Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,700 --> 00:00:35,040
Tokyo, Public Safety Bureau
2
00:00:35,150 --> 00:00:38,030
Everyone, please remain seated and listen.
3
00:00:39,070 --> 00:00:42,330
This is the person from the Ministry of
Foreign Affairs I told you about earlier.
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,080
I'm Frederica Hanashiro.
5
00:00:48,210 --> 00:00:52,710
As of today, I've been sent out on loan from the
Ministry of Foreign Affairs to the the Public Safety Bureau.
6
00:00:53,170 --> 00:00:54,880
As an Assistant Inspector,
7
00:00:55,010 --> 00:00:58,260
I will have the privilege of studying
everyone's investigation methods.
8
00:00:59,010 --> 00:01:04,140
This is part of the inter-ministerial personnel
exchange promoted by the Cabinet Secretariat. Right?
9
00:01:04,980 --> 00:01:08,400
Why now though... I wonder.
10
00:01:09,690 --> 00:01:11,110
2 months ago,
11
00:01:11,400 --> 00:01:16,610
the Public Safety Bureau launched an
international investigation of the crimes
that occurred in the Southeast Asia Union.
12
00:01:17,030 --> 00:01:20,200
If you had made a mistake, and interfered with
the internal politics of other countries,
13
00:01:20,450 --> 00:01:23,330
it could have easily turned into
an international conflict...
14
00:01:24,040 --> 00:01:27,080
From now on, in case a similar incident occurs...
15
00:01:27,790 --> 00:01:31,340
I hope you will work with the
Ministry of Foreign Affairs.
16
00:01:32,500 --> 00:01:37,130
Is someone within the Ministry of Foreign Affairs
dissatisfied with the state power of the Sibyl System?
17
00:01:37,300 --> 00:01:40,090
Not at all.
18
00:01:40,300 --> 00:01:44,850
Well then... Next, I will introduce you the Analyst.
19
00:02:00,200 --> 00:02:01,320
Hi.
20
00:02:02,320 --> 00:02:03,530
What's wrong?
21
00:02:03,700 --> 00:02:05,790
Frederica Hanashiro...
22
00:02:06,660 --> 00:02:10,670
It seems that she was in charge of the overseas
investigations at the Ministry of Foreign Affairs
23
00:02:11,170 --> 00:02:14,840
She takes care of her
ministry's dirty work... Right?
24
00:02:15,000 --> 00:02:16,510
Did you know about this?
25
00:02:16,630 --> 00:02:19,970
I checked, of course.
Because this was unusual.
26
00:02:20,880 --> 00:02:23,850
Please. Don't get involved
in strange political affairs.
27
00:02:23,970 --> 00:02:26,560
Make some effort to avoid risks...
28
00:02:27,140 --> 00:02:28,430
I...
29
00:02:30,850 --> 00:02:34,310
Will always think about
what's best for Division One.
30
00:02:51,830 --> 00:02:55,250
Enforcer Teppei Sugo, right?
31
00:02:55,380 --> 00:02:58,800
Yeah, what can I do for you?
32
00:02:58,920 --> 00:03:01,840
If it's about work, you'd better
ask an Inspector rather than me.
33
00:03:04,140 --> 00:03:05,470
You...
34
00:03:06,100 --> 00:03:08,850
Don't belong in a place like this,
35
00:03:10,810 --> 00:03:14,980
the former ace pilot of the 15th Joint Task
Force of The National Self-Defense Forces.
36
00:03:16,610 --> 00:03:18,360
Lieutenant, Teppei Sugo.
37
00:03:32,710 --> 00:03:36,290
There's a project by the Ministry of Foreign Affairs,
38
00:03:36,420 --> 00:03:39,300
to form new units for paramilitary activities.
39
00:03:39,880 --> 00:03:41,220
Are you a scout?
40
00:03:41,670 --> 00:03:43,590
If you enlist,
41
00:03:43,720 --> 00:03:47,050
your restrictions as a latent
criminal will be lifted.
42
00:03:48,560 --> 00:03:52,850
Back then, you were an excellent
pilot protecting the land forces.
43
00:03:53,340 --> 00:03:54,550
The First Guardian...
44
00:04:11,840 --> 00:04:17,820
The thoughts that I can't let anyone know
45
00:04:11,840 --> 00:04:17,820
dare ni mo miserarenai mono
46
00:04:17,820 --> 00:04:23,960
Are flooding my head
47
00:04:17,820 --> 00:04:23,960
atama no naka afurete
48
00:04:23,960 --> 00:04:29,740
In a world void of even mistakes
49
00:04:23,960 --> 00:04:29,740
machigai sae mo nai sekai e
50
00:04:29,740 --> 00:04:32,110
mayoikonderu
51
00:04:29,740 --> 00:04:32,110
I find myself lost
52
00:04:43,120 --> 00:04:44,630
Plastic Tac Tic
53
00:04:44,630 --> 00:04:47,780
Nobody can even go crazy anymore
54
00:04:44,630 --> 00:04:47,780
mou dare mo okashiku narenai yo
55
00:04:47,790 --> 00:04:51,630
kisama mo plastic beautiful world
56
00:04:47,790 --> 00:04:51,630
You're also in this plastic beautiful world
57
00:04:51,630 --> 00:04:54,480
utsukushisugi sekai ni
58
00:04:51,630 --> 00:04:54,480
In a world that's too beautiful
59
00:04:54,470 --> 00:05:02,270
boku wa nazeka hikari ga mienakute
60
00:04:54,470 --> 00:05:02,270
For some reason, I can't see the light
61
00:05:02,270 --> 00:05:08,610
haretsu shite yuku kokoro ga eternal reflection
62
00:05:02,270 --> 00:05:08,610
My rupturing heart is an eternal reflection
63
00:05:14,200 --> 00:05:18,710
secret remains for you
64
00:05:18,710 --> 00:05:20,870
Fake plastic world
65
00:05:20,870 --> 00:05:30,840
Don't reveal these false colors and futures
66
00:05:20,870 --> 00:05:30,840
misekake no iro to mirai wo abakanai de
67
00:05:30,840 --> 00:05:32,490
Fake plastic world
68
00:05:32,490 --> 00:05:35,550
keep it secret motion
69
00:05:48,550 --> 00:05:50,800
Okinawa
70
00:06:05,940 --> 00:06:07,280
We've reached Tango-8.
71
00:06:21,250 --> 00:06:22,380
This is Oscar...
72
00:06:22,500 --> 00:06:24,920
First Guardian, can you hear me?
73
00:06:25,250 --> 00:06:27,840
Loud and clear. This is First Guardian.
74
00:06:27,960 --> 00:06:31,010
I can see two armed trucks from above.
75
00:06:31,510 --> 00:06:33,600
I've also detected the armed targets from here.
76
00:06:33,760 --> 00:06:36,600
We'll move in hitting from two points at the same
time. I'll get the other target immediately after.
77
00:06:36,770 --> 00:06:38,560
First Guardian, Roger.
78
00:06:39,730 --> 00:06:41,440
Weapons on.
79
00:06:41,900 --> 00:06:43,440
Two targets locked.
80
00:07:11,050 --> 00:07:13,300
1 unit at 5 o'clock,
south-southeast.
81
00:07:13,470 --> 00:07:15,300
We've got the shot! Proceed!
82
00:07:22,230 --> 00:07:23,850
What a great shot.
83
00:07:26,270 --> 00:07:27,940
This is First Guardian.
84
00:07:28,190 --> 00:07:30,570
All armed targets have been neutralized.
85
00:07:30,990 --> 00:07:34,320
I'm handling the post support mission
over to the local variable sweep-wing planes.
86
00:07:35,200 --> 00:07:36,830
Roger, First Guardian.
87
00:07:51,930 --> 00:07:59,000
National Defense Nago Base
88
00:07:51,930 --> 00:07:59,000
(The old Camp Schwab)
89
00:07:54,970 --> 00:07:59,000
15th Joint Task Force
90
00:08:10,690 --> 00:08:12,190
Let's go with them.
91
00:08:12,820 --> 00:08:15,110
No one else is suited for it.
92
00:08:29,000 --> 00:08:30,050
Good work.
93
00:08:30,670 --> 00:08:32,420
That was good exercise, right?
94
00:08:33,010 --> 00:08:33,970
Oscar...
