:57,800 Who are you? Who are you to chase me? 341 00:24:57,800 --> 00:25:00,650 Who would chase a grandma like you? 342 00:25:00,650 --> 00:25:04,930 I'll get to the point. Our phones are switched. 343 00:25:08,160 --> 00:25:12,300 This is my phone! What are you talking about? How dare you prank me? 344 00:25:12,300 --> 00:25:17,110 Then, hang up and examine that phone carefully, alright? 345 00:25:20,430 --> 00:25:23,140 What is this? 346 00:25:32,220 --> 00:25:37,300 Ah, this... That cold buckwheat noodle shop's pervert? 347 00:25:40,250 --> 00:25:42,970 Team Leader, you're losing your strength these days, 348 00:25:42,970 --> 00:25:48,400 and maybe it's because you're aging, but it's hard to trust in your abilities these days. Even if you pick up a good project, you'll ruin it. 349 00:25:48,400 --> 00:25:52,780 The directors seem as if they're avoiding you. 350 00:25:56,370 --> 00:25:58,290 Mi Rye. 351 00:25:59,740 --> 00:26:01,380 Oh, I guess you're coming back from work. 352 00:26:01,380 --> 00:26:03,980 Yeah, but what are you doing here? 353 00:26:03,980 --> 00:26:08,070 Ah, I was just watching people. 354 00:26:08,070 --> 00:26:10,250 - People?
- Yes. 355 00:26:10,250 --> 00:26:13,140 When I just stay home, my thoughts close up. 356 00:26:13,140 --> 00:26:18,420 That's why I sometimes go up the mountains by myself or ride the subway, even when I don't have anywhere to go. 357 00:26:18,420 --> 00:26:23,380 Although, I get nauseous when there are large crowds and run straight home. 358 00:26:23,380 --> 00:26:26,660 People who work at home can be like that. 359 00:26:26,660 --> 00:26:31,600 It's good to be immersed in your work but you need to work on your social skills. 360 00:26:31,600 --> 00:26:35,660 - Noona! Noona!
- Noona! It just came in! Come on, quickly! 361 00:26:35,660 --> 00:26:36,710 Really? Right now? 362 00:26:36,710 --> 00:26:38,170 Yes! Come on, quickly! 363 00:26:38,170 --> 00:26:40,510 If you don't go now, there'll be none left. 364 00:26:40,510 --> 00:26:43,280 Um, could you please take care of this for a minute? 365 00:26:43,280 --> 00:26:44,220 What's going on? 366 00:26:44,220 --> 00:26:48,950 A new batch of these just arrived! I have to go and bulk-buy them right now. Let's go! 367 00:26:48,950 --> 00:26:50,530 Noona! 368 00:26:50,530 --> 00:26:52,340 Come back soon! 369 00:26:54,020 --> 00:26:55,760 Seriously... 370 00:26:59,800 --> 00:27:02,280 Love and Cooking 371 00:27:08,650 --> 00:27:10,550 Love and Cooking
Illustrated by Go Mi Rye
372 00:27:16,060 --> 00:27:18,420 Go wash your hands, I'm holding a knife! 373 00:27:21,270 --> 00:27:28,480 ♫ When your heart is exhausted and lonely, come to our district ♫ 374 00:27:28,480 --> 00:27:36,120 ♫ Spend some time in green forests, refreshing wind, and the wide sea ♫ 375 00:27:36,120 --> 00:27:39,530 ♫ Bouncing up and down we sing ♫ 376 00:27:39,530 --> 00:27:43,360 ♫ Will embrace you and everyone ♫ 377 00:27:43,360 --> 00:27:47,130 ♫ It must have been tough ♫ 378 00:27:47,130 --> 00:27:50,600 ♫ Working until now ♫ 379 00:27:50,600 --> 00:27:54,510 ♫ Now, you should come in and rest ♫ 380 00:27:54,510 --> 00:27:58,220 ♫ A vacation is an amazing part of your life ♫ 381 00:27:58,220 --> 00:28:01,720 ♫ Make beautiful memories ♫ 382 00:28:01,720 --> 00:28:07,630 ♫ And come again! ♫ 383 00:28:09,600 --> 00:28:11,840 Good job, good job. 384 00:28:27,440 --> 00:28:31,210 I waited for you but you didn't come so I'm taking your laptop with me. See you at home, Mi Rye. 385 00:28:31,210 --> 00:28:33,430 Ah, what a relief. 386 00:28:42,750 --> 00:28:44,360 Ye Ji's father! 387 00:28:44,360 --> 00:28:46,100 Ah, yes. Hae Dam's mother, hello. 388 00:28:46,100 --> 00:28:49,610 Why didn't you come yesterday? The students' moms had a meeting. 389 00:28:49,610 --> 00:28:51,650 By any chance, did Ye Ji not tell you? 390 00:28:51,650 --> 00:28:53,470 No, she didn't tell me. For what reason did the meeting occur yesterday? 391 00:28:53,470 --> 00:28:56,210 It was just a meeting for the mothers with daughters. 392 00:28:56,210 --> 00:29:01,110 A meeting where we come up with solutions for our children's problems and share information. 393 00:29:01,110 --> 00:29:05,590 Ah, yes. When you have another meeting like that next time, please contact me. 394 00:29:05,590 --> 00:29:12,410 How is Ye Ji these days? My Hae Dam told me that these days, she goes to the library with Hyeon Seok 395 00:29:12,410 --> 00:29:13,970 and they even download songs on each other's phones. 396 00:29:13,970 --> 00:29:16,020 Ah, yes. I understand, thank you. 397 00:29:16,020 --> 00:29:18,450 - Yes, then please continue grocery shopping.
- Yes. 398 00:29:24,200 --> 00:29:27,870 We can't kiss yet, but a peck is okay. 399 00:29:27,870 --> 00:29:31,250 P-Peck? 400 00:29:31,250 --> 00:29:34,690 No, no! I'm really happy with you, even if we just hold hands. 401 00:29:34,690 --> 00:29:36,480 I'm being honest. 402 00:29:38,090 --> 00:29:41,240 This is okay. 403 00:29:41,240 --> 00:29:42,910 Ye Ji. 404 00:29:51,410 --> 00:29:52,800 What's wrong, Ye Ji? 405 00:29:52,800 --> 00:29:55,540 Out of all people, that next door neighbor... 406 00:29:55,540 --> 00:29:58,660 Ah, I'm about to go crazy. 407 00:30:02,050 --> 00:30:04,410 Wait. 408 00:30:04,410 --> 00:30:07,590 Why am I running away when those two are playing like that? 409 00:30:09,370 --> 00:30:12,440 Anyway, kids these days are free and unrestricted. They do whatever they want to do, ugh— 410 00:30:12,440 --> 00:30:14,810 - Hey, ahjumma!
