All language subtitles for Rabid.2019.WEB-DLo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,136 --> 00:00:40,265
( بيت جونتر )
2
00:00:57,597 --> 00:00:59,079
[[ المسـعــــــــــــورة ]]
3
00:00:59,118 --> 00:01:05,885
Translated by : PYR
A MID
4
00:01:06,262 --> 00:01:09,429
لماذا نكرر صنع جميع الموديلات ؟
5
00:01:10,440 --> 00:01:13,520
كيف لنا أن نعيش حياة جديدة خاصة بنا ؟
6
00:01:13,523 --> 00:01:16,597
هل نضيف شيئا جديد ؟
7
00:01:16,950 --> 00:01:18,350
إذا لم يكن هناك روح !
8
00:01:18,838 --> 00:01:20,105
لن تكون هناك حياة .
9
00:01:21,011 --> 00:01:23,144
إذا ، هل نقدم وليمة للعامة ؟
10
00:01:23,933 --> 00:01:29,697
أم نخلق فنا ، فقط لمن يستحق تجربته ؟
11
00:01:31,080 --> 00:01:33,631
حسنا ، حسنا ، حسنا .
12
00:01:37,378 --> 00:01:39,749
ما هو عذرك هذه المرة ؟
13
00:01:39,992 --> 00:01:43,673
حتى تقاطعين الطاقة المتدفقة فى بداية اليوم ،
14
00:01:44,194 --> 00:01:49,797
بأن تحضرين هكذا فجأة و فى الوقت الذى يناسبك ؟
15
00:01:50,244 --> 00:01:51,926
"روز ميلر" !
16
00:01:52,361 --> 00:01:53,854
أنا أعنيك أنت ، نعم !
17
00:01:53,924 --> 00:01:55,691
لقد شوشت على يومى !
18
00:01:55,810 --> 00:01:58,687
أليس لديك ما تقوليه دفاعا عن نفسك ؟
19
00:01:59,488 --> 00:02:01,121
حسنا ، لقد كدت أتعرض لحادث سيارة هذا الصباح ...
20
00:02:01,306 --> 00:02:03,957
أنا لا أريد أعذارك الفارغة ،
21
00:02:04,092 --> 00:02:07,731
كل ما أريده هو أن تأتى إلى عملك فى موعدك .
22
00:02:13,807 --> 00:02:16,348
أتجدون هناك شيئا طريفا ؟
23
00:02:31,295 --> 00:02:33,709
( الشماتة )
24
00:02:34,779 --> 00:02:39,102
هذا السرور الذى يعتريكم نتيجة محنة شخص آخر ،
25
00:02:40,693 --> 00:02:43,164
( الشماتة )
26
00:02:44,541 --> 00:02:47,132
شكرا لك يا عزيزتى "روز" .
27
00:02:47,195 --> 00:02:48,846
إهدأى !
28
00:02:49,177 --> 00:02:52,250
لقد ساعدتنى فى توضيح ما أحاول شرحه .
29
00:02:53,122 --> 00:02:54,582
هيا جميعا ، إقتربوا .
30
00:02:54,807 --> 00:02:56,924
هيا جميعا ، إقتربوا .
31
00:02:57,437 --> 00:03:02,928
بداخل كل منا شخصا ما لا نريد أن نظهره للعالم ،
32
00:03:03,370 --> 00:03:07,279
جزء منه يسعد حينما يرى الآخرون يفشلون ،
33
00:03:07,650 --> 00:03:13,902
شخص ما يكمن فى الظل ، يريد أن يبقى بأى ثمن .
34
00:03:14,002 --> 00:03:16,004
هذه هى النفس البشرية ،
35
00:03:16,549 --> 00:03:19,616
و هذا هو ما تعبر عنه مجموعتى الجديدة .
36
00:03:19,681 --> 00:03:22,427
( الجانب المظلم من الروح )
37
00:03:22,511 --> 00:03:25,332
هذه ، هى ( الشماتة ) !
38
00:03:41,830 --> 00:03:44,968
"جونتر" يريدك أن تنتهى من هذه الليلة .
39
00:03:45,469 --> 00:03:48,367
حسنا ، شكرا لك يا "أورورا" .
40
00:03:49,803 --> 00:03:53,184
لما لا تأتى بجثة الحيوان كلها هنا ؟
41
00:03:55,427 --> 00:03:57,192
مرحبا يا "روز" ...
42
00:03:58,047 --> 00:04:02,250
لدى فكرة ، ستذهبين إلى عرض الليلة ، اليس كذلك ؟
43
00:04:02,470 --> 00:04:05,882
- نعم ، لسوء حظى !
- أتمنى أن نذهب للحفل سويا !
44
00:04:05,899 --> 00:04:08,689
يمكننا أن نحظى ببعض المتعة و المرح .
45
00:04:08,956 --> 00:04:10,611
لا !
46
00:04:13,495 --> 00:04:14,635
ماذا ؟
47
00:04:14,667 --> 00:04:16,824
هذا يعتبر تضييع للوقت !
48
00:04:17,434 --> 00:04:21,128
أعنى أن هذا يعتبر جيد للأشخاص
الذين يجيدون التواصل ، لكننى ...
49
00:04:21,199 --> 00:04:24,476
أفضل أن أترك عملى ليعبر عن نفسه .
50
00:04:24,911 --> 00:04:28,337
و كما يبدو واضحا أنه لا يعبر عن أى شئ !
51
00:04:34,058 --> 00:04:36,990
لماذا لا ترافقيننى الليلة ؟
52
00:04:37,448 --> 00:04:38,648
ماذا ؟
53
00:04:38,808 --> 00:04:42,499
ليس من الضرورى أن يعنى هذا شيئا جديا ،
و لكننى أرغب فى رؤيتك الليلة .
54
00:04:42,532 --> 00:04:45,354
هل هذا مناسبا لك ؟
55
00:04:46,922 --> 00:04:49,153
نعم ، بالتأكيد !
56
00:04:49,801 --> 00:04:53,741
حسنا ، أراك الليلة .
57
00:04:59,516 --> 00:05:03,049
مرحبا يا "روز" ، هل يمكنك أن تضبطى لى هذا ؟
58
00:05:03,337 --> 00:05:07,377
يجب أن أقلل مقاسي درجة أخرى ، إن هذا سخيف .
59
00:05:07,579 --> 00:05:10,058
إذا قللت مقاسك درجة يا "تشيلس" أيكون هذا سخيفا ؟
60
00:05:10,386 --> 00:05:12,682
لا شئ أفضل من إحساسك بالنحافة .
61
00:05:12,945 --> 00:05:15,506
أما أنا فلا أريد أن أعالج أى شئ ،
و أشعر أننى جميلة هكذا !
62
00:05:15,627 --> 00:05:17,660
لا أدرى كيف يمكنك أن تظلى على قيد الحياة هكذا ،
63
00:05:17,702 --> 00:05:20,352
أنا لا أستطيع أن أتبع هذا النظام النباتى الذى تتبعينه ،
64
00:05:20,449 --> 00:05:22,549
كيف يمكنك الإمتناع عن تناول اللحم المقدد ؟
65
00:05:22,561 --> 00:05:25,394
لا أحب أن أؤذى أى كائن حى .
66
00:05:26,135 --> 00:05:29,286
ألا يضايقك أن تأكلى شيئا ميتا ؟
67
00:05:29,653 --> 00:05:34,523
إما أن تكونى أنت الطعام أو تكونى من يأكل الطعام ،
إذا ، ما الذى تأكلينه ؟
68
00:05:35,423 --> 00:05:40,048
طعام عضوى ، فيتامين (بى12) ، مكملات غذائية من أجل الطاقة ،
69
00:05:40,275 --> 00:05:45,408
هل تعلمين أن الكثيرين ممن يتناولون اللحوم لا يحصلون على
القدر الكافى من فيتامين (بى12) ، إنه فى غاية الأهمية .
70
00:05:45,497 --> 00:05:49,498
"روز" يجب أن تمتعى نفسك قليلا ، أنا قلقة عليك حقا .
71
00:05:50,453 --> 00:05:54,577
هل يمكنك أن تأتى إلى الحفل معى ؟
72
00:05:56,548 --> 00:05:58,805
أنا أنوى الذهاب بالفعل .
73
00:05:59,137 --> 00:06:00,927
لقد دعانى "براد" !
74
00:06:01,036 --> 00:06:03,658
أتمزحين ؟ لقد حدث أخيرا !
75
00:06:03,855 --> 00:06:08,047
ليس بالأمر الجدى و لكننا فقط سنلتقى هناك بعد الحفل ،
76
00:06:08,233 --> 00:06:11,461
و لكنه طلب منى أن أكون رفيقته !
77
00:06:11,585 --> 00:06:14,215
يا إلهى ، إن هذا جيد جدا لك يا "روز" !
78
00:06:14,796 --> 00:06:16,576
ماذا سترتدى ؟
79
00:06:16,703 --> 00:06:18,256
ماذا ؟
80
00:06:19,349 --> 00:06:21,141
ربما سيكون هذا ما سأرتديه .
81
00:06:21,226 --> 00:06:22,726
لا !
82
00:06:23,597 --> 00:06:24,797
حقا !
83
00:06:24,990 --> 00:06:28,890
لا ، لا ، لا تخبرى أحدا عن هذا و لا حتى على سبيل المزاح .
84
00:06:28,967 --> 00:06:33,939
سوف أنتقى لك رداءا لطيفا يجعلك تبدين مثيرة .
85
00:06:45,109 --> 00:06:46,609
"روس" ؟
86
00:06:46,884 --> 00:06:50,421
لا ، إسمى الأول "روز" و اللقب "ميلر" .
87
00:06:50,814 --> 00:06:53,162
هل وضعوك على قائمة الليلة ؟
88
00:06:53,276 --> 00:06:56,391
نعم بالتأكيد ، لقد أعددت القائمة بنفسى .
89
00:06:57,649 --> 00:07:00,508
- مرحبا !
- مرحبا يا جميلتى !
90
00:07:02,746 --> 00:07:05,795
حسنا ، "روز ميلر" .
91
00:07:06,936 --> 00:07:10,914
"روز ميلر" ، ها هى .
92
00:07:11,725 --> 00:07:15,810
- حسنا ، لتحظى بليلة سعيدة .
- حسنا .
93
00:07:16,620 --> 00:07:18,488
- سيداتى .
- شكرا لك .
94
00:07:32,270 --> 00:07:33,978
مرحبا يا "روز" .
95
00:07:35,413 --> 00:07:36,346
عفوا ، ماذا قلت ؟
96
00:07:36,436 --> 00:07:37,969
الموسيقى صاخبة هنا .
97
00:07:38,513 --> 00:07:40,113
هيا بنا .
98
00:07:47,886 --> 00:07:50,283
- أليس هنا أفضل ؟
- نعم .
99
00:07:52,532 --> 00:07:54,929
تبدين بشعة !
100
00:07:56,454 --> 00:07:59,070
شكرا لك ، أما أنت فتبدو جميلا .
101
00:08:02,251 --> 00:08:03,865
اللعنة !
102
00:08:07,699 --> 00:08:09,850
ألا تريرين أن ترحبى بالرئيس ؟
103
00:08:09,979 --> 00:08:14,304
لا ، فى الواقع أنا دائما أحرج نفسى أمامه !
104
00:08:14,774 --> 00:08:16,888
و من الذى يهتم بذلك ؟
105
00:08:16,959 --> 00:08:19,191
إنها وظيفة مؤقتة !
106
00:08:19,466 --> 00:08:22,213
أنا شغوف بالتصوير الصحفى !
107
00:08:22,994 --> 00:08:24,794
هذا عمل غبى ، لا أقصد غبى ،
108
00:08:24,794 --> 00:08:27,510
و لكنه غير مجزى ماديا !
109
00:08:27,561 --> 00:08:29,214
لذا ، أفعل هذا !
110
00:08:29,978 --> 00:08:32,203
أصور الحفلات !
111
00:08:34,123 --> 00:08:38,136
هل يمكننى أن أسألك لماذا تحب التصوير الصحفى ؟
112
00:08:40,488 --> 00:08:44,888
بالنسبة لي ، فإن الجمال الحقيقي يكمن في
الأشياء التي لا يزال يتعين علينا الكشف عنها .
113
00:08:44,898 --> 00:08:47,965
أن أكون جزءا من الإكتشافات ،
أن أكون جزءا من التاريخ .
114
00:08:48,006 --> 00:08:50,764
ألا تريدين أن تكونى جزءا من شئ أكبر ؟
115
00:08:50,898 --> 00:08:54,104
ما الذى تريدين أن تفعليه ؟
116
00:08:54,192 --> 00:08:59,487
- أريد أن أعمل فى مجال الأزياء .
- نعم ، و ماذا بعد ذلك ؟
117
00:09:00,290 --> 00:09:05,814
- حسنا ، لا بأس .
- أنا آسف .
118
00:09:05,969 --> 00:09:07,169
- لقد كان هذا غبيا !
- أنا محرج جدا .
119
00:09:07,201 --> 00:09:08,790
لا تشغل بالك !
120
00:09:10,699 --> 00:09:13,152
أرجو أن لا تسيئى فهمى لكن ،
121
00:09:13,233 --> 00:09:16,384
لماذا تحبين أن تعملى فى مجال الأزياء ؟
122
00:09:16,943 --> 00:09:20,344
أنا أحب ذلك الشعور الذى تمنحك إياه الملابس .
123
00:09:20,854 --> 00:09:25,755
يمكنك أن تصبح أى شخص أو أى شئ !
124
00:09:26,046 --> 00:09:28,080
إنها مثل الدرع ، أتعلم ... ؟
125
00:09:28,396 --> 00:09:30,529
عندما تخرج من بيتك فإنك تسلح نفسك !
126
00:09:30,537 --> 00:09:33,237
لذا أحب تصميم الملابس ، لأننى أريد مساعدة ...
127
00:09:33,312 --> 00:09:36,059
أريد مساعدة الناس لكى يشعروا بالقوة ،
128
00:09:36,137 --> 00:09:38,236
أريد مساعدتهم .
129
00:09:39,925 --> 00:09:43,225
- أعلم أن هذا غبى ، لقد كنت على حق .
- لا !
130
00:09:43,438 --> 00:09:44,171
- إنه ليس كذلك !
- حسنا !
131
00:09:44,218 --> 00:09:48,361
هذا الذى قلتيه لى ، عليك أن تقوليه لـ"جونتر" !
132
00:09:49,037 --> 00:09:50,322
- هيا بنا .
- لا لا لا !
133
00:09:50,327 --> 00:09:52,027
- لا أستطيع .
- بل تستطيعين .
134
00:09:52,073 --> 00:09:54,006
- سآتى معك .
- لا أستطيع ذلك حقا .
135
00:09:54,102 --> 00:09:55,415
إنه يحبنى !
136
00:09:55,578 --> 00:10:00,164
لقد إستعرت هذا الفستان من مجموعته ،
و لا يفترض بى أن أرتديه !
137
00:10:00,973 --> 00:10:02,541
ماذا ؟
138
00:10:02,551 --> 00:10:03,267
نعم !
