Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,900
O PREDADOR DA NOITE
2
00:02:00,900 --> 00:02:03,500
- Prudhomme.
- Desculpe estar-lhe a ligar t�o cedo.
3
00:02:03,700 --> 00:02:05,100
- J� estava acordado.
- Temos um problema.
4
00:02:11,300 --> 00:02:13,000
Que horas s�o?
5
00:02:15,700 --> 00:02:17,500
� cedo.
6
00:02:18,500 --> 00:02:20,400
Vou fazer caf�.
7
00:02:22,400 --> 00:02:25,100
N�o tenho tempo.
Volta a dormir.
8
00:02:37,200 --> 00:02:40,100
E o velho disse: �s� fico
excitado uma vez por semana�.
9
00:02:40,200 --> 00:02:43,100
�Mas caio no ch�o umas
dez vezes por dia.�
10
00:02:44,400 --> 00:02:46,900
- Bom dia, John.
- Mantenha-os afastados.
11
00:02:47,300 --> 00:02:49,300
- J� deu uma vista de olhos l� dentro?
- N�o, acabei de chegar.
12
00:02:51,200 --> 00:02:53,700
Sabes como � que uma loira faz para
acender a luz depois do sexo?
13
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
Ela abre a porta do carro.
14
00:02:57,600 --> 00:03:00,600
- Porque � que continuo a tentar fazer-te rir?
- Eu tamb�m n�o sei.
15
00:03:03,900 --> 00:03:06,500
Prudhomme, o que fazes aqui?
16
00:03:06,700 --> 00:03:09,600
- Eu recebi a chamada.
- Cheg�mos ao local primeiro.
17
00:03:09,700 --> 00:03:12,200
- Eu recebi a chamada.
- Qual � o problema?
18
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
N�o tens casos suficientes?
19
00:03:14,300 --> 00:03:15,900
- Onde est� o corpo?
- Fiz-te uma pergunta.
20
00:03:15,900 --> 00:03:18,500
Ele s� est� a fazer
o que lhe mandaram.
21
00:03:19,000 --> 00:03:23,100
- N�o falei contigo.
- Pois eu falei contigo.
22
00:03:23,300 --> 00:03:25,500
Qual � o problema?
Achas-te melhor do que os outros?
23
00:03:25,700 --> 00:03:27,900
Somos um bando de idiotas?
24
00:03:28,100 --> 00:03:29,800
N�o entendo o motivo
desta conversa.
25
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
� por isso que ningu�m
gosta de ti.
26
00:03:35,300 --> 00:03:36,500
Eu gosto.
27
00:03:46,500 --> 00:03:50,400
Est� um pouco maduro.
Morreu h� quatro dias.
28
00:03:52,700 --> 00:03:55,900
- Quem �?
- Peter Balcour. Era o dono.
29
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
Quem o encontrou?
30
00:03:58,000 --> 00:04:02,600
Um empreiteiro que tinha
uma reuni�o marcada com ele.
31
00:04:02,800 --> 00:04:06,300
O Balcour tinha uma reuni�o
com um empreiteiro...
32
00:04:06,500 --> 00:04:09,800
para restaurar o lugar e vend�-lo.
33
00:04:12,700 --> 00:04:14,300
E a fam�lia?
34
00:04:14,400 --> 00:04:16,200
O empreiteiro diz que
ele era o �nico.
35
00:04:16,300 --> 00:04:19,100
- Levaram alguma coisa?
- Al�m do bra�o?
36
00:04:21,300 --> 00:04:26,000
N�o. Encontr�mos a carteira
no bolso com 112 d�lares.
37
00:04:28,400 --> 00:04:30,100
Ele estava vivo quando
lhe arrancaram o bra�o?
38
00:04:30,200 --> 00:04:33,600
Estava. O sangue espalhado
indica que sim.
39
00:04:33,700 --> 00:04:35,200
D� uma olhadela nisto.
40
00:04:36,700 --> 00:04:39,600
Ele tem aqui uma esp�cie de queimadura.
41
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
A parte de tr�s da cabe�a
est� chamuscada.
42
00:04:42,400 --> 00:04:44,700
- O que acha que �?
- N�o sei.
43
00:04:44,900 --> 00:04:47,800
Vou ver melhor
no laborat�rio.
44
00:04:48,100 --> 00:04:49,200
Preciso de mais luz.
45
00:04:49,300 --> 00:04:51,800
Eu n�o quis tocar em nada
e por isso n�o abri a cortina.
46
00:04:52,100 --> 00:04:53,300
Abre-a.
47
00:04:57,900 --> 00:04:59,700
ELE VEM A�
48
00:05:35,300 --> 00:05:38,500
Prudhomme, Hollinsworth.
Ao meu gabinete.
49
00:05:41,700 --> 00:05:45,100
O Rousch e o Scolfield acusaram-vos
de roubar o caso deles.
50
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
Podem ficar com ele, se quiserem.
