All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E01.720p.HDTV.x264-KILLERS.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,288 Anteriormente en SWAT... 2 00:00:01,312 --> 00:00:04,039 Siempre fui m�s cercano a mi padre que a mi madre. 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,148 Pero cuando �l se fue y desapareci� 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,932 - sin ning�n aviso, yo... - Tus doctores dicen que 5 00:00:07,956 --> 00:00:10,630 no puedes vivir solo y tu familia no est� aqu�. Estamos en Los �ngeles. 6 00:00:10,654 --> 00:00:12,632 Guarda tus cosas, porque nos iremos de aqu� como una familia. 7 00:00:12,656 --> 00:00:14,983 Consegu� una casa nueva en East Hollywood. 8 00:00:15,007 --> 00:00:16,245 A�n la estoy arreglando. 9 00:00:16,269 --> 00:00:17,768 �Vamos a compartir habitaci�n de nuevo o qu�, amigo? 10 00:00:17,792 --> 00:00:19,422 Es parte del programa de la ciudad para polic�as. 11 00:00:19,446 --> 00:00:21,076 Pienso que podemos empezar por aqu� y tener esto listo 12 00:00:21,100 --> 00:00:22,425 para la televisi�n de pantalla plana. 13 00:00:22,449 --> 00:00:24,079 - Soy Molly. - Jim Street. 14 00:00:24,103 --> 00:00:26,255 No hagas que me involucre en tu vida amorosa. 15 00:00:26,279 --> 00:00:27,778 Te diviertes demasiado en estas cosas. 16 00:00:27,802 --> 00:00:29,602 Tal vez disfruto de tener a mi hija aqu�. 17 00:00:29,603 --> 00:00:31,232 �Est�s intentando robarme de SWAT? 18 00:00:31,256 --> 00:00:32,712 Tienes que estar afuera en la acci�n. 19 00:00:32,736 --> 00:00:34,278 Voy a aceptar la oferta del FBI 20 00:00:34,302 --> 00:00:35,410 y har� el entrenamiento de cinco semanas. 21 00:00:35,434 --> 00:00:37,499 - �Solo cinco semanas? - Bueno... 22 00:00:37,523 --> 00:00:39,893 Leroy, s� que es tu hijo, 23 00:00:39,917 --> 00:00:41,155 y no soy su padre. 24 00:00:41,179 --> 00:00:42,896 Pero mi mam� y yo nos encargaremos 25 00:00:42,920 --> 00:00:44,071 de cuidarlo ahora, a tiempo completo. 26 00:00:44,095 --> 00:00:45,463 Algo le pas� a Darryl. 27 00:00:45,487 --> 00:00:46,726 El ni�o recibi� un disparo. 28 00:00:46,750 --> 00:00:48,031 Podr� caminar, 29 00:00:48,055 --> 00:00:49,250 pero no tendr� plena funcionalidad. 30 00:00:49,274 --> 00:00:51,252 Mu�strale lo que es posible. 31 00:00:51,276 --> 00:00:52,906 Mu�strale lo que jam�s vio. 32 00:00:52,930 --> 00:00:54,864 Pens� que tal vez t� y yo podr�amos hacer un viaje este verano. 33 00:00:54,888 --> 00:00:57,563 - �A d�nde te gustar�a ir? - Nunca antes he visto un canguro. 34 00:00:58,127 --> 00:00:59,519 Tampoco yo. 35 00:01:10,836 --> 00:01:12,620 Usen los lentes de visi�n nocturna. 36 00:01:39,324 --> 00:01:41,171 �S�! 37 00:01:41,195 --> 00:01:43,739 - 17,5 segundos. �Claro que s�! - �S�! 38 00:01:43,763 --> 00:01:45,698 Eso es un segundo m�s r�pido que el escuadr�n 50. 39 00:01:45,722 --> 00:01:47,874 - Es un nuevo r�cord. - Buen trabajo, chicos. 40 00:01:47,898 --> 00:01:49,049 Har�s que Hondo se ponga celoso, Deac, 41 00:01:49,073 --> 00:01:50,572 obteniendo una nueva marca el d�a en que vuelve. 42 00:01:50,596 --> 00:01:52,182 Estoy seguro de que estar� m�s orgulloso que celoso. 43 00:01:52,206 --> 00:01:53,880 Lo averiguaremos pronto. El avi�n aterriz� hace una hora. 44 00:01:53,904 --> 00:01:55,272 Muy bien, eso nos da tiempo para prepararnos, 45 00:01:55,296 --> 00:01:56,796 hacerlo un par de veces m�s. Vamos. 46 00:01:56,820 --> 00:01:58,185 Hag�moslo. 47 00:01:58,822 --> 00:02:01,191 No s� t�, chico, pero voy a empezar a 48 00:02:01,215 --> 00:02:03,716 recorrer la ciudad en busca de un buen expreso con leche. 49 00:02:03,740 --> 00:02:05,195 No, hombre, lo mejor de todo eran esos pasteles de carne. 50 00:02:05,219 --> 00:02:07,221 Estaban buenos, lo admito. 51 00:02:08,788 --> 00:02:11,114 Oye, D, espera, espera. 52 00:02:11,490 --> 00:02:12,899 La puerta est� abierta. 53 00:02:12,923 --> 00:02:15,035 Agachate, justo ah�. Debajo de la ventana. Ahora. 54 00:02:15,938 --> 00:02:17,156 No te muevas. 55 00:02:18,450 --> 00:02:21,559 Polic�a de Los �ngeles. �Identif�quese! 56 00:02:21,583 --> 00:02:23,039 Soy el sargento Daniel Harrelson. 57 00:02:23,063 --> 00:02:24,998 Estoy armado y est� en mi propiedad. 58 00:02:25,022 --> 00:02:27,579 S�, bueno, era mi propiedad 59 00:02:27,603 --> 00:02:29,722 antes de ser tuya. 60 00:02:31,768 --> 00:02:34,834 Pap�, �por qu� no me contestaste? 61 00:02:34,858 --> 00:02:37,774 Estaba durmiendo. Bienvenido a casa, hijo. 62 00:02:40,037 --> 00:02:42,474 Darryl, ven, est� bien. 63 00:02:44,955 --> 00:02:46,191 Vamos. 64 00:02:47,192 --> 00:02:50,023 - Hola. - Recuerdas a mi pap�, Daniel padre. 65 00:02:50,047 --> 00:02:51,372 Gusto en verlo de nuevo, se�or. 66 00:02:51,396 --> 00:02:52,634 Es bueno verte de nuevo a ti tambi�n. 67 00:02:52,658 --> 00:02:53,896 �C�mo estuvo Australia? 68 00:02:53,920 --> 00:02:55,158 Estuvo bastante genial. 69 00:02:55,182 --> 00:02:56,594 Fue como apretar el bot�n de resetear, pap�. 70 00:02:56,618 --> 00:02:57,944 Volv� fresco como una lechuga. 71 00:02:57,968 --> 00:02:59,554 - Genial. - Ahora, cu�ntame. 72 00:02:59,578 --> 00:03:00,903 �Por qu� est�s durmiendo aqu�? 73 00:03:00,927 --> 00:03:02,426 Tu hermana Brianna. 74 00:03:02,450 --> 00:03:05,038 Se consigui� a un hombre que est� ah� todo el tiempo. 75 00:03:05,062 --> 00:03:09,042 Toc�ndose y ri�ndose como si hubiesen inventado el romance. 76 00:03:09,066 --> 00:03:11,435 Mi hermana es una mujer adulta. 77 00:03:11,459 --> 00:03:12,828 Tiene permitido tener un novio en la casa. 78 00:03:12,852 --> 00:03:14,724 Eso no significa que necesite asientos en primera fila. 79 00:03:16,813 --> 00:03:18,791 - �Cu�nto tiempo has estado aqu�? - Como unas tres semanas. 80 00:03:18,815 --> 00:03:20,314 Espero quedarme un tiempo m�s, 81 00:03:20,338 --> 00:03:21,881 hasta conseguir mi propio espacio. 82 00:03:21,905 --> 00:03:23,796 Bueno, eso es otro tema y lo 83 00:03:23,820 --> 00:03:26,363 dejaremos para cuando vuelva a casa. 84 00:03:26,690 --> 00:03:28,757 De acuerdo. Estoy seguro de que el chico y yo 85 00:03:28,781 --> 00:03:29,850 nos las arreglaremos sin ti. 86 00:03:29,874 --> 00:03:32,152 Pap�, no le llenes la cabeza al chico con un mont�n 87 00:03:32,176 --> 00:03:33,501 de tus locas historias mientras no estoy. 88 00:03:33,525 --> 00:03:35,198 S�, t�. 89 00:03:35,222 --> 00:03:37,070 Y t�, no creas una sola palabra. 90 00:03:39,444 --> 00:03:43,467 Se lo digo, chicos, borr� todas las aplicaciones de citas... 91 00:03:43,491 --> 00:03:45,799 �Bumble? �Hinge? Esa era una mina de oro para ti. 92 00:03:45,823 --> 00:03:47,645 El chico no miente, lo vi hacerlo. 93 00:03:47,669 --> 00:03:49,082 No, no, estoy buscando algo m�s. 94 00:03:49,106 --> 00:03:51,606 No voy a encontrarlo deslizando a la derecha, eso seguro. 95 00:03:51,630 --> 00:03:54,000 Pens� que era la �nica manera en la que tu generaci�n conoc�a gente. 96 00:03:54,024 --> 00:03:56,785 Quiero enfocarme en m�, en el trabajo. 97 00:03:56,809 --> 00:03:58,961 Le he echado un ojo a esa nueva certificaci�n en sistemas de seguridad. 98 00:03:58,985 --> 00:04:01,292 Si la chica adecuada est� ah� fuera, pasar�, �verdad? 99 00:04:01,316 --> 00:04:03,052 A�n no ha pasado para Hondo o Luca. 100 00:04:03,076 --> 00:04:05,185 - Oye. - Est�s jugando sucio, Chris. 101 00:04:05,209 --> 00:04:06,752 - Mierda. - Solo espero el momento correcto. 102 00:04:06,776 --> 00:04:08,658 En otras noticias, el �guila ha aterrizado. 103 00:04:08,682 --> 00:04:09,755 El jefe est� de vuelta. 104 00:04:09,779 --> 00:04:11,426 - Extra�� a ese tipo. - Genial. 105 00:04:11,450 --> 00:04:12,690 Ahora, escuchen, chicos. 106 00:04:12,714 --> 00:04:15,064 Solo porque estuve de vacaciones, no significa que me abland�. 107 00:04:15,088 --> 00:04:16,892 Eso es verdad, un poco de Hondo, un poco de Elvis. 108 00:04:16,916 --> 00:04:18,111 S�, s�, oye. 109 00:04:18,135 --> 00:04:19,503 Olvidaste la postura de f�tbol con el chaleco. 110 00:04:19,527 --> 00:04:20,591 - Y los guantes. - S�. 111 00:04:20,615 --> 00:04:21,984 Mucho de eso hace a Hondo el hombre que es. 112 00:04:22,008 --> 00:04:23,464 Oye, tengo una idea. Hagamos esto interesante. 113 00:04:23,488 --> 00:04:25,118 Todos escogen su cosa favorita de Hondo, 114 00:04:25,142 --> 00:04:26,380 y si lo hace o dice, 115 00:04:26,404 --> 00:04:28,382 est�s a salvo. Quien quede 116 00:04:28,406 --> 00:04:29,905 tiene que comprar la comida y la bebida para esta noche en lo de Luca. 117 00:04:29,929 --> 00:04:32,038 - Yo tomar� el "de acuerdo, escuchen". - Postura de f�tbol. 118 00:04:32,062 --> 00:04:33,866 - Eso era m�o, hombre. - A�n no est�bamos jugando. 119 00:04:33,890 --> 00:04:35,345 Yo tomar�: "mant�nganse calmados". 120 00:04:35,369 --> 00:04:37,565 No puedes usarla. Esa es tradici�n en el escuadr�n 20. 