Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:10,160
So you're now a delivery point?
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,520
Congratulations! I'm very happy for you.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,640
Just one thing...
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,320
what does it mean?
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,600
This should not be taken as any evidence that I am dim.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,200
Are you sure?
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,080
I was top in school in geography.
8
00:00:25,080 --> 00:00:27,680
I was the only one who knew where Calcutta was.
9
00:00:29,600 --> 00:00:33,320
As long as you're sure that you can absorb new information.
10
00:00:33,320 --> 00:00:36,560
Oh, I can handle any amount of information.
11
00:00:36,560 --> 00:00:39,080
I'm a sponge, me.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,400
Where is Calcutta anyway?
13
00:00:41,400 --> 00:00:44,720
The best way is down the A19 as far as York.
14
00:00:46,400 --> 00:00:48,280
Oh.
15
00:00:48,280 --> 00:00:52,200
Supposing you buy something from the internet,
16
00:00:52,200 --> 00:00:57,000
they can have their stuff delivered here at the delivery point
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,640
and then they can pick it up whenever they want.
18
00:00:59,640 --> 00:01:01,440
Pick up what?
19
00:01:01,440 --> 00:01:04,120
HORN TOOTS
20
00:01:04,120 --> 00:01:06,600
I'm late back.
21
00:01:06,600 --> 00:01:09,000
And why am I late back?
22
00:01:09,000 --> 00:01:11,240
I got caught by Mr Mottram.
23
00:01:11,240 --> 00:01:13,400
Not with Mrs Mottram, I hope.
24
00:01:13,400 --> 00:01:16,800
Do you mind? She's less feminine than Mr Mottram.
25
00:01:16,800 --> 00:01:18,840
It's only because she won't shave.
26
00:01:20,640 --> 00:01:24,280
Mr Mottram can talk forever about steam railways.
27
00:01:24,280 --> 00:01:27,160
I bet he doesn't know where Calcutta is.
28
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
HE GROANS
29
00:01:56,840 --> 00:01:58,440
All right, come here.
30
00:01:59,680 --> 00:02:03,120
Come on, you're going to have to learn some time.
31
00:02:03,120 --> 00:02:04,800
Off you go.
32
00:02:14,880 --> 00:02:16,800
TILL RINGS
33
00:02:16,800 --> 00:02:19,760
CLATTERING
34
00:02:44,240 --> 00:02:46,040
TILL RINGS
35
00:02:49,680 --> 00:02:52,240
CLATTERING
36
00:02:59,480 --> 00:03:01,080
Ah!
37
00:03:06,920 --> 00:03:10,440
I'm getting very worried about this counter space.
38
00:03:10,440 --> 00:03:13,720
- Don't speak to me, I'm not here.
- Well, where are you, then?
39
00:03:13,720 --> 00:03:16,880
Asleep, in bed, where any sane person ought to be.
40
00:03:16,880 --> 00:03:19,320
You young people, you don't know you're born.
41
00:03:19,320 --> 00:03:23,680
When I were your age, we had to get up before we even went to bed.
42
00:03:25,800 --> 00:03:28,960
Yes, I'm worried about this counter space.
43
00:03:28,960 --> 00:03:30,720
That's another thing.
44
00:03:30,720 --> 00:03:33,800
Who in their right mind would be worrying about counter space?
45
00:03:35,960 --> 00:03:37,360
Because...
46
00:03:38,880 --> 00:03:40,520
You know,
47
00:03:40,520 --> 00:03:43,440
when the world is full of beauty and magnificence,
48
00:03:43,440 --> 00:03:45,960
and Georgina Middleford?
49
00:03:45,960 --> 00:03:49,880
We're going to have to cut you down on your carbohydrates, you.
50
00:03:49,880 --> 00:03:52,280
She looked at me and I could hear music.
51
00:03:52,280 --> 00:03:54,680
Although, fair enough, we were in a disco.
52
00:04:01,360 --> 00:04:04,000
I saw him last night with his tart.
53
00:04:05,120 --> 00:04:08,800
Tart?! That were prime real estate, mate!
54
00:04:08,800 --> 00:04:11,600
If she was a building, she'd be Grade I listed.
55
00:04:11,600 --> 00:04:14,880
She looked like something Mother used to warn me against.
56
00:04:16,320 --> 00:04:18,240
And I was stupid enough to listen.
57
00:04:19,480 --> 00:04:21,880
I suppose it's too late now.
58
00:04:21,880 --> 00:04:26,400
No, no, it's never too late. Remember, there's Madge out there.