139
00:10:03,491 --> 00:10:06,391
- هذا لـ"جونتر" ؟
- سوف يقتلنى !
140
00:10:06,955 --> 00:10:08,655
مرة أخرى !
141
00:10:09,125 --> 00:10:12,160
- أنت مليئة بالأسرار !
- نعم !
142
00:10:15,205 --> 00:10:16,852
هل ما زال هناك ؟
143
00:10:18,023 --> 00:10:19,834
لا !
144
00:10:23,000 --> 00:10:25,649
إن سرك بأمان معى !
145
00:10:34,073 --> 00:10:35,960
أين ذهبت أخلاقى ؟
146
00:10:39,946 --> 00:10:42,113
هل يمكننى أن أحضر لك شرابا ؟
147
00:10:43,017 --> 00:10:44,382
بالتأكيد .
148
00:10:45,097 --> 00:10:46,676
ماذا تريدين ؟
149
00:10:47,007 --> 00:10:49,432
أى شئ ، لك أن تفاجئنى !
150
00:10:51,083 --> 00:10:54,084
ظننت أننى فعلت ذلك للتو !
151
00:10:55,661 --> 00:10:57,848
سأعود حالا .
152
00:11:18,696 --> 00:11:20,861
يمكننا أن ندخل هنا !
153
00:11:23,069 --> 00:11:24,665
صه !
154
00:11:29,071 --> 00:11:34,033
- هل رأيت "روز ميلر" مع "براد هارت" ؟
- يا إلهى ، كيف لى أن أفوت ذات الوجه القبيح !
155
00:11:34,269 --> 00:11:36,549
لا أصدق أنا جاءت بالفعل !
156
00:11:36,739 --> 00:11:40,039
"تشيلس" أخبرتنى أنها طلبت من
"براد" أن يطلب منها مرافقته !
157
00:11:40,063 --> 00:11:41,130
- حقا ؟
- نعم !
158
00:11:41,281 --> 00:11:43,481
لماذا تفعل "تشيلس" كل هذا من أجلها ؟
159
00:11:43,482 --> 00:11:46,115
لا أعرف ، و لكنى سمعت أن عائلة "تشيلس"
تبنت "روز" أو شيئا كهذا !
160
00:11:46,194 --> 00:11:48,607
لأنها فقدت كل عائلتها فى حادث سيارة .
161
00:11:48,661 --> 00:11:52,610
أنظرى إلى وجهها ، لابد أنه كان حادثا مروعا !
162
00:11:53,997 --> 00:11:57,597
- أشعر بالأسى من أجل "براد" إنه لطيف للغاية !
- و "تشيلس" أيضا لطيفة جدا !
163
00:11:57,671 --> 00:12:01,844
و لكننى حقا لا أفهم "روز" إنها غريبة الأطوار و حزينة !
164
00:12:02,501 --> 00:12:08,628
- هل تعتقدى أن "براد" سوف يضاجعها ؟
- يا إلهى ، إنه مستعد أن يضاجع أى شئ !
165
00:12:15,967 --> 00:12:20,135
- حسنا ، هل يبدو مظهرك جيدا ؟
- بالتأكيد أبدو جيدة ، هيا بنا لنذهب .
166
00:12:38,226 --> 00:12:41,584
يا إلهى ، "روز" أنت تبدين جميلة !
167
00:12:42,647 --> 00:12:47,114
- هل طلبت من "براد" أن يدعونى لهذا الحفل ؟
- اللعنة ، من الذى أخبرك ؟
168
00:12:47,117 --> 00:12:50,748
أنت أهنتينى للغاية ، لماذا فعلت هذا بى ؟
169
00:12:51,045 --> 00:12:54,312
أنت كنت معجبة به فعلا ، و قد وافق على ذلك !
170
00:12:55,120 --> 00:12:58,097
- حسنا ، أنا ممتنة أنه وافق على ذلك .
- ليس هذا ما قصدته !
171
00:12:58,375 --> 00:13:00,826
ما الذى قصدته إذا يا "تشيلس" ؟
172
00:13:00,949 --> 00:13:05,145
أنا لم أطلب منك أن تساعدينى ،
أنا لا أريد أن أكون هنا .
173
00:13:05,529 --> 00:13:07,996
لست بحاجة إلى شفقة منك أكثر من ذلك ، إتفقنا ؟
174
00:13:08,095 --> 00:13:11,805
"روز" ، هذه ليست شفقة ، نحن نعتبر عائلة ، لا تفعلى ذلك !
175
00:13:12,882 --> 00:13:16,478
"روز" ، لقد أردت مساعدتك ، "روز" !
176
00:13:17,602 --> 00:13:19,186
"روز" !
177
00:13:20,656 --> 00:13:22,323
اللعنة ! ، اللعنة !
178
00:13:40,707 --> 00:13:42,299
"روز" ؟
179
00:13:42,866 --> 00:13:45,649
يا إلهى ، "روز" ، ليأتى أى شخص هنا !
180
00:13:45,737 --> 00:13:49,011
لا بأس يا حبيبتى ، أرجوك لا تتحركى .
181
00:13:49,096 --> 00:13:52,358
دكتور ، لقد إستيقظت ، أيتها الممرضة !
182
00:13:53,100 --> 00:13:56,215
مهلا ، مهلا ، ستكونى على ما يرام .
183
00:13:56,840 --> 00:13:59,497
هل تتذكرين ما حدث ؟
الحادث ؟
184
00:13:59,577 --> 00:14:03,400
لقد أصبت ، أنا آسفة جدا ،
كان هذا خطأى !
185
00:14:03,994 --> 00:14:05,510
لقد إستيقظت !
186
00:14:06,085 --> 00:14:09,195
مرحبا بعودتك يا آنسة "ميلر" .
187
00:14:10,376 --> 00:14:13,990
و الآن ، هل يمكننا أن نرفعك لأعلى ؟
188
00:14:16,759 --> 00:14:20,361
هل تتذكرين ما حدث ؟
أن هناك حادث ؟
189
00:14:21,512 --> 00:14:23,591
أرجوك ، لا تحاولى أن تتحدثى .
190
00:14:23,696 --> 00:14:28,850
لقد ظللت فى غيبوبة لمدة أسبوع ،
و نحن سعداء بعودتك إلينا مرة أخرى .
191
00:14:29,569 --> 00:14:33,022
إسمى الدكتور "كيلويد" .
192
00:14:33,065 --> 00:14:36,443
أنا الطبيب المعالج فى "سانت أجنيس" .
193
00:14:36,580 --> 00:14:38,345
حسنا ، أنظرى هنا !
194
00:14:38,867 --> 00:14:40,530
حسنا .
195
00:14:43,000 --> 00:14:45,479
هل تتذكرين ما الذى بك إلى هنا ؟
196
00:14:45,560 --> 00:14:48,257
لقد أصبت فى وجهك ، للأسف !
197
00:14:49,307 --> 00:14:51,185
فى فكك تحديدا .
198
00:14:51,267 --> 00:14:56,815
نحن لم نتمكن من إستعادة أجزاء منه ،
لذا اضطرننا لغلقه بالأسلاك الجراحية مؤقتا ،
199
00:14:56,900 --> 00:15:01,629
و بعدها يمكننا التحدث بشأن إجراء عملية تجميل لاحقا !
200
00:15:01,986 --> 00:15:09,444
الدراجة إخترقت معدتك و مزقت جزء كبير من قناتك الهضمية !
201
00:15:10,010 --> 00:15:16,045
لا تقلقى ، مع إتباع النظام الغذائى الملائم
سيمكنك أن تعيشى حياة طبيعية تماما ...
202
00:15:16,110 --> 00:15:18,344
و لكن بإعاقة مستديمة !
203
00:15:18,517 --> 00:15:24,340
لدينا هنا فقط "تشيلسى كوتريل" مدرجة
على قائمة الإتصال فى حالات الطوارئ !
204
00:15:24,366 --> 00:15:28,904
هذه أنا ، لقد توفى والداها ،
لذا تبناها والداى و أصبحنا عائلتها !
205
00:15:28,904 --> 00:15:34,386
جيد ، من المهم جدا أن تحصل على أكبر
قدر ممكن من الدعم فى هذه المرحلة .
206
00:15:46,637 --> 00:15:50,659
أريد أن أرى !
207
00:15:51,829 --> 00:15:53,968
حسنا ، بالتأكيد .
208
00:15:55,925 --> 00:15:57,858
أريدك أن تأخذى فى إعتبارك ...
209
00:15:57,874 --> 00:16:05,042
أن هذه ستكون عملية مثل أى شئ آخر فى الحياة ...
210
00:16:09,015 --> 00:16:15,556
و لا أرى ما يدعو للقلق بخصوص
الشكل الجمالى فى الوقت الحالى !
211
00:16:21,359 --> 00:16:22,994
جيد .
212
00:16:27,408 --> 00:16:28,788
جيد .
213
00:16:28,922 --> 00:16:30,246
حسنا .
214
00:16:30,747 --> 00:16:33,451
جيد ... بحذر !
215
00:16:37,747 --> 00:16:40,297
حسنا ، أعطها المرآه .
216
00:16:54,812 --> 00:16:56,886
لا بأس ، لا بأس .
217
00:16:56,984 --> 00:17:01,104
أنصحك بالإبتعاد عن المرايا فى الوقت الراهن .
218
00:17:03,222 --> 00:17:07,182
يجب أن تركزى كل إهتمامك على الراحة و التعافى .
219
00:17:07,341 --> 00:17:13,950
سوف يستغرق الأمر عدة أسابيع
قبل أن تفكرى فى مغادرة هذه الغرفة !
220
00:17:15,298 --> 00:17:19,254
أعلم أن هذا قد يكون فوق إحتمالك ، خذى وقتك !
221
00:17:19,711 --> 00:17:23,179
سأتركك الآن لتحظى ببعض الخصوصية .
222
00:17:25,476 --> 00:17:27,075
مهلا !
223
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
هل أنت بخير ؟
224
00:17:44,028 --> 00:17:46,552
أنا وحش !
225
00:17:47,038 --> 00:17:50,635
أنت على قيد الحياة ، و هذا هو الشئ الأهم !
226
00:17:54,608 --> 00:17:57,880
ماذا بشأن العمل ؟
227
00:17:58,526 --> 00:18:01,659
أنا آسفة يا "روز" ، إن المنافسة هناك شرسة جدا !
228
00:18:04,847 --> 00:18:06,272
حبيبتى !
229
00:18:06,329 --> 00:18:09,005
"جونتر" لم يحملك ثمن الفستان .
230
00:18:10,073 --> 00:18:13,454
"روز" ، أنت فى منزلة أختى .
231
00:18:13,479 --> 00:18:19,178
أعلم أنك لن تسمحى لأى شخص بالدخول هنا ،
و بالتأكيد أتفهم أسبابك ، و لكننى لن أتركك أبدا .
232
00:18:19,318 --> 00:18:21,585
أنا آسفة ، لقد أفسدت كل شئ !
233
00:18:21,771 --> 00:18:24,122
و لكننى سأعوضك عن ذلك .
234
00:18:24,235 --> 00:18:26,335
كان على أن أنقل أغراضك لمكان ما ،
235
00:18:26,367 --> 00:18:29,055
لذا ، فقد نقلتها إلى منزلى .
236
00:18:29,151 --> 00:18:31,840
لقد رأيتيه من قبل ، إنه فسيح !
237
00:18:32,907 --> 00:18:36,041
من المهم أن لا تبقى وحيدة فى الوقت الحالى .
238
00:18:37,821 --> 00:18:39,447
حبيبتى ...
239
00:18:40,214 --> 00:18:42,189
مهلا ، مهلا ، مهلا ...
240
00:18:42,835 --> 00:18:44,535
ستكونى بخير .
241
00:18:46,039 --> 00:18:48,776
حسنا ، ها نحن ذا .
242
00:18:50,074 --> 00:18:51,160
أنت فى منزلك !
243
00:18:51,168 --> 00:18:55,297
لقد أفرغت بعضا من أغراضك و لكن ليس كلها ،
244
00:18:55,779 --> 00:18:58,973
لذا ، ما زالت بعضها فى الصناديق .
245
00:19:01,080 --> 00:19:04,747
الثلاجة هنا ، و هى مليئة بالأطعمة النباتية لأننى أحبك ،
246
00:19:05,376 --> 00:19:09,676
و لدى أيضا بعض أطعمة الأطفال النباتية ،
و قد ذقت بعضها و وجدتها رائعة !
247
00:19:09,695 --> 00:19:17,739
هذا هو الخلاط ، و هو يصنع كوب واحد فى المرة ،
لذا يمكنك أن تضعى فيه الخليط و تغلقى غطاءه حتى ينتهى .
248
00:19:17,879 --> 00:19:22,373
أعتقد أننى لم أجد لك ثمار الرمان ،
حسنا نسيت أنك ممنوعة من البذور ، آسفة !
249
00:19:22,847 --> 00:19:28,322
هنا غرفة النوم ، و أنا سأكون هناك إذا كنت بحاجة إلى .
250
00:19:34,898 --> 00:19:35,998
- شكرا لك .
- لا تشكرينى .
251
00:19:36,083 --> 00:19:41,205
سأذهب لأحضر بعض الأشياء ، و سأعود
خلال ساعتين إذا كان المرور بحالة سيئة .
252
00:19:41,245 --> 00:19:43,721
هل تريدين أن أحضر لك أى شئ ؟
253
00:19:43,726 --> 00:19:45,290
هل ستكونين على ما يرام ؟
254
00:19:46,223 --> 00:19:50,003
نعم حقا ؟ أم أنك ستجعليننى أندم أننى ذهبت و تركتك ؟
255
00:19:54,292 --> 00:19:55,959
- أنا بخير !
- حسنا ، جيد !
256
00:19:56,010 --> 00:20:00,010
يمكنك أن تفعلى هنا ما شئت ،
إن هذا هو منزلك أيضا ، إتفقنا ؟
257
00:20:00,433 --> 00:20:04,985
لقد سجلت البريد الخاص بـ"براد"
على الكمبيوتر الخاص بك ، و أعطيته بريدك ،
258
00:20:05,407 --> 00:20:06,874
إنه يشعر بالأسى الشديد من أجلك .
259
00:20:07,155 --> 00:20:10,014
و لكن ، لا عليك ، فقط إعتن بنفسك .
260
00:20:11,249 --> 00:20:15,244
أنا آسفة ، لقد أفسدت العلاقة بينكما ،
إنه شخص لطيف حقا !
261
00:20:15,583 --> 00:20:20,346
لقد ساعدنى على إحضار أغراضك إلى هنا ،
كان هذا لطيفا منه حقا .
262
00:20:20,502 --> 00:20:23,256
أنا سعيدة لأنك هنا .
263
00:24:09,582 --> 00:24:15,049
مرحبا يا "روز" ، أردت فقط أن أقول لك أننى لم
أستطع التوقف عن التفكير فيك . "براد هارت"
264
00:24:15,212 --> 00:24:19,545
مرحبا "روز" ، نحن ندعوك لعيادتنا يا "روز ميلر" .