- Oh, you scared me! 411 00:30:17,380 --> 00:30:18,730 What is it? 412 00:30:18,730 --> 00:30:22,260 What's your concept right now? Feigning innocence or playing coy? 413 00:30:22,260 --> 00:30:26,040 C-Coy? F-Feigning innocence? 414 00:30:26,040 --> 00:30:27,940 You saw everything earlier. 415 00:30:27,940 --> 00:30:31,560 Yeah, I saw. So what? 416 00:30:31,560 --> 00:30:33,360 Don't tell my dad. 417 00:30:33,360 --> 00:30:36,210 Why would I tell him something like that? 418 00:30:36,210 --> 00:30:40,660 Something like that? Adults, seriously... 419 00:30:40,660 --> 00:30:43,480 If it's not something like that, then why are you telling me not to tell your dad? 420 00:30:43,480 --> 00:30:46,070 My dad is an old geezer. 421 00:30:46,070 --> 00:30:50,320 For something that's not a big deal, he had to hear it from you and exaggerate it into something bigger than what it was. 422 00:30:50,320 --> 00:30:55,700 Anyway, I don't want to cause a problem, so just pretend you didn't see anything. 423 00:31:00,870 --> 00:31:03,720 Isn't that notebook Aunt Mi Rye's? 424 00:31:03,720 --> 00:31:04,850 That's right. 425 00:31:04,850 --> 00:31:06,980 Why do you have it? 426 00:31:06,980 --> 00:31:10,080 - Because she temporarily gave it to me.
- Then give it to me. 427 00:31:10,080 --> 00:31:13,270 Forget it. Tell her to come and get it herself. 428 00:31:14,120 --> 00:31:17,240 Anyway, what happened back there has to be kept a secret. 429 00:31:17,240 --> 00:31:19,080 A secret? 430 00:31:21,220 --> 00:31:24,150 Then what will you do for me? 431 00:31:25,300 --> 00:31:28,710 Seriously, you're so cheap. 432 00:31:28,710 --> 00:31:31,060 What do you want? 433 00:31:36,370 --> 00:31:38,180 Thank you. 434 00:31:38,180 --> 00:31:39,880 Mi Rye, 435 00:31:40,590 --> 00:31:43,570 don't you have any thoughts of working with me? 436 00:31:43,570 --> 00:31:46,300 What do you mean? 437 00:31:46,300 --> 00:31:52,080 Don't you have any thoughts of turning your webtoon into a drama with me at my broadcasting company? 438 00:31:52,080 --> 00:31:54,040 Me? 439 00:31:54,040 --> 00:31:56,890 N-No, I can't make a drama. 440 00:31:56,890 --> 00:32:03,470 Although the order wasn't right last time, you sold your original work and released it to the world. 441 00:32:04,190 --> 00:32:08,060 Honestly, I saw your newest project on that laptop. 442 00:32:08,060 --> 00:32:14,410 What? Y-You can't see this yet, it hasn't been long since I started drawing these. 443 00:32:14,410 --> 00:32:16,110 It was quite fun. 444 00:32:16,110 --> 00:32:19,840 I'm making an official offer to you right now. 445 00:32:19,840 --> 00:32:24,660 N-No, I can't do it. If I do that, I have to talk with people, 446 00:32:24,660 --> 00:32:28,820 go into meetings, socialize, and compromise, right? 447 00:32:28,820 --> 00:32:34,410 You're right! This is a good chance for you to work on your socialization skills. 448 00:32:36,000 --> 00:32:41,040 Don't be too afraid. Think about it carefully and decide. 449 00:32:41,040 --> 00:32:42,820 I have to decide again? 450 00:32:42,820 --> 00:32:46,150 N-N-No, I don't want to do it. 451 00:32:46,150 --> 00:32:48,470 Anyway, thank you. 452 00:32:59,210 --> 00:33:03,310 - Aunt! I'm coming into your room!
- Sure. 453 00:33:07,070 --> 00:33:10,790 Aigoo, you're always rolling around in your room. 454 00:33:10,790 --> 00:33:13,740 What do you want? Why are you suddenly abusing me? 455 00:33:13,740 --> 00:33:16,660 I'm not abusing you. 456 00:33:16,660 --> 00:33:19,630 Aunt, shouldn't you start properly working now? 457 00:33:19,630 --> 00:33:21,850 Properly? Did I ever not work properly? 458 00:33:21,850 --> 00:33:24,760 I know that you work really hard, 459 00:33:24,760 --> 00:33:27,820 but you can't survive in this world with just effort. 460 00:33:27,820 --> 00:33:31,230 Your body has to follow along and you have to meet good people who'll give you chances. 461 00:33:31,230 --> 00:33:34,100 What do you want? What did you hear and from who? 462 00:33:34,100 --> 00:33:39,850 I didn't hear anything from anyone. They say that only three good chances will come to you in your life. 463 00:33:39,850 --> 00:33:42,110 Your life is almost over, too. 464 00:33:42,110 --> 00:33:48,500 This rascal, seriously! Almost over? Almost over? Hey! 465 00:33:49,560 --> 00:33:53,420 Wait a minute. If it's only three chances, how many chances do I have left? 466 00:33:55,560 --> 00:34:01,140 I just talked with Aunt Mi Rye and I'll persuade her until she decides that she'll work with you. 467 00:34:01,140 --> 00:34:04,950 In return, you have to keep my secret from my dad. You know that, right? 468 00:34:14,820 --> 00:34:16,700 You're home? 469 00:34:17,540 --> 00:34:20,770 Um, I have something to ask you. 470 00:34:20,770 --> 00:34:24,400 The leaves of these cherry tomatoes are withering. 471 00:34:24,400 --> 00:34:26,210 It's strange... 472 00:34:33,360 --> 00:34:34,760 Goodness. 473 00:34:34,760 --> 00:34:36,730 There are aphids only in this spot. 474 00:34:36,730 --> 00:34:40,620 Aphids? Does this mean it will die? 475 00:34:41,360 --> 00:34:46,510 You have to save it. At times like this, you just have to mix vinegar with some water and spray it. 476 00:34:46,510 --> 00:34:50,430 Vinegar water? How much? 477 00:34:52,650 --> 00:34:54,210 Just wait a minute. 478 00:34:55,610 --> 00:34:57,400 - Oh, Hyung!