59
00:04:26,400 --> 00:04:30,640
Don't you think she lacks personality?
60
00:04:30,640 --> 00:04:32,560
She's got tonnes of personality.
61
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
It's nasty, but it's there.
62
00:04:37,400 --> 00:04:40,400
You're not a great judge of women, Gastric.
63
00:04:40,400 --> 00:04:43,640
The wife said that, in her very last letter.
64
00:04:44,800 --> 00:04:46,680
Oh, sorry! I didn't realise she was dead.
65
00:04:46,680 --> 00:04:49,640
She's not dead. She's living with a bloke in Luton.
66
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
Well, that's close enough.
67
00:04:55,040 --> 00:04:57,520
I came home, found this note,
68
00:04:57,520 --> 00:05:01,400
"I'm leaving you. Your dinner's in the oven."
69
00:05:01,400 --> 00:05:03,000
Macaroni cheese.
70
00:05:04,080 --> 00:05:08,080
I could forgive her the bloke in Luton, but I mean, macaroni cheese!
71
00:05:09,440 --> 00:05:11,520
Oh, dear! Gastric!
72
00:05:11,520 --> 00:05:17,280
Isn't it strange how fate moves in mysterious ways?
73
00:05:17,280 --> 00:05:20,720
Because Madge hates macaroni cheese!
74
00:05:21,960 --> 00:05:24,360
But is that enough for a relationship?
75
00:05:24,360 --> 00:05:26,520
Oh, yes, I mean, it's got legs,
76
00:05:26,520 --> 00:05:30,400
it's much better than any physical attraction.
77
00:05:30,400 --> 00:05:32,360
I don't wish to believe that.
78
00:05:32,360 --> 00:05:35,760
Just a minute, you, Grade I listed,
79
00:05:35,760 --> 00:05:38,440
you do realise you need planning permission
80
00:05:38,440 --> 00:05:40,600
before you tamper with anything?
81
00:05:47,520 --> 00:05:50,440
Should've gone to Australia when we had the chance.
82
00:05:50,440 --> 00:05:52,440
I'm not going to Australia!
83
00:05:52,440 --> 00:05:54,800
It's full of spiders!
84
00:05:54,800 --> 00:05:57,480
Well, Auntie Jesse's daughter's doing all right.
85
00:05:57,480 --> 00:05:59,360
She speaks the language.
86
00:06:01,080 --> 00:06:03,400
At least they've got sunlight there.
87
00:06:03,400 --> 00:06:06,000
It's been dark here all week.
88
00:06:06,000 --> 00:06:07,520
Their noses go white.
89
00:06:08,720 --> 00:06:10,880
It's a sun cream.
90
00:06:10,880 --> 00:06:13,840
I don't suppose anything else is white.
91
00:06:15,200 --> 00:06:16,920
I'm still not going.
92
00:06:18,480 --> 00:06:21,960
Don't you ever get bored with the way things are?
93
00:06:21,960 --> 00:06:24,040
You're just like Dolly.
94
00:06:24,040 --> 00:06:25,840
Oh, Dolly was nice.
95
00:06:25,840 --> 00:06:29,680
And now she's dead. Fat lot of good it did her.
96
00:06:29,680 --> 00:06:31,880
Are you saying nice is fatal?
97
00:06:31,880 --> 00:06:34,040
You think nasty lives longer?
98
00:06:34,040 --> 00:06:37,120
Doesn't it? And certainly often better.
99
00:06:37,120 --> 00:06:39,880
And it's going to be different in Australia?
100
00:06:39,880 --> 00:06:43,840
I'm just fed up with looking at people's heads.
101
00:06:43,840 --> 00:06:45,560
Could be worse.
102
00:06:45,560 --> 00:06:48,240
You could be a prostate surgeon.
103
00:06:48,240 --> 00:06:49,800
SHE CHUCKLES
104
00:06:51,480 --> 00:06:54,760
Right, Leroy, here, come on, come in here a minute.
105
00:06:54,760 --> 00:06:59,360
- I want to show you something.
- Oh, you drag me from me washing...
106
00:07:00,600 --> 00:07:03,840
Look, MY friends would be humbled at the range of my activities.
107
00:07:03,840 --> 00:07:06,600
Yes, well, don't worry about that. Come in there, into the shop,
108
00:07:06,600 --> 00:07:09,720
where the customer stands, go on.
109
00:07:09,720 --> 00:07:12,200
Is this an exam, hm?
110
00:07:12,200 --> 00:07:14,320
Will there be a written paper?