121 00:04:37,589 --> 00:04:40,002 - Pero �l la dice. - Tomar� el saludo de pu�o, lo extra�o. 122 00:04:40,026 --> 00:04:42,700 Todos eligieron los buenos. Muy bien, muy bien. 123 00:04:42,724 --> 00:04:44,398 Mejor elige algo. Estar� aqu� pronto. 124 00:04:44,422 --> 00:04:45,878 No, ya lo hice. "Muy bien, muy bien". 125 00:04:45,902 --> 00:04:47,270 - �Dice eso? - A veces. 126 00:04:47,294 --> 00:04:49,142 - T� me robaste mi postura de f�tbol. - Oye, si pesta�eas, pierdes. 127 00:04:49,166 --> 00:04:50,360 Muy bien, muy bien. 128 00:04:50,384 --> 00:04:52,362 �20 David est� en el edificio! 129 00:04:52,386 --> 00:04:55,349 - S�, jefe, te extra�amos. - �Qu� hay de nuevo, Luca? 130 00:04:55,373 --> 00:04:56,889 Oye, ven aqu�, Chris. 131 00:04:56,913 --> 00:04:59,152 El gran Tan. �Street! 132 00:04:59,176 --> 00:05:00,240 133 00:05:00,264 --> 00:05:01,458 - S�. - Bienvenido. 134 00:05:01,482 --> 00:05:02,677 Deacon, dame algo. Dame algo. 135 00:05:03,963 --> 00:05:05,549 S� que te has estado ocupando de todo, �verdad, Deac? 136 00:05:05,573 --> 00:05:06,899 Espera un minuto. �Es verdad que rompieron 137 00:05:06,923 --> 00:05:08,204 el r�cord en la habitaci�n oscura esta ma�ana? 138 00:05:08,228 --> 00:05:10,380 - Por un segundo. - De eso hablaba. 139 00:05:10,404 --> 00:05:12,730 Luca, escuch� acerca de tu ca�da. �C�mo te sientes? 140 00:05:12,754 --> 00:05:13,906 La rehabilitaci�n est� funcionando. Estar� bien. 141 00:05:13,930 --> 00:05:15,385 Al menos atrapamos al tipo. 142 00:05:15,409 --> 00:05:16,734 S�, y lo podr�a haber hecho sin romperse la cadera 143 00:05:16,758 --> 00:05:18,214 si ese balc�n hubiera cumplido con la normativa. 144 00:05:18,238 --> 00:05:19,215 A�n puedo acompa�arlos, tengo que quedarme atr�s 145 00:05:19,239 --> 00:05:20,738 cuando ustedes entren 146 00:05:20,762 --> 00:05:22,479 - hasta que me autoricen a tareas habituales. - Genial. 147 00:05:22,503 --> 00:05:25,308 Muy bien, bueno, escuchen. Recib� una llamada de la capitana Cortez. 148 00:05:25,332 --> 00:05:27,223 Parece que se quedar� trabajando con los federales. 149 00:05:27,247 --> 00:05:29,051 Sab�a que le gustar�a ir de encubierto. 150 00:05:29,075 --> 00:05:31,227 Solo... siempre pens� que volver�a. 151 00:05:31,251 --> 00:05:32,489 Bueno, ya veremos qu� pasa. 152 00:05:32,513 --> 00:05:34,796 Mientras tanto, escuch� que tenemos que buscar a 153 00:05:34,820 --> 00:05:36,450 - un chico malo, �verdad? - S�, seguro. 154 00:05:36,474 --> 00:05:39,105 Su nombre es Wade Coleson, es un ladr�n estrella. 155 00:05:39,129 --> 00:05:40,497 El tipo rob� como ocho millones de d�lares 156 00:05:40,521 --> 00:05:42,573 en joyas de las mansiones de las celebridades solo en este a�o. 157 00:05:42,597 --> 00:05:44,197 Adem�s colecciona armas semiautom�ticas. 158 00:05:44,221 --> 00:05:45,938 Robos y Homicidios pidi� que nos adelantemos. 159 00:05:45,962 --> 00:05:47,722 Entendido. Vamos a buscarlo. 160 00:05:47,746 --> 00:05:49,074 S�. �Prep�rense! 161 00:05:49,098 --> 00:05:50,551 �20-David! 162 00:05:50,575 --> 00:05:52,196 Es un simple favor, pap�. 163 00:05:52,220 --> 00:05:54,033 Escucha, por mucho que me gustar�a, 164 00:05:54,057 --> 00:05:56,209 no puedo pedirle a la polic�a metropolitana 165 00:05:56,233 --> 00:05:57,384 que ayude a mi hija en su trabajo. 166 00:05:57,408 --> 00:05:59,299 Bueno, no estar�an ayud�ndome, 167 00:05:59,323 --> 00:06:00,517 estar�an ayudando a la v�ctima de un crimen. 168 00:06:00,541 --> 00:06:02,258 Lo que est�s haciendo por la mujer del refugio, 169 00:06:02,282 --> 00:06:03,303 creo que es genial. 170 00:06:03,327 --> 00:06:04,870 Estoy orgulloso de ti. 171 00:06:04,894 --> 00:06:06,567 Pero no puedo ayudarte. 172 00:06:07,100 --> 00:06:10,353 Bien. Lo entiendo. 173 00:06:10,854 --> 00:06:12,312 Lo siento. 174 00:06:12,336 --> 00:06:13,685 Todav�a iremos a comer, �verdad? 175 00:06:15,650 --> 00:06:17,099 Claro que s�. 176 00:06:17,123 --> 00:06:19,029 Pasar� despu�s del trabajo. 177 00:06:24,783 --> 00:06:27,762 - Buenos d�as, Srta. Hicks. - Hola, Jim. 178 00:06:27,786 --> 00:06:29,242 �Todo est� bien? 179 00:06:29,266 --> 00:06:32,114 No es tu problema. 180 00:06:32,138 --> 00:06:34,508 Y parece que tienes algunas puertas que derribar. 181 00:06:34,532 --> 00:06:36,031 No hasta dentro de unos minutos. 182 00:06:36,055 --> 00:06:37,772 Oye, �te importar�a llevar esto al autom�vil? 183 00:06:37,796 --> 00:06:39,107 - S�. - Gracias, amigo. 184 00:06:40,050 --> 00:06:41,297 �Qu� pasa? 185 00:06:41,801 --> 00:06:43,734 Bueno, vine aqu� para trabajar en una firma de abogados 186 00:06:43,758 --> 00:06:45,736 que hace trabajos pro bono para un refugio de mujeres maltratadas. 187 00:06:45,760 --> 00:06:47,216 - Suena bastante intenso. - S�. 188 00:06:47,240 --> 00:06:48,761 Hay muchos hombres desastrosos ah� afuera, 189 00:06:48,785 --> 00:06:49,784 estoy segura de que lo sabes. 190 00:06:49,808 --> 00:06:52,178 - S� he visto algunos. - En fin, 191 00:06:52,202 --> 00:06:54,963 una mujer vino hoy, finalmente reuni� el coraje 192 00:06:54,987 --> 00:06:57,444 para dejar al imb�cil que ha estado golpe�ndola durante a�os. 193 00:06:57,468 --> 00:06:58,967 Est� lista para salir adelante, pero est� muy asustada 194 00:06:58,991 --> 00:07:00,403 como para volver a buscar sus cosas. 195 00:07:00,427 --> 00:07:02,928 �El refugio no provee oficiales que la escolten? 196 00:07:02,952 --> 00:07:04,538 Lo hacen, pero las patrullas est�n colapsadas, 197 00:07:04,562 --> 00:07:06,975 y el refugio no puede brindarle apoyo hasta la pr�xima semana. 198 00:07:06,999 --> 00:07:08,330 Y me preocupa que pierda el coraje. 199 00:07:08,354 --> 00:07:09,630 Entonces, �vino aqu� esperando que 200 00:07:09,654 --> 00:07:11,066 su padre le brindara alguien para ayudarle? 201 00:07:11,090 --> 00:07:12,546 S�, pero �l se adhiere al protocolo, as� que... 202 00:07:12,570 --> 00:07:15,331 Bueno, solo porque el jefe no asigne a alguien 203 00:07:15,355 --> 00:07:17,454 no significa que un oficial no se pueda ofrecer de voluntario. 204 00:07:17,478 --> 00:07:19,596 Tengo que cumplir con esta orden, 205 00:07:19,620 --> 00:07:20,902 pero puedo hacerme un tiempo en la tarde. 206 00:07:20,926 --> 00:07:23,677 - �Seguro? - S�. Absolutamente. 207 00:07:25,975 --> 00:07:27,567 Es por una buena causa, �verdad? 208 00:07:27,591 --> 00:07:28,760 Lo es. 209 00:07:34,374 --> 00:07:35,873 En posici�n, cubriendo la salida a la azotea. 210 00:07:35,897 --> 00:07:37,092 Entendido. 211 00:07:37,116 --> 00:07:39,573 Equipo en posici�n. Listos para entrar. 212 00:07:39,597 --> 00:07:40,704 Luca, �est� despejado? 213 00:07:40,728 --> 00:07:42,654 - Lado frontal asegurado. - Entendido. 214 00:07:44,384 --> 00:07:46,789 Entrando a mi cuenta, en tres, dos... 215 00:07:46,814 --> 00:07:47,830 Espera. 216 00:07:47,854 --> 00:07:51,413 Se acerca un dron de vigilancia. El tipo puede estar observando desde arriba. 217 00:07:54,791 --> 00:07:56,614 Despejado. Falsa alarma. 218 00:08:00,661 --> 00:08:03,466 219 00:08:03,490 --> 00:08:04,990 220 00:08:05,014 --> 00:08:06,078 221 00:08:06,102 --> 00:08:07,644 222 00:08:07,668 --> 00:08:09,137 223 00:08:09,161 --> 00:08:10,952 224 00:08:10,976 --> 00:08:12,954 225 00:08:12,978 --> 00:08:15,261 226 00:08:15,285 --> 00:08:17,089 Odio esas cosas. 227 00:08:17,113 --> 00:08:18,612 228 00:08:18,636 --> 00:08:21,702 229 00:08:21,726 --> 00:08:23,111 Cari�o, eso es... 230 00:08:25,686 --> 00:08:27,427 Detengan el asalto. 231 00:08:33,781 --> 00:08:35,411 Oigan, chicos, algo acaba de suceder. 232 00:08:35,435 --> 00:08:37,152 Alg�n tipo de explosi�n en la playa. 233 00:08:37,176 --> 00:08:38,793 Ret�rense. Todos ret�rense. 234 00:08:40,701 --> 00:08:44,203 Todas las unidades, explosi�n en el norte del puerto. 235 00:08:44,227 --> 00:08:46,664 M�ltiples victimas. Causa desconocida. 236 00:08:52,713 --> 00:08:54,865 �Sigan movi�ndose, vamos! 237 00:08:54,889 --> 00:08:56,302 - �Vamos, mu�vanse, mu�vanse! - �Vamos! 238 00:08:56,326 --> 00:08:58,695 Mantengan los ojos bien abiertos por cualquier futura amenaza. 239 00:08:58,719 --> 00:09:00,393 �Vamos! 240 00:09:00,417 --> 00:09:01,742 - Te tengo. - �Sigue movi�ndote! �Vamos! 241 00:09:04,769 --> 00:09:05,876 �Vamos, vamos, contin�en movi�ndose! 242 00:09:05,900 --> 00:09:07,095 �Vamos, mu�vanse! 243 00:09:07,119 --> 00:09:08,481 Por aqu�, por aqu�, por aqu�. 244 00:09:08,505 --> 00:09:10,142 �De prisa! 245 00:09:10,166 --> 00:09:11,203 �Dios m�o! 246 00:09:12,472 --> 00:09:14,735 - �Luca! �Botiqu�n de primeros auxilios! - �Entendido! 247 00:09:17,869 --> 00:09:25,870 www.subtitulamos.tv 248 00:10:01,018 --> 00:10:02,200 Era solo otro dron en la playa. 249 00:10:02,224 --> 00:10:03,839 Me imagin� que era alg�n pervertido tratando de conseguir fotos en bikinis. 250 00:10:03,840 --> 00:10:04,904 Muy bien, gracias por tu tiempo. 251 00:10:04,928 --> 00:10:06,886 Los param�dicos te atender�n pronto. 