51
00:05:46,700 --> 00:05:50,100
Isto n�o � uma democracia.
O caso � seu.
52
00:05:50,300 --> 00:05:52,500
- Dei-o a si.
- Ent�o qual � o problema?
53
00:05:52,700 --> 00:05:55,100
O problema � que os irritou.
54
00:05:57,800 --> 00:06:01,100
O Hollinsworth � o �nico que
ainda quer trabalhar consigo.
55
00:06:01,300 --> 00:06:03,300
N�o sei como era
em Nova Orle�es...
56
00:06:03,500 --> 00:06:06,400
mas aqui tem vindo a trocar de
parceiro a toda hora.
57
00:06:06,600 --> 00:06:09,800
Voc� chamou-me para falar das
minhas capacidades sociais?
58
00:06:10,100 --> 00:06:12,200
Falar consigo, � como
mijar contra o vento.
59
00:06:12,300 --> 00:06:14,300
J� devia saber como sou.
60
00:06:15,900 --> 00:06:17,000
O que tem a�?
61
00:06:18,100 --> 00:06:22,300
Peter Balcour, 33 anos.
62
00:06:22,600 --> 00:06:24,700
Era dono de uma frota
de barcos pesqueiros.
63
00:06:24,900 --> 00:06:27,100
O bra�o direito foi
decepado no ombro.
64
00:06:27,300 --> 00:06:29,600
O assassino provavelmente
levou o bra�o com ele.
65
00:06:29,700 --> 00:06:32,300
Levou-o? De recorda��o?
66
00:06:34,300 --> 00:06:36,200
Essa � nova.
Testemunhas?
67
00:06:36,400 --> 00:06:39,300
N�o, mas o assassino
deixou um recado...
68
00:06:39,400 --> 00:06:41,200
escrito em sangue.
69
00:06:41,400 --> 00:06:43,300
- Impress�es digitais?
- O laborat�rio est� a verificar isso.
70
00:06:43,400 --> 00:06:47,000
- N�o vamos encontrar impress�es digitais.
- Como sabe?
71
00:06:47,000 --> 00:06:49,300
Ele n�o quer ser encontrado.
72
00:06:49,800 --> 00:06:53,500
- Ir�o haver mais corpos.
- N�o h� maneira saber isso.
73
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
At� onde sabemos, esse tal...
como � o nome?
74
00:06:56,700 --> 00:06:59,100
Balcour enganou cliente.
75
00:06:59,200 --> 00:07:03,000
O sujeito matou-o e preparou
a cena para nos despistar.
76
00:07:03,100 --> 00:07:06,500
O assassino escreveu
�ele vem a� na janela.
77
00:07:06,900 --> 00:07:10,600
Isso significa um evento
futuro, que ainda n�o ocorreu.
78
00:07:10,800 --> 00:07:15,000
Este sujeito � perigoso e hoje
fez apenas o seu 1� movimento.
79
00:07:15,700 --> 00:07:18,700
Se foi tudo planeado,
qual ser� o motivo?
80
00:07:21,400 --> 00:07:25,400
J� sabemos o motivo.
O assassino queria o bra�o dele.
81
00:07:25,600 --> 00:07:27,500
� esse � o motivo.
82
00:07:35,600 --> 00:07:40,200
Gosto de ti porque
fazes sempre os meus pedidos.
83
00:07:40,300 --> 00:07:42,300
Tu �s um cliente especial.
84
00:07:43,900 --> 00:07:47,800
Seria pedir muito, comermos
um hamb�rguer de vez em quando?
85
00:07:49,500 --> 00:07:52,300
Porque achas que ele
levou o bra�o?
86
00:07:52,700 --> 00:07:55,100
Precisamos falar sobre
isso ao almo�o?
87
00:07:55,300 --> 00:07:59,800
N�o sei. Para mim , � �bvio
que o gajo � maluco.
88
00:07:59,900 --> 00:08:01,900
S� Deus sabe o que ele quer.
89
00:08:02,100 --> 00:08:04,500
Talvez seja outro
Jeffrey Dhammer.
90
00:08:05,100 --> 00:08:07,300
Porque � que n�o levou
o corpo inteiro?
91
00:08:07,500 --> 00:08:09,800
Talvez quisesse s� um lanchezinho.
92
00:08:25,200 --> 00:08:29,100
A Jenny ligou-me hoje.
Vem-nos visitar.
93
00:08:29,300 --> 00:08:30,600
Outra vez?
94
00:08:30,700 --> 00:08:34,000
Outra vez.
Algum problema?
95
00:08:34,100 --> 00:08:36,800
Na �ltima vez, ela veio
para passar o fim de semana...
96
00:08:36,900 --> 00:08:39,300
e acabou por ficar
duas semanas.
97
00:08:39,400 --> 00:08:42,500
� minha melhor amiga.
Mando-a ficar num hotel?
98
00:08:47,000 --> 00:08:48,700
Est� tudo bem?
99
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
Estou s� a pensar.