عيادة "بوروجز" .
265
00:24:23,713 --> 00:24:27,922
( ما وراء الإنسانية )
266
00:24:30,393 --> 00:24:33,833
الإعتقاد أو النظرية القائلة بأن الجنس البشري ...
267
00:24:33,845 --> 00:24:37,978
يمكنه أن يتطور إلى أبعد من حدوده الجسدية والعقلية الحالية ...
268
00:24:38,143 --> 00:24:42,790
و خاصة عن طريق العلم والتكنولوجيا ...
269
00:24:43,969 --> 00:24:50,827
مصطلح ( ما وراء الإنسانية ) ، تم ابتكاره لأول مرة فى ورقة بحثية
للفيلسوف الكندى "و. د. لايتفول" عام 1940
270
00:24:50,880 --> 00:24:55,447
و فى عام 1957 إستخدم عالم الأحياء "جوليان هاكسلى" نفس المصطلح ...
271
00:24:55,543 --> 00:24:58,177
كعنوان لورقته البحثية التى تتناول نفس الموضوع .
272
00:24:58,226 --> 00:25:01,459
و منذ ذلك الحين أصبح يلقب بـ"مكتشف الحركة" .
273
00:25:01,676 --> 00:25:02,876
إن نظريته تقول ...
274
00:25:03,004 --> 00:25:09,198
أن الجنس البشري يمكنه أن يتجاوز حدود نفسه إذا أراد ،
و يفكر ليس فقط على المستوى الفردى ...
275
00:25:09,245 --> 00:25:13,561
بمعنى أن كل شخص يفكر بشكل مختلف عن الآخر ...
276
00:25:13,579 --> 00:25:17,825
و لكنه يفكر فى الإنسانية بمجملها .
277
00:25:17,965 --> 00:25:19,832
و على الرغم من الفوائد الواضحة لهذه الحركة ...
278
00:25:19,891 --> 00:25:22,024
فإن القيود التى وضعتها ( منظمة الغذاء و الدواء ) على هذه النظرية ...
279
00:25:22,123 --> 00:25:24,442
حالت دون حدوث أى تقدم أو تطور فيها .
280
00:25:24,442 --> 00:25:28,342
وجدت عيادة "بوروجز" الفرصة للتحدى ...
281
00:25:28,547 --> 00:25:31,480
و فى مقابل القليل من الفحوص التى تجرى على الدماء ...
282
00:25:31,556 --> 00:25:34,131
فإن جميع العائلات التى شاركت فى تجربة "بوروجز" ...
283
00:25:34,306 --> 00:25:37,893
حصلت على تأمين صحى كامل مدى الحياة ...
284
00:25:38,326 --> 00:25:44,726
بالإضافة إلى فرصة للحالات الخاصة لتجربة الإكتشافات
الطبية الحديثة التى لا تزال غير متاحة للعامة .
285
00:25:45,196 --> 00:25:48,079
نحن نتطلع إلى إتصالك بنا .
286
00:25:49,289 --> 00:25:55,358
[ عيــــــــادة بــــوروجـــــــــــز ]
"د./ ويليام بوروجز" - ( دكتوراه عليا فى الطب )
287
00:26:16,956 --> 00:26:23,248
يا للروعة ، ما زال أمامى الكثير من العمل الشاق
لكى أحصل على علاج مجانى فى مكان مثل هذا !
288
00:26:27,101 --> 00:26:28,601
هذا ليس طريفا !
289
00:26:28,637 --> 00:26:31,528
آسفة ، كنت أحاول تلطيف الجو .
290
00:26:31,637 --> 00:26:33,712
أنفها تعجبنى !
291
00:26:34,225 --> 00:26:37,492
آسفة ، حسنا ، نحن هنا من أجلك و ليس من أجلى أنا !
292
00:26:37,499 --> 00:26:40,766
حسنا ، هيا بنا ، من هنا .
293
00:26:43,925 --> 00:26:45,964
- هل أنت بخير ؟
- نعم .
294
00:26:46,819 --> 00:26:49,419
- حسنا .
- شكرا يا "تشيلسى" .
295
00:26:53,019 --> 00:26:54,734
إنه جميل !
296
00:26:55,035 --> 00:26:56,755
و فخم !
297
00:26:56,956 --> 00:27:01,028
- مرحبا !
- مرحبا ، لدينا موعد من أجل "روز ميلر" !
298
00:27:02,713 --> 00:27:05,286
حسنا ، يجب عليك التوقيع هنا .
299
00:27:05,305 --> 00:27:07,717
هنا ، فى أسفل الورقة .
300
00:27:14,249 --> 00:27:16,412
هل يمكننى ... ؟
301
00:27:30,882 --> 00:27:33,433
إنه لمن دواعى سرورى أن أقابلك .
302
00:27:33,673 --> 00:27:38,858
زوجتى "سينثيا" و أنا أنشأنا هذا المعهد لمساعدة الناس أمثالك .
303
00:27:39,335 --> 00:27:44,517
إن طبيبك المعالج "كيلويد" ، أخبرنا عن حالتك !
304
00:27:45,987 --> 00:27:51,040
لأنه شعر أنك قد تكونين المرشحة المثالية لإحدى تجاربنا !
305
00:27:51,318 --> 00:27:55,269
( التلاعب بالخلايا الجذعية )
306
00:27:55,303 --> 00:27:59,246
إنه ليس علما جديدا ، و لكنه مفتاح الحياة !
307
00:28:02,954 --> 00:28:07,124
لا أستطيع تحمل التكاليف .
308
00:28:07,251 --> 00:28:09,761
إذا إنطبقت عليك الشروط ، فليس عليك تحمل أية تكاليف !
309
00:28:09,799 --> 00:28:13,872
و من خلال ما رأيته ، فأنت تستوفين جميع الشروط !
310
00:28:14,172 --> 00:28:15,872
نحن نعيش فى بلد ...
311
00:28:16,332 --> 00:28:21,150
فشل فى توفير الرعاية الصحية لمواطنيه !
312
00:28:21,199 --> 00:28:28,945
نحن معهد بحوث يعتبر أحد رواد الطب التجديدى ،
و نحتاج إلى البشر لكى نجرى عليهم أبحاثنا !
313
00:28:29,071 --> 00:28:33,125
إنه إتفاق يحقق المنفعة المتبادلة بيننا !
314
00:28:37,769 --> 00:28:40,029
هل هى آمنة ؟
315
00:28:40,213 --> 00:28:43,685
لن تكونى أول مريضة لدينا ، و بالتأكيد لست الأخيرة !
316
00:28:43,692 --> 00:28:52,010
أعتقد أنها البيروقراطية هى التى تمنع هذا العلاج
الذى سيغير العالم من الوصول إلى عامة الناس !
317
00:28:52,060 --> 00:28:55,193
لقد تم بيعه بالفعل للأثرياء !
318
00:28:59,187 --> 00:29:01,654
سأتركك قليلا لتفكرى مع صديقتك !
319
00:29:01,802 --> 00:29:04,337
سأكون بالخارج حين تكونى مستعدة !
320
00:29:10,341 --> 00:29:12,388
جيد جدا ، أليس كذلك ؟
321
00:29:15,583 --> 00:29:17,783
إنه خطير جدا !
322
00:29:17,859 --> 00:29:23,245
ستكون فاتورة المستشفى باهظة للغاية ،
و لا أدرى مدى قدرتك على تحمل تكلفة الجراحة التجميلية !
323
00:29:23,280 --> 00:29:27,242
لا أعرف كيف ينعم هؤلاء الناس بالنوم ليلا !
324
00:29:34,445 --> 00:29:37,015
أنا خائفة !
325
00:29:39,124 --> 00:29:41,672
أعلم أن هذا غير عادل تماما يا "روز" ...
326
00:29:41,830 --> 00:29:43,630
و لكن لكى أصدقك القول ...
327
00:29:43,761 --> 00:29:46,049
ما الذى لديك لتخسريه ؟
328
00:29:48,614 --> 00:29:52,129
- لا شئ !
- أنا آسفة ، تعالى يا حبيبتى .
329
00:29:55,562 --> 00:29:57,961
ستتجاوزين هذا ، نعم ستفعلين !
330
00:30:00,318 --> 00:30:01,918
دعينى أنظر إليك .
331
00:32:37,560 --> 00:32:39,951
هل أنت صديقها ؟
332
00:32:40,083 --> 00:32:41,983
ماذا ؟
333
00:32:44,638 --> 00:32:47,174
لا ، أنا فقط أهتم بأمرها .
334
00:32:48,504 --> 00:32:50,704
هذا أمر محترم ...
335
00:32:50,826 --> 00:32:54,203
هل لديك لحظة لكى نتحدث بشأنها ؟
336
00:32:55,109 --> 00:32:57,109
بالتأكيد !
337
00:33:03,178 --> 00:33:06,745
سوف تحتاجه بنفس القدر إذا كنت تعانى من فقر الدم الخبيث ،
338
00:33:06,937 --> 00:33:12,955
نحن لا نحب أن نسمع كلمة "مصاصى الدماء" ،
نحن نحاول أن نحسن من صورتنا !
339
00:33:13,149 --> 00:33:16,281
( تبادل المنفعة ) هو المفتاح !
340
00:33:16,421 --> 00:33:19,338
( تبادل المنفعة المستنير )
341
00:33:19,370 --> 00:33:24,420
الحياة بكل أشكالها تأخذ قليلا و تعطى قليلا ...
342
00:33:24,471 --> 00:33:30,171
و مع ذلك ، فإن ( مصاصو الدماء ) نظرا لأن ما يقومون به ،
هو عملية عديمة الرحمة ، لذلك ...
343
00:33:30,273 --> 00:33:34,298
هم دائما يأخذون أكثر مما يعطون !
344
00:35:55,029 --> 00:35:57,605
هل أنت بخير ؟
345
00:36:16,815 --> 00:36:19,001
أنا أتعافى .
346
00:36:19,055 --> 00:36:21,776
تبدين بحالة جيدة بحسب ما أرى .
347
00:36:25,188 --> 00:36:27,295
تبدو مألوفا !
348
00:36:28,254 --> 00:36:30,831
ألست من هواه مشاهدة التلفاز ؟
349
00:36:34,663 --> 00:36:41,048
( العمليات الطبية الكبرى ) - بطولة "دومينيك دانفرز"
الذى يقوم بدور " دكتور/ تونى كالابريا" .
350
00:36:45,412 --> 00:36:47,954
و ماذا تفعل هنا ؟
351
00:36:49,398 --> 00:36:52,566
بعض النقاهة الدورية .
352
00:37:20,779 --> 00:37:22,279
يا إلهى !
353
00:37:22,389 --> 00:37:24,895
هذا ما يجب أن أقوله أنا !
354
00:37:24,979 --> 00:37:26,479
مهلا !
355
00:37:27,377 --> 00:37:28,877
اللعنة !
356
00:37:31,891 --> 00:37:33,391
اللعنة !
357
00:37:41,062 --> 00:37:45,110
أعتقد أننى نهضت من سريرى الليلة الماضية ،
358
00:37:47,950 --> 00:37:53,236
كان هذا غريبا ، كما لو أنه كان حلم ،
و لكننى شعرت أننى كنت مستيقظة !
359
00:37:53,400 --> 00:37:57,215
- أين ذهبت ؟
- إلى حمام السباحة .
360
00:38:02,931 --> 00:38:05,974
الأحلام تكشف الكثير عن النفس البشرية .
361
00:38:06,761 --> 00:38:09,547
إفتحى فمك من فضلك !
362
00:38:10,883 --> 00:38:14,208
حقيقتنا الداخلية ، رغباتنا ...
363
00:38:18,874 --> 00:38:21,274
مخاوفنا !
364
00:38:21,832 --> 00:38:24,459
هل نزلت إلى الماء ؟
365
00:38:25,024 --> 00:38:27,590
نعم ، لقد فعلت .
366
00:38:30,902 --> 00:38:34,052
فى الأحلام ، الماء يرمز إلى المشاعر .
367
00:38:34,243 --> 00:38:40,112
النزول إلى حوض مملوء بالمياة يعنى
أنك تستكشفين اللاوعى الخاص بك .
368
00:38:40,362 --> 00:38:45,563
تحاولين أن تعرفى ، أن تفهمى ،
أن تدركى قدر نفسك أكثر .
369
00:38:46,854 --> 00:38:49,873
إنه حلم جميل ، ليتنى أحلم مثله .
370
00:38:50,446 --> 00:38:51,946
و لكن النوم مهم .
371
00:38:52,242 --> 00:38:57,642
يجب ألا تجهدى نفسك ، إذا أجهدتى نفسك فإن ذلك
سوف يؤثر على قدرة ذهنك على إستيعاب المعلومات ...
372
00:38:57,675 --> 00:39:00,931
مما يعطيك هذا الإحساس بأن الحلم حقيقة !
373
00:39:01,210 --> 00:39:03,388
لقد عانى جسدك من الكثير .
374
00:39:03,651 --> 00:39:05,790
قد تشعرين بالضعف .
375
00:39:06,601 --> 00:39:10,355
فى الواقع ، أشعر أننى بصحة ممتازة .
376
00:39:10,733 --> 00:39:13,342
أشعر أننى قوية ، قوية للغاية !
377
00:39:13,342 --> 00:39:15,182
عظيم !
378
00:39:15,953 --> 00:39:20,014
- عظيم ، لدرجة تسمح لى بالعودة إلى منزلى ؟
- أنا أصر على ذلك !
379
00:39:20,014 --> 00:39:24,314
- و لكننى أود رؤيتك هنا مجددا لنوثق عملية الشفاء .
- بالتأكيد !
380
00:39:24,409 --> 00:39:27,483
و لكنك ستحددين هذا الموعد عند مغادرتك .
381
00:39:27,860 --> 00:39:33,021
هناك أثر أو أثرين جانبيين للعملية يجب أن أخبرك بهم .
382
00:39:37,071 --> 00:39:42,100
لقد خلقنا رقعة دائمة فى النسيج الجلدى .
383
00:39:44,093 --> 00:39:48,495
حسنا ، هذا الدواء سوف يسهل عملية التحول .
384
00:39:48,886 --> 00:39:51,919
و لكن ، عندما تشعرين بالإجهاد ، يجب أن تستريحى .
385
00:39:51,941 --> 00:39:55,380
و إلا سوف يسبب لك الغثيان و الدوار ،
386
00:39:55,464 --> 00:39:59,360
و ربما تشعرين بالـ ( الهلاوس الحية ) التى قد تبدو واقعية !
387
00:39:59,379 --> 00:40:02,046
يجب عليك أيضا إتباع نظام غذائى خاص جدا .
388
00:40:02,111 --> 00:40:05,092
إشربى هذا ، إذا كنت لا تستطيعين هضم باقى أنواع الأطعمة .
389
00:40:05,153 --> 00:40:07,174
هل يمكننى أن أسأل ما هى مكوناته ؟
390
00:40:07,315 --> 00:40:12,909
إنه بروتين عالى التركيز ، يسهل هضمه
صمم خصيصا للتوافق مع إحتياجاتك .
