All language subtitles for Que La Bete Meure 1969 - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,912 --> 00:02:43,970 Shut up! 2 00:03:06,302 --> 00:03:10,238 THIS MAN MUST DIE 3 00:03:20,716 --> 00:03:21,444 Michel! 4 00:04:16,839 --> 00:04:18,136 I would have killed a man. 5 00:04:19,575 --> 00:04:22,510 I know neither name, address nor looks 6 00:04:23,779 --> 00:04:25,770 But I'll find him and kill him. 7 00:04:44,433 --> 00:04:45,457 Were you sick? 8 00:04:47,436 --> 00:04:48,664 Yes, in a way. 9 00:04:50,907 --> 00:04:52,306 Nothing serious, I hope? 10 00:04:54,677 --> 00:04:57,271 No... not as you mean. 11 00:05:06,422 --> 00:05:07,980 In that hospital, 12 00:05:08,624 --> 00:05:10,216 they'd revive a corpse. 13 00:05:10,626 --> 00:05:13,094 My sister's brother-in-law 14 00:05:13,562 --> 00:05:15,689 I'm living with them 15 00:05:15,898 --> 00:05:17,866 works in there as a male nurse. 16 00:05:17,967 --> 00:05:20,663 A tall red head. Andre Duplessis. 17 00:05:20,937 --> 00:05:21,733 Know him? 18 00:05:23,506 --> 00:05:25,064 Their Dr. Duverger is A-1. 19 00:05:25,374 --> 00:05:27,365 And the food, first-class too. 20 00:05:27,810 --> 00:05:29,004 The prices, of course 21 00:05:29,812 --> 00:05:31,404 You're lucky all the same. 22 00:05:51,567 --> 00:05:52,431 The swine! 23 00:05:52,735 --> 00:05:53,724 Sorry? 24 00:05:55,571 --> 00:05:56,663 I meant that signpost. 25 00:05:58,007 --> 00:06:00,567 3 months ago, a kid was killed here. 26 00:06:02,144 --> 00:06:04,203 They could've thought about it before. 27 00:06:04,814 --> 00:06:06,042 Authorities, you know 28 00:06:26,135 --> 00:06:28,330 There was some mizzle, as usual. 29 00:06:29,171 --> 00:06:31,264 You hurt your feet, it seems. 30 00:06:32,641 --> 00:06:35,337 You had the curtains cleaned. Good. 31 00:06:42,151 --> 00:06:43,015 Where's my boat? 32 00:06:43,085 --> 00:06:44,643 A mast fell down. Old Coudec 33 00:06:44,787 --> 00:06:47,153 is repairing it. 34 00:06:47,356 --> 00:06:48,414 Very good. 35 00:06:49,959 --> 00:06:51,290 You've repaired that. 36 00:07:40,676 --> 00:07:42,610 Now listen carefully. 37 00:07:44,013 --> 00:07:45,708 This is very important. 38 00:07:48,684 --> 00:07:50,242 Never speak about "that". 39 00:07:51,220 --> 00:07:52,687 Not the slightest reference. 40 00:07:54,056 --> 00:07:54,920 You promise? 41 00:07:58,727 --> 00:08:02,163 Lf, some day, 42 00:08:02,731 --> 00:08:04,961 you have to talk about him 43 00:08:07,169 --> 00:08:08,864 do it at the present tense, 44 00:08:09,772 --> 00:08:11,239 As if 45 00:08:12,708 --> 00:08:14,175 I know it's stupid 46 00:08:16,745 --> 00:08:17,734 but I prefer it. 47 00:08:25,921 --> 00:08:28,014 Let's drop that. 48 00:08:28,390 --> 00:08:30,221 Did you obey my orders? 49 00:08:33,062 --> 00:08:33,892 Is his room empty? 50 00:08:34,130 --> 00:08:36,826 Yes. I gave everything to my niece's son. 51 00:08:38,100 --> 00:08:38,896 And the toys? 52 00:08:43,005 --> 00:08:47,032 I couldn't! No, I couldn't! 53 00:09:49,872 --> 00:09:53,239 It may take 6 months, one or two years 54 00:09:54,376 --> 00:09:55,638 but I'll find him. 55 00:09:56,745 --> 00:09:58,372 I'll make friends with him 56 00:09:58,881 --> 00:10:00,246 I'll wait patiently. 57 00:10:01,350 --> 00:10:04,376 When he's trapped, I'll look at him with a smile. 58 00:10:04,620 --> 00:10:05,678 Directly in the eye 59 00:10:07,590 --> 00:10:10,923 And I'll make him deserve his death! 60 00:10:38,454 --> 00:10:40,115 I've some work to do. Let no one disturb me. 61 00:10:41,423 --> 00:10:42,890 If the phone rings I'm not here 62 00:13:13,442 --> 00:13:15,273 I said I had work to do! 63 00:13:15,911 --> 00:13:16,570 But, sir 64 00:13:16,812 --> 00:13:17,836 Leave me alone! 65 00:13:19,448 --> 00:13:21,973 But... it's the Police. 66 00:13:32,494 --> 00:13:33,324 Gentlemen. 67 00:13:33,962 --> 00:13:35,759 Come in, gentlemen. 68 00:13:36,165 --> 00:13:37,393 Please sit down. 69 00:13:39,101 --> 00:13:39,965 Sit down 70 00:13:41,270 --> 00:13:42,794 Just one moment. 71 00:13:47,709 --> 00:13:49,768 - Well? - The investigation is going on. 72 00:13:52,014 --> 00:13:53,538 Vainly, of course? 73 00:13:53,816 --> 00:13:56,376 We've put ads throughout the region. 74 00:13:56,518 --> 00:13:57,985 To inform everyone 75 00:13:58,587 --> 00:14:01,055 Every garage in the area has been visited. 76 00:14:02,124 --> 00:14:04,615 The collision surely damaged the car. 77 00:14:05,994 --> 00:14:08,929 We've been inquiring about repairs. 78 00:14:09,264 --> 00:14:11,562 The pump assistants were questioned. 79 00:14:11,733 --> 00:14:13,530 My men went everywhere. 80 00:14:14,036 --> 00:14:14,866 Nothing. 81 00:14:16,839 --> 00:14:18,204 I expected as much. 82 00:14:18,841 --> 00:14:19,637 Might as well look 83 00:14:19,975 --> 00:14:21,772 for a needle in a haystack. 84 00:14:22,978 --> 00:14:24,104 In a haystack? 85 00:14:28,617 --> 00:14:30,642 I wouldn't put it in a haystack. 86 00:14:32,154 --> 00:14:33,451 I'd hide it in a needle-case. 87 00:14:33,722 --> 00:14:34,586 Meaning? 88 00:14:36,058 --> 00:14:38,686 The best way to hide a small dent 89 00:14:38,994 --> 00:14:40,154 is to cause a bigger one. 90 00:14:41,129 --> 00:14:43,290 What would I do to hide an accident? 91 00:14:44,199 --> 00:14:45,689 I'd create a second. 92 00:14:45,834 --> 00:14:47,461 I'd drive into a wall, a tree, anything. 93 00:14:47,970 --> 00:14:49,562 It'd cover the first collision. 94 00:14:51,073 --> 00:14:53,064 Yes, we must find out 95 00:14:53,842 --> 00:14:56,367 if another accident happened that day. 96 00:14:56,745 --> 00:14:58,076 We took care of that. 97 00:14:58,680 --> 00:14:59,704 The idea isn't new. 98 00:15:01,083 --> 00:15:05,179 There are different possibilities. 99 00:15:07,422 --> 00:15:09,083 Perhaps the car hasn't been damaged 100 00:15:10,259 --> 00:15:11,089 which is unlikely. 101 00:15:11,627 --> 00:15:14,596 Or maybe the guy put it in a private garage. 102 00:15:14,897 --> 00:15:17,331 In that case, it's still there 103 00:15:18,133 --> 00:15:21,694 Or he might have repaired it himself. 104 00:15:22,905 --> 00:15:24,805 If this hypothesis is right 105 00:15:25,774 --> 00:15:27,503 does it inform us about the man? 106 00:15:28,977 --> 00:15:30,001 It does. 107 00:15:31,013 --> 00:15:32,571 If he repaired the car himself 108 00:15:33,682 --> 00:15:34,671 it means he's an expert 109 00:15:35,584 --> 00:15:37,381 and has the necessary tools. 110 00:15:37,953 --> 00:15:39,614 You straighten a wing with a hammer. 111 00:15:40,122 --> 00:15:40,918 But 112 00:15:41,490 --> 00:15:43,788 he must have worked during the night 113 00:15:45,093 --> 00:15:45,889 Because 114 00:15:46,461 --> 00:15:48,622 hammering... at night... makes a ruckus 115 00:15:48,764 --> 00:15:50,789 The noise would've woken the neighbours. 116 00:15:50,933 --> 00:15:53,333 A wing can be removed and then replaced. 117 00:15:53,468 --> 00:15:54,400 Let me go on. 118 00:15:54,970 --> 00:15:56,369 If he replaced himself 119 00:15:56,572 --> 00:15:57,937 a wing or a head-light 120 00:15:58,740 --> 00:16:00,537 he's a good mechanic. 121 00:16:01,577 --> 00:16:02,839 He's likely to work in a garage. 122 00:16:06,448 --> 00:16:07,107 Or 123 00:16:08,584 --> 00:16:12,315 Perhaps he's the owner of a garage 124 00:16:13,722 --> 00:16:16,054 and can use his spare parts 125 00:16:16,858 --> 00:16:19,793 without having to tell anyone. 126 00:16:20,762 --> 00:16:22,389 A bit imaginary. 127 00:16:22,864 --> 00:16:24,024 No, no... wait. 128 00:16:26,568 --> 00:16:27,535 My son was crossing 129 00:16:28,937 --> 00:16:31,201 from left to right. 130 00:16:32,674 --> 00:16:34,073 He was thrown to the left. 131 00:16:36,144 --> 00:16:38,612 Then the left wing was damaged. 132 00:16:41,416 --> 00:16:43,884 We must find a left front wing! 133 00:16:53,895 --> 00:16:54,953 May I help you? 134 00:16:56,431 --> 00:16:59,298 Yes. I've a little trouble with my car 135 00:17:01,136 --> 00:17:01,932 Where's your car? 136 00:17:02,504 --> 00:17:03,436 At my place. 137 00:17:03,572 --> 00:17:07,064 You'd better bring it here, don't you think? 138 00:17:07,242 --> 00:17:09,210 No, no, it's not much. 139 00:17:09,344 --> 00:17:10,003 I can do it myself. 140 00:17:10,312 --> 00:17:13,338 If you've a front wing. 141 00:17:13,482 --> 00:17:15,677 Oh a wing! What kind of car is it? 142 00:17:16,952 --> 00:17:17,919 A 404. 143 00:17:18,286 --> 00:17:21,847 I've no wings for A 404. No wings! 144 00:17:22,491 --> 00:17:25,289 Well... if you had some old parts 145 00:17:25,427 --> 00:17:28,624 I might find what I need. 146 00:17:28,764 --> 00:17:29,423 An old stock of wings? 147 00:17:29,564 --> 00:17:33,762 We fix them and throw out the junk 148 00:17:33,902 --> 00:17:35,426 We don't keep them. I've no wings. 149 00:17:35,570 --> 00:17:36,332 What would we do with them? 150 00:17:37,639 --> 00:17:38,071 My apologies 151 00:17:39,741 --> 00:17:41,106 Sorry. I'd have liked to help you. 152 00:17:41,243 --> 00:17:42,505 It's okay. Thank you. 153 00:18:28,490 --> 00:18:29,320 I've found it. 154 00:18:29,624 --> 00:18:30,386 Take it, then. 155 00:18:32,160 --> 00:18:34,128 Yes... that's it. 156 00:18:34,963 --> 00:18:36,362 Careful with my tools. 157 00:18:37,332 --> 00:18:39,800 But that's completely ruined! 158 00:18:41,803 --> 00:18:43,668 Less than mine. I'll put it right. 159 00:18:44,272 --> 00:18:47,105 - Didn't you say a left wing? - Yes 160 00:18:47,509 --> 00:18:48,942 That's a right wing. 161 00:18:53,949 --> 00:18:55,746 The result is rather disappointing. 162 00:18:56,418 --> 00:18:58,477 Five exhausting weeks for nothing. 163 00:18:59,221 --> 00:19:00,188 Or almost nothing. 164 00:19:01,389 --> 00:19:02,447 Dead ends. 165 00:19:02,991 --> 00:19:06,256 False hopes which leave me desperate. 166 00:19:07,429 --> 00:19:11,422 I realize that my search is limitless. 