252 00:10:11,717 --> 00:10:14,174 - Necesito al oficial de mayor rango. - Soy el sargento Harrelson. 253 00:10:14,198 --> 00:10:15,221 SWAT. 254 00:10:15,245 --> 00:10:17,525 Teniente detective Piper Lynch, divisi�n Hollywood. 255 00:10:17,549 --> 00:10:18,913 Est� un poco lejos, �verdad? 256 00:10:18,938 --> 00:10:21,311 S�, un mont�n de agencias van a estar metiendo mano en esto... 257 00:10:21,335 --> 00:10:23,221 el FBI, la AFA, Seguridad Nacional. 258 00:10:23,245 --> 00:10:25,002 La alcaldesa me ha pedido personalmente que dirija la operaci�n 259 00:10:25,026 --> 00:10:27,106 entre los departamentos y que me asegure de evitar conflictos con 260 00:10:27,130 --> 00:10:29,446 los federales. As� que... �qu� sabemos? 261 00:10:29,471 --> 00:10:31,452 Alg�n tipo de dron atado con explosivos. 262 00:10:31,476 --> 00:10:34,031 Seis muertos, una docena de heridos. 263 00:10:34,055 --> 00:10:35,375 Todav�a est�n identificando a las v�ctimas. 264 00:10:35,399 --> 00:10:37,545 - �Qued� algo de la aeronave? - Solo trozos derretidos. 265 00:10:37,569 --> 00:10:39,624 - Nada rastreable. - �Teniente Lynch? 266 00:10:39,648 --> 00:10:41,157 - Ha pasado un tiempo. - Victor Tan. 267 00:10:41,181 --> 00:10:44,306 M�rate, tan elegante con la ropa de SWAT. Te queda bien. 268 00:10:44,330 --> 00:10:45,976 Lynch es una leyenda en la divisi�n de Hollywood. 269 00:10:46,000 --> 00:10:47,903 Su trabajo de infiltrada elev� la barra cuando a�n estaba en Antivicio. 270 00:10:47,927 --> 00:10:49,122 S�, ahorremos las adulaciones. 271 00:10:49,146 --> 00:10:50,732 �Alg�n testigo vio al dron? 272 00:10:50,756 --> 00:10:52,374 En realidad, creo que yo lo hice. 273 00:10:52,398 --> 00:10:54,060 Estaba cubriendo la salida a un tejado a kil�metro y medio al este 274 00:10:54,084 --> 00:10:55,215 cuando vi a uno dirigi�ndose hacia aqu� 275 00:10:55,239 --> 00:10:56,912 tal vez un minuto antes de la explosi�n. 276 00:10:56,936 --> 00:10:59,045 Ten�a algo sujeto a �l. Supuse que era una c�mara, 277 00:10:59,069 --> 00:11:00,220 pero podr�an haber sido explosivos. 278 00:11:00,244 --> 00:11:01,438 Quiz�s deber�a haber notado algo. 279 00:11:01,462 --> 00:11:03,005 No, habr�a sido demasiado tarde de cualquier manera. 280 00:11:03,029 --> 00:11:04,964 Basado en la trayectoria de vuelo y el rango de proyecci�n, 281 00:11:04,988 --> 00:11:06,313 tenemos a una patrulla sondeando el �rea 282 00:11:06,337 --> 00:11:07,575 desde donde creemos que el piloto estaba trabajando. 283 00:11:07,599 --> 00:11:08,968 Puede que haya dejado algo detr�s. 284 00:11:08,992 --> 00:11:10,752 Ser�a bueno saber m�s sobre el dron en s�. 285 00:11:10,776 --> 00:11:12,928 �Le importa si env�o a estos dos a hablar con alguien que podr�a ayudar? 286 00:11:12,952 --> 00:11:14,407 Necesitamos toda la informaci�n que podamos conseguir. 287 00:11:26,181 --> 00:11:27,563 �Eres Walter? 288 00:11:27,587 --> 00:11:28,944 S�. �Qu� puedo hacer por ti? 289 00:11:28,968 --> 00:11:30,554 �Qu�, est�s construyendo el pr�ximo Terminator? 290 00:11:30,578 --> 00:11:32,556 No, Rocco es un amante, no un luchador. 291 00:11:32,580 --> 00:11:34,182 �Alguno de ustedes pudo ver al dron? 292 00:11:34,207 --> 00:11:35,822 S�, eso creo. Estaba en el tejado 293 00:11:35,847 --> 00:11:37,465 - de un rascacielos. - S�, s�. Lynch me lo dijo. 294 00:11:37,489 --> 00:11:39,781 De todos modos, busqu� im�genes de una docena de modelos de drones 295 00:11:39,805 --> 00:11:42,392 con el alcance y la capacidad de carga para realizar algo como esto. 296 00:11:42,416 --> 00:11:43,785 Con suerte, alguno de ellos te resultar� familiar. 297 00:11:43,809 --> 00:11:45,743 Entonces, �c�mo es que la teniente Lynch y t� se conocen? 298 00:11:45,767 --> 00:11:49,095 Soy bueno en lo que hago. Ella recluta gente como yo. 299 00:11:49,119 --> 00:11:50,441 Es este, seguro. 300 00:11:50,465 --> 00:11:51,749 Claro. 301 00:11:51,773 --> 00:11:53,186 Se han vendido cerca de tres millones 302 00:11:53,210 --> 00:11:54,665 de drones en Estados Unidos el a�o pasado, 303 00:11:54,689 --> 00:11:57,041 y ese fue el m�s vendido. Barato, fiable, 304 00:11:57,065 --> 00:11:59,409 con un rango de tres kil�metros, puede llevar de kilo y medio a dos. 305 00:11:59,433 --> 00:12:01,368 Podr�a ir m�s lejos y llevar m�s peso si hubiese sido modificado. 306 00:12:01,392 --> 00:12:03,152 As� que quien estuviese oper�ndolo tendr�a que estar cerca de nosotros. 307 00:12:03,176 --> 00:12:04,588 - S�. - �Supongo bien en que hay varios 308 00:12:04,612 --> 00:12:05,981 lugares en la ciudad que los venden? 309 00:12:06,005 --> 00:12:07,243 Me encantar�a decirte que este tipo estaba usando 310 00:12:07,267 --> 00:12:08,810 alg�n tipo de tecnolog�a vanguardista, pero no es as�, 311 00:12:08,834 --> 00:12:10,159 lo cual es aterrador. 312 00:12:10,183 --> 00:12:11,900 Espero que puedan detenerlo, pero si no consiguen 313 00:12:11,924 --> 00:12:14,424 un n�mero de serie, el dron que us� no los ayudar� a encontrarlo. 314 00:12:14,448 --> 00:12:15,573 Lo siento. 315 00:12:15,598 --> 00:12:18,071 �Necesitan un avent�n de regreso a la comisar�a? 316 00:12:21,455 --> 00:12:23,259 �Conduces un Porsche con tu iPad? 317 00:12:23,283 --> 00:12:24,739 Puedo usarlo para cualquier cosa. 318 00:12:24,763 --> 00:12:26,088 Solo espero el visto bueno de Uber 319 00:12:26,112 --> 00:12:27,524 para as� hacerme rico desde mi sof�. 320 00:12:27,548 --> 00:12:29,135 Creo que deber�amos dejarlo de la manera tradicional. 321 00:12:29,159 --> 00:12:30,942 Aunque gracias. 322 00:12:36,775 --> 00:12:40,363 Teniente Lynch. Escucho cosas buenas. 323 00:12:40,387 --> 00:12:41,582 Lo mismo digo, comandante. 324 00:12:41,606 --> 00:12:43,410 Entonces, �d�nde estamos? 325 00:12:43,434 --> 00:12:45,803 Las v�ctimas incluyen un maestro, una ingeniera y su esposo, 326 00:12:45,827 --> 00:12:47,566 dos trabajadores de comida r�pida y una enfermera. 327 00:12:47,590 --> 00:12:50,417 El FBI investiga sus antecedentes, pero hasta ahora nada los vincula. 328 00:12:50,441 --> 00:12:51,853 �Homeland ha encontrado alguna charla en la web? 329 00:12:51,877 --> 00:12:53,159 - Ni un p�o. - No, y es el tipo de cosas 330 00:12:53,183 --> 00:12:54,551 de las que una c�lula terrorista presumir�a. 331 00:12:54,575 --> 00:12:56,118 Entonces, �qu� sabemos sobre los explosivos? 332 00:12:56,142 --> 00:12:57,728 Es C-4 casero, como 1,36 kg. 333 00:12:57,752 --> 00:12:59,078 Eso significa que las armas son imposibles de rastrear, 334 00:12:59,102 --> 00:13:00,427 no tenemos idea de qui�n las hizo, 335 00:13:00,451 --> 00:13:02,385 cu�ntas ellos tienen, o cu�l es el motivo. 336 00:13:02,409 --> 00:13:04,126 Hay una prohibici�n temporal de todos los drones y la AFA tiene 337 00:13:04,150 --> 00:13:05,910 todos los ojos disponibles escaneando el cielo. 338 00:13:05,934 --> 00:13:07,608 Esas cosas tienen 60 cm de ancho y vuelan por debajo del radar. 339 00:13:07,632 --> 00:13:08,957 Puedes estar mirando fijamente su pantalla todo el d�a, 340 00:13:08,981 --> 00:13:10,611 pero eso no garantiza un buen resultado. 341 00:13:10,635 --> 00:13:13,440 FBI, NSA, Seguridad Nacional, todas las agencias est�n en esto. 342 00:13:13,464 --> 00:13:15,224 Encontrar�n algo. 343 00:13:15,248 --> 00:13:17,772 Y en cuanto lo hagan, la alcaldesa necesita a los SWAT listos para actuar. 344 00:13:20,408 --> 00:13:22,107 �Qu� pasa con ese uniforme, ni�o? 345 00:13:22,131 --> 00:13:23,319 Bueno, ya que estamos esperando a que 346 00:13:23,343 --> 00:13:25,260 los federales nos den algo para continuar, 347 00:13:25,284 --> 00:13:27,682 pens� que podr�a ayudar a Molly Hicks con algo en su trabajo. 348 00:13:27,706 --> 00:13:29,767 �Est�s con la hija del jefe ahora, Street? 349 00:13:29,791 --> 00:13:31,647 - Vamos, hombre. - No, no es de esa manera. 350 00:13:31,671 --> 00:13:33,590 Es una victima de violencia domestica que necesita ayuda. 351 00:13:33,963 --> 00:13:35,592 Solo mant�n tu tel�fono cerca, donju�n. 352 00:13:35,616 --> 00:13:37,203 Estar� listo. 353 00:13:37,227 --> 00:13:38,856 - Hermana. - Hola. 354 00:13:38,880 --> 00:13:40,724 - �Qu� pasa? - Hola. 355 00:13:40,748 --> 00:13:42,121 Gracias por venir. 356 00:13:42,145 --> 00:13:44,190 Jam�s me perder�a tu expresi�n durante esta conversaci�n. 357 00:13:44,214 --> 00:13:45,863 As� que pap� me dijo que 358 00:13:45,887 --> 00:13:47,561 tienes un nuevo novio en la casa. 359 00:13:47,585 --> 00:13:49,389 �Solo eso dijo? 360 00:13:49,413 --> 00:13:51,826 No te dijo que no dejaba al pobre hombre solo, 361 00:13:51,850 --> 00:13:53,567 interrog�ndolo como si fuese mi cita para el baile de graduaci�n o algo as�. 362 00:13:53,591 --> 00:13:55,256 Puedo imaginarlo. 363 00:13:55,280 --> 00:13:57,310 �Hablaste con �l? �Intentaste que d� un paso atr�s? 364 00:13:57,334 --> 00:14:01,140 Estaba arregl�ndolo y entonces �l simplemente se traslad� a tu casa. 365 00:14:01,164 --> 00:14:02,967 - Todos ganan. - No, no, no, espera. 