391
00:40:13,352 --> 00:40:14,866
لا شئ يدعو للقلق .
392
00:40:14,957 --> 00:40:19,254
- حسنا ، شكرا لك يا دكتور "بوروجز" .
- عفوا يا "روز" .
393
00:40:32,281 --> 00:40:33,824
مرحبا !
394
00:40:34,062 --> 00:40:39,169
يا إلهى "روز" ، أنت رائعة ، أريد هذا أيضا !
395
00:40:39,189 --> 00:40:41,461
دعينى أتفحصك !
396
00:40:49,131 --> 00:40:51,768
- ماذا ؟
- أين النظارات ؟
397
00:40:52,940 --> 00:40:55,529
لست بحاجة إليهم بعد الآن !
398
00:40:55,624 --> 00:40:57,857
حسنا ، أيتها الرجل العنكبوت !
399
00:40:58,064 --> 00:41:00,983
أنت تبدين مختلفة للغاية !
400
00:41:01,253 --> 00:41:02,786
ما زلت أنا يا "تشيلس" !
401
00:41:03,417 --> 00:41:06,750
- أنا سعيدة جدا لأجلك .
- شكرا لك .
402
00:41:19,043 --> 00:41:23,644
أنا ذاهبة إلى العمل ، إتصلى بى إذا إحتجت أى شئ ، إتفقنا ؟
403
00:41:28,457 --> 00:41:32,546
حسنا ، لا أعرف ماذا سأفعل طيلة اليوم !
404
00:41:32,621 --> 00:41:35,437
ربما ستتعافين بعد عملية كبيرة .
405
00:41:35,532 --> 00:41:42,211
يا إلهى يا "روز" ، أنت الشخص الوحيد الذى أعرفه
الذى يريد أن يعمل عندما يكون لديه وقت فراغ !
406
00:41:42,220 --> 00:41:45,020
يجب أن تفعلى شيئا لنفسك على سبيل التغيير !
407
00:41:45,152 --> 00:41:48,123
صممى ، أشعرى أنك ملهمة !
408
00:42:04,152 --> 00:42:08,302
أنا حقا أشعر بالإمتنان عندما تعطينى رأيك فى تصميماتى .
409
00:42:09,043 --> 00:42:15,407
إنها تجارية جدا ، ما صنعته رائع و جميل جدا !
410
00:42:15,561 --> 00:42:21,814
لكنه تقليدى و ممل و نمطى ، لقد نسيتهم بالفعل !
411
00:42:22,682 --> 00:42:26,297
من أنت يا "روز" ؟ هل تعلمين ؟
412
00:42:27,588 --> 00:42:31,574
يمكننى تقبل النقد ، يمكننى أن أصنع أفضل .
413
00:42:33,061 --> 00:42:35,421
دعنى أريك شيئا مختلفا !
414
00:42:35,839 --> 00:42:38,839
طالما أردت أن أكون مصممة ،
يمكننى أن أفعل أفضل من ...
415
00:42:38,897 --> 00:42:40,993
"روز" !
416
00:43:06,651 --> 00:43:09,055
هل يمكننى مساعدتك بشئ ؟
417
00:43:09,072 --> 00:43:14,633
مرحبا يا "روز" ، هلا فتحت الباب ؟
418
00:43:24,236 --> 00:43:26,283
تبا !
419
00:43:26,874 --> 00:43:31,926
- أعنى ، اللعنة ، أنت تبدين ...
- بشعة ، أليس كذلك ؟
420
00:43:33,335 --> 00:43:35,996
كيف فعلوا ذلك ؟
421
00:43:36,447 --> 00:43:39,252
أجريت عملية ( ترقيع جلد تجريبى ) !
422
00:43:39,531 --> 00:43:42,212
إنه مذهل !
423
00:43:42,363 --> 00:43:44,835
إنه كما لو أن الحادث لم يقع !
424
00:43:44,835 --> 00:43:47,708
لا ، ليس كما لو أنه لم يقع .
425
00:43:47,967 --> 00:43:52,548
هذا ، هذا ليس ما قصدته .
426
00:43:53,752 --> 00:43:56,069
أنا سعيد أنك بخير .
427
00:43:56,125 --> 00:44:01,252
"تشيلس" قالت لى أن أتركك و شأنك ،
لذا خمنت أنك ما زلت هنا .
428
00:44:02,227 --> 00:44:05,268
نعم ، إن "تشيلس" تقول أشياءا كثيرة !
429
00:44:05,629 --> 00:44:08,385
نعم ، إنها تفعل ذلك .
430
00:44:09,780 --> 00:44:15,639
- أريد أن أعتذر لك عن كل شئ .
- حسنا .
431
00:44:16,551 --> 00:44:20,518
كان من الغباء أن أظن أنك تريد الخروج معى ،
أليس كذلك ؟
432
00:44:20,790 --> 00:44:23,727
مهلا ، الأمر لم يكن كذلك !
433
00:44:24,695 --> 00:44:27,254
ما رأيك لو عوضتك عن ذلك ؟
434
00:44:27,745 --> 00:44:32,120
- دعينى أدعوك للخروج الليلة .
- أنا مشغولة الليلة .
435
00:44:32,595 --> 00:44:36,396
- و ماذا عن الغد ؟
- غدا مشغولة أيضا .
436
00:44:38,396 --> 00:44:41,912
أنت تتدللين على ، أليس كذلك ؟
437
00:44:47,698 --> 00:44:50,198
لا !
438
00:44:51,152 --> 00:44:53,652
وداعا يا "براد" !
439
00:45:00,948 --> 00:45:04,981
هل طردت "براد" ؟
حسنا ، لن أستطيع فعل شئ حيال هذا !
440
00:45:04,995 --> 00:45:06,952
إنه يشعر بالندم فقط ، و أنا لا أريد شفقة منه .
441
00:45:07,073 --> 00:45:11,240
أنت تدركين أنك جميلة الآن ، اليس كذلك ؟
لذا ليس عليك أن تكونى لطيفة !
442
00:45:11,744 --> 00:45:13,429
هذا فظيع !
443
00:45:13,507 --> 00:45:18,740
- أنا سعيدة أنك تركتنى أستدرجك للخروج الليلة ، أنت لم تخرجى معى قط !
- ما زلت أتعجب !
444
00:45:19,068 --> 00:45:22,039
- مرحبا !
- مساء الخير سيداتى .
445
00:45:22,533 --> 00:45:25,289
- ألست بحاجة إلى ... !
- لا ، ليس الليلة .
446
00:45:25,345 --> 00:45:29,478
- نعم ، نعم ، "كاميرون" تعالى معى ، هل سنقابل العربى الليلة ؟
- نعم !
447
00:45:30,079 --> 00:45:32,088
- شكرا لك !
- "روز ميلر" !
448
00:45:32,292 --> 00:45:34,228
"روز ميلر" !
449
00:45:34,604 --> 00:45:36,741
نعم ، أنا أقصدك أنت !
450
00:45:38,177 --> 00:45:39,777
يا إلهى !
451
00:45:39,887 --> 00:45:41,187
أنظرى إليك !
452
00:45:41,240 --> 00:45:46,016
- ما هذا الذى ترتديه ؟
- أرتدى فستان من تصميمى !
453
00:45:46,063 --> 00:45:48,147
- تصميمك ؟
- نعم !
454
00:45:48,759 --> 00:45:50,937
أرى شيئا جديدا !
455
00:45:51,104 --> 00:45:52,835
لقد أعجبنى !
456
00:45:52,885 --> 00:45:56,152
شخصا مثلك يبدو جديرا بالعودة إلى العمل ، إتفقنا ؟
457
00:45:57,016 --> 00:45:58,516
نعم فى الواقع !
458
00:45:59,207 --> 00:46:03,952
يمكننى أن أعود يوم الإثنين ،
و يسعدنى أن أعمل معك ثانية فى مجموعتك الجديدة ( شماتة ) !
459
00:46:04,145 --> 00:46:07,662
هذا يسعدنى أنا أيضا يا "روز" !
460
00:46:08,720 --> 00:46:12,320
سيكون الإفتتاح خلال شهرين ،
و هذا سيتطلب الكثير من العمل .
461
00:46:12,451 --> 00:46:16,102
- أنا سعيد لرؤيتك بصحة جيدة !
- شكرا لك .
462
00:46:16,346 --> 00:46:19,681
- أرجوك ، لا تخذلينى !
- لن أفعل .
463
00:46:20,344 --> 00:46:25,411
و أنت يا فاكهتى اللذيذة ، هل تتذكرين
أن لديك صورة غدا الساعة التاسعة صباحا ؟
464
00:46:25,464 --> 00:46:27,797
- لا تشربى .
- سأشرب القليل فقط .
465
00:46:28,086 --> 00:46:32,777
شراب واحد فقط ، الفودكا بالصودا ،
لا أريدك أن تصبحى سمينة !
466
00:46:33,034 --> 00:46:34,534
هيا بنا !
467
00:46:34,701 --> 00:46:36,101
من كانت هذه ؟
468
00:46:36,179 --> 00:46:38,112
- إنها رائعة !
- إنها مساعدتى !
469
00:46:38,122 --> 00:46:40,446
- "بوبا" ، أين السيارة ؟
- عند بداية الشارع .
470
00:46:40,446 --> 00:46:41,946
هل سأضطر إلى السير ؟
471
00:46:41,998 --> 00:46:45,736
- يا إلهى ، كاد يتوسل إليك أن تعودى !
- نعم ، لاحظت ذلك !
472
00:46:45,919 --> 00:46:48,461
هيا بنا لنحتفل بذلك !
473
00:48:35,090 --> 00:48:36,442
( أحمر )
474
00:48:44,354 --> 00:48:45,554
ماذا بك يا "دوم" ؟
475
00:48:45,579 --> 00:48:48,744
حرارتك مرتفعة للغاية !
ما الذى تناولته بحق الجحيم ؟
476
00:48:49,701 --> 00:48:51,937
الجو حار جدا هنا !
477
00:48:53,218 --> 00:48:57,055
حسنا ، هل يمكننى الحصول على
بعض الهواء هنا من أجل "المسيح" ؟
478
00:48:57,138 --> 00:48:58,271
كما لو كنا فى دار للمسنين !
479
00:48:58,304 --> 00:49:00,837
من فضلكم ، هل يمكن لأى شخص هنا إحضار تهوية لـ"دوم" ؟
480
00:49:00,873 --> 00:49:04,929
أى شخص يحضر مكعبات ثلج أو ما شابه !
هل تريد مكعبات ثلج يا "دوم" ؟
481
00:49:05,110 --> 00:49:06,443
هذا يكفى ، أتركينى لأذهب !
482
00:49:06,469 --> 00:49:08,102
- هل أنت بخير يا أخى ؟
- نعم نعم .
483
00:49:08,144 --> 00:49:10,873
- هل أنت جاهز يا أخى ؟
- نعم !
484
00:49:13,654 --> 00:49:17,121
إنها ليست عملية جراحة بالمخ ،
إنه نفس القرف يتكرر كل أسبوع !
485
00:49:17,174 --> 00:49:20,274
لا تعاملنى بسخافة ، لا أستطيع
التركيز عندما تكون سخيفا معى !
486
00:49:20,320 --> 00:49:23,244
حسنا ، لا تحاولى أى تعلقى فشلك على !
487
00:49:23,293 --> 00:49:27,060
- هكذا يا رفاق ، إنه إتصال حقيقى ، هيا لنبدأ !
- هيا لنبدأ !
488
00:49:27,152 --> 00:49:30,595
هدوء ، كهدوء الفأر فى المكتبة !
489
00:49:30,666 --> 00:49:34,898
أحب جدا كل مشاهدكم السابقة ،
و لكن هذا المشهد يمكنه أن يفسد الفيلم بأكمله !
490
00:49:34,940 --> 00:49:37,092
و يظهرنى بشكل غير جيد ، إتفقنا ؟
491
00:49:37,134 --> 00:49:37,675
حسنا .
492
00:49:37,799 --> 00:49:40,199
- هل أنت جاهز ؟
- نعم ، هيا لنبدأ !
493
00:49:40,588 --> 00:49:42,121
سنبدأ التسجيل يا رفاق !
494
00:49:42,437 --> 00:49:45,304
إبدأ فى توقيتك المحدد ، أرجوك ، هيا لنبدأ !
495
00:49:49,063 --> 00:49:51,163
إبدأ !
496
00:49:55,317 --> 00:49:57,617
لا أستطيع أن أستمر فى الكذب على زوجى يا "تونى" !
497
00:49:57,996 --> 00:50:00,045
هذا لم يسبب مشكلة من قبل .
498
00:50:02,797 --> 00:50:04,597
"دومينيك" أنت تؤلمنى !
499
00:50:04,878 --> 00:50:06,678
"دومينيك" أنت تؤلمنى !
500
00:50:06,725 --> 00:50:09,058
- توقف ، توقف ، أوقف التصوير !
- اللعنة !
501
00:50:09,242 --> 00:50:12,534
- يجب عليك أن تمثلى كممثلة محترفة !
- لا تتحدث إلى هكذا !
502
00:50:13,165 --> 00:50:14,832
لحظة واحدة ، لحظة واحدة !
503
00:50:16,759 --> 00:50:18,159
- أخى !
- نعم !
504
00:50:18,237 --> 00:50:20,870
- أنا هنا لأشهد حقيقتك يا أخى !
- حسنا !
505
00:50:21,012 --> 00:50:23,142
كان هذا رائعا ، حسنا ؟
506
00:50:23,399 --> 00:50:23,739
إتفقنا ؟
507
00:50:23,763 --> 00:50:26,830
- و لكنه كان غريبا بعض الشئ ، بالنسبة لهذا المشهد !
- فهمت !
508
00:50:26,830 --> 00:50:28,630
- لنخفض حدة الآداء بعض الشئ !
- حسنا !
509
00:50:28,796 --> 00:50:30,896
- هل تشعر الآن كما لو كنت حيوان المفترس ؟
- نعم نعم !
510
00:50:30,950 --> 00:50:33,450
- فلتكن زهرة تتفتح !
- نعم ، كالزهرة !
511
00:50:33,567 --> 00:50:34,934
- هل أنت مستعد الآن ؟
- نعم نعم !
512
00:50:34,947 --> 00:50:37,880
- "سيندى" ، هل أنت بخير يا حبيبتى ؟
- نعم !
513
00:50:38,046 --> 00:50:40,846
الألم قد يكون مفيدا فى الآداء ، انفعلى معه و لا تقاوميه !
514
00:50:40,927 --> 00:50:42,894
سنحصل على آداء كالسحر فى المرة القادمة ، أليس كذلك ؟
515
00:50:42,932 --> 00:50:45,299
- هل أنت مستعد ؟
- نعم ، هيا لنبدأ !
516
00:50:45,332 --> 00:50:47,332
توقفوا ، لدى فكرة !
517
00:50:47,350 --> 00:50:49,217
- "ترينت" ، "ترينت" !