167 00:19:12,400 --> 00:19:15,767 I'm only a human being tracking another. 168 00:19:16,404 --> 00:19:18,531 My only arm is my patience. 169 00:19:19,107 --> 00:19:20,369 I have all the time. 170 00:19:20,675 --> 00:19:21,767 I have all my life. 171 00:19:22,611 --> 00:19:23,771 And all his. 172 00:19:26,448 --> 00:19:28,507 Unless chance interferes. 173 00:19:29,151 --> 00:19:31,244 Chance is wonderful. And it exists. 174 00:19:31,686 --> 00:19:33,881 It's the only thing that exists. 175 00:19:34,389 --> 00:19:36,653 The point of my pen on this paper 176 00:19:36,792 --> 00:19:38,316 is like everything in the world 177 00:19:39,094 --> 00:19:40,618 a coincidence. 178 00:21:04,012 --> 00:21:05,479 I bet you're stuck. 179 00:21:11,019 --> 00:21:12,919 You're not the first. 180 00:21:14,990 --> 00:21:16,821 Same thing every time it rains. 181 00:21:17,392 --> 00:21:18,984 There's always one to get stuck. 182 00:21:20,061 --> 00:21:23,053 And sometimes, even two or three. 183 00:21:23,765 --> 00:21:24,697 What can we do? 184 00:21:28,803 --> 00:21:29,963 Do you know anything about cars? 185 00:21:30,105 --> 00:21:30,594 Hell, no! 186 00:21:30,972 --> 00:21:31,836 I don't either. 187 00:21:32,340 --> 00:21:34,968 Wow... say... well 188 00:21:37,946 --> 00:21:39,470 Last time, it happened 189 00:21:40,115 --> 00:21:41,309 to someone important 190 00:21:42,083 --> 00:21:44,608 an actress, a movie star 191 00:21:45,320 --> 00:21:46,378 a fine girl. 192 00:21:48,156 --> 00:21:50,420 She was in a sports car. 193 00:21:52,260 --> 00:21:54,091 A Mustang, my son said. 194 00:21:55,397 --> 00:21:56,659 A swell girl! 195 00:21:57,966 --> 00:22:00,127 The guy with her, he fumed because 196 00:22:00,402 --> 00:22:02,267 the front of the car was damaged 197 00:22:04,439 --> 00:22:07,237 I remember it well. It was on the 3rd of January. 198 00:22:07,609 --> 00:22:09,509 Yes, the night of January 3rd 199 00:22:10,845 --> 00:22:13,177 - On January 3rd? - Yes, January 3rd. 200 00:22:13,648 --> 00:22:16,412 What a fine girl! And not proud. 201 00:22:16,685 --> 00:22:18,653 She was a bit wiry. She was crying. 202 00:22:19,087 --> 00:22:23,490 I said: "Don't take it so badly. Nobody's hurt" 203 00:22:24,793 --> 00:22:25,691 What was her name? 204 00:22:26,328 --> 00:22:27,989 That I can't tell you. 205 00:22:30,131 --> 00:22:30,927 I saw her on the telly. 206 00:22:31,099 --> 00:22:33,829 In a programme... that was called 207 00:22:34,502 --> 00:22:38,370 It was called... I forget that too! 208 00:22:38,974 --> 00:22:39,804 Too bad. 209 00:22:40,241 --> 00:22:42,402 But my son knows all about that. 210 00:22:42,544 --> 00:22:45,604 He knows all the stars. He knows too many. 211 00:22:46,081 --> 00:22:47,844 Why? Are you interested? 212 00:22:50,251 --> 00:22:54,449 Yes, it's amusing to think that a star. 213 00:22:56,091 --> 00:22:56,955 When are you going home? 214 00:22:57,892 --> 00:23:01,191 Why don't we go right now ok? 215 00:23:01,329 --> 00:23:03,354 A glass of wine would cheer you up. 216 00:23:03,932 --> 00:23:08,335 Then I'll pull your car out with my tractor. 217 00:23:08,770 --> 00:23:10,670 Okay, let's go. 218 00:23:11,940 --> 00:23:13,202 Say, you're a Parisian? 219 00:23:29,591 --> 00:23:31,991 - Where's Jean-Franois? - At the dairy. 220 00:23:32,127 --> 00:23:33,389 Tell him to come here. 221 00:23:36,131 --> 00:23:38,725 Be careful, it isn't very clean. 222 00:23:44,372 --> 00:23:46,966 Make yourself at home. Sit down. 223 00:23:48,510 --> 00:23:50,273 I'll go and get my son. 224 00:23:50,612 --> 00:23:52,170 Come this way. 225 00:24:07,595 --> 00:24:09,119 January 3rd. 226 00:24:09,297 --> 00:24:11,128 It'd be a weird coincidence. 227 00:24:12,067 --> 00:24:14,467 I never thought it could be a woman. 228 00:24:15,570 --> 00:24:18,437 But I won't have any scruples with her either. 229 00:24:19,741 --> 00:24:20,708 I can see her. 230 00:24:21,576 --> 00:24:24,670 She drives right into the mud, on purpose 231 00:24:25,880 --> 00:24:29,316 to wash away my son's blood. 232 00:24:33,321 --> 00:24:34,845 Will you get away! 233 00:24:37,492 --> 00:24:39,016 Tell the lady's name to this gentleman. 234 00:24:39,461 --> 00:24:40,519 Helen Lanson. 235 00:24:42,263 --> 00:24:42,991 Don't know her. 236 00:24:43,131 --> 00:24:44,758 You don't know Helen Lanson? 237 00:24:45,033 --> 00:24:49,060 No. I never go to the movies, and have no t.v. 238 00:24:49,370 --> 00:24:52,601 I'll show you her photo, You've seen her no doubt. 239 00:24:55,210 --> 00:24:58,077 Let's have a drink. Will you join me? 240 00:25:04,319 --> 00:25:07,186 They don't show enough poetry on the TV. 241 00:25:11,326 --> 00:25:12,350 Helen Lanson... yes. 242 00:25:12,594 --> 00:25:14,459 The name of the programme? 243 00:25:15,063 --> 00:25:16,894 "The Cathari". 244 00:25:17,599 --> 00:25:20,534 You were right... A fine girl. 245 00:25:20,835 --> 00:25:23,201 On the other hand, the guy was rotten. 246 00:25:23,338 --> 00:25:25,966 What a fine car! 247 00:25:27,075 --> 00:25:29,976 And the man... what was his name? 248 00:25:30,311 --> 00:25:31,300 I don't know. 249 00:25:31,813 --> 00:25:34,543 But he was sure most rude. 250 00:25:34,749 --> 00:25:36,478 He kept giving her hell. 251 00:25:37,485 --> 00:25:42,252 And... how can I say he had a tough gaze. 252 00:25:42,490 --> 00:25:44,981 That's it... a tough gaze. 253 00:25:45,393 --> 00:25:46,553 Her husband, do you think? 254 00:25:47,629 --> 00:25:50,427 Her husband dare I say, right! 255 00:25:50,565 --> 00:25:52,624 How do you know? 256 00:25:52,800 --> 00:25:54,734 She doesn't like the guy, don't know why 257 00:25:54,903 --> 00:25:55,699 She didn't even see him 258 00:25:58,106 --> 00:25:58,936 Your health! 259 00:26:25,066 --> 00:26:28,433 I wonder what you see in that girl. I've told you. 260 00:26:28,937 --> 00:26:33,306 She's exactly like the girl in my screenplay. 261 00:26:33,942 --> 00:26:35,807 Working for the movies, now? 262 00:26:35,977 --> 00:26:37,103 Like everybody else? 263 00:26:38,346 --> 00:26:39,404 Why not? 264 00:26:39,881 --> 00:26:43,214 It won't keep me from writing whenever I feel like it. 265 00:26:58,266 --> 00:26:59,324 What time does she arrive? 266 00:27:00,435 --> 00:27:02,460 I don't even know if she'll come. 267 00:27:03,071 --> 00:27:05,198 Usually, this is her last call. 268 00:27:07,675 --> 00:27:08,733 Another drink? 269 00:27:10,311 --> 00:27:11,471 Two scotches. 270 00:27:15,250 --> 00:27:16,478 Yeah. Poor Helen! 271 00:27:16,618 --> 00:27:18,916 She could be rather good 272 00:27:19,287 --> 00:27:21,517 if she had interesting parts. 273 00:27:23,024 --> 00:27:24,389 But she never 274 00:27:24,525 --> 00:27:26,720 she was never given her chance? 275 00:27:27,028 --> 00:27:27,960 She hasn't got any herself. 276 00:27:28,730 --> 00:27:29,788 She's a Jonah. 277 00:27:30,732 --> 00:27:31,528 A... what? 278 00:27:32,066 --> 00:27:34,330 A Jonah. Got it? 279 00:27:34,602 --> 00:27:36,001 Here she comes. 280 00:27:39,407 --> 00:27:41,375 Let's go and dance. 281 00:27:41,509 --> 00:27:42,498 You're late! 282 00:27:58,626 --> 00:27:59,388 Cool isn't it? 283 00:28:03,865 --> 00:28:06,026 How are you? Okay? 284 00:28:06,401 --> 00:28:07,459 How are you doing? 285 00:28:09,070 --> 00:28:09,968 The fair Helen of Troy! 286 00:28:10,371 --> 00:28:13,135 - Very funny. - It's an old joke. 287 00:28:14,309 --> 00:28:15,469 You're just in time. 288 00:28:16,311 --> 00:28:18,279 You've got a new admirer. 289 00:28:20,715 --> 00:28:21,739 I don't believe you 290 00:28:23,384 --> 00:28:24,442 Well, sit down. 291 00:28:25,386 --> 00:28:26,751 He looks rooted to the spot! 292 00:28:27,722 --> 00:28:28,984 Have a drink. 293 00:28:29,724 --> 00:28:32,158 His name's Marc, a talented author. 294 00:28:32,293 --> 00:28:34,090 It was not very hard. 295 00:28:35,096 --> 00:28:37,690 The lady isn't shy at all. 296 00:28:37,832 --> 00:28:39,823 And not dumb either. 297 00:28:40,902 --> 00:28:43,564 She's even subtle and amusing. 298 00:28:44,639 --> 00:28:47,267 So far she hasn't made an error. 299 00:28:48,643 --> 00:28:49,507 That's a nice place. 300 00:28:51,212 --> 00:28:52,577 The best restaurant in Paris. 301 00:28:56,784 --> 00:28:59,412 The cooking is fine, isn't it? 302 00:29:00,221 --> 00:29:02,849 Sometimes, she seems to wonder about my aims. 303 00:29:03,491 --> 00:29:05,550 I let the mystery drag 304 00:29:22,243 --> 00:29:24,871 I never made the least advance to her. 305 00:29:25,513 --> 00:29:26,844 She must be at a loss. 306 00:29:28,383 --> 00:29:29,475 If she only knew! 307 00:29:30,251 --> 00:29:32,185 I gave her only my pseudonym 308 00:29:33,688 --> 00:29:34,882 "Marc Andrieux", my pen-name. 309 00:29:36,257 --> 00:29:38,316 Who would think I'm Charles Thenier 310 00:29:39,727 --> 00:29:41,888 whose son was killed in Bretane? 311 00:29:52,940 --> 00:29:54,601 I'm waiting for her. 312 00:29:56,644 --> 00:29:57,611 It's the first time she comes over 313 00:29:59,947 --> 00:30:01,574 I don't know how I'm going to act. 314 00:30:05,553 --> 00:30:07,953 Not for a second will my resolution weaken. 315 00:30:09,891 --> 00:30:10,858 If she is guilty 316 00:30:11,092 --> 00:30:11,581 she will die. 317 00:30:14,228 --> 00:30:14,922 I would prefer 318 00:30:38,119 --> 00:30:38,881 Come in. 319 00:30:40,121 --> 00:30:40,519 How are you? 320 00:30:41,155 --> 00:30:41,951 Give that to me. 321 00:30:44,158 --> 00:30:44,886 Go in. 322 00:30:49,464 --> 00:30:50,294 Sit down. 323 00:30:50,832 --> 00:30:52,026 Do you want a drink? 324 00:30:52,366 --> 00:30:53,196 - Yes - Whiskey? 325 00:30:54,068 --> 00:30:54,727 Whiskey 326 00:30:55,470 --> 00:30:56,767 With or without 327 00:30:57,305 --> 00:30:58,033 Without. 