366 00:14:02,991 --> 00:14:05,622 Espera. �Al menos le dijiste que todav�a es bienvenido? 367 00:14:05,646 --> 00:14:07,755 Mira, Cal y yo estamos en algo serio. 368 00:14:07,779 --> 00:14:10,061 Ahora, si pap� no est� c�modo con eso, es su problema. 369 00:14:10,085 --> 00:14:12,716 He estado cuid�ndolo por m�s de un a�o, por cierto. 370 00:14:12,740 --> 00:14:14,762 Lo s� y lo aprecio, pero vamos, Brie. 371 00:14:14,786 --> 00:14:16,627 Tu mam� est� a 480 kil�metros de aqu� 372 00:14:16,651 --> 00:14:18,095 y ella no quiere su cabeza en un plato. 373 00:14:18,119 --> 00:14:19,897 Mi mam� vive aqu� y cr�eme, ella s� lo quiere. 374 00:14:19,921 --> 00:14:22,207 �Charice sigue enojada con �l? 375 00:14:22,231 --> 00:14:24,641 Ella est� en Palm Springs hasta el domingo, pero si pap� no se va de 376 00:14:24,665 --> 00:14:26,730 la casa para cuando ella regrese, no ser� lindo. 377 00:14:26,754 --> 00:14:28,558 Al menos tienes algo de paz hasta el domingo. 378 00:14:29,102 --> 00:14:31,665 - Pero tambi�n tengo a Darryl. - Espera, �qu� hay de Darryl? 379 00:14:31,689 --> 00:14:33,416 �Le tiene miedo al viejo? 380 00:14:33,440 --> 00:14:35,696 Reci�n hemos vuelto de despejar nuestras mentes, Brie. 381 00:14:35,720 --> 00:14:37,915 Quiero empezar de cero. 382 00:14:37,939 --> 00:14:39,526 Quiero crear un ambiente estable, 383 00:14:39,550 --> 00:14:40,918 pero, vamos, conoces a pap�. 384 00:14:40,942 --> 00:14:42,355 No es confiable. 385 00:14:42,379 --> 00:14:46,010 La �ltima vez que lo comprob�, esa casa ten�a tres habitaciones. 386 00:14:46,034 --> 00:14:48,124 No es como si fuesen a dormir juntos. 387 00:14:48,148 --> 00:14:49,955 Ahora, s� que tienes suficiente con Darryl, 388 00:14:49,979 --> 00:14:51,983 pero tal vez sea m�s sencillo con dos personas. 389 00:14:52,007 --> 00:14:54,018 Ya sabes, como las mascotas. 390 00:14:54,042 --> 00:14:55,368 �Llamaste a pap� una mascota? 391 00:14:55,392 --> 00:14:57,065 Sabes a qu� me refiero. 392 00:14:57,089 --> 00:14:59,091 Puedo ver que esto es algo bueno. 393 00:15:01,267 --> 00:15:03,095 �Ella es la que te meti� en esto? 394 00:15:05,358 --> 00:15:08,032 - �Ella sabe lo que es mejor para ti? - Finge que no est� aqu�. 395 00:15:08,057 --> 00:15:09,479 Es decir, si fueras mejor tomando decisiones, 396 00:15:09,504 --> 00:15:11,012 no estar�amos en esta situaci�n, �verdad? 397 00:15:11,037 --> 00:15:12,254 Oye, amigo. 398 00:15:12,278 --> 00:15:14,387 �Qu� tal si dejas que recoja sus cosas en paz? �De acuerdo? 399 00:15:14,411 --> 00:15:16,867 Un placer. Ser� un alivio no tener toda su basura 400 00:15:16,891 --> 00:15:19,000 - desordenada por aqu�. - Oye. �Qu� acabo de decir? 401 00:15:19,569 --> 00:15:20,915 Se le llama broma. Rel�jate. 402 00:15:20,939 --> 00:15:22,699 No, se llama avergonzar. 403 00:15:22,723 --> 00:15:24,832 Y ahora lo est�s minimizando para cubrirlo. 404 00:15:24,856 --> 00:15:28,488 �Qu�? No es mi culpa que no pueda soportar una broma. 405 00:15:28,512 --> 00:15:29,967 Y eso es culpar a la v�ctima. 406 00:15:29,991 --> 00:15:32,613 �Quieres seguir? �Tal vez justificar tu comportamiento, 407 00:15:32,637 --> 00:15:34,058 jugar el papel de la culpa? 408 00:15:34,083 --> 00:15:35,233 Si no tuvieras una placa... 409 00:15:35,258 --> 00:15:36,800 Aun as� patear�a tu trasero, as� que calmate, grandote. 410 00:15:36,824 --> 00:15:39,422 �Qu� tal si nos lo tomamos con calma? �De acuerdo? 411 00:15:40,381 --> 00:15:41,687 Iris, contin�a y guarda tus cosas. 412 00:15:42,526 --> 00:15:44,547 No. No, la estatuilla es m�a. 413 00:15:44,571 --> 00:15:46,810 - Me la regalaste. - No. Cuando la compr�, 414 00:15:46,834 --> 00:15:48,247 - dije que... - Te acercaste lo suficiente. 415 00:15:48,271 --> 00:15:49,726 Est�s en mi casa. Estoy hablando con mi novia. 416 00:15:49,750 --> 00:15:51,186 Necesito que des un paso atr�s. 417 00:15:56,409 --> 00:15:58,257 Cierra la boca. 418 00:15:58,281 --> 00:16:00,171 Esto termina aqu�. Una palabra m�s, 419 00:16:00,195 --> 00:16:02,652 y te fichar� por agredir a un oficial. �Entendido? 420 00:16:03,321 --> 00:16:04,840 Iris, t�mate tu tiempo. 421 00:16:04,864 --> 00:16:07,527 No lo lastimes, �de acuerdo? 422 00:16:07,551 --> 00:16:10,225 �Por qu� no vas a buscar tus cosas de la habitaci�n? 423 00:16:10,249 --> 00:16:11,879 Est� bien. 424 00:16:11,903 --> 00:16:13,497 Quieto. 425 00:16:14,707 --> 00:16:16,647 Pon tus manos en donde pueda verlas. 426 00:16:17,648 --> 00:16:18,886 Mi padre siempre dice que esta 427 00:16:18,910 --> 00:16:20,639 es la parte m�s frustrante del trabajo. 428 00:16:20,663 --> 00:16:23,412 Recibir la misma llamada una y otra vez. 429 00:16:23,436 --> 00:16:25,414 La mayor�a de las veces las mujeres se quedan. 430 00:16:25,438 --> 00:16:27,460 S�, es m�s dif�cil irse de lo que crees. 431 00:16:27,484 --> 00:16:29,375 Bueno, �sabes algo sobre esto? 432 00:16:29,399 --> 00:16:31,557 Mi padre era un problema. 433 00:16:31,581 --> 00:16:33,074 Entonces, �c�mo resultaste tan bueno? 434 00:16:33,098 --> 00:16:34,249 �Yo? 435 00:16:34,936 --> 00:16:36,270 No lo s�. �Lo soy? 436 00:16:37,276 --> 00:16:38,427 Soy un trabajo en progreso. 437 00:16:38,898 --> 00:16:40,358 Eso es todo. 438 00:16:41,275 --> 00:16:42,586 Bien, v�monos entonces. 439 00:16:44,195 --> 00:16:45,763 Ven por aqu�. 440 00:16:46,948 --> 00:16:48,741 Puedes levantarte en un minuto. 441 00:16:53,336 --> 00:16:55,531 Hubo otro bombardeo. 442 00:16:55,555 --> 00:16:57,803 - �Qu� tan mal? - Este fue en el centro. 443 00:16:57,827 --> 00:16:58,969 Cinco muertos, ocho heridos. 444 00:16:58,993 --> 00:17:01,581 Los federales encontraron un fragmento con un n�mero de serie. 445 00:17:01,605 --> 00:17:03,409 Lo est�n comprobando en su laboratorio ahora. 446 00:17:03,433 --> 00:17:05,149 - �Es una v�ctima o un sospechoso? - Sobreviviente. 447 00:17:05,173 --> 00:17:06,542 Captur� el momento de la explosi�n. 448 00:17:06,566 --> 00:17:07,717 �Qu� pasa, gente? 449 00:17:07,741 --> 00:17:09,284 Aqu� su chico V. 450 00:17:09,308 --> 00:17:11,373 Estoy en el centro de Los �ngeles, 451 00:17:11,397 --> 00:17:13,201 y este lugar es asombroso. 452 00:17:13,225 --> 00:17:15,072 Estamos a punto de soltar algunos d�lares. 453 00:17:15,096 --> 00:17:17,292 Estoy hablando... 454 00:17:17,316 --> 00:17:20,335 Seguridad Nacional no ha vinculado los ataques a ninguna c�lula terrorista 455 00:17:20,359 --> 00:17:21,774 as� que a esta altura debemos suponer 456 00:17:21,798 --> 00:17:23,254 que seguir�n sucediendo hasta que los detengamos. 457 00:17:23,278 --> 00:17:26,173 Buenas noticias. Los federales encontraron algo con el n�mero de serie. 458 00:17:26,197 --> 00:17:28,848 La aeronave fue comprada junto con tres m�s 459 00:17:28,872 --> 00:17:31,764 en Eli Electr�nica en Simi Valley hace tres semanas. 460 00:17:31,789 --> 00:17:33,957 Consiguieron una imagen del comprador de la c�mara de seguridad. 461 00:17:33,981 --> 00:17:35,266 P�ngala. 462 00:17:35,788 --> 00:17:37,225 Con las c�maras de seguridad, 463 00:17:37,249 --> 00:17:38,574 uno pensar�a que intentar�a cubrir su rostro. 464 00:17:38,598 --> 00:17:40,184 Tal vez no es nuestro tipo. 465 00:17:40,208 --> 00:17:42,288 �Y si nuestro sujeto le pag� a un vagabundo para que lo comprara? 466 00:17:42,312 --> 00:17:43,579 Mantener su rostro fuera de c�mara. 467 00:17:43,603 --> 00:17:45,451 Pas� un a�o encubierta para el equipo de fuerzas especiales de Skid Row. 468 00:17:45,475 --> 00:17:47,744 Si nuestro hombre de la foto pertenece a los vagabundos de Los �ngeles, 469 00:17:47,769 --> 00:17:49,868 conozco un sujeto en la Divisi�n Central que lo conocer�. 470 00:17:49,892 --> 00:17:53,141 �C�mo? Hay m�s de 30.000 vagabundos en la ciudad. 471 00:17:53,165 --> 00:17:56,418 S�. Y el humano promedio puede poner solo 150 nombres a los rostros, 472 00:17:56,442 --> 00:17:58,551 pero estoy orgullosa de conocer gente excepcional 473 00:17:58,575 --> 00:18:00,727 y de usar sus talentos cuando lo requiera. 474 00:18:01,355 --> 00:18:02,555 �Mick? Soy Piper. 475 00:18:02,579 --> 00:18:04,252 Voy a enviarte una imagen. 476 00:18:05,514 --> 00:18:06,885 �En serio? 477 00:18:07,453 --> 00:18:09,039 Bien. 478 00:18:09,063 --> 00:18:10,824 Oye, amigo. �C�mo est�s? 479 00:18:10,848 --> 00:18:12,564 Ha pasado un tiempo. 480 00:18:12,588 --> 00:18:14,398 Escucha, necesito un favor. 481 00:18:15,239 --> 00:18:16,351 �Mejor? 482 00:18:16,375 --> 00:18:19,247 Genial. Te env�o la imagen. 483 00:18:20,423 --> 00:18:22,076 F�jate en tu celular. 484 00:18:25,337 --> 00:18:27,841 �Est�s seguro? Bien. 485 00:18:28,340 --> 00:18:29,843 El comprador del dron es Brewster. 486 00:18:29,867 --> 00:18:31,714 Ahora, mi compa�ero no lo ha visto en las �ltimas semanas, 487 00:18:31,738 --> 00:18:33,499 pero �l dice... mierda, olvid� decir adi�s. 488 00:18:33,523 --> 00:18:35,361 En fin, dice que Brewster usualmente 489 00:18:35,385 --> 00:18:37,894 se esconde en el callej�n a las afueras de Crocker Street, en el centro. 