111
00:07:29,440 --> 00:07:32,680
See, we've been wasting this space, doing nothing with it.
112
00:07:32,680 --> 00:07:34,920
There's no room behind there as it is.
113
00:07:34,920 --> 00:07:38,400
This is prime advertising space here.
114
00:07:38,400 --> 00:07:41,840
Right in front of the customer's face, that.
115
00:07:41,840 --> 00:07:43,680
- Look.
- May I say one word?
116
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
- You may.
- Balloons.
117
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
Oh, keep still!
118
00:07:55,480 --> 00:07:58,440
Hey, it's a haircut, not an execution!
119
00:07:59,840 --> 00:08:03,680
She's in one of those moods best described as "bad".
120
00:08:03,680 --> 00:08:05,840
I am this week, I admit.
121
00:08:05,840 --> 00:08:07,560
You don't do so bad most weeks.
122
00:08:08,880 --> 00:08:12,840
I've always held you up as the perfect example of feminine malice.
123
00:08:14,120 --> 00:08:16,640
We don't just come here for the hairstyles, you know -
124
00:08:16,640 --> 00:08:19,600
we come here for the lessons in nasty.
125
00:08:19,600 --> 00:08:23,160
Let's be honest, there's none of us need any lessons.
126
00:08:26,040 --> 00:08:27,960
What's it all about this week?
127
00:08:27,960 --> 00:08:30,280
I don't know, I just hate everything.
128
00:08:30,280 --> 00:08:32,600
Sounds reasonable to me.
129
00:08:32,600 --> 00:08:35,360
We all get times like that.
130
00:08:35,360 --> 00:08:37,160
Wednesdays.
131
00:08:37,160 --> 00:08:38,760
Why Wednesdays?
132
00:08:38,760 --> 00:08:42,080
There's something about Eric on Wednesdays.
133
00:08:42,080 --> 00:08:44,400
Six out of seven's not bad.
134
00:08:44,400 --> 00:08:46,320
I know what she means.
135
00:08:46,320 --> 00:08:49,120
My third husband was a nuisance on Fridays.
136
00:08:49,120 --> 00:08:51,040
It was his day off.
137
00:08:51,040 --> 00:08:54,320
He seemed to be under the impression that it was playtime.
138
00:08:55,640 --> 00:09:00,880
I wake up in the morning thinking, "Shouldn't there be something more?"
139
00:09:00,880 --> 00:09:02,680
That was him on Fridays.
140
00:09:05,120 --> 00:09:07,000
I think she needs a man.
141
00:09:07,000 --> 00:09:10,480
At least it would give her a focus to be miserable about.
142
00:09:10,480 --> 00:09:12,840
Nobody NEEDS a man.
143
00:09:12,840 --> 00:09:16,120
They're just sort of inevitable.
144
00:09:16,120 --> 00:09:18,280
If you keep them below room temperature,
145
00:09:18,280 --> 00:09:20,040
you'd hardly know they were there.
146
00:09:21,360 --> 00:09:23,760
I don't fancy one full-time in the house,
147
00:09:23,760 --> 00:09:26,680
but it would be nice to have one for special occasions.
148
00:09:28,760 --> 00:09:31,600
They say married men make the best lovers...
149
00:09:31,600 --> 00:09:34,360
but I suspect that's when they're playing away.
150
00:09:36,320 --> 00:09:38,520
They say that woman in Hardwick Street
151
00:09:38,520 --> 00:09:40,800
was lifted completely out of her depression
152
00:09:40,800 --> 00:09:42,920
by him that came to fix her boiler.
153
00:09:42,920 --> 00:09:45,520
Well, I don't want anybody fixing MY boiler.
154
00:09:47,080 --> 00:09:49,600
You could use a bit of companionship.
155
00:09:49,600 --> 00:09:51,720
Get a cat!
156
00:09:51,720 --> 00:09:55,520
Oh, dear, married bliss taking a bit of a dip?
157
00:09:55,520 --> 00:09:57,880
Do you know what I found in Eric's pocket?
158
00:09:59,760 --> 00:10:01,520
A lady's stocking.
159
00:10:01,520 --> 00:10:02,800
THEY GASP
160
00:10:03,840 --> 00:10:05,920
You go through his pockets?
161
00:10:31,240 --> 00:10:32,520
SHE SCREAMS
162
00:10:35,440 --> 00:10:37,480
I believe this is yours, madam?
163
00:10:37,480 --> 00:10:38,800
HE CHUCKLES
164
00:11:09,040 --> 00:11:13,160
Go on. Tell Leroy, he'll have some ideas.