328 00:31:03,511 --> 00:31:04,705 Filthy weather, isn't it? 329 00:31:07,648 --> 00:31:10,139 There's no more spring, summer 330 00:31:10,284 --> 00:31:12,912 Fall, winter. No more 331 00:31:15,256 --> 00:31:16,120 - If I were God - Marc! 332 00:31:20,194 --> 00:31:21,252 What are you getting at? 333 00:31:23,331 --> 00:31:24,423 What do you mean? 334 00:31:26,234 --> 00:31:29,294 You take me to restaurants, 335 00:31:29,637 --> 00:31:30,228 Why? 336 00:31:32,773 --> 00:31:34,638 I think it's very pleasant. 337 00:31:35,843 --> 00:31:36,502 Don't you? 338 00:31:39,080 --> 00:31:39,808 Well, then? 339 00:31:43,551 --> 00:31:46,816 You talked about a screenplay. Is there one? 340 00:31:46,954 --> 00:31:48,751 I'm working on it. I jot down notes. 341 00:31:49,657 --> 00:31:50,954 I think about it a lot 342 00:31:53,160 --> 00:31:54,184 Show them to me. 343 00:31:54,462 --> 00:31:55,554 Yes... of course. 344 00:32:13,648 --> 00:32:15,377 That's too stupid 345 00:32:16,918 --> 00:32:18,078 They must be 346 00:32:19,887 --> 00:32:22,788 My secretary must have 347 00:32:22,924 --> 00:32:24,414 - Marc! - Yes 348 00:32:25,927 --> 00:32:26,985 Let's be frank. 349 00:32:28,496 --> 00:32:29,724 What do you want of me? 350 00:32:33,634 --> 00:32:34,999 Well... Listen 351 00:32:36,971 --> 00:32:38,302 You're not 352 00:32:39,173 --> 00:32:41,107 a little girl, after all. It's not very 353 00:32:41,242 --> 00:32:44,109 Hard to... to understand 354 00:32:45,346 --> 00:32:47,177 Pretend I'm a little girl 355 00:32:48,049 --> 00:32:49,209 and tell me. 356 00:32:51,018 --> 00:32:52,076 Well, since you want me 357 00:32:53,421 --> 00:32:54,479 to say platitudes 358 00:32:57,091 --> 00:32:58,217 I'll tell you that 359 00:33:00,895 --> 00:33:01,827 you're lovely. 360 00:33:04,332 --> 00:33:05,060 You're charming 361 00:33:08,269 --> 00:33:10,396 I like you a lot. 362 00:33:11,806 --> 00:33:12,738 And? 363 00:33:14,875 --> 00:33:17,207 From the day you came into my life 364 00:33:19,280 --> 00:33:20,076 I haven't slept 365 00:33:22,149 --> 00:33:22,638 I haven't eaten 366 00:33:24,619 --> 00:33:25,517 I don't drink much 367 00:33:27,488 --> 00:33:30,423 The birds' songs 368 00:33:32,126 --> 00:33:34,617 and the flowers smell stuffy. 369 00:33:36,831 --> 00:33:37,627 Satisfied? 370 00:33:41,802 --> 00:33:42,359 No. 371 00:33:54,115 --> 00:33:56,049 Didn't know this kind of man still existed 372 00:33:57,451 --> 00:33:58,645 It's not what you think. 373 00:34:00,021 --> 00:34:01,716 Are you married... or virtuous? 374 00:34:03,090 --> 00:34:03,920 Neither. 375 00:34:06,193 --> 00:34:07,660 Do you want to kiss me? 376 00:34:11,165 --> 00:34:11,893 Yes 377 00:34:34,422 --> 00:34:35,286 Funny guy! 378 00:36:11,452 --> 00:36:12,578 Tea or coffee? 379 00:36:13,587 --> 00:36:13,882 Tea. 380 00:36:16,023 --> 00:36:19,083 With fried eggs and jam? 381 00:36:19,527 --> 00:36:20,653 Yes... I'm hungry! 382 00:36:43,751 --> 00:36:45,275 Yes, hold this. 383 00:36:48,923 --> 00:36:49,480 Put it there. 384 00:36:52,126 --> 00:36:52,683 It smells good! 385 00:36:54,862 --> 00:36:55,487 It's nothing. 386 00:36:59,133 --> 00:37:03,365 Some day, I'll cook a peppered sauce hare 387 00:37:04,371 --> 00:37:07,465 or a shepherd's pie, you'll see! 388 00:37:07,741 --> 00:37:08,799 Where are the spoons? 389 00:37:10,778 --> 00:37:12,245 Here. Sorry. 390 00:37:19,253 --> 00:37:20,515 Make your choice. 391 00:37:21,722 --> 00:37:23,519 They're not very pretty. 392 00:37:23,958 --> 00:37:25,220 Aren't you well off? 393 00:37:25,826 --> 00:37:29,125 No. But anyway I'm a bachelor. 394 00:37:29,430 --> 00:37:30,488 I live in lodgings. 395 00:37:30,798 --> 00:37:31,594 Why? 396 00:37:33,267 --> 00:37:35,792 Because I travel a lot. 397 00:37:36,971 --> 00:37:38,563 That's why I haven't 398 00:37:39,740 --> 00:37:40,968 Objects make me sick! 399 00:37:41,308 --> 00:37:43,936 Me too. Less so out here 400 00:37:44,845 --> 00:37:46,813 I'd like to live in the country 401 00:37:47,848 --> 00:37:49,475 Where are you from? 402 00:37:51,418 --> 00:37:52,749 Can't you ask me nicely? 403 00:37:53,854 --> 00:37:54,912 I was born in Brittany 404 00:38:00,794 --> 00:38:02,455 Got some relatives there? 405 00:38:03,464 --> 00:38:04,931 My grandmother and my sister. 406 00:38:07,368 --> 00:38:08,699 And... any friends? 407 00:38:09,069 --> 00:38:11,765 Not many. My brother-in-law. 408 00:38:13,841 --> 00:38:16,002 Isn't he a member of your family? 409 00:38:17,077 --> 00:38:19,841 Yes... No matter. 410 00:38:22,416 --> 00:38:23,713 Where does he live? 411 00:38:24,318 --> 00:38:26,582 In Quimper. He owns a garage. 412 00:38:27,054 --> 00:38:28,214 Very clever! 413 00:38:28,656 --> 00:38:29,645 Sorry. 414 00:38:31,458 --> 00:38:34,291 I never learned to use all 10 fingers. 415 00:38:41,769 --> 00:38:42,758 What were we saying? 416 00:38:44,171 --> 00:38:46,469 Yes, you said he has a garage. 417 00:38:47,675 --> 00:38:48,903 Who? 418 00:38:49,076 --> 00:38:50,065 Your brother-in-law. 419 00:38:51,712 --> 00:38:53,111 Yes. And he's got lots of money. 420 00:38:53,914 --> 00:38:55,905 It's the biggest garage in the country 421 00:39:00,521 --> 00:39:03,581 What's his name? Maybe I know him, I often 422 00:39:03,791 --> 00:39:07,124 Go to Brittany, in the region where I love 423 00:39:07,628 --> 00:39:08,253 Paul Decourt. 424 00:39:09,396 --> 00:39:11,864 It would surprise me if you knew him 425 00:39:12,533 --> 00:39:14,626 No, I don't. 426 00:39:17,571 --> 00:39:18,799 You said he's a funny guy. 427 00:39:19,807 --> 00:39:22,537 Funny? No, he isn't funny. 428 00:39:23,811 --> 00:39:25,244 He's rather unpleasant. 429 00:39:34,688 --> 00:39:37,384 I don't see why he interests you. 430 00:39:43,530 --> 00:39:46,966 Everything that concerns you interests me very much 431 00:39:49,203 --> 00:39:50,363 That's nice. 432 00:39:52,406 --> 00:39:55,864 The only nice thing since... this morning 433 00:39:56,677 --> 00:39:57,871 You see him often? 434 00:39:59,713 --> 00:40:00,543 Who? 435 00:40:01,648 --> 00:40:02,512 Your brother-in-law. 436 00:40:03,751 --> 00:40:06,549 No. I don't see him much, almost never 437 00:40:07,054 --> 00:40:07,884 Why? 438 00:40:10,357 --> 00:40:12,086 I can't figure him out 439 00:40:13,494 --> 00:40:14,927 He's a nervous wreck 440 00:40:15,262 --> 00:40:18,789 He makes one laugh, but it's not funny 441 00:40:19,700 --> 00:40:22,726 No. I don't find it funny either. I'm not laughing 442 00:40:24,772 --> 00:40:25,739 Are you annoyed? 443 00:40:27,608 --> 00:40:30,133 I am and I don't wish to talk about it. 444 00:40:30,844 --> 00:40:31,868 Got any cigarettes? 445 00:40:32,613 --> 00:40:33,875 Yes, in my room. 446 00:40:34,782 --> 00:40:37,410 On the writing-desk. 447 00:40:46,493 --> 00:40:47,517 Is that your teddy bear? 448 00:40:48,529 --> 00:40:49,587 - Drop that! - Why? 449 00:40:49,797 --> 00:40:51,662 Give it to me. Drop it! Drop it! 450 00:40:51,832 --> 00:40:53,299 It's a priceless gift 451 00:40:53,434 --> 00:40:55,061 - Are you crazy? - Give that to me! 452 00:40:55,202 --> 00:40:57,602 I'll give it back once you tell me who it belongs to? 453 00:40:57,738 --> 00:40:59,535 It's my nephew's, he's dead. It means a lot. Give it back 454 00:40:59,673 --> 00:41:00,662 Wait a minute. 455 00:41:00,974 --> 00:41:01,668 Give it to me! 456 00:41:01,809 --> 00:41:05,040 Why can't I touch your nephew's teddy bear? 457 00:41:05,179 --> 00:41:06,146 Because give me that 458 00:41:06,280 --> 00:41:07,804 To you, I'm dirty girl. 459 00:41:07,948 --> 00:41:10,508 You want to see what I think of this bear? 460 00:41:19,193 --> 00:41:20,888 Stop! 461 00:41:24,965 --> 00:41:26,262 You want to kill me? 462 00:42:05,939 --> 00:42:07,201 Please forgive me. 463 00:42:19,086 --> 00:42:19,643 Me too 464 00:42:25,159 --> 00:42:26,387 I acted like a fool. 465 00:42:27,995 --> 00:42:29,462 I should've controlled myself. 466 00:42:32,065 --> 00:42:34,829 That bear, impregnated with my son's kisses... 467 00:42:35,102 --> 00:42:37,935 is nothing but horsehair and plush. 468 00:42:39,106 --> 00:42:41,973 I'm strangely taken by this rash girl 469 00:42:43,210 --> 00:42:45,269 Her nervous break-down 470 00:42:45,979 --> 00:42:48,413 proves she's more a victim than at fault. 471 00:42:49,216 --> 00:42:51,047 Which doesn't mean unfavorably that 472 00:42:51,185 --> 00:42:53,915 I plan on giving up my scheme 473 00:42:56,256 --> 00:42:57,553 I've come to conclude 474 00:42:57,791 --> 00:42:59,418 That under close examination 475 00:42:59,560 --> 00:43:02,290 Consciousness is paid more dearly than anything in the world 476 00:43:03,263 --> 00:43:05,128 I succeeded in persuading her. 477 00:43:05,566 --> 00:43:07,363 We are going to Quimper. 478 00:43:08,535 --> 00:43:11,971 I showed anxiety, for my love of brittany 479 00:43:12,539 --> 00:43:14,700 And I returned her wish 480 00:43:15,042 --> 00:43:18,011 to be introduced to her family. 481 00:43:19,079 --> 00:43:20,740 That made her extremely happy. 482 00:43:22,649 --> 00:43:26,710 I'm ashamed to think she believed in my love 483 00:43:53,480 --> 00:43:56,040 I thought your in-law was a mechanic 484 00:43:56,583 --> 00:43:58,676 It's no reason to sleep between 2 pumps 485 00:43:59,786 --> 00:44:01,413 He lives here. The garage is in town. 486 00:44:01,755 --> 00:44:02,847 Hurry, we're late. 487 00:44:06,660 --> 00:44:09,094 Something we forgot concerning your sister. 488 00:44:09,830 --> 00:44:12,390 Wouldn't it be better if I stayed at a hotel? 489 00:44:13,000 --> 00:44:14,194 Don't worry. She knows me. 490 00:44:17,137 --> 00:44:18,900 That's good to hear. 491 00:44:20,140 --> 00:44:21,198 Idiot 492 00:44:22,342 --> 00:44:24,867 Little sis who lives and works in Paris... 493 00:44:25,012 --> 00:44:26,741 ...isn't a nun in a convent. 