95
00:08:35,340 --> 00:08:36,260
Otomo-senpai.
96
00:08:43,270 --> 00:08:46,560
Then, Rin-san. The goodbye speech, please!
97
00:08:47,730 --> 00:08:49,730
Well, yes...
98
00:08:52,480 --> 00:08:55,860
Only a few know this,
but a little while ago,
99
00:08:55,990 --> 00:08:58,570
my Hue had become clouded.
100
00:08:59,570 --> 00:09:02,830
The Department of Psychiatry has
recommended a change of department.
101
00:09:03,410 --> 00:09:06,080
It's just a precautionary measure.
102
00:09:07,040 --> 00:09:10,540
I'm not going to become a latent criminal so...
103
00:09:10,670 --> 00:09:12,250
You don't really have to worry.
104
00:09:12,420 --> 00:09:14,010
Is that really the case?
105
00:09:14,460 --> 00:09:17,010
To emphasize that seems suspicious.
106
00:09:17,300 --> 00:09:20,430
Yoshida, quit making fun of my wife.
107
00:09:20,550 --> 00:09:21,600
Itsuki.
108
00:09:22,010 --> 00:09:24,980
My wife's Hue is clear and beautiful.
109
00:09:25,310 --> 00:09:28,650
Honestly, I'm envious of how beautiful it is.
110
00:09:28,770 --> 00:09:32,230
Oh, of course,
she's beautiful inside and out.
111
00:09:32,360 --> 00:09:37,320
Anyways, today's exercise as an
Electronic Warfare Operator...
112
00:09:37,700 --> 00:09:39,820
Has been the last with you all.
113
00:09:40,120 --> 00:09:44,080
But from now on I will have
to deal with the Nago Base...
114
00:09:44,200 --> 00:09:46,120
As a Military System Engineer.
115
00:09:47,080 --> 00:09:49,290
Thank you for your cooperation!
116
00:09:53,300 --> 00:09:55,630
Well then! Let's celebrate today!
117
00:09:55,800 --> 00:09:58,130
That's great! Numa-chan! Let's drink!
118
00:09:58,300 --> 00:10:00,090
Noisy monkey!
119
00:10:16,070 --> 00:10:19,990
You used to be superior in
hand to hand combat, Teppei...!
120
00:10:22,950 --> 00:10:24,280
I give up...
121
00:10:29,210 --> 00:10:32,540
Senpai, you've put a lot of attention into the life log's update. Haven't you?
122
00:10:32,710 --> 00:10:34,540
Since I could die at anytime.
123
00:10:34,790 --> 00:10:37,380
I want to at least keep a record.
124
00:10:38,170 --> 00:10:39,760
It's like "insurance."
125
00:10:40,260 --> 00:10:43,760
Don't joke, please. It's bad luck.
126
00:10:45,510 --> 00:10:48,430
If I die, cherish this
sparring robot as if it was me.
127
00:10:48,560 --> 00:10:50,100
I won't!
128
00:10:54,440 --> 00:10:57,030
Are you and Rin classmates?
129
00:10:57,150 --> 00:10:58,860
From training school.
130
00:10:58,990 --> 00:11:02,030
Yeah, well. We've always been classmates...
131
00:11:02,660 --> 00:11:03,950
But only that.
132
00:11:04,120 --> 00:11:05,370
Hmm...
133
00:11:05,530 --> 00:11:06,370
Hmm?
134
00:11:08,200 --> 00:11:09,870
Say... Sugo.
135
00:11:10,410 --> 00:11:16,380
Us from the special forces are types with
a hard-to-cloud Hue, even if we kill people.
136
00:11:17,710 --> 00:11:19,880
What's the matter? So suddenly...
137
00:11:20,840 --> 00:11:22,510
I'm not drunk.
138
00:11:24,050 --> 00:11:26,430
Next time... It will be a real fight.
139
00:11:27,060 --> 00:11:30,270
Though with drones, we'll be killing people.
140
00:11:32,230 --> 00:11:35,020
Murderers acknowledged by the Sibyl System...
141
00:11:36,690 --> 00:11:39,320
Should that actually make me feel good?
142
00:11:40,440 --> 00:11:41,820
What?
143
00:11:41,950 --> 00:11:44,740
Sorry, it seems I'm a bit drunk after all.
144
00:11:45,070 --> 00:11:46,200
Senpai...
145
00:11:46,570 --> 00:11:49,120
I'm gonna have to use some
medicine to get rid of the alcohol.
146
00:11:53,250 --> 00:11:54,670
Stay where you are.
147
00:11:57,500 --> 00:12:00,420
This is the Joint Staff's
Military Operations Inspector.
148
00:12:00,590 --> 00:12:02,590
Colonel Yoshito Takaesu.
149
00:12:03,220 --> 00:12:04,300
Nice to meet you.
150
00:12:04,430 --> 00:12:08,220
And the counselor for the Overseas Research
Department of the Ministry of Foreign Affairs.
151
00:12:08,350 --> 00:12:09,060
Mr. Fukita
152
00:12:09,930 --> 00:12:12,270
Mr. Fukita will participate as an observer.
153
00:12:13,640 --> 00:12:15,310
A Military Operations Inspector?
154
00:12:15,440 --> 00:12:17,980
He's a big shot of the Joint Staff.
155
00:12:18,110 --> 00:12:20,230
Besides, the Ministry of
Foreign Affairs' counselor...
156
00:12:20,610 --> 00:12:23,030
Looks like a man who's
never been on the field.
157
00:12:23,740 --> 00:12:27,280
This operation is extremely classified.
158
00:12:24,500 --> 00:12:27,300
Nago Base Garrison, Admiral Minatoya.
Commander and Brigade Leader of the
15th Brigade of the National Defense Forces.
159
00:12:29,370 --> 00:12:30,790
The target is...
160
00:12:30,950 --> 00:12:35,290
As determined by the official Japanese
government assistance, the Southeast Asian Union.
161
00:12:35,710 --> 00:12:37,170
Commonly referred to as SEAUn.
162
00:12:37,790 --> 00:12:41,500
The government forces will wage an
offensive against one of the largest bases
163
00:12:41,630 --> 00:12:44,050
of the military clans
who oppose the current regime.
164
00:12:44,470 --> 00:12:46,720
We will support them.
165
00:12:47,300 --> 00:12:52,640
This is Plan No. 105 of the Ministry of
Defense for Confidential Overseas Activities.
166
00:12:53,020 --> 00:12:55,690
Alias Operation "Foot Stamp."
167
00:12:56,810 --> 00:12:58,810
Again, this is classified info.
168
00:12:58,940 --> 00:13:03,740
This is not to be spoken of to military personnel
other than those involved in this case.
169
00:13:06,700 --> 00:13:09,120
UF-2, the route is clear.
170
00:13:09,240 --> 00:13:10,450
All green.
171
00:13:24,090 --> 00:13:27,430
I will handle the mental care
of the drone pilot from here.
172
00:13:54,790 --> 00:13:56,370
Crap! I've been locked on!
173
00:14:20,730 --> 00:14:22,270
Shit!
174
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
Second Guardian down.
175
00:14:24,520 --> 00:14:26,480
Second Guardian down.
176
00:14:26,610 --> 00:14:30,150
First Guardian,
take over the air support mission.
177
00:14:30,950 --> 00:14:35,030
The information was correct.
Are those tanks?
178
00:14:35,160 --> 00:14:39,080
Yes, old anti-aircraft
weapons made in Russia.
179
00:14:46,460 --> 00:14:48,270
Captain! Let's change route!
180
00:14:48,550 --> 00:14:49,930
Going further is no longer possible!
181
00:14:54,260 --> 00:14:55,850
Oscar-3! K I A! (Killed in action).
182
00:14:57,310 --> 00:14:58,390
Retreat!
183
00:14:58,850 --> 00:15:02,350
Operation failed!
Repeat, operation failed!
184
00:15:03,810 --> 00:15:05,150
No way.
185
00:15:05,270 --> 00:15:10,780
Begin the second stage of the operation.
Start withdrawing ground forces to Point D.
186
00:15:10,900 --> 00:15:11,860
Understood.
187
00:15:17,620 --> 00:15:19,620
I'm supporting Team Oscar's retreat.
188
00:15:21,870 --> 00:15:24,170
What is this!