165
00:11:13,160 --> 00:11:15,200
He's always covered in totty.
166
00:11:16,640 --> 00:11:19,680
- Wouldn't say always.
- Tell him.
167
00:11:19,680 --> 00:11:23,920
- Get some help.
- I'm beyond all human aid.
168
00:11:23,920 --> 00:11:28,480
His wife found a woman's stocking in his pocket.
169
00:11:28,480 --> 00:11:31,920
He's right, he's beyond all human aid.
170
00:11:31,920 --> 00:11:34,920
I think we ought to give him a bit of support.
171
00:11:34,920 --> 00:11:36,760
Support?!
172
00:11:36,760 --> 00:11:39,520
I'm already wearing more than cricketers wear!
173
00:11:40,880 --> 00:11:43,960
She's got a brutal elbow when you're not expecting it!
174
00:11:45,760 --> 00:11:48,680
Listen, I've been listening to you lot in there.
175
00:11:48,680 --> 00:11:51,840
Now, come on, you ought to lighten up, right?
176
00:11:56,640 --> 00:11:58,000
There.
177
00:11:58,000 --> 00:11:59,600
HE CHUCKLES
178
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
- Is this a delivery point?
- Yes, it is.
179
00:12:12,920 --> 00:12:15,960
- I've got an item for you.
- All right, bring it in.
180
00:12:31,200 --> 00:12:32,880
Sign here.
181
00:12:32,880 --> 00:12:35,160
We're going to need a bigger cat.
182
00:12:36,960 --> 00:12:38,760
SOFT MUSIC PLAYS ON RADIO
183
00:12:38,760 --> 00:12:40,800
KNOCK AT DOOR
184
00:12:46,680 --> 00:12:49,560
How long are you planning on staying sulking up here?
185
00:12:49,560 --> 00:12:51,200
Forever.
186
00:12:51,200 --> 00:12:54,880
Oh, well, as long as you've got some goal in mind.
187
00:12:54,880 --> 00:12:57,840
I should probably go on hunger strike.
188
00:12:57,840 --> 00:13:01,360
- No lunch, then?
- I thought maybe after lunch.
189
00:13:04,040 --> 00:13:06,880
Why are you always so placid?
190
00:13:06,880 --> 00:13:09,320
Oh, I was happy to find I'm placid.
191
00:13:09,320 --> 00:13:11,200
For years, I thought I was stupid.
192
00:13:12,240 --> 00:13:16,040
Don't you ever get totally, absolutely,
193
00:13:16,040 --> 00:13:19,600
mind-bogglingly fed up with things?
194
00:13:19,600 --> 00:13:22,120
You know I'm no good at decisions.
195
00:13:25,840 --> 00:13:29,480
So, she finds one stocking in your pocket
196
00:13:29,480 --> 00:13:32,640
and now she thinks you're being unfaithful?
197
00:13:32,640 --> 00:13:34,080
That's right.
198
00:13:34,080 --> 00:13:37,320
Unfaithful with somebody with one leg?
199
00:13:39,360 --> 00:13:43,040
They nail you for one leg as viciously as two.
200
00:13:44,600 --> 00:13:47,160
Well, that's how they are.
201
00:13:47,160 --> 00:13:49,840
No sense of proportion.
202
00:13:49,840 --> 00:13:53,000
It seems to me not unreasonable that they might wonder
203
00:13:53,000 --> 00:13:55,560
how this stocking came to be in your pocket.
204
00:13:55,560 --> 00:13:57,160
I thought it were a scarf.
205
00:13:58,440 --> 00:14:02,360
Hang about, just a minute, when you were removing this stocking,
206
00:14:02,360 --> 00:14:03,800
didn't you think,
207
00:14:03,800 --> 00:14:06,920
"Well, it's a bit, you know, like, some way from the neck?"
208
00:14:06,920 --> 00:14:11,160
I've heard of poor sense of direction, but that's pushing it.
209
00:14:11,160 --> 00:14:13,760
I didn't take it off!
210
00:14:13,760 --> 00:14:15,800
It came to me empty.
211
00:14:19,200 --> 00:14:21,160
What, with no leg in it?
212
00:14:21,160 --> 00:14:23,720
Well, of course no leg in it!
213
00:14:23,720 --> 00:14:26,280
What would I be doing with a leg in me pocket?!
214
00:14:30,120 --> 00:14:32,320
Whose stocking is it?
215
00:14:32,320 --> 00:14:34,480
I've no idea.