- Yeah? 479 00:34:57,400 --> 00:35:00,050 - You were outside.
- What are those? 480 00:35:00,050 --> 00:35:04,300 Ah, this is mine and this is Min Joo's present. 481 00:35:04,300 --> 00:35:05,700 Why would you give this to me? 482 00:35:05,700 --> 00:35:10,800 What do you mean? I bought them so we could wear them together. Maybe when we ride my motorcycle or when we skateboard together. 483 00:35:10,800 --> 00:35:14,780 Wow, that looks like it'll suit you nicely. 484 00:35:16,880 --> 00:35:19,490 How is it? Do you like it? 485 00:35:26,540 --> 00:35:29,860 Ye Ji! Ye Ji! 486 00:35:29,860 --> 00:35:32,510 Ye Ji, open the door! 487 00:35:32,510 --> 00:35:34,310 Go Ye Ji! 488 00:35:36,190 --> 00:35:37,870 Go Ye Ji! 489 00:35:37,870 --> 00:35:41,380 What? I couldn't hear you because I was listening to music. 490 00:35:41,380 --> 00:35:43,380 Why did you lock your door? 491 00:35:43,380 --> 00:35:47,220 There are times when I want to be alone and when I don't want to be disturbed. 492 00:35:48,180 --> 00:35:51,210 - Were you talking with someone on the phone?
- No. 493 00:35:51,970 --> 00:35:54,890 Ah, are you going to make me stand here? 494 00:35:54,890 --> 00:35:56,720 What do you want? 495 00:35:57,980 --> 00:36:00,220 Well, nothing's going on, right? 496 00:36:00,220 --> 00:36:02,230 What would be going on? 497 00:36:02,910 --> 00:36:05,940 - Like your friends bothering you or—
- No, 498 00:36:05,940 --> 00:36:09,230 but Dad, I'm talking about something important with my friends. 499 00:36:09,230 --> 00:36:12,960 - Oh, okay, what's so important?
- Ah, seriously. 500 00:36:13,580 --> 00:36:15,440 Alright, I understand. 501 00:36:15,440 --> 00:36:18,690 Well, if you have something to tell me, you can tell me any time, okay? 502 00:36:18,690 --> 00:36:21,130 - Yeah.
- Yeah— 503 00:36:41,180 --> 00:36:48,330 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 504 00:36:54,980 --> 00:36:57,930 What is this at this hour? 505 00:37:01,440 --> 00:37:04,330 Agh, I'm awake now. 506 00:37:24,530 --> 00:37:26,540 Who are you? 507 00:37:30,460 --> 00:37:33,560 W-Wait, wait! 508 00:37:33,560 --> 00:37:36,810 I'm a member of this family. 509 00:37:36,810 --> 00:37:41,550 Who do you think you're lying to? Look here! Someone is— 510 00:37:41,550 --> 00:37:47,030 - Ohhh!
- I'm the brother-in-law of this family. Brother-in-law. 511 00:37:47,030 --> 00:37:52,260 Then you can just go inside to confirm it! Go Sang Shik! 512 00:37:52,260 --> 00:37:57,540 Quiet! Please, please. Please be quiet! 513 00:37:57,540 --> 00:38:00,550 - Goodness, Broadcast Unni.
- Dad. 514 00:38:00,550 --> 00:38:02,300 Honey. 515 00:38:07,580 --> 00:38:13,090 I should have told you earlier. I'm really sorry for scaring you. I really am. 516 00:38:13,740 --> 00:38:15,950 I thought I was going to die. 517 00:38:15,950 --> 00:38:18,970 Just for tonight, please just endure it for tonight. 518 00:38:18,970 --> 00:38:21,850 Everyone will know by tomorrow morning. 519 00:38:21,850 --> 00:38:26,330 I don't understand what you're talking about. What is this in the middle of the night? 520 00:38:26,330 --> 00:38:30,970 My older brother can't kick him out if he just finishes pitching up the tent? 521 00:38:30,970 --> 00:38:33,030 Tent? 522 00:38:36,810 --> 00:38:41,240 - What do I do?
- I told you to be careful. 523 00:38:41,240 --> 00:38:43,690 You know very well that... 524 00:38:45,180 --> 00:38:48,940 Do I have to live like this every summer? Everyone else goes on vacations overseas when break comes around, 525 00:38:48,940 --> 00:38:53,700 and are so busy going on vacation. Mom lends out our house to her friends just for a couple bucks. 526 00:38:53,700 --> 00:38:55,780 Shh, shhh! 527 00:38:55,780 --> 00:38:58,880 Can't you two be quiet? It's just half a month. Half a month. 528 00:38:58,880 --> 00:39:03,230 Just think of this this positively, This is just your mom and dad making memories together. 529 00:39:03,230 --> 00:39:07,440 I got it. Stop nagging and set up the sleeping bags. I'm sleepy. 530 00:39:07,440 --> 00:39:10,670 - I'm tired too, Mom.
- Okay, okay. 531 00:39:12,420 --> 00:39:14,390 Ugh, mosquitos! 532 00:39:14,390 --> 00:39:15,950 Insect-repellent. 533 00:39:25,710 --> 00:39:29,850 Unni... Broadcast Unni... 534 00:39:29,850 --> 00:39:31,630 Ah... 535 00:39:33,670 --> 00:39:40,280 I'm sorry to bother you when you're sleeping. I packed so many supplies but I forgot insect repellent. By any chance, do you have any insect repellent? 536 00:39:44,010 --> 00:39:47,520 Thank you. Then, please have a good night's sleep. 537 00:39:51,370 --> 00:39:54,550 Ahjumma! Broadcast Ahjumma! 538 00:39:56,280 --> 00:39:58,390 Broadcast Ahjumma! 539 00:40:00,620 --> 00:40:02,940 Hello, I'm Park Hoon. 540 00:40:02,940 --> 00:40:06,900 I'm sorry, but could you please give us some bottled water? 541 00:40:06,900 --> 00:40:09,190 I'll always remember this with gratitude. 542 00:40:11,410 --> 00:40:16,220 - Excuse me, I'm sorry. Excuse me, I'm sorry but...
