All language subtitles for Once Upon a Time in Hollywood 2019 1080p WEB-DL DD5 1 H264-CMRG - Espanol (Latinoamérica)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,289 --> 00:00:37,290
SE BUSCA VIVO o MUERTO
2
00:00:37,374 --> 00:00:38,667
Ese hombre vale 500 dolares.
3
00:00:39,376 --> 00:00:41,878
Y este hombre los va a cobrar.
4
00:00:42,003 --> 00:00:46,299
Es Jake Cahill, y se rige por
la ley de la recompensa.
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,052
Nunca los entregas vivos,
verdad, Jake?
6
00:00:49,177 --> 00:00:50,971
No cuando ellos son tres yo uno.
7
00:00:56,768 --> 00:00:58,812
Que estas viendo, matabandidos?
8
00:00:58,937 --> 00:01:02,441
A un forajido feo a punto
de que le rompan la quijada.
9
00:01:02,941 --> 00:01:05,068
Los aficionados tratan de entregarlos vivos.
10
00:01:07,737 --> 00:01:09,322
Los aficionados no suelen sobrevivir.
11
00:01:09,406 --> 00:01:14,995
Vivo o muerto, usted es solo dolares para
Jake Cahill en La ley de la recompensa.
12
00:01:15,120 --> 00:01:18,165
Los jueves a las 8:30, solo en NBC.
13
00:01:22,252 --> 00:01:24,212
Hola, amigos. Soy Allen Kincade,
14
00:01:24,337 --> 00:01:28,967
en el set del exitazo de NBC y
Screen Gems, La ley de la recompensa.
15
00:01:29,092 --> 00:01:30,927
Ahora, si creen estar viendo doble,
16
00:01:31,052 --> 00:01:34,639
no ajusten sus teles porque
de cierto modo, si estan viendo doble.
17
00:01:34,765 --> 00:01:38,977
A mi derecha esta el protagonista,
Jake Cahill en persona, Rick Dalton.
18
00:01:39,102 --> 00:01:41,855
Y a mi izquierda, su doble, Cliff Booth.
19
00:01:41,980 --> 00:01:44,733
Bienvenidos, y gracias
por tomar el tiempo de visitarnos.
20
00:01:44,858 --> 00:01:46,193
El placer es nuestro, Allen.
21
00:01:46,318 --> 00:01:50,614
Rick, explicale al publico
que hace un doble de accion.
22
00:01:51,364 --> 00:01:56,203
Bueno, los actores tienen que
hacer muchas cosas peligrosas.
23
00:01:56,578 --> 00:01:59,122
Digamos que a Jake Cahill
lo derriban de su caballo.
24
00:01:59,247 --> 00:02:01,500
Puedo caer de un caballo?
25
00:02:01,625 --> 00:02:04,169
Si puedo, y me he caido.
26
00:02:07,506 --> 00:02:11,802
Pero digamos que caigo mal y que
me lastimo la mu�eca o el tobillo.
27
00:02:11,927 --> 00:02:15,180
Eso seria una carga para la produccion
28
00:02:15,305 --> 00:02:17,557
porque quiza no podria
trabajar una semana.
29
00:02:17,682 --> 00:02:20,393
Cliff me ayuda a llevar esa carga.
30
00:02:20,519 --> 00:02:22,896
Asi describirias tu trabajo, Cliff?
31
00:02:23,021 --> 00:02:24,481
Como llevar su carga?
32
00:02:25,107 --> 00:02:26,191
Si, mas o menos.
33
00:02:30,278 --> 00:02:32,864
Acompa�enme en una semana
al programa de Dick Van Dyke,
34
00:02:32,989 --> 00:02:36,408
donde hablare con los comicos
Morey Amsterdam y Rose Marie.
35
00:02:36,534 --> 00:02:40,162
Hasta entonces, soy Allen Kincade
despidiendome desde Hollywood.
36
00:03:57,491 --> 00:03:58,867
Te extra�e.
37
00:04:04,206 --> 00:04:06,416
- La de flores.
- La de flores, Ava.
38
00:04:06,541 --> 00:04:08,543
Y ahi esta la peque�a.
39
00:04:09,795 --> 00:04:11,546
Que buen perrito.
40
00:04:54,297 --> 00:05:00,762
SaBADO 8 DE FEBRERO DE 1969
41
00:05:11,273 --> 00:05:13,859
Gina, Gina.
42
00:05:13,984 --> 00:05:15,694
El rostro en la brumosa luz.
43
00:05:15,819 --> 00:05:18,780
- Hola, Sr. Schwarz.
- Hola, Gina.
44
00:05:18,905 --> 00:05:22,909
Tengo una reunion
con un vaquero muy guapo.
45
00:05:23,034 --> 00:05:24,870
Lo esta esperando en la barra.
46
00:05:26,621 --> 00:05:27,831
Vaya!
47
00:05:28,415 --> 00:05:32,294
Como acabo de ver un festival
de peliculas de Rick Dalton,
48
00:05:32,419 --> 00:05:34,463
creo que se quien eres.
Venga esa mano.
49
00:05:35,297 --> 00:05:39,760
Un placer, se�or Schwartz,
y gracias por su interes.
50
00:05:39,885 --> 00:05:41,970
"Schwarz", no "Schwartz".
51
00:05:42,345 --> 00:05:44,389
Maldita sea. Lo siento.
52
00:05:44,514 --> 00:05:46,433
Es un placer, Sr. Schwarz.
53
00:05:46,558 --> 00:05:47,601
Dime Marvin.
54
00:05:47,726 --> 00:05:49,311
Marvin, digame Rick.
55
00:05:49,436 --> 00:05:51,646
Rick. Oh, el es tu hijo?
56
00:05:51,772 --> 00:05:55,233
Mi hijo?
No, es mi doble, Cliff Booth.
57
00:05:55,358 --> 00:05:56,359
Mucho gusto.
58
00:05:56,485 --> 00:05:59,821
Trabajamos juntos desde las ultimas
dos temporadas de Recompensa.
59
00:05:59,946 --> 00:06:02,324
Mi auto esta con el mecanico,
asi que el me trajo.
60
00:06:02,449 --> 00:06:03,825
Esa es una mentirota.
61
00:06:04,284 --> 00:06:07,412
A Rick le quitaron su licencia.
Demasiadas multas por conducir ebrio.
62
00:06:07,537 --> 00:06:08,830
Cliff lo lleva a todas partes.
63
00:06:08,914 --> 00:06:09,790
Maldita sea.
64
00:06:09,915 --> 00:06:11,374
Parece que es un buen amigo.
65
00:06:12,000 --> 00:06:12,876
Intento serlo.
66
00:06:14,085 --> 00:06:18,715
Quiero darte saludos de mi esposa,
Mary Alice Schwarz.
67
00:06:18,840 --> 00:06:20,634
Que amable.
68
00:06:23,011 --> 00:06:24,387
Muchas gracias.
69
00:06:26,515 --> 00:06:31,603
Anoche tuvimos una proyeccion
de dos peliculas de Rick Dalton.
70
00:06:31,728 --> 00:06:36,565
Vaya. Eso es a la vez
halagador y vergonzoso.
71
00:06:36,690 --> 00:06:37,691
Que vieron?
72
00:06:37,817 --> 00:06:40,653
Copias en 35 milimetros de Tanner
73
00:06:40,778 --> 00:06:43,114
y Los 14 pu�os de McCluskey.
74
00:06:43,239 --> 00:06:44,490
CATORCE PU�OS DE MCCLUSKEY
75
00:06:49,202 --> 00:06:52,664
Espero que la funcion doble de Rick Dalton
76
00:06:52,789 --> 00:06:55,959
no haya sido muy dolorosa
para usted y su se�ora.
77
00:06:56,084 --> 00:07:00,004
No. "Muy dolorosa"?
Por favor. Que disparate.
78
00:07:01,673 --> 00:07:03,508
Mary Alice adora los westerns.
79
00:07:03,633 --> 00:07:05,885
De novios, vimos muchos westerns.
80
00:07:06,010 --> 00:07:09,139
Y disfrutamos mucho Tanner.
81
00:07:09,264 --> 00:07:10,598
- Me alegro.
- Muy buena.
82
00:07:10,723 --> 00:07:12,892
En fin, ella se fue a dormir.
83
00:07:13,268 --> 00:07:15,812
Yo abri una caja de habanos.
84
00:07:16,646 --> 00:07:19,816
Encendi uno. Me servi un co�ac.
85
00:07:19,941 --> 00:07:21,651
Y vi...
86
00:07:22,610 --> 00:07:25,363
Los 14 pu�os de McCluskey.
87
00:07:25,488 --> 00:07:28,741
- Que pelicula.
- Muy buena, si.
88
00:07:28,867 --> 00:07:30,618
Me diverti mucho.
89
00:07:30,743 --> 00:07:31,953
Los balazos.
90
00:07:35,957 --> 00:07:39,586
- Me encanta eso. Los asesinatos.
- Muchos muertos. Muchos.
91
00:07:40,044 --> 00:07:43,423
Se�ores, el plan es que
retrocedan nuestras tropas
92
00:07:43,923 --> 00:07:46,509
und hagan que los aliados
vuelvan al oceano!
93
00:08:01,775 --> 00:08:03,026
Hermann!
94
00:08:05,613 --> 00:08:07,156
Abre las cortinas.
95
00:08:26,175 --> 00:08:29,303
Alguien ordeno sauerkraut frito?
96
00:08:45,903 --> 00:08:48,614
Frianse, malditos nazis!
97
00:08:50,157 --> 00:08:53,577
Tu disparabas el lanzallamas, no?
98
00:08:53,702 --> 00:08:55,579
Ya lo creo. Si.
99
00:08:55,704 --> 00:08:56,831
Eras tu?
100
00:08:56,956 --> 00:08:59,458
Y dejeme decirle que
esa es un arma loca
101
00:08:59,583 --> 00:09:01,961
que nunca querra que le apunten.
102
00:09:02,086 --> 00:09:03,337
Increible.
103
00:09:03,462 --> 00:09:06,132
Practique con ese dragon
104
00:09:06,257 --> 00:09:08,217
tres horas diarias
durante dos semanas.
105
00:09:08,342 --> 00:09:10,970
No solo para quedar bien
en la pelicula,
106
00:09:11,095 --> 00:09:14,181
porque esa cosa hacia
que me cagara de miedo.
107
00:09:14,932 --> 00:09:18,394
El cabron de Mike Lewis,
friendo a los nazis!
108
00:09:18,519 --> 00:09:19,770
Mierda, es...
109
00:09:19,895 --> 00:09:23,732
Es demasiado calor.
Pueden reducir el calor?
110
00:09:23,858 --> 00:09:25,401
Rick, es un lanzallamas.
111
00:09:25,526 --> 00:09:26,569
Si.
112
00:09:27,111 --> 00:09:29,822
Hoy llegue temprano a la oficina,
113
00:09:29,947 --> 00:09:35,536
y vi dos episodios
de Recompensa en 16 mm.
114
00:09:35,661 --> 00:09:39,748
Jody Janice, buscado por cuatrerismo
en el estado de Wyoming.
115
00:09:39,874 --> 00:09:42,751
425 dolares vivo o muerto.
116
00:09:44,211 --> 00:09:46,839
Y lo trajiste aqui para cobrar.
117
00:09:47,548 --> 00:09:51,844
Ni siquiera se donde es "aqui".
Era el lugar mas cercano.
118
00:09:51,969 --> 00:09:54,764
Lo alcance a unos 8 km
fuera del pueblo.
119
00:09:54,889 --> 00:09:56,807
Cazarrecompensas,
120
00:09:57,516 --> 00:09:59,852
este pueblo se llama Villa Janice.
121
00:10:02,438 --> 00:10:04,356
Y ese joven que mataste...
122
00:10:04,982 --> 00:10:06,567
era Jody Janice.
123
00:10:07,818 --> 00:10:11,906
El hijo mas joven del mayor
Nathin Maxwell Janice.
124
00:10:13,783 --> 00:10:17,828
Quien es el mayor
Nathin Maxwell Janice?
125
00:10:18,621 --> 00:10:22,625
Bueno, me asegurare de presentartelo
126
00:10:23,542 --> 00:10:25,086
cuando llegue.
127
00:10:44,229 --> 00:10:45,772
La ley de la recompensa!
128
00:10:49,359 --> 00:10:51,528
Protagonizada por Rick Dalton.
129
00:10:52,987 --> 00:10:55,824
Luego un par de bromistas
donde los archivos
130
00:10:55,907 --> 00:10:59,285
enviaron un kinescopio
de una delicia en que apareces tu.
131
00:11:20,348 --> 00:11:23,476
Asi que has trabajado
132
00:11:23,601 --> 00:11:26,980
como invitado en programas
de TV los ultimos 2 a�os?
133
00:11:27,313 --> 00:11:32,318
Si, estoy haciendo un piloto
para CBS ahora mismo.
134
00:11:32,444 --> 00:11:35,447
Se titula Lancer. Soy el villano.
135
00:11:35,572 --> 00:11:37,949
Hice un Tarzan con Ron Ely,
136
00:11:38,074 --> 00:11:41,161
y un Tierra de gigantes,
un Avispon Verde.
137
00:11:41,286 --> 00:11:46,458
Hice ese programa... Bingo Martin
con ese chico, Scott Brown. Si.
138
00:11:46,583 --> 00:11:49,919
E hice un FBI que pasaran este domingo.
139
00:11:50,044 --> 00:11:53,882
Siempre interpretas al malo
en esos programas?
140
00:11:54,716 --> 00:11:55,884
Si.
141
00:11:56,676 --> 00:11:59,304
Y hay una pelea al final?
142
00:11:59,429 --> 00:12:05,310
No en Tierra de gigantes o FBI,
pero en los otros, si.
143
00:12:05,435 --> 00:12:06,603
Y pierdes la pelea?
144
00:12:06,728 --> 00:12:10,398
Si, claro. Soy el villano.
145
00:12:10,523 --> 00:12:14,694
Es un viejo truco de los canales.
146
00:12:14,819 --> 00:12:18,198
Considera Bingo Martin, por ejemplo.
147
00:12:18,323 --> 00:12:21,326
Hay un tipo nuevo, como Scott Brown.
148
00:12:21,451 --> 00:12:24,329
Quieres destacar su talento, no?
149
00:12:24,454 --> 00:12:27,791
Contratas a alguien de un programa
cancelado como el villano.
150
00:12:28,583 --> 00:12:33,713
Al final del programa, en la pelea,
el heroe vence al villano.
151
00:12:33,838 --> 00:12:38,218
Pero lo que ve el publico
es a Bingo Martin
152
00:12:38,551 --> 00:12:41,346
partiendole la cara a Jake Cahill.
153
00:12:41,471 --> 00:12:43,014
Entiendes?
154
00:12:43,139 --> 00:12:46,392
La semana siguiente, es Ron Ely.
155
00:12:46,518 --> 00:12:48,353
La siguiente, es...
156
00:12:48,478 --> 00:12:53,483
Bob Conrad, con su pantalon ajustado,
pateandote el trasero.
157
00:12:55,318 --> 00:12:57,403
En unos a�os, ser la bolsa de boxeo
158
00:12:57,529 --> 00:13:00,657
de cada pito nuevo en el canal,
159
00:13:01,366 --> 00:13:03,451
eso va a tener un efecto sicologico
160
00:13:03,576 --> 00:13:06,872
en como te perciben los televidentes.
161
00:13:06,997 --> 00:13:08,165
Claro.
162
00:13:08,541 --> 00:13:10,501
Asi que, Rick,
163
00:13:10,626 --> 00:13:13,337
quien va a vencerte la semana que viene?
164
00:13:13,462 --> 00:13:14,630
Mannix?
165
00:13:14,755 --> 00:13:16,382
El agente de CIPOL?
166
00:13:16,507 --> 00:13:18,509
La agente de CIPOL?
167
00:13:19,093 --> 00:13:20,845
Que tal Batman y Robin?
168
00:13:26,600 --> 00:13:27,768
Te desplomas.
169
00:13:27,893 --> 00:13:31,147
Y se desploma tu carrera
como actor protagonista.
170
00:13:33,190 --> 00:13:36,444
O vas a Roma
171
00:13:36,569 --> 00:13:38,612
y protagonizas peliculas de vaqueros
172
00:13:39,405 --> 00:13:41,866
y ganas las malditas peleas?
173
00:13:48,873 --> 00:13:50,207
El boleto, se�or?
174
00:13:58,215 --> 00:14:00,342
Que te pasa, socio?
175
00:14:02,678 --> 00:14:05,890
Ya es oficial, amigo.
He pasado de moda.
176
00:14:06,682 --> 00:14:08,559
De que hablas? Que te dijo?
177
00:14:08,684 --> 00:14:11,061
Me dijo la maldita verdad, eso me dijo.
178
00:14:15,608 --> 00:14:18,152
Lo siento. Perdoname.
179
00:14:18,277 --> 00:14:19,820
Ponte estas.
180
00:14:20,571 --> 00:14:22,698
No llores frente a los mexicanos.
181
00:14:22,823 --> 00:14:24,909
Por que estas tan alterado?
182
00:14:25,034 --> 00:14:29,330
Si enfrentarte con el fracaso
de tu carrera no es suficiente,
183
00:14:29,455 --> 00:14:31,415
no se que mierda lo es.
184
00:14:31,540 --> 00:14:33,375
Ese sujeto te rechazo?
185
00:14:33,501 --> 00:14:36,836
No. Quiere ayudarme
a hacer peliculas italianas.
186
00:14:37,212 --> 00:14:38,546
Entonces, cual es el problema?
187
00:14:38,630 --> 00:14:42,008
Tengo que hacer peliculas italianas!
Ese es el problema!
188
00:14:42,133 --> 00:14:45,553
Que pendejada!
No importa que llore en publico.
189
00:14:45,678 --> 00:14:48,223
Nadie recuerda quien carajo soy!
190
00:14:51,184 --> 00:14:52,310
Mierda!
191
00:14:52,811 --> 00:14:54,270
Que idiotez!
192
00:14:54,395 --> 00:14:55,688
Oye, vamonos.
193
00:14:55,814 --> 00:14:58,650
Llevame a casa, Cliff.
Anda, llevame a casa.
194
00:15:10,578 --> 00:15:13,456
Malditos hippies hijos de puta.
195
00:15:21,297 --> 00:15:24,342
Siempre es siempre por siempre
196
00:15:24,467 --> 00:15:27,846
Siempre que uno sea uno
197
00:15:27,971 --> 00:15:30,348
Dentro de ti para tu padre
198
00:15:31,057 --> 00:15:33,476
Todo es uno, todo es uno, todo es uno
199
00:15:34,269 --> 00:15:36,813
Es hora de poner
nuestro amor tras de ti
200
00:15:36,938 --> 00:15:39,482
La ilusion ha sido solo un sue�o
201
00:15:40,108 --> 00:15:42,485
El Valle de la Muerte
y yo te hallaremos
202
00:15:43,153 --> 00:15:45,405
Ahora es cuando en un rayo de sol
203
00:15:46,364 --> 00:15:47,824
Pan para hot dogs!
204
00:15:48,908 --> 00:15:51,578
Pues ahi sin duda veremos
205
00:15:52,036 --> 00:15:54,664
Nada de ropa, ni lagrimas ni hambre
206
00:15:54,789 --> 00:15:57,625
Lo veras, lo veras, lo veras
207
00:15:58,209 --> 00:16:00,545
Siempre es siempre por siempre
208
00:16:01,045 --> 00:16:03,757
Siempre que uno sea uno
209
00:16:03,882 --> 00:16:06,593
Dentro de ti para tu padre
210
00:16:06,718 --> 00:16:09,512
Todo es uno, todo es uno, todo es uno
211
00:16:11,389 --> 00:16:13,308
Cinco a�os de ascenso.
212
00:16:13,767 --> 00:16:16,186
Diez a�os de estar empantanado
213
00:16:16,311 --> 00:16:18,855
y ahora una carrera hacia abajo.
214
00:16:20,440 --> 00:16:22,609
Mira, yo nunca he tenido
una gran carrera.
215
00:16:22,734 --> 00:16:25,987
No puedo decir que se lo que sientes.