189
00:15:26,920 --> 00:15:29,210
There is less ammunition
than what was reported!
190
00:15:31,210 --> 00:15:32,210
Lieutenant Sugo.
191
00:15:32,680 --> 00:15:35,390
This is Tomonaga, Assistant of
the Military Operations Inspector.
192
00:15:35,760 --> 00:15:39,140
I'm sorry for the mistake
in the prior report.
193
00:15:39,430 --> 00:15:41,270
Currently in First Guardian,
194
00:15:41,390 --> 00:15:43,850
emergency supplies are installed.
195
00:15:44,900 --> 00:15:47,110
Drop it to Point D and return.
196
00:15:47,230 --> 00:15:48,440
Please wait.
197
00:15:48,570 --> 00:15:51,150
I'll support Oscar from
the sky after the drop!
198
00:15:51,320 --> 00:15:53,660
What can be done without any bullets?
199
00:15:54,360 --> 00:15:55,280
But...!
200
00:15:55,410 --> 00:15:56,910
Don't get the wrong idea.
201
00:15:57,030 --> 00:15:59,910
You are nothing but a
strategic unit in this operation.
202
00:16:00,620 --> 00:16:03,290
Drop the payload and
return to the base immediately.
203
00:16:03,670 --> 00:16:06,540
Roger...
204
00:16:07,590 --> 00:16:09,460
This is First Guardian.
205
00:16:09,590 --> 00:16:12,720
I'm on my way to the target
point to drop supplies.
206
00:16:13,380 --> 00:16:16,010
Oscar... Good luck.
207
00:16:17,260 --> 00:16:19,560
Don't worry, First Guardian.
208
00:16:19,680 --> 00:16:21,810
It's okay, I'll return home.
209
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
Shit, why... There's got
to be something I can do...!
210
00:16:27,190 --> 00:16:28,690
First Guardian.
211
00:16:29,110 --> 00:16:31,860
In my locker, there is a special brandy.
212
00:16:32,190 --> 00:16:34,360
If you return safely, open it.
213
00:16:34,570 --> 00:16:35,820
Have a glass.
214
00:16:37,570 --> 00:16:38,530
Tell my wife...
215
00:16:39,870 --> 00:16:42,120
To be strong and live on...
216
00:16:42,370 --> 00:16:43,710
For the child she is carrying.
217
00:16:43,870 --> 00:16:44,790
Eh!?
218
00:16:51,210 --> 00:16:53,800
Don't let them talk anymore.
219
00:16:53,920 --> 00:16:54,840
Roger.
220
00:16:57,390 --> 00:16:58,340
Oscar...?
221
00:16:58,800 --> 00:17:01,310
Oscar! Otomo-san!
222
00:17:08,060 --> 00:17:11,360
SEAUn... We'll have to fight
some more there, won't we?
223
00:17:12,070 --> 00:17:16,110
The Ministry of Defense and the Ministry
of Foreign Affairs have to move forward.
224
00:17:16,610 --> 00:17:20,370
After all, SEAUn will become a territory
of the Ministry of Health and Welfare.
225
00:17:20,870 --> 00:17:23,120
But due to the current situation,
226
00:17:23,240 --> 00:17:27,080
a large-scale ground war led by us is impossible.
227
00:17:28,670 --> 00:17:34,400
I think we need reinforcements. We'd better
support them with tanks and infantry class drones.
228
00:17:38,090 --> 00:17:41,760
We can't go on playing tricks
like this too many times...
229
00:18:09,290 --> 00:18:12,540
That's... The photo we all
took together that time.
230
00:18:12,670 --> 00:18:14,630
I'd like to give it to you Sugo...
231
00:18:16,800 --> 00:18:20,430
Sorry. To tell the truth It
was just an excuse to meet you.
232
00:18:21,720 --> 00:18:23,680
Because there was no follow-up report...
233
00:18:27,980 --> 00:18:32,440
After the operation, I was removed
from duty and I don't know the details.
234
00:18:32,810 --> 00:18:37,190
However, during the operation,
only Yoshida's death was confirmed.
235
00:18:38,990 --> 00:18:41,280
Otomo-san and the others are M I A.
236
00:18:42,660 --> 00:18:46,240
I was told they're going
to be treated as missing.
237
00:18:48,660 --> 00:18:51,670
Even if I apologize, you'll
still suffer the same, Rin.
238
00:18:51,830 --> 00:18:53,500
But, let me just say...
239
00:18:53,710 --> 00:18:57,840
Because of my lack of power,
I was forced to abandon my senpai.
240
00:18:58,300 --> 00:19:00,170
I'm really sorry...
241
00:19:01,840 --> 00:19:05,390
If anything happens,
I want you to call me right away.
242
00:19:10,850 --> 00:19:12,020
I'm...
243
00:19:23,200 --> 00:19:24,410
First Guardian.
244
00:19:24,530 --> 00:19:26,450
Your Hue is clouded.
245
00:19:26,580 --> 00:19:28,080
Please stop the exercise.
246
00:19:28,200 --> 00:19:30,080
Huh... Understood.
247
00:19:32,000 --> 00:19:34,380
Due to mental care of pilots,
248
00:19:34,540 --> 00:19:36,960
training will resume in 1 hour.
249
00:19:37,630 --> 00:19:38,750
I'm sorry.
250
00:19:39,050 --> 00:19:40,210
Never mind.
251
00:19:41,920 --> 00:19:45,090
About Rin, I heard she'll
quit the National Defense Forces.
252
00:19:47,050 --> 00:19:48,970
She was going to give birth to a child.
253
00:19:50,310 --> 00:19:52,140
But, she miscarried.
254
00:19:52,890 --> 00:19:57,320
I don't know, probably due to an
overdose of mental care or medication...
255
00:19:58,900 --> 00:20:02,570
I've been searching for
Otomo-senpai's whereabouts.
256
00:20:02,700 --> 00:20:03,910
It's not looking hopeful.
257
00:20:09,500 --> 00:20:15,000
3 months later
258
00:20:22,800 --> 00:20:26,200
Tokyo, Ministry of Defense
259
00:21:09,300 --> 00:21:12,100
Just now, the Ministry
of Defense was under attack.
260
00:21:12,220 --> 00:21:15,230
A drone equipped with weapons was used.
261
00:21:15,350 --> 00:21:17,900
The ministries involved are in shock.
262
00:21:18,310 --> 00:21:21,820
The Public Safety Bureau of the Ministry
of Welfare is investigating the situation.
263
00:21:21,940 --> 00:21:24,990
Accident? Hacking? Mishandling?
264
00:21:25,110 --> 00:21:27,240
All possibilities are being considered.
265
00:21:27,360 --> 00:21:28,910
We are proceeding with the investigation.
266
00:21:29,660 --> 00:21:34,370
I'm Inspector Risa Aoyanagi of the
Ministry of Welfare's Public Safety Bureau.
267
00:21:34,700 --> 00:21:38,330
I'm an Enforcer Masaoka
of the same department.
268
00:21:38,460 --> 00:21:41,090
You already know
about the case, right?
269
00:21:41,670 --> 00:21:45,760
An armed drone attacked the
Ministry of Defense building in Tokyo...
270
00:21:45,920 --> 00:21:47,090
Yes, of course.
271
00:21:48,840 --> 00:21:52,680
We don't think the culprit acted alone.
272
00:21:53,510 --> 00:21:56,270
The military drone used in the attack,
273
00:21:56,390 --> 00:22:00,270
was stolen from a research facility
of the National Defense Forces.
274
00:22:01,020 --> 00:22:05,190
Considering the distance, there's no way a
person inside this base could have done it.
275
00:22:06,320 --> 00:22:10,030
One suspicious person in that facility...
276
00:22:10,160 --> 00:22:14,580
Was caught on a security camera
at the National Defense Institute.
277
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
Otomo Itsuki, a missing soldier
of the National Defense Forces.
278
00:22:21,130 --> 00:22:23,710
Professional in electronic
warfare and special operations.
279
00:22:23,880 --> 00:22:27,340
He also was an excellent
military programmer.
280
00:22:27,760 --> 00:22:29,090
Wait a second.
281
00:22:29,220 --> 00:22:32,970
Otomo-senpai,
although he is technically missing,
282
00:22:33,390 --> 00:22:35,720
he's basically considered dead...