216
00:14:34,480 --> 00:14:36,360
What, you told that to Kath?!
217
00:14:36,360 --> 00:14:38,000
No wonder she doesn't believe you.
218
00:14:38,000 --> 00:14:39,640
WE don't believe you.
219
00:14:39,640 --> 00:14:41,040
Even if it is true,
220
00:14:41,040 --> 00:14:43,960
on occasions like this, you're better off with a lie.
221
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
Kath can spot a lie at 50 paces.
222
00:14:46,840 --> 00:14:50,400
There is no reasonable lie that can explain
223
00:14:50,400 --> 00:14:52,880
a lady's stocking in your pocket.
224
00:14:52,880 --> 00:14:55,400
Can we stop talking about lies?!
225
00:14:56,560 --> 00:14:58,640
I was stood in the pub,
226
00:14:58,640 --> 00:15:01,640
this fella brushed up against me, he said,
227
00:15:01,640 --> 00:15:05,200
"Here, take this. I don't want the wife to catch me with it,"
228
00:15:05,200 --> 00:15:07,280
and then he rushed off out.
229
00:15:07,280 --> 00:15:10,760
- I
- thought it were a scarf,
230
00:15:10,760 --> 00:15:13,960
so I put it in my pocket and waited for him to come back!
231
00:15:18,360 --> 00:15:20,800
I stand corrected.
232
00:15:20,800 --> 00:15:22,680
Thank you.
233
00:15:22,680 --> 00:15:24,640
- That's a damn good lie.
- Yeah.
234
00:15:28,840 --> 00:15:32,120
He's looking better, I think, since I got him on antacids.
235
00:15:32,120 --> 00:15:34,800
Does he suffer from excess acid?
236
00:15:34,800 --> 00:15:36,600
No more than the next chap.
237
00:15:36,600 --> 00:15:39,040
He used to sound like the bath emptying.
238
00:15:41,280 --> 00:15:43,600
Sounds like a nervous stomach to me.
239
00:15:43,600 --> 00:15:46,720
Eric's got one, and it's going to get worse.
240
00:15:46,720 --> 00:15:48,560
It's you.
241
00:15:48,560 --> 00:15:50,520
You fly straight to my stomach.
242
00:15:50,520 --> 00:15:53,000
You're in the first flush of a new romance, man.
243
00:15:53,000 --> 00:15:55,720
That's not where you're supposed to get excited.
244
00:15:55,720 --> 00:15:57,280
I'm new at this.
245
00:15:57,280 --> 00:16:00,000
Yes, and we'll both be old if you don't stir yourself.
246
00:16:00,000 --> 00:16:02,360
It's fear, that's what it is.
247
00:16:02,360 --> 00:16:04,600
You overwhelm me.
248
00:16:04,600 --> 00:16:07,920
Oh, surely not, after our magical picnic for two.
249
00:16:09,440 --> 00:16:13,520
- When?
- Possibly very shortly, if you stop this bolshiness.
250
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
HE HUMS TO HIMSELF
251
00:16:40,520 --> 00:16:42,800
Ah, you're just in time.
252
00:16:42,800 --> 00:16:44,320
For what?
253
00:16:44,320 --> 00:16:46,720
To catch the bus to paradise...
254
00:16:46,720 --> 00:16:50,000
from my bedroom. I've shifted the baked beans.
255
00:16:50,000 --> 00:16:52,800
But I've got Madge, who's taken to her bed.
256
00:16:52,800 --> 00:16:55,640
It's a bad time for buses to paradise.
257
00:16:55,640 --> 00:16:58,840
Oh, I've got a feeling the wheel's coming off already.
258
00:16:58,840 --> 00:17:01,120
She's on one of her two-day sulks.
259
00:17:01,120 --> 00:17:04,400
She goes to her bedroom and she practises being nasty.
260
00:17:04,400 --> 00:17:07,040
She has to practise being nasty?!
261
00:17:08,920 --> 00:17:11,040
Listen, I've got an idea.
262
00:17:12,520 --> 00:17:19,080
Why don't we send Gastric over to release some of his passion
263
00:17:19,080 --> 00:17:23,880
to show her that she's still wanted?
264
00:17:23,880 --> 00:17:26,800
She's off men. She'll be nasty to him.
265
00:17:26,800 --> 00:17:30,200
No, no, no! He's immune to nasty.
266
00:17:30,200 --> 00:17:32,560
He used to work for an energy company.
267
00:17:36,760 --> 00:17:39,920
Ay up, I think I'm having a brainwave.