216
00:16:26,112 --> 00:16:28,281
De que hablas? Eres mi doble.
217
00:16:28,406 --> 00:16:30,033
Por favor. Mierda.
218
00:16:30,158 --> 00:16:33,369
Soy tu chofer, soy tu mandadero.
219
00:16:33,495 --> 00:16:36,206
No me quejo.
Me gusta llevarte a todos lados.
220
00:16:36,331 --> 00:16:38,082
Me gusta atender tu casa
221
00:16:38,208 --> 00:16:41,002
y cuidar tu casa en Hollywood Hills
cuando te vas.
222
00:16:42,420 --> 00:16:45,215
Pero hace tiempo que no soy
un doble de tiempo completo,
223
00:16:45,340 --> 00:16:47,884
y desde mi punto de vista,
224
00:16:48,009 --> 00:16:50,386
ir a Roma a protagonizar peliculas
no parece ser
225
00:16:50,512 --> 00:16:52,889
el destino peor que la muerte
que tu opinas que es.
226
00:16:53,014 --> 00:16:57,268
Por favor. Nunca has visto
una pelicula italiana de vaqueros?
227
00:16:57,393 --> 00:16:59,479
Son espantosas. Es una maldita farsa.
228
00:16:59,562 --> 00:17:02,107
Cuantas has visto? Una? Dos?
229
00:17:02,190 --> 00:17:05,735
He visto suficientes. A nadie
le gustan las "Spaghetti westerns".
230
00:18:02,876 --> 00:18:06,046
Maldita sea. Quedate en Los angeles.
Esmerate en los pilotos.
231
00:18:07,173 --> 00:18:11,218
Me siento demasiado inseguro
para conseguir un piloto.
232
00:18:11,343 --> 00:18:15,097
Y Screen Gems no va a decir
nada bueno sobre mi. Tu lo sabes.
233
00:18:15,222 --> 00:18:16,682
Hiciste La ley de la recompensa.
234
00:18:16,807 --> 00:18:18,684
Nadie me va a perdonar
esa ultima temporada.
235
00:18:18,809 --> 00:18:21,979
Haga lo que haga,
siempre sere el tarado que hizo
236
00:18:22,062 --> 00:18:24,857
que La recompensa
se cancelara porque queria
237
00:18:24,982 --> 00:18:28,027
una maldita carrera en cine.
238
00:18:29,361 --> 00:18:31,322
Tom. Mi amigo.
239
00:18:31,447 --> 00:18:33,365
- Lo conozco?
- No, no lo conoces.
240
00:18:33,491 --> 00:18:36,659
Lo que digo es que no lo vas a conocer
porque no creo que te caiga bien.
241
00:18:57,097 --> 00:18:58,389
Mierda.
242
00:18:59,307 --> 00:19:01,351
Ese era Polanski.
243
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Era Roman Polanski.
244
00:19:03,477 --> 00:19:07,356
Hace un mes que vive ahi.
Es la primera vez que lo veo.
245
00:19:08,315 --> 00:19:10,317
Maldita sea.
246
00:19:13,403 --> 00:19:14,571
Que digo siempre?
247
00:19:14,696 --> 00:19:17,699
Lo mas importante en esta ciudad
es que, al ganar dinero,
248
00:19:17,825 --> 00:19:19,827
compres una casa aqui, que no rentes.
249
00:19:19,952 --> 00:19:21,453
Eddie O'Brien me ense�o eso.
250
00:19:21,578 --> 00:19:24,081
Un inmueble en Hollywood
significa que vives aqui.
251
00:19:24,206 --> 00:19:27,376
Que no estas de visita,
no estas solo de paso.
252
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
Vives aqui.
253
00:19:29,044 --> 00:19:33,257
Aqui estoy, fracasando en todo,
y quien vive en la casa de al lado?
254
00:19:33,382 --> 00:19:36,427
El director del Bebe de Rosemary,
ni mas ni menos.
255
00:19:36,552 --> 00:19:39,805
Polanski, el director mas solicitado
de la ciudad, tal vez del mundo.
256
00:19:39,930 --> 00:19:41,849
Es mi maldito vecino.
257
00:19:42,683 --> 00:19:45,310
Quien sabe que podria pasar?
258
00:19:45,436 --> 00:19:49,982
Yo podria estar a una fiesta de piscina
de protagonizar una pelicula de Polanski.
259
00:19:50,107 --> 00:19:51,483
Ya te sientes mejor?
260
00:19:51,608 --> 00:19:53,402
Si. Perdon por todo eso.
261
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
Devuelveme mis gafas.
262
00:19:55,737 --> 00:19:57,281
Quitamelas, cabron.
263
00:19:57,656 --> 00:20:00,284
Esta bien, campeon. Tranquilo.
Tomalas.
264
00:20:00,409 --> 00:20:02,119
Me necesitas para algo mas?
265
00:20:02,244 --> 00:20:05,456
No. Tengo que aprender
mucho dialogo para ma�ana.
266
00:20:05,581 --> 00:20:08,500
Bien, voy a llevar
este esqueleto a casa.
267
00:20:08,625 --> 00:20:10,794
- Muy bien, a las 7:15 a. m.
- A las 7:15.
268
00:20:10,919 --> 00:20:12,671
- Listo y afuera.
- Listo y afuera.
269
00:20:12,796 --> 00:20:14,548
- En el auto.
- Si, nos vemos.
270
00:23:07,930 --> 00:23:09,139
Hola.
271
00:23:09,681 --> 00:23:11,850
Hola, preciosa. Hola.
272
00:23:14,269 --> 00:23:17,189
Ven. Hola, preciosa.
273
00:23:18,774 --> 00:23:20,192
Que tal tu dia?
274
00:23:21,610 --> 00:23:23,403
Espera a que veas lo que te traje.
275
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
Veras lo que te traje.
276
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
Mira lo que te traje.
277
00:23:28,867 --> 00:23:30,911
Te va a volver loca.
278
00:23:34,581 --> 00:23:36,250
Ven aca. Ven.
279
00:24:41,356 --> 00:24:42,733
Chillaste?
280
00:24:44,485 --> 00:24:47,738
Que te dije de chillar?
Si chillas, no comes.
281
00:24:47,821 --> 00:24:50,908
Tirare esta mierda a la basura.
No quiero hacerlo, pero lo hare.
282
00:24:52,284 --> 00:24:53,202
Entiendes?
283
00:24:55,120 --> 00:24:56,205
Muy bien.
284
00:25:34,493 --> 00:25:35,702
Pero nunca volvio.
285
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Bien, Peggy. Que paso?
286
00:25:39,123 --> 00:25:43,377
No se. Todo estaba bien.
Cenamos en mi casa.
287
00:25:43,460 --> 00:25:46,296
Despues, mientras yo lavaba los platos,
288
00:25:46,839 --> 00:25:48,632
el jugaba con Toby.
289
00:25:48,715 --> 00:25:51,552
Luego, en el bar,
Gabe estaba muy bien.
290
00:25:51,635 --> 00:25:53,846
Y entonces, un cambio repentino.
291
00:25:54,805 --> 00:25:56,181
Tu sabes como son los musicos.
292
00:25:56,265 --> 00:25:58,308
Son temperamentales.
Quien sabe que le paso?
293
00:25:58,392 --> 00:25:59,435
Si.
294
00:26:05,315 --> 00:26:06,984
Cinta de ensayo de Rick Dalton,
295
00:26:07,067 --> 00:26:12,364
empezando en cinco, cuatro,
tres, dos, uno.
296
00:26:12,489 --> 00:26:15,868
Pepe! Mueve ese trasero
y atiende la barra! Tengo visita!
297
00:26:17,035 --> 00:26:20,747
Johnny dice: espa�ol, espa�ol.
298
00:26:21,707 --> 00:26:23,125
"Que tal los frijoles?".
299
00:26:23,250 --> 00:26:24,293
He comido peores.
300
00:26:25,919 --> 00:26:28,380
Johnny dice: espa�ol.
301
00:26:28,464 --> 00:26:30,007
"Un brindis".
302
00:26:30,090 --> 00:26:32,509
Por mi esposa y todos mis amores.
303
00:26:32,593 --> 00:26:34,385
Que nunca se conozcan.
304
00:26:36,012 --> 00:26:39,766
Se�or Madrid, gusta acompa�arme
a mi mesa, donde atiendo a mis visitas?
305
00:26:40,933 --> 00:26:43,978
Sera un placer, monsieur Dakota.
306
00:26:45,646 --> 00:26:46,814
Trae la botella.
307
00:26:48,441 --> 00:26:50,610
Y Pepe se acerca.
308
00:26:50,985 --> 00:26:54,322
Donde esta ese chile picante
que es tu hija con su violin?
309
00:26:55,198 --> 00:26:56,365
Esta dormida.
310
00:26:56,491 --> 00:26:58,451
Pues despiertala. Dile que venga
311
00:26:58,576 --> 00:27:01,662
con su violin y su arco
a entretener a mis huespedes.
312
00:27:01,788 --> 00:27:05,666
Si, se�or, pero esta vez
no la lastime. Se lo suplico.
313
00:27:05,792 --> 00:27:09,378
No la voy a lastimar.
Solo quiero que toque el violin.
314
00:27:09,504 --> 00:27:12,006
Ve por ella y dile que le dare
una moneda de 5 dolares
315
00:27:12,131 --> 00:27:14,383
si toca con todo el corazon.
316
00:27:15,426 --> 00:27:18,763
Dime, Johnny.
Que mas has oido de mi?
317
00:27:18,888 --> 00:27:22,683
Oi que estas fastidiando a Lancer,
pero Lancer tiene dinero.
318
00:27:23,101 --> 00:27:27,146
En algun momento, contratara
a pistoleros para defenderse.
319
00:29:04,661 --> 00:29:06,288
Mira, ya llegaron.
320
00:29:24,389 --> 00:29:27,392
Hola. Como estas, preciosa?
321
00:29:27,518 --> 00:29:28,602
Hola!
322
00:29:29,394 --> 00:29:30,437
Como estas?
323
00:29:43,992 --> 00:29:45,202
Cass!
324
00:30:54,854 --> 00:30:57,064
Te voy a contar una historia.
325
00:30:58,191 --> 00:31:00,777
Ella... Iba a casarse con el.
326
00:31:03,988 --> 00:31:05,406
Luego ella...
327
00:31:05,531 --> 00:31:08,826
volo al Reino Unido...
328
00:31:10,161 --> 00:31:12,330
a hacer una pelicula con el,
329
00:31:12,455 --> 00:31:15,541
y rompio su compromiso con el
330
00:31:15,666 --> 00:31:17,502
y se caso con el.
331
00:31:19,252 --> 00:31:22,964
Luego ellos se mudaron a Los angeles,
332
00:31:23,090 --> 00:31:27,052
y los tres se han vuelto inseparables.
333
00:31:27,803 --> 00:31:28,929
En serio?
334
00:31:31,223 --> 00:31:32,390
Y eso?
335
00:31:34,601 --> 00:31:36,853
Jay ama a Sharon, eso seguro.
336
00:31:38,980 --> 00:31:40,440
Y el sabe...
337
00:31:41,108 --> 00:31:44,361
que es tan cierto como que
Dios creo las manzanas...
338
00:31:46,071 --> 00:31:50,325
que uno de estos dias ese polaco
va a meter la pata, y cuando lo haga,
339
00:31:51,201 --> 00:31:52,786
Jay va a estar ahi.
340
00:31:52,911 --> 00:31:55,288
Pues, de algo no hay duda.
341
00:31:55,413 --> 00:31:56,498
Si?
342
00:31:57,165 --> 00:31:58,375
Que cosa?
343
00:31:58,708 --> 00:32:01,503
A Sharon le gustan de cierto tipo.
344
00:32:03,004 --> 00:32:05,340
Guapos, bajitos y talentosos,
345
00:32:05,465 --> 00:32:07,717
que parecen ni�os de 12 a�os.
346
00:32:08,301 --> 00:32:09,386
Si.
347
00:32:13,765 --> 00:32:15,809
Yo no tenia ninguna posibilidad.
348
00:32:36,746 --> 00:32:41,001
DOMINGO 9 DE FEBRERO DE 1969
349
00:32:55,098 --> 00:32:57,100
Pudrete, Dr. Sapirstein.
350
00:34:01,874 --> 00:34:04,752
Creo que el viento derribo
mi antena de la tele anoche.
351
00:34:04,877 --> 00:34:07,422
Asi que mientras pedorreo en Vestuario,
352
00:34:07,547 --> 00:34:08,965
podrias ir a repararla?
353
00:34:09,090 --> 00:34:12,176
Si puedo. Podrias hablar con
el coordinador de dobles?
354
00:34:12,260 --> 00:34:14,137
Asi sabre si trabajare esta semana.
355
00:34:14,262 --> 00:34:17,056
Si, tenia pensado decirte.
356
00:34:17,181 --> 00:34:20,393
El coordinador de dobles
es el mejor amigo de Randy,
357
00:34:20,518 --> 00:34:25,022
el coordinador de dobles de El Avispon Verde.
Asi que no tiene caso.
358
00:34:25,148 --> 00:34:27,525
Si ya no me necesitas,
te recogere cuando acabes.
359
00:34:27,650 --> 00:34:29,944
No te necesito. Hoy no.
360
00:34:30,069 --> 00:34:33,196
Vete, repara mi antena,
haz lo que quieras. Te veo despues.
361
00:34:36,450 --> 00:34:37,325
Oye!
362
00:34:38,910 --> 00:34:41,913
Eres el maldito Rick Dalton.
Que no se te olvide.
363
00:34:51,965 --> 00:34:56,595
Hola. Soy Rick Dalton.
Sabe a donde debo ir?
364
00:34:56,720 --> 00:34:59,806
- Lo esperan en el trailer de maquillaje.
- Donde esta Maquillaje?
365
00:35:00,432 --> 00:35:02,684
Regrese por donde vino.
Doble a la derecha.
366
00:35:07,689 --> 00:35:09,191
Ay, Dios.
367
00:35:15,197 --> 00:35:16,323
Rick Dalton!
368
00:35:17,115 --> 00:35:18,158
Sam Wanamaker.
369
00:35:18,742 --> 00:35:20,994
Hola, Sam.
Perdon por la mano mojada.
370
00:35:21,119 --> 00:35:23,038
No te preocupes.
Ya me acostumbre con Yul.
371
00:35:23,830 --> 00:35:26,208
Quiero que sepas que
yo te elegi para el papel.
372
00:35:26,291 --> 00:35:28,335
Estoy encantado de que lo hagas.
373
00:35:28,460 --> 00:35:32,214
Gracias, Sam, te lo agradezco.
Es un buen papel.
374
00:35:32,339 --> 00:35:35,300
Si. Ya conoces a Jim Stacy,
el protagonista de la serie?
375
00:35:35,383 --> 00:35:36,468
Todavia no.
376
00:35:36,593 --> 00:35:39,596
Van a ser sensacionales juntos.
377
00:35:40,639 --> 00:35:43,058
Suena muy emocionante.
378
00:35:43,183 --> 00:35:45,227
Si, sera un exitazo.
379
00:35:45,352 --> 00:35:48,396
Ya conociste a Sonya?
Maquillaje y Peinados?
380
00:35:48,522 --> 00:35:51,858
Y ella es Rebekka, de Vestuario.
381
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
- Hola.
- Hola.
382
00:35:53,401 --> 00:35:56,947
Quiero un look totalmente nuevo
para Caleb. No quiero que el vestuario
383
00:35:57,072 --> 00:36:00,992
sea como el de Valle de pasiones
y Bonanza de la ultima decada.
384
00:36:01,118 --> 00:36:03,745
Quiero que el zeitgeist
este presente en el vestuario.
385
00:36:05,122 --> 00:36:06,706
Nada anacronico,
386
00:36:06,832 --> 00:36:11,169
pero que tienen en comun 1869 y 1969?
387
00:36:11,294 --> 00:36:14,631
Sobre todo, con respecto a ti, Caleb.
388
00:36:14,756 --> 00:36:17,217
Para empezar, quiero que tenga bigote.
389
00:36:17,342 --> 00:36:22,013
Uno muy grande, caido,
como el de Zapata.
390
00:36:22,097 --> 00:36:25,934
En cuanto a su chaqueta,
quiero una chaqueta hippie.
391
00:36:26,059 --> 00:36:28,353
Algo que podria usar para ir
a London Fog esta noche
392
00:36:28,478 --> 00:36:30,522
y ser el tipo mas a la moda
en el lugar.
393
00:36:30,647 --> 00:36:34,609
Super. Tenemos una chaqueta
de "Custer", con flecos en los brazos.
394
00:36:34,734 --> 00:36:39,573
Es clara, pero si la ti�o de cafe oscuro,
podria usarla en el "Strip" esta noche.
395
00:36:39,698 --> 00:36:41,700
Nunca me defraudas.
396
00:36:41,825 --> 00:36:43,285
Ahora, Rick, tu cabello.
397
00:36:43,410 --> 00:36:44,619
Que tiene mi cabello?
398
00:36:44,744 --> 00:36:47,789
- Quiero otro estilo.
- Que?
399
00:36:47,914 --> 00:36:50,542
Algo mas "hippioso".
400
00:36:50,667 --> 00:36:53,920
Quieres que parezca un hippie?
401
00:36:54,045 --> 00:36:58,258
Bueno, menos hippie,
mas Hell's Angel.
402
00:37:01,762 --> 00:37:03,638
Oye, Sam.
403
00:37:05,766 --> 00:37:09,644
Si me vas a cubrir con tanta basura...
404
00:37:10,312 --> 00:37:12,063
como sabra el publico que soy yo?
405
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Espero que no lo sepa.
406
00:37:15,984 --> 00:37:20,113
No quiero que vean a Jake Cahill.
407
00:37:20,238 --> 00:37:22,240
Quiero que vean a Caleb.
408
00:37:23,116 --> 00:37:27,662
Te contrate para ser un actor,
no un vaquero de television.
409
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Tu eres mas que eso.
410
00:40:40,772 --> 00:40:42,649
Tenia pensado decirte.
411
00:40:42,774 --> 00:40:46,069
El coordinador de dobles
es el mejor amigo de Randy,
412
00:40:46,194 --> 00:40:47,737
el coordinador de El Avispon Verde.
413
00:40:47,863 --> 00:40:49,990
Asi que no tiene caso.
414
00:41:05,422 --> 00:41:06,840
Hola, Randy.
415
00:41:09,050 --> 00:41:10,135
Cliff.
416
00:41:10,969 --> 00:41:12,554
Sigues con Rick, eh?
417
00:41:13,430 --> 00:41:14,598
Sigo aqui.
418
00:41:15,932 --> 00:41:16,933
Esta ahi dentro?
419
00:41:17,058 --> 00:41:18,602
Si, solo toca.
420
00:41:23,440 --> 00:41:27,277
Solo deja que se ponga el vestuario.
No se pierde nada.
421
00:41:27,402 --> 00:41:29,529
Entonces, si lo necesitas,
ahi lo tienes. Si?
422
00:41:29,654 --> 00:41:32,741
Tendre que hablar con esa
asistenta de vestuario.
423
00:41:32,866 --> 00:41:35,660
Es una maldita perra.
No quiero... Por favor.
424
00:41:35,786 --> 00:41:38,371
Escucha.
Te lo estoy pidiendo como un favor.
425
00:41:38,497 --> 00:41:42,459
Si la respuesta es no, es no.
Sin pretextos.
426
00:41:42,918 --> 00:41:44,169
Oye, hombre.
427
00:41:45,295 --> 00:41:48,799
Esta no es una maldita pelicula
de Andy McLaglen, sabes?
428
00:41:48,924 --> 00:41:51,384
No puedo darme el lujo de
contratar a tipos que fuman
429
00:41:51,510 --> 00:41:55,305
y se sientan a platicar todo el dia
en caso de que quiza los use.
430
00:41:55,430 --> 00:41:57,057
Tengo un equipo de cuatro hombres.
431
00:41:57,182 --> 00:41:59,434
Si necesito mas,
me los tienen que aprobar.
432
00:41:59,559 --> 00:42:02,020
Y tengo que cuidar a mis dobles.