283
00:22:36,560 --> 00:22:39,020
I heard that there was no
chance of him returning.
284
00:22:39,480 --> 00:22:43,770
And yet, he's clearly
in the camera's footage.
285
00:22:44,520 --> 00:22:47,150
We can't afford to assume
he is missing anymore.
286
00:22:47,400 --> 00:22:50,950
Let's assume Colonel Otomo is the culprit.
287
00:22:51,070 --> 00:22:55,620
In that case, both the perpetrator
and the victim are military personnel.
288
00:22:55,830 --> 00:22:59,120
Criminal investigators within the
Defense Force should be in charge.
289
00:22:59,750 --> 00:23:01,580
I don't think so.
290
00:23:01,920 --> 00:23:05,920
Otomo is a "former
soldier," now a civilian.
291
00:23:06,090 --> 00:23:10,550
When it comes to the crimes of a civilian
in this country, whatever the reason...
292
00:23:10,670 --> 00:23:13,310
priority is given to the investigative
authority of the Public Safety Bureau.
293
00:23:14,180 --> 00:23:16,970
So that's why you called me.
294
00:23:17,390 --> 00:23:19,640
Do you want me to give you
information about Otomo-san?
295
00:23:20,560 --> 00:23:21,770
That's not exactly the case.
296
00:23:21,940 --> 00:23:26,820
The results obtained by our Analyst show that the terminal remotely controlling the drone...
297
00:23:26,940 --> 00:23:30,570
Was yours, Mr. Sugo...
298
00:23:30,690 --> 00:23:31,530
Huh?
299
00:23:31,650 --> 00:23:35,450
Also, there is another stolen drone...
300
00:23:36,330 --> 00:23:42,210
Despite not being the main offender,
you're a strong suspect of complicity.
301
00:23:50,760 --> 00:23:52,300
Completely disarmed!?
302
00:23:52,720 --> 00:23:57,970
Please, don't be angry,
Lieutenant. It wasn't my decision.
303
00:23:58,100 --> 00:24:03,480
Until the incident is resolved
you can't take part in flight training...
304
00:24:03,810 --> 00:24:05,150
Really...
305
00:24:23,660 --> 00:24:25,710
Why are you following me!?
306
00:24:25,830 --> 00:24:29,590
As we said before,
you're a suspected accomplice.
307
00:24:30,000 --> 00:24:32,590
Digital records don't prove anything.
308
00:24:34,590 --> 00:24:36,720
Hey, Sugo-san.
309
00:24:36,890 --> 00:24:41,100
Just like us, the Ministry of
Defense is also very secretive.
310
00:24:41,350 --> 00:24:44,940
Do you mind telling us in detail...
311
00:24:45,560 --> 00:24:48,310
The circumstances under which
Otomo Itsuki went missing?
312
00:24:49,190 --> 00:24:51,480
I can't talk about classified information.
313
00:24:54,650 --> 00:24:59,910
Your Hue has gotten worse since that day.
314
00:25:01,580 --> 00:25:05,460
This is for your own good.
315
00:25:05,870 --> 00:25:10,090
You're a suspect. We're detectives.
316
00:25:10,630 --> 00:25:15,550
Catching Otomo is the
quickest way to clear your name.
317
00:25:16,550 --> 00:25:18,890
We should work together.
318
00:25:20,600 --> 00:25:24,640
Ah, so Pops and Inspector
Aoyanagi are in Okinawa...
319
00:25:25,230 --> 00:25:28,480
I doubt the person who assaulted
the Ministry of Defense with a drone...
320
00:25:28,600 --> 00:25:31,900
Would leave any
evidence by remote control.
321
00:25:32,570 --> 00:25:37,070
Even if it's an obvious mislead
to disguise the real culprit...
322
00:25:37,360 --> 00:25:41,030
Checking is worth a try.
323
00:25:41,280 --> 00:25:44,160
After all, although he did something big...
324
00:25:44,790 --> 00:25:48,580
there has been no request or
statement from the criminal.
325
00:25:48,710 --> 00:25:51,170
What do you think, Gino-sensei?
326
00:25:52,290 --> 00:25:54,170
How should I know!
327
00:25:54,550 --> 00:25:55,760
He's in a bad mood!
328
00:25:55,880 --> 00:25:56,800
Shut up!
329
00:26:01,970 --> 00:26:04,810
I was able to keep the room
held before it got cleaned.
330
00:26:05,470 --> 00:26:07,730
But I can't even find
Otomo's fingerprints...
331
00:26:08,140 --> 00:26:09,900
There's not even a clue.
332
00:26:10,270 --> 00:26:12,520
It's like a perfectly cleaned room.
333
00:26:12,650 --> 00:26:14,610
What a waste of time.
334
00:26:17,570 --> 00:26:20,320
No. The lack of clues is a clue.
335
00:26:21,120 --> 00:26:22,120
We have a lead.
336
00:26:27,960 --> 00:26:32,330
I believe my husband died overseas.
337
00:26:33,460 --> 00:26:38,300
Even if he had come back to this
country, for him to commit such a crime...
338
00:26:38,510 --> 00:26:40,880
It doesn't matter how
trivial it is, but..
339
00:26:41,010 --> 00:26:42,890
Has anything unusual...
340
00:26:43,010 --> 00:26:45,350
Happened recently?
341
00:26:46,350 --> 00:26:49,100
No... Nothing in particular.
342
00:26:51,440 --> 00:26:55,320
How is life since leaving
the National Defense Forces?
343
00:26:57,030 --> 00:26:59,650
I looked for another job
within the Sibyl System.
344
00:26:59,780 --> 00:27:03,660
I found one at a local TV station.
345
00:27:04,030 --> 00:27:06,990
Maybe I shouldn't have worked as a
military officer from the beginning...
346
00:27:07,160 --> 00:27:09,660
I was never soldier material.
347
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
Sugo, are you also...
348
00:27:12,170 --> 00:27:15,540
Not fit for the job?
349
00:27:16,300 --> 00:27:17,500
That's...
350
00:27:22,840 --> 00:27:23,640
Ma'am.
351
00:27:24,300 --> 00:27:28,140
Do you really hate your
job at the TV station?
352
00:27:28,310 --> 00:27:30,850
Huh? Why would you say that?
353
00:27:31,520 --> 00:27:33,850
Well, according to the records...
354
00:27:34,020 --> 00:27:37,440
You're often taking paid leaves lately.
355
00:27:37,860 --> 00:27:41,400
Also, your dosages of mental
care are also increasing.
356
00:27:41,530 --> 00:27:42,530
So what!
357
00:27:42,780 --> 00:27:46,200
It's natural for the medication to
increase after the recent events!
358
00:27:47,410 --> 00:27:49,830
That is one possibility...
359
00:27:50,040 --> 00:27:53,000
What other possibilities are there?
360
00:27:53,220 --> 00:27:54,250
That's enough!
361
00:27:54,250 --> 00:27:56,290
Stop, Sugo.
362
00:27:58,460 --> 00:28:03,220
I think it's natural for the
detectives to suspect me...
363
00:28:03,970 --> 00:28:09,720
However, I don't have information
that could be useful in this case.
364
00:28:10,520 --> 00:28:15,730
Both the vacations and medicine in high
dosages are simply to help me feel better.
365
00:28:16,980 --> 00:28:19,270
Even if he is a suspect...
366
00:28:19,650 --> 00:28:24,320
I would be happy if I could
meet my husband one last time.
367
00:28:28,240 --> 00:28:34,460
If he is alive, I'm sure he
would come back here.
368
00:28:41,960 --> 00:28:44,840
Since you are under serious suspicion,
369
00:28:44,970 --> 00:28:47,760
the detectives from the Public
Safety Bureau are gonna follow you.
370
00:28:47,930 --> 00:28:48,930
Yes.
371
00:28:51,680 --> 00:28:53,100
You...
372
00:28:53,770 --> 00:28:56,770
As a soldier, you must fulfill your duty.
373
00:28:57,100 --> 00:28:58,610
I know.
374
00:28:58,900 --> 00:29:02,150
Then take advantage of this situation.
375
00:29:02,320 --> 00:29:03,110
What?
376
00:29:03,610 --> 00:29:04,990
It's an opportunity.
377
00:29:05,450 --> 00:29:08,450
What does the Public Safety
Bureau know and to what extent?