494 00:44:27,914 --> 00:44:29,609 Besides, she doesn't care. 495 00:44:29,950 --> 00:44:32,111 And if you're shy, there are 15 rooms in this dump 496 00:44:36,923 --> 00:44:37,821 How are you? 497 00:44:39,059 --> 00:44:41,152 - Hi Madame. Marc Andrieux. - Jeanne 498 00:44:46,033 --> 00:44:47,591 I'll show you your rooms. 499 00:44:48,769 --> 00:44:52,865 You'll have yours and Marc, in the small one adjoining. 500 00:45:07,287 --> 00:45:08,879 Here's your room. 501 00:45:09,323 --> 00:45:10,551 I hope you'll like it. 502 00:45:12,859 --> 00:45:14,588 Yes, I like it a lot. 503 00:45:15,195 --> 00:45:16,526 Yes, very much 504 00:45:16,730 --> 00:45:18,891 I'll leave you. Friends are over for dinner. 505 00:45:19,099 --> 00:45:19,963 Paul is coming soon. 506 00:45:20,133 --> 00:45:23,591 Ok, I'll just change and I'll catch up, thank you. 507 00:45:52,666 --> 00:45:55,760 I never saw anything so crappy. 508 00:46:06,480 --> 00:46:09,313 Come I'll introduce you. Philip, my son. 509 00:46:11,518 --> 00:46:13,247 Stop now. Your father'll be home 510 00:46:22,396 --> 00:46:24,990 Mrs Decourt, my mother-in-law. 511 00:46:28,335 --> 00:46:30,360 Jacques Ferrand, Paul's partner. 512 00:46:32,038 --> 00:46:33,562 And his wife Anna. 513 00:46:35,342 --> 00:46:38,607 - What can I get you? - Please, Porto, Whisky? 514 00:47:10,410 --> 00:47:11,877 Nice city, Quimper 515 00:47:12,279 --> 00:47:13,268 A bit too calm. 516 00:47:13,780 --> 00:47:14,906 Specially in winter. 517 00:47:15,715 --> 00:47:16,272 In summer, it's okay. 518 00:47:16,883 --> 00:47:20,182 But it's better in spring. The conditions are very pleasant 519 00:47:20,320 --> 00:47:21,651 The fields are covered with flowers. 520 00:47:22,456 --> 00:47:25,118 Only in the spring does It happen so often 521 00:47:30,997 --> 00:47:33,465 Autumn, too, is charming here. 522 00:47:34,935 --> 00:47:36,698 When I came here last fall 523 00:47:37,871 --> 00:47:39,270 there were shades 524 00:47:42,175 --> 00:47:43,039 Of yellows, reds and 525 00:47:43,176 --> 00:47:44,768 Golden light 526 00:47:45,045 --> 00:47:46,979 Yes, and blues. Beautiful. 527 00:47:47,247 --> 00:47:49,442 You live in Paris? 528 00:47:50,083 --> 00:47:51,516 It's more lively than here. 529 00:47:51,852 --> 00:47:55,083 Yes, a little too much for my taste. 530 00:47:56,056 --> 00:47:58,854 We were there three weeks ago. 531 00:48:00,093 --> 00:48:01,822 The traffic is becoming impossible. 532 00:48:04,264 --> 00:48:05,754 Yes, specially at rush hour. 533 00:48:06,166 --> 00:48:09,397 From Madelaine to Porte Maillot, two hours. It's crazy no? 534 00:48:10,203 --> 00:48:11,670 And the noise is godawful! 535 00:48:12,138 --> 00:48:14,572 I've read in a police report it could reach 536 00:48:14,808 --> 00:48:18,244 I don't know how many decibels between 6 and 8 pm. 537 00:48:19,079 --> 00:48:20,239 And the pollution is nasty. 538 00:48:21,648 --> 00:48:23,809 It appears to be a real national problem. 539 00:48:23,950 --> 00:48:26,043 And even international. 540 00:48:26,486 --> 00:48:29,250 Who knows how it's all gonna end? 541 00:48:30,457 --> 00:48:31,947 Yes, I see many young people. 542 00:48:33,326 --> 00:48:34,759 They're distressed. 543 00:48:42,269 --> 00:48:43,293 Did you have a nice summer? 544 00:48:43,470 --> 00:48:45,267 - Are you kidding? - Lousy! 545 00:48:46,573 --> 00:48:49,440 All the tourists ran away to Spain. It was catastrophic 546 00:48:50,210 --> 00:48:52,440 And that wasn't because of the weather. 547 00:48:53,046 --> 00:48:54,673 The sun shines here too. 548 00:48:54,881 --> 00:48:58,339 Believe me the Authorities are largely responsible. 549 00:49:00,086 --> 00:49:02,213 All polical advertisement needs to be reviewed. 550 00:49:02,422 --> 00:49:04,083 I don't know what your calling is, sir? 551 00:49:04,224 --> 00:49:05,384 I write a little. 552 00:49:05,559 --> 00:49:09,051 Oh of course! Remind me your name? 553 00:49:11,765 --> 00:49:15,394 I read your last novel. What was it called? 554 00:49:15,769 --> 00:49:16,736 I loved the end. 555 00:49:16,903 --> 00:49:19,963 When the old maid runs to open... 556 00:49:24,277 --> 00:49:26,609 No, I write fairy tales for children. 557 00:49:27,414 --> 00:49:28,574 Wonderful! 558 00:49:30,450 --> 00:49:31,542 Another drink? 559 00:49:31,685 --> 00:49:33,744 No, thank you. Although it's very good 560 00:49:34,254 --> 00:49:35,516 15 years of age. 561 00:49:38,091 --> 00:49:42,221 If I may, what do you think of the new novels? 562 00:49:42,896 --> 00:49:44,056 It bores some people. 563 00:49:44,397 --> 00:49:49,767 But I find It's an interesting attempt to renew the form. 564 00:49:50,704 --> 00:49:53,172 It reconciles time and space. 565 00:49:55,508 --> 00:49:57,066 - Don't you find? - Yes... sure 566 00:49:59,279 --> 00:50:02,407 Nathalie Sarraute, Butor, Robbe-Grillet 567 00:50:02,983 --> 00:50:04,416 one may like them or not 568 00:50:05,085 --> 00:50:06,950 and it goes far. 569 00:50:07,587 --> 00:50:09,452 Yes, very far. Indeed. 570 00:50:10,323 --> 00:50:12,188 I think so too. 571 00:50:17,697 --> 00:50:18,629 Here's Paul. 572 00:50:21,901 --> 00:50:24,699 Hey bitch, it's a nice cushy life isn't it? 573 00:50:25,105 --> 00:50:27,403 Because we've been too nice to you... 574 00:50:27,540 --> 00:50:28,802 ...you take it easy. 575 00:50:29,109 --> 00:50:30,940 But you're not there, far from it 576 00:50:31,077 --> 00:50:33,477 Don't laugh. You'd better not. 577 00:50:33,613 --> 00:50:35,672 It's not my hand you're gonna feel, it's my foot. 578 00:50:36,116 --> 00:50:38,641 And it's gonna hurt. You dumb-bell! 579 00:50:41,221 --> 00:50:42,552 Already here? 580 00:50:44,157 --> 00:50:46,955 Sorry I'm late, I had a meeting 581 00:50:47,694 --> 00:50:49,423 Why the long faces? 582 00:51:26,900 --> 00:51:29,835 This stew is simply disgusting. 583 00:51:31,705 --> 00:51:35,072 The sauce is watery. Why didn't you time it? 584 00:51:36,876 --> 00:51:37,900 It boiled for 4 hours. 585 00:51:38,144 --> 00:51:40,510 5 or 6, I don't care! 586 00:51:41,247 --> 00:51:44,478 I've told you before, when the meat's cooked, keep it warm 587 00:51:45,085 --> 00:51:47,519 And the sauce, you cook separately in a pan 588 00:51:47,754 --> 00:51:52,088 Separately, in a pan. Haven't I said it. Separately 589 00:51:54,627 --> 00:51:55,616 You a gourmet? 590 00:51:56,930 --> 00:51:58,454 Yes, on my time 591 00:51:58,965 --> 00:52:00,330 So you understand me. 592 00:52:00,467 --> 00:52:02,867 They always do what they can to make me complain. 593 00:52:03,303 --> 00:52:04,998 And I hate wasting merchandise 594 00:52:05,405 --> 00:52:07,999 Imagine what I pay per month for meat only 595 00:52:08,541 --> 00:52:09,769 100,000 francs 596 00:52:11,811 --> 00:52:14,575 Cooking is the only art which doesn't lie. 597 00:52:15,048 --> 00:52:18,211 You can fuck up on paintings, music 598 00:52:18,451 --> 00:52:20,681 but cooking is no trifle, it's either good or bad. 599 00:52:21,921 --> 00:52:24,185 Only, my wife prefers to lock herself in her room... 600 00:52:24,324 --> 00:52:25,814 ...to write her trash. 601 00:52:26,226 --> 00:52:28,057 So in the morning I, clic! 602 00:52:29,996 --> 00:52:31,554 Don't miss a good opportunity. 603 00:52:35,135 --> 00:52:38,195 "O moon of hope, valley of tears" 604 00:52:38,404 --> 00:52:41,373 "my heart under the bodice black" 605 00:52:41,975 --> 00:52:43,465 Paul, please... stop! 606 00:52:44,544 --> 00:52:47,604 "Souls of the gods, elixir of the world's youth" 607 00:52:47,781 --> 00:52:49,976 "To great works in the spring of all things" 608 00:52:50,116 --> 00:52:51,105 That's not bad. 609 00:52:52,218 --> 00:52:56,848 "Dances of my heart on the mauve..." 610 00:52:58,625 --> 00:53:00,422 Wait... What is it? 611 00:53:01,161 --> 00:53:03,891 "Dances of my heart on the mauve asphodels" 612 00:53:04,731 --> 00:53:09,896 "While a last revolt from black Erebus" 613 00:53:10,470 --> 00:53:14,372 "Jogs the very seat of my ego." 614 00:53:19,913 --> 00:53:24,612 She locks herself in her room to shake her seat. 615 00:53:31,391 --> 00:53:33,325 What do you think of that? 616 00:53:33,493 --> 00:53:37,486 Madame, it fully justifies abandoning your duties. 617 00:53:38,665 --> 00:53:41,862 You're very kind, but Paul is only teasing me. 618 00:53:42,001 --> 00:53:44,128 You know I like you, sweet peach! 619 00:53:47,841 --> 00:53:51,902 I've nothing against poetry. I'm all for culture 620 00:53:52,045 --> 00:53:54,513 you shit, can't you be more careful? 621 00:53:56,482 --> 00:53:57,710 See what you made me do, asshole. 622 00:53:57,851 --> 00:54:01,014 Get out of here! You hear me? Get out! 623 00:54:10,830 --> 00:54:12,229 A monstrous being 624 00:54:12,932 --> 00:54:14,627 a caricature of a perfectly evil man 625 00:54:14,767 --> 00:54:17,429 such as one hopes never to meet in life 626 00:54:17,937 --> 00:54:20,201 I feared I'd find a friendly guy 627 00:54:20,840 --> 00:54:23,468 Now my joy to eliminate, it will be. 628 00:54:24,344 --> 00:54:27,336 You said you'd like to visit my garage? 629 00:54:28,615 --> 00:54:30,412 Yes, with pleasure. 630 00:54:34,153 --> 00:54:35,677 What are you writing, a book? 631 00:54:36,723 --> 00:54:38,850 I'd have liked to do that. 632 00:54:39,092 --> 00:54:41,253 It's an easy job and brings in dough. What? 633 00:54:43,930 --> 00:54:45,261 You don't want me to read it? 634 00:54:46,065 --> 00:54:48,499 Not really... 635 00:54:49,335 --> 00:54:50,427 ...I don't like to show it. 636 00:54:50,637 --> 00:54:51,831 Why because it's dirty? 637 00:54:52,071 --> 00:54:52,765 No, not at all. 638 00:54:52,906 --> 00:54:55,670 It's a question of, I don't know... how it'll end 639 00:54:58,044 --> 00:54:59,602 It's the story of a man looking for another 640 00:54:59,913 --> 00:55:01,141 A detective story? 641 00:55:01,281 --> 00:55:02,612 Yes, in a way, yes. 642 00:55:02,815 --> 00:55:04,908 I thought you wrote stuff for kids. 643 00:55:07,720 --> 00:55:10,211 Well, yes. It's a story about a child. 