433
00:42:02,145 --> 00:42:07,109
Si tus dobles se parecieran mas a mi,
te diria: "Esta bien, me callo",
434
00:42:07,234 --> 00:42:09,277
pero no es asi y tu lo sabes.
435
00:42:09,402 --> 00:42:11,154
el es perfecto para mi.
436
00:42:11,279 --> 00:42:13,532
Puedes hacer lo que se te ocurra con el.
437
00:42:13,657 --> 00:42:16,618
Tirarlo de un edificio, no?
Prenderle fuego.
438
00:42:16,743 --> 00:42:18,787
Atropellarlo con un maldito Lincoln, no?
439
00:42:18,912 --> 00:42:22,207
Se creativo, haz lo que quieras.
el se alegrara de tener la oportunidad.
440
00:42:26,545 --> 00:42:28,046
el me cae mal.
441
00:42:29,965 --> 00:42:32,800
Y no me agrada la "vibra"
que lleva al set.
442
00:42:33,426 --> 00:42:36,011
Hay algun viejo pleito entre ustedes?
443
00:42:36,137 --> 00:42:37,513
Por favor, hombre.
444
00:42:37,638 --> 00:42:38,639
Que?
445
00:42:38,764 --> 00:42:41,016
El tipo asesino a su esposa.
446
00:42:42,017 --> 00:42:46,105
Por favor.
De verdad crees esa pendejada?
447
00:42:46,230 --> 00:42:47,982
Si, Rick, la creo.
448
00:42:48,107 --> 00:42:51,193
Y trabajo con mi esposa,
y ella tambien la cree.
449
00:42:51,318 --> 00:42:53,487
No quiere ver a ese tipo siniestro.
450
00:42:55,781 --> 00:42:59,577
Este debe ser el peor clima de la historia.
451
00:42:59,702 --> 00:43:04,750
El peor clima en el peor bote
con la peor persona.
452
00:43:06,710 --> 00:43:09,713
Natalie, mi hermana, dijo:
"Es un perdedor".
453
00:43:09,838 --> 00:43:13,175
Todos decian: "Es un maldito perdedor",
y yo no les creia.
454
00:43:13,300 --> 00:43:15,385
Asi que la idiota soy yo.
455
00:43:16,428 --> 00:43:20,432
Ahora ya no me hablas?
Que, no quieres pelear?
456
00:43:20,557 --> 00:43:23,643
Pues yo si quiero pelear
porque he estado aqui arriba
457
00:43:23,769 --> 00:43:28,231
sola, 4 horas, en el cagadero
que es este bote.
458
00:43:28,356 --> 00:43:29,357
Si.
459
00:43:32,402 --> 00:43:35,363
Es un maldito heroe de guerra.
460
00:43:43,287 --> 00:43:47,625
Bueno, maldito imbecil,
voy a llevarte a Vestuario.
461
00:43:50,669 --> 00:43:55,466
Pedire que te vistan,
pero si no trabajas, no te pago.
462
00:43:55,591 --> 00:43:58,594
Agradezco la oportunidad.
No te quedare mal.
463
00:43:58,719 --> 00:44:00,846
Conoces a mi esposa, Janet, no?
464
00:44:01,388 --> 00:44:02,640
Si.
465
00:44:02,765 --> 00:44:04,308
No te le acerques.
466
00:44:05,309 --> 00:44:08,020
Yo admiro a Cassius Clay, seguro.
467
00:44:08,479 --> 00:44:13,275
Lo que admiro es que en su deporte,
hay un elemento de autentico combate.
468
00:44:13,400 --> 00:44:15,986
Cuando Cassius Clay
enfrenta a Sonny Liston en el ring,
469
00:44:16,112 --> 00:44:18,239
no son dos atletas fingiendo.
470
00:44:18,364 --> 00:44:20,116
Es un combate.
471
00:44:20,241 --> 00:44:23,035
Dos hombres tratando de matarse en el acto.
472
00:44:23,494 --> 00:44:25,162
Si no lo vences...
473
00:44:25,788 --> 00:44:27,206
el te mata.
474
00:44:28,082 --> 00:44:29,500
Eso va mas alla del atletismo.
475
00:44:29,625 --> 00:44:33,254
Esta mas alla
del Gran mundo del deporte.
476
00:44:33,379 --> 00:44:37,007
Son dos guerreros entablando
un combate. Eso es lo que admiro.
477
00:44:37,842 --> 00:44:40,761
En torneos de artes marciales
no te dejan pelear asi.
478
00:44:40,886 --> 00:44:43,139
Es muy frustrante.
479
00:44:43,264 --> 00:44:46,434
Estas frente a un sujeto,
y solo quieres golpearlo.
480
00:44:47,643 --> 00:44:49,270
Pero no puedes.
481
00:44:49,395 --> 00:44:52,731
Asi que haces algo parecido
a "manitas calientes".
482
00:44:53,524 --> 00:44:56,569
Cassius Clay, Sonny Liston,
Joe Louis.
483
00:44:56,694 --> 00:44:59,822
El boxeador negro,
no el imbecil blanco de kickboxing.
484
00:45:00,656 --> 00:45:03,617
Hacen lo que tienen que hacer
para ganar.
485
00:45:03,742 --> 00:45:08,372
Infligen tanto dolor como sea necesario
para derrotar al adversario.
486
00:45:09,290 --> 00:45:13,085
Pero en los torneos de artes marciales,
yo hago lo mismo para ganar.
487
00:45:13,627 --> 00:45:15,921
Desato todo mi poder.
488
00:45:17,381 --> 00:45:18,758
Mato gente.
489
00:45:18,883 --> 00:45:21,135
Si enfrentaras a Cassius Clay,
quien ganaria?
490
00:45:21,260 --> 00:45:23,846
Bueno, eso nunca pasaria.
491
00:45:23,971 --> 00:45:26,932
Pero si lo hicieras,
que crees que pasaria?
492
00:45:27,850 --> 00:45:29,477
Lo dejaria lisiado.
493
00:45:31,479 --> 00:45:32,354
Que gracioso.
494
00:45:32,480 --> 00:45:33,522
Oye, tu.
495
00:45:34,106 --> 00:45:35,274
Como te llamas?
496
00:45:35,399 --> 00:45:37,443
- Yo?
- Si, tu.
497
00:45:39,195 --> 00:45:40,780
Me llamo Cliff.
498
00:45:40,905 --> 00:45:42,782
Soy el doble de Rick Dalton.
499
00:45:42,907 --> 00:45:44,283
Doble de accion?
500
00:45:44,408 --> 00:45:45,618
Si.
501
00:45:45,743 --> 00:45:48,078
Eres bonito para ser doble de accion.
502
00:45:48,204 --> 00:45:49,997
Eso me han dicho.
503
00:45:50,122 --> 00:45:53,667
Dije algo gracioso, doble de accion?
504
00:45:54,168 --> 00:45:55,294
Si, algo asi.
505
00:45:55,419 --> 00:45:56,712
Que es gracioso?
506
00:45:57,338 --> 00:46:00,925
Mira, no quiero problemas.
Solo vengo a trabajar.
507
00:46:01,050 --> 00:46:02,968
Pero te ries de lo que digo.
508
00:46:03,094 --> 00:46:06,514
No estoy diciendo nada gracioso.
Que te causo tanta gracia?
509
00:46:08,099 --> 00:46:09,975
Lo que creo es:
510
00:46:12,353 --> 00:46:15,356
Eres un hombrecito con una bocota
y mucho resentimiento.
511
00:46:15,481 --> 00:46:18,359
Y creo que deberia darte verg�enza
insinuar que serias mas
512
00:46:18,484 --> 00:46:22,029
que una mancha en el trasero
del pantaloncillo de Cassius Clay.
513
00:46:22,154 --> 00:46:25,116
Hermano, tu eres el que tiene una bocota.
514
00:46:25,241 --> 00:46:29,328
Me encantaria cerrartela,
especialmente frente a todos mis amigos.
515
00:46:30,121 --> 00:46:33,498
Pero mis manos estan registradas
como armas mortales.
516
00:46:33,623 --> 00:46:37,919
Significa que si peleamos
y por accidente te mato,
517
00:46:38,044 --> 00:46:39,337
ire a la carcel.
518
00:46:39,963 --> 00:46:43,007
El que mate a alguien
por accidente va a la carcel.
519
00:46:43,133 --> 00:46:44,634
Es "homicidio imprudencial".
520
00:46:44,759 --> 00:46:46,553
Esas patra�as de armas mortales
521
00:46:46,678 --> 00:46:50,348
son una excusa para que los bailarines
como tu nunca peleen de verdad.
522
00:46:53,893 --> 00:46:56,312
Que tal un combate amistoso?
523
00:46:57,021 --> 00:46:58,982
Sin golpes en el rostro.
524
00:46:59,107 --> 00:47:00,567
Dos de tres asaltos.
525
00:47:00,692 --> 00:47:02,819
A ver quien derriba al otro primero.
526
00:47:02,944 --> 00:47:07,407
Nadie intenta lastimar a nadie,
solo quien acaba en el piso.
527
00:47:11,578 --> 00:47:13,830
Excelente idea, Kato.
528
00:47:25,925 --> 00:47:27,802
Bruce, ese tipo es famoso.
529
00:47:27,927 --> 00:47:29,262
Ese tipo?
530
00:47:29,387 --> 00:47:30,555
Por que?
531
00:47:31,014 --> 00:47:33,391
Mato a su esposa impunemente.
532
00:47:33,516 --> 00:47:34,809
Ese tipo?
533
00:47:34,934 --> 00:47:36,227
Ese tipo.
534
00:48:00,878 --> 00:48:02,463
Nada mal, Kato.
535
00:48:03,422 --> 00:48:04,632
Vuelve a intentarlo.
536
00:48:46,549 --> 00:48:48,092
Alto! Alto!
537
00:48:48,843 --> 00:48:50,761
Que demonios esta pasando aqui?
538
00:48:51,220 --> 00:48:55,516
Oye, imbecil. Es la estrella de la serie.
Como se te ocurre?
539
00:48:55,641 --> 00:48:57,393
Tienes razon, Janet. Lo siento.
540
00:48:57,518 --> 00:49:00,604
No te atrevas a decirme "Janet", idiota.
541
00:49:00,729 --> 00:49:02,982
Que pasa, mi amor?
542
00:49:03,107 --> 00:49:04,358
Lo que pasa, Randy,
543
00:49:04,483 --> 00:49:07,987
es que este imbecil
mata-esposas amiguito tuyo,
544
00:49:08,112 --> 00:49:09,864
le daba una paliza a Bruce.
545
00:49:10,364 --> 00:49:11,407
Que?
546
00:49:11,907 --> 00:49:13,492
- Hola, Randy.
- Cliff.
547
00:49:13,617 --> 00:49:15,411
Que carajo, hombre?
548
00:49:15,870 --> 00:49:19,123
Permitanme decirles que
nadie le dio una paliza a Bruce.
549
00:49:19,248 --> 00:49:21,542
Fue un combate amistoso.
Apenas si me toco.
550
00:49:21,667 --> 00:49:24,128
Creo que la abolladura en el auto
demuestra algo diferente.
551
00:49:25,713 --> 00:49:30,468
Ay, no!
Que le hicieron a mi auto?
552
00:49:30,593 --> 00:49:32,762
Que le hiciste a su auto?
553
00:49:33,220 --> 00:49:36,807
Lance a este pendejito contra el,
pero no sabia que era su auto.
554
00:49:36,932 --> 00:49:41,479
Quitate ese vestuario,
recoge tus cosas, y vete a la mierda!
555
00:49:41,604 --> 00:49:42,646
- Janet!
- Que?
556
00:49:42,772 --> 00:49:45,649
- Yo me encargo de esto.
- Encargate de una vez, Randy.
557
00:49:46,859 --> 00:49:47,902
Cliff.
558
00:49:49,111 --> 00:49:54,158
Quitate el vestuario, recoge
tus cosas, y largate del estudio.
559
00:49:57,536 --> 00:49:58,871
Esta bien.
560
00:50:32,695 --> 00:50:34,614
Ay, que te pasa?
561
00:50:35,448 --> 00:50:37,659
Temes que le diga a Jim Morrison
562
00:50:37,784 --> 00:50:41,496
que bailabas con la musica
de Paul Revere y los Raiders?
563
00:50:41,621 --> 00:50:43,873
No son lo suficiente "cool" para ti?
564
00:50:53,174 --> 00:50:55,343
Quien es ese gre�udo?
565
00:50:57,470 --> 00:50:58,847
Hola. En que te puedo ayudar?
566
00:50:59,180 --> 00:51:01,558
Hola, hombre.
Estoy buscando a Terry.
567
00:51:01,683 --> 00:51:04,936
Soy amigo de Terry y Dennis Wilson.
568
00:51:05,061 --> 00:51:08,815
Terry y Candy ya no viven aqui.
Ahora es la residencia Polanski.
569
00:51:08,940 --> 00:51:10,942
En serio? Se mudo?
570
00:51:11,985 --> 00:51:13,027
Caray.
571
00:51:13,820 --> 00:51:15,989
Sabes a donde?
572
00:51:16,114 --> 00:51:18,950
No estoy seguro.
Pero el due�o, Paul, quiza lo sepa.
573
00:51:19,075 --> 00:51:20,577
Esta en la caba�a para huespedes.
574
00:51:21,828 --> 00:51:23,037
Quien es, Jay?
575
00:51:23,455 --> 00:51:26,082
Todo esta bien, cari�o.
Es un amigo de Terry.
576
00:51:26,750 --> 00:51:30,128
- Ve por ese sendero.
- Muchas gracias.
577
00:51:32,046 --> 00:51:33,339
Se�ora.
578
00:51:49,272 --> 00:51:50,690
Vuelvan en una hora!
579
00:51:50,815 --> 00:51:53,151
Oye, Rick.
Acaban de parar para almorzar,
580
00:51:53,276 --> 00:51:56,070
pero tienes que esperar al menos
una hora para comer.
581
00:51:56,196 --> 00:51:57,947
Para que se seque el pegamento.
582
00:51:58,072 --> 00:52:00,784
No te preocupes, traje mi libro.
583
00:52:00,909 --> 00:52:03,995
Donde esta la cantina de los malos?
584
00:52:04,120 --> 00:52:05,955
Ve derecho al pueblo del Oeste.
585
00:52:06,039 --> 00:52:08,458
Dobla a la derecha y a la izquierda,
y la veras enseguida.
586
00:52:08,541 --> 00:52:09,417
Gracias, linda.
587
00:53:11,272 --> 00:53:12,356
Hola.
588
00:53:15,025 --> 00:53:15,985
Hola.
589
00:53:18,612 --> 00:53:19,697
Hola.
590
00:53:23,451 --> 00:53:27,371
Te molesta si me siento junto a ti
y me pongo a leer tambien?
591
00:53:29,707 --> 00:53:30,958
No lo se.
592
00:53:32,042 --> 00:53:33,502
Me vas a molestar?
593
00:53:34,378 --> 00:53:35,880
Intentare no hacerlo.
594
00:53:39,300 --> 00:53:40,426
Sientate.
595
00:54:27,473 --> 00:54:29,808
Lo siento. Perdoname.
596
00:54:36,815 --> 00:54:38,566
No almuerzas?
597
00:54:39,317 --> 00:54:41,277
Tengo una escena despues.
598
00:54:41,945 --> 00:54:43,071
Si?
599
00:54:44,239 --> 00:54:47,700
Si almuerzo antes de una escena
me aletargo.
600
00:54:47,826 --> 00:54:49,452
Opino que le corresponde a un actor
601
00:54:49,577 --> 00:54:51,955
y digo "actor" y no "actriz",
602
00:54:52,080 --> 00:54:54,791
porque la palabra "actriz"
carece de sentido.
603
00:54:54,916 --> 00:54:59,337
Al actor le corresponde
evitar impedimentos a su actuacion.
604
00:54:59,462 --> 00:55:03,967
Al actor le corresponde esforzarse
por alcanzar el 100 por ciento de eficacia.
605
00:55:04,426 --> 00:55:08,012
Claro, nunca lo logramos, pero esa busqueda...
606
00:55:08,930 --> 00:55:10,390
es lo significativo.
607
00:55:11,808 --> 00:55:13,101
Quien eres?
608
00:55:13,226 --> 00:55:14,853
Puedes decirme "Marabella".
609
00:55:15,895 --> 00:55:18,565
- Marabella que?
- Marabella Lancer.
610
00:55:19,315 --> 00:55:22,652
No, por favor.
Cual es tu verdadero nombre?
611
00:55:24,654 --> 00:55:28,658
En el set, prefiero que solo
usen el nombre de mi personaje.
612
00:55:28,783 --> 00:55:31,828
Me ayuda a entregarme
a la realidad de la historia.
613
00:55:31,953 --> 00:55:36,499
Lo he intentado de ambas formas,
y siempre me sale un poco mejor asi.
614
00:55:36,624 --> 00:55:38,293
Y si puedo ser un poco mejor...
615
00:55:39,127 --> 00:55:40,545
quiero serlo.
616
00:55:43,465 --> 00:55:46,426
Tu eres el malo, Caleb DeCoteau.
617
00:55:50,013 --> 00:55:53,390
Crei que se pronunciaba
"Caleb Dakota".
618
00:55:53,932 --> 00:55:56,393
Estoy segura de que es "DeCoteau".
619
00:56:22,920 --> 00:56:24,463
Que estas leyendo?
620
00:56:25,506 --> 00:56:29,635
Es una biografia de Walt Disney.
Es fascinante.
621
00:56:29,760 --> 00:56:31,762
Es un genio, sabes?
622
00:56:31,887 --> 00:56:34,973
Me refiero al tipo de genio que
aparece solo cada 50 o 100 a�os.
623
00:56:35,099 --> 00:56:37,101
Que edad tienes? Doce a�os?
624
00:56:38,310 --> 00:56:39,520
Tengo ocho.
625
00:56:40,354 --> 00:56:41,814
Y tu que lees?
626
00:56:43,690 --> 00:56:45,025
Una del Oeste.
627
00:56:45,150 --> 00:56:47,611
Eso que significa? Es buena?
628
00:56:48,028 --> 00:56:49,321
Bastante buena.
629
00:56:49,780 --> 00:56:51,490
De que se trata?
630
00:56:52,449 --> 00:56:54,284
No la he acabado aun.
631
00:56:54,409 --> 00:56:57,329
No te pregunte sobre toda la trama.
632
00:56:57,454 --> 00:56:59,456
Cual es el tema principal?
633
00:57:00,749 --> 00:57:06,004
Bueno, es sobre un domador
de caballos salvajes.
634
00:57:06,588 --> 00:57:08,841
Es la historia de su vida.
635
00:57:09,925 --> 00:57:11,802
El tipo se llama Tom Brisa,
636
00:57:11,927 --> 00:57:14,847
pero todos le dicen "Risa Brisa".
637
00:57:14,972 --> 00:57:20,144
Cuando Risa Brisa tenia veintitantos a�os,
y era joven y apuesto,
638
00:57:20,269 --> 00:57:24,064
podia domar cualquier caballo
que le pusieran enfrente.
639
00:57:24,189 --> 00:57:27,025
Entonces tenia como un don.
640
00:57:27,151 --> 00:57:30,320
Ahora anda cerca de los 40.
641
00:57:30,446 --> 00:57:33,365
Sufre una mala caida
y se fastidia la cadera.
642
00:57:33,449 --> 00:57:37,453
No esta lisiado ni nada por el estilo...
643
00:57:38,328 --> 00:57:43,041
pero tiene problemas de la columna
que nunca habia tenido, y pasa...
644
00:57:44,668 --> 00:57:48,380
mas dias con dolor que antes.
645
00:57:48,505 --> 00:57:51,133
Parece ser una buena novela.
646
00:57:52,342 --> 00:57:53,844
Si, no esta mal.
647
00:57:55,220 --> 00:57:56,805
En que parte vas?
648
00:57:57,389 --> 00:57:59,141
Como a la mitad.
649
00:58:00,518 --> 00:58:02,896
Que esta pasandole
a Risa Brisa ahora?