-
Ugh, seriously! 543 00:40:20,200 --> 00:40:25,250 I drank too much water. This is an emergency, could I please use your bathroom? 544 00:40:45,840 --> 00:40:50,440 What is this?! Go Sang Hee! Go Sang Hee! 545 00:40:50,440 --> 00:40:52,170 Go Sang Hee! 546 00:40:57,720 --> 00:40:59,220 Wait... 547 00:41:03,060 --> 00:41:05,900 What is this? Why are you all coming out from there? Huh? 548 00:41:05,900 --> 00:41:09,170 Ah, Oppa... You see, last night... 549 00:41:09,170 --> 00:41:11,550 We went back and forth and... 550 00:41:11,550 --> 00:41:13,200 She told us to just sleep in there. 551 00:41:13,200 --> 00:41:14,820 What? 552 00:41:16,290 --> 00:41:19,430 Wait, did you sleep out here? 553 00:41:19,430 --> 00:41:21,300 Can't you tell? 554 00:41:21,300 --> 00:41:23,590 Did you let that family sleep in your house? 555 00:41:23,590 --> 00:41:25,370 Yes, that somehow happened. 556 00:41:25,370 --> 00:41:27,030 Why would you do such a thing? Why? 557 00:41:27,030 --> 00:41:29,990 You see, last night... Something happened... 558 00:41:29,990 --> 00:41:33,890 - Ah, Oppa! You can't get mad at the next door neighbor unni.
- Be quiet! 559 00:41:33,890 --> 00:41:36,390 - Then, goodbye.
- Wait! 560 00:41:36,390 --> 00:41:38,900 You gave us a place to sleep. You should at least have breakfast before you leave. 561 00:41:38,900 --> 00:41:42,430 No, I'm fine. I wasn't able to sleep at all, so... 562 00:41:42,430 --> 00:41:45,540 Everyone, come in! Right now! 563 00:41:46,830 --> 00:41:49,420 See? He just said that everyone should come in. 564 00:41:49,420 --> 00:41:51,440 Yeah, you should go in. 565 00:41:51,440 --> 00:41:54,870 - No, I...
- Let's go. 566 00:42:00,620 --> 00:42:02,770 This atmosphere is awkward. 567 00:42:02,770 --> 00:42:05,270 Now, now, let's eat. 568 00:42:05,270 --> 00:42:08,880 - I'll eat well.
- Anyway, 569 00:42:08,880 --> 00:42:11,130 I'm sorry for my immature family members. 570 00:42:11,130 --> 00:42:15,710 Yes, I moved all the way here so I could live quietly by myself... 571 00:42:15,710 --> 00:42:19,400 This is all there is in your family, right? 572 00:42:19,400 --> 00:42:24,200 Well, I think so but I don't know. They could be hiding and just pop out of nowhere. 573 00:42:25,290 --> 00:42:29,480 Ah, Oppa. We have no more family members. This is it. 574 00:42:29,480 --> 00:42:31,900 After you eat, take your tent and go back to where you came from. 575 00:42:31,900 --> 00:42:33,440 I have to go to work. 576 00:42:33,440 --> 00:42:35,910 My friends will just stay here for a week. 577 00:42:35,910 --> 00:42:41,230 I'm making some allowance money. Oppa, please be understanding. The lodging is expensive in the summer, being peak season. They have high hopes to see the ocean. 578 00:42:41,230 --> 00:42:44,120 Still, you bothered the next door neighbor? Are you in your right mind? 579 00:42:44,120 --> 00:42:47,250 See? I told you that we would be kicked out this summer. 580 00:42:47,250 --> 00:42:48,770 - Son.
- Hoon. 581 00:42:48,770 --> 00:42:52,300 These things can happen between neighbors. Right, Mi Rye? 582 00:42:52,300 --> 00:42:56,170 What?! W-Why are you suddenly asking me that? 583 00:42:58,140 --> 00:43:02,500 Ah, right. Aunt Mi Rye might be able to work in a broadcast company soon. 584 00:43:02,500 --> 00:43:05,550 - Really?
- Hey, Go Mi Rye! 585 00:43:05,550 --> 00:43:09,540 N-n-no, no, no! I didn't decide yet! 586 00:43:09,540 --> 00:43:11,220 ...yo (adding formal ending) 587 00:43:11,930 --> 00:43:13,240 What is this? 588 00:43:13,240 --> 00:43:19,380 Ah, I made an offer to Mi Rye. I asked her if she would like to work with me in our broadcasting company. 589 00:43:19,380 --> 00:43:21,110 No. 590 00:43:21,110 --> 00:43:23,530 - Why can't she?
- I said she can't! 591 00:43:23,530 --> 00:43:27,070 - She'll just end up getting hurt working in a place like that.
- "Place like that"? 592 00:43:27,070 --> 00:43:28,990 What kind of place do you think my workplace is? 593 00:43:28,990 --> 00:43:33,960 Somewhere where viewers are king is held as supreme principle. On top of that, ads too. Out of the various ventures in a capitalist society it is the most commercialized. 594 00:43:33,960 --> 00:43:40,140 For someone like Mi Rye, who seeks to purely create without knowing anything, it is a place where she can be hurt beyond imagination. 595 00:43:40,140 --> 00:43:42,680 Ah, with what evidence are you saying that? 596 00:43:42,680 --> 00:43:47,200 My family members have no interest in and do not like broadcasting companies and dramas. 597 00:43:47,200 --> 00:43:50,180 I love them. 598 00:43:50,180 --> 00:43:54,610 You see, you see... If you don't watch them, they just somehow seem to disappear from your life. 599 00:43:54,610 --> 00:43:56,420 - Right, Honey?