644 00:55:10,423 --> 00:55:12,448 Are you afraid of thieves? 645 00:55:12,592 --> 00:55:13,957 Do you always hide it like that? 646 00:55:14,093 --> 00:55:17,654 Sorry, it's a matter of talking, I don't like... 647 00:55:18,097 --> 00:55:20,565 I can lend you the key to my safe if you fear inquisiters. 648 00:55:20,934 --> 00:55:23,903 I know what it means to keep precious things. 649 00:55:24,137 --> 00:55:26,662 We could dig a hole and put a slab over it 650 00:55:26,806 --> 00:55:30,537 If your kids book is so important. 651 00:55:36,316 --> 00:55:37,578 That's lousy! 652 00:55:40,286 --> 00:55:41,583 It's for the runs. 653 00:55:42,221 --> 00:55:43,620 I hope you never have one like it. 654 00:56:09,349 --> 00:56:10,782 Surprised? 655 00:56:11,117 --> 00:56:12,175 It's huge. 656 00:56:14,620 --> 00:56:17,487 Mr Andrieux, what a pleasure! 657 00:56:18,224 --> 00:56:20,021 He asked to visit the garage. 658 00:56:20,159 --> 00:56:21,649 Can't think why. 659 00:56:21,928 --> 00:56:23,520 Everything interests a writer. 660 00:56:23,663 --> 00:56:25,824 He may be looking for a new setting 661 00:56:25,965 --> 00:56:27,523 In dirty oil and grease? 662 00:56:28,968 --> 00:56:32,597 I know him. He does it out of politeness 663 00:56:32,739 --> 00:56:33,706 Everything interests him. 664 00:56:36,843 --> 00:56:40,836 Workers disturbed make your bill major 665 00:56:47,420 --> 00:56:50,253 You understand chics? 666 00:56:51,224 --> 00:56:52,589 She wants to paint. 667 00:56:52,725 --> 00:56:56,161 I hire a professor, wonderful guy who taught in colleges. 668 00:56:56,329 --> 00:56:58,263 One week later, painting's out 669 00:56:58,765 --> 00:57:01,131 She stays in her room reading spiritual junk... 670 00:57:01,267 --> 00:57:05,966 ...horoscopes, Zen, Hinduism 671 00:57:06,105 --> 00:57:10,565 Buddhism, Brahma, Shiva, whatever else 672 00:57:11,811 --> 00:57:14,177 Now she takes to writing poetry. 673 00:57:14,847 --> 00:57:18,408 I'm just worried the boy will turn out like her. 674 00:57:18,985 --> 00:57:22,512 Perhaps she's trying to escape. 675 00:57:22,655 --> 00:57:28,025 I work myself to death so she's got everything! 676 00:57:28,394 --> 00:57:31,955 That's in the family. Helen's the same. 677 00:57:33,399 --> 00:57:37,096 She could cry about a lot shit... specially to me. 678 00:57:40,273 --> 00:57:43,538 I could tell you about it 'til dooms day. 679 00:57:45,011 --> 00:57:47,104 But I'm not here to confide. 680 00:57:48,114 --> 00:57:50,139 What are you doing digging around in that filth. 681 00:57:51,484 --> 00:57:53,509 What are you handling this trash for? 682 00:58:00,293 --> 00:58:02,056 Nothing... nothing. 683 00:58:10,236 --> 00:58:12,033 You know a sculptor named Ceasar? 684 00:58:13,272 --> 00:58:14,899 He adores car-bodies. 685 00:58:15,341 --> 00:58:18,310 He says there's a soul in each shape 686 00:58:18,678 --> 00:58:19,872 He says that? 687 00:58:21,314 --> 00:58:23,305 Aren't you a bit loopy too? 688 00:58:26,686 --> 00:58:27,618 Splendid soul! 689 00:58:32,658 --> 00:58:35,991 Why do car sellers always kick the tires? 690 00:58:37,396 --> 00:58:39,830 Why do movie makers always do this? 691 00:58:39,966 --> 00:58:42,594 It's a trade habit. I kick the wheels 692 00:58:43,936 --> 00:58:47,235 If you want a car, that's an exceptional ride. 693 00:58:47,373 --> 00:58:48,499 Thanks, I've got one. 694 00:58:48,641 --> 00:58:50,006 Not like this one. 695 00:58:51,144 --> 00:58:53,840 I don't say that because I own the garage. 696 00:58:55,114 --> 00:58:58,845 This one was mine. A good old car. 697 00:59:00,419 --> 00:59:02,250 I have to get rid of it. 698 00:59:11,097 --> 00:59:11,995 Why? 699 00:59:19,238 --> 00:59:21,297 Why do you have to get rid of it? 700 00:59:23,309 --> 00:59:26,301 I'm not asking if your grandmother rides a bike? 701 00:59:27,613 --> 00:59:29,581 Why the hell are you doing here? 702 00:59:33,986 --> 00:59:37,251 Don't hurry, we're just waiting! 703 00:59:40,927 --> 00:59:43,020 - I looked for you everywhere - What for 704 00:59:43,462 --> 00:59:45,589 You have to sign my note-book. 705 00:59:51,604 --> 00:59:52,901 What do you have in History? 706 00:59:53,172 --> 00:59:54,537 The cards were against me 707 00:59:54,840 --> 00:59:57,638 I studied the Directory, but we got the Empire 708 01:00:00,646 --> 01:00:02,773 - Leave me alone! - That's enough! 709 01:00:06,652 --> 01:00:09,678 Okay, we're not gonna fight about bullshit 710 01:00:11,791 --> 01:00:14,225 After all, we're brothers-in-law! 711 01:00:15,194 --> 01:00:17,958 You're almost a member of the family. 712 01:00:18,397 --> 01:00:20,797 Not quite. Phillip! 713 01:00:49,895 --> 01:00:51,760 He's a jerk, a lousy pig! 714 01:00:52,164 --> 01:00:54,029 I hope he croaks! 715 01:00:55,501 --> 01:00:56,832 He's your father. 716 01:00:56,969 --> 01:00:58,231 I don't care! 717 01:01:02,608 --> 01:01:04,269 Why don't you kill him? 718 01:01:07,947 --> 01:01:09,505 Why don't you kill him? 719 01:01:11,050 --> 01:01:13,314 What you're asking is crazy! 720 01:01:13,853 --> 01:01:15,445 Do you realize that? 721 01:01:15,688 --> 01:01:19,021 Yes. I can tell what you were thinking. 722 01:01:23,129 --> 01:01:26,121 If you don't do it, I will. 723 01:01:28,234 --> 01:01:29,758 What will you do? 724 01:01:30,703 --> 01:01:31,897 I will do it. 725 01:01:50,022 --> 01:01:52,286 I got one twice as big! 726 01:01:57,730 --> 01:02:00,130 What a charming family scene! 727 01:02:00,700 --> 01:02:01,928 Think so? 728 01:02:04,136 --> 01:02:05,296 Look, Phillip! 729 01:02:09,542 --> 01:02:12,306 Oh beautiful children, a spider crab! 730 01:02:12,511 --> 01:02:14,103 I told you to show your skin, bitch! 731 01:02:14,246 --> 01:02:16,237 - I'm cold. - I'll warm you up 732 01:02:16,649 --> 01:02:17,638 What about Jeanne? 733 01:02:18,117 --> 01:02:19,243 She doesn't care. 734 01:02:20,353 --> 01:02:21,513 And Anna's husband? 735 01:02:21,921 --> 01:02:23,320 He doesn't care either. 736 01:02:28,160 --> 01:02:29,491 I adore you! 737 01:02:32,031 --> 01:02:34,932 No, Paul, not now! 738 01:02:38,170 --> 01:02:39,603 Come and see! 739 01:02:41,407 --> 01:02:42,431 Look! 740 01:02:50,950 --> 01:02:53,885 What is it? Why are you looking at me like that? 741 01:03:00,793 --> 01:03:02,021 You slept with him too? 742 01:03:14,573 --> 01:03:16,200 Who "him"? 743 01:03:17,710 --> 01:03:19,041 You know very well who I mean 744 01:03:24,517 --> 01:03:27,008 It's my most shameful memory. 745 01:03:32,491 --> 01:03:33,788 You forgive me? 746 01:03:38,564 --> 01:03:40,623 I've nothing to forgive you for. 747 01:03:48,908 --> 01:03:50,933 Are you hiding anything else? 748 01:03:53,412 --> 01:03:54,845 Isn't that enough? 749 01:04:01,787 --> 01:04:04,221 You're sure you're not hiding something else? 750 01:04:05,591 --> 01:04:07,821 Marc, have pity on me! 751 01:04:11,363 --> 01:04:14,355 What I confessed today is already too much. 752 01:04:37,089 --> 01:04:40,024 Look, Jeanne, this ordinary shellfish 753 01:04:40,559 --> 01:04:42,891 is a wild marine gastropod 754 01:04:43,062 --> 01:04:44,654 with an extraordinary strength. 755 01:04:44,997 --> 01:04:48,660 Come on you hunters, it's high tide, let's go home. 756 01:04:53,439 --> 01:04:57,136 They say it's hard to roast country plums here. 757 01:05:03,315 --> 01:05:05,909 I'll put you up for a good bargain if you like. 758 01:05:06,919 --> 01:05:08,181 I'm no businessman 759 01:05:08,320 --> 01:05:09,344 Don't be silly! 760 01:05:10,856 --> 01:05:13,848 You'd get 2 million for a capital of 10. 761 01:05:13,993 --> 01:05:16,689 It means 20%/0. You don't give that away 762 01:05:17,763 --> 01:05:19,731 An old girl owns this land, 3 miles from here. 763 01:05:19,899 --> 01:05:23,062 I wanna turn it into a golf course, but she won't sell it. 764 01:05:23,202 --> 01:05:24,692 We could easily ruin her. 765 01:05:25,738 --> 01:05:27,535 And I'd have the land for nothing if. 766 01:05:28,107 --> 01:05:33,238 She entrusted me with bonds, there's no proof. No receipt 767 01:05:37,616 --> 01:05:38,913 I'm talking seriously. 768 01:05:39,084 --> 01:05:41,314 Want to see that land? It's not far. 769 01:05:45,558 --> 01:05:48,652 Shake a leg, you lazybones! 770 01:05:50,029 --> 01:05:51,792 Look, look at that! 771 01:05:55,467 --> 01:05:56,661 Help! 772 01:05:59,004 --> 01:06:00,266 I can't hold on! 773 01:06:02,041 --> 01:06:04,669 I'm going to break my neck... Help! 774 01:06:05,945 --> 01:06:09,039 You can't let me fall... Help! 775 01:06:11,584 --> 01:06:13,211 Do something! 776 01:06:24,964 --> 01:06:26,295 What happened? 777 01:06:26,765 --> 01:06:28,255 Lay off! 778 01:06:29,935 --> 01:06:30,902 Let's go! 779 01:06:31,103 --> 01:06:33,071 I'm fed up of your bloody fishing! 780 01:07:17,483 --> 01:07:18,313 Turn it on. 781 01:07:26,625 --> 01:07:28,115 Why did you help him? 782 01:07:29,862 --> 01:07:30,886 Who? 783 01:07:33,198 --> 01:07:35,530 You should've let him smash on the rocks. 784 01:07:38,671 --> 01:07:40,104 Quiet. 785 01:07:43,409 --> 01:07:44,569 He doesn't deserve to live. 786 01:07:48,514 --> 01:07:49,776 I know. 787 01:07:54,520 --> 01:07:56,351 I don't like him either. 788 01:08:08,000 --> 01:08:11,026 Lovers often hesitate, not out of shyness 789 01:08:11,437 --> 01:08:13,997 but to prolong their awaiting happiness. 790 01:08:15,340 --> 01:08:17,865 I, full of hatred 791 01:08:18,510 --> 01:08:19,807 am savouring what awaits me. 792 01:08:22,614 --> 01:08:24,309 His killing will only be a gesture 793 01:08:24,450 --> 01:08:26,680 of a man throwing away the useless peel 794 01:08:26,819 --> 01:08:29,652 of a fruit slowly enjoyed to the pit. 795 01:08:32,224 --> 01:08:33,782 He can't swim. 796 01:08:34,560 --> 01:08:35,788 His son told me. 797 01:08:40,599 --> 01:08:42,692 I spend hours walking with Phillip. 