650
00:58:03,897 --> 00:58:05,732
Pues, esta...
651
00:58:07,817 --> 00:58:09,861
Ya no es el mejor.
652
00:58:10,779 --> 00:58:12,864
Esta muy lejos de serlo.
653
00:58:14,574 --> 00:58:18,119
Esta reconciliandose
con ser un poco mas...
654
00:58:21,539 --> 00:58:22,373
inu...
655
00:58:30,631 --> 00:58:34,301
Un poco mas inutil cada dia.
656
00:58:50,400 --> 00:58:53,946
Esta bien, Caleb. Esta bien.
657
00:58:54,071 --> 00:58:58,367
Parece ser un libro muy triste.
Pobre Risa Brisa.
658
00:58:58,784 --> 00:59:01,161
Estoy a punto de llorar,
y ni siquiera lo he leido.
659
00:59:03,038 --> 00:59:05,124
En unos 15 a�os, estaras viviendolo.
660
00:59:05,541 --> 00:59:06,542
Que?
661
00:59:09,837 --> 00:59:11,922
Nada, conejita linda.
662
00:59:13,465 --> 00:59:15,300
Te estoy tomando el pelo.
663
00:59:16,385 --> 00:59:18,429
Sabes que?
664
00:59:19,555 --> 00:59:21,932
Quiza tengas razon sobre este libro.
665
00:59:22,558 --> 00:59:25,519
Creo que te afecta mas
de lo que supuse.
666
00:59:27,646 --> 00:59:30,941
No me gustan los apodos
como "conejita linda".
667
00:59:31,817 --> 00:59:36,029
Pero como estas alterado,
lo hablaremos en otro momento.
668
01:00:30,459 --> 01:00:33,170
Yo solo voy hasta Westwood Village.
669
01:00:33,295 --> 01:00:34,713
Para el hambre no hay pan duro.
670
01:00:34,838 --> 01:00:35,881
Subete.
671
01:00:56,276 --> 01:00:58,403
- Muchas gracias.
- No hay de que.
672
01:00:59,321 --> 01:01:01,990
Suerte en tu aventura.
Diviertete en Big Sur.
673
01:01:02,116 --> 01:01:04,827
- Muchas gracias.
- Cuidate.
674
01:02:11,435 --> 01:02:12,936
Hola.
675
01:02:13,061 --> 01:02:14,146
Hola.
676
01:02:14,271 --> 01:02:16,857
En que puedo ayudarla, jovencita?
677
01:02:19,276 --> 01:02:20,861
Vengo por una primera edicion
678
01:02:20,986 --> 01:02:23,405
de Tess de los D'Urbervilles
de Thomas Hardy.
679
01:02:23,530 --> 01:02:24,907
A nombre de Polanski.
680
01:02:25,032 --> 01:02:26,700
Es un gran libro, muchacha.
681
01:02:26,825 --> 01:02:30,411
Ya lo se. Maravilloso, no?
Lo acabo de leer.
682
01:02:30,536 --> 01:02:32,455
Se lo voy a regalar a mi esposo.
683
01:02:35,583 --> 01:02:37,960
- Rick Dalton?
- Si.
684
01:02:38,086 --> 01:02:41,047
Jim Stacy. Este es mi programa.
Bienvenido a bordo.
685
01:02:41,172 --> 01:02:44,175
Nos da gusto que un profesional
como tu interprete al malo.
686
01:02:44,300 --> 01:02:49,347
Y yo estuve muy cerca de hacer
Los 14 pu�os de McCluskey.
687
01:02:49,472 --> 01:02:50,765
No me digas.
688
01:02:50,932 --> 01:02:54,852
A mi me dieron el papel
por pura suerte.
689
01:02:54,977 --> 01:02:58,314
Hasta dos semanas antes del rodaje,
Fabian hacia el papel.
690
01:02:58,439 --> 01:03:02,653
Se rompio el hombro en un Virginiano,
y me contrataron.
691
01:03:05,197 --> 01:03:08,492
Oye, tengo que preguntarte
sobre algo que me contaron.
692
01:03:08,826 --> 01:03:12,162
Es cierto que ibas a hacer el
papel de McQueen en El gran escape?
693
01:03:13,705 --> 01:03:16,583
- Hilts, correcto?
- Capitan Hilts, en realidad.
694
01:03:16,708 --> 01:03:18,627
- Diecisiete tentativas de escape.
-18.
695
01:03:18,752 --> 01:03:22,798
Nunca hice una audicion, ni fui a
una reunion. Nunca conoci a John Sturges.
696
01:03:22,923 --> 01:03:26,969
Asi que no, no diria que
casi me dieron el papel.
697
01:03:27,719 --> 01:03:29,847
- Tunelista, ingeniero.
- Piloto.
698
01:03:29,972 --> 01:03:33,851
Supongo que es lo que los americanos
llaman "un as de la aviacion".
699
01:03:34,560 --> 01:03:38,480
Pero dicen que, por un momento,
700
01:03:38,605 --> 01:03:42,776
McQueen casi rechazo la pelicula,
y en ese momento,
701
01:03:42,901 --> 01:03:45,529
aparentemente estuve
en la lista de cuatro.
702
01:03:45,654 --> 01:03:46,780
Tiene otros planes?
703
01:03:46,905 --> 01:03:49,616
Todavia no conozco Berlin,
desde tierra o desde el aire
704
01:03:49,700 --> 01:03:52,161
y pienso hacer ambas cosas
antes de que la guerra se acabe.
705
01:03:52,494 --> 01:03:53,454
Tu y quienes?
706
01:03:53,579 --> 01:03:55,414
Yo y tres Georges.
707
01:03:55,539 --> 01:03:56,749
Cuales tres Georges?
708
01:03:56,874 --> 01:03:58,542
Peppard, Maharis y Chakiris.
709
01:03:58,667 --> 01:04:01,503
Ay! Eso tiene que doler.
710
01:04:01,628 --> 01:04:03,589
Bueno, no me dieron el papel.
711
01:04:03,714 --> 01:04:05,090
Lo hizo McQueen.
712
01:04:05,215 --> 01:04:07,760
Y francamente, nunca tuve
ninguna posibilidad.
713
01:04:09,428 --> 01:04:11,805
Diez dias en aislamiento, Hilts.
714
01:04:11,930 --> 01:04:13,098
Capitan Hilts.
715
01:04:13,515 --> 01:04:15,017
Veinte dias.
716
01:04:15,142 --> 01:04:16,351
Claro.
717
01:04:17,227 --> 01:04:20,230
Y usted estara aqui cuando salga?
718
01:04:21,565 --> 01:04:22,816
A la nevera.
719
01:05:18,372 --> 01:05:19,540
Uno, por favor.
720
01:05:19,665 --> 01:05:21,125
75 centavos.
721
01:05:23,961 --> 01:05:26,505
Y si yo salgo en la pelicula?
722
01:05:27,089 --> 01:05:28,215
De que hablas?
723
01:05:28,549 --> 01:05:32,511
Hablo de que actuo en la pelicula.
Soy Sharon Tate.
724
01:05:33,345 --> 01:05:34,555
Actuas en esta?
725
01:05:35,180 --> 01:05:37,724
Interpreto a la Srta. Carlson, la torpe.
726
01:05:38,559 --> 01:05:39,768
Esa soy yo.
727
01:05:41,520 --> 01:05:44,231
Pero esa es la de
Valle de las mu�ecas.
728
01:05:45,524 --> 01:05:49,945
Pues esa soy yo,
la chica de Valle de las mu�ecas.
729
01:05:50,863 --> 01:05:53,073
En serio?
730
01:05:55,492 --> 01:05:57,619
Oye, Rubin, ven aca.
731
01:06:01,039 --> 01:06:03,375
Ella es la chica
de Valle de las mu�ecas.
732
01:06:04,001 --> 01:06:06,253
- Patty Duke?
- No, la otra.
733
01:06:06,378 --> 01:06:08,380
- La de Peyton Place?
- No, la otra.
734
01:06:08,505 --> 01:06:10,841
La que termina haciendo
peliculas sucias.
735
01:06:12,593 --> 01:06:13,844
Ella sale en esta pelicula.
736
01:06:14,344 --> 01:06:15,554
Sharon Tate.
737
01:06:15,846 --> 01:06:19,099
Bienvenida al Bruin, Srta. Tate.
738
01:06:19,224 --> 01:06:20,809
Gracias por venir a nuestro cine.
739
01:06:21,268 --> 01:06:23,604
- Quiere entrar a ver la funcion?
- Puedo?
740
01:06:23,729 --> 01:06:25,439
No faltaba mas.
741
01:06:26,315 --> 01:06:27,149
Gracias.
742
01:06:29,108 --> 01:06:31,027
Puedo tomarte una foto?
743
01:06:31,152 --> 01:06:32,111
Claro que si.
744
01:06:37,492 --> 01:06:41,162
Por que no te paras junto al cartel
para que la gente sepa quien eres?
745
01:06:43,164 --> 01:06:44,415
Me hace el favor?
746
01:06:56,803 --> 01:06:59,347
- Desea algo de comer?
- No, gracias.
747
01:06:59,472 --> 01:07:00,723
Que disfrute de la pelicula.
748
01:08:11,627 --> 01:08:13,921
Es un hotel muy agradable.
749
01:08:14,505 --> 01:08:15,548
Se�or Helm?
750
01:08:15,673 --> 01:08:16,758
Si?
751
01:08:21,387 --> 01:08:25,224
Yo soy Freya.
Bienvenido a Dinamarca, Sr. Helm.
752
01:08:25,933 --> 01:08:28,853
Esto es para usted.
Mapas, los sitios de interes.
753
01:08:28,978 --> 01:08:30,521
Esto tambien es para usted.
754
01:08:32,190 --> 01:08:34,066
- Que cosecha era?
-1949.
755
01:08:34,192 --> 01:08:35,651
Un a�o muy bueno.
756
01:08:35,777 --> 01:08:38,863
- Estoy aqui para servirle.
- Que amable de su parte.
757
01:08:38,988 --> 01:08:42,158
- Le puedo ayudar en algo?
- Si, se�ora, en un par de cosas.
758
01:08:42,283 --> 01:08:43,326
Digame, se�or.
759
01:08:43,451 --> 01:08:46,579
Podria levantarse del estuche
de mi camara, por favor?
760
01:08:46,704 --> 01:08:47,705
Ay, perdone.
761
01:08:47,830 --> 01:08:49,957
No se preocupe, esta bien.
762
01:08:50,458 --> 01:08:52,043
Siento mucho...
763
01:08:53,086 --> 01:08:54,754
Bienvenido a Dinamarca.
764
01:09:03,179 --> 01:09:06,307
Este hotel es muy peculiar.
765
01:09:08,518 --> 01:09:10,603
Peor es nada.
766
01:09:58,317 --> 01:10:00,319
Ni un paso mas, tarado.
767
01:10:01,195 --> 01:10:03,156
No me llamo "tarado".
768
01:10:04,031 --> 01:10:06,242
Que haces aqui, muchacho?
769
01:10:06,367 --> 01:10:09,412
Tengo sed. Esa es una cantina, no?
770
01:10:09,537 --> 01:10:13,875
Si, es una cantina,
pero tu no puedes entrar.
771
01:10:14,000 --> 01:10:15,334
Sr. Gilbert.
772
01:10:17,211 --> 01:10:20,590
No quisiera impedir que se gane la vida.
773
01:10:22,675 --> 01:10:27,180
Se lo mucho que se inquieta
cuando se le acaban los tamales.
774
01:10:28,722 --> 01:10:31,266
Pero Sr. Gilbert, si yo fuera usted,
775
01:10:32,309 --> 01:10:34,978
averiguaria quien es el tarado.
776
01:10:36,229 --> 01:10:38,940
Permitame presentarlos.
777
01:10:40,650 --> 01:10:42,819
el es Bob Gilbert.
778
01:10:44,196 --> 01:10:45,530
El hombre de negocios?
779
01:10:45,655 --> 01:10:47,407
Asi es.
780
01:10:47,532 --> 01:10:49,618
Bob "Negocios" Gilbert.
781
01:10:50,327 --> 01:10:51,912
Quien es el, Caleb?
782
01:10:52,037 --> 01:10:54,664
Pues el se hace llamar "Madrid".
783
01:10:55,999 --> 01:10:57,542
Johnny Madrid.
784
01:10:58,460 --> 01:11:00,462
Quien es Johnny Madrid?
785
01:11:06,510 --> 01:11:08,303
No es de por aqui.
786
01:11:08,428 --> 01:11:11,681
No, en serio. Quien es, Caleb?
787
01:11:16,353 --> 01:11:18,063
Estas a punto de averiguarlo...
788
01:11:19,856 --> 01:11:21,108
Hombre de negocios.
789
01:11:38,708 --> 01:11:41,795
Cuando estes listo... Gilbert.
790
01:12:23,837 --> 01:12:25,505
Johnny Madrid.
791
01:12:31,219 --> 01:12:32,679
Cuanto tiempo ha pasado?
792
01:12:32,763 --> 01:12:35,807
Desde aquella vez en Juarez,
hace unos tres a�os.
793
01:12:36,933 --> 01:12:39,186
Pasa y toma un trago.
794
01:12:39,895 --> 01:12:42,606
Pues, en ese caso...
795
01:12:44,399 --> 01:12:46,067
te invito un trago, Caleb?
796
01:12:46,777 --> 01:12:48,069
Claro, Johnny.
797
01:12:49,446 --> 01:12:54,117
Que tal un mezcal?
Como aquella vez en Juarez.
798
01:12:55,494 --> 01:12:57,455
Murieron muchos ese dia.
799
01:12:57,955 --> 01:12:59,624
Si, es cierto.
800
01:13:00,708 --> 01:13:02,502
Pero la pasamos bien.
801
01:13:03,503 --> 01:13:04,670
Verdad que si?
802
01:13:04,796 --> 01:13:06,881
Si, es cierto.
803
01:13:07,715 --> 01:13:09,717
Despues de usted, DeCoteau.
804
01:13:10,635 --> 01:13:15,389
Pepe, atiende la barra.
Tengo visitas.
805
01:13:31,948 --> 01:13:33,324
Que tal los frijoles?
806
01:13:34,659 --> 01:13:36,035
He comido peores.
807
01:13:38,621 --> 01:13:39,956
Un dolar.
808
01:13:43,251 --> 01:13:46,421
Por mi esposa y todos mis amores.
809
01:13:47,547 --> 01:13:49,507
Que nunca se conozcan.
810
01:13:56,013 --> 01:13:57,515
Se�or Madrid,
811
01:13:58,141 --> 01:14:00,935
gusta acompa�arme a mi mesa,
donde atiendo a mis visitas?
812
01:14:01,060 --> 01:14:03,646
Sera un placer, monsieur DeCoteau.
813
01:14:05,523 --> 01:14:07,400
Trae la botella.
814
01:14:09,193 --> 01:14:10,486
Entonces, Johnny...
815
01:14:13,156 --> 01:14:14,866
que te trae a Arroyo del Oro?
816
01:14:15,241 --> 01:14:17,285
Ya me conoces, Caleb.
817
01:14:17,952 --> 01:14:19,078
Dinero.
818
01:14:20,788 --> 01:14:22,915
Quien te paga por aqui?
819
01:14:23,040 --> 01:14:24,417
Espero que tu.
820
01:14:26,502 --> 01:14:28,879
Que has oido sobre mi?
821
01:14:29,004 --> 01:14:33,216
Supe lo del rancho de los Lancer,
el ganado que te has apropiado.
822
01:14:33,341 --> 01:14:36,636
Mucha tierra, muchas vacas,
mucho dinero, sin ley que mande,
823
01:14:36,762 --> 01:14:40,849
y nada mas que un viejo y unos
vaqueros mexicanos para ahuyentarte.
824
01:14:43,393 --> 01:14:47,647
Donde esta ese chile picante
de tu hija con su violin?
825
01:14:48,106 --> 01:14:49,524
Esta dormida.
826
01:14:50,066 --> 01:14:52,819
Despiertala y haz que venga
con su violin y su arco
827
01:14:52,944 --> 01:14:55,071
a entretener a mi huesped.
828
01:14:58,658 --> 01:15:00,952
Por favor, esta vez no la lastime.
829
01:15:02,496 --> 01:15:07,250
No la voy a lastimar.
Solo quiero que toque el violin.
830
01:15:11,296 --> 01:15:14,299
Dialogo? "Ve por ella y dile" que?
831
01:15:14,424 --> 01:15:18,053
"Ve por ella y dile que le dare
una moneda de 5 dolares".
832
01:15:18,178 --> 01:15:21,264
"Ve por ella y dile que le dare
una moneda de 5 dolares
833
01:15:21,389 --> 01:15:23,934
si toca su violin con todo
su corazon de chile picante". Si?
834
01:15:24,017 --> 01:15:25,310
- Correcto.
- Lo tengo.
835
01:15:31,441 --> 01:15:35,779
No voy a lastimarla,
solo quiero que toque el violin.
836
01:15:35,904 --> 01:15:38,824
Ahora ve por ella y dile que le dare
una moneda de 5 dolares
837
01:15:38,949 --> 01:15:41,451
si toca su violin con todo
su corazon de chile picante.
838
01:15:42,202 --> 01:15:43,412
Hazlo!
839
01:15:48,208 --> 01:15:49,876
Entonces, Johnny,
840
01:15:51,044 --> 01:15:53,046
que mas has oido?
841
01:15:54,381 --> 01:15:57,676
Oi que estas fastidiando
bastante a Lancer, pero...
842
01:15:58,468 --> 01:16:00,178
Lancer tiene dinero.
843
01:16:00,846 --> 01:16:02,556
En algun momento,
844
01:16:03,140 --> 01:16:07,561
va a contratar pistoleros,
y va a defenderse.
845
01:16:14,901 --> 01:16:16,319
Dialogo, dialogo.
846
01:16:16,445 --> 01:16:18,363
"Quiza ya lo ha hecho".
847
01:16:20,407 --> 01:16:21,908
Quiza...
848
01:16:22,033 --> 01:16:26,121
- Maldita sea! Lo jodi todo!
- Sigue! No te des por vencido!
849
01:16:26,246 --> 01:16:28,415
Podemos retomar?
Por favor, podemos cortar?
850
01:16:28,540 --> 01:16:31,501
- No, solo di el maldito dialogo.
- No, Sam, por favor.
851
01:16:31,626 --> 01:16:34,004
"Quiza ya lo hizo".
852
01:16:34,129 --> 01:16:36,882
Esta bien, maldita sea! Esta bien!
853
01:16:38,258 --> 01:16:40,343
Eres un maldito forajido, Rick.
Concentrate.
854
01:16:42,554 --> 01:16:44,306
Ya lo tengo.
855
01:16:45,140 --> 01:16:46,558
Retrocede un poco, si?
856
01:16:46,683 --> 01:16:48,518
No, tiene razon.
Regresa al principio.
857
01:16:49,478 --> 01:16:52,647
- Aprovecha todo eso. Usa todo.
- Lo voy a usar.
858
01:16:52,773 --> 01:16:55,400
- De adentro para afuera!
- Lo voy a usar.
859
01:16:57,444 --> 01:16:58,361
Y...
860
01:16:58,987 --> 01:16:59,905
accion!
861
01:17:03,366 --> 01:17:06,286
Oi que estas fastidiando
bastante a Lancer, pero...
862
01:17:07,079 --> 01:17:08,914
Lancer tiene dinero.
863
01:17:09,414 --> 01:17:11,124
En algun momento,
864
01:17:11,625 --> 01:17:13,877
contratara pistoleros
865
01:17:15,003 --> 01:17:16,379
y va a defenderse.
866
01:17:19,424 --> 01:17:21,593
Tal vez ya lo hizo.
867
01:17:23,220 --> 01:17:24,471
Tal vez.
868
01:17:27,641 --> 01:17:29,601
Tal vez Lancer no me agrada.
869
01:17:30,477 --> 01:17:32,145
Tal vez no me agradan sus botas.
870
01:17:34,147 --> 01:17:37,943
Tal vez no me agrada como usa
esas botas para pisotear a los demas.
871
01:17:42,572 --> 01:17:46,660
Que carajo fue eso? Que horror!