- Huh? 600 00:43:56,420 --> 00:43:59,960 Of course. Brother-in-law, I never watch things like dramas at home. 601 00:43:59,960 --> 00:44:03,200 I watch the news, Hoon plays games, and my wife watches the home shopping network. 602 00:44:03,200 --> 00:44:05,930 We're all addicted. 603 00:44:07,160 --> 00:44:08,650 It's all your fault that things are like this. 604 00:44:08,650 --> 00:44:11,820 When neighbors are eating together, 605 00:44:11,820 --> 00:44:15,910 it'd be nice to talk about our favorite foods, hobbies, and ideal types. Right, Oppa? 606 00:44:15,910 --> 00:44:17,570 Ideal type? 607 00:44:17,570 --> 00:44:23,570 As long as it's not some civil servant who's stiff, thoughtless, and trembles when the subject of his family is brought up, 608 00:44:23,570 --> 00:44:25,570 even though he doesn't know anything about his family members, I'm fine. 609 00:44:25,570 --> 00:44:29,070 As for me, I hate women who have only lived by themselves until now, therefore they are inconsiderate of others 610 00:44:29,070 --> 00:44:32,310 and only think of themselves. 611 00:44:36,210 --> 00:44:39,050 I'm sorry, I'll leave first. 612 00:44:39,050 --> 00:44:40,320 Why are you all like this, seriously? 613 00:44:40,320 --> 00:44:44,250 - Unni, you can't leave like that!
- Now, now, now! Sit down! Sit down, eat. 614 00:44:45,960 --> 00:44:51,370 I did his family a favor by letting them sleep in my house when they were sleeping outside in a tent, and he repays me by looking down on my profession? What? 615 00:44:51,370 --> 00:44:55,110 Viewers as supreme. Commercial what? 616 00:44:58,480 --> 00:45:01,270 Ah, why so suddenly... 617 00:45:02,520 --> 00:45:04,780 This damn stress! 618 00:45:14,660 --> 00:45:17,770 What is it? 619 00:45:17,770 --> 00:45:21,100 You, aren't you going to tell us right now? 620 00:45:26,700 --> 00:45:28,570 You know, I... 621 00:45:30,130 --> 00:45:35,880 I started. Thankfully, it wasn't menopause, just impurities in the system. 622 00:45:35,880 --> 00:45:37,360 Really? 623 00:45:37,360 --> 00:45:40,450 Wow, bravo! 624 00:45:41,590 --> 00:45:44,690 See? I told you to get an examination. 625 00:45:44,690 --> 00:45:49,040 So you become a woman and a human in between menopause and impurities? 626 00:45:50,290 --> 00:45:54,900 Now, now, now, to congratulate your return to a woman, cheers! 627 00:45:54,900 --> 00:45:56,650 Yeah! 628 00:45:57,680 --> 00:46:00,450 - I think this is all because of that skateboard.
- Skateboard? 629 00:46:00,450 --> 00:46:02,310 Joon Woo taught me how to skateboard. 630 00:46:02,310 --> 00:46:04,640 But, did you ask him 631 00:46:04,640 --> 00:46:07,110 about the woman I saw last time? 632 00:46:07,110 --> 00:46:10,350 Ah, why are you bringing down a happy couple? 633 00:46:10,350 --> 00:46:12,530 She could have just been a woman he lent money to. 634 00:46:12,530 --> 00:46:14,380 I'm telling you it didn't look like that. 635 00:46:14,380 --> 00:46:17,800 Still, I can't just ask him directly. I'm not his girlfriend. 636 00:46:17,800 --> 00:46:20,080 - He said that it was your first day.
- Yeah. 637 00:46:20,080 --> 00:46:23,400 Seeing that you're sitting here not understanding what that means, of course you'll become an oldie. 638 00:46:23,400 --> 00:46:25,940 Yeah, I'm an oldie who's lost her senses, 639 00:46:25,940 --> 00:46:28,770 since I'm already being treated like an oldie. 640 00:46:30,000 --> 00:46:32,580 What's wrong now? 641 00:46:36,840 --> 00:46:40,390 Well, if you can just succeed with this project, 642 00:46:40,390 --> 00:46:44,700 then it'll be a piece of cake for all of us to escape from this room. 643 00:46:44,700 --> 00:46:48,830 Ah, but what should we do since there's no writer that's willing to work together? 644 00:46:48,830 --> 00:46:50,990 There's Writer Na Ae Ri. 645 00:46:50,990 --> 00:46:52,820 You're going to do it with Writer Na? 646 00:46:52,820 --> 00:46:56,220 There is one more person, but I won't know until I meet with them. Before that... 647 00:46:56,220 --> 00:46:57,600 Yes? Before that, what? 648 00:46:57,600 --> 00:47:00,870 Since my writer is weak, I need to at least get an actor. 649 00:47:00,870 --> 00:47:05,210 What actor? Doesn't Wooksama already have his next role scheduled? 650 00:47:07,600 --> 00:47:09,960 - Joo Yeon.
- By any chance, 651 00:47:09,960 --> 00:47:13,630 - Na Joon Yeon?
- Yeah. What about her? 652 00:47:13,630 --> 00:47:15,670 There's no way she would do it. 653 00:47:15,670 --> 00:47:18,520 At the very least, she'll have some loyalty. 654 00:47:19,660 --> 00:47:21,680 ♫ Ah, this is what I say ♫ 655 00:47:21,680 --> 00:47:27,150 ♫ Run, run, run away, run away baby before I put my spell on you ♫ 656 00:47:27,150 --> 00:47:30,350 ♫ You better get, get, get away, get away, darling ♫ 657 00:47:30,350 --> 00:47:33,770 ♫ Run, run, run away, run away baby! ♫ 658 00:47:33,770 --> 00:47:36,580 Cut! We'll take a short break. 659 00:47:38,470 --> 00:47:40,810 Give me my phone! 660 00:47:42,660 --> 00:47:45,860 - Producer!
- How have you been? 661 00:47:45,860 --> 00:47:48,710 I'm always the same. 662 00:47:48,710 --> 00:47:52,000 I guess a star is a star. You're still strong in the CF field. 663 00:47:52,000 --> 00:47:56,210 Don't mention it. Young stars keep on rising these days. It's tiring for me. 664 00:47:56,210 --> 00:47:58,910 No worries, you're unrivaled. 665 00:48:00,490 --> 00:48:03,580 - Sit down.
- No, I'm fine. You can sit down. 666 00:48:03,580 --> 00:48:05,620 Then... 667 00:48:08,010 --> 00:48:11,600 - What brings you all the way here?