- هل "ترينت" هنا ضمن الفريق ؟
518
00:50:49,256 --> 00:50:51,023
- أنا هنا !
- فى المشهد !
519
00:50:51,038 --> 00:50:52,738
- كل قطعة من فطيرة الكرز !
- من هو "ترينت" ؟
520
00:50:52,774 --> 00:50:54,507
راقب "سيندى" طوال المشهد !
521
00:50:55,971 --> 00:50:57,471
مرحبا يا دكتور !
522
00:50:57,657 --> 00:50:58,857
من هذا بحق الجحيم ؟
523
00:50:58,936 --> 00:51:04,709
- أنا "ترينت تايلور" ، سأمثل دورك يا دكتور !
- دكتور ؟ كم عمره ؟
524
00:51:04,737 --> 00:51:06,437
لا يوجد طبيب جديد فى نسخة السيناريو الخاصة بى !
525
00:51:06,477 --> 00:51:09,277
تماشى معه يا "دوم" أنت ممثل محترف يا رجل !
526
00:51:10,848 --> 00:51:13,890
هل هناك ما يضحكك ؟
أيها الحثالة !
527
00:51:13,933 --> 00:51:14,420
يا حثالة !
528
00:51:14,544 --> 00:51:16,435
أنت قذر ، قذر !
529
00:51:18,865 --> 00:51:20,838
سيدتى ، لقد تشرفت بمقابلتك !
530
00:51:20,936 --> 00:51:22,804
لطالما كنت من معجبيك !
531
00:51:27,144 --> 00:51:28,644
صورهم !
532
00:51:36,136 --> 00:51:37,636
اللعنة !
533
00:51:55,904 --> 00:51:57,404
اللعنة !
534
00:52:46,801 --> 00:52:48,701
( يؤخذ مع الطعام )
535
00:54:20,233 --> 00:54:22,305
( أحمر )
536
00:56:21,773 --> 00:56:23,273
يا إلهى !
537
00:56:26,031 --> 00:56:28,274
ما الذى أفعله ؟
538
00:56:37,192 --> 00:56:39,601
( قد يسبب هلاوس حية )
539
00:56:40,214 --> 00:56:41,714
اللعنة !
540
00:56:47,108 --> 00:56:48,608
اللعنة ! ، اللعنة !
541
00:56:50,933 --> 00:56:54,419
"تشيلسى" ، أرجوك أجيبى !
542
00:56:56,961 --> 00:56:59,110
أرجوك أجيبى !
543
00:57:03,539 --> 00:57:05,039
( إبعد عن سيارتى ) !
544
00:57:08,886 --> 00:57:10,386
( إنعطفى ، إنعطفى ) !
545
00:57:11,662 --> 00:57:13,162
( إبعد يدك عنى ) !
546
00:57:13,687 --> 00:57:15,187
( اللعنة عليك ) !
547
00:57:15,484 --> 00:57:16,984
( أيها الأحمق القذر ) !
548
00:57:17,430 --> 00:57:18,930
( مهلا يا رفاق ) !
549
00:57:20,977 --> 00:57:25,445
أرجوك يا سيدى ، أنا هادئ الآن ،
هل يمكننى العودة إلى الداخل الآن ؟
550
00:57:25,523 --> 00:57:27,889
لا ، لقد إنتهت ليلتك !
551
00:57:27,966 --> 00:57:32,270
سوف أتسبب بطردكما أنتما الإثنين ،
صديقتى ما زالت بالداخل ، إتفقنا ؟
552
00:57:32,348 --> 00:57:36,617
- هذا لا يهم ، عد إلى منزلك !
- إبعدوا أيديكم عنى !
553
00:57:36,633 --> 00:57:41,837
- أنتما محظوظان أننى لم أضربكما الآن !
- نعم ، كثيرين قبلك قالوا ذلك !
554
00:57:48,829 --> 00:57:50,329
ماذا هنالك يا جميلتى ؟
555
00:57:50,337 --> 00:57:53,073
إسمى "بيلى" ، ما إسمك ؟
556
00:57:54,283 --> 00:57:56,864
عفوا ، هل أنت صماء ؟
557
00:57:57,624 --> 00:57:59,721
ألا تستطيعين التحدث ؟
558
00:57:59,860 --> 00:58:01,934
مهلا ، أنا أتحدث معك !
559
00:58:03,185 --> 00:58:05,260
أنتم جميعا متماثلون !
560
00:58:05,491 --> 00:58:07,024
العاهرة تعتقد أنها شئ هام !
561
00:58:07,224 --> 00:58:12,336
عندما يعطيك شخص ما مجاملة ،
يجب أن تتعلمى كيف تقولى له شكرا لك !
562
00:58:17,606 --> 00:58:19,673
تظاهرى أنك تتحدثين على الهاتف !
563
00:58:19,878 --> 00:58:22,202
أنت عاهرة !
564
00:58:25,554 --> 00:58:28,663
حقا ، أنت لست بهذا القدر من الجمال يا حبيبتى !
565
00:58:29,305 --> 00:58:32,386
يبدو أنك من عاهرات "نيو جيرسى" الرخيصات !
566
00:58:32,659 --> 00:58:35,820
أنت لم تقابلى رجلا وسيما مثلى قط !
567
00:58:47,888 --> 00:58:53,005
يا "يسوع المسيح" !
لقد كدت تصيبينى بأزمة قلبية يا سيدتى !
568
00:58:54,251 --> 00:58:56,416
أنت جميلة حقا !
569
00:58:58,202 --> 00:59:00,656
هل يمكنك أن تقلنى بسيارتك ؟
570
00:59:00,945 --> 00:59:04,093
طبعا ، أقلك أينما تريدين يا عزيزتى !
571
00:59:04,166 --> 00:59:06,352
إركبى !
572
00:59:12,078 --> 00:59:14,543
حسنا أيتها الشقراء ، ما إسمك ؟
573
00:59:14,910 --> 00:59:16,410
"روز" !
574
00:59:16,601 --> 00:59:18,601
"روز" ؟
575
00:59:19,528 --> 00:59:22,141
إسمى "بيلى" !
576
00:59:23,228 --> 00:59:26,646
حسنا ، إلى أين تريدين أن آخذك ، يا "روز" ؟
577
00:59:27,067 --> 00:59:29,444
لا مكان !
578
00:59:31,788 --> 00:59:34,327
لا مكان ؟
579
00:59:41,413 --> 00:59:45,868
لقد عرفت فورا أنك عاهرة قذرة بمجرد أن ... !
580
00:59:47,522 --> 00:59:49,883
هل تجدنى قاسية عليك ؟
581
00:59:50,578 --> 00:59:52,974
سأعطيك ما تريدين الآن !
582
01:00:00,456 --> 01:00:01,756
أرجوك !
583
01:00:01,828 --> 01:00:03,933
أرجوك ، لا !
584
01:00:12,380 --> 01:00:14,645
أرجوك !
585
01:00:27,836 --> 01:00:31,261
( الطـــوارئ )
586
01:00:36,567 --> 01:00:38,804
عفوا !
587
01:00:49,732 --> 01:00:52,318
مرحبا !
588
01:01:00,227 --> 01:01:03,092
سيد "تايلور" !
589
01:01:05,914 --> 01:01:12,211
سيد "تايلور" ما الذى تفعله بعيدا عن سريرك ؟
لقد أجريت جراحة تجميلية لتوك !
590
01:01:13,148 --> 01:01:16,006
لا يمكنك إزالة الضمادات بعد !
591
01:01:16,016 --> 01:01:21,495
ستكون هناك بعض التورمات ،
ما تراه الآن ليس هو النتيجة النهائية للعملية !
592
01:01:21,685 --> 01:01:23,185
هيا !
593
01:01:24,380 --> 01:01:25,880
يا إلهى ! ، يا إلهى !
594
01:01:56,523 --> 01:01:58,171
توقف !
595
01:02:17,051 --> 01:02:18,551
لقد عضنى !
596
01:02:18,706 --> 01:02:20,206
لقد عضنى !
597
01:02:20,845 --> 01:02:22,345
لقد عضنى !
598
01:02:29,800 --> 01:02:33,216
لقد فعلت الصواب بمجيئك إلى !
599
01:02:33,521 --> 01:02:39,997
- أخبرينى أكثر عن رغبتك الشديدة لأكل اللحوم !
- إنها ليست اللحوم ، إنها ... الدماء !
600
01:02:40,659 --> 01:02:43,341
هل لهذا علاقة بالعملية ؟
601
01:02:44,018 --> 01:02:52,247
من المألوف أن يعانى المرضى من تغيير فى الذوق بعد العملية ،
إنه أثر جانبى ناتج عن عملية التخدير !
602
01:02:52,751 --> 01:02:54,897
تغيير فى مذاق الطعام !
603
01:02:54,957 --> 01:02:57,441
نشتهى أشياء لم نكن لنأكلها من قبل !
604
01:02:58,107 --> 01:02:59,807
كيف حال شهيتك ؟
605
01:02:59,952 --> 01:03:01,888
أنا جائعة طوال الوقت !
606
01:03:01,962 --> 01:03:07,120
لا أحتفظ بأى شئ فى معدتى ،
و أعانى من آلآم رهيبة بالمعدة !
607
01:03:08,210 --> 01:03:13,078
و عندما يزداد الألم ، تبدأ الهلاوس !
608
01:03:13,198 --> 01:03:15,457
و أرى نفسى ...
609
01:03:15,933 --> 01:03:17,433
أرجوك !
610
01:03:17,994 --> 01:03:19,790
آنسة "ميلر" !
611
01:03:21,575 --> 01:03:23,075
أنا أشرب الدماء !
612
01:03:23,261 --> 01:03:26,661
أنت تحلمين ، أعلم أنه يبدو حقيقيا و لكنه ليس كذلك !
613
01:03:26,804 --> 01:03:28,304
أنظرى ...
614
01:03:28,925 --> 01:03:31,762
نحن لا نعلم الكثير عن الأحلام !
615
01:03:31,818 --> 01:03:37,116
و لكننا نعرف عنها شيئا واحدا ،
أنها هى الوقت الذى يتعافى فيه العقل !
616
01:03:37,528 --> 01:03:40,112
لماذا أحلم أننى أشرب الدماء ؟
617
01:03:40,275 --> 01:03:44,142
الناس الذين يحلمون أنهم يشربون الدماء
عادة ما تكون لديهم رغبات لم تتحقق !
618
01:03:44,214 --> 01:03:46,905
إنه متعلق بالشعور بالذنب بسبب عدم تحقيق رغبة معينة !
619
01:03:47,016 --> 01:03:48,793
أنا لا أشعر أننى مذنبة !
620
01:03:48,853 --> 01:03:53,532
هل تتحكمين بالأحلام ؟
أم أن الأحلام هى التى تتحكم بك ؟
621
01:03:55,425 --> 01:03:59,216
أحيانا أكون أنا المتحكمة بها !
622
01:04:00,229 --> 01:04:02,829
و أحيانا أخرى يبدو الأمر كما لو أننى ...
623
01:04:03,063 --> 01:04:04,563
أشاهد نفسى ...
624
01:04:04,887 --> 01:04:10,101
و كأننى شخص آخر ...
625
01:04:14,157 --> 01:04:16,778
- إنها كوابيس !
- هلاوس !
626
01:04:19,023 --> 01:04:22,982
يساورنى شعور أننى أتحول إلى وحش !
627
01:04:25,613 --> 01:04:28,363
حسنا ، أنا آسف لأننى سأخذلك !
628
01:04:29,571 --> 01:04:33,468
إن وحشك نفسى ، مثل أغلب الوحوش !
629
01:04:34,159 --> 01:04:36,208
إنه من صنعك أنت !
630
01:04:36,225 --> 01:04:41,211
أنت لا تتعرفين على نفسك فى المرآه ،
لهذا تشاهدين هذا الوحش !
631
01:04:42,403 --> 01:04:47,203
متى ينتهى هذا الشعور بالإنفصال ؟
متى سأشعر بنفسى مرة أخرى ؟
632
01:04:47,433 --> 01:04:49,534
هذا متوقف عليك أنت يا "روز" !
633
01:04:49,581 --> 01:04:54,835
نحن نرى ما نريد أن نرى ،
و هناك أشياء نحن نرفض أن نراها !
634
01:04:54,977 --> 01:04:58,751
و لكننا نحن الذين نخلق واقعنا يا "روز" !
635
01:05:00,367 --> 01:05:02,763
و نحن الذين نحرره أيضا !
636
01:05:12,144 --> 01:05:15,777
- عذرا يا آنسة "ميلر" !
- "جونتر" ، أنا آسفة لأننى تأخرت !
637
01:05:15,815 --> 01:05:17,315
شكرا لك !
638
01:05:17,722 --> 01:05:20,822
- ماذا لدينا هنا ؟
- إنه ...
639
01:05:28,666 --> 01:05:32,392
من الذى رسم هذه الرسومات ؟
أنت ؟
640
01:05:32,705 --> 01:05:34,205
نعم !
641
01:05:34,510 --> 01:05:40,383
- إنها لم تكتمل بعد ، يمكنك أن تراهم فيما بعد ...
- تبدو لى مكتملة !
642
01:05:42,759 --> 01:05:48,221
أنا آسفة ، هل .. هل .. هل أنت جاد ؟
أم أن هذا متعلق بالـ ( شماتة ) لأننى ... ؟
643
01:05:48,601 --> 01:05:53,182
لا ، لا ، هذه هى الـ ( شماتة ) !
644
01:05:54,725 --> 01:05:57,162
هل رسوماتى هى الـ ... ؟
645
01:05:57,763 --> 01:05:59,063
نعم !
646
01:05:59,258 --> 01:06:00,458
نعم !
647
01:06:00,497 --> 01:06:03,081
سأضمها لمجموعتى !
648
01:06:03,208 --> 01:06:06,928
أريدك أن تصنعى و تصممى هذا الفستان ...
649
01:06:07,172 --> 01:06:09,502
معى !
650
01:06:10,247 --> 01:06:11,847
شكرا لك ، هذا ... !
651
01:06:11,925 --> 01:06:13,725
"جونتر" ، سيكون هذا رائعا !
652
01:06:14,485 --> 01:06:17,926
شكرا على منحى هذه الفرصة ، أنا لن أخذلك !
653
01:06:18,383 --> 01:06:22,182
أترين هذه التصاميم ؟
ستكون هذه هى جوهرة مجموعتى !
654
01:06:22,198 --> 01:06:25,014
( الجانب المظلم من الروح )
655
01:06:26,819 --> 01:06:30,486
كيف يبدو الوجه ؟
عندما نشمت فى شخص ما !
656
01:06:33,032 --> 01:06:37,068
من نحن ؟
عندما لا يرانا أحد !
657
01:06:37,632 --> 01:06:38,965
- دكتور "رايلى" !
- نعم !
658
01:06:39,299 --> 01:06:41,499
- أنا الدكتورة "بيفرلى" التى حادثتك على الهاتف !
- أهلا !
659
01:06:41,586 --> 01:06:44,386
أشكرك على وصول ( مركز التحكم فى الأمراض ) سريعا كما طلبنا !