872
01:17:46,785 --> 01:17:47,828
Carajo!
873
01:17:48,203 --> 01:17:49,830
Pedazo de mierda!
874
01:17:50,330 --> 01:17:53,750
Maldita sea, Rick. Te juro...
Olvidar tu dialogo!
875
01:17:53,875 --> 01:17:57,213
Quedar mal asi
frente a toda esa maldita gente!
876
01:17:57,296 --> 01:17:59,924
Bebiste toda la noche.
Bebiste otra vez.
877
01:18:00,049 --> 01:18:03,344
Ocho malditos whisky sours.
878
01:18:04,470 --> 01:18:06,597
Que pendejada.
879
01:18:08,391 --> 01:18:10,726
Eres un borracho miserable.
880
01:18:10,852 --> 01:18:13,271
Olvidas tus malditos dialogos.
881
01:18:13,396 --> 01:18:17,024
Estuve ensayandolos y ahora
parece que no ensaye nada!
882
01:18:17,150 --> 01:18:19,026
Estas sentado ahi como un mandril!
883
01:18:22,029 --> 01:18:23,281
Ocho malditos whisky sours!
884
01:18:23,406 --> 01:18:25,950
No pude beber solo tres o cuatro!
Fueron ocho!
885
01:18:26,075 --> 01:18:27,200
Por que?
886
01:18:27,325 --> 01:18:29,995
Eres un maldito alcoholico.
Bebes demasiado.
887
01:18:30,120 --> 01:18:32,414
Todas las malditas noches.
888
01:18:32,539 --> 01:18:35,542
Se acabo. Se acabo!
889
01:18:35,667 --> 01:18:37,878
Deja de beber ahora mismo.
890
01:18:38,003 --> 01:18:40,297
Prometete que vas a dejar de beber.
891
01:18:48,346 --> 01:18:52,476
Demuestrale a la mocosa.
Demuestrale al maldito Jim Stacy.
892
01:18:52,601 --> 01:18:56,605
Vas a demostrarle a todo ese set
quien es Rick Dalton.
893
01:18:56,730 --> 01:18:58,690
Dejame decirte algo.
894
01:18:58,815 --> 01:19:00,859
Si no dices bien los dialogos,
895
01:19:01,651 --> 01:19:05,489
voy a volarte los sesos esta noche,
de acuerdo?
896
01:19:05,614 --> 01:19:09,242
Tus sesos quedaran embarrados
por toda tu maldita piscina.
897
01:19:09,367 --> 01:19:12,621
Hablo en serio, hijo de puta.
Ponte las pilas.
898
01:20:18,645 --> 01:20:20,230
- Mejor?
- Excelente.
899
01:21:46,398 --> 01:21:47,608
Oye!
900
01:21:48,609 --> 01:21:49,485
Hola.
901
01:21:56,951 --> 01:21:58,202
Mierda.
902
01:22:04,875 --> 01:22:07,336
Vete al carajo, maldito cerdo!
903
01:22:07,461 --> 01:22:09,338
Ay, no.
904
01:22:24,728 --> 01:22:25,896
Hola, preciosa.
905
01:22:26,521 --> 01:22:28,523
La tercera es la vencida.
906
01:22:29,232 --> 01:22:31,151
Que tal los pepinillos?
907
01:22:33,570 --> 01:22:36,865
Muy ricos. Eran de los finos.
908
01:22:39,784 --> 01:22:40,827
Me llevas?
909
01:22:41,244 --> 01:22:42,704
A donde vas?
910
01:22:43,997 --> 01:22:45,707
Voy a Chatsworth.
911
01:22:46,291 --> 01:22:47,625
A Chatsworth?
912
01:22:48,460 --> 01:22:50,879
Pides que alguien te lleve todo el dia
913
01:22:51,004 --> 01:22:53,089
hasta que alguien acepte
llevarte a Chatsworth?
914
01:22:54,090 --> 01:22:57,428
Los turistas adoran llevarme.
Soy la mejor parte de sus vacaciones.
915
01:22:57,553 --> 01:23:01,223
Pueden contar como a una chica
hippie de Hollywood
916
01:23:01,348 --> 01:23:05,186
la llevaron al rancho de
filmaciones el resto de sus vidas.
917
01:23:05,311 --> 01:23:06,812
El rancho Spahn de filmaciones?
918
01:23:07,772 --> 01:23:08,939
Si.
919
01:23:09,064 --> 01:23:10,691
Ahi vas a ir? Al rancho Spahn?
920
01:23:11,817 --> 01:23:13,152
Por que vas alla?
921
01:23:13,861 --> 01:23:14,862
Alla vivo.
922
01:23:15,571 --> 01:23:16,405
Sola?
923
01:23:16,739 --> 01:23:19,784
No. Con mis amigos.
924
01:23:21,077 --> 01:23:25,372
Tu y un monton de amigos como tu
viven en el rancho Spahn?
925
01:23:26,791 --> 01:23:27,792
Si.
926
01:23:30,086 --> 01:23:32,004
Sube. Te llevare ahi.
927
01:23:32,588 --> 01:23:33,756
Genial.
928
01:23:43,307 --> 01:23:46,435
- Sigue por esta calle y luego por la autopista.
- Ya se donde esta.
929
01:23:49,021 --> 01:23:52,149
Eres un viejo vaquero
que hacia peliculas ahi?
930
01:23:55,861 --> 01:23:58,823
Me sorprende lo exacta
que es esa descripcion.
931
01:23:58,948 --> 01:24:02,451
"Un viejo vaquero que
hacia peliculas en el rancho Spahn".
932
01:24:03,160 --> 01:24:08,582
Filmabas westerns
en los tiempos de anta�o?
933
01:24:10,459 --> 01:24:15,089
Si con "los tiempos de anta�o"
te refieres a "television hace 8 a�os",
934
01:24:15,214 --> 01:24:16,340
si.
935
01:24:16,715 --> 01:24:17,758
Eres actor?
936
01:24:17,883 --> 01:24:19,510
No. Soy un doble.
937
01:24:20,761 --> 01:24:22,096
Un doble.
938
01:24:23,597 --> 01:24:25,057
Es mucho mejor.
939
01:24:25,724 --> 01:24:27,226
Por que es mejor?
940
01:24:28,352 --> 01:24:29,979
Los actores son falsos.
941
01:24:30,563 --> 01:24:32,857
Solo dicen cosas que otros escriben
942
01:24:32,982 --> 01:24:36,485
y fingen matar personas
en sus estupidos programas de la tele.
943
01:24:36,610 --> 01:24:39,864
Mientras tanto, mueren personas
de verdad a diario en Vietnam.
944
01:25:02,720 --> 01:25:04,513
Quieres que te la chupe
mientras manejas?
945
01:25:13,230 --> 01:25:14,315
Cuantos a�os tienes?
946
01:25:15,566 --> 01:25:16,609
Que?
947
01:25:17,026 --> 01:25:18,402
Cuantos a�os tienes?
948
01:25:20,696 --> 01:25:21,906
Ay.
949
01:25:22,823 --> 01:25:26,368
Es la primera vez que
me lo preguntan en mucho tiempo.
950
01:25:26,744 --> 01:25:27,995
Cual es la respuesta?
951
01:25:30,414 --> 01:25:33,667
Vamos a jugar juegos infantiles?
952
01:25:35,127 --> 01:25:36,003
Dieciocho.
953
01:25:36,545 --> 01:25:37,630
Te sientes mejor?
954
01:25:37,755 --> 01:25:41,801
Tienes alguna identificacion
como licencia para conducir?
955
01:25:41,926 --> 01:25:43,219
Es broma?
956
01:25:43,344 --> 01:25:44,428
No.
957
01:25:44,804 --> 01:25:48,349
Quiero ver algo oficial
que compruebe que tienes 18.
958
01:25:48,474 --> 01:25:51,352
Lo cual no tienes
porque no los tienes.
959
01:25:54,522 --> 01:25:56,982
Hablando de aguafiestas.
960
01:25:57,108 --> 01:25:58,609
- Eso eres tu.
- Si.
961
01:26:04,031 --> 01:26:07,827
Obviamente, no soy muy joven
para cogerte.
962
01:26:08,494 --> 01:26:10,538
Pero tu si eres muy viejo para cogerme.
963
01:26:11,664 --> 01:26:15,209
Soy muy viejo para ir a la carcel por sexo.
964
01:26:17,211 --> 01:26:20,256
La prision ha querido atraparme
toda mi vida y no ha podido.
965
01:26:20,381 --> 01:26:23,551
El dia que lo haga, no va a ser por ti.
966
01:26:24,343 --> 01:26:25,677
Sin ofender.
967
01:26:29,222 --> 01:26:30,515
Estas bien, nena?
968
01:26:30,640 --> 01:26:32,892
Esta perfectamente.
Verdad, chiquita?
969
01:26:33,017 --> 01:26:34,727
Estoy bien, Scott.
970
01:26:34,853 --> 01:26:36,020
No te han lastimado?
971
01:26:36,146 --> 01:26:37,772
Estamos listos, Sr. Dalton.
972
01:26:39,983 --> 01:26:41,401
Enseguida salgo.
973
01:26:42,569 --> 01:26:43,820
La guerra.
974
01:26:45,113 --> 01:26:47,574
Luche con la caballeria britanica
en la India.
975
01:27:57,478 --> 01:27:59,688
Llegaron los muchachos de Lancer!
976
01:28:00,523 --> 01:28:02,274
El viejo esta aqui?
977
01:28:03,984 --> 01:28:05,569
Pero el hijo si.
978
01:28:09,740 --> 01:28:11,242
El de Boston.
979
01:28:12,660 --> 01:28:15,579
No se. Eres de Boston?
980
01:28:15,704 --> 01:28:16,872
Si.
981
01:28:16,997 --> 01:28:18,541
Si es el de Boston!
982
01:28:20,209 --> 01:28:22,169
Que los demas no entren.
983
01:28:23,087 --> 01:28:24,922
Que pase el hermano.
984
01:28:26,257 --> 01:28:28,092
Ya lo oiste, Boston.
985
01:28:37,017 --> 01:28:39,228
Pasa, Boston.
986
01:28:40,104 --> 01:28:44,275
Ves, linda?
Te dije que vendrian a negociar.
987
01:28:45,568 --> 01:28:46,777
Estas bien, mi amor?
988
01:28:46,902 --> 01:28:49,113
Esta muy bien.
989
01:28:49,989 --> 01:28:51,365
Verdad, chiquita?
990
01:28:52,867 --> 01:28:54,160
Estoy bien, Scott.
991
01:28:54,869 --> 01:28:56,287
No te han lastimado?
992
01:28:56,829 --> 01:28:58,497
Todavia no.
993
01:28:59,081 --> 01:29:00,916
Pero eso puede cambiar...
994
01:29:02,001 --> 01:29:03,335
asi.
995
01:29:06,756 --> 01:29:10,050
Dime, como te quedaste cojo?
996
01:29:11,385 --> 01:29:12,845
En la guerra.
997
01:29:14,138 --> 01:29:15,556
De que lado?
998
01:29:16,182 --> 01:29:19,059
Luche con la caballeria
britanica en la India.
999
01:29:20,853 --> 01:29:22,730
Como se llamaba ese regimiento?
1000
01:29:23,522 --> 01:29:24,940
"Lanceros de Bengala".
1001
01:29:28,778 --> 01:29:31,405
Eso es gracioso. Es muy gracioso.
1002
01:29:31,530 --> 01:29:33,324
No es tan gracioso.
1003
01:29:33,449 --> 01:29:37,119
No lo entiendes?
"Bengala", "Lancero".
1004
01:29:38,287 --> 01:29:39,330
Si.
1005
01:29:39,914 --> 01:29:40,956
Ya entendi.
1006
01:29:41,707 --> 01:29:44,210
- Si es medio gracioso.
- Lo es.
1007
01:29:44,794 --> 01:29:47,838
Sabes que secuestrar ni�os
se castiga con la horca?
1008
01:29:48,297 --> 01:29:50,841
Tambien volarles los sesos a las ni�as.
1009
01:29:52,676 --> 01:29:55,387
Pero solo pueden colgarme
una vez, no?
1010
01:29:56,472 --> 01:29:57,473
Entonces...
1011
01:29:58,974 --> 01:30:02,228
viniste hasta aca
para una velada bostoniana?
1012
01:30:02,978 --> 01:30:04,688
O vamos a hablar del precio?
1013
01:30:04,814 --> 01:30:05,815
Cuanto?
1014
01:30:06,398 --> 01:30:07,608
Yo diria
1015
01:30:07,733 --> 01:30:13,322
que con 50.000 dolares podria comprar
mucho pollo con mole en Mexico.
1016
01:30:13,447 --> 01:30:15,032
Es mucho dinero.
1017
01:30:15,157 --> 01:30:17,034
Pues ella es mucha ni�ita.
1018
01:30:17,535 --> 01:30:19,161
O no estas de acuerdo?
1019
01:30:19,870 --> 01:30:21,163
Estoy de acuerdo.
1020
01:30:22,665 --> 01:30:24,166
Que sigue entonces?
1021
01:30:24,834 --> 01:30:29,421
Enviare a uno de mis chicos a tu rancho
a explicarte los detalles, pero...
1022
01:30:31,131 --> 01:30:34,426
te voy a explicar este detalle
ahora mismo:
1023
01:30:36,302 --> 01:30:41,015
No quiero que un frijolero domador de
broncos me entregue los 50.000 dolares.
1024
01:30:41,141 --> 01:30:44,352
Que lo haga el viejo en persona.
1025
01:30:44,477 --> 01:30:48,648
Murdoch Lancer pone 50.000 dolares
en mi regazo...
1026
01:30:50,191 --> 01:30:53,445
o lanzo esta jarrita al fondo del pozo!
1027
01:30:53,570 --> 01:30:56,030
Entendiste, Boston?
1028
01:30:57,991 --> 01:30:59,033
Si.
1029
01:31:00,034 --> 01:31:02,078
Esta bien, mandadero.
1030
01:31:03,163 --> 01:31:04,914
Transmite mi mensaje.
1031
01:31:11,588 --> 01:31:15,216
Dame un Hamlet malvado, sexy.
1032
01:31:15,341 --> 01:31:18,428
Entregate a el. Disfrutalo.
1033
01:31:19,220 --> 01:31:20,430
Y... Corte!
1034
01:31:23,016 --> 01:31:24,434
Caray.
1035
01:31:24,559 --> 01:31:26,936
No te lastime, Marabella,
al arrojarte, o si?
1036
01:31:27,061 --> 01:31:29,564
No, no. Estoy bien. Traigo protectores.
1037
01:31:30,148 --> 01:31:32,692
Siempre ando tirandome
al piso para divertirme.
1038
01:31:32,817 --> 01:31:34,861
Aun cuando no me pagan.
1039
01:31:35,445 --> 01:31:36,404
El film esta limpio!
1040
01:31:36,738 --> 01:31:40,742
Rick, Rick. Venga esa mano.
1041
01:31:40,867 --> 01:31:42,160
- Salio perfecto.
- En serio?
1042
01:31:42,285 --> 01:31:44,746
Fue absolutamente fantastico.
Me encanto.
1043
01:31:44,871 --> 01:31:49,042
Y la idea que tuviste de arrojar
a la ni�a al suelo funciono de maravilla.
1044
01:31:49,167 --> 01:31:51,044
Dijiste Shakespeare.
1045
01:31:51,169 --> 01:31:55,131
Exacto. Eso dije.
Y a eso me refiero con "asustame".
1046
01:31:55,256 --> 01:31:57,675
Un Hamlet malvado asusta a la gente.
1047
01:31:57,801 --> 01:31:59,677
Oh, y a proposito...
1048
01:31:59,803 --> 01:32:03,348
"Frijolero domador de broncos"?
De donde sacaste eso?
1049
01:32:03,473 --> 01:32:04,599
Improvise.
1050
01:32:04,724 --> 01:32:09,104
Fue maravilloso. Una improvisacion
triplemente significativa.
1051
01:32:09,229 --> 01:32:11,022
No se oyen a menudo.
1052
01:32:11,147 --> 01:32:12,607
Muy bien. Todo esta bien.
1053
01:32:12,732 --> 01:32:15,401
- No hay que repetirla?
- No, ya acabamos. Salio de maravilla.
1054
01:32:15,527 --> 01:32:18,113
- Bien.
- Bien, la siguiente. Vamos al burdel.
1055
01:32:18,238 --> 01:32:19,823
Siguiente escena!
1056
01:32:23,326 --> 01:32:27,372
Esa fue la mejor actuacion
que jamas he visto.
1057
01:32:28,540 --> 01:32:29,791
Gracias.
1058
01:32:47,933 --> 01:32:49,726
El maldito Rick Dalton.
1059
01:33:02,740 --> 01:33:03,783
Es un auto.
1060
01:33:05,326 --> 01:33:06,828
Es un auto desconocido.
1061
01:33:08,121 --> 01:33:09,789
Snake, ve a ver quien es.
1062
01:33:22,927 --> 01:33:24,304
Quien es?
1063
01:33:24,429 --> 01:33:25,847
No estoy segura.
1064
01:33:26,389 --> 01:33:28,767
Es un Coupe de Ville amarillo.
1065
01:33:29,350 --> 01:33:30,560
No lo pierdas de vista.
1066
01:34:19,776 --> 01:34:20,693
Ven.
1067
01:34:37,918 --> 01:34:39,753
Donde diablos estan todos?
1068
01:34:49,054 --> 01:34:50,139
Oye, donde esta Gypsy?
1069
01:34:50,472 --> 01:34:52,307
Esta alla, en el deshuesadero.
1070
01:34:55,561 --> 01:34:58,397
RANCHO SPAHN DE FILMACIONES
1071
01:34:59,106 --> 01:35:01,233
Hola!
1072
01:35:01,358 --> 01:35:04,445
Gypsy! Ven a conocer
a mi nuevo amigo!
1073
01:35:04,778 --> 01:35:08,657
Un tipo medio viejo, con camisa
hawaiana, que trajo a Pussycat.
1074
01:35:08,949 --> 01:35:10,409
La trajo y ya?
1075
01:35:10,826 --> 01:35:14,663
No. Lo saco del auto
para presentarselo a todos.
1076
01:35:14,788 --> 01:35:17,458
Quedate en la puerta.
Avisame si viene para aca.
1077
01:35:19,293 --> 01:35:21,670
- Bienvenido a nuestra comunidad.
- Gracias por recibirme.
1078
01:35:21,795 --> 01:35:24,131
Y gracias por traer
a nuestra querida Pussy.
1079
01:35:24,256 --> 01:35:25,549
No hay nada que agradecer.
1080
01:35:25,674 --> 01:35:27,092
Amamos a Pussy.
1081
01:35:27,384 --> 01:35:28,677
Si, asi es.
1082
01:35:28,802 --> 01:35:30,888
Donde estan todos? Y los ni�os?
1083
01:35:31,013 --> 01:35:33,056
Todos se fueron a Santa Barbara.
1084
01:35:33,682 --> 01:35:37,186
En serio? Charlie se fue?
Todos se fueron?
1085
01:35:37,311 --> 01:35:40,105
Bueno, no todo el mundo,
pero si la mayoria.
1086
01:35:43,358 --> 01:35:44,651
Lastima.
1087
01:35:45,611 --> 01:35:47,863
Queria que Cliff conociera a Charlie.
1088
01:35:48,530 --> 01:35:50,741
Creo que a Charlie le encantarias.
1089
01:35:51,200 --> 01:35:53,035
Quiza la proxima vez.
1090
01:35:53,160 --> 01:35:54,787
Si, tienes que regresar.
1091
01:35:56,038 --> 01:35:58,332
- Si?
- Si. Claro.
1092
01:35:59,416 --> 01:36:02,419
Que te parece,
comparado con tus dias de gloria?
1093
01:36:02,544 --> 01:36:04,421
Todo ha cambiado.
1094
01:36:07,716 --> 01:36:09,676
Lo montaste bastante bien, Connie.
1095
01:36:09,802 --> 01:36:11,887
Montaba todos los dias
alla en Tennessee.
1096
01:36:12,012 --> 01:36:13,013
En serio?