798 01:08:45,938 --> 01:08:48,839 I must convince Decourt to go boating. 799 01:08:49,374 --> 01:08:51,569 I'll rent a very small boat. 800 01:08:52,344 --> 01:08:54,505 I'll wait for the day with a southwest wind. 801 01:08:55,414 --> 01:09:00,044 We'll sail before the wind, up to the cape. 802 01:09:01,320 --> 01:09:03,880 From there, we'll go against the wind. 803 01:09:07,826 --> 01:09:09,157 Then the time will have come. 804 01:09:10,829 --> 01:09:14,094 I'll wait for a strong squall to put the helm hard over 805 01:09:15,300 --> 01:09:16,562 then we'll stall 806 01:09:18,570 --> 01:09:20,037 and the boat will capsize. 807 01:09:21,473 --> 01:09:23,464 Infallibly. 808 01:09:41,660 --> 01:09:44,220 Generally, they don't rent. They make 'em per order. 809 01:09:45,531 --> 01:09:48,432 The boss is a friend of mine, he'll do us a favor 810 01:09:49,201 --> 01:09:50,634 I could buy one if necessary 811 01:09:51,103 --> 01:09:52,035 Just for one outing? 812 01:09:53,038 --> 01:09:54,903 You're extravagant! 813 01:10:01,513 --> 01:10:03,071 He's never in, that dope! 814 01:10:03,949 --> 01:10:05,143 This one isn't bad. 815 01:10:06,118 --> 01:10:07,449 Not bad at all. 816 01:10:09,855 --> 01:10:11,015 A mere cockle-shell! 817 01:10:11,557 --> 01:10:13,957 Don't count on me to accompany you in it! 818 01:10:14,092 --> 01:10:16,754 - Why are you scared? - No, but I love life 819 01:10:17,095 --> 01:10:20,258 There's ten times more risk 820 01:10:21,733 --> 01:10:23,132 crossing the street. 821 01:10:33,946 --> 01:10:35,413 - Like it, Charles? - Oh sure 822 01:10:35,981 --> 01:10:37,812 You're calling me Charles now 823 01:10:37,950 --> 01:10:40,043 We know each other pretty well. No? 824 01:10:40,152 --> 01:10:41,813 And I hate standing on ceremony. 825 01:10:42,955 --> 01:10:45,617 I might be a bit harsh, but it's because I'm up front. 826 01:10:45,757 --> 01:10:48,783 But honestly, spending 3 or 4 millions on this is just stupid. 827 01:10:48,927 --> 01:10:49,951 No, it's not stupid. 828 01:10:51,296 --> 01:10:52,786 So what do you think? 829 01:10:53,999 --> 01:10:55,398 I don't give a damn! 830 01:10:57,402 --> 01:10:58,892 Most people prefer the Odyssey. 831 01:11:00,305 --> 01:11:05,675 But the Iliad is the most sublime 832 01:11:06,178 --> 01:11:07,702 ever written. 833 01:11:09,381 --> 01:11:12,908 Later on, when you read Kafka, you'll see it's similar 834 01:11:14,786 --> 01:11:16,378 But Homer is much better 835 01:11:16,989 --> 01:11:20,652 There's a town... which is mentioned 836 01:11:21,660 --> 01:11:22,922 And no one ever enters 837 01:11:24,263 --> 01:11:28,029 Hundreds and hundreds of young heroes fight and die 838 01:11:28,166 --> 01:11:31,829 for that inaccessible and unreal thing. 839 01:11:32,671 --> 01:11:34,263 It's a very simple story 840 01:11:35,107 --> 01:11:38,474 but with remarkable poetical details. 841 01:11:39,544 --> 01:11:42,035 When a bad poet describes death, he automatically uses cliches. 842 01:11:42,581 --> 01:11:44,549 He writes about eyes frowning 843 01:11:45,417 --> 01:11:47,408 at the sweat beading on the forehead 844 01:11:47,552 --> 01:11:50,043 Of the ghastly inhuman grin 845 01:11:52,457 --> 01:11:57,554 There's none of that in Homer. Every death he describes is particular 846 01:11:57,729 --> 01:11:59,321 Real even 847 01:12:00,098 --> 01:12:04,330 I remember a part where a young Trojan, chased by Dionysus 848 01:12:04,770 --> 01:12:07,364 receives the javelin in the nape of his neck 849 01:12:08,106 --> 01:12:10,939 The point comes out through his mouth 850 01:12:12,010 --> 01:12:13,500 like a tongue of metal. 851 01:12:13,912 --> 01:12:16,506 And he rolls around on the ground 852 01:12:16,782 --> 01:12:19,512 biting the cold steel. 853 01:12:20,252 --> 01:12:21,378 Beautiful no? 854 01:12:21,887 --> 01:12:23,184 You're very kind... 855 01:12:24,456 --> 01:12:27,584 ...to help me. I was lost with those Greeks and Trojans 856 01:12:33,332 --> 01:12:36,062 It embarrasses me to tell you 857 01:12:36,234 --> 01:12:38,725 but I like you very much. 858 01:12:45,177 --> 01:12:46,940 I'm embarrassed from you telling me 859 01:12:47,079 --> 01:12:48,512 but I'm happy to hear it 860 01:12:48,647 --> 01:12:49,636 Too bad you're not 861 01:12:53,285 --> 01:12:54,411 Not what? 862 01:12:55,587 --> 01:12:57,748 That you're not my father. 863 01:13:07,733 --> 01:13:10,099 You think it's bad to judge one's parents? 864 01:13:14,906 --> 01:13:16,237 You know 865 01:13:17,542 --> 01:13:19,737 In truth it's rather difficult not to. 866 01:13:24,616 --> 01:13:27,346 But you're better of think about something else. 867 01:13:27,486 --> 01:13:29,716 Then ignore them? Is that right? 868 01:13:32,791 --> 01:13:34,486 Yes, that's about right. 869 01:13:36,228 --> 01:13:40,324 I would have rather liked having a father to think about. 870 01:13:41,566 --> 01:13:42,931 That too is hard to prevent 871 01:13:44,569 --> 01:13:45,661 thinking 872 01:13:48,040 --> 01:13:49,200 I think of him and I'm mortified. 873 01:13:50,342 --> 01:13:51,639 I know how children are made. 874 01:13:52,811 --> 01:13:55,575 Half of my blood flowing in my veins, my skin, my hair, my eyes 875 01:13:55,714 --> 01:13:56,738 Shut up! 876 01:14:03,789 --> 01:14:05,654 Anyway, your blood is your blood. 877 01:14:05,791 --> 01:14:06,758 It's yours 878 01:14:07,192 --> 01:14:09,217 Your eyes are yours. 879 01:14:09,694 --> 01:14:13,130 You see, you look, you think, you act, you... 880 01:14:16,501 --> 01:14:18,560 All right, go on. 881 01:14:19,971 --> 01:14:22,872 Tomorrow 's sunday. Will you take me boating? 882 01:14:27,145 --> 01:14:28,112 No. 883 01:14:33,051 --> 01:14:35,110 I invited your father in fact. 884 01:14:35,420 --> 01:14:38,218 He hates it. He has the jitters. 885 01:14:41,226 --> 01:14:43,888 He wasn't pleased the other day on the cliff. 886 01:14:45,263 --> 01:14:48,630 For having been... scared in front of everyone. 887 01:14:50,268 --> 01:14:51,530 Why did you invite him? 888 01:14:54,339 --> 01:14:55,169 Why? 889 01:14:58,376 --> 01:15:03,040 Because he... introduced me to... the man who sold me the boat. 890 01:15:04,683 --> 01:15:07,948 Thanks to him, I got a bargain. 891 01:15:08,920 --> 01:15:09,944 So it's 892 01:15:11,790 --> 01:15:13,314 it's the least I could do. 893 01:15:19,831 --> 01:15:21,230 Come on. Back to work! 894 01:15:36,281 --> 01:15:38,749 I have a errand to do. II'll be back in 15. 895 01:15:38,884 --> 01:15:41,375 Don't delay too much, the tide is rising. 896 01:15:41,520 --> 01:15:43,784 Put on oilskins. Don't want you to catch cold. 897 01:15:43,922 --> 01:15:45,389 I'll dress like a sea lion. 898 01:15:45,590 --> 01:15:48,616 Be careful, Marc. Paul isn't exactly a sailor. 899 01:15:48,760 --> 01:15:49,852 I'm not a baby! 900 01:15:49,995 --> 01:15:53,362 - You've always hated water. - Except with Pastis 901 01:15:54,499 --> 01:15:56,194 Come on, slow coach! 902 01:15:58,203 --> 01:15:59,693 I just heard the weather-report. It isn't great 903 01:16:00,071 --> 01:16:02,403 No but there's only a little wind 904 01:16:02,541 --> 01:16:07,001 a little rain toward the Cape. Otherwise it's very nice and calm 905 01:16:07,712 --> 01:16:09,703 - Be careful my dear. - Yes, don't worry 906 01:16:10,982 --> 01:16:14,076 - Don't sail too far. - No I better not in all case 907 01:16:14,386 --> 01:16:16,047 What do you mean you better not? 908 01:16:19,591 --> 01:16:20,785 All right, go on. 909 01:17:16,248 --> 01:17:19,240 Say, don't you think it's getting a little choppy? 910 01:17:19,651 --> 01:17:22,643 No, on the contrary, the sea is perfect. 911 01:17:22,787 --> 01:17:26,382 - Where are we going? - Right to the cape and back 912 01:17:26,758 --> 01:17:30,125 The Cape! You're crazy, it's full of stones and terrible currents. 913 01:17:30,829 --> 01:17:31,818 Don't be afraid. 914 01:17:31,963 --> 01:17:34,557 God damn it. Stop saying that, I'm not afraid! 915 01:17:35,500 --> 01:17:37,127 Only, I don't like being stupid. That's all. 916 01:17:37,836 --> 01:17:38,393 I'm here. 917 01:17:49,948 --> 01:17:52,109 Are you all right? Want to hold the helm? 918 01:17:52,584 --> 01:17:54,279 No, I know nothing about it. 919 01:17:54,486 --> 01:17:58,013 Easy. You go right, you go left. Let it go when there's wind 920 01:17:58,823 --> 01:18:00,313 The sail inflates and holds. 921 01:18:00,925 --> 01:18:01,892 You scared? 922 01:18:02,761 --> 01:18:05,491 Stop bugging me! I'm not a kid, I just don't like it. 923 01:18:05,664 --> 01:18:06,756 Okay, then try. 924 01:18:09,034 --> 01:18:12,231 Why come on a boat if you don't try? 925 01:18:12,437 --> 01:18:14,405 Let me pass. 926 01:18:24,349 --> 01:18:25,976 You see, it's not voodoo. 927 01:18:27,686 --> 01:18:29,085 It isn't that difficult. 928 01:18:30,455 --> 01:18:31,615 Yes, it's easy. 929 01:18:32,357 --> 01:18:35,019 Why do they make such a fuss of it! 930 01:18:37,862 --> 01:18:38,851 I told you 931 01:18:57,882 --> 01:18:59,281 What do I do now? 932 01:19:00,352 --> 01:19:01,546 Ease off 933 01:19:06,358 --> 01:19:07,655 Let it ease off! 934 01:19:10,628 --> 01:19:11,788 Let it. 935 01:19:23,041 --> 01:19:25,737 I'm fed up. Take this shit back. 936 01:19:39,991 --> 01:19:41,322 Duck! 937 01:19:47,232 --> 01:19:48,790 Let go. Don't pull on it 938 01:19:49,267 --> 01:19:51,462 Enough with your helm! Take it back. 939 01:19:51,603 --> 01:19:54,367 - Let go! Let go - It's gonna come off 940 01:19:54,539 --> 01:19:55,801 Just let it go. 941 01:20:38,917 --> 01:20:40,509 The joke's over. Now we go back. 942 01:20:40,652 --> 01:20:42,483 No, the fun's just beginning. 943 01:20:42,720 --> 01:20:44,051 We're going back! 944 01:20:44,789 --> 01:20:46,120 What's going on? 945 01:20:46,791 --> 01:20:47,621 Are you mad? 946 01:20:47,759 --> 01:20:50,956 Don't try any nasty tricks or else! We'll croak together buddy 947 01:20:52,530 --> 01:20:53,724 What trick? 