660
01:06:44,461 --> 01:06:47,128
أتمنى أن يكون الموقف أبسط من ذلك !
661
01:06:47,393 --> 01:06:50,826
- هل أنت متأكدة أنه ( سعار ) ؟
- من الصعب جدا تشخيصه !
662
01:06:50,912 --> 01:06:55,945
يبدو أنه سلالة متحورة منه و مفرطة النشاط ،
و عدوانية للغاية !
663
01:06:56,099 --> 01:07:00,966
ليس لدينا فكرة كيف بدأت ، و لكن كل ما نعرفه ،
أن لدينا الحالة الأولى منه هنا !
664
01:07:01,023 --> 01:07:02,523
"دومينيك دانفرز" !
665
01:07:02,599 --> 01:07:05,517
- ما هى حالته ؟
- ليست جيدة !
666
01:07:29,024 --> 01:07:32,198
يجب أن نعرف ما الذى عضه ؟
667
01:07:34,759 --> 01:07:36,893
هل ما زلت تتجنبيننى ؟
668
01:07:37,108 --> 01:07:39,596
لا ، لقد كنت مشغولة فحسب !
669
01:07:39,753 --> 01:07:42,320
كما أن لدى بعض المشاكل الصحية !
670
01:07:43,849 --> 01:07:47,961
- هل تشعرين أنك بخير ؟
- نعم ، أنا بخير تماما !
671
01:07:48,004 --> 01:07:50,400
لقد عدت لتوى من العيادة .
672
01:07:50,460 --> 01:07:52,734
- دكتور "بوروجز" ؟
- نعم !
673
01:07:53,101 --> 01:07:55,165
و ماذا قال لك ؟
674
01:07:55,690 --> 01:07:58,057
أنه ما زال أمامى بعض الوقت !
675
01:07:58,312 --> 01:07:59,812
حسنا !
676
01:08:01,095 --> 01:08:03,585
هل قال أى شئ آخر ؟
677
01:08:04,081 --> 01:08:10,595
- أننى يجب أن أتذكر أن آكل .
- هل هذا يعنى أنك ستوافقين أن أدعوك على الغداء ؟
678
01:08:10,659 --> 01:08:15,288
- لقد دخلت بنفسى فى هذا الفخ ، أليس كذلك ؟
- دخلت فيه مباشرة !
679
01:08:15,367 --> 01:08:20,234
- حسنا ، كيف حال شهيتك ؟
- أصبحت نهمة ، فى الواقع أنا جائعة طوال الوقت !
680
01:08:21,257 --> 01:08:24,524
الشئ الوحيد الذى يبقى فى معدتى هو البروتين
الخاص بالشفاء الذى حصلت عليه من العيادة !
681
01:08:24,620 --> 01:08:28,177
هيا لنجعلك سمينة ، الطعام هما يبدو جيدا !
682
01:08:29,204 --> 01:08:33,171
حقيقة أنا لا أعلم ، إن معدتى
أصبحت مجنونة منذ أن أجريت الجراحة !
683
01:08:33,253 --> 01:08:34,853
ألهذا ذهبت إلى العيادة ؟
684
01:08:34,893 --> 01:08:42,549
نعم ، نعم ، لقد مرت على ليالى عصيبة !
685
01:08:43,226 --> 01:08:45,433
ماذا تعنى ؟
686
01:08:45,438 --> 01:08:47,648
تراودنى الكوابيس !
687
01:08:48,128 --> 01:08:51,808
هذا غبى ، و لكنى أظن أنها بسبب الحادث !
688
01:08:54,047 --> 01:09:00,171
- كان لديك كوابيس ؟
- نعم ...
689
01:09:00,956 --> 01:09:04,933
أشعر أننى مستيقظة أثناء الكوابيس !
690
01:09:05,492 --> 01:09:08,458
أشعر أنها حقيقية للغاية !
691
01:09:09,301 --> 01:09:12,017
هل تبدو مثل الآن ؟
692
01:09:15,090 --> 01:09:21,325
لا ، أرجوك إنس ما قلت ، أنا آسفة ،
يبدو أننى مرهقة و لا أعرف ماذا أقول !
693
01:09:22,459 --> 01:09:27,377
شكرا لسؤالك ، لا يجب عليك الشعور بالأسف من أجلى !
694
01:09:27,469 --> 01:09:29,638
أنا لا أشعر بالأسف !
695
01:09:30,651 --> 01:09:33,426
أنا أهتم بأمرك يا "روز" !
696
01:09:33,833 --> 01:09:35,333
حقا ؟
697
01:09:37,075 --> 01:09:38,575
نعم !
698
01:09:40,538 --> 01:09:45,224
هل يمكننى أن أحادثك بصراحة بخصوص شئ ما ؟
699
01:09:45,470 --> 01:09:46,470
يا إلهى !
700
01:09:46,489 --> 01:09:51,727
- حسنا !
- لا ، إنه شئ هام !
701
01:10:00,652 --> 01:10:02,523
أنا آسف ، أنا ... !
702
01:10:02,936 --> 01:10:04,436
اللعنة !
703
01:10:04,746 --> 01:10:07,085
- اللعنة !
- هل أنت بخير ؟
704
01:10:07,372 --> 01:10:09,072
آسفة ، أعتقد أننى عضضت لسانى !
705
01:10:09,146 --> 01:10:11,356
- سأعود حالا !
- حسنا !
706
01:10:32,895 --> 01:10:35,062
- "روز" ؟
- أنا آسفة ، يجب أن أذهب !
707
01:10:35,140 --> 01:10:36,340
ماذا ؟
708
01:10:36,410 --> 01:10:37,810
هل قلت شيئا ضايقك ؟
709
01:10:37,881 --> 01:10:41,481
إنها معدتى ، أنا فقط بحاجة إلى الذهاب للمنزل ، أنا آسفة !
710
01:10:41,560 --> 01:10:43,727
- حسنا ، سأذهب معك !
- لا ، أنا بخير ، إبق أنت هنا و إستمتع بالطعام !
711
01:10:43,904 --> 01:10:45,404
لا ، سأصطحبك !
712
01:10:47,330 --> 01:10:49,207
أنت ، إبتعد عنها !
713
01:11:10,661 --> 01:11:12,905
ما هذا بحق الجحيم !
714
01:11:15,115 --> 01:11:16,615
"روز" ؟
715
01:11:20,032 --> 01:11:21,532
"روز" !
716
01:11:21,992 --> 01:11:23,524
يا "يسوع" !
717
01:11:23,624 --> 01:11:26,708
الفيروس يدمر الجهاز العصبى !
718
01:11:26,821 --> 01:11:28,888
مما يجعل المخ يعطى إشارات خاطئة ...
719
01:11:28,895 --> 01:11:31,277
و هذا يقود الضحية إلى الجنون !
720
01:11:32,152 --> 01:11:37,535
يجعلهم فى حالة هياج شديدة ، مما قد يجعلهم
يشكلون خطرا على أنفسهم و على الآخرين !
721
01:11:37,629 --> 01:11:40,629
- ما الذى يجب علينا أن نفعله ؟ أعنى للمسكين "دانا" ؟
- هذا لم يعد "دانا" !
722
01:11:40,674 --> 01:11:44,834
يجب علينا أن نحصن الحالات البسيطة ،
و نعزل الذين تظهر عليهم هذه الأعراض !
723
01:11:44,834 --> 01:11:46,334
يا "يسوع المسيح" !
724
01:11:46,431 --> 01:11:51,318
نرى هنا فترة حضانة لا تتعدى 48 ساعة !
725
01:11:51,399 --> 01:11:54,567
- كيف يكون ذلك ممكنا ؟
- غير معروف !
726
01:11:54,684 --> 01:11:57,861
و لكن إذا كانت هذه السلالة المتحولة
يمكنها أن تنشط فى أقل من 48 ساعة ...
727
01:11:57,934 --> 01:12:02,317
هذا يعنى أننا نتحدث عن وباء لم يسبق للعالم أن رأى مثله !
728
01:12:02,817 --> 01:12:06,017
و ماذا عن المصابين الذين ظهرت عليهم الأعراض ؟
729
01:12:06,017 --> 01:12:09,150
تأكدوا أنهم يستريحون للغاية ، حتى يتم إعدامهم !
730
01:12:09,252 --> 01:12:15,185
و تأكدوا أن يكونوا بعيدون عن الأنظار ،
حتى لا نتسبب فى حدوث هستيريا جماعية !
731
01:12:15,304 --> 01:12:16,604
يوجد طفل صغير هنا !
732
01:12:16,608 --> 01:12:18,375
عليه أن يخضع لعدة إجراءات وقائية مؤلمة ،
733
01:12:18,459 --> 01:12:20,526
و لكنه على الأقل لن يصاب بالسعار !
734
01:12:20,552 --> 01:12:22,252
إنه ينتشر مثل الأمراض التى تنتقل بالإتصال الجنسى !
735
01:12:22,324 --> 01:12:27,491
و لكن الفيروس الآن ينتشر بين أشخاص لا توجد بينهم أيه صلة !
736
01:12:27,646 --> 01:12:30,179
هناك شيئا ما يربط هؤلاء الأشخاص ببعضهم البعض !
737
01:12:30,213 --> 01:12:31,480
هل تعتقد أنه قد يكون شخص مصاب ؟
738
01:12:31,485 --> 01:12:32,685
لا أعتقد أنه إنسان .
739
01:12:32,696 --> 01:12:36,563
ما أعتقده ، هو أنه شيئا ما يتصل إتصالا وثيقا بأشخاص كثيرون ،
740
01:12:36,648 --> 01:12:39,915
و إذا لم نوقفه ، سيتصل بالمزيد منهم !
741
01:12:40,059 --> 01:12:43,725
- سوف نصدر تحذيرا عاما .
- لا إستمعى إلى ، إذا وصل هذا للصحف !
742
01:12:44,045 --> 01:12:45,345
سيتسبب هذا بذعر شديد !
743
01:12:45,367 --> 01:12:50,267
كل ما سنفعله هو أن نضع كل المصابين فى الحجر الصحى
قبل أن يتمكنوا من الخروج من المدينة !
744
01:12:50,340 --> 01:12:53,673
السعار من أكثر الفيروسات القاتلة التى عرفها الإنسان !
745
01:12:53,751 --> 01:12:58,484
و مع وجود سلالة متحولة مثل هذه ،
إن لم نوقفها يمكنها أن تقضى على البشرية جمعاء !
746
01:12:58,537 --> 01:13:02,404
لذا نحن نحتاج أن نجرى تشريح لـ"دومينيك دانفرز" قبل فوات الأوان !
747
01:13:02,461 --> 01:13:03,961
نحتاج إلى ... !
748
01:13:04,038 --> 01:13:06,038
يا "يسوع المسيح" !
749
01:13:11,572 --> 01:13:13,888
هذا الرجل كان مريضا !
750
01:13:13,960 --> 01:13:17,420
لقد جاء إلى المستشفى لأنه يحتاج للمساعدة !
751
01:13:25,438 --> 01:13:26,938
يا آنسة !
752
01:13:29,624 --> 01:13:31,124
يا آنسة !
753
01:13:32,042 --> 01:13:34,066
هل أنت بخير ؟
754
01:13:34,630 --> 01:13:36,130
إهدأى ، إهدأى !
755
01:13:36,181 --> 01:13:40,312
ينبغى أن لا تكونى هنا بمفردك فى مثل هذا الوقت !
756
01:13:40,546 --> 01:13:42,333
هل أنت بخير ؟
757
01:13:42,405 --> 01:13:44,805
يا آنسة ، هل يمكننى مساعدتك ؟
758
01:13:44,936 --> 01:13:46,436
فقط ... !
759
01:13:46,521 --> 01:13:48,521
لا ، لا ، لا تدخلى هنا !
760
01:13:48,649 --> 01:13:50,096
حسنا !
761
01:13:50,568 --> 01:13:52,068
حسنا !
762
01:13:53,656 --> 01:13:55,882
أنا لن أؤذيك !
763
01:14:49,553 --> 01:14:55,720
مرحبا ، أنا "بوروجز" ، من فضلك أترك الرسالة
و رقم الهاتف الذى يمكننا الإتصال بك عليه ، شكرا لك !
764
01:14:55,793 --> 01:15:02,460
إذا كانت هذه حالة طارئة ، من فضلك إتصل
بزميلى الدكتور "إليوت"، على الرقم الداخلى 4
765
01:15:02,992 --> 01:15:05,287
دكتور "بوروجز" ، أنا "روز" !
766
01:15:05,311 --> 01:15:10,953
لدى كوابيس حية ، و آلآم فى المعدة !
767
01:15:21,225 --> 01:15:27,025
ربما يجب أن آخذ جرعة زائدة من شئ ما ،
أو ربما جرعة أقل من شئ ما ...
768
01:15:27,575 --> 01:15:29,977
من فضلك إتصل بى !
769
01:15:30,244 --> 01:15:34,251
الحياة تخلق الحياة .
770
01:15:34,333 --> 01:15:39,962
الطاقة تولد الطاقة ،
لا يصبح المرء غنيًا إلا عندما يبذل نفسه !
771
01:15:40,109 --> 01:15:43,976
يجب عليك أن تضغط على نفسك تماما
إلى أن لا يتبقى لديك المزيد !
772
01:15:44,038 --> 01:15:45,834
لا شئ !
773
01:15:46,477 --> 01:15:49,477
لا ، أنا لا أعنى أن تموت من أجل الأزياء ، و لكن ...
774
01:15:49,481 --> 01:15:52,116
لتبذل كل ما لديك من أجل الأزياء !
775
01:15:52,147 --> 01:15:54,447
هذا خيال !
776
01:15:54,864 --> 01:15:58,131
هذا المرأة أجمل بكثير من أن توجد !
777
01:15:58,400 --> 01:16:01,529
أزياءنا ليست لأى شخص !
778
01:16:02,805 --> 01:16:05,538
- ماذا حدث بينك و بين "براد" ؟
- لا شئ !
779
01:16:05,684 --> 01:16:10,484
كان بيننا موعد بالأمس ، و أحسست بألم
شديد فى معدتى لذا إضطررت أن أغادر !
780
01:16:10,695 --> 01:16:13,583
كان لديك موعد مع "براد" و لم تقولى لى ؟
781
01:16:13,625 --> 01:16:17,352
ماذا تخبئين عنى أيضا ؟
782
01:16:18,422 --> 01:16:19,822
حسنا !
783
01:16:19,838 --> 01:16:23,560
- إنه قادم ، هل تريدين منى أن أظل معك ؟
- لا ، ليس ضروريا .
784
01:16:23,666 --> 01:16:25,822
مرحبا !
785
01:16:26,384 --> 01:16:29,417
لم نتحدث بخصوص ما حدث الليلة الماضية !
786
01:16:29,617 --> 01:16:33,961
إن الأدوية التى أتعاطاها ،
تجعلنى مشوشة بعض الشئ !
787
01:16:34,943 --> 01:16:40,876
لأكون صادقة معك ، كل ما أتذكره أننى غادرت
المطعم و لكننى لا أتذكر كيف وصلت إلى البيت !