1097
01:36:13,138 --> 01:36:14,223
Todos los dias?
1098
01:36:14,348 --> 01:36:15,808
Bueno, todas las semanas.
1099
01:36:16,391 --> 01:36:17,518
Muy bien.
1100
01:36:18,143 --> 01:36:19,937
Es muy linda, no?
1101
01:36:23,440 --> 01:36:26,026
Entonces... Me llamo Lulu.
1102
01:36:26,777 --> 01:36:28,320
el es Tex.
1103
01:36:28,737 --> 01:36:32,950
Vamos a llevarlos por los hermosos
ca�ones de Santa Susana.
1104
01:36:33,617 --> 01:36:37,538
Curt, dicen que eres
un jinete experimentado.
1105
01:36:37,663 --> 01:36:39,706
- Si, y tu tambien, Connie?
- Si, tambien.
1106
01:36:39,832 --> 01:36:41,417
Oye, Tex. Ven aca.
1107
01:36:41,542 --> 01:36:44,002
Si ambos son buenos jinetes,
1108
01:36:44,128 --> 01:36:47,297
el paseo sera para divertirnos.
1109
01:36:47,423 --> 01:36:48,465
Listos para divertirse?
1110
01:36:49,299 --> 01:36:51,135
Pussycat trajo a un tipo,
1111
01:36:51,260 --> 01:36:53,178
y Gypsy quiere
que le eches un vistazo.
1112
01:36:53,637 --> 01:36:55,013
Si, claro.
1113
01:37:14,241 --> 01:37:17,161
Oh, y a el te lo tengo que presentar.
1114
01:37:17,286 --> 01:37:19,621
Uno de nuestros mas amados hijos.
1115
01:37:19,747 --> 01:37:22,332
Tex, ven a saludar a Cliff.
1116
01:37:22,458 --> 01:37:23,292
Hola, Cliff.
1117
01:37:23,709 --> 01:37:26,920
"Tex". De que parte de Texas eres?
1118
01:37:27,045 --> 01:37:29,298
De una de la que
nunca has oido: Copeville.
1119
01:37:30,257 --> 01:37:31,592
Has ido a Houston?
1120
01:37:31,717 --> 01:37:33,177
Claro que si.
1121
01:37:33,302 --> 01:37:37,181
Yo pase dos semanas en una cuerda
de reos en Houston. Y en agosto.
1122
01:37:37,306 --> 01:37:39,641
No parece algo muy divertido.
1123
01:37:40,142 --> 01:37:43,187
No vuelvo a romperle
la mandibula a un policia.
1124
01:37:47,441 --> 01:37:48,525
Ay.
1125
01:37:49,735 --> 01:37:51,612
Le vas a caer bien a Charlie.
1126
01:37:52,362 --> 01:37:56,451
El hawaiano parece agradable.
Todos conversan amistosamente.
1127
01:38:00,455 --> 01:38:02,957
Tex le echo un vistazo y esta alejandose.
1128
01:38:03,291 --> 01:38:05,627
Si viene para aca, avisame.
1129
01:38:08,379 --> 01:38:10,882
George Spahn sigue siendo
el due�o de este rancho?
1130
01:38:11,216 --> 01:38:12,967
Si, George es el due�o.
1131
01:38:13,593 --> 01:38:16,054
- Aun vive aqui?
- Si.
1132
01:38:16,179 --> 01:38:19,015
Sigue viviendo ahi mismo?
1133
01:38:19,140 --> 01:38:20,225
Si.
1134
01:38:20,350 --> 01:38:21,601
Esta aqui ahora?
1135
01:38:22,143 --> 01:38:23,561
Supongo que si.
1136
01:38:25,312 --> 01:38:28,065
Entonces George les permitio
a todos vivir aqui?
1137
01:38:28,982 --> 01:38:30,234
Por supuesto.
1138
01:38:30,359 --> 01:38:32,152
Y ustedes lo cuidan?
1139
01:38:33,070 --> 01:38:34,905
Todos cuidamos a George.
1140
01:38:35,364 --> 01:38:36,740
Amamos a George.
1141
01:38:38,867 --> 01:38:42,621
Habria algun inconveniente en que
vaya a saludar a un viejo amigo?
1142
01:38:42,746 --> 01:38:44,540
Ahora no puedes verlo.
1143
01:38:44,665 --> 01:38:46,959
Por que no puedo verlo?
1144
01:38:48,460 --> 01:38:49,920
Porque esta dormido.
1145
01:38:51,922 --> 01:38:53,632
Es la hora de su siesta.
1146
01:39:03,475 --> 01:39:06,186
Creo que ire a comprobarlo.
1147
01:39:07,312 --> 01:39:11,233
Quien sabe?
Quiza acaba de despertarse.
1148
01:39:20,743 --> 01:39:23,078
El viejo hawaiano viene para aca.
1149
01:39:23,787 --> 01:39:26,999
Larguense todos.
Yo me encargo de el.
1150
01:40:17,800 --> 01:40:19,343
Tu eres Mama Osa?
1151
01:40:20,928 --> 01:40:21,929
Te puedo ayudar?
1152
01:40:22,221 --> 01:40:26,308
Espero que si. Soy un viejo amigo
de George. Pense venir a saludarlo.
1153
01:40:26,642 --> 01:40:29,728
Eres muy amable,
pero viniste en mal momento.
1154
01:40:29,853 --> 01:40:31,522
George esta durmiendo la siesta.
1155
01:40:31,980 --> 01:40:33,941
Que mala suerte.
1156
01:40:34,066 --> 01:40:35,526
Si, asi es.
1157
01:40:36,652 --> 01:40:37,903
Como te llamas?
1158
01:40:38,028 --> 01:40:39,071
Cliff Booth.
1159
01:40:39,404 --> 01:40:40,572
De donde conoces a George?
1160
01:40:40,656 --> 01:40:43,033
Yo hacia peliculas de vaqueros
aqui en el rancho.
1161
01:40:43,158 --> 01:40:45,119
Cuando viste a George
por ultima vez?
1162
01:40:45,536 --> 01:40:48,288
Yo diria que hace...
1163
01:40:49,623 --> 01:40:51,375
unos 8 a�os.
1164
01:40:53,585 --> 01:40:56,422
Perdon, no sabia
que eran tan cercanos.
1165
01:40:57,589 --> 01:40:59,925
Cuando despierte, le dire que viniste.
1166
01:41:00,551 --> 01:41:04,513
Realmente quisiera saludarlo ahora.
Ya que estoy aqui.
1167
01:41:04,638 --> 01:41:08,976
Vine de muy lejos.
No se cuando volvere por aqui.
1168
01:41:09,351 --> 01:41:11,854
Entiendo, pero me temo
que es imposible.
1169
01:41:12,604 --> 01:41:16,150
Imposible? Por que es imposible?
1170
01:41:16,275 --> 01:41:19,486
Porque el y yo vemos television
los domingos. FBI y Bonanza.
1171
01:41:19,611 --> 01:41:21,488
Pero a George le cuesta
mantenerse despierto.
1172
01:41:21,572 --> 01:41:24,658
Lo obligo a tomar una siesta
para poder ver la tele juntos.
1173
01:41:27,327 --> 01:41:30,831
Mira, pelirroja, voy a entrar ahi.
1174
01:41:31,457 --> 01:41:35,127
Con mis propios ojos,
voy a echarle un vistazo a George.
1175
01:41:36,211 --> 01:41:37,421
Y esto...
1176
01:41:39,465 --> 01:41:41,133
no me va a detener.
1177
01:41:46,764 --> 01:41:48,265
Como quieras.
1178
01:43:14,143 --> 01:43:15,727
Esta alla atras?
1179
01:43:17,271 --> 01:43:19,231
La puerta al final del pasillo.
1180
01:43:20,607 --> 01:43:23,986
Quiza tengas que sacudirlo.
Me lo cogi como loca esta ma�ana.
1181
01:43:29,116 --> 01:43:30,826
Tal vez este cansado.
1182
01:43:42,880 --> 01:43:44,840
Se�or Hace 8 A�os?
1183
01:43:46,300 --> 01:43:49,762
George esta ciego.
Vas a tener que decirle quien eres.
1184
01:44:16,080 --> 01:44:17,706
George, estas despierto?
1185
01:44:35,766 --> 01:44:37,101
George?
1186
01:44:49,196 --> 01:44:50,405
Ay.
1187
01:44:50,531 --> 01:44:52,449
- Hola, George.
- Un momento.
1188
01:44:53,117 --> 01:44:54,201
Que sucede?
1189
01:44:54,326 --> 01:44:56,537
Todo esta bien.
Perdon por molestarte.
1190
01:44:57,663 --> 01:45:00,415
- Quien eres?
- Soy Cliff Booth.
1191
01:45:00,540 --> 01:45:03,501
Pase a saludarte
y a ver como estas.
1192
01:45:03,626 --> 01:45:05,211
John Wilkes Booth?
1193
01:45:05,336 --> 01:45:06,754
Cliff Booth.
1194
01:45:08,881 --> 01:45:10,174
Quien es el?
1195
01:45:10,299 --> 01:45:15,096
Filmaba La recompensa aqui, George.
Era el doble de Rick Dalton.
1196
01:45:15,221 --> 01:45:17,598
- De quien?
- De Rick Dalton.
1197
01:45:18,057 --> 01:45:19,600
Los hermanos Dalton?
1198
01:45:19,725 --> 01:45:21,394
No, Rick Dalton.
1199
01:45:22,812 --> 01:45:24,021
Quien es el?
1200
01:45:24,147 --> 01:45:26,524
Era la estrella de La recompensa.
1201
01:45:27,024 --> 01:45:28,734
Y quien eres tu?
1202
01:45:28,860 --> 01:45:30,778
Era el doble de Rick.
1203
01:45:31,571 --> 01:45:33,573
Rick... Que?
1204
01:45:33,698 --> 01:45:35,408
No importa, George.
1205
01:45:35,533 --> 01:45:40,538
Fuimos colegas en el pasado,
y quise saber si estabas bien.
1206
01:45:40,663 --> 01:45:42,039
No estoy nada bien.
1207
01:45:42,165 --> 01:45:43,291
Que te pasa?
1208
01:45:43,416 --> 01:45:48,087
No veo un carajo. Dirias que algo
"me pasa"? El hombre no ve un carajo.
1209
01:45:48,212 --> 01:45:51,174
Lo siento mucho. Si, me dijeron.
1210
01:45:51,299 --> 01:45:53,217
Squeaky me mando a la cama.
1211
01:45:53,801 --> 01:45:56,137
La pelirroja que esta afuera?
1212
01:45:58,973 --> 01:46:01,476
Que demonios te pasa?
1213
01:46:01,601 --> 01:46:03,102
Primero me despiertas,
1214
01:46:03,227 --> 01:46:07,440
ahora finges que
no te dije que estoy ciego!
1215
01:46:07,899 --> 01:46:10,985
Como voy a saber el color
del cabello de la chica
1216
01:46:11,068 --> 01:46:13,821
que esta conmigo todo el tiempo?
1217
01:46:13,905 --> 01:46:15,782
Tienes razon, George.
1218
01:46:19,202 --> 01:46:21,496
- No! Por Dios!
- Esta bien.
1219
01:46:22,455 --> 01:46:25,165
No todo el mundo necesita un doble.
1220
01:46:32,839 --> 01:46:34,966
No se quien eres...
1221
01:46:36,718 --> 01:46:38,929
pero me conmoviste hoy.
1222
01:46:40,806 --> 01:46:43,016
Viniste a visitarme.
1223
01:46:43,475 --> 01:46:45,602
Ahora tengo que seguir durmiendo.
1224
01:46:48,188 --> 01:46:50,649
Tengo que ver FBI esta noche.
1225
01:46:50,774 --> 01:46:52,526
Lo veo con Squeaky.
1226
01:46:53,735 --> 01:46:56,571
Se pone furiosa si me quedo dormido.
1227
01:46:57,572 --> 01:47:00,534
Que pasa cuando se pone furiosa?
1228
01:47:01,535 --> 01:47:02,911
Nada.
1229
01:47:04,287 --> 01:47:06,706
No me gusta decepcionarla.
1230
01:47:11,586 --> 01:47:14,756
Les diste a todos esos hippies
permiso para estar aqui?
1231
01:47:20,762 --> 01:47:23,223
Quien demonios eres?
1232
01:47:23,348 --> 01:47:26,351
Soy Cliff Booth. Soy un doble.
1233
01:47:26,476 --> 01:47:28,812
Antes trabajabamos juntos.
1234
01:47:28,937 --> 01:47:31,606
Solo quiero saber si estas bien.
1235
01:47:31,731 --> 01:47:35,360
Que todos esos hippies
no se esten aprovechando de ti.
1236
01:47:35,485 --> 01:47:37,696
- Squeaky?
- Si.
1237
01:47:38,405 --> 01:47:39,990
Ella me ama.
1238
01:47:42,868 --> 01:47:44,661
Asi que tragate eso.
1239
01:47:53,546 --> 01:47:55,173
Cuidate, George.
1240
01:48:02,096 --> 01:48:03,639
Maldita sea.
1241
01:48:24,994 --> 01:48:26,746
Me pusiste en ridiculo.
1242
01:48:27,538 --> 01:48:29,707
Pues lo lamento.
1243
01:48:32,335 --> 01:48:35,213
Que tal tu platica con George?
Lo tenemos secuestrado?
1244
01:48:35,338 --> 01:48:37,173
No es la palabra que usaria.
1245
01:48:37,298 --> 01:48:39,509
Ya que has hablado con el,
crees que todo esta bien?
1246
01:48:39,592 --> 01:48:40,843
No exactamente.
1247
01:48:41,469 --> 01:48:43,471
Esto fue un error. Deberias irte.
1248
01:48:43,596 --> 01:48:45,056
Ya me voy.
1249
01:48:49,393 --> 01:48:53,356
George no esta ciego!
El ciego eres tu!
1250
01:49:38,526 --> 01:49:39,944
Tu hiciste eso?
1251
01:49:44,741 --> 01:49:46,284
No es mi auto.
1252
01:49:47,076 --> 01:49:49,203
Es el auto de mi jefe.
1253
01:49:49,328 --> 01:49:52,915
Si algo le pasara al auto de mi jefe,
yo me meteria en problemas.
1254
01:49:55,585 --> 01:49:57,837
Suerte para ti que trae refaccion.
1255
01:50:11,601 --> 01:50:12,935
Cambiala.
1256
01:50:14,061 --> 01:50:15,229
Vete al carajo.
1257
01:50:47,385 --> 01:50:48,428
Se�oritas.
1258
01:50:55,727 --> 01:50:58,980
Si dan un paso mas,
lo dejare sin dientes.
1259
01:51:10,117 --> 01:51:11,284
Cambiala.
1260
01:51:11,868 --> 01:51:14,204
Pueden darme un trapo
para limpiarme la cara?
1261
01:51:14,329 --> 01:51:15,831
No.
1262
01:51:15,956 --> 01:51:17,666
Primero la llanta.
1263
01:51:27,926 --> 01:51:29,136
Sundance!
1264
01:51:29,845 --> 01:51:33,306
Monta un caballo, busca a Tex.
Dile que venga enseguida.
1265
01:51:43,525 --> 01:51:44,901
Te amo.
1266
01:52:09,593 --> 01:52:11,303
Tex! Tex!
1267
01:52:12,554 --> 01:52:15,140
El hawaiano esta en el rancho
partiendole la cara a Clem.
1268
01:52:15,265 --> 01:52:16,475
Hijo de...!
1269
01:52:17,142 --> 01:52:20,020
Yo reemplazare a Tex. Siganme.
1270
01:53:10,738 --> 01:53:11,989
Clem, estas bien?
1271
01:54:27,898 --> 01:54:30,275
Quieres pasar a ver mi FBI?
1272
01:54:30,400 --> 01:54:34,404
Supuse que eso hariamos.
Traigo cervezas. Pense en pedir pizza.
1273
01:54:34,529 --> 01:54:35,781
Muy bien.
1274
01:54:35,906 --> 01:54:37,324
Muy bien.
1275
01:54:58,428 --> 01:55:01,139
30 km a Pendleton, Willard.
1276
01:55:01,264 --> 01:55:02,474
Con suerte habremos
1277
01:55:02,599 --> 01:55:06,186
descargado todo y vuelto a El Toro
antes de que mis hijos se duerman.
1278
01:55:11,775 --> 01:55:14,569
Hoy me compre un cigarrillo
ba�ado en acido.
1279
01:55:14,653 --> 01:55:15,862
Ah, si?
1280
01:55:15,987 --> 01:55:17,948
Quieres comprar un cigarro
ba�ado en acido?
1281
01:55:18,073 --> 01:55:19,116
Si.
1282
01:55:19,866 --> 01:55:23,537
Si voy a alucinar, quiero hacerlo aqui,
paseando en el bosque, no en mi casa.
1283
01:55:26,081 --> 01:55:29,501
Voy a guardarlo aqui.
No te lo fumes por error.
1284
01:55:29,626 --> 01:55:32,129
Si quieres fumar un poco, fuma.
Solo guardame un poco.
1285
01:55:32,546 --> 01:55:37,884
No necesito drogarme con acido.
Mi alcohol no necesita compa�ia.
1286
01:55:39,386 --> 01:55:40,887
Ya voy a salir, voy a salir.
1287
01:55:44,850 --> 01:55:46,518
Hay algun problema, cabo?
1288
01:55:46,643 --> 01:55:48,562
Nos sigue una camioneta.
1289
01:55:51,523 --> 01:55:54,359
Tal vez sea un granjero
con prisa por llegar a algun sitio.
1290
01:55:55,819 --> 01:55:57,404
Que bien.
1291
01:55:58,405 --> 01:56:01,032
- Vaya lo mas rapido que pueda.
- Si, se�or.
1292
01:56:04,161 --> 01:56:05,662
Es la carretera costera?
1293
01:56:05,787 --> 01:56:08,582
Si, Malibu.
1294
01:56:08,707 --> 01:56:10,959
Ca�on Puerco o algo asi.
1295
01:56:16,923 --> 01:56:17,924
Ay.
1296
01:56:18,425 --> 01:56:19,843
Ahi vienen los problemas.
1297
01:56:24,306 --> 01:56:26,475
Ay, en pleno rostro.
1298
01:56:38,153 --> 01:56:39,780
Fue un salto muy agil.
1299
01:56:39,863 --> 01:56:40,864
Gracias.
1300
01:56:44,826 --> 01:56:46,661
Muerto numero dos.
1301
01:56:53,418 --> 01:56:54,920
Me gusta esa toma.
1302
01:56:55,754 --> 01:56:57,506
Ese tipo es un maldito imbecil.
1303
01:57:04,221 --> 01:57:05,889
Es Bobby Hogan, buen tipo.
1304
01:57:15,816 --> 01:57:17,775
Preparate para mi gran momento FBI.
1305
01:57:17,900 --> 01:57:19,527
Todos estan muertos, hombre.
1306
01:57:19,652 --> 01:57:20,820
Que bien.
1307
01:57:24,907 --> 01:57:26,575
ROBO DE PROPIEDAD GUBERNAMENTAL
1308
01:57:28,786 --> 01:57:30,538
Michael Murtaugh.
1309
01:57:34,083 --> 01:57:38,295
Sintoniza el canal 7, ABC. FBI.
1310
01:57:38,963 --> 01:57:42,633
Estoy viendo a tu Nebraska Jim
en este momento.
1311
01:57:53,311 --> 01:57:54,896
Te gusta el chicle?
1312
01:57:55,647 --> 01:57:56,565
Es fuerte.
1313
01:57:56,690 --> 01:57:59,609
Episodio de Hoy
TODAS LAS CALLES ESTaN EN SILENCIO
1314
01:58:00,485 --> 01:58:03,405
Excepto cuando Rick Dalton
tiene una maldita escopeta.
1315
01:58:03,530 --> 01:58:05,115
Tienes toda la razon.
1316
01:58:10,245 --> 01:58:13,248
SEIS MESES DESPUeS
1317
01:58:19,504 --> 01:58:23,841
VIERNES 8 DE AGOSTO DE 1969
1318
01:58:26,969 --> 01:58:30,139
- Se ve delicioso. Gracias.