268
00:17:39,920 --> 00:17:43,720
What if I told the wife that YOU put the stocking there as a gag?
269
00:17:43,720 --> 00:17:46,400
Look at me. It's me.
270
00:17:46,400 --> 00:17:48,240
I'm not a kamikaze pilot.
271
00:17:48,240 --> 00:17:50,480
Don't you think my missus would want to know
272
00:17:50,480 --> 00:17:52,000
how come I had a lady's stocking?
273
00:17:52,000 --> 00:17:55,960
Besides, you didn't help me when she found what looked like lipstick.
274
00:17:55,960 --> 00:17:58,920
Do you know why it looked like lipstick?
275
00:17:58,920 --> 00:18:02,000
- Because that's what it was!
- You still could have helped.
276
00:18:02,000 --> 00:18:03,720
- What was
- I
- supposed to do?
277
00:18:03,720 --> 00:18:08,080
You could've said you saw me stumble against some lipstick by accident.
278
00:18:08,080 --> 00:18:11,880
Be honest, you thought it were funny, me being caught.
279
00:18:11,880 --> 00:18:15,120
- Rubbish!
- Just like I think it's funny you being caught
280
00:18:15,120 --> 00:18:17,200
with a stocking in your pocket.
281
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
But you know I'm innocent!
282
00:18:19,200 --> 00:18:20,880
That's why it's hilarious.
283
00:18:31,080 --> 00:18:32,800
I hear on the jungle telegraph that
284
00:18:32,800 --> 00:18:35,520
Eric was caught with an unidentified female stocking.
285
00:18:35,520 --> 00:18:38,040
Mm-hm. Thrust upon him by a stranger.
286
00:18:38,040 --> 00:18:40,880
- As they do.
- Do you believe that?
287
00:18:40,880 --> 00:18:44,440
I'm intrigued by it only being a single stocking.
288
00:18:44,440 --> 00:18:45,880
Oh, you're right!
289
00:18:45,880 --> 00:18:49,720
It's been my experience that, if you're going to lose one,
290
00:18:49,720 --> 00:18:52,360
you're probably going to lose two.
291
00:18:52,360 --> 00:18:56,520
- Oh, yeah.
- Might one ask if that has been your experience?
292
00:18:57,800 --> 00:19:00,920
I don't have your depth of experience.
293
00:19:00,920 --> 00:19:02,480
Oh, don't give up hope.
294
00:19:02,480 --> 00:19:04,360
There are solutions available.
295
00:19:09,160 --> 00:19:14,000
You know, Mr Newbold plays bowls and he's a very tall person.
296
00:19:14,000 --> 00:19:15,960
Well, I fear for his back.
297
00:19:15,960 --> 00:19:20,040
Well, under your regime, his front's not looking too happy.
298
00:19:20,040 --> 00:19:22,840
No, it's just the ugly caterpillar stage
299
00:19:22,840 --> 00:19:25,480
before you turn them into a butterfly.
300
00:19:25,480 --> 00:19:27,360
Stick insect, more like.
301
00:19:29,640 --> 00:19:32,880
Is the proprietor not on the premises, Leroy?
302
00:19:32,880 --> 00:19:35,760
Er, back shortly, Mrs Featherstone.
303
00:19:35,760 --> 00:19:37,440
Well, I think we'll wait.
304
00:19:37,440 --> 00:19:39,240
Why should we wait?
305
00:19:39,240 --> 00:19:41,320
Leroy's perfectly capable.
306
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
I often think that.
307
00:19:46,920 --> 00:19:48,600
And how are you, dear?
308
00:19:48,600 --> 00:19:51,440
Still mastering the skills of single parenthood?
309
00:19:51,440 --> 00:19:53,720
Nearly grown up now, Mrs Featherstone.
310
00:19:53,720 --> 00:19:57,280
Oh, well, I'm glad for you and how is your daughter?
311
00:19:57,280 --> 00:19:59,400
Pay no attention, Mrs Hussein.
312
00:19:59,400 --> 00:20:02,040
Mrs Featherstone is having early training problems
313
00:20:02,040 --> 00:20:04,560
with her potential fourth husband.
314
00:20:04,560 --> 00:20:06,560
Just teething troubles.
315
00:20:06,560 --> 00:20:08,320
Fourth time?
316
00:20:08,320 --> 00:20:10,560
You should be grateful he's got any teeth.
317
00:20:35,720 --> 00:20:37,760
SHE SIGHS
318
00:20:48,840 --> 00:20:51,840
This way. That's it.