378
00:29:09,070 --> 00:29:12,120
What are they most interested in right now?
379
00:29:12,750 --> 00:29:14,410
Report it to us.
380
00:29:15,370 --> 00:29:17,540
You mean like spying?
381
00:29:18,000 --> 00:29:22,380
No, this is part of a legitimate operation.
382
00:29:23,460 --> 00:29:24,670
What do you say?
383
00:29:25,010 --> 00:29:26,180
I don't know...
384
00:29:26,300 --> 00:29:29,970
When we questioned her,
this stubborn guy turned on us.
385
00:29:32,390 --> 00:29:34,730
But I got one thing out of it.
386
00:29:35,430 --> 00:29:37,480
Lieutenant Sugo is not a criminal.
387
00:29:37,980 --> 00:29:41,150
Far from being an accomplice,
he is totally innocent.
388
00:29:41,770 --> 00:29:43,690
Is this what you call detective intuition?
389
00:29:43,820 --> 00:29:46,150
Don't make fun of me, Inspector.
390
00:29:46,320 --> 00:29:49,280
Come on, someone who
is guilty of something,
391
00:29:49,410 --> 00:29:52,240
wouldn't get angry like
that in defense of others.
392
00:29:58,460 --> 00:30:00,000
Huh!?
393
00:30:00,170 --> 00:30:03,340
Wait Aoyanagi, this route...
394
00:30:03,500 --> 00:30:06,550
Forgive me, Mr. Sugo,
I took a little detour.
395
00:30:07,760 --> 00:30:12,010
We've come all the way here
and I couldn't pass up the opportunity...
396
00:30:12,640 --> 00:30:15,520
You may never come to Okinawa again.
397
00:30:15,970 --> 00:30:17,480
Well...
398
00:30:34,200 --> 00:30:37,120
Hello, are you a family member?
399
00:30:37,250 --> 00:30:40,330
If you don't have proper
biometrics or an ID card,
400
00:30:40,460 --> 00:30:42,170
you will need to report to security...
401
00:30:42,290 --> 00:30:45,300
I'm a member of the Public Safety Bureau.
402
00:30:45,920 --> 00:30:48,720
My apologies, please come in.
403
00:31:03,730 --> 00:31:05,070
You...
404
00:31:06,900 --> 00:31:09,240
You've lost weight again...
405
00:31:12,320 --> 00:31:13,870
I'm really sorry...
406
00:31:14,910 --> 00:31:17,740
I'm still an Enforcer...
407
00:31:18,080 --> 00:31:21,080
I hardly have the chance to leave Tokyo.
408
00:31:21,830 --> 00:31:24,250
The Kyushu branch is short staffed...
409
00:31:24,380 --> 00:31:27,750
And the recent incident caused a lot of deaths.
410
00:31:27,920 --> 00:31:31,930
After all, Division 1 has the highest arrest
rate in the Criminal Investigation Department.
411
00:31:34,760 --> 00:31:39,100
Sorry, this isn't the time
to be talking about work...
412
00:31:39,520 --> 00:31:43,480
I never change... It can't be helped.
413
00:31:48,980 --> 00:31:52,950
Eh... Detective Masaoka,
what kind of person is he?
414
00:31:53,070 --> 00:31:58,160
Yeah, the legendary detective. A natural-born
demon at the place of the crime scenes.
415
00:31:58,490 --> 00:32:00,950
Before the establishment
of the Sibyl System,
416
00:32:01,200 --> 00:32:04,120
he solved an extraordinary
number of horrific cases.
417
00:32:04,790 --> 00:32:07,630
He's a latent criminal right?
418
00:32:07,960 --> 00:32:10,460
That's precisely why
he's a latent criminal.
419
00:32:10,920 --> 00:32:16,090
When I hear about the cases Masaoka-san was in
charge of, I think even a soldier would be shocked.
420
00:32:18,010 --> 00:32:20,640
Today, I'm just the backup.
421
00:32:21,020 --> 00:32:23,480
I'm usually in a different
division than Masaoka-san...
422
00:32:25,150 --> 00:32:29,690
We are the ones who
want to work with Masoka-san.
423
00:32:30,400 --> 00:32:32,490
Because he's an excellent detective?
424
00:32:32,990 --> 00:32:34,490
Not only that.
425
00:32:34,610 --> 00:32:36,950
He's a really tough person...
426
00:32:37,370 --> 00:32:41,500
When a common person
would give up, he doesn't.
427
00:32:41,660 --> 00:32:45,500
After all, isn't that the strength of humans?
428
00:32:49,340 --> 00:32:53,130
Nobuchika... He's fine.
429
00:32:54,340 --> 00:32:56,720
After things turn out this way...
430
00:32:57,340 --> 00:33:01,520
The rest of my life is for him.
431
00:33:04,180 --> 00:33:08,190
Even if my son has a grudge
against me, that's my job as a father.
432
00:33:08,310 --> 00:33:11,360
I finally see the goal post...
433
00:33:13,030 --> 00:33:17,280
I only want Nobuchika to be happy.
434
00:33:22,700 --> 00:33:23,830
Aoyanagi.
435
00:33:23,950 --> 00:33:25,000
Hmm?
436
00:33:25,620 --> 00:33:26,870
Thank you.
437
00:33:27,000 --> 00:33:28,040
No problem.
438
00:33:36,720 --> 00:33:37,550
Ginoza-kun.
439
00:33:37,720 --> 00:33:40,720
Aoyanagi, we're in Dejima.
440
00:33:41,140 --> 00:33:43,270
The Kyushu branch of the
Ministry of Foreign Affairs.
441
00:33:43,720 --> 00:33:46,020
A man who appears to be Itsuki Otomo,
442
00:33:46,350 --> 00:33:49,150
was spotted in the last video search.
443
00:33:49,560 --> 00:33:52,360
Once again, we weren't
able to measure his Hue.
444
00:33:52,480 --> 00:33:54,900
Dejima is under the jurisdiction of
the Ministry of Foreign Affairs, right?
445
00:33:55,400 --> 00:33:56,490
Do you have a cover?
446
00:33:56,610 --> 00:33:57,610
Of course.
447
00:33:57,740 --> 00:34:01,780
Anyway, it's not a place the Public
Safety Bureau can operate as they please.
448
00:34:02,330 --> 00:34:04,290
We will continue the
investigation from here.
449
00:34:04,410 --> 00:34:05,500
Be careful.
450
00:34:05,620 --> 00:34:06,710
You too.
451
00:34:07,410 --> 00:34:09,830
And... Enforcer Masaoka.
452
00:34:09,960 --> 00:34:10,830
Yeah?
453
00:34:11,330 --> 00:34:12,920
What are you doing!
454
00:34:13,050 --> 00:34:15,380
I received an update from
the nursing care drone!
455
00:34:15,510 --> 00:34:18,880
Why did you go to see mother now...!
456
00:34:19,010 --> 00:34:20,260
Ginoza!
457
00:34:20,430 --> 00:34:23,350
I suggested Masaoka-san to pay her a visit.
458
00:34:23,470 --> 00:34:25,470
There won't be many
opportunities like this...
459
00:34:25,600 --> 00:34:27,350
Don't get involved!
460
00:34:27,850 --> 00:34:30,520
This is between me
and Enforcer Masaoka.
461
00:34:30,770 --> 00:34:34,270
Again you address your father
like you don't know him...
462
00:34:34,400 --> 00:34:36,570
It's okay... Aoyanagi.
463
00:34:36,740 --> 00:34:39,570
Don't worry, I'll talk to him.
464
00:34:51,540 --> 00:34:55,310
Kyushu, Ministry of Foreign Affairs
465
00:34:52,500 --> 00:34:55,130
How could you do such a shameless thing!
466
00:34:56,170 --> 00:35:00,130
You're being a nuisance!
Never do something like that again...!
467
00:35:14,440 --> 00:35:15,610
Ahh!
468
00:35:15,730 --> 00:35:16,900
Gino!
469
00:35:27,660 --> 00:35:29,160
This was 1 hour ago...
470
00:35:33,040 --> 00:35:34,670
This is what happened here.
471
00:35:36,000 --> 00:35:39,050
So, why is there a soldier there?
472
00:35:40,170 --> 00:35:41,170
I'm...