490 00:18:37,918 --> 00:18:39,896 Muy bien. Ir� yo mismo. 491 00:18:43,271 --> 00:18:45,206 Casi logr� que Hondo me chocara los pu�os. 492 00:18:45,230 --> 00:18:47,280 - No lo crey�. - Y �l habr�a dicho 493 00:18:47,304 --> 00:18:48,875 "mant�nganse calmados" en la redada de esta ma�ana 494 00:18:48,899 --> 00:18:50,733 si no hubi�semos sido retenidos. Por otro lado, 495 00:18:50,757 --> 00:18:53,127 podemos dividirnos las hamburguesas y cervezas. 496 00:18:53,151 --> 00:18:54,389 �Brewster? 497 00:18:54,413 --> 00:18:56,875 - �Qui�n pregunta? - Polic�a de Los �ngeles. 498 00:18:56,899 --> 00:18:58,306 �Puedes salir por un segundo? 499 00:18:58,746 --> 00:19:00,613 No, estoy bien, Solo como mi almuerzo. 500 00:19:01,123 --> 00:19:03,353 No est�s en problemas, Brewster, aunque, t�cnicamente, 501 00:19:03,377 --> 00:19:05,574 no puedes acampar en un callej�n. 502 00:19:05,598 --> 00:19:07,315 Pero si nos das un segundo, lo dejaremos pasar. 503 00:19:07,838 --> 00:19:09,186 De acuerdo. 504 00:19:09,210 --> 00:19:10,777 Estoy saliendo. 505 00:19:15,763 --> 00:19:17,412 506 00:19:17,436 --> 00:19:19,501 Has tenido buena suerte, �verdad? 507 00:19:19,525 --> 00:19:21,046 �Por qu� tengo el presentimiento de que eso est� a punto de cambiar? 508 00:19:21,070 --> 00:19:22,441 Solo queremos saber qui�n fue 509 00:19:22,465 --> 00:19:24,027 el que te pag� para que compres esos drones en Simi Valley. 510 00:19:24,051 --> 00:19:26,964 Sab�a que eso se volver�a en mi contra. 511 00:19:26,988 --> 00:19:28,423 No se qui�n es el tipo. 512 00:19:28,447 --> 00:19:29,919 �Descripci�n f�sica? 513 00:19:29,943 --> 00:19:31,212 �Qu� auto manejaba? 514 00:19:31,236 --> 00:19:32,462 Era un sujeto blanco. 515 00:19:32,486 --> 00:19:35,474 20 o 30 a�os, un sujeto com�n, 516 00:19:35,741 --> 00:19:37,606 usaba lentes de sol y una gorra de b�isbol. 517 00:19:37,630 --> 00:19:40,391 Manejaba un Camry o un Corola o algo as�. 518 00:19:40,415 --> 00:19:42,877 Y no hablaba mucho, 519 00:19:42,901 --> 00:19:44,744 pero dijo que, si gast�ramos menos dinero en el 520 00:19:44,768 --> 00:19:47,268 extranjero matando gente, podr�amos ser capaces de adquirir 521 00:19:47,292 --> 00:19:49,444 casa para los que est�n en las calles. 522 00:19:49,939 --> 00:19:51,185 Puedo entender ese punto de vista. 523 00:19:51,209 --> 00:19:53,361 - Suena a algo pol�tico. - �Por qu�? �Qu� hizo? 524 00:19:53,385 --> 00:19:54,971 Mat� a once personas y, sin tu ayuda, 525 00:19:54,995 --> 00:19:56,277 podr�a matar a muchas m�s. 526 00:19:56,301 --> 00:19:57,844 Este sujeto tiene a toda la ciudad aterrorizada. 527 00:19:57,868 --> 00:19:59,498 Diablos, ahora, no s� qu� decir. 528 00:19:59,932 --> 00:20:01,412 Me dio cinco billetes por hacer la compra. 529 00:20:01,436 --> 00:20:03,142 - �Fueron a alg�n otro lado? - No, solo fuimos hasta 530 00:20:03,166 --> 00:20:05,025 Simi, consegu� los drones y despu�s volvimos aqu�. 531 00:20:05,049 --> 00:20:07,032 �Pararon para comprar comida, gasolina o algo? 532 00:20:07,056 --> 00:20:08,289 - No. - Muy bien. 533 00:20:08,313 --> 00:20:09,377 Te llevaremos a la comisar�a 534 00:20:09,401 --> 00:20:10,378 para trabajar en un boceto. 535 00:20:12,611 --> 00:20:14,338 �Sabes qu�? En realidad s� paramos. 536 00:20:14,822 --> 00:20:16,340 En el autoservicio de Starbucks. 537 00:20:16,907 --> 00:20:18,081 Necesitaba un caf�. 538 00:20:18,105 --> 00:20:20,214 Consegu� uno de esos sofisticados. 539 00:20:20,238 --> 00:20:22,632 El auto fue rentando en efectivo, pero el 540 00:20:22,656 --> 00:20:25,349 conductor tuvo que usar una tarjeta de cr�dito para el dep�sito de seguro. 541 00:20:25,833 --> 00:20:27,395 Nate Westerly. 542 00:20:27,419 --> 00:20:30,050 26 a�os, de Los �ngeles y veterano de la armada 543 00:20:30,588 --> 00:20:32,008 con una baja por deshonra. 544 00:20:32,032 --> 00:20:33,270 Alquila media hect�rea 545 00:20:33,294 --> 00:20:35,382 en Conejo Valley. Privado, aislado. 546 00:20:35,406 --> 00:20:36,910 Pedir� una orden ahora mismo. 547 00:20:36,934 --> 00:20:38,319 Muy bien, genial. Env�ame la informaci�n. 548 00:20:38,343 --> 00:20:39,736 Reunir� a mi equipo. 549 00:20:46,786 --> 00:20:49,561 En posici�n. Segundo lateral listo. 550 00:20:49,585 --> 00:20:51,337 Entendido. Cuarto lateral, listo. 551 00:20:51,361 --> 00:20:52,333 Luca, �tienes visual? 552 00:20:52,357 --> 00:20:53,769 Robot t�ctico inspeccionando. 553 00:20:53,793 --> 00:20:56,622 No hay se�al de amenazas. Listos para entrar. 554 00:21:01,648 --> 00:21:02,910 Lado izquierdo despejado. 555 00:21:04,674 --> 00:21:06,582 - Lado derecho despejado. - Todo despejado. 556 00:21:09,126 --> 00:21:10,656 Compr� cuatro drones pero solo us� dos. 557 00:21:10,680 --> 00:21:13,302 Y mirando esto, tiene muchos explosivos. 558 00:21:13,326 --> 00:21:15,922 Parece que tambi�n compr� bater�a extra y amplificadores de se�al. 559 00:21:15,946 --> 00:21:18,620 Est� tratando de extender el tiempo de vuelo y rango. Eso no es bueno. 560 00:21:18,644 --> 00:21:20,763 Podr�a estar ahora en la propiedad inspeccionando el �rea. 561 00:21:42,451 --> 00:21:43,950 Sin explosivos. Es solo una vig�a. 562 00:21:43,974 --> 00:21:46,830 Pero ahora sabe que estamos detr�s de �l. 563 00:21:49,132 --> 00:21:50,719 Los federales enviaron el archivo sobre Westerley. 564 00:21:50,743 --> 00:21:53,199 Mientras m�s sabemos de �l, m�s me aterra. 565 00:21:53,223 --> 00:21:54,766 Cuatro a�os en la armada 566 00:21:54,790 --> 00:21:56,890 y dsirvi� dos veces en Yemen antes de que empezara a recibir quejas 567 00:21:56,914 --> 00:21:57,925 por insubordinaci�n. 568 00:21:57,949 --> 00:21:59,205 La armada finalmente se deshace de �l, 569 00:21:59,229 --> 00:22:01,556 empieza a tomar clases en la universidad comunitaria. 570 00:22:01,580 --> 00:22:02,948 Adivina qu� estudiaba. 571 00:22:02,972 --> 00:22:04,776 �rabe e islam moderno. 572 00:22:04,800 --> 00:22:08,111 Entonces, �se radicaliz�? �Alg�n v�nculo con alguna c�lula? 573 00:22:08,135 --> 00:22:09,781 No en el informe, pero ha estado protestando contra 574 00:22:09,805 --> 00:22:11,217 los drones de ataque del gobierno, 575 00:22:11,241 --> 00:22:13,742 y finalmente tenemos los antecedentes de las v�ctimas. 576 00:22:14,650 --> 00:22:16,483 Tim Miller, muri� en el segundo bombardeo, 577 00:22:16,507 --> 00:22:18,311 sol�a pilotear las aeronaves sobre Yemen. 578 00:22:18,335 --> 00:22:19,965 Y la ingeniera asesinada en la playa 579 00:22:19,989 --> 00:22:21,996 dise�� el modelo que el piloto tripul�. 580 00:22:22,020 --> 00:22:23,534 Entonces, �estos ataques son asesinatos? 581 00:22:23,558 --> 00:22:25,449 S�, pero es igual que los ataques con drones militares, 582 00:22:25,473 --> 00:22:26,929 tambi�n dejan victimas colaterales. 583 00:22:26,953 --> 00:22:28,452 Est� intentando mandar un mensaje. 584 00:22:28,476 --> 00:22:30,323 S�, sobre las v�ctimas civiles. 585 00:22:30,347 --> 00:22:32,914 Encontramos sus cartas destinadas al Congreso pregunt�ndose por qu� las 586 00:22:32,938 --> 00:22:34,161 vidas estadounidenses valen m�s que las extranjeras. 587 00:22:34,185 --> 00:22:35,694 Las vidas estadounidenses no valen m�s, 588 00:22:35,718 --> 00:22:37,461 solo son las que los militares juraron proteger. 589 00:22:37,485 --> 00:22:38,858 Este tipo perdi� la cabeza. 590 00:22:38,882 --> 00:22:40,507 Westerly ten�a un plano de 591 00:22:40,531 --> 00:22:41,726 la f�brica que construy� los 592 00:22:41,750 --> 00:22:44,120 drones militares, incluido este modelo, 593 00:22:44,144 --> 00:22:45,338 que dise�� la ingeniera 594 00:22:45,362 --> 00:22:46,949 y us� el piloto asesinados en los ataques. 595 00:22:46,973 --> 00:22:49,081 Eso es en la planta aeron�utica Lockman. Est� en Palmdale. 596 00:22:49,105 --> 00:22:51,214 Y si Westerly extendi� su rango y cargamento 597 00:22:51,238 --> 00:22:53,695 para su pr�ximo dron, este podr�a ser el ataque m�s letal hasta ahora. 598 00:22:53,719 --> 00:22:55,653 El FBI y Seguridad Nacional est�n asegurando el lugar 599 00:22:55,677 --> 00:22:58,317 para intentar que no suceda, pero hay algo m�s. 600 00:22:58,341 --> 00:22:59,701 Westerly ten�a tres a�os 601 00:22:59,725 --> 00:23:02,138 de correos electr�nicos con un abogado de inmigraci�n en Los �ngeles. 602 00:23:02,162 --> 00:23:03,922 �Qu�, crees que trajo otros c�mplices consigo? 603 00:23:03,946 --> 00:23:06,118 Bueno, si lo hizo, necesitamos saberlo. 604 00:23:07,870 --> 00:23:08,971 Sab�a que estaba enojado, 605 00:23:08,995 --> 00:23:11,016 pero nunca imagin� que podr�a hacer algo como esto. 606 00:23:11,040 --> 00:23:12,888 �Nunca le pareci� sospechoso que un veterano de la armada 607 00:23:12,912 --> 00:23:14,629 estuviese ayudando a las personas de las l�neas enemigas a emigrar? 608 00:23:14,653 --> 00:23:16,500 El hecho de que esas personas vivan bajo una nube de terrorismo 609 00:23:16,524 --> 00:23:18,173 no las hace terroristas. 