319
00:20:51,840 --> 00:20:54,400
Hold him there. No, no!
320
00:20:54,400 --> 00:20:57,040
My way. To me. To me.
321
00:20:57,040 --> 00:20:58,760
Oh!
322
00:21:00,120 --> 00:21:01,400
BOTH: Agh!
323
00:21:03,280 --> 00:21:04,400
CRACK!
324
00:21:06,120 --> 00:21:08,000
Oh!
325
00:21:10,400 --> 00:21:13,280
Now look what you've done!
326
00:21:18,040 --> 00:21:20,400
Looks like it's always been there.
327
00:21:21,840 --> 00:21:23,160
Yeah.
328
00:21:24,320 --> 00:21:26,720
I ought to charge him for improvements.
329
00:21:29,160 --> 00:21:31,760
Gastric's only trying to cheer you up.
330
00:21:31,760 --> 00:21:34,320
I'm supposed to encourage Gastric
331
00:21:34,320 --> 00:21:37,080
because he'd be handy round the house?
332
00:21:37,080 --> 00:21:40,080
You're prepared to pimp me to fix your boiler?
333
00:21:41,240 --> 00:21:44,320
You will be a bitter, lonely, old woman.
334
00:21:47,040 --> 00:21:49,000
I'll give it a good try.
335
00:22:02,640 --> 00:22:05,320
Right, go on. Up you go.
336
00:22:05,320 --> 00:22:09,880
Quietly, and then, we'll raise the mouse.
337
00:22:09,880 --> 00:22:12,560
And when you get up there, put your arm around him
338
00:22:12,560 --> 00:22:16,040
and lean in, cheek to cheek, and smile.
339
00:22:16,040 --> 00:22:19,400
That is bound to melt the stoniest of hearts.
340
00:22:19,400 --> 00:22:22,040
- Do I say anything?
- Like what?
341
00:22:22,040 --> 00:22:24,760
If you were to say anything, what would you say?
342
00:22:28,520 --> 00:22:31,240
Oh, stop being such a misery, Madge.
343
00:22:31,240 --> 00:22:33,320
From me and this mouse.
344
00:22:33,320 --> 00:22:34,640
HE CHUCKLES
345
00:22:35,960 --> 00:22:38,480
Oh! Just smile, will you?
346
00:22:38,480 --> 00:22:40,840
Now, go on, up you go.
347
00:22:40,840 --> 00:22:43,840
LADDER CLATTERS Sh! Be quiet.
348
00:22:43,840 --> 00:22:47,800
Go on. Remember, quietly. Give us a hand with this mouse.
349
00:22:51,560 --> 00:22:53,360
Here we go.
350
00:22:53,360 --> 00:22:55,440
Ups-a-daisy.
351
00:23:01,200 --> 00:23:03,800
And don't forget, put your arm around it.
352
00:23:03,800 --> 00:23:06,440
Lean in, cheek to cheek.
353
00:23:06,440 --> 00:23:08,120
Yeah.
354
00:23:20,720 --> 00:23:22,600
Argh!
355
00:23:24,800 --> 00:23:26,400
Oh!
356
00:23:26,400 --> 00:23:28,080
Don't worry, I'm all right.
357
00:23:28,080 --> 00:23:29,560
It broke me fall.
358
00:23:29,560 --> 00:23:31,920
Look what you've done to this mouse.
359
00:23:31,920 --> 00:23:34,600
Oh, I'm sorry you're so upset about me(!)
360
00:23:36,040 --> 00:23:38,840
Somebody's going to be coming to collect this!
361
00:23:38,840 --> 00:23:40,520
- Thank you.
- Oh!
362
00:23:43,720 --> 00:23:44,960
Ooh!
363
00:23:49,200 --> 00:23:50,640
HE COUGHS
364
00:23:55,360 --> 00:23:57,120
It's wet through.
365
00:23:57,120 --> 00:23:59,200
Of course it's wet through!
366
00:23:59,200 --> 00:24:02,480
Your lady friend poured a bucket of water over it.
367
00:24:02,480 --> 00:24:06,160
My lady friend? I like the sound of that.
368
00:24:06,160 --> 00:24:08,040
I could get used to that.
369
00:24:08,040 --> 00:24:10,680
Right then, sir, what are we doing for you?
370
00:24:10,680 --> 00:24:13,960
- Backcombed, or just a blow-dry?
- Come on, Leroy!
371
00:24:13,960 --> 00:24:16,800
Just get it dry before the owner comes.
372
00:24:20,880 --> 00:24:25,720
Oh, forget it. Forget it. We'll never get it dry like this.