- Que lo disfrute, se�or.
1319
01:58:36,187 --> 01:58:38,355
Despues de esa junta
en Musso & Frank,
1320
01:58:38,481 --> 01:58:42,234
Marvin le consiguio a Rick
oportunidades en el cine italiano.
1321
01:58:42,359 --> 01:58:43,402
Rick Dalton.
1322
01:58:43,527 --> 01:58:45,863
Habla Marvin Schwarz. Un momento.
1323
01:58:45,988 --> 01:58:47,865
Hennessey XO, con hielo.
1324
01:58:47,990 --> 01:58:49,492
Si, Sr. Schwarz.
1325
01:58:49,617 --> 01:58:53,287
Dos palabras: Nebraska Jim,
Sergio Corbucci.
1326
01:58:54,163 --> 01:58:56,457
Nebraska que? Sergio quien?
1327
01:58:56,582 --> 01:58:58,125
Sergio Corbucci.
1328
01:58:58,250 --> 01:58:59,668
Y quien es el?
1329
01:58:59,794 --> 01:59:03,589
El segundo mejor director
de spaghetti westerns en todo el mundo.
1330
01:59:03,714 --> 01:59:06,884
Va a hacer un nuevo western.
Se titula Nebraska Jim.
1331
01:59:07,009 --> 01:59:09,512
Y porque se lo propuse,
te esta considerando a ti.
1332
01:59:10,513 --> 01:59:12,431
Bueno, Rick hizo Nebraska Jim.
1333
01:59:12,556 --> 01:59:15,017
E interpreto a un Nebraska Jim
bastante interesante,
1334
01:59:15,142 --> 01:59:20,022
que coexistio muy bien en la galeria
de antiheroes de Sergio Corbucci.
1335
01:59:21,440 --> 01:59:24,568
En Roma, Rick adoraba a los paparazzi
y la atencion que le prestaban a el
1336
01:59:24,693 --> 01:59:27,696
y a su coprotagonista, Daphna Ben-Cobo.
1337
01:59:28,364 --> 01:59:30,408
Muy bien, paparazzos.
1338
01:59:32,034 --> 01:59:36,831
Tanto le gustaba la comida que durante
su estancia, engordo casi 7 kilos.
1339
01:59:36,914 --> 01:59:39,208
No le gustaba como hacian peliculas.
1340
01:59:39,291 --> 01:59:40,418
Pelicula casera filmada en el set
1341
01:59:40,501 --> 01:59:43,838
Pensaba que el estilo "Torre de Babel"
en que cada actor
1342
01:59:43,963 --> 01:59:47,466
hablaba en su idioma, era ridiculo.
1343
01:59:48,217 --> 01:59:52,221
Estando en Roma, Marvin le consiguio
otras tres peliculas italianas.
1344
01:59:52,638 --> 01:59:56,058
Su segundo western fue
'Matame rapido, Ringo' dijo el gringo,
1345
01:59:56,142 --> 01:59:57,893
tambien protagonizada
por Joseph Cotten
1346
01:59:57,977 --> 02:00:02,231
y dirigida por Calvin Jackson Padget,
seudonimo de Giorgio Ferroni.
1347
02:00:02,356 --> 02:00:06,694
La tercera fue una coproduccion
italoespa�ola con Telly Savalas,
1348
02:00:06,777 --> 02:00:11,198
titulada Sangre roja, piel roja,
dirigida por Joaquin Romero Marchent
1349
02:00:11,282 --> 02:00:13,451
y basada en la novela
de Floyd Raye Wilson:
1350
02:00:13,534 --> 02:00:16,036
El unico indio bueno
es el indio muerto.
1351
02:00:17,121 --> 02:00:21,041
Y la cuarta, una imitacion
de peliculas tipo James Bond,
1352
02:00:21,167 --> 02:00:25,296
titulada Operazione Dyn-o-Mite,
dirigida por Antonio Margheriti.
1353
02:01:07,671 --> 02:01:11,634
Su estancia de 6 meses en Italia
fue bastante redituable,
1354
02:01:11,759 --> 02:01:15,554
aunque su lujoso apartamento romano
devoro buena parte de sus ganancias.
1355
02:01:17,431 --> 02:01:20,434
Al regresar Rick a Hollywood,
via Pan Am,
1356
02:01:20,559 --> 02:01:23,854
cuenta con cuatro peliculas nuevas,
algo de dinero en el bolsillo,
1357
02:01:23,979 --> 02:01:28,818
y su nueva esposa italiana, la estrella
en ciernes Francesca Capucci.
1358
02:01:31,987 --> 02:01:35,825
Volando a toda velocidad hacia
una nueva vida y un futuro incierto,
1359
02:01:35,950 --> 02:01:38,828
Rick no estaba seguro
de que le deparaba el futuro.
1360
02:01:42,581 --> 02:01:46,377
Muy atras, en clase turista,
bebiendo su Bloody Mary sin fondo,
1361
02:01:46,502 --> 02:01:49,422
Cliff Booth tambien
volvia a Los angeles.
1362
02:01:50,172 --> 02:01:54,593
Le habia hecho compa�ia a Rick
durante toda su estancia en Italia.
1363
02:01:54,718 --> 02:01:56,429
Filmacion de exteriores en Espa�a
Sangre roja, piel roja
1364
02:01:56,554 --> 02:01:59,849
Pero antes de regresar a casa,
llegaron a un acuerdo.
1365
02:01:59,974 --> 02:02:01,350
Te lo voy a explicar.
1366
02:02:02,601 --> 02:02:03,853
Con la...
1367
02:02:05,187 --> 02:02:06,730
Con la nueva esposa, yo...
1368
02:02:08,149 --> 02:02:10,860
ya no puedo pagar tu sueldo, Cliff.
1369
02:02:11,277 --> 02:02:14,697
Sabes? Apenas puedo pagar mi casa.
1370
02:02:14,822 --> 02:02:17,616
El plan es vender la casa
1371
02:02:17,700 --> 02:02:21,411
y comprar un condominio
en Toluca Lake, ahorrar el dinero.
1372
02:02:21,536 --> 02:02:23,621
Vivir de el, algo asi.
1373
02:02:24,247 --> 02:02:27,000
Con suerte, me contrataran
para los nuevos pilotos.
1374
02:02:27,125 --> 02:02:28,543
Es un buen plan.
1375
02:02:28,668 --> 02:02:29,794
Si.
1376
02:02:30,754 --> 02:02:34,007
Para entonces sabre
si tengo carrera o no.
1377
02:02:34,132 --> 02:02:38,261
Si estoy arraigado en Los angeles,
como dice Eddie O'Brien, o si...
1378
02:02:38,386 --> 02:02:41,306
estoy a un paso mas
de volver a Missouri.
1379
02:02:42,599 --> 02:02:46,269
Cuando termine este viaje europeo,
creo que habremos...
1380
02:02:47,854 --> 02:02:50,273
llegado al final del camino, Cliff.
1381
02:03:01,368 --> 02:03:05,039
Estas cuatro peliculas italianas,
despues de 9 a�os juntos,
1382
02:03:05,164 --> 02:03:07,625
serian el ultimo "rodeo"
de Rick y Cliff.
1383
02:03:08,417 --> 02:03:10,878
Cliff no tiene idea
de lo que va a hacer.
1384
02:03:11,003 --> 02:03:13,255
Lo unico que ambos
saben con certeza:
1385
02:03:13,380 --> 02:03:16,926
Esta noche, Rick y Cliff
se van a emborrachar a la antigua.
1386
02:03:17,051 --> 02:03:20,262
Saben que una vez que aterricen
en El Segundo,
1387
02:03:20,387 --> 02:03:22,556
sera el fin de una era para ambos.
1388
02:03:22,681 --> 02:03:24,433
Y cuando llegas al final de la linea
1389
02:03:24,558 --> 02:03:27,895
con un amigo que es mas que un hermano
y poco menos que una esposa,
1390
02:03:28,020 --> 02:03:32,358
quedarse borrachos como una cuba
es la unica manera de despedirse.
1391
02:04:32,460 --> 02:04:33,335
Me encanta.
1392
02:04:44,972 --> 02:04:46,140
Donde lo quieres?
1393
02:04:47,641 --> 02:04:50,686
HORA
12:30
1394
02:04:50,811 --> 02:04:51,896
Hola?
1395
02:04:52,021 --> 02:04:55,274
- Hola. Somos Joanna y el bebe.
- Hola. Pasen.
1396
02:05:01,530 --> 02:05:05,618
Hola! Ay, querida, como estas?
1397
02:05:06,160 --> 02:05:07,703
Estas a punto de explotar!
1398
02:05:07,828 --> 02:05:09,538
Ya lo se.
1399
02:05:09,663 --> 02:05:11,165
Y esta sera su habitacion.
1400
02:05:11,290 --> 02:05:14,001
- Ay!
- No te encanta?
1401
02:05:18,798 --> 02:05:20,216
Estoy a punto de estallar.
1402
02:05:26,847 --> 02:05:29,683
HORA
3:00
1403
02:05:34,188 --> 02:05:36,982
HORA
5:00
1404
02:05:39,276 --> 02:05:40,486
Gracias, Gillian.
1405
02:05:40,611 --> 02:05:42,530
Adios, Brandy.
1406
02:05:47,034 --> 02:05:49,954
Sharon les pidio a dos amigos
que se mudaran a la residencia
1407
02:05:50,079 --> 02:05:52,915
mientras Roman estaba en Londres,
preparando su siguiente pelicula.
1408
02:05:53,040 --> 02:05:56,210
Voytek Frykowski,
un viejo amigo polaco de Roman,
1409
02:05:56,335 --> 02:05:59,088
y su novia, la trabajadora
social Abigail Folger,
1410
02:05:59,171 --> 02:06:01,632
heredera del vasto imperio
del cafe Folger.
1411
02:06:43,673 --> 02:06:47,343
Esa noche, Sharon y sus dos huespedes
y naturalmente, Jay,
1412
02:06:47,469 --> 02:06:52,307
todos fueron al famoso restaurante
mexicano, El Coyote, a cenar.
1413
02:06:56,978 --> 02:06:59,355
Que sucede en el cine
de peliculas sucias?
1414
02:06:59,481 --> 02:07:01,191
Hay una premi�re.
1415
02:07:01,316 --> 02:07:03,026
El cine porno hace premi�res?
1416
02:07:03,151 --> 02:07:04,652
Si, son divertidas.
1417
02:07:20,960 --> 02:07:22,337
Cerca de las 8:30,
1418
02:07:22,462 --> 02:07:25,840
Rick y Cliff fueron al celebre
restaurante del Valle, Casa Vega,
1419
02:07:25,965 --> 02:07:27,133
en la calle Ventura.
1420
02:07:47,862 --> 02:07:51,700
Vaya, si es "El Cobra" en persona.
Hola, Doug.
1421
02:07:51,826 --> 02:07:53,369
Rick, como estas?
Que gusto verte.
1422
02:07:53,494 --> 02:07:54,703
Como esta tu esposa?
1423
02:07:54,787 --> 02:07:57,581
Es broma, es broma.
1424
02:08:00,709 --> 02:08:02,628
Brandy se quedo en casa de Rick,
1425
02:08:02,753 --> 02:08:05,423
cuidando a la hermosa italiana
que dormia en su cama
1426
02:08:05,548 --> 02:08:07,800
y esperando a que Cliff y Rick
volvieran a casa...
1427
02:08:09,468 --> 02:08:11,804
mientras Francesca dormia.
1428
02:08:15,349 --> 02:08:17,601
Pero solo te pagan el dia
que le cortas el pelo.
1429
02:08:17,726 --> 02:08:20,688
No. Me pagan mil dolares al dia.
1430
02:08:20,813 --> 02:08:23,816
Me pagan mil dolares el dia que llego.
1431
02:08:23,941 --> 02:08:27,319
En El Coyote, todos bebieron
margaritas y la pasaron bien.
1432
02:08:27,445 --> 02:08:28,612
Excepto Sharon.
1433
02:08:28,738 --> 02:08:32,408
Sharon sentia cierta melancolia
debida al embarazo.
1434
02:08:32,533 --> 02:08:36,328
Ademas, luego dijeron que habia sido
la noche mas calurosa del a�o.
1435
02:08:36,454 --> 02:08:39,582
La habia hecho sentir
desagradablemente embarazada.
1436
02:08:42,418 --> 02:08:44,295
Porque el logro hacerlo.
1437
02:08:44,420 --> 02:08:47,381
No es porque logro hacerlo.
1438
02:08:47,506 --> 02:08:50,468
Tuvo el mismo tiempo
que los otros directores.
1439
02:08:50,593 --> 02:08:52,803
Pero lo que hizo con ese tiempo
fue lo importante.
1440
02:08:52,928 --> 02:08:56,140
En Casa Vega, Rick y Cliff bebieron
tanto que cuando salieron,
1441
02:08:56,265 --> 02:08:58,601
dejaron el Cadillac ahi
y tomaron un taxi a la casa.
1442
02:08:58,726 --> 02:09:03,063
El director de accion mas grandioso
y subestimado de la historia.
1443
02:09:04,190 --> 02:09:08,861
Alrededor de las 10:00, Sharon y sus
amigos partieron y volvieron a su casa.
1444
02:09:17,119 --> 02:09:20,873
Bebieron como 19 margaritas.
1445
02:09:22,792 --> 02:09:24,794
Los cuatro pasaron otro rato juntos.
1446
02:09:24,919 --> 02:09:27,004
Abigail incluso les toco el piano.
1447
02:10:03,832 --> 02:10:07,293
Luego se fue a su habitacion,
fumo yerba y leyo un libro.
1448
02:10:07,419 --> 02:10:09,003
Eso fue alrededor de las 11:00.
1449
02:10:28,439 --> 02:10:32,901
Mas o menos a la misma hora, Voytek
yacia en el sofa viendo tele americana.
1450
02:10:33,026 --> 02:10:36,196
Pensaba que era mucho mejor
que la television polaca,
1451
02:10:36,321 --> 02:10:38,115
mientras se fumaba un porrote.
1452
02:10:39,366 --> 02:10:43,120
Alrededor de las 11:10,
Sharon se puso ropa mas comoda.
1453
02:10:43,245 --> 02:10:44,455
Te sientes mejor?
1454
02:10:45,247 --> 02:10:47,916
Muchisimo mejor.
1455
02:10:49,918 --> 02:10:51,378
Fue despues de las 11:45
1456
02:10:51,503 --> 02:10:55,591
cuando el taxi dejo a
Rick y Cliff frente a la casa.
1457
02:10:55,674 --> 02:10:56,925
Gracias. Aqui mismo.
1458
02:11:00,262 --> 02:11:02,806
- Cuanto te debo?
- Tres dolares.
1459
02:11:02,931 --> 02:11:04,892
A Brandy le dio gusto
verlos regresar.
1460
02:11:05,017 --> 02:11:06,852
Gracias, hermano. Gracias.
1461
02:11:06,977 --> 02:11:09,062
Andiamo! Mas margaritas!
1462
02:11:14,902 --> 02:11:17,571
Como a medianoche, un Rick Dalton
completamente borracho
1463
02:11:17,696 --> 02:11:20,240
empezo a preparar una licuadora
de margaritas congeladas.
1464
02:11:23,327 --> 02:11:24,536
Esta bien.
1465
02:11:26,163 --> 02:11:27,289
Vamos a pasear.
1466
02:11:27,414 --> 02:11:32,127
A la misma hora, Cliff sujetaba una correa
al collar de una emocionada Brandy.
1467
02:11:38,425 --> 02:11:39,968
Me acuerdo de ti.
1468
02:11:40,427 --> 02:11:42,596
Un cigarrillo ba�ado en acido.
Que hace?
1469
02:11:42,721 --> 02:11:44,098
Te lo fumas y te drogas.
1470
02:11:44,223 --> 02:11:46,100
- Cuanto?
- Cincuenta centavos.
1471
02:11:48,018 --> 02:11:49,311
Cincuenta centavos.
1472
02:11:49,436 --> 02:11:51,396
Chica hippie, 50 centavos.
1473
02:11:55,275 --> 02:11:56,902
Esta noche es la noche?
1474
02:11:58,028 --> 02:11:59,321
Por que no?
1475
02:12:22,803 --> 02:12:25,431
Y alla vamos.
1476
02:12:27,558 --> 02:12:31,812
Nuestro amigo polaco dijo
que fue el dia mas caluroso del a�o.
1477
02:12:31,937 --> 02:12:35,774
Pese a que lo haya dicho el,
bien podria ser verdad.
1478
02:13:56,689 --> 02:13:57,816
Maldita sea.
1479
02:13:58,733 --> 02:14:00,985
Es un condenado camino privado.
1480
02:14:01,111 --> 02:14:04,781
Pago unos impuestos desorbitados.
1481
02:14:12,205 --> 02:14:15,125
Un monton de malditos hippies.
1482
02:14:16,000 --> 02:14:17,961
Que diablos?
1483
02:14:21,338 --> 02:14:22,631
Oye, tu!
1484
02:14:24,091 --> 02:14:27,302
Si, imbecil! Te hablo a ti!
1485
02:14:28,053 --> 02:14:33,600
Que haces con ese escandaloso
pedazo de mierda aqui a medianoche?
1486
02:14:33,725 --> 02:14:36,395
Este es un camino privado!
1487
02:14:36,520 --> 02:14:38,981
Quien eres?
A quien vienes a ver?
1488
02:14:39,106 --> 02:14:41,567
A nadie, se�or. Estamos perdidos
y nos desorientamos.
1489
02:14:41,692 --> 02:14:43,402
Si, como no.
1490
02:14:45,654 --> 02:14:49,450
Malditos hippies. Vienen a fumar yerba
en un camino oscuro, no?
1491
02:14:49,575 --> 02:14:52,244
La proxima vez que lo intenten,
repara tu maldito silenciador.
1492
02:14:52,369 --> 02:14:54,204
Lamentamos haberlo molestado.
1493
02:14:54,329 --> 02:14:56,457
Mira, jefe. No debes estar aqui.
1494
02:14:56,582 --> 02:15:01,670
Ahora llevate tu carcacha
y largate de mi maldito camino!
1495
02:15:15,601 --> 02:15:18,228
Dennis Hopper!
Mueve este maldito pedazo de mierda!
1496
02:15:18,353 --> 02:15:20,647
Esta bien. Deme un momento
para dar la vuelta.
1497
02:15:20,773 --> 02:15:22,691
Maneja en marcha atras, tarado,
1498
02:15:22,816 --> 02:15:24,526
pero maneja de una vez!
1499
02:15:24,651 --> 02:15:28,238
Esta bien. Ya no me grite.
Tranquilo, ya nos vamos.
1500
02:15:31,992 --> 02:15:35,454
Que diablos estas viendo,
pendejita pelirroja?
1501
02:15:35,579 --> 02:15:38,540
Si regresan por aqui,
llamare a la policia.
1502
02:15:45,380 --> 02:15:46,882
Malditos hippies marranos.
1503
02:16:00,395 --> 02:16:02,856
Ahi, en su casa lujosa,
creyendo que nos echo.
1504
02:16:02,981 --> 02:16:06,026
Pero nos ha visto. Esta despierto.
Esta alerta.
1505
02:16:06,151 --> 02:16:07,569
Todos estan despiertos.
1506
02:16:07,694 --> 02:16:10,989
Oyen sus malditos discos.
Todos estan despiertos!
1507
02:16:11,115 --> 02:16:13,242
Escuchen. Que dijo Charlie?
1508
02:16:13,367 --> 02:16:14,410
Dijo:
1509
02:16:14,910 --> 02:16:18,580
"Ve a la antigua casa de Terry,
y mata a todos ahi dentro".
1510
02:16:19,039 --> 02:16:20,874
Ustedes lo oyeron.
1511
02:16:20,999 --> 02:16:22,793
Dijo que fuera "brujesco".
1512
02:16:22,918 --> 02:16:28,006
O el dijo eso o soy un mentiroso.
1513
02:16:29,216 --> 02:16:32,302
Alguna de ustedes
cree que soy un mentiroso?