610 00:23:18,197 --> 00:23:20,156 Y no eran personas, era solo una: 611 00:23:20,654 --> 00:23:22,765 Kalila, la mujer con la que quer�a casarse. 612 00:23:22,789 --> 00:23:24,290 �Estaba enamorado de una joven de Yemen? 613 00:23:24,314 --> 00:23:26,075 La conoci� cuando sirvi� por primera vez, se volvi� algo serio la segunda. 614 00:23:26,099 --> 00:23:27,903 Nate pas� dos a�os intentando traerla aqu�. 615 00:23:27,927 --> 00:23:30,206 Para el momento en que tuvo los papeles y las finanzas en orden, 616 00:23:30,230 --> 00:23:31,635 ella muri�. 617 00:23:32,019 --> 00:23:34,408 D�jame adivinar, �un dron militar estadounidense? 618 00:23:34,432 --> 00:23:35,867 No sab�amos qu� hab�a pasado al principio. 619 00:23:35,891 --> 00:23:37,303 No supimos m�s de ella. 620 00:23:37,327 --> 00:23:38,957 Nate fue hasta all� para verla, 621 00:23:38,981 --> 00:23:40,701 y fue entonces cuando descubri� la verdad. 622 00:23:40,725 --> 00:23:42,874 �Est� segura de que ella no est� conectada con el objetivo del ataque? 623 00:23:42,898 --> 00:23:44,093 Jugando con Westerley por informaci�n. 624 00:23:44,117 --> 00:23:46,573 No. Kalila trabajaba en un mercado al lado del lugar que fue atacado. 625 00:23:46,597 --> 00:23:48,880 Nuestro gobierno afirma que no hubo victimas civiles, 626 00:23:48,904 --> 00:23:50,229 pero los residentes locales dicen otra cosa. 627 00:23:50,253 --> 00:23:52,797 El ej�rcito al que sirvi� asesin� a la mujer que amaba. 628 00:23:52,821 --> 00:23:54,582 Ahora est� buscando venganza. 629 00:23:54,606 --> 00:23:56,977 Nate present� una petici�n al Congreso. Me rog� que los demandara. 630 00:23:57,002 --> 00:23:58,614 Incluso encontr� material del ataque, 631 00:23:58,639 --> 00:23:59,883 quer�a que lo usase como evidencia. 632 00:23:59,907 --> 00:24:02,113 Cuando finalmente lo convenc� de que no hab�a un caso procesable, 633 00:24:02,137 --> 00:24:03,592 sus llamadas y correos pararon. 634 00:24:03,616 --> 00:24:06,115 - �Tiene ese material? - Lo tengo en un pendrive. 635 00:24:06,845 --> 00:24:09,596 S�, est�s jugando como un ni�o. 636 00:24:09,620 --> 00:24:11,281 Eres muy agresivo. 637 00:24:11,305 --> 00:24:12,774 Solo intento ganar. 638 00:24:12,798 --> 00:24:15,727 Buena suerte con este timador. �Qu� est�n haciendo aqu�? 639 00:24:15,751 --> 00:24:17,662 Las cosas est�n un poco locas aqu�. No es el mejor momento. 640 00:24:17,686 --> 00:24:20,607 S�, bueno, �cu�ndo es un buen momento aqu�? 641 00:24:20,631 --> 00:24:23,611 Escucha, la nevera est� vac�a y no hay clases por una semana, 642 00:24:23,635 --> 00:24:24,977 as� que pens� en sacar a Darryl 643 00:24:25,001 --> 00:24:26,381 para almorzar y ver una pel�cula, 644 00:24:26,405 --> 00:24:28,093 y necesitamos que nos financies. 645 00:24:28,117 --> 00:24:29,704 �Vinieron hasta aqu� para que les d� dinero? 646 00:24:29,728 --> 00:24:32,469 Pap�, �has encendido la televisi�n? La ciudad est� bajo ataque, hombre. 647 00:24:32,499 --> 00:24:35,101 S�, bueno, no pueden sobrevolar un dron dentro de un cine. 648 00:24:35,125 --> 00:24:37,000 Solo intento mantener al ni�o a salvo. 649 00:24:37,626 --> 00:24:39,166 Oye, Darryl, hazme un favor, 650 00:24:39,190 --> 00:24:40,674 agarra algo de la cocina. 651 00:24:40,698 --> 00:24:42,167 Solo no toques nada que diga "Hicks". 652 00:24:42,191 --> 00:24:43,667 Es mi jefe y no bromea. 653 00:24:43,691 --> 00:24:45,221 Est� bien. 654 00:24:47,268 --> 00:24:49,270 Muy bien, pap�, vamos a hablar en serio. 655 00:24:51,014 --> 00:24:52,422 �Qu� est� pasando contigo? 656 00:24:53,225 --> 00:24:54,511 Habr� una conversaci�n seria 657 00:24:54,535 --> 00:24:56,556 cuando hagas preguntas m�s especificas. 658 00:24:57,729 --> 00:24:59,690 Bien, �qu� hay de esto? 659 00:25:00,232 --> 00:25:01,692 Mi mam� y yo hemos intentado realmente 660 00:25:01,716 --> 00:25:03,825 crear un ambiente estable para Darryl, 661 00:25:04,361 --> 00:25:05,883 y hemos hecho un gran trabajo. 662 00:25:05,907 --> 00:25:07,176 No intento entrometerme en eso 663 00:25:07,200 --> 00:25:10,135 y no voy a sumar m�s estr�s a tu vida, lo prometo. 664 00:25:10,507 --> 00:25:11,876 Con todo respeto, 665 00:25:11,901 --> 00:25:14,096 pero eres conocido por ser bastante impredecible, 666 00:25:14,580 --> 00:25:16,141 sin mencionar que no le has dicho una sola palabra a mam� 667 00:25:16,165 --> 00:25:17,621 en estos a�os. 668 00:25:18,750 --> 00:25:20,363 Ahora, cuando vuelva de Palm Springs, 669 00:25:20,387 --> 00:25:22,337 vendr� a casa. 670 00:25:23,630 --> 00:25:25,090 Y no puedo tenerte ah�. 671 00:25:27,092 --> 00:25:29,502 �Por qu� esto suena m�s como un discurso que a una pregunta, hijo? 672 00:25:29,526 --> 00:25:30,929 Estoy yendo al punto. 673 00:25:31,847 --> 00:25:34,290 No puedes meterte en la vida del ni�o 674 00:25:34,314 --> 00:25:35,770 a no ser que intentes quedarte. 675 00:25:36,140 --> 00:25:37,813 No es una pregunta. 676 00:25:37,838 --> 00:25:40,886 �Sabes el da�o que puedes ocasionarle a Darryl? 677 00:25:44,443 --> 00:25:48,173 Lamento escuchar que mi presencia a su lado 678 00:25:48,489 --> 00:25:50,262 te hace sentir inc�modo. 679 00:25:50,286 --> 00:25:51,786 Pap�, no dije... No dije eso. 680 00:25:51,810 --> 00:25:53,535 Es exactamente lo que dijiste. 681 00:25:54,536 --> 00:25:56,703 S� el da�o que te caus�, 682 00:25:57,122 --> 00:26:00,209 y no puedo volver atr�s y arreglarlo. 683 00:26:02,419 --> 00:26:06,041 Solo pens� que podr�a esforzarme un poco m�s esta vez. 684 00:26:09,547 --> 00:26:11,089 Hicks est� listo para nosotros. 685 00:26:11,595 --> 00:26:13,055 S�, ahora voy. 686 00:26:15,432 --> 00:26:17,052 Me tengo que ir, pap�. 687 00:26:22,731 --> 00:26:24,670 Este es Beacon Uno. Armas listas. 688 00:26:24,694 --> 00:26:26,490 Seleccionando disparo �nico. Preparado y listo. 689 00:26:26,514 --> 00:26:27,909 Recibido, Beacon Uno. 690 00:26:27,933 --> 00:26:29,606 Aqu� Delta Fox. Tenemos confirmaci�n del objetivo. 691 00:26:29,630 --> 00:26:30,781 Iluminemos a esos bastardos. 692 00:26:30,805 --> 00:26:32,739 Recibido, Delta Fox. Misil lanzado. 693 00:26:32,763 --> 00:26:36,495 Impacto en cuatro, tres, dos... 694 00:26:37,725 --> 00:26:40,443 No hay manera de que hayan sobrevivido a ese impacto. 695 00:26:40,467 --> 00:26:42,445 El campo de escombros parece m�s grande de lo previsto. 696 00:26:42,469 --> 00:26:44,273 Esas son las desventajas de las casas de tierra, Beacon Uno. 697 00:26:44,297 --> 00:26:45,622 Los locales lo limpiar�n. Buen trabajo. 698 00:26:45,646 --> 00:26:47,102 El hombre que dio las �rdenes 699 00:26:47,126 --> 00:26:48,799 no parece demasiado preocupado sobre las personas en ese mercado. 700 00:26:48,823 --> 00:26:51,038 S�, e imagina si tu novia era una de las personas que estaban ah�. 701 00:26:51,062 --> 00:26:53,282 Bueno, si Westerly ya elimin� al ingeniero del dron 702 00:26:53,306 --> 00:26:55,806 y al piloto, el oficial al mando seguramente parece un objetivo probable. 703 00:26:55,830 --> 00:26:58,504 Bien, necesitamos una identificaci�n y ubicaci�n de este tal "Delta Fox." 704 00:26:58,528 --> 00:27:00,115 Coronel Ben Browning, desplegado en Idaho 705 00:27:00,139 --> 00:27:01,377 pero tom� un vuelo esta ma�ana. 706 00:27:01,401 --> 00:27:02,813 �Hacia Los �ngeles? 707 00:27:02,837 --> 00:27:04,597 Est� hablando en una Academia Militar cerca del centro de la ciudad. 708 00:27:04,621 --> 00:27:06,077 Rodeado por decenas de ni�os. 709 00:27:06,101 --> 00:27:07,734 Futuros soldados. 710 00:27:08,147 --> 00:27:09,994 �l no va atr�s de la fabrica de drones. 711 00:27:10,018 --> 00:27:12,803 Est� tratando de ense�arles a nuestros militares sobre da�o colateral. 712 00:27:25,816 --> 00:27:27,921 Armas listas y preparadas. 713 00:27:32,038 --> 00:27:34,843 Hemos avisado a la escuela pero tienen 600 estudiantes 714 00:27:34,867 --> 00:27:36,540 en las gradas de un estadio al aire libre. 715 00:27:36,564 --> 00:27:38,237 Suponiendo que Westerly tenga los ojos en el objetivo, 716 00:27:38,261 --> 00:27:40,451 �l podr�a lanzar el ataque tan pronto como vea que intentan evacuar. 717 00:27:40,475 --> 00:27:42,851 Pusimos francotiradores para derribar cualquier aeronave que se acerque. 718 00:27:42,875 --> 00:27:45,114 S�, pero si da�amos el dron sin detonar esa bomba, 719 00:27:45,138 --> 00:27:47,540 podr�a caer en la multitud y Westerly todav�a podr�a detonarla. 720 00:27:47,564 --> 00:27:50,597 Por eso mismo no podemos evacuar y los francotiradores son la �ltima opci�n. 721 00:27:50,621 --> 00:27:53,514 Tenemos patrullas recorriendo un radio de ocho kil�metros buscando a Westerly. 722 00:27:53,538 --> 00:27:55,602 La AFA tiene a todos los helic�pteros en el cielo buscando drones. 723 00:27:55,626 --> 00:27:57,742 Una vez que tengamos los ojos en �l, podremos rastrearlo, �verdad? 