788
01:16:41,042 --> 01:16:42,542
لقد إصطحبتك !
789
01:16:43,000 --> 01:16:44,100
"روز" !
790
01:16:44,141 --> 01:16:44,841
شكرا لك .
791
01:16:44,872 --> 01:16:46,707
أنا أنتظرك .
792
01:16:49,250 --> 01:16:51,948
"تشيلسى" ، من فضلك !
793
01:16:52,906 --> 01:16:56,684
حسنا يا "روز" ، ما رأيك ؟
794
01:16:57,569 --> 01:17:00,442
إنه ... إنه جيد !
795
01:17:00,940 --> 01:17:03,340
إنه جيد و لكن ... !
796
01:17:03,690 --> 01:17:05,390
و لكن ماذا ؟
797
01:17:05,455 --> 01:17:07,455
أرينى !
798
01:18:05,649 --> 01:18:07,849
هذا هو التصميم !
799
01:18:08,011 --> 01:18:09,711
نعم !
800
01:18:11,355 --> 01:18:15,088
"تشيلسى" هل يمكنك عمل دورة أخرى من فضلك ؟
801
01:18:21,220 --> 01:18:22,720
نعم !
802
01:18:26,277 --> 01:18:29,577
جميع العارضات ، من فضلكم قفوا صفا واحدا .
803
01:18:29,810 --> 01:18:32,577
بسرعة ، هيا تحركوا تحركوا تحركوا !
804
01:18:32,809 --> 01:18:34,309
حسنا !
805
01:18:41,195 --> 01:18:44,317
هذا الفستان ، سوف يختتم العرض !
806
01:18:45,040 --> 01:18:46,540
سترتديه "تشيلسى" !
807
01:18:46,623 --> 01:18:49,856
هل سأختتم العرض ؟
هل تقصدنى أنا ؟ ... أعنى نحن ؟
808
01:18:50,079 --> 01:18:53,236
إنه عمل مثير للإعجاب يا "روز" !
809
01:18:53,810 --> 01:18:59,043
إذا ظللت تبهرينى هكذا ،
فإن تصميماتك ستكون محط الأنظار !
810
01:18:59,779 --> 01:19:02,096
- أحسنت !
- شكرا لك !
811
01:19:02,217 --> 01:19:05,590
حسنا أيتها الجميلات ، هيا لتخرجن .
812
01:19:05,829 --> 01:19:08,121
لدينا عمل لنقوم به .
813
01:19:13,199 --> 01:19:18,882
صباح الخير ، من ( مركز التحكم في الامراض ) ،
نعلن حالة الطوارئ !
814
01:19:18,933 --> 01:19:26,366
لقد حدث إنتشار مفاجئ لمرض السعار ، لذا فإن جميع المسئولين
يحثون المواطنين الذين تظهر لديهم أعراض مثل الإنفلوانزا ...
815
01:19:26,426 --> 01:19:28,399
أن يحصلوا على الرعاية الطبية الفورية ...
816
01:19:28,490 --> 01:19:33,283
تجنبوا كل الحيوانات أو البشر الذين
يظهرون سلوكًا عنيفًا أو غريبا ...
817
01:19:33,328 --> 01:19:37,361
نناشد المواطنين أن يبقوا في منازلهم في هذه الفترة ...
818
01:19:37,501 --> 01:19:39,915
نحن نصلى لكى لا يحدث هذا لك .
819
01:19:41,147 --> 01:19:44,678
- "جونتر" .
- مرحبا يا "ستيلا" .
820
01:19:45,436 --> 01:19:53,659
ماذا تقول لمن ينتقدوك ، أنك تقيم عرض مجموعتك الجديدة
خلال أزمة صحية ، و هذه تعتبر حيلة دعائية سيئة ؟
821
01:19:53,677 --> 01:19:58,544
الموضة لا تتوقف من أجل شخص ما أو شئ ما ،
و أنت تعلمين ذلك يا "ستيلا" !
822
01:19:58,643 --> 01:20:05,910
كما أننا واجهنا أزمات صحية عديدة فى الماضى
و قد فقدت الكثير من أصدقائى بسبب الإيدز و السارس !
823
01:20:06,046 --> 01:20:08,646
ما هذا المرض حقا ؟
إنه لا يتعدى برد بالرأس !
824
01:20:08,709 --> 01:20:10,009
إنه هراء !
825
01:20:10,102 --> 01:20:14,002
نحن نتحدث عن الموضة ،
و ليس مجرد عنوان فى الصحف و الفضائيات !
826
01:20:14,135 --> 01:20:15,676
- حسنا !
- العثور على وظيفة على الفضائيات ...
827
01:20:15,765 --> 01:20:17,865
- "جونتر" توقف عن الحديث !
- هل تحبين خصلتى الزرقاء ؟
828
01:20:17,939 --> 01:20:20,006
- مدهشة !
- أنا أيضا أظن ذلك !
829
01:20:32,019 --> 01:20:33,519
عذرا !
830
01:20:33,594 --> 01:20:37,894
مرحبا ، هل رأيت "تشيلسى" ، هل وصلت بعد ؟
لا يمكننى العثور عليها !
831
01:20:37,922 --> 01:20:39,422
من ؟
832
01:20:40,541 --> 01:20:42,641
لا يهم .
833
01:20:51,089 --> 01:20:55,422
- مرحبا !
- "روز" ، أنا الدكتور "بوروجز" ، لقد علمت أنك إتصلت !
834
01:20:55,503 --> 01:20:59,842
إستمعى إلى ، لقد رأيت لتوى نتائج الفحوص الخاصة بك !
835
01:21:00,266 --> 01:21:03,633
أعتقد أنك يجب أن تأتى إلى العيادة
لتبقى تحت ملاحظتى لفترة !
836
01:21:03,671 --> 01:21:07,638
لا شئ خطير ، و لكن فقط من باب الحذر !
837
01:21:07,777 --> 01:21:14,579
- هل يمكنك أن تأتى الليلة ؟
- لن أستطيع الليلة ، و لكنى سآتى غدا .
838
01:21:15,910 --> 01:21:20,210
حسنا ، يجب أن يكون هذا فى أقرب وقت !
لكن ...
839
01:21:20,402 --> 01:21:23,677
- لا تجهدى نفسك !
- لن أفعل ، شكرا لك .
840
01:21:29,301 --> 01:21:30,801
اللعنة !
841
01:21:42,861 --> 01:21:45,968
"تشيلسى" ، ماذا حدث ؟
842
01:21:46,665 --> 01:21:48,665
لقد وجدت صعوبة فى المجئ إلى هنا !
843
01:21:48,927 --> 01:21:51,627
أنا أكره هذه المدينة فى بعض الأحيان ، هل تفهمين قصدى ؟
844
01:21:51,724 --> 01:21:54,750
هل أنت بخير ؟
ماذا حدث ليدك ؟
845
01:21:55,242 --> 01:22:01,875
لقد كان المرور مزدحما ، لذا اتخذت المترو ،
و كانت هناك تلك السيدة ، لقد جنت تماما و عضتنى !
846
01:22:01,960 --> 01:22:03,727
و قد أطلقت الشرطة النار عليها !
847
01:22:03,765 --> 01:22:05,849
تبدين فى حالة مزرية !
848
01:22:05,870 --> 01:22:11,470
- هل أنت متأكدة أنك تستطيعين أن تعرضى الليلة ؟
- نعم ، أنا بخير ، و لكننى لم أكن أعرف أنه سيكون صعبا هكذا !
849
01:22:11,846 --> 01:22:15,779
ما هو الصعب يا حبيبتى ؟
أن تكونى جميلة ؟ أن تختتمى العرض ؟
850
01:22:15,823 --> 01:22:17,556
أتمنى لو كانت لدى مشاكلك .
851
01:22:26,775 --> 01:22:28,898
يا إلهى ، "تشيلسى" !
852
01:22:33,694 --> 01:22:35,194
اللعنة !
853
01:22:36,165 --> 01:22:43,298
تبدو كما لو أنها جاءت للتو من حفلة جنسية رخيصة ،
و لكنى مقتنعة أن هذه هى حقيقتها !
854
01:22:43,422 --> 01:22:50,031
تعاطى المزيد من الكوكايين يا "ميشيل" ،
إنه يضفى المزيد من البريق على شخصيتك البراقة !
855
01:23:08,376 --> 01:23:13,776
مرحبا ، هذه "تشيلسى" ،
أنا مشغولة جدا لأجيب مكالمتك ، وداعا .
856
01:23:13,909 --> 01:23:15,775
"تشيلس" ، أين ... ؟
857
01:23:16,283 --> 01:23:17,783
اللعنة !
858
01:24:06,513 --> 01:24:08,586
هل سمعت ذلك ؟
859
01:24:14,733 --> 01:24:17,707
ما الذى يحدث لهذه العاهرة يا رجل ؟
860
01:24:20,313 --> 01:24:22,413
ساعدونى !
861
01:24:28,809 --> 01:24:30,476
ما الذى يجرى بحق الجحيم ؟
862
01:24:30,494 --> 01:24:31,051
اللعنة !
863
01:24:31,775 --> 01:24:32,175
اللعنة !
864
01:24:32,223 --> 01:24:33,723
يا صاح !
865
01:24:35,998 --> 01:24:37,598
توقف ، توقف !
866
01:26:00,593 --> 01:26:02,993
الجو حار جدا هنا !
867
01:26:07,877 --> 01:26:09,094
"روز" !
868
01:26:09,218 --> 01:26:10,885
ماذا كنت تفعلين بالخارج ؟
869
01:26:12,283 --> 01:26:13,483
ماذا تقصد ؟ ماذا حدث ؟
870
01:26:13,491 --> 01:26:15,891
لقد أغمى عليك بالزقاق ، ألا تذكرين ؟
871
01:26:16,426 --> 01:26:17,426
لا !
872
01:26:17,488 --> 01:26:21,355
- يجب علينا أن نخرج من هنا !
- لا ، لا ، أنا بخير .
873
01:26:21,547 --> 01:26:22,392
يا إلهى !
874
01:26:22,616 --> 01:26:25,049
لقد تعرضت لضغوط كثيرة مؤخرا .
875
01:26:25,408 --> 01:26:26,475
أعتقد أننى يجب أن آكل شيئا !
876
01:26:26,573 --> 01:26:30,138
حسنا ، سأحضر لك وجبة شهية و لكن ليس هنا .
877
01:26:30,414 --> 01:26:35,081
- سآخذك إلى العيادة .
- لا ، لا ، إن لدى موعد هناك غدا بالفعل ، يمكنها أن تنتظر !
878
01:26:35,178 --> 01:26:39,311
- "روز" ، "روز" ، "روز" ، لا يمكنك ذلك !
- يجب أن أرى فستانى يختتم العرض !
879
01:26:39,343 --> 01:26:39,742
"روز" !
880
01:26:39,766 --> 01:26:44,976
أنت لا تعرف كم ضحيت من أجل هذا ،
لن أفوت هذه اللحظة .
881
01:26:45,083 --> 01:26:47,316
- لن أغادر .
- "روز" .
882
01:26:47,494 --> 01:26:48,994
"روز" !
883
01:26:51,039 --> 01:26:52,539
اللعنة !
884
01:27:04,062 --> 01:27:07,569
الفستان الأجمل فى المجموعة بأكملها !
885
01:27:08,116 --> 01:27:10,016
أين كنت ؟
هل أنت بخير ؟
886
01:27:10,048 --> 01:27:14,935
لا يهم ، أعنى الآن !
هل تذكرين كم حلمنا بهذا ؟
887
01:27:15,003 --> 01:27:18,163
أن أختتم العرض بأحد تصميماتك ؟
888
01:27:18,467 --> 01:27:21,156
ها نحن ذا !
لقد فعلناها !
889
01:27:21,277 --> 01:27:22,777
كيف تشعرين ؟
890
01:27:22,836 --> 01:27:27,068
لا يبدو كأنه واقع ، لا شئ يبدو كذلك !
891
01:27:27,370 --> 01:27:30,413
( سيبدأ العرض خلال دقيقة )
892
01:27:30,474 --> 01:27:32,174
هل أنت متأكدة أنك بخير ؟
893
01:27:32,353 --> 01:27:33,753
كيف لا أكون كذلك ؟
894
01:27:33,773 --> 01:27:36,322
العالم بأسره لن يمنعنى عن هذا !
895
01:27:36,732 --> 01:27:39,665
هل تعلمين كم عدد الفتيات الاتى يقتلن أنفسهن من أجل هذا ؟
896
01:27:39,671 --> 01:27:41,971
قريبا ستكون لديك مجموعتك الخاصة يا "روز" !
897
01:27:42,034 --> 01:27:44,494
ستصبحين عظيمة !
898
01:27:44,757 --> 01:27:46,457
ستصبحين عظيمة !
899
01:27:46,497 --> 01:27:49,041
سأختتم العرض !
900
01:27:49,131 --> 01:27:51,253
أنا الآن عظيمة بالفعل !
901
01:27:51,260 --> 01:27:53,660
إذهبى ، حتى لا تفوتك اللحظة الكبرى !
902
01:27:53,740 --> 01:27:56,207
- أردت فقط أن أقول لك ...
- "روز" ، "جونتر" يسأل عنك !
903
01:27:56,400 --> 01:27:58,733
يا إلهى ، أنت مبللة بالعرق للغاية !
904
01:27:58,861 --> 01:28:01,594
يا إلهى ، هيا يا "تشيلسى" من هذا الطريق !
905
01:28:03,241 --> 01:28:07,074
( بيت جونتر )
906
01:29:34,832 --> 01:29:37,499
- يجب علينا أن نغادر الآن !
- ماذا ؟
907
01:29:37,510 --> 01:29:41,310
- أنا أعرف ما الذى يحدث ، و أعلم أنك لست بخير ، هيا !
- لا ، أنا بخير .
908
01:29:41,348 --> 01:29:43,248
- "روز" !
- لا شئ يحدث ، قلت لك هذا من قبل .
909
01:29:43,319 --> 01:29:45,119
ليس لدينا المزيد من الوقت !
910
01:29:45,956 --> 01:29:47,156
- هل سمعت ذلك ؟
- مهلا ، إنه ...
911
01:29:47,182 --> 01:29:49,182
هل هذا جزء من العرض ؟
912
01:29:52,835 --> 01:29:54,935
يا إلهى ، "تشيلسى" !
913
01:29:57,273 --> 01:29:58,773
لا !
914
01:29:59,765 --> 01:30:01,265
"تشيلسى" !
915
01:30:04,030 --> 01:30:05,530
"تشيلسى" !
916
01:30:06,652 --> 01:30:07,752
لا يا "تشيلس" !
917
01:30:07,790 --> 01:30:09,190
"أورورا" !
918
01:30:09,260 --> 01:30:11,023
هل فقدت عقلك ؟
919
01:30:12,178 --> 01:30:13,678
"تشيلسى" !
920
01:30:16,776 --> 01:30:18,276
"تشيلسى" !
921
01:30:20,064 --> 01:30:21,564
لا !