1514
02:16:35,305 --> 02:16:36,515
Que tal tu?
1515
02:16:37,015 --> 02:16:38,600
Crees que soy un mentiroso?
1516
02:16:39,935 --> 02:16:41,645
No, claro que no.
1517
02:16:42,229 --> 02:16:43,063
Bien.
1518
02:16:43,188 --> 02:16:46,066
Un momento. Ese era Rick Dalton?
1519
02:16:46,483 --> 02:16:48,485
- Quien?
- El de La recompensa.
1520
02:16:48,610 --> 02:16:49,653
Quien? Jake Cahill?
1521
02:16:49,778 --> 02:16:52,823
Si. El tipo en el camino era Jake Cahill.
1522
02:16:53,490 --> 02:16:56,660
Un momento.
Jake Cahill acaba de gritarme?
1523
02:16:57,244 --> 02:16:59,204
Esta mas viejo, pero creo que si.
1524
02:16:59,329 --> 02:17:02,458
- Quien es el tal Rick?
- Por Dios, Sadie, presta atencion!
1525
02:17:02,541 --> 02:17:05,753
Era Jake Cahill en la serie de vaqueros
de los '50, La recompensa.
1526
02:17:05,878 --> 02:17:07,796
Vete al diablo, Katie.
1527
02:17:07,921 --> 02:17:11,133
Perdon por no saberme el nombre de
los fascistas de la tele de los a�os 50.
1528
02:17:11,258 --> 02:17:15,637
No puedo creer que ese imbecil
fuera Jake Cahill.
1529
02:17:15,763 --> 02:17:18,557
Cuando era ni�o, yo tenia
una lonchera de La recompensa.
1530
02:17:18,682 --> 02:17:21,310
Era mi favorita entre todas.
1531
02:17:22,394 --> 02:17:23,937
Oigan esto:
1532
02:17:25,105 --> 02:17:26,815
En nuestras sesiones drogados,
1533
02:17:26,940 --> 02:17:29,568
he estado elaborando
una idea en mi cabeza.
1534
02:17:30,235 --> 02:17:33,530
Escuchen. Todos crecimos
viendo la tele, me entienden?
1535
02:17:35,032 --> 02:17:38,952
Si creciste viendo la tele,
viste como mataban gente.
1536
02:17:39,703 --> 02:17:44,374
En todos los programas que no
fueran Amo a Lucy habia asesinatos.
1537
02:17:44,500 --> 02:17:46,877
Asi que mi idea es...
1538
02:17:47,628 --> 02:17:49,923
que matemos a quienes
nos ense�aron a matar.
1539
02:17:51,925 --> 02:17:56,054
Donde estamos, hombre?
Estamos en el jodido Hollywood!
1540
02:17:56,179 --> 02:17:59,724
Las personas que nuestra generacion
crecio viendo matar gente viven aqui.
1541
02:17:59,849 --> 02:18:02,018
Y viven en el lujo mas obsceno.
1542
02:18:02,143 --> 02:18:05,396
Que se pudran! Cortemosles
el pito y obliguemoslos a comerlo!
1543
02:18:06,314 --> 02:18:08,399
Que buena idea, Sadie.
1544
02:18:10,777 --> 02:18:12,570
Listas para ir a matar cerditos?
1545
02:18:21,870 --> 02:18:23,247
Esperen un momento.
1546
02:18:23,372 --> 02:18:27,000
Mierda.
Olvide mi cuchillo en el auto.
1547
02:18:27,126 --> 02:18:28,669
Puedo ir por el?
1548
02:18:29,837 --> 02:18:31,713
Si, claro.
1549
02:18:31,839 --> 02:18:33,132
- Un momento.
- Que?
1550
02:18:33,257 --> 02:18:35,759
Cerre el auto con llave.
Necesitaras las llaves.
1551
02:18:39,888 --> 02:18:41,598
Claro. Gracias.
1552
02:18:41,974 --> 02:18:44,309
Vuelvo enseguida.
1553
02:18:44,435 --> 02:18:47,479
- Date prisa.
- Si, denme un segundo.
1554
02:18:57,614 --> 02:18:59,533
Maldita hija de perra!
1555
02:18:59,658 --> 02:19:02,494
Calmate! Ahi hay una casa.
1556
02:19:03,704 --> 02:19:04,830
Que hacemos ahora?
1557
02:19:04,955 --> 02:19:06,290
Hacemos lo que vinimos a hacer.
1558
02:19:06,373 --> 02:19:08,500
Y al terminar, nos separamos
y regresamos a dedo.
1559
02:19:09,251 --> 02:19:10,627
Mas preguntas?
1560
02:19:13,839 --> 02:19:16,633
Bien, matacerdos.
Vamos a matar cerdos.
1561
02:19:30,773 --> 02:19:32,274
Alguien tiene hambre.
1562
02:19:41,075 --> 02:19:42,409
Muy bien.
1563
02:19:44,369 --> 02:19:46,163
Es hora de cenar.
1564
02:19:49,041 --> 02:19:50,334
Brandy, al sofa.
1565
02:19:56,924 --> 02:19:58,383
Y no te mue...
1566
02:20:06,725 --> 02:20:08,060
Ah, caray.
1567
02:20:17,820 --> 02:20:19,947
El tren dejo la estacion.
1568
02:20:26,870 --> 02:20:28,122
Mala idea.
1569
02:21:28,640 --> 02:21:30,184
Uy.
1570
02:22:17,522 --> 02:22:20,732
Tu ve por alla,
a ver si hay una puerta trasera.
1571
02:22:20,857 --> 02:22:22,234
De acuerdo? Ve!
1572
02:23:14,078 --> 02:23:18,124
Estoy haciendo lo que puedo
dadas las circunstancias.
1573
02:23:18,249 --> 02:23:20,376
No quiero discutir contigo
esta noche.
1574
02:23:31,012 --> 02:23:32,638
Les puedo ayudar en algo?
1575
02:23:38,895 --> 02:23:40,021
Mierda.
1576
02:23:41,189 --> 02:23:43,149
Cuantas personas mas hay aqui?
1577
02:23:43,274 --> 02:23:46,110
Solo una, durmiendo alla atras.
1578
02:23:47,612 --> 02:23:50,073
Ve y traela a la sala.
1579
02:23:50,823 --> 02:23:52,033
Y si dice que no?
1580
02:23:52,158 --> 02:23:55,536
No aceptes un "no" por respuesta.
Tienes el cuchillo. Traela aca!
1581
02:24:05,171 --> 02:24:07,131
Eres real, verdad?
1582
02:24:07,256 --> 02:24:09,759
Soy tan real como una dona, cabron.
1583
02:24:28,361 --> 02:24:30,947
- Ve a la sala.
- Que esta pasando?
1584
02:24:36,119 --> 02:24:37,203
Ve!
1585
02:24:40,164 --> 02:24:42,792
- Quien demonios es ella?
- No lo se.
1586
02:24:43,918 --> 02:24:45,253
Francesca.
1587
02:24:56,472 --> 02:25:00,059
Los conozco. Conozco a los tres.
1588
02:25:01,310 --> 02:25:03,229
Si, del rancho Spahn.
1589
02:25:03,938 --> 02:25:05,982
El rancho Spahn, si.
1590
02:25:08,234 --> 02:25:11,612
No se tu nombre,
pero recuerdo ese cabello.
1591
02:25:12,280 --> 02:25:15,283
Y tu. Recuerdo tu carita paliducha.
1592
02:25:15,950 --> 02:25:17,785
Y tu ibas a caballo.
1593
02:25:18,369 --> 02:25:19,245
Si.
1594
02:25:21,372 --> 02:25:22,331
Tu eres...?
1595
02:25:23,040 --> 02:25:27,795
Soy el diablo, y he venido
a hacer lo que hace el diablo.
1596
02:25:31,007 --> 02:25:34,594
No, era algo mas tonto.
Algo como "Rex".
1597
02:25:34,719 --> 02:25:35,928
Disparale, Tex!
1598
02:25:36,053 --> 02:25:36,888
Tex.
1599
02:25:40,224 --> 02:25:41,392
Carajo!
1600
02:25:56,449 --> 02:25:58,034
Hijo de puta!
1601
02:26:36,446 --> 02:26:37,280
Oye, tu.
1602
02:26:40,283 --> 02:26:42,494
Como te atreves a entrar
a mi casa, perra?
1603
02:27:08,645 --> 02:27:10,272
Increible.
1604
02:28:03,367 --> 02:28:04,535
Que carajo?
1605
02:28:05,995 --> 02:28:07,538
Puta madre!
1606
02:29:24,198 --> 02:29:25,575
Mierda.
1607
02:29:28,828 --> 02:29:31,622
Francesca! Francesca, mi amor!
1608
02:29:52,852 --> 02:29:55,897
A que hora enfrento a los intrusos?
1609
02:29:55,980 --> 02:29:58,149
Como a la medianoche.
1610
02:29:58,232 --> 02:30:00,902
Alrededor de medianoche?
Como sabe que era medianoche?
1611
02:30:00,985 --> 02:30:03,905
Pues yo estaba en la cocina.
1612
02:30:04,572 --> 02:30:06,699
Estaba haciendo unas margaritas.
1613
02:30:07,909 --> 02:30:10,369
Oi un mofle ruidoso.
1614
02:30:10,495 --> 02:30:13,873
Mire el reloj. El reloj de la cocina
marcaba la medianoche.
1615
02:30:13,998 --> 02:30:15,500
Las 12:00 exactamente?
1616
02:30:15,625 --> 02:30:18,543
Tal vez eran las 12:05. Algo asi.
1617
02:30:18,668 --> 02:30:21,963
Y no volvio a verlos hasta que
la mujer lo ataco en la piscina?
1618
02:30:22,422 --> 02:30:23,673
No.
1619
02:30:24,341 --> 02:30:26,426
Y que hicieron los perpetradores?
1620
02:30:26,551 --> 02:30:29,137
"Perpetradores"?
Eran unos hippies idiotas.
1621
02:30:29,262 --> 02:30:32,599
Dos entraron por la puerta principal.
1622
02:30:32,724 --> 02:30:36,645
Y el hombre dijo que el era el diablo.
1623
02:30:37,354 --> 02:30:42,609
Y dijo: "He venido a hacer
no se que mierda del diablo".
1624
02:30:42,734 --> 02:30:44,694
No eso exactamente, pero...
1625
02:30:45,112 --> 02:30:46,279
"Mierda del diablo".
1626
02:30:46,405 --> 02:30:47,864
Si, mierda del diablo.
1627
02:31:01,962 --> 02:31:04,131
Y ya nos vamos.
1628
02:31:07,092 --> 02:31:09,386
Oigan. Un momento.
1629
02:31:09,511 --> 02:31:12,431
A que hospital te llevan?
Te vere ahi, si?
1630
02:31:12,556 --> 02:31:14,808
No tiene caso que vayas al hospital.
1631
02:31:14,933 --> 02:31:16,852
Por que no cuidas a tu se�ora?
1632
02:31:17,686 --> 02:31:19,938
Acaba de tomarse cinco somniferos.
1633
02:31:20,063 --> 02:31:21,982
Estara dormida hasta octubre.
1634
02:31:22,107 --> 02:31:25,610
Estos tipos tendran que
volver para despertarla.
1635
02:31:25,736 --> 02:31:28,822
No me voy a morir.
Quiza me quede cojo.
1636
02:31:28,947 --> 02:31:30,866
Todavia no me toca.
1637
02:31:30,991 --> 02:31:33,160
No tiene caso que esperes
en una sala de espera.
1638
02:31:33,285 --> 02:31:36,413
Ve a acostarte desnudo
con esa criatura hermosa.
1639
02:31:36,538 --> 02:31:39,458
Ve a visitarme ma�ana.
Lleva bagels.
1640
02:31:40,959 --> 02:31:43,003
Si quieres hacer algo por mi,
cuida a Brandy.
1641
02:31:43,128 --> 02:31:46,214
Debe estar un poco alterada.
Tal vez quiera dormir contigo.
1642
02:31:46,339 --> 02:31:49,384
Bromeas?
Esta durmiendo con Francesca.
1643
02:31:49,509 --> 02:31:51,052
Quiza nunca la recuperes.
1644
02:31:51,553 --> 02:31:52,596
Debemos irnos.
1645
02:31:52,721 --> 02:31:53,972
Muy bien, Cliff.
1646
02:31:54,723 --> 02:31:55,849
Te vere ma�ana.
1647
02:31:59,269 --> 02:32:00,896
Oye!
1648
02:32:04,858 --> 02:32:06,526
Eres un buen amigo, Cliff.
1649
02:32:08,028 --> 02:32:09,196
Intento serlo.
1650
02:32:41,603 --> 02:32:42,521
Hola?
1651
02:32:44,523 --> 02:32:48,236
Hola. Soy Jay Sebring,
un amigo de los Polanski.
1652
02:32:48,778 --> 02:32:51,322
Eres Rick Dalton, cierto?
1653
02:32:51,447 --> 02:32:54,325
Si, soy Rick Dalton.
1654
02:32:55,076 --> 02:32:56,202
Yo vivo al lado.
1655
02:32:56,327 --> 02:32:59,872
Ya lo se. Me burlo de Sharon
diciendole que es vecina de Jake Cahill.
1656
02:32:59,997 --> 02:33:03,668
Para ponerle precio a la cabeza
de Roman, debe ir a tu casa, no?
1657
02:33:05,294 --> 02:33:06,587
Ya lo creo.
1658
02:33:07,255 --> 02:33:09,590
Que carajo paso?
1659
02:33:10,842 --> 02:33:14,637
Unos hippies locos
se metieron en mi casa.
1660
02:33:15,430 --> 02:33:17,348
Trataban de robarte?
1661
02:33:17,473 --> 02:33:19,350
No sabemos lo que querian.
1662
02:33:19,475 --> 02:33:21,352
Querian robar? No lo se.
1663
02:33:21,477 --> 02:33:24,522
Estaban locos por las drogas?
Quien sabe?
1664
02:33:24,647 --> 02:33:26,691
Trataron de matar a mi esposa
y a un amigo mio.
1665
02:33:26,816 --> 02:33:28,192
Que terrible. En serio?
1666
02:33:28,317 --> 02:33:30,361
Si, en serio.
1667
02:33:30,486 --> 02:33:34,073
Mi amigo y su perra
mataron a dos y despues...
1668
02:33:34,198 --> 02:33:37,160
Pues, mierda,
yo achicharre a la ultima.
1669
02:33:37,285 --> 02:33:38,286
La "achicharraste"?
1670
02:33:38,411 --> 02:33:41,664
Si, la queme
hasta que quedo crujiente.
1671
02:33:41,748 --> 02:33:43,207
Como lo hiciste?
1672
02:33:43,332 --> 02:33:47,295
Aunque no lo creas,
tengo un lanzallamas en mi cobertizo.
1673
02:33:47,420 --> 02:33:48,838
De Los 14 pu�os de McCluskey.
1674
02:33:49,797 --> 02:33:51,007
Si!
1675
02:33:51,799 --> 02:33:54,761
Si, de esa.
1676
02:33:54,886 --> 02:33:57,263
Y todavia funciona, gracias a Dios.
1677
02:33:58,055 --> 02:33:59,515
Todos estan bien?
1678
02:33:59,640 --> 02:34:04,020
Pues los malditos hippies no,
de eso no hay duda.
1679
02:34:04,145 --> 02:34:07,565
Pero yo estoy bien.
Mi esposa esta bien.
1680
02:34:07,690 --> 02:34:10,358
Solo estamos un poco alterados.
1681
02:34:10,484 --> 02:34:11,985
Ay, que miedo.
1682
02:34:12,652 --> 02:34:14,071
Si.
1683
02:34:14,196 --> 02:34:16,698
Jay, mi amor, todo bien?
1684
02:34:16,823 --> 02:34:18,783
Todo esta bien, cari�o.
1685
02:34:18,908 --> 02:34:21,827
Pero unos hippies
se metieron a la casa de al lado.
1686
02:34:21,952 --> 02:34:23,579
Que horror.
1687
02:34:23,704 --> 02:34:25,289
Que miedo.
1688
02:34:25,790 --> 02:34:27,333
Todos estan bien?
1689
02:34:27,458 --> 02:34:31,337
Estoy hablando de eso
con tu vecino de al lado.
1690
02:34:31,462 --> 02:34:33,005
Rick Dalton?
1691
02:34:34,715 --> 02:34:36,425
Si, conmigo.
1692
02:34:38,135 --> 02:34:39,678
Pues hola, vecino.
1693
02:34:40,513 --> 02:34:42,306
Todos estan bien?
1694
02:34:42,431 --> 02:34:45,267
Si, Sharon. Todos estan bien.
1695
02:34:45,392 --> 02:34:47,103
Tu estas bien?
1696
02:34:49,188 --> 02:34:51,607
Si, estoy bien.
Gracias por preguntar.
1697
02:34:52,525 --> 02:34:56,487
Rick, quieres venir a tomar
un trago y conocer a mis amigos?
1698
02:35:02,993 --> 02:35:05,996
Si, claro. Gracias.
1699
02:35:06,122 --> 02:35:09,083
Que bien! Te abrire la verja.
1700
02:35:25,224 --> 02:35:27,435
Mucho gusto, eh?
1701
02:35:27,560 --> 02:35:29,019
- Jay Sebring.
- Es un placer.
1702
02:35:29,103 --> 02:35:31,355
El gusto es mio.
1703
02:35:31,439 --> 02:35:35,067
Has tenido una noche espantosa.
1704
02:36:28,537 --> 02:36:33,626
Habia una vez
1705
02:36:34,502 --> 02:36:39,131
Habia una vez
... en Hollywood
1706
02:38:52,223 --> 02:38:54,016
Hola, soy Rick Dalton,
1707
02:38:54,141 --> 02:38:56,977
mas conocido como
el cazarrecompensas Jake Cahill.
1708
02:38:57,103 --> 02:39:00,272
Les hablo en nombre
de cigarrillos Manzana Roja.
1709
02:39:00,397 --> 02:39:03,567
Yo fumo los Manzana Roja.
Los fumo desde hace a�os.
1710
02:39:03,651 --> 02:39:05,653
Pero ya que la tabacalera
Manzana Roja
1711
02:39:05,778 --> 02:39:08,656
existe desde 1862,
1712
02:39:08,781 --> 02:39:11,951
tambien veran a Jake Cahill
fumar los Manzana Roja.
1713
02:39:12,243 --> 02:39:15,079
En la epoca de Jake, el Manzana Roja
se vendia en petacas
1714
02:39:15,204 --> 02:39:17,123
y el liaba sus cigarros.
1715
02:39:17,248 --> 02:39:20,167
Pero hoy, el Manzana Roja
ya viene enrollado.
1716
02:39:20,292 --> 02:39:23,796
Para la mejor aspiracion
con el mejor sabor a tabaco
1717
02:39:23,921 --> 02:39:25,756
y menos irritacion en la garganta
1718
02:39:25,881 --> 02:39:28,551
de todos los cigarrillos sin filtro.
1719
02:39:37,935 --> 02:39:40,604
Asi debe saber un cigarrillo.
1720
02:39:41,605 --> 02:39:46,068
Mejor aspiracion, mas sabor,
menos irritacion.
1721
02:39:48,279 --> 02:39:50,322
Asi son los Manzana Roja.
1722
02:39:51,115 --> 02:39:54,785
Busque este standee
de mi, Jake Cahill,
1723
02:39:54,910 --> 02:39:58,497
dondequiera que vendan
productos finos de tabaco.
1724
02:39:58,622 --> 02:40:00,750
Pruebelo y disfrutelo.
1725
02:40:01,959 --> 02:40:04,295
Pruebe Manzana Roja.
1726
02:40:05,379 --> 02:40:06,881
Diga que Jake lo envio.
1727
02:40:10,217 --> 02:40:11,260
Y... Corte!
1728
02:40:11,385 --> 02:40:13,137
Este cigarrillo sabe a mierda.
1729
02:40:13,262 --> 02:40:16,307
Y quien eligio esta foto?
Tengo una papada!
1730
02:40:16,332 --> 02:40:18,461
Nadie se fija en esta mierda?
127818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.