373
00:24:25,720 --> 00:24:28,400
We're going to have to try and dry it naturally,
374
00:24:28,400 --> 00:24:30,040
you know, in the open air.
375
00:24:30,040 --> 00:24:31,920
Right, come on. Follow me.
376
00:24:35,000 --> 00:24:36,640
Push it down.
377
00:24:36,640 --> 00:24:39,000
Watch its head. Watch its head.
378
00:24:46,760 --> 00:24:48,360
Now what?
379
00:24:48,360 --> 00:24:52,480
Well, we've got to keep the air moving around it.
380
00:24:52,480 --> 00:24:54,160
Right.
381
00:24:54,160 --> 00:24:57,560
To you. To me.
382
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
To you.
383
00:25:00,560 --> 00:25:02,920
You'll put a window out. You'll put a window out.
384
00:25:14,400 --> 00:25:17,800
- Right.
- It won't work. In my opinion, no chance.
385
00:25:17,800 --> 00:25:19,560
Come on, Mr Muscle.
386
00:25:19,560 --> 00:25:21,120
Right, get it spinning.
387
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Hey, hey, hey!
388
00:25:24,200 --> 00:25:26,720
Not dragging it across the floor.
389
00:25:26,720 --> 00:25:29,160
- Who's doing this?
- You. Badly! Now, come on.
390
00:25:29,160 --> 00:25:31,960
- Get it up into the air.
- Right.
391
00:25:31,960 --> 00:25:33,840
- That's it.
- That's it.
392
00:25:33,840 --> 00:25:35,560
Faster. Get it higher.
393
00:25:37,760 --> 00:25:41,680
Now, let out more rope, so it gets more breeze.
394
00:25:41,680 --> 00:25:43,840
That's it. More rope.
395
00:25:46,840 --> 00:25:49,280
Oh, dear! Oh, dear!
396
00:25:49,280 --> 00:25:51,680
Don't worry, don't worry. I'm all right.
397
00:25:53,680 --> 00:25:55,360
Is it all right?
398
00:25:55,360 --> 00:25:58,400
Oh, it's still soaking.
399
00:25:58,400 --> 00:26:01,000
It's never going to work like this.
400
00:26:01,000 --> 00:26:03,600
We need more air round it.
401
00:26:03,600 --> 00:26:06,280
We need a vehicle.
402
00:26:06,280 --> 00:26:09,120
I know, Gastric's Mini.
403
00:26:09,120 --> 00:26:10,800
- Ha!
- Oh, yes.
- That's it.
404
00:26:10,800 --> 00:26:13,560
Come on. Lift your end. Come on.
405
00:26:16,520 --> 00:26:18,840
Right, Gastric, ready when you are.
406
00:26:36,880 --> 00:26:39,480
Well, she's getting some breeze now.
407
00:26:54,560 --> 00:26:55,600
TYRES SCREECH
408
00:27:04,000 --> 00:27:05,800
Oh, 'eck!
409
00:27:08,000 --> 00:27:10,240
That is a dead mouse.
410
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
Right. Come on, give us a hand here.
411
00:27:16,640 --> 00:27:19,160
'Looks like I've bought me a mouse.
412
00:27:20,400 --> 00:27:23,560
'You wouldn't have liked living with him anyway.
413
00:27:26,840 --> 00:27:32,080
'It's a good job I got a reduction on account of your condition.'
414
00:27:40,920 --> 00:27:42,760
Madge has got a dripping tap.
415
00:27:42,760 --> 00:27:45,480
Note who she turns to in an emergency?
416
00:27:45,480 --> 00:27:47,120
THEY LAUGH
417
00:27:51,520 --> 00:27:54,400
Go on. Say it.
418
00:27:54,400 --> 00:27:55,960
Hello, Granville.
419
00:27:55,960 --> 00:27:57,560
Oh!
420
00:27:57,560 --> 00:27:59,560
Gets me every time.
421
00:27:59,560 --> 00:28:01,400
It's like music.
422
00:28:01,400 --> 00:28:05,080
- Fish and chips?
- Mm-hm!
- Madge is busy with a dripping tap.
423
00:28:05,080 --> 00:28:06,800
Oh!
424
00:28:06,800 --> 00:28:09,920
- Can you help me get the mouse inside?
- Mm-hm.
425
00:28:09,920 --> 00:28:12,880
How come she's suddenly got a dripping tap?
426
00:28:12,880 --> 00:28:14,800
It wasn't as hard as I thought.
31254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.