922
01:30:27,086 --> 01:30:28,086
الشرطة ، لا تتحركوا !
923
01:30:28,143 --> 01:30:30,543
- يجب أن نخرج من هنا !
- "تشيلسى" !
924
01:30:31,662 --> 01:30:33,162
"تشيلسى" !
925
01:30:34,565 --> 01:30:36,065
لا تتحرك !
926
01:30:52,924 --> 01:30:54,424
"تشيلسى" !
927
01:30:55,245 --> 01:30:57,345
إثبتى مكانك !
928
01:31:03,703 --> 01:31:05,203
لا !
929
01:31:08,651 --> 01:31:10,018
- هيا بنا يا "روز" !
- لا !
930
01:31:10,090 --> 01:31:12,023
- هيا ، يجب أن نخرج !
- لا !
931
01:31:12,661 --> 01:31:14,661
هيا ، تحركى !
932
01:31:20,874 --> 01:31:21,774
أنت بخير .
933
01:31:21,802 --> 01:31:25,769
"روز" ، سمعت أنك فقدت الوعى ، و الهلوسة تتكرر أكثر !
934
01:31:25,777 --> 01:31:29,544
- كما لو أننى أفقد عقلى !
- أحضرتها فى أسرع وقت ممكن !
935
01:31:29,569 --> 01:31:32,702
- حسنا ! "تشيلسى" ، يجب أن ...
- لقد فعلت الصواب يا سيد "بارك" .
936
01:31:32,913 --> 01:31:36,513
"روز" ، أنا آسف جدا على كل الصعوبات
التى واجهتها خارج هذه العيادة ...
937
01:31:36,680 --> 01:31:39,613
- لم أكن أقصد أن أتعجل الأمور .
- إن الأمور خرجت عن السيطرة .
938
01:31:39,670 --> 01:31:43,270
صدقنى حين أقول لك أن كل شئ تحت سيطرتى .
939
01:31:43,556 --> 01:31:45,289
دكتور "بوروجز" أنا مريضة !
940
01:31:46,359 --> 01:31:50,359
أعتقد أن الفيروس الذى يتحدثون
عنه فى الأخبار قد جاء منى !
941
01:31:50,384 --> 01:31:55,901
- حسنا ، حسنا .
- كل شئ يحدث حولى ليس حلم ، إنه خطأى !
942
01:31:56,374 --> 01:31:59,129
لقد آذيت الناس ، و "تشيلسى" ماتت !
943
01:32:00,585 --> 01:32:04,885
- الطريقة التى نظرت بها نحوى !
- هدئى من روعك يا "روز" ، هدئى من روعك !
944
01:32:04,972 --> 01:32:08,361
- هل تناولتى غذاءك البديل ؟
- لا !
945
01:32:08,874 --> 01:32:10,374
هيا !
946
01:32:11,424 --> 01:32:15,243
إنه يشبه الدماء !
لذلك لم أعد أتناوله !
947
01:32:16,188 --> 01:32:17,788
هل هى دماء ؟
948
01:32:17,968 --> 01:32:20,268
لماذا تعطينى دماء ؟
949
01:32:20,651 --> 01:32:24,751
أعرف أننى قد أبدو مجنونة ، و لكنها لم تكن هلوسة ،
هناك شئ ما خطأ لدى !
950
01:32:24,771 --> 01:32:27,238
دماء ؟ هذه الهلاوس أصبحت شديدة جدا !
951
01:32:27,329 --> 01:32:32,462
- أعتقد أنه حان الوقت لمعرفة الحقيقة يا دكتور !
- هؤلاء الناس ماتوا أو مرضوا بسببى !
952
01:32:32,595 --> 01:32:33,622
"روز" ، "روز" ، "روز" !
953
01:32:33,634 --> 01:32:36,234
ماذا لو قلت لك أن هناك مرض ... !
954
01:32:36,431 --> 01:32:38,898
و أنه سوف يقتل مائة ألف شخص اليوم ...
955
01:32:39,160 --> 01:32:43,633
و أنه سوف يقتل مائة ألف شخص يوميا حتى نجد له علاجا ...
956
01:32:43,846 --> 01:32:46,013
لا يهم مدى مستوى صحتك ...
957
01:32:46,088 --> 01:32:50,821
سيقتل البالغين فى ريعان شبابهم بنفس السهولة
التى يقتل بها حديثى الولادة أو المسنين ...
958
01:32:51,007 --> 01:32:53,007
إنه عشوائى تماما و لا يرحم أحدا !
959
01:32:53,038 --> 01:32:56,505
و الآن "روز" إذا كنت تستطيعين إنقاذ
هؤلاء الناس و توقفين هذا المرض ...
960
01:32:56,527 --> 01:32:58,227
هل كنت ستفعلين ذلك ؟
961
01:32:58,271 --> 01:33:02,454
- طبعا !
- هذا المرض موجود بالفعل يا "روز" !
962
01:33:02,620 --> 01:33:05,653
إنه معنا بالفعل !
و إسمه ( المـــوت ) !
963
01:33:05,859 --> 01:33:10,776
لدينا الوسائل لكى نعالجه و لكن أيدينا مقيدة !
964
01:33:12,923 --> 01:33:15,323
من هنا مباشرة !
965
01:33:47,525 --> 01:33:49,725
ما هذا بحق الجحيم ؟
966
01:33:51,698 --> 01:33:53,698
علينا أن نخرج من هنا !
967
01:33:53,752 --> 01:33:56,519
علينا أن نقول لـ"روز" ، أليس كذلك يا سيد "هارت" ؟
968
01:33:56,561 --> 01:33:58,328
حان الوقت لقول الحقيقة ، كما قلت !
969
01:33:58,392 --> 01:34:03,459
- دعنى أشرح لها ...
- لقد استأجرت السيد "هارت" لكى يراقبك خارج العيادة !
970
01:34:04,803 --> 01:34:06,203
ماذا ؟
971
01:34:06,206 --> 01:34:08,139
لقد كان المرشح المثالى لهذا !
972
01:34:08,720 --> 01:34:13,453
لأنه يسهل عليه الإتصال بك ، و عندما قلت له ماذا تكونى ،
ظهر الصحفى بداخله !
973
01:34:13,923 --> 01:34:16,956
لم يستطع أن يقاوم هذا الخبر !
974
01:34:18,602 --> 01:34:20,102
ماذا أكون ؟
975
01:34:20,188 --> 01:34:22,355
- "روز" ، إنه ...
- كنت تعرف هذا طوال الوقت ؟
976
01:34:22,379 --> 01:34:25,569
لا ، لقد كنت أحميك !
977
01:34:25,634 --> 01:34:29,334
- بأن تتجسس على ، كما لو أننى كنت تجربة علمية ؟
- لا ، الأمر لم يكن كذلك !
978
01:34:29,425 --> 01:34:32,881
- كيف كان إذا ؟
- كنت أحاول أن أحميك .
979
01:34:33,164 --> 01:34:36,738
- لقد طلب منى ذلك .
- لكننى لم أطلب منك ذلك .
980
01:34:37,113 --> 01:34:40,146
- ليس لدى ما أقوله .
- أعلم ، لقد أفسدت كل شئ .
981
01:34:40,325 --> 01:34:43,513
- أنت محق .
- لقد فعلت !
982
01:34:45,079 --> 01:34:52,170
- "روز" ، أنا أحبك .
- أنا لا أصدقك .
983
01:34:53,788 --> 01:34:56,980
نزاهتك الصحفية ضئيلة جدا يا سيد "هارت" !
984
01:34:58,862 --> 01:35:01,500
أنت نذل ، حقير !
985
01:35:10,515 --> 01:35:12,692
ما هذا بحق الجحيم ؟
986
01:35:13,467 --> 01:35:14,968
هل هذه دماء ؟
987
01:35:15,101 --> 01:35:20,468
عقلك سيجيب على أغلب الأسئلة ،
إذا تعلمت أن تسترخى و تنتظر الإجابات !
988
01:35:21,407 --> 01:35:25,004
- ماذا يعنى هذا بحق الجحيم ؟
- إقرأ كتابا !
989
01:35:28,894 --> 01:35:32,494
جسمك الجديد محدود بسبب حاجته إلى الدماء !
990
01:35:32,956 --> 01:35:38,144
عليك أن تتغذى يا "روز" ... لا تحرمى نفسك !
991
01:35:38,236 --> 01:35:42,169
عند حد معين كان يجب أن تعلمى
أنها ليست هلاوس أو كوابيس !
992
01:35:42,249 --> 01:35:47,149
هناك حيوان مفترس بداخلك يا "روز" ،
و هذا الحيوان المفترس يتشوق لإطلاق سراحه !
993
01:35:47,326 --> 01:35:53,800
- ماذا فعلت بى ؟
- ببساطة ، لقد جعلتك تتمكنى من الوصول إلى أعلى إمكاناتك !
994
01:35:54,196 --> 01:35:58,465
- و ذلك لصالح الإنسانية !
- و أين إنسانيتى أنا ؟
995
01:35:58,910 --> 01:36:00,777
هذا مفهوم قديم و مبالغ فيه !
996
01:36:01,390 --> 01:36:05,513
البشر محدودون ، أنت الآن أكثر بكثير يا "روز" !
997
01:36:06,111 --> 01:36:12,473
نعم ، أن الثمن مرتفع !
و لكن الموت هو ثمن الحياة !
998
01:36:12,754 --> 01:36:15,087
جسمك يقتل خلاياه ليحافظ على حياته !
999
01:36:15,300 --> 01:36:19,766
البشر أكلوا أكثر من 56 بليون حيوان السنة الماضية فقط !
1000
01:36:20,397 --> 01:36:24,127
ما تفعليه لتحصلى على الخلود لا يختلف كثيرا !
1001
01:36:24,289 --> 01:36:28,456
و التضحية بعدد قليل من الأفراد يستحق كل هذا العناء !
1002
01:36:28,776 --> 01:36:32,956
إن هذا ثمن كافى من أجل ضمان بقاء الجنس البشرى !
1003
01:36:33,081 --> 01:36:35,514
ليس لك الحق أن تقوم بدور الله !
1004
01:36:35,680 --> 01:36:39,076
أى الله ؟
نحن الله .
1005
01:36:42,739 --> 01:36:44,239
اللعنة !
1006
01:36:45,348 --> 01:36:46,848
اللعنة !
1007
01:36:47,588 --> 01:36:49,968
ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟
1008
01:36:57,779 --> 01:37:01,308
عندما فشلنا فى علاج زوجتى من السرطان ،
1009
01:37:01,861 --> 01:37:05,639
تبرعت بجسدها من أجل الهدف الذى نسعى إليه !
1010
01:37:06,557 --> 01:37:09,942
و هى الآن تمثل طفرة فى أبحاثى !
1011
01:37:13,384 --> 01:37:16,721
هذه ؟ هذه هى زوجتك ؟
1012
01:37:16,774 --> 01:37:22,637
العلاج أنقذ جسدها فقط ، لكن السرطان أصبح خالدا فيه !
1013
01:37:24,606 --> 01:37:29,633
لقد حول شكلها الآدمى الخارجى لشيئا فريدا من نوعه !
1014
01:37:30,139 --> 01:37:33,227
لا أتوقع منك أن تقدر مدى جماله !
1015
01:37:33,788 --> 01:37:37,817
لقد كنت أقيد نفسى بالقيود و القيم الإنسانية !
1016
01:37:38,295 --> 01:37:42,365
إنسانيتنا كما تسميها يا "روز" ،
كانت هى التى تشكل هذا القيد !
1017
01:37:43,829 --> 01:37:46,762
كانت "سينثيا" هى الأولى من بين العديد من
الأشياء التي تمكنت من إنقاذها عندما ...
1018
01:37:46,834 --> 01:37:51,084
حررت نفسي من المفاهيم ضيقة الأفق مثل الإنسانية !
1019
01:38:02,946 --> 01:38:04,446
"روز" !
1020
01:38:05,914 --> 01:38:07,614
لا تجرحى نفسك !
1021
01:38:12,111 --> 01:38:13,611
لا !
1022
01:38:18,343 --> 01:38:20,499
تغذى يا "روز" !
1023
01:38:21,376 --> 01:38:24,360
لا تدعى تضحيته تذهب هباءا !
1024
01:38:28,127 --> 01:38:31,386
إحتفظى به كجزء من نفسك .
1025
01:38:49,214 --> 01:38:50,714
"سينثيا" !
1026
01:38:51,580 --> 01:38:54,505
إبتعدى عن زوجتى !
1027
01:39:39,790 --> 01:39:42,255
لا !
1028
01:40:02,456 --> 01:40:06,056
برغم أن هناك بلاغات عن إستخدام القوة المفرطة ...
1029
01:40:06,191 --> 01:40:08,491
فإن الجيش تمكن من إحتواء تفشى مرض السعار !
1030
01:40:08,516 --> 01:40:09,516
( عيادة "بوروجز" )
1031
01:40:09,538 --> 01:40:15,138
جميع المرضى الذين لم تكن اللقاحات
فعالة معهم ، تم قتلهم قتلا رحيما ...
1032
01:40:15,337 --> 01:40:17,704
و قد رفع ( مركز التحكم في الامراض )
حالة الطوارئ فجأة ...
1033
01:40:17,746 --> 01:40:21,313
لأنه كما يبدو أن الأزمة قد إنتهت كما بدأت فجأة ...
1034
01:40:21,478 --> 01:40:26,733
و ما زال العلماء المتخصصون يتساءلون عن السبب ...
1035
01:40:26,772 --> 01:40:33,605
الكارثة التى تم رصدها على أنها تفشى وباء ( السعار ) ،
تبين أنها كانت نوعا عنيفا للغاية من ( الإنفلوانزا ) ...
1036
01:40:33,799 --> 01:40:37,066
و النتيجة كانت موجة من الهستيريا عبر شبكة الإنترنت .
1037
01:40:37,104 --> 01:40:40,037
و يبدو أنك يمكنك إستعادة الثقة بجيرانك مرة أخرى ...
1038
01:40:40,073 --> 01:40:45,140
على الرغم من ذلك ، ما زال هناك الكثيرين فى عداد المفقودين !
1039
01:41:00,426 --> 01:41:03,293
لا ، إن هذا ليس من أجلك .
1040
01:41:03,822 --> 01:41:06,722
لقد أخذت طعامك !
1041
01:41:10,327 --> 01:41:14,342
لا ، لا ، لا ، هذا ليس من أجلك ، إنه من أجل ضيفتنا !
1042
01:41:14,435 --> 01:41:16,091
نعم !
1043
01:41:49,898 --> 01:41:52,035
صباح الخير .
1044
01:42:02,300 --> 01:42:04,111
كيف ؟
1045
01:42:16,490 --> 01:42:22,394
نعم ، إن ثمن الخلود الحقيقى باهظ جدا ،
أليس كذلك يا عزيزتى ؟
1046
01:42:43,350 --> 01:42:46,744
و الآن ، أين كنا ؟
1047
01:42:50,094 --> 01:44:04,026
Translated by : PYR
A MID
112204