473
00:35:41,300 --> 00:35:46,720
It's my call. He is an important asset.
474
00:35:47,310 --> 00:35:49,060
I'm sure you'll find him useful.
475
00:35:49,520 --> 00:35:50,180
But...
476
00:35:50,350 --> 00:35:53,100
If he says so, it's okay.
477
00:35:54,860 --> 00:35:58,730
Well then, let's say it's
okay for the soldier to be present...
478
00:35:59,030 --> 00:36:00,320
Here's Dejima's report.
479
00:36:01,700 --> 00:36:05,740
The Public Safety Bureau's
drone is on the scene.
480
00:36:05,870 --> 00:36:08,540
For the time being,
I'll send you the current data.
481
00:36:08,830 --> 00:36:12,330
They killed a lot of important people.
This is serious...
482
00:36:13,710 --> 00:36:16,420
Even if you become important,
death can still find you...
483
00:36:16,540 --> 00:36:20,380
Wow, that's a large grid of people!
484
00:36:20,960 --> 00:36:26,970
General Secretary, General of the Ministry of Foreign Affairs,
and everything from Development Managers to Counselors.
485
00:36:27,930 --> 00:36:32,350
I'm sorry, but... Do you know the name of the
counselor of the Ministry of Foreign Affairs?
486
00:36:32,980 --> 00:36:34,600
The victim?
487
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
Yes.
488
00:36:36,060 --> 00:36:38,820
Only one victim was a counselor.
489
00:36:38,940 --> 00:36:41,230
His name is Kyohei Fukita.
490
00:36:43,990 --> 00:36:45,320
"Foot Stamp..."
491
00:36:45,450 --> 00:36:46,450
What?
492
00:36:54,330 --> 00:36:58,500
I'm sorry! I need to talk to my
superiors for a little while!
493
00:36:59,090 --> 00:37:00,050
Ah! Wait!
494
00:37:02,010 --> 00:37:03,090
Analyst.
495
00:37:03,260 --> 00:37:04,050
Yes.
496
00:37:04,170 --> 00:37:05,550
Do a search...
497
00:37:05,680 --> 00:37:09,390
For any references at the National
Defense Forces for, "Foot Stamp."
498
00:37:10,010 --> 00:37:12,140
Probably some operation name.
499
00:37:12,270 --> 00:37:13,520
Understood.
500
00:37:15,690 --> 00:37:18,690
How far are you going to push this?
501
00:37:19,690 --> 00:37:23,150
All you have to do is
cooperate in arresting Otomo.
502
00:37:23,900 --> 00:37:25,570
Operation "Foot Stamp..."
503
00:37:26,820 --> 00:37:30,120
That was the operation when
Otomo-senpai went missing.
504
00:37:30,780 --> 00:37:35,000
At that time, there was a foreign ministry
counselor called Fukita in the command room...
505
00:37:35,410 --> 00:37:36,580
As an observer.
506
00:37:37,120 --> 00:37:40,420
That Fukita died... He was killed.
507
00:37:40,540 --> 00:37:44,590
What the hell happened there!? Senpai...
508
00:37:44,840 --> 00:37:48,590
Otomo was a soldier that
died for his country!
509
00:37:49,140 --> 00:37:51,640
It was just a failed operation!
510
00:37:51,760 --> 00:37:52,810
That is a lie!
511
00:37:52,930 --> 00:37:56,560
Then why did the Lieutenant General
say, "Otomo's arrest"?
512
00:37:56,690 --> 00:37:59,560
If he really died, how can he be arrested!?
513
00:37:59,690 --> 00:38:01,270
Please explain!
514
00:38:04,320 --> 00:38:06,570
Please come with us, Lieutenant Sugo.
515
00:38:06,700 --> 00:38:10,660
I'm currently a suspect in an investigation
by the Public Security Bureau.
516
00:38:10,820 --> 00:38:12,280
I can't do that.
517
00:38:12,410 --> 00:38:13,910
Come on.
518
00:38:20,460 --> 00:38:21,790
The signal has been jammed.
519
00:38:22,540 --> 00:38:26,760
We're going to need you to refrain
from communication for awhile.
520
00:38:27,050 --> 00:38:28,340
Did something happen?
521
00:38:29,010 --> 00:38:32,600
Don't underestimate us, we're not fools.
522
00:38:33,390 --> 00:38:36,520
Your job is to arrest the criminal.
523
00:38:37,180 --> 00:38:40,150
Do not pry into military defense secrets!
524
00:38:40,270 --> 00:38:43,820
Pardon me, but our chain
of command is different.
525
00:38:44,320 --> 00:38:48,320
We will proceed with the investigation by the Public
Safety Bureau of the Ministry of Welfare.
526
00:38:48,700 --> 00:38:52,240
If you're going to do that,
there is procedure here.
527
00:38:52,370 --> 00:38:56,410
Well, since we're both here,
let's cooperate with each other.
528
00:38:58,370 --> 00:39:00,500
Your ex-wife...
529
00:39:01,250 --> 00:39:05,420
It's not a good idea to have home
medical care when she's as old as she is.
530
00:39:05,550 --> 00:39:07,380
You...!
531
00:39:07,510 --> 00:39:12,010
I wonder if it's a consideration for your son who at the
elite course of the Ministry of Health and Welfare.
532
00:39:12,140 --> 00:39:16,010
If you don't follow the rules, she
could be housed in a treatment facility.
533
00:39:16,470 --> 00:39:20,020
It's not a nice way to say it,
but it's a "disposal site."
534
00:39:20,140 --> 00:39:23,060
There are some terrible
facilities in the world...
535
00:39:24,060 --> 00:39:26,940
Inspector Nobuchika Ginoza, was it?
536
00:39:27,070 --> 00:39:30,530
His career could be damaged.
537
00:39:30,860 --> 00:39:36,420
He's at a disadvantage... Just
because his father is a latent criminal.
538
00:39:37,580 --> 00:39:38,580
Enough!
539
00:39:38,750 --> 00:39:42,750
You seem to be misunderstanding
something. I'm not an Inspector.
540
00:39:42,920 --> 00:39:44,670
I'm an Enforcer. A latent criminal!
541
00:39:45,250 --> 00:39:48,420
Someone who's been
isolated by society ever since.
542
00:39:48,800 --> 00:39:53,180
What do you think would happen if
you try to touch my wife and child!?
543
00:39:54,090 --> 00:39:57,390
This is my case!
544
00:40:02,690 --> 00:40:05,650
What are you going to do!?
You can't do this!
545
00:40:06,820 --> 00:40:09,360
You are an excellent soldier...
546
00:40:09,900 --> 00:40:11,900
No... You were.
547
00:40:12,780 --> 00:40:14,450
Why did you betray your country?
548
00:40:14,910 --> 00:40:16,950
What are you talking about?
549
00:40:17,120 --> 00:40:20,700
Don't play dumb.
After Operation "Foot Stomp,"
550
00:40:20,830 --> 00:40:24,750
You were hacking the military database.
551
00:40:25,670 --> 00:40:29,000
At first, I believed it
was used for camouflage.
552
00:40:29,420 --> 00:40:32,920
Just in case, I checked your device.
553
00:40:34,470 --> 00:40:35,970
How about that?
554
00:40:36,140 --> 00:40:38,890
We found traces of hacking.
555
00:40:41,270 --> 00:40:42,680
Shame on you!
556
00:40:43,560 --> 00:40:46,690
Sarutobi!
557
00:40:47,270 --> 00:40:51,150
Sugo, I can't kill you.
558
00:40:51,440 --> 00:40:55,820
I didn't want to kill you in the
first place, especially in the base.
559
00:40:56,360 --> 00:41:00,330
I don't want to give the Public Safety
Bureau anything else to investigate.
560
00:41:00,790 --> 00:41:05,790
But, you will get seriously
injured in a "training accident."
561
00:41:13,340 --> 00:41:15,340
What!? What happened!?
562
00:41:21,140 --> 00:41:23,020
Who let them through?
563
00:41:23,140 --> 00:41:26,690
I activated the forced entry
procedure of the Sibyl System.
564
00:41:27,350 --> 00:41:32,780
This is the Crime Coefficient of
every soldier working at this base.
565
00:41:33,150 --> 00:41:34,490
With these ratings...
566
00:41:34,610 --> 00:41:37,700
The possibility of a coup by the
National Defense Force can't be denied.