948 01:20:54,532 --> 01:20:56,432 Don't argue. Do as I say. 949 01:20:56,935 --> 01:21:00,098 You should've hidden your diary better. 950 01:21:00,238 --> 01:21:02,729 Poor dope, you think I'm that stupid? 951 01:21:03,675 --> 01:21:06,508 Because you write kids' tales, you think everyone else is a nitwit? 952 01:21:07,745 --> 01:21:09,212 When I saw the fuss you made... 953 01:21:09,681 --> 01:21:12,912 ...first thing I did was read your filthy diary. 954 01:21:14,152 --> 01:21:16,211 I'll have an accident if you're not careful. 955 01:21:16,654 --> 01:21:17,848 You'd better not. 956 01:21:18,623 --> 01:21:21,490 Because your diary is at my lawyer's now. 957 01:21:22,560 --> 01:21:24,050 If anything happens to me, 958 01:21:25,396 --> 01:21:27,887 your little black book will go right to the Police. 959 01:21:28,399 --> 01:21:31,926 That was my little errand, back there. I was crackin' up. 960 01:21:33,371 --> 01:21:34,702 You think I'm a jerk? 961 01:21:38,643 --> 01:21:41,305 Why didn't you go straight to the Police? 962 01:21:43,681 --> 01:21:44,943 Because you knew... 963 01:21:45,617 --> 01:21:47,482 ...you'd spend years in jail? 964 01:21:49,521 --> 01:21:52,888 Don't worry, I won't denounce you. 965 01:21:56,861 --> 01:21:57,919 On the contrary! 966 01:21:58,930 --> 01:22:00,454 I want to get your skin... 967 01:22:00,665 --> 01:22:03,532 your bastard skin... and I'll get it. 968 01:22:04,369 --> 01:22:05,802 It's as good as done 969 01:22:06,504 --> 01:22:08,472 and you can do nothing. 970 01:22:09,040 --> 01:22:11,167 I won't be worried in the least. 971 01:22:12,343 --> 01:22:13,970 You're as good as dead 972 01:22:14,879 --> 01:22:15,937 Fuck you, you bastard! 973 01:22:16,080 --> 01:22:18,048 Dirt bag! Lousy bum! Rotten swine! 974 01:22:19,784 --> 01:22:22,309 Fuck you, d'you hear! Fuck you... you shit! 975 01:22:22,453 --> 01:22:27,152 Rotten, disgraceful, trash, trash, trash! 976 01:22:30,862 --> 01:22:34,161 Never set foot in my house again! Got me Mr. Artist? 977 01:22:35,066 --> 01:22:36,761 And if I find you I'll throw you out the window! 978 01:22:36,901 --> 01:22:38,095 I'll just take my bag. 979 01:22:38,236 --> 01:22:40,796 Ask your bitch to do it for you! 980 01:23:20,378 --> 01:23:21,675 Are you cold? 981 01:23:22,747 --> 01:23:24,647 Shall I close it? 982 01:23:25,149 --> 01:23:26,514 No, it's not worth it 983 01:23:35,293 --> 01:23:37,727 Anyway, we'll stop soon. 984 01:23:38,563 --> 01:23:39,962 We'll pig out. 985 01:23:43,034 --> 01:23:45,002 You want to pig out? 986 01:23:47,505 --> 01:23:48,597 More than ever! 987 01:24:12,296 --> 01:24:14,355 Here, try this. 988 01:24:18,569 --> 01:24:20,127 What are you thinking about? 989 01:24:20,805 --> 01:24:21,829 Nothing. 990 01:24:24,075 --> 01:24:25,235 I don't want to think. 991 01:24:29,514 --> 01:24:31,573 I wonder how you can eat. 992 01:24:35,219 --> 01:24:38,950 You know, I too am trying not to think. 993 01:24:41,893 --> 01:24:43,884 Until now, it hasn't spoiled my appetite. 994 01:24:45,430 --> 01:24:46,522 On the contrary! 995 01:24:52,804 --> 01:24:54,396 May I serve the duck? 996 01:24:57,408 --> 01:24:58,272 Yes, please. 997 01:25:17,195 --> 01:25:18,127 You know 998 01:25:20,898 --> 01:25:22,126 the young boy 999 01:25:24,102 --> 01:25:26,468 the one you ran over on the road 1000 01:25:30,408 --> 01:25:31,807 he was my son. 1001 01:26:00,037 --> 01:26:02,062 It took me a long time to find you. 1002 01:26:12,116 --> 01:26:14,778 And my real name is Charles Thenier. 1003 01:26:19,690 --> 01:26:22,659 You can imagine, when you ask me to accompany you to Brittany 1004 01:26:23,694 --> 01:26:25,787 my only aim was 1005 01:26:27,064 --> 01:26:29,328 to meet Paul and kill him. 1006 01:26:38,943 --> 01:26:40,740 That's not why we met? 1007 01:26:41,712 --> 01:26:43,202 At first, it was. 1008 01:26:48,853 --> 01:26:51,913 You can't imagine what I've endured. 1009 01:26:53,324 --> 01:26:54,791 You may not believe me, but 1010 01:26:57,595 --> 01:26:58,960 I didn't dare talk. 1011 01:27:06,671 --> 01:27:08,036 I'm a coward 1012 01:27:16,047 --> 01:27:17,514 I don't love myself. 1013 01:27:20,017 --> 01:27:21,484 You've already told me that. 1014 01:27:48,246 --> 01:27:49,338 Let's go back there. 1015 01:27:50,915 --> 01:27:52,041 You'll kill him? 1016 01:27:54,385 --> 01:27:55,283 I'll help you. 1017 01:27:55,853 --> 01:27:59,345 Now some sad news: The violent death 1018 01:27:59,490 --> 01:28:00,320 Listen. 1019 01:28:00,458 --> 01:28:02,756 Of a well-known person, Paul Decourt 1020 01:28:03,060 --> 01:28:06,029 whose body was found in his bathroom. 1021 01:28:07,365 --> 01:28:10,857 The death seems due to poisoning. 1022 01:28:11,002 --> 01:28:14,335 The point in question is, an accident or a suicide. 1023 01:28:16,741 --> 01:28:19,733 Mr. Decourt was a well-known garage owner 1024 01:28:20,611 --> 01:28:23,079 brother in-law of an actress 1025 01:28:23,214 --> 01:28:27,548 whom we often see on our screens: Helen Lanson. 1026 01:28:28,052 --> 01:28:31,385 Miss Lanson was, in fact, visiting soon before the tragedy 1027 01:28:31,756 --> 01:28:33,747 together with the writer, Marc Andrieux 1028 01:28:33,891 --> 01:28:35,859 the best-selling author for the young. 1029 01:28:36,027 --> 01:28:39,190 We presume they're both on the road to Paris. 1030 01:28:39,330 --> 01:28:44,996 If they are listening, please come back at once? 1031 01:28:45,436 --> 01:28:50,305 And now, here are the first pictures of the family drama 1032 01:29:38,022 --> 01:29:39,046 A cruel rictus. 1033 01:29:39,390 --> 01:29:41,551 Something really horrid to see. 1034 01:29:45,663 --> 01:29:48,223 It's him. He killed him! 1035 01:29:49,633 --> 01:29:51,362 Please sit down, Madame. 1036 01:29:53,004 --> 01:29:54,164 I'm Superintendent Constant. 1037 01:29:54,305 --> 01:29:56,398 How do you do, Charles Thenier 1038 01:29:57,608 --> 01:30:01,100 You see, he introduced himself under a false name. 1039 01:30:01,679 --> 01:30:03,340 You understand? 1040 01:30:03,514 --> 01:30:05,812 Please, Madame, you'll speak in your turn 1041 01:30:06,117 --> 01:30:07,550 Swine! 1042 01:30:08,786 --> 01:30:10,310 What happened exactly? 1043 01:30:10,955 --> 01:30:13,480 The maid discovered the body around 7 p.m. 1044 01:30:13,624 --> 01:30:16,286 In other words, shortly after you left, I guess 1045 01:30:17,228 --> 01:30:18,286 Yes, that's right. 1046 01:30:19,830 --> 01:30:23,527 He'd dragged himself 1047 01:30:23,667 --> 01:30:26,158 and collapsed on the basin 1048 01:30:27,004 --> 01:30:28,403 breaking it in his fall. 1049 01:30:28,539 --> 01:30:31,303 How sad! 1050 01:30:31,442 --> 01:30:32,704 Sit down. I want to talk to you. 1051 01:30:33,344 --> 01:30:35,835 We have the postmortem results. 1052 01:30:36,280 --> 01:30:38,111 It might interest you. 1053 01:30:39,784 --> 01:30:41,911 Let me have a drink. 1054 01:30:47,158 --> 01:30:50,616 You know he used to take a medicine for his intestines? 1055 01:30:51,762 --> 01:30:56,062 I had hardly arrived, I'd been here one or two days... 1056 01:30:57,234 --> 01:30:59,998 when he kindly informed me. 1057 01:31:00,571 --> 01:31:02,801 Some was found in his stomach 1058 01:31:03,541 --> 01:31:04,667 together with poison. 1059 01:31:05,576 --> 01:31:07,840 There was nothing else. 1060 01:31:09,580 --> 01:31:11,172 What sort of poison? 1061 01:31:11,949 --> 01:31:14,645 A compound containing arsenious acids. 1062 01:31:14,919 --> 01:31:17,080 It's used to destroy vermin. 1063 01:31:18,456 --> 01:31:20,447 It's commonly named "rat poison". 1064 01:31:20,991 --> 01:31:22,754 It causes atrocious agony. 1065 01:31:23,327 --> 01:31:24,760 The nerve centres are paralysed. 1066 01:31:25,663 --> 01:31:29,258 One hour before death, the body lurches... 1067 01:31:29,400 --> 01:31:30,628 as in epilepsy. 1068 01:31:32,069 --> 01:31:34,333 Breathing becomes impossible. 1069 01:31:34,872 --> 01:31:36,806 Paul Decourt suffered abominably. 1070 01:31:38,742 --> 01:31:42,735 I'm dreadfully sorry, Superintendent! 1071 01:31:43,147 --> 01:31:43,841 Unfortunately 1072 01:31:44,415 --> 01:31:47,578 rat poison has an awful taste. 1073 01:31:48,385 --> 01:31:51,183 Poisoners can't put it into soup or tea. 1074 01:31:53,124 --> 01:31:57,993 But it escapes notice in bitter medicine. 1075 01:31:59,363 --> 01:32:00,660 Therefore it's not impossible 1076 01:32:00,931 --> 01:32:04,890 that it was put into the bottle. 1077 01:32:05,035 --> 01:32:06,627 Don't listen to that bastard! 1078 01:32:07,471 --> 01:32:10,167 Please, Madame, keep quiet! 1079 01:32:11,108 --> 01:32:13,201 But the bottle has vanished. 1080 01:32:13,811 --> 01:32:16,041 No clues, no prints, nothing. 1081 01:32:19,550 --> 01:32:21,848 Any ideas, Mr Thenier? 1082 01:32:25,222 --> 01:32:26,746 None. 1083 01:32:27,758 --> 01:32:28,315 Why should I have? 1084 01:32:28,859 --> 01:32:29,553 Of course. 1085 01:32:31,328 --> 01:32:33,523 And now, let's talk about your... diary. 1086 01:32:34,732 --> 01:32:37,599 Of course we have it. And of course I read it. 1087 01:32:38,536 --> 01:32:39,468 I hope you 1088 01:32:39,603 --> 01:32:42,367 admired the quality of my style! 1089 01:32:43,174 --> 01:32:44,163 Among other things, yes. 1090 01:32:46,210 --> 01:32:48,201 I understand your motives. 1091 01:32:49,313 --> 01:32:50,280 We're not monsters 1092 01:32:51,549 --> 01:32:53,676 but I represent the Law. 1093 01:32:55,853 --> 01:32:57,514 That diary constitutes 1094 01:32:57,755 --> 01:32:59,017 overwhelming evidence against you. 1095 01:32:59,857 --> 01:33:02,121 Really? How? 1096 01:33:02,960 --> 01:33:04,154 You write at length 1097 01:33:04,728 --> 01:33:08,391 that your aim is to kill Paul Decourt. 1098 01:33:08,599 --> 01:33:10,624 Planning a crime 1099 01:33:11,302 --> 01:33:15,739 - isn't a crime. - You want him dead, that's obvious. 