- Oh, 668 00:48:11,600 --> 00:48:17,730 Um... It's nothing special. I have a drama I'm working on 669 00:48:17,730 --> 00:48:23,100 and you'll need to know what kind of project it is first, right? When do you have time? 670 00:48:23,100 --> 00:48:26,320 Did you wait all this time just to ask me that? 671 00:48:26,320 --> 00:48:27,980 You should have just called. 672 00:48:27,980 --> 00:48:30,280 I called but you didn't pick up. 673 00:48:30,280 --> 00:48:34,780 Is that so? I didn't know because I didn't save your number. 674 00:48:35,740 --> 00:48:39,030 By any chance, are you like this because of the Woori District drama? 675 00:48:39,030 --> 00:48:42,280 W-What? Did someone else already contact you? 676 00:48:42,280 --> 00:48:49,150 Of course. Everyone's working so hard to get what they can't have... 677 00:48:49,150 --> 00:48:53,190 What? Do you not have any thoughts of doing it? 678 00:48:53,190 --> 00:48:57,140 If it's with you, I would at least think about it. 679 00:48:58,090 --> 00:49:01,770 But Producer, you should start thinking about your age now. 680 00:49:01,770 --> 00:49:05,200 The drama should reflect the current trend. If you take on the project, 681 00:49:05,200 --> 00:49:07,910 will it be able to win against the others? 682 00:49:09,510 --> 00:49:12,730 Why are you acting like this? I'm still alive. 683 00:49:12,730 --> 00:49:14,750 I'm fine. 684 00:49:16,280 --> 00:49:19,170 That was when you were in your prime. 685 00:49:19,170 --> 00:49:24,640 I'm no longer the Joo Yeon who cried after being scolded for her terrible acting. 686 00:49:24,640 --> 00:49:29,930 And I find dramas tiring now. I'm planning to just do movies for the time being. 687 00:49:32,060 --> 00:49:34,910 You're still a b*tch. 688 00:49:34,910 --> 00:49:36,100 What? 689 00:49:36,100 --> 00:49:39,360 Do you know why you have so many anti-fans? 690 00:49:39,360 --> 00:49:45,040 It's because of that mouth. In this field, people can disappear just because they say one wrong thing. 691 00:49:45,040 --> 00:49:51,130 If you want to continue in this field, don't worry about anything else and just fix your mouth. 692 00:49:55,010 --> 00:49:59,680 Hah, I'm speechless. Why did she come all the way here to make me mad? 693 00:50:00,790 --> 00:50:03,100 Get rid of it! 694 00:50:03,100 --> 00:50:05,010 Everyone, you all worked hard. 695 00:50:05,010 --> 00:50:06,760 Director, you really can't dance. 696 00:50:06,760 --> 00:50:09,110 How can you not even match those simple steps? 697 00:50:09,110 --> 00:50:13,640 - Like this, like this. Can you not do this?
- Like this, like this! 698 00:50:13,640 --> 00:50:16,780 - Anyway, you have your age.
- What? Age? 699 00:50:16,780 --> 00:50:21,710 Why are you all like this? Our Director was the cutest. He was like a squirrel. 700 00:50:21,710 --> 00:50:23,870 Anyway, I'm seeing you in a new light after knowing that you know how to make music. 701 00:50:23,870 --> 00:50:25,620 This is just the basics. 702 00:50:25,620 --> 00:50:29,080 Practice more and upload it onto our homepage blog. We need to monitor the reactions. 703 00:50:29,080 --> 00:50:31,260 - Yes.
- Yes. 704 00:50:43,410 --> 00:50:45,330 Mi Rye. 705 00:50:45,330 --> 00:50:48,060 Ah, hello. 706 00:50:48,060 --> 00:50:52,210 It must have been a difficult decision for you. Thank you so much for coming all the way here. 707 00:50:52,210 --> 00:50:54,720 No, I'm the one that's thankful. 708 00:50:54,720 --> 00:50:56,190 Let's go inside and talk. 709 00:50:56,190 --> 00:51:02,330 Ah, um... I'm planning to tell you the answer here and leave. 710 00:51:02,330 --> 00:51:07,670 I've thought about it deeply, and I think it would be best if I didn't do it. 711 00:51:07,670 --> 00:51:10,400 - If it's because of your older brother, I can—
- No. 712 00:51:10,400 --> 00:51:13,980 I don't want to bother my oppa just so I can benefit from it. 713 00:51:13,980 --> 00:51:17,590 What do you mean? 714 00:51:18,640 --> 00:51:22,590 - You need to tell me a definite reason so I can—
- To be honest, 715 00:51:22,590 --> 00:51:28,240 my oppa has a bad relationship with broadcasting companies. 716 00:51:28,240 --> 00:51:30,080 A bad relationship? 717 00:51:30,080 --> 00:51:33,960 Uh... You see, um... 718 00:51:35,040 --> 00:51:40,090 A long time ago, something like an accident, that I don't want to remember, happened... 719 00:51:41,480 --> 00:51:49,530 So, he's opposing what you want to do now because of what happened in the past? 720 00:51:53,380 --> 00:51:55,750 Ah, I'm so frustrated. 721 00:51:55,750 --> 00:51:59,180 Anyway, I've told you my thoughts so I'll leave now. 722 00:51:59,180 --> 00:52:03,770 Mi Rye. Mi Rye! 723 00:52:15,270 --> 00:52:17,260 Oh? Are you just coming home now? 724 00:52:17,260 --> 00:52:20,250 Yes. Has Chief Go come home yet? 725 00:52:20,250 --> 00:52:21,840 Yes, he just came home. 726 00:52:21,840 --> 00:52:23,280 Where is he now? 727 00:52:23,280 --> 00:52:28,710 Over there. You just have to go upstairs and... 728 00:52:34,810 --> 00:52:37,120 How can such a room exist? 729 00:52:46,140 --> 00:52:48,200 Ah, how did you get in here? 730 00:52:48,200 --> 00:52:53,680 Um, the door was open. How could you have so many records and movies? 731 00:52:53,680 --> 00:52:57,180 This is my area so please leave. 732 00:52:57,180 --> 00:52:59,910 I have something to tell you. 733 00:52:59,910 --> 00:53:02,960 I'll apologize for what I said to you last time. 734 00:53:02,960 --> 00:53:05,790 I didn't mean to look down on your career. However, 735 00:53:05,790 --> 00:53:09,440 I have no thoughts of making Mi Rye work at a broadcasting company. 736 00:53:09,440 --> 00:53:14,700 She naturally hates socializing and has never been in a world like that. 737 00:53:14,700 --> 00:53:17,840 Mi Rye came all the way to the front of my broadcasting company. 738 00:53:19,510 --> 00:53:24,240 She said she wanted to do it, but she couldn't because she was worried about you. 739 00:53:24,240 --> 00:53:26,530 I'm sure I clearly warned you 740 00:53:26,530 --> 00:53:29,240 not to drag my family into whatever you're doing 741 00:53:29,240 --> 00:53:31,760 and to not mess with my family. 742 00:53:33,190 --> 00:53:35,550 I don't know what happened in the past, 743 00:53:35,550 --> 00:53:39,210 but you're tying down your family members because you're caught up in the past. 744 00:53:39,210 --> 00:53:43,500 I don't know what you heard from Mi Rye, but take your hands off of someone else's family interests 745 00:53:43,500 --> 00:53:45,280 and just live your own life properly. 746 00:53:45,280 --> 00:53:47,690 Is your family some kind of government position? 747 00:53:47,690 --> 00:53:50,670 You don't let any of your family members do anything under the disguise of "it's for their sake," 748 00:53:50,670 --> 00:53:53,930 and you can't even breathe because you're too preoccupied with your family. 749 00:53:53,930 --> 00:53:58,780 What do you know? How dare you say that? It seems you think you're some amazing big-shot. 750 00:53:58,780 --> 00:54:02,010 - You mistakenly think that you work well and that you're capable, don't you?