567
00:41:38,320 --> 00:41:41,830
General Minatoya, until you are
scanned for a Crime Coefficient...
568
00:41:41,950 --> 00:41:44,410
Let's refrain from this.
569
00:41:44,950 --> 00:41:47,960
I could point the
Dominator at you right now.
570
00:41:48,080 --> 00:41:50,000
We could do that right here in this base.
571
00:41:50,130 --> 00:41:52,210
But I really don't think you want us to.
572
00:41:55,760 --> 00:41:57,180
How's your eye?
573
00:41:57,340 --> 00:41:58,430
It's okay.
574
00:41:59,050 --> 00:42:02,890
It seems that Operation "Foot Stamp"
was quite dangerous.
575
00:42:03,350 --> 00:42:06,140
All of a sudden, they were all gone.
576
00:42:06,520 --> 00:42:10,190
The jamming hindered the
communication efforts.
577
00:42:11,060 --> 00:42:14,070
It became a chance for
our Chief to move.
578
00:42:14,400 --> 00:42:17,860
However, mobilization takes time.
579
00:42:17,990 --> 00:42:22,450
Meanwhile, we had to seize Otomo's place.
580
00:42:22,660 --> 00:42:25,870
Everything that happened in
this base will be covered up...
581
00:42:27,040 --> 00:42:31,420
Otomo-senpai... Is he really alive?
582
00:42:31,750 --> 00:42:36,260
Whether or not he's alive...
There's got to be something.
583
00:42:36,710 --> 00:42:39,380
Some reason why the killer got you involved.
584
00:42:40,430 --> 00:42:44,510
Otomo... Did he have
any kind of "insurance"?
585
00:42:45,140 --> 00:42:46,640
Insurance... What?
586
00:42:47,230 --> 00:42:51,940
Detectives involved in strange cases
and soldiers in special operations.
587
00:42:52,110 --> 00:42:54,520
Are always ready in case of emergency.
588
00:42:54,650 --> 00:42:57,440
Because we don't know who will betray us or when.
589
00:42:57,940 --> 00:43:03,280
I have a few safe houses in
the Public Security Bureau.
590
00:43:03,490 --> 00:43:04,950
Anything like that?
591
00:43:06,040 --> 00:43:11,620
A secret hiding spot,
a way to keep his wife safe.
592
00:43:14,750 --> 00:43:16,750
Oh... That brandy!
593
00:43:16,880 --> 00:43:17,920
What?
594
00:43:23,090 --> 00:43:24,640
This is Otomo's...
595
00:43:25,640 --> 00:43:27,140
His "insurance."
596
00:43:40,950 --> 00:43:43,740
When this base was still Camp Schwab...
597
00:43:44,740 --> 00:43:48,950
A secret submarine dock was built
underground by the US military.
598
00:43:49,790 --> 00:43:53,120
If the information from
Otomo's files is correct,
599
00:43:53,290 --> 00:43:56,250
the submarine's reactor is still active.
600
00:43:56,380 --> 00:43:58,550
To think such a place existed...
601
00:44:01,550 --> 00:44:06,010
Ginoza-kun?
We're approaching the prime suspect.
602
00:44:06,680 --> 00:44:10,100
The prime suspect? You mean Itsuki Otomo?
603
00:44:10,220 --> 00:44:11,520
Yes?
604
00:44:11,980 --> 00:44:16,190
Dejima was completely blocked after
the Ministry of Foreign Affairs attack.
605
00:44:16,400 --> 00:44:20,320
Otomo was caught by a street camera here.
606
00:44:21,400 --> 00:44:23,240
We're in the back of an alley.
607
00:44:28,080 --> 00:44:28,830
Then...
608
00:44:29,660 --> 00:44:32,620
Who is killing the guards over here?
609
00:44:32,870 --> 00:44:34,870
That's the question.
610
00:44:36,170 --> 00:44:39,130
Anyway, we're headed to take
the suspect into custody.
611
00:44:39,460 --> 00:44:40,300
Be careful.
612
00:44:40,420 --> 00:44:41,510
You too.
613
00:45:00,690 --> 00:45:01,440
Ko-chan!
614
00:45:07,030 --> 00:45:09,080
Special jurisdictional district under
the Ministry of Foreign Affairs.
615
00:45:09,200 --> 00:45:12,750
Special permission is required to
identify the Crime Coefficient.
616
00:45:13,250 --> 00:45:16,170
Please talk to your supervisor
to request permission.
617
00:45:18,460 --> 00:45:19,420
Shit!
618
00:45:20,420 --> 00:45:21,960
Gino, follow us from the ground!
619
00:45:22,590 --> 00:45:24,720
You guys! Don't rush in!
620
00:45:55,000 --> 00:45:56,040
There he is!
621
00:45:57,620 --> 00:45:59,460
Ko-chan, you take the front side!
622
00:45:59,630 --> 00:46:02,250
Don't lose your focus! Let's take him down at once!
623
00:46:08,050 --> 00:46:09,590
That's unfortunate!
624
00:46:13,310 --> 00:46:14,600
What? Ah!
625
00:46:21,150 --> 00:46:22,610
Ko-chan!
626
00:46:38,160 --> 00:46:40,460
I came to get something I left behind.
627
00:46:41,170 --> 00:46:45,130
A nuclear submarine left unattended
for some time in Japan...
628
00:46:45,670 --> 00:46:47,920
Is this... what you came to get!?
629
00:46:48,840 --> 00:46:52,180
After all this, you still know nothing.
630
00:46:53,500 --> 00:46:54,500
Otomo!
631
00:46:56,180 --> 00:46:59,350
This is the Public Safety Bureau,
Crime Division, don't resist!
632
00:46:59,850 --> 00:47:02,230
Crime Coefficient can not be measured.
633
00:47:02,360 --> 00:47:05,570
Please check the subject's life signs.
634
00:47:06,530 --> 00:47:07,360
Again...
635
00:47:46,360 --> 00:47:47,400
No!
636
00:48:52,800 --> 00:48:55,130
Is this... the criminal?
637
00:48:55,590 --> 00:48:58,140
I don't know.
638
00:48:58,350 --> 00:49:00,180
What's going on?
639
00:49:01,970 --> 00:49:02,770
Shit!
640
00:49:03,430 --> 00:49:04,940
This was a waste of time!
641
00:49:07,190 --> 00:49:11,440
I don't know why street
cameras can't keep up....
642
00:49:12,150 --> 00:49:14,820
This is Otomo-senpai's sparring robot.
643
00:49:15,570 --> 00:49:19,330
If this was my real
senpai, he would have won.
644
00:49:21,990 --> 00:49:23,370
Yo, Teppei.
645
00:49:24,830 --> 00:49:28,960
As you can see,
this is just a programmed robot.
646
00:49:29,670 --> 00:49:31,800
I'm really dead.
647
00:49:32,510 --> 00:49:36,340
Did you find my gift's memory chip?
648
00:49:36,550 --> 00:49:37,300
Yes...
649
00:49:38,010 --> 00:49:40,220
It's a log of all the
operations you participated in...
650
00:49:41,010 --> 00:49:43,640
Confidential documents from
the base were included.
651
00:49:44,520 --> 00:49:48,270
For example, the log of the
operation where you disappeared.
652
00:49:48,980 --> 00:49:51,400
Operation "Foot Stamp..."
653
00:49:51,520 --> 00:49:57,820
At that time, the upper echelons
needed to wipe out hostile forces.
654
00:49:58,240 --> 00:50:02,790
And our unit was just a sacrificial
pawn from the beginning.
655
00:50:03,620 --> 00:50:06,460
The real point of the operation was... you.
656
00:50:06,580 --> 00:50:11,040
There was special equipment
that was put on your aircraft...
657
00:50:22,890 --> 00:50:24,060
That was...
658
00:50:25,180 --> 00:50:26,850
Emergency supplies...
659
00:50:29,690 --> 00:50:31,480
Not really.
660
00:50:50,580 --> 00:50:55,210
You... were dropping a chemical weapon.
661
00:51:03,550 --> 00:51:05,930
Nano-enhanced VX gas...
662
00:51:09,100 --> 00:51:13,610
The gas destroyed the opposing forces.
663
00:51:14,150 --> 00:51:19,240
Itsuki Otomo... He watched his
squad die before dying himself.