724 00:27:57,766 --> 00:28:00,607 El modelo que �l usa transmite a una banda de baja frecuencia. 725 00:28:00,631 --> 00:28:01,779 Deber�amos ser capaces de poder aislarlo. 726 00:28:01,803 --> 00:28:04,176 Ese es el objetivo, pero tomar� un poco de tiempo, 727 00:28:04,200 --> 00:28:06,309 y no esperamos que el dron despegue 728 00:28:06,333 --> 00:28:07,963 hasta justo antes de que el coronel est� programado para hablar. 729 00:28:07,987 --> 00:28:10,487 De alguna manera necesitamos asegurarnos de alejar esa arma de los estudiantes, 730 00:28:10,511 --> 00:28:12,968 y mantenerla as� el tiempo suficiente para conocer la ubicaci�n de Westerly. 731 00:28:12,992 --> 00:28:15,057 �C�mo? �Te refieres a hacer que nos persiga? 732 00:28:15,081 --> 00:28:17,102 Excepto que no podemos poner al coronel o a alguno de ustedes 733 00:28:17,126 --> 00:28:18,805 en riesgo de explotar. 734 00:28:19,433 --> 00:28:21,280 Creo que tengo una idea. 735 00:28:21,304 --> 00:28:23,326 Cada ataque que he dirigido ha sido completamente limpio. 736 00:28:23,350 --> 00:28:24,980 As� que, �podemos decir con absoluta certeza 737 00:28:25,004 --> 00:28:26,372 que ning�n civil ha salido lastimado 738 00:28:26,396 --> 00:28:27,983 como resultado de alguna de nuestras misiones? No. 739 00:28:28,007 --> 00:28:29,245 Pero s� puedo decir con certeza 740 00:28:29,269 --> 00:28:30,463 que incontables j�venes, hombres y mujeres 741 00:28:30,487 --> 00:28:31,943 que sirven a las Fuerzas Armadas 742 00:28:31,967 --> 00:28:33,989 se mantuvieron fuera de peligro gracias a nuestra habilidad 743 00:28:34,013 --> 00:28:35,381 de terminar con objetivos de alto valor 744 00:28:35,405 --> 00:28:36,573 sin poner soldados en zonas calientes. 745 00:28:36,597 --> 00:28:38,532 Yo tambi�n soy un veterano, coronel. S� c�mo funciona. 746 00:28:38,556 --> 00:28:40,865 Bueno, pensamos que todas las vidas son iguales hasta que alguien que amamos 747 00:28:40,889 --> 00:28:42,736 est� en peligro, y es ah� cuando de repente importan m�s. 748 00:28:42,760 --> 00:28:44,948 Mi trabajo es amar a cada uno de los soldados que sirven bajo mis ordenes. 749 00:28:44,972 --> 00:28:47,350 Imagino que te sientes igual con las personas de Los �ngeles. 750 00:28:47,374 --> 00:28:48,481 Al 100 %. 751 00:28:48,752 --> 00:28:50,353 Entonces, �ahora qu�? 752 00:28:50,377 --> 00:28:51,522 Una vez que tengamos los ojos en el arma, 753 00:28:51,546 --> 00:28:53,559 salimos y la atraemos, llev�ndola lejos de los ni�os. 754 00:28:53,583 --> 00:28:55,575 Si se mueve hacia el estadio, debemos derribarlo. 755 00:28:55,599 --> 00:28:56,881 Pero entonces no ser�s capaz de rastrear al piloto. 756 00:28:56,905 --> 00:28:58,709 - Exacto. - Lo tengo. 757 00:28:58,733 --> 00:29:00,472 Est� a 100 metros, acerc�ndose desde el oeste. 758 00:29:00,496 --> 00:29:03,975 Recibido. Nos movemos. Vamos, vamos. 759 00:29:03,999 --> 00:29:07,022 Estas tres palabras en cada aspecto de su vida. 760 00:29:07,046 --> 00:29:09,556 Un hombre que ha dedicado m�s de 30 a�os 761 00:29:09,580 --> 00:29:12,157 a servir y proteger nuestro pa�s. 762 00:29:14,880 --> 00:29:16,553 Es un oficial condecorado 763 00:29:16,577 --> 00:29:18,978 de la Fuerza A�rea, el coronel Benjamin Browning... 764 00:29:19,002 --> 00:29:20,687 Mantenga la cabeza baja, no mire hacia arriba. 765 00:29:20,711 --> 00:29:23,954 orden� m�s de 30 ataques a�reos sobre objetivos enemigos. 766 00:29:26,326 --> 00:29:27,869 Ah� est�s. 767 00:29:32,375 --> 00:29:34,005 �Qu� est�s haciendo, Delta Fox? 768 00:29:34,923 --> 00:29:37,879 No puedes huir del fuego en el cielo. 769 00:29:37,903 --> 00:29:39,837 Tenemos al coronel. �Tienen ojos sobre el dron? 770 00:29:39,861 --> 00:29:42,139 Varios de ellos. Los t�cnicos est�n escaneando se�ales de radio 771 00:29:42,163 --> 00:29:44,015 para obtener la ubicaci�n del control remoto. Tomar� un minuto. 772 00:29:44,039 --> 00:29:45,974 - Recibido. �Ha ca�do en la trampa? - Afirmativo. 773 00:29:45,998 --> 00:29:47,714 El dron armado sobrepas� la escuela. Est� detr�s de ti. 774 00:29:47,738 --> 00:29:49,396 Nos acercamos al t�nel ahora mismo. 775 00:30:01,535 --> 00:30:03,295 - �Piensas que fue con el se�uelo? - Ya lo veremos. 776 00:30:03,319 --> 00:30:05,341 Necesitamos mantenerlo en el aire lo suficiente para rastrear 777 00:30:05,365 --> 00:30:07,909 la se�al remota y conseguir alejar el dron de cualquier civil. 778 00:30:07,933 --> 00:30:09,345 Con gusto, oficial. 779 00:30:16,419 --> 00:30:18,528 Se est� acercando para disparar. Necesitar�s sacudirte de �l. 780 00:30:40,030 --> 00:30:41,681 Haz un giro adelante a la derecha. 781 00:30:41,705 --> 00:30:43,161 Hay un espacio vac�o, sin civiles, 782 00:30:43,185 --> 00:30:44,641 - donde podr�s bailar con �l. - Recibido. 783 00:30:50,062 --> 00:30:53,001 A�n no encontramos al piloto del dron. Mantenlo en el aire. 784 00:30:58,157 --> 00:30:59,941 - Comandante, tenemos ni�os aqu�. - Al�jense de ellos. 785 00:31:23,573 --> 00:31:25,203 Conseguimos la se�al remota. Estamos rastrando la ubicaci�n. 786 00:31:25,227 --> 00:31:26,422 Solo necesitamos un minuto m�s. 787 00:31:26,446 --> 00:31:27,827 Sigan evadi�ndolo. 788 00:31:46,335 --> 00:31:48,183 Recibido. Tenemos la ubicaci�n del sospechoso. 789 00:31:48,207 --> 00:31:49,967 Una aeronave se dirige hacia all� para tener ojos sobre �l. 790 00:31:49,991 --> 00:31:51,577 Lo tenemos, Hondo. Elije un lugar y term�nalo. 791 00:31:51,601 --> 00:31:53,353 Recibido. Dirigete hacia esa barrera. 792 00:32:11,273 --> 00:32:13,338 - Buena conducci�n. - Gracias. 793 00:32:13,707 --> 00:32:15,688 Quiz� pueda necesitar que me des un par de boletos. 794 00:32:15,712 --> 00:32:17,366 Creo que podemos arreglarlo. 795 00:32:36,690 --> 00:32:39,321 El sospechoso se mueve en un Jeep negro de dos puertas. 796 00:32:41,695 --> 00:32:42,976 V�monos. 797 00:32:43,000 --> 00:32:44,935 Esta bien, Luca. T� tienes al coronel y a Walter 798 00:32:44,959 --> 00:32:46,154 - hasta que atrapemos a este tipo. - Est� bien. 799 00:32:46,178 --> 00:32:47,092 Atr�palo, jefe. 800 00:32:50,182 --> 00:32:51,494 Vamos, vamos, vamos, vamos. 801 00:32:55,761 --> 00:32:58,435 El sospechoso gira hacia el noreste en la calle Palm. 802 00:32:58,459 --> 00:33:00,587 El veh�culo se ha detenido. 803 00:33:01,637 --> 00:33:03,440 El sospechoso sali� del veh�culo. 804 00:33:03,464 --> 00:33:05,834 Ha entrado a un edificio por el lado norte. 805 00:33:11,995 --> 00:33:14,974 Entrada limitada, ojos y o�dos abiertos. 806 00:33:14,998 --> 00:33:16,652 Est�n atentos por si oyen al sospechoso. 807 00:33:21,047 --> 00:33:22,440 Mant�nganse calmados. 808 00:33:33,973 --> 00:33:35,864 �C�branse, c�branse, c�branse! 809 00:33:35,888 --> 00:33:37,823 �Mant�nganse atr�s! 810 00:33:38,253 --> 00:33:40,820 �Tengo m�s C-4! 811 00:33:50,598 --> 00:33:52,576 �Nadie m�s tiene que morir, Nate! 812 00:33:52,600 --> 00:33:54,100 Lo han estado diciendo durante a�os. 813 00:33:54,124 --> 00:33:55,884 �C�mo es posible que nuestras vidas sean m�s importantes 814 00:33:55,908 --> 00:33:57,756 que las de las personas que nuestro gobierno mata? 815 00:33:57,780 --> 00:33:59,453 �No lo son, hombre! 816 00:33:59,477 --> 00:34:01,064 Pero esta no es la manera en la que har�s que la gente te escuche. 817 00:34:03,699 --> 00:34:05,720 Deac, �tienes visual? 818 00:34:05,744 --> 00:34:07,069 Negativo. 819 00:34:07,093 --> 00:34:08,288 Danos un minuto. 820 00:34:08,312 --> 00:34:09,697 Recibido. 821 00:34:13,056 --> 00:34:15,469 Busca un disparo limpio, pero mant�n tu distancia. 822 00:34:15,493 --> 00:34:17,776 No sabemos cu�nto C-4 puede tener o c�mo piensa detonarlo. 823 00:34:17,800 --> 00:34:20,039 �T� sabes lo que es amar a alguien 824 00:34:20,063 --> 00:34:22,902 que no significa nada para el pa�s por el que estabas dispuesto a morir? 825 00:34:22,926 --> 00:34:24,521 Nate, s� sobre Kalila, 826 00:34:24,545 --> 00:34:26,567 y sobre lo mucho que eso te lastim�. 827 00:34:26,591 --> 00:34:28,134 No tengo disparo. Necesito que se mueva solo un poco. 828 00:34:28,158 --> 00:34:29,309 Recibido. 829 00:34:29,333 --> 00:34:31,180 La mejor persona que he conocido. 830 00:34:31,204 --> 00:34:32,704 Deacon, �puedes conseguir un �ngulo? 831 00:34:32,728 --> 00:34:34,839 Negativo. Pero tengo una idea. 832 00:34:34,863 --> 00:34:36,819 Nuestro pa�s ni siquiera admitir� que ella existi�. 833 00:34:38,059 --> 00:34:39,644 O que ellos la mataron. 834 00:35:04,560 --> 00:35:07,084 - No te muevas. Se acab�. - �Pon las manos en tu espalda! 835 00:35:11,888 --> 00:35:14,543 Sospechoso bajo custodia. Todo bajo control. 836 00:35:20,123 --> 00:35:21,970 Muy bien pensado lo del gatito. 837 00:35:21,994 --> 00:35:24,494 Y, oye, escuchaste a Hondo decir "mant�nganse calmados", �verdad? 838 00:35:24,518 --> 00:35:26,192 S�, pero eso nos deja a tres de nosotros 839 00:35:26,216 --> 00:35:27,652 que debemos dividir el dinero para la barbacoa. 