- What? 751 00:54:02,010 --> 00:54:04,070 Who are you to make an offer to Mi Rye? Who are you to give Mi Rye a chance? 752 00:54:04,070 --> 00:54:05,740 She said she doesn't need any of that! 753 00:54:05,740 --> 00:54:09,280 You live such a frustrating life. Are you happy living like that? 754 00:54:09,280 --> 00:54:13,160 So you want nothing to happen. If something does happen, you show such an extreme reaction. 755 00:54:13,160 --> 00:54:18,780 Is that why you've been so extreme with me until now? 756 00:54:19,840 --> 00:54:21,490 What nonsense. Leave right now. 757 00:54:21,490 --> 00:54:24,700 - Go Sang Shik.
- Leave! 758 00:54:24,700 --> 00:54:27,370 Yes, continue living like this. 759 00:54:27,370 --> 00:54:31,600 Grab onto all of your family members, give up on your own life, and become trapped in the past! 760 00:54:31,600 --> 00:54:35,110 What? The same goes for you! Continue to be selfish! 761 00:54:35,110 --> 00:54:37,620 In the end, no one will be next to you, 762 00:54:37,620 --> 00:54:39,800 just like there is no one next to you right now. 763 00:54:47,990 --> 00:54:53,180 ♫ I close my eyes and try to draw the moon ♫ 764 00:54:54,860 --> 00:55:00,170 ♫ I hold my breath and try to feel your words ♫ 765 00:55:00,170 --> 00:55:08,430 ♫ Shadowing in your midst, barely there ♫ 766 00:55:08,430 --> 00:55:14,620 ♫ Your small voice which is calling me ♫ 767 00:55:15,850 --> 00:55:22,740 ♫ Where are you hiding and waiting for me? ♫ 768 00:55:22,740 --> 00:55:24,250 ♫ All day long ♫ 769 00:55:24,260 --> 00:55:31,010 ♫ Were you thinking of me? ♫ 770 00:55:31,010 --> 00:55:34,650 ♫ Your scent that I carried with me ♫ 771 00:55:34,650 --> 00:55:42,000 ♫ I can feel you from even far away ♫ 772 00:55:42,000 --> 00:55:48,460 ♫ You are my heart, baby, you are my love ♫ 773 00:55:49,260 --> 00:55:51,200 Hye Soo... 774 00:55:52,460 --> 00:55:54,290 Hye Soo! 775 00:55:54,290 --> 00:55:57,460 ♫ A person called you ♫ 776 00:55:57,460 --> 00:56:00,040 Hye Soo, w-wake up!
Even if you were on a different star ♫ 777 00:56:00,040 --> 00:56:01,810 Hye Soo!
I could still find you ♫ 778 00:56:01,810 --> 00:56:03,940 Hye Soo, wake up!
I could still find you ♫ 779 00:56:03,940 --> 00:56:05,480 Hye Soo... 780 00:56:06,100 --> 00:56:08,260 I'm sorry. 781 00:56:09,810 --> 00:56:12,090 ♫ You are now my all ♫ 782 00:56:12,090 --> 00:56:15,600 I'm sorry I was late. Hye Soo, please wake up. 783 00:56:15,600 --> 00:56:18,020 Please open your eyes, Hye Soo! 784 00:56:18,020 --> 00:56:19,320 Hye Soo... 785 00:56:20,800 --> 00:56:23,800 Hye Soo! Hye Soo... 786 00:56:25,030 --> 00:56:31,280 ♫ Your breath which my outstretched hand can't reach ♫ 787 00:56:33,260 --> 00:56:39,410 ♫ I could wait for you no matter what ♫ 788 00:56:39,410 --> 00:56:44,620 ♫ As long as you'll return to me ♫ 789 00:56:44,620 --> 00:56:50,970 ♫ You are my heart, baby, you are my love. ♫ 790 00:56:50,970 --> 00:56:54,760 ♫ It's become my light ♫ 791 00:56:54,760 --> 00:57:01,760 ♫ Our dazzling love brighter than the sun ♫ 792 00:57:01,760 --> 00:57:08,290 ♫ Even if it becomes wiped away by tears ♫ 793 00:57:10,230 --> 00:57:15,100 ♫ You are now my own ♫ 794 00:57:30,880 --> 00:57:35,680 It seems you think you're some big-shot. You mistakenly think you work well and that you're capable, don't you? 795 00:57:35,680 --> 00:57:40,580 The same goes for you! Continue to live your life being selfish! In the end, there will 796 00:57:40,580 --> 00:57:42,850 be no one next to you, just like no one is next to you right now. 797 00:57:55,330 --> 00:57:57,780 Min Joo, where are you right now? 798 00:57:58,920 --> 00:58:02,800 I'm still outside. Why do you ask? 799 00:58:02,800 --> 00:58:08,060 The lights in your home were off. I was wondering why you weren't home yet. I called because I was worried. 800 00:58:08,550 --> 00:58:12,610 Now, I have someone who worries about me... 801 00:58:12,610 --> 00:58:18,180 Of course. Why do you sound so down? Is something going on? 802 00:58:20,180 --> 00:58:23,550 Seeing that you're not answering, I guess something is going on. 803 00:58:23,550 --> 00:58:26,970 I don't know what's wrong, but cheer up. 804 00:58:26,970 --> 00:58:28,670 Kang Min Joo, fighting! 805 00:58:46,940 --> 00:58:47,640 Excuse me. 806 00:58:47,640 --> 00:58:49,150 - Yes?