664
00:51:20,530 --> 00:51:26,240
As a result,
you killed all those people at once.
665
00:51:27,910 --> 00:51:30,710
It doesn't matter though,
they were expendable.
666
00:51:32,080 --> 00:51:34,250
That's what soldiers are for.
667
00:51:36,000 --> 00:51:38,800
But... Not with gas.
668
00:51:40,090 --> 00:51:45,220
Even if someone is disposable,
you don't put them through that...
669
00:51:45,470 --> 00:51:47,520
I'm sorry to interrupt...
670
00:51:47,970 --> 00:51:53,020
Did you intend to take the nuclear
submarine and use it in a terrorist attack?
671
00:51:53,650 --> 00:51:55,310
For revenge...
672
00:51:56,900 --> 00:51:59,530
Is that the detective that spoke just now?
673
00:51:59,990 --> 00:52:03,280
For revenge... is the correct answer.
674
00:52:04,120 --> 00:52:06,160
You're a diversion.
675
00:52:06,700 --> 00:52:09,660
This isn't artificial intelligence is it?
676
00:52:10,370 --> 00:52:15,250
Imitating the way of thinking and acting
based on the life log of the deceased...
677
00:52:15,380 --> 00:52:17,420
As expected, detective.
678
00:52:17,550 --> 00:52:19,380
It's just a life log.
679
00:52:19,510 --> 00:52:23,010
A doll couldn't have done this.
680
00:52:23,340 --> 00:52:24,340
Yeah.
681
00:52:26,220 --> 00:52:28,720
You were programmed.
682
00:52:29,140 --> 00:52:30,430
That's right.
683
00:52:33,190 --> 00:52:34,810
That person was me...
684
00:52:35,190 --> 00:52:39,440
Both of our thoughts were incorporated
into this imitation intelligence...
685
00:52:41,530 --> 00:52:42,700
"Be strong..."
686
00:52:43,650 --> 00:52:48,530
I lost my child before it was born,
I had to go back to being a soldier.
687
00:52:51,250 --> 00:52:54,580
Tell my wife... Tell her to be strong.
688
00:52:55,210 --> 00:52:57,080
For the child she is carrying.
689
00:52:59,340 --> 00:53:03,380
I learned the truth behind
Operation "Foot Stamp."
690
00:53:08,220 --> 00:53:13,270
I hacked Sugo's device
and used it as a decoy.
691
00:53:14,230 --> 00:53:16,560
If I made you a suspect...
692
00:53:17,440 --> 00:53:19,480
Even if the assassination failed,
693
00:53:19,690 --> 00:53:23,650
people naturally gather at the Naga base.
694
00:53:25,740 --> 00:53:27,660
This is my chance for revenge.
695
00:53:33,160 --> 00:53:38,000
Otomo-senpai...
would never have wanted this!
696
00:53:38,130 --> 00:53:39,080
Is that so?
697
00:53:39,630 --> 00:53:40,790
You don't understand.
698
00:54:08,570 --> 00:54:09,660
Rin...!
699
00:54:21,590 --> 00:54:23,460
You can't escape.
700
00:54:24,170 --> 00:54:26,630
You may have gotten out of the base, but...
701
00:54:27,470 --> 00:54:29,930
We still have to scan
your Crime Coefficient.
702
00:54:30,890 --> 00:54:33,010
You don't understand.
703
00:54:33,810 --> 00:54:36,980
In order for us to
protect the Sibyl System,
704
00:54:37,140 --> 00:54:39,940
how much sacrifice do you think it takes?
705
00:54:40,650 --> 00:54:44,570
I make the hard choices of what's in the best
interest of the military and the nation!
706
00:54:45,030 --> 00:54:48,950
Hey... Don't worry about that.
707
00:54:49,360 --> 00:54:51,070
I'm just a detective.
708
00:54:51,780 --> 00:54:54,910
If it was really an "operation"
for national interest,
709
00:54:55,040 --> 00:54:57,660
there should be no change
to your Crime Coefficient.
710
00:54:58,330 --> 00:55:03,210
Whether you're a criminal or not,
the Dominator will be the judge.
711
00:55:03,500 --> 00:55:06,170
Don't look at me like that! You Sibyl dog!
712
00:55:07,800 --> 00:55:12,010
Crime Coefficient 340. Enforcement mode...
713
00:55:12,180 --> 00:55:14,180
Lethal Eliminator.
714
00:55:14,350 --> 00:55:18,060
Please aim carefully and
eliminate the target.
715
00:55:18,180 --> 00:55:18,980
I understand!
716
00:55:29,150 --> 00:55:32,950
Is this okay? Didn't you
have to keep him alive?
717
00:55:33,490 --> 00:55:36,200
Don't you want to completely
stop the National Defense Force?
718
00:55:36,700 --> 00:55:39,080
This wasn't the place to
"come to an agreement."
719
00:55:39,500 --> 00:55:41,420
Is that Aoyanagi's opinion?
720
00:55:41,540 --> 00:55:44,380
No, it's the Chief's, of course.
721
00:55:45,170 --> 00:55:46,880
Well, well...
722
00:56:00,560 --> 00:56:02,100
Thank you for helping me.
723
00:56:02,640 --> 00:56:05,730
I was just doing my job.
724
00:56:06,400 --> 00:56:09,690
Masaoka-san... You knew...
725
00:56:10,440 --> 00:56:13,070
That Itsuki Otomo was already dead.
726
00:56:13,700 --> 00:56:16,490
I got a call from a junior in Tokyo.
727
00:56:17,200 --> 00:56:22,250
"If the criminal is a living person,
there are too few clues."
728
00:56:23,080 --> 00:56:25,130
As expected from professionals...
729
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
Your mental health.
730
00:56:34,590 --> 00:56:36,550
Because my Hue deteriorated...
731
00:56:37,390 --> 00:56:40,270
They'll get me treatment
away from the front lines.
732
00:56:41,230 --> 00:56:44,810
Don't get burned out.
If you do, life isn't over.
733
00:56:45,600 --> 00:56:49,110
It's not too bad becoming an Enforcer
if you end up as a latent criminal.
734
00:56:49,320 --> 00:56:52,190
I'm sure you'd be a great detective.
735
00:56:52,320 --> 00:56:53,780
A detective...
736
00:56:54,110 --> 00:56:58,870
Nowadays, being a detective is just following a machine's
instructions. It's not a job to shoot or kill people.
737
00:56:59,660 --> 00:57:02,250
But, sometimes...
738
00:57:02,370 --> 00:57:05,580
There are moments when I
feel like I'm doing good.
739
00:57:05,870 --> 00:57:08,380
Justice and values...
740
00:57:09,420 --> 00:57:12,880
Once you taste it... you become addicted.
741
00:57:20,300 --> 00:57:24,400
In November of the same year, Sugo transferred to the National Defense
Force's Drone Research and Development Department for mental care.
742
00:57:24,750 --> 00:57:31,000
But without any improvement, the Ministry of Defense
identified him as a latent criminal and sent him
to a Psycho-Pass correction medical center.
743
00:57:31,100 --> 00:57:36,750
Enforcer Tomomi Masaoka was killed in
the line of duty the following year while
investigating the February 2113 incident.
744
00:57:36,900 --> 00:57:40,900
In December of the same year, Teppei Sugo was
assigned to the Criminal Division, Public Safety Bureau
of the Ministry of Health and Welfare as an Enforcer.
745
00:57:45,830 --> 00:57:49,590
How is it? Have you thought about it?
746
00:57:50,460 --> 00:57:53,920
I would like to ask you
again, Lieutenant Sugo.
747
00:57:54,720 --> 00:57:56,680
I want you to come to the
Ministry of Foreign Affairs.
748
00:57:58,260 --> 00:58:02,930
I do this job because I feel
justice and value in it.
749
00:58:04,020 --> 00:58:07,020
I'm sorry, but I must decline.
750
00:58:08,810 --> 00:58:09,940
Is that so?
751
00:58:11,770 --> 00:58:14,030
That's too bad, but...
752
00:58:14,150 --> 00:58:17,490
I hope you change your mind.
753
00:58:22,450 --> 00:58:24,080
It's impossible to change who you are...
754
00:58:24,700 --> 00:58:26,870
The time will come.
55785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.