840 00:35:30,303 --> 00:35:31,498 Que sean dos. 841 00:35:31,523 --> 00:35:33,283 Oye, �est� sucediendo algo 842 00:35:33,308 --> 00:35:34,503 que deba saber? 843 00:35:34,659 --> 00:35:35,747 No. �Por qu�? 844 00:35:37,577 --> 00:35:39,292 Deacon. 845 00:35:39,316 --> 00:35:41,337 �Quieres decirme qu� demonios est�n haciendo? 846 00:35:41,664 --> 00:35:43,233 No tengo idea de lo que est�s hablando. 847 00:35:46,461 --> 00:35:48,301 Por favor. L�rgate de aqu� con eso. 848 00:35:48,325 --> 00:35:49,476 Todos ustedes estuvieron observando cada movimiento que he hecho 849 00:35:49,500 --> 00:35:50,869 como si tuvieran alg�n tipo de broma interna. 850 00:35:50,893 --> 00:35:52,305 - As� que �qu� sucede? - No, solo tratamos 851 00:35:52,329 --> 00:35:53,480 de averiguar qui�n comprar� la comida 852 00:35:53,504 --> 00:35:55,375 para la barbacoa de esta noche. Es todo. 853 00:35:57,138 --> 00:35:58,790 Escuchen, yo no... 854 00:35:58,814 --> 00:36:00,859 �S�! "Escuchen...". 855 00:36:02,121 --> 00:36:04,491 Lo siento. Yo solo... 856 00:36:04,515 --> 00:36:05,753 Deac debe comprar las hamburguesas y la cerveza. 857 00:36:06,272 --> 00:36:07,450 �Qu� sucede con ustedes? 858 00:36:07,474 --> 00:36:09,844 �Har�n que un hombre con cuatro ni�os y hipoteca 859 00:36:09,868 --> 00:36:11,498 - pague la cuenta? - De acuerdo, oye, con el tiempo extra, 860 00:36:11,522 --> 00:36:12,978 lo estoy llevando bien. 861 00:36:13,002 --> 00:36:16,503 Ya que "Bingo Hondo" fue mi idea, 862 00:36:16,527 --> 00:36:18,200 lo correcto es que sea yo quien pierda. 863 00:36:18,701 --> 00:36:19,898 Vaya... 864 00:36:19,922 --> 00:36:22,036 - �Bingo Hondo? - Si. 865 00:36:22,060 --> 00:36:24,056 Solo digamos que todos realmente lo extra�amos, jefe. 866 00:36:24,081 --> 00:36:26,513 Est� bien. De acuerdo. Yo tambi�n puedo jugar. 867 00:36:26,537 --> 00:36:28,123 �Hamburguesas? Vamos. 868 00:36:28,147 --> 00:36:30,082 A�n debemos hacer una cosa m�s. 869 00:36:30,106 --> 00:36:32,258 Algunos asuntos no terminados de esta ma�ana. 870 00:36:32,282 --> 00:36:33,326 Andando. 871 00:36:36,909 --> 00:36:38,201 En posici�n. 872 00:36:42,335 --> 00:36:44,683 - �SWAT! �Mu�streme las manos! - �Dame dos, dame dos, dame dos! 873 00:36:45,509 --> 00:36:46,644 �Ahora, contra el suelo! 874 00:36:46,668 --> 00:36:47,888 �Cocina despejada! 875 00:36:47,912 --> 00:36:49,131 �Comedor despejado! 876 00:36:49,156 --> 00:36:50,775 �Pon las manos en tu espalda! 877 00:36:53,085 --> 00:36:55,324 30-David a Comando. Todo bajo control. 878 00:36:55,348 --> 00:36:56,848 Recibido, Deac. Buen trabajo. 879 00:36:57,448 --> 00:36:58,917 Ahora podemos ir a casa. 880 00:37:00,179 --> 00:37:02,592 881 00:37:02,616 --> 00:37:04,385 882 00:37:04,409 --> 00:37:05,864 El sal�n de Luca por fin est� listo. 883 00:37:05,888 --> 00:37:06,918 S�, amigo. 884 00:37:06,942 --> 00:37:08,990 Oye, esto es una belleza, �no crees? 885 00:37:09,014 --> 00:37:10,687 - Lo es. S�. - �Te gusta? 886 00:37:10,711 --> 00:37:12,124 887 00:37:12,148 --> 00:37:14,082 Oye, gracias, Deac. Lo aprecio. 888 00:37:14,106 --> 00:37:16,084 Oh, �ahora s� suceder�? 889 00:37:16,108 --> 00:37:18,826 Est� bien, est� bien, esa fue tu idea. El golpe de pu�o. 890 00:37:18,850 --> 00:37:20,654 Bueno, fue mi culpa por dejarte colgado. 891 00:37:20,678 --> 00:37:21,960 No te preocupes. Es bueno que est�s de vuelta. 892 00:37:21,984 --> 00:37:23,975 Es bueno estar de vuelta. 893 00:37:24,682 --> 00:37:26,921 894 00:37:26,945 --> 00:37:28,662 Oye, pap�. 895 00:37:28,686 --> 00:37:30,316 Gracias por traer a Darryl. 896 00:37:30,340 --> 00:37:32,386 Pienso que es importante para �l que se sienta bienvenido 897 00:37:32,410 --> 00:37:34,816 - alrededor de mi familia en SWAT. - Oye, no te preocupes. 898 00:37:34,840 --> 00:37:36,322 Escucha, estuve pensando en lo que dijiste 899 00:37:36,346 --> 00:37:37,410 en la comisar�a. 900 00:37:37,434 --> 00:37:39,194 Est� bien, mira, sobre eso... 901 00:37:39,218 --> 00:37:40,937 Creo que tal vez he sido un poco demasiado duro. 902 00:37:40,961 --> 00:37:42,850 Nunca he tirado ning�n golpe contigo, 903 00:37:42,874 --> 00:37:45,026 y no espero nada menos a cambio. 904 00:37:45,050 --> 00:37:46,419 La verdad es que no estabas equivocado. 905 00:37:46,443 --> 00:37:47,692 No estoy buscando una disculpa. 906 00:37:47,716 --> 00:37:49,857 Bien, eso es bueno, porque no es eso lo que es. 907 00:37:49,881 --> 00:37:51,598 Estoy tratando de decirte que entiendo 908 00:37:51,622 --> 00:37:53,687 por qu� dijiste las cosas que dijiste, 909 00:37:53,711 --> 00:37:55,515 pero necesito que entiendas 910 00:37:55,539 --> 00:37:59,998 que el tiempo y los lamentos pueden cambiar a un hombre, hijo. 911 00:38:00,022 --> 00:38:03,131 912 00:38:09,395 --> 00:38:11,835 La alcaldesa es admiradora de este departamento por una raz�n. 913 00:38:11,859 --> 00:38:14,316 Fue un placer trabajar con los mejores polic�as de la ciudad. 914 00:38:14,340 --> 00:38:15,839 Bueno, gracias, teniente. 915 00:38:15,863 --> 00:38:17,667 Y si la alcaldesa es tan admiradora, 916 00:38:17,691 --> 00:38:19,495 quiz� podr�as conseguir que nos libere un poco de dinero, 917 00:38:19,519 --> 00:38:21,410 adem�s de aprobar uno de los candidatos que le envi� 918 00:38:21,434 --> 00:38:22,846 para reemplazar a la capitana Cortez. 919 00:38:22,870 --> 00:38:24,544 Yo hablar� con ella. 920 00:38:24,568 --> 00:38:26,514 - Adelante. - �Estoy interrumpiendo? 921 00:38:26,538 --> 00:38:28,659 No. Ya iba de salida. 922 00:38:32,706 --> 00:38:34,902 Bueno, supongo que tuviste un d�a bastante interesante aqu�. 923 00:38:34,926 --> 00:38:36,599 No tienes idea. 924 00:38:36,623 --> 00:38:39,254 Nada que un peque�o filete y un whisky no puedan arreglar, espero. 925 00:38:39,278 --> 00:38:40,722 Bueno, estaba pensando que podr�a ayudarte 926 00:38:40,746 --> 00:38:42,954 con el asunto de tu trabajo si a�n no es muy tarde para hacerlo. 927 00:38:42,978 --> 00:38:45,390 No te preocupes. Jim ya se hizo cargo de eso. 928 00:38:46,155 --> 00:38:47,784 �Jim Street? 929 00:38:47,808 --> 00:38:49,003 Se ofreci� como voluntario. 930 00:38:49,027 --> 00:38:50,613 �Es eso cierto? 931 00:38:50,637 --> 00:38:51,738 �Es un problema? 932 00:38:51,762 --> 00:38:54,467 Por supuesto que no. �Por qu� lo ser�a? 933 00:39:15,416 --> 00:39:17,679 Creo que tu madre lleg� antes. 934 00:39:34,072 --> 00:39:35,571 Huele delicioso aqu�. 935 00:39:35,595 --> 00:39:37,443 �Aqu� est�n mis chicos! 936 00:39:37,467 --> 00:39:39,140 Tuve que venir para asegurarme 937 00:39:39,164 --> 00:39:41,012 de que volvieron en una pieza. 938 00:39:41,036 --> 00:39:43,275 - �C�mo estuvo Australia? - Estuvo incre�ble. 939 00:39:43,299 --> 00:39:45,799 940 00:39:45,823 --> 00:39:48,323 - Hola, mam�. - Hola. 941 00:39:48,347 --> 00:39:50,108 Es genial estar en casa. 942 00:39:50,132 --> 00:39:52,501 Mam�, escucha... 943 00:39:52,525 --> 00:39:53,807 no sab�amos que 944 00:39:53,831 --> 00:39:55,354 ibas a regresar a casa tan pronto, y... 945 00:39:59,663 --> 00:40:01,621 Mi pap� est� aqu� con nosotros. 946 00:40:02,967 --> 00:40:04,600 �Tu padre est� aqu�? 947 00:40:05,094 --> 00:40:06,124 �Ahora? 948 00:40:06,512 --> 00:40:07,734 S�. 949 00:40:08,139 --> 00:40:09,412 Hola, extra�a. 950 00:40:10,622 --> 00:40:12,143 �C�mo has estado? 951 00:40:16,397 --> 00:40:17,982 Hola, Daniel. 952 00:40:18,421 --> 00:40:20,776 Luces... vivo. 953 00:40:21,861 --> 00:40:24,011 Y t� no has envejecido un d�a. 954 00:40:24,822 --> 00:40:26,666 Sigues siendo una hermosura. 955 00:40:26,690 --> 00:40:28,320 Temo que no... 956 00:40:28,344 --> 00:40:30,278 cocin� lo suficiente para cuatro. 957 00:40:30,302 --> 00:40:31,714 No, est� bien. 958 00:40:31,738 --> 00:40:33,349 Comimos en la barbacoa. 959 00:40:34,306 --> 00:40:36,850 Pero todav�a tengo hambre. 960 00:40:36,874 --> 00:40:38,156 Definitivamente. 961 00:40:39,572 --> 00:40:42,029 S�, es bueno ser joven, �verdad? 962 00:40:42,053 --> 00:40:44,031 �Sabes? 963 00:40:44,055 --> 00:40:47,643 A mi edad, como la mitad y orino el doble de frecuente. 964 00:40:48,834 --> 00:40:51,125 As� que, si me disculpan, 965 00:40:51,149 --> 00:40:52,950 la naturaleza me llama. 966 00:40:59,315 --> 00:41:00,811 Mam�. 967 00:41:03,030 --> 00:41:04,617 Lo siento. 968 00:41:05,260 --> 00:41:07,073 Haremos que funcione. 969 00:41:18,220 --> 00:41:19,980 Diablos. 970 00:41:20,004 --> 00:41:21,460 �Est�s bien, pap�? 971 00:41:21,963 --> 00:41:23,244 972 00:41:23,268 --> 00:41:25,899 - Esa tos no son� nada bien. - No es nada. 973 00:41:25,923 --> 00:41:27,553 Solo trataba de despejarme la garganta, es todo. 974 00:41:28,677 --> 00:41:31,078 Nada que la comida de tu madre no pueda arreglar. 975 00:41:32,469 --> 00:41:33,781 Muy bien, entonces. 976 00:41:34,976 --> 00:41:36,852 Ahora d�jame meterme aqu�. 977 00:41:37,587 --> 00:41:38,813 Que te mejores. 78304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.