- By any chance, 807 00:58:49,150 --> 00:58:51,670 Where is the classroom student Go Ye Ji is in? 808 00:58:51,670 --> 00:58:53,910 Just a moment. 809 00:58:53,910 --> 00:58:56,530 Let's see. Oh? 810 00:58:56,530 --> 00:58:59,240 Ye Ji didn't come today. 811 00:59:07,170 --> 00:59:10,020 Oh, Ye Ji. Where are you right now? 812 00:59:10,020 --> 00:59:12,300 I'm still at the library. 813 00:59:13,040 --> 00:59:15,110 Yeah, okay. 814 00:59:15,110 --> 00:59:16,560 What is it? 815 00:59:16,560 --> 00:59:19,910 - Nothing. I was just worried because you said you would come in late tonight.
- Dad, 816 00:59:19,910 --> 00:59:23,480 I'll go home after studying a bit more. Don't worry and go to sleep. 817 00:59:23,480 --> 00:59:26,350 - Bye.
-Y-Ye Ji, w-wait! Y-Ye Ji... 818 00:59:42,370 --> 00:59:43,950 Yeah, Mom? 819 00:59:43,950 --> 00:59:47,340 Min Joo, can you talk on the phone right now? 820 00:59:47,340 --> 00:59:50,610 Yeah. Mom, what's wrong with your voice? 821 00:59:50,610 --> 00:59:52,280 Is something wrong? 822 00:59:52,280 --> 00:59:56,270 Nothing's wrong. I just called because I thought of you. 823 00:59:57,150 --> 00:59:59,420 Mom, are you crying? 824 00:59:59,420 --> 01:00:01,600 Of course not. 825 01:00:01,600 --> 01:00:03,930 What? What's wrong? 826 01:00:03,930 --> 01:00:07,580 Your dad keeps forgetting these days... 827 01:00:07,580 --> 01:00:10,100 We got an examination but... 828 01:00:10,100 --> 01:00:15,110 - Never mind.
- By any chance, is it something like dementia? 829 01:00:15,110 --> 01:00:19,200 No! Do you not know what kind of person your dad is? 830 01:00:19,200 --> 01:00:21,620 Everyone forgets when they're old. 831 01:00:21,620 --> 01:00:24,490 The test results will come out in a few days. 832 01:00:28,040 --> 01:00:34,480 I'm still healthy. This is why you at least need your spouse when you get old. 833 01:00:34,480 --> 01:00:37,240 Then, come into the city. Should I go down there? 834 01:00:37,240 --> 01:00:40,910 No! Why go back and forth when it'll waste money? 835 01:00:40,910 --> 01:00:42,530 Just worry about your own health! 836 01:00:42,530 --> 01:00:46,610 Mom! I'm healthy and successful, so don't worry about the money. 837 01:00:46,610 --> 01:00:49,670 Do you know how hard I've worked? 838 01:00:50,920 --> 01:00:53,330 Of course I'll continue to be successful! 839 01:00:56,360 --> 01:00:58,240 Okay. 840 01:00:59,210 --> 01:01:02,250 What dementia? That can't be possible. 841 01:01:03,220 --> 01:01:05,000 Yeah. 842 01:01:06,100 --> 01:01:08,180 Goodbye. 843 01:01:14,460 --> 01:01:19,270 Exactly what have I been running for? 844 01:01:24,330 --> 01:01:29,200 I thought that living like this was the answer. 845 01:01:43,410 --> 01:01:48,130 In the end, pathetic scars are all that's left. 846 01:01:58,090 --> 01:01:59,450 Are you injured badly? Try getting up. 847 01:01:59,450 --> 01:02:02,270 Don't mind me. I'm fine. 848 01:02:06,170 --> 01:02:07,510 Come on. 849 01:02:07,510 --> 01:02:10,280 I said I'm fine, so let go of me! 850 01:02:16,630 --> 01:02:21,820 After I became an adult, I couldn't say I was in pain. 851 01:02:37,760 --> 01:02:42,230 Because when tomorrow comes, I have to muster up my strength and race again. 852 01:02:46,310 --> 01:02:51,330 ♫ For some reason, I can't fall asleep ♫ 853 01:02:51,330 --> 01:02:58,770 ♫ Though I've been tired all day. It was such a bad day ♫ 854 01:02:59,690 --> 01:03:05,870 ♫ Thoughts that I cannot know torture me ♫ 855 01:03:05,870 --> 01:03:09,760 No, it's okay even if you don't muster up your strength. 856 01:03:09,760 --> 01:03:11,350 ♫ A love that's you ♫ 857 01:03:11,350 --> 01:03:13,080 It's okay if you just rest. 858 01:03:13,080 --> 01:03:17,770 ♫ What kind of words are these? ♫ 859 01:03:17,770 --> 01:03:20,970 Right now, don't do anything. 860 01:03:20,970 --> 01:03:23,210 Even if you don't do anything, it'll still be okay. 861 01:03:25,470 --> 01:03:31,270 ♫ What am I to with my heart that has stopped? ♫ 862 01:03:31,270 --> 01:03:38,770 ♫ What am I to do? If I keep looking only towards you like this? ♫ 863 01:03:38,770 --> 01:03:44,670 ♫ Somehow my heart which I had tried to hide ♫ 864 01:03:44,670 --> 01:03:53,030 ♫ I don't know if you knew already that it was already love to me ♫ 865 01:03:53,030 --> 01:03:58,490 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 866 01:03:58,490 --> 01:04:00,910 Second to Last Love
~Preview~
867 01:04:02,040 --> 01:04:03,750 Nothing really happened, right? 868 01:04:03,750 --> 01:04:06,020 - What could have happened?
- That's a relief.
869 01:04:06,020 --> 01:04:07,700 A relief? It's a relief? 870 01:04:07,700 --> 01:04:09,940 I said my oppa didn't do that! 871 01:04:09,940 --> 01:04:14,250 Go Mi Rye disappeared! Her luggage and everything is gone. She ran away. 872 01:04:14,250 --> 01:04:15,510 What? An accident? 873 01:04:15,510 --> 01:04:17,610 The emergency room? 75902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.