1100 01:33:16,440 --> 01:33:20,274 That isn't a crime either. 1101 01:33:25,015 --> 01:33:28,178 Yes, I admit it. 1102 01:33:29,687 --> 01:33:31,018 I admit I wanted to kill him. 1103 01:33:33,857 --> 01:33:35,256 I also admit that the news you give me 1104 01:33:35,392 --> 01:33:37,860 makes me very happy 1105 01:33:39,163 --> 01:33:40,528 and I regret only one thing 1106 01:33:41,365 --> 01:33:43,026 that he suffered so little. 1107 01:33:44,868 --> 01:33:46,460 For I have suffered since January 1108 01:33:49,540 --> 01:33:50,507 At least you're honest 1109 01:33:51,809 --> 01:33:53,868 But it makes you more of a suspect. 1110 01:33:54,645 --> 01:33:56,340 Perhaps. But I didn't kill him! 1111 01:33:58,549 --> 01:34:01,541 Anyway, everybody wanted him dead. 1112 01:34:01,952 --> 01:34:02,748 Everybody hated him! 1113 01:34:03,587 --> 01:34:04,554 Don't exaggerate. 1114 01:34:04,688 --> 01:34:05,950 Except his mother, maybe 1115 01:34:06,290 --> 01:34:08,155 because she's like him. 1116 01:34:08,959 --> 01:34:10,085 I'd go even further: 1117 01:34:10,661 --> 01:34:14,290 You should take me off your list of suspects. 1118 01:34:14,732 --> 01:34:18,498 I knew he had my diary 1119 01:34:19,436 --> 01:34:23,236 and would have it taken to the Police if anything happened to him. 1120 01:34:23,607 --> 01:34:26,508 I'm not fool enough to kill him and put my head... 1121 01:34:26,644 --> 01:34:28,373 in the lion's mouth! 1122 01:34:30,614 --> 01:34:34,141 Yes, of course. I've thought about that, you know. 1123 01:34:38,489 --> 01:34:41,458 I'll examine these people. Especially Miss Lanson. 1124 01:34:43,027 --> 01:34:45,495 And then we'll continue this interview, Mr Thenier. 1125 01:34:46,964 --> 01:34:48,295 Take Mr Thenier to my office. 1126 01:34:52,202 --> 01:34:53,601 Go down to the hotel next door and I'll join. 1127 01:35:01,578 --> 01:35:02,203 Bastard! 1128 01:35:03,480 --> 01:35:04,276 A cow 1129 01:35:05,249 --> 01:35:07,012 in two letters? 1130 01:35:10,587 --> 01:35:11,645 I... O. 1131 01:35:13,757 --> 01:35:15,122 Yes, "I... O". 1132 01:35:18,028 --> 01:35:19,655 Come along, Mr Thenier. 1133 01:35:26,070 --> 01:35:26,798 Sit down. 1134 01:35:31,642 --> 01:35:34,805 I saw everybody and I've come to some conclusions. 1135 01:35:36,747 --> 01:35:42,014 You would be most foolish to kill 1136 01:35:42,152 --> 01:35:43,847 when everything is against you. 1137 01:35:44,188 --> 01:35:45,849 But you're the opposite of a fool. 1138 01:35:47,958 --> 01:35:51,985 A man like you couldn't have killed Paul Decourt. 1139 01:35:53,497 --> 01:35:54,327 Unless 1140 01:35:54,498 --> 01:35:57,934 unless he plays the part of an idiot. 1141 01:35:59,970 --> 01:36:01,562 I'm listening. Go on. 1142 01:36:03,374 --> 01:36:05,740 Suppose you decide 1143 01:36:05,909 --> 01:36:08,878 to arouse Decourt's suspicion on purpose. 1144 01:36:09,613 --> 01:36:10,978 You excite his curiosity. 1145 01:36:11,115 --> 01:36:14,084 You plan for him to find your diary. 1146 01:36:15,386 --> 01:36:17,786 You incite him to take precautions 1147 01:36:18,155 --> 01:36:20,282 and these precautions will destroy him. 1148 01:36:21,625 --> 01:36:23,388 He's sure that the threatening charges 1149 01:36:23,794 --> 01:36:26,854 will stop you killing him. 1150 01:36:28,298 --> 01:36:29,595 That's a mistake 1151 01:36:29,800 --> 01:36:31,495 The opposite happens. 1152 01:36:32,669 --> 01:36:34,193 But that's only a supposition. 1153 01:36:34,538 --> 01:36:36,938 Let me go on: 1154 01:36:37,674 --> 01:36:39,835 If one considers your diary 1155 01:36:40,778 --> 01:36:44,680 as a confession made to yourself, you're quite right. 1156 01:36:44,948 --> 01:36:47,280 It puts you last on the list. 1157 01:36:48,786 --> 01:36:53,189 But let's suppose it's the main part 1158 01:36:53,424 --> 01:36:54,857 the prime motive in your plan. 1159 01:36:56,960 --> 01:36:57,688 What do you say? 1160 01:37:00,397 --> 01:37:02,422 Nothing. I'm listening. 1161 01:37:06,437 --> 01:37:08,871 Mr Thenier, I think your diary 1162 01:37:09,006 --> 01:37:11,099 was written only to be discovered. 1163 01:37:12,543 --> 01:37:14,135 It was. 1164 01:37:16,079 --> 01:37:17,410 Then there was no obstacle 1165 01:37:18,115 --> 01:37:19,139 to the killing of Decourt. 1166 01:37:20,818 --> 01:37:23,184 But I don't understand you there. 1167 01:37:24,121 --> 01:37:27,522 It was easier to do it under my false name. 1168 01:37:28,692 --> 01:37:31,718 We'd have found out soon enough. 1169 01:37:32,663 --> 01:37:34,893 Whereas if you didn't hide 1170 01:37:36,500 --> 01:37:37,762 if you acted in full daylight 1171 01:37:38,869 --> 01:37:41,667 you cut the ground from under our feet, right? 1172 01:37:45,909 --> 01:37:48,377 I'm afraid I have to put you under arrest. 1173 01:37:54,518 --> 01:37:55,951 Now tell me frankly: 1174 01:37:56,887 --> 01:37:57,854 Where's the bottle? 1175 01:38:02,559 --> 01:38:06,120 Young Philip Decourt wishes to see you. He says it's important. 1176 01:38:06,997 --> 01:38:07,759 Bring him in. 1177 01:38:15,205 --> 01:38:16,604 Come, Philip, don't be afraid. 1178 01:38:26,216 --> 01:38:26,978 What is it? 1179 01:38:27,317 --> 01:38:28,545 You've something to tell me? 1180 01:38:29,186 --> 01:38:30,175 I'm bringing this. 1181 01:38:31,221 --> 01:38:32,313 It contains the poison. 1182 01:38:33,557 --> 01:38:35,548 I'd hidden it in the cellar. 1183 01:38:36,994 --> 01:38:37,961 I killed dad. 1184 01:38:51,441 --> 01:38:54,001 You realize what you're saying? 1185 01:38:54,411 --> 01:38:55,469 Yes. It's me. 1186 01:38:55,646 --> 01:38:57,409 Marc didn't do anything. 1187 01:39:16,033 --> 01:39:18,627 Father was cruel and vile. 1188 01:39:19,903 --> 01:39:21,564 I found rat poison in the garage. 1189 01:39:22,806 --> 01:39:24,068 I poured it into his medicine. 1190 01:39:25,976 --> 01:39:29,309 Dad drank it, then put it back in the cupboard. 1191 01:39:30,314 --> 01:39:33,249 Later, I took the bottle back. 1192 01:39:34,017 --> 01:39:34,847 And I hid it 1193 01:39:35,285 --> 01:39:36,946 in case my finger prints showed. 1194 01:39:42,025 --> 01:39:43,479 You swear this is true? 1195 01:39:44,047 --> 01:39:45,021 I do. 1196 01:39:45,056 --> 01:39:46,054 Look at me, Philip. 1197 01:39:50,083 --> 01:39:51,095 You swear it's true? 1198 01:39:53,920 --> 01:39:55,525 Your life is ruined. 1199 01:39:57,741 --> 01:39:59,373 Do you realize that? 1200 01:40:37,789 --> 01:40:38,402 Well? 1201 01:40:46,492 --> 01:40:49,052 Don't talk about it now. 1202 01:40:54,913 --> 01:40:55,964 Tomorrow. 1203 01:40:59,102 --> 01:41:01,035 Tomorrow I'll tell you the whole story. 1204 01:41:02,873 --> 01:41:04,874 Now I want to sleep. 1205 01:41:07,695 --> 01:41:09,245 I want to sleep 1206 01:41:33,704 --> 01:41:34,500 Helen, my darling 1207 01:41:36,406 --> 01:41:36,963 forgive me. 1208 01:41:39,176 --> 01:41:41,508 Last night, Philip accused himself of cold blood murder. 1209 01:41:42,679 --> 01:41:43,475 I said nothing. 1210 01:41:44,548 --> 01:41:46,880 And I left the Police Station freely. 1211 01:41:48,518 --> 01:41:50,110 What a fine revenge, wasn't it? 1212 01:41:51,054 --> 01:41:52,282 Worthy of a Greek drama! 1213 01:41:53,490 --> 01:41:55,321 A man kills a child 1214 01:41:56,159 --> 01:41:58,093 and that man's son kills him. 1215 01:41:59,863 --> 01:42:00,795 Poor Philip! 1216 01:42:02,032 --> 01:42:05,729 He had a merciless hatred of his father, almost equal to mine. 1217 01:42:06,803 --> 01:42:09,431 Perhaps his friendship for me 1218 01:42:10,340 --> 01:42:11,671 was born of that common feeling. 1219 01:42:12,476 --> 01:42:14,706 I could have suggested to him 1220 01:42:15,579 --> 01:42:17,513 what he should do to kill his father. 1221 01:42:18,715 --> 01:42:21,309 I am sure nothing could have stopped him. 1222 01:42:23,120 --> 01:42:24,815 Maybe he would have loved me better still. 1223 01:42:26,623 --> 01:42:29,558 Tell the Superintendent that the boy lied... 1224 01:42:29,726 --> 01:42:31,091 that I am guilty. 1225 01:42:31,495 --> 01:42:32,655 I, and I alone. 1226 01:42:33,663 --> 01:42:35,597 Philip lied only to save me. 1227 01:42:38,869 --> 01:42:42,896 Understand, I hated that abject man so much... 1228 01:42:43,707 --> 01:42:45,902 that I refused to ruin my life for him. 1229 01:42:47,043 --> 01:42:48,476 The Superintendent guessed right: 1230 01:42:50,046 --> 01:42:53,709 My diary hinted that I missed my revenge... 1231 01:42:54,718 --> 01:42:56,549 while I was preparing it. 1232 01:42:57,954 --> 01:42:58,852 Forgive me. 1233 01:42:59,723 --> 01:43:01,657 I cannot let Philip pay for me. 1234 01:43:03,093 --> 01:43:05,755 Yet I thought I had become as cold as steel. 1235 01:43:06,930 --> 01:43:09,421 But it takes a long time for a heart to die. 1236 01:43:11,001 --> 01:43:12,366 Philip mustn't get into trouble. 1237 01:43:15,138 --> 01:43:19,074 Helen, if we had not been carried away by this... 1238 01:43:20,443 --> 01:43:21,205 I would have loved you! 1239 01:43:53,944 --> 01:43:55,377 Now I am going to set sail. 1240 01:43:57,881 --> 01:44:00,008 I will go far and never return. 1241 01:44:04,054 --> 01:44:07,319 I will disappear Helen, erase myself 1242 01:44:09,125 --> 01:44:11,218 I acted like a coward, yesterday. 1243 01:44:12,495 --> 01:44:13,621 The prison scared me. 1244 01:44:15,065 --> 01:44:17,465 And I accepted Philip's sacrifice. 1245 01:44:19,169 --> 01:44:20,966 I shall choose my own punishment. 1246 01:44:22,505 --> 01:44:25,804 Brahms wrote a song paraphrasing Ecclesiastes. 1247 01:44:26,543 --> 01:44:29,137 It says: "The Beast must die." 1248 01:44:29,379 --> 01:44:30,175 "But the Man too." 1249 01:44:31,314 --> 01:44:33,043 "One and the other must die" 1250 01:44:56,239 --> 01:44:57,171 Farewell. 79748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.