100
00:08:52,100 --> 00:08:56,300
Sobre aquele caso?
Eu vi nas not�cias.
101
00:08:57,700 --> 00:09:00,300
O mundo est� cada vez
mais doentio.
102
00:09:01,400 --> 00:09:02,800
Porque fariam uma
coisa dessas?
103
00:09:02,900 --> 00:09:04,500
N�o quero falar sobre isso.
104
00:09:04,700 --> 00:09:07,300
N�o te pedi os detalhes.
S� quero a tua opini�o.
105
00:09:07,400 --> 00:09:10,500
Eu j� disse que n�o quero
falar sobre isso.
106
00:09:49,900 --> 00:09:54,500
A� o gordo diz: �pensava que
gritava quando sa�sse do arm�rio�.
107
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
Prudhomme.
108
00:09:57,500 --> 00:09:59,000
J� sabe a causa
exacta da morte?
109
00:09:59,100 --> 00:10:03,700
J�. Ele sangrou at� morrer.
110
00:10:04,200 --> 00:10:09,700
Tamb�m tem queimaduras na
regi�o inferior da cabe�a.
111
00:10:09,800 --> 00:10:13,500
Parece ter sido torturado
com um ferro de marcar gado.
112
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
N�o o matou, mas
certamente f�-lo desmaiar.
113
00:10:15,300 --> 00:10:18,400
Ent�o ele estava inconsciente
quando lhe arrancaram o bra�o?
114
00:10:18,500 --> 00:10:20,400
N�o, infelizmente n�o.
115
00:10:20,500 --> 00:10:23,800
Os n�veis de endorfina e
adrenalina estavam muito altos.
116
00:10:23,900 --> 00:10:26,000
Estava bem acordado.
117
00:10:26,400 --> 00:10:28,600
Passou pelo trauma pouco
antes de morrer.
118
00:10:28,600 --> 00:10:32,200
Ele esperou que ele acordasse,
antes de lhe arrancar o bra�o?
119
00:10:32,300 --> 00:10:36,400
- Isso mesmo.
- O gajo � doentio.
120
00:10:36,500 --> 00:10:37,100
Ele sabe o que est� a fazer...
121
00:10:37,200 --> 00:10:40,300
pois cortou o bra�o
com precis�o cir�rgica.
122
00:10:40,400 --> 00:10:44,100
N�o � um estripador qualquer.
Olhem para isto...
123
00:10:46,000 --> 00:10:48,400
- Numerais romanos.
- E o que � isso?
124
00:10:48,500 --> 00:10:52,700
� a marca de uma chave.
125
00:11:01,000 --> 00:11:03,100
Deixe-me ver o pesco�o.
126
00:11:16,700 --> 00:11:19,100
Servi�o de Cacifos Bismark.
127
00:11:23,700 --> 00:11:24,900
Ali.
128
00:11:28,600 --> 00:11:29,700
Encontr�mos.
129
00:11:47,900 --> 00:11:49,100
Consegue identific�-la?
130
00:11:50,700 --> 00:11:53,400
Brachiaten Serafolios.
131
00:11:53,600 --> 00:11:55,500
� uma flor de uma �rvore.
132
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
Aonde posso encontr�-la
nesta regi�o?
133
00:11:57,500 --> 00:12:01,400
- N�o pode. Vem da Austr�lia.
- N�o estamos na Austr�lia.
134
00:12:01,500 --> 00:12:03,700
J� vi porque � que o promoveram a detective.
135
00:12:03,800 --> 00:12:07,700
- E o Museu Bot�nico?
- Pouco prov�vel.
136
00:12:07,800 --> 00:12:11,100
Esta flor foi colhida
h� poucos dias.
137
00:12:11,500 --> 00:12:15,200
Mas h� um exemplar
no Jardim Bot�nico.
138
00:12:24,800 --> 00:12:26,400
� aquela.
139
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
- Billy.
- Ok.
140
00:12:40,900 --> 00:12:42,500
Prudhomme...
141
00:12:43,200 --> 00:12:45,700
isto foi cortado e
depois recolocado.
142
00:12:56,800 --> 00:12:58,100
Retire-o.
143
00:13:27,300 --> 00:13:31,400
Ligue para o Chibley
e feche este lugar.
144
00:13:37,600 --> 00:13:40,400
Seria dif�cil algu�m entrar
aqui � noite?
145
00:13:40,600 --> 00:13:45,100
N�o. Temos apenas um muro
� volta da propriedade.
146
00:13:45,300 --> 00:13:46,600
N�o tem seguran�a?
147
00:13:46,900 --> 00:13:50,200
Isto n�o � um banco.
S� aqui temos plantas.
148
00:13:50,200 --> 00:13:51,400
Prudhomme...
149
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Andy...
150
00:14:05,800 --> 00:14:07,900
o bra�o foi retirado.
151
00:14:10,700 --> 00:14:12,100
O que � isso?
152
00:14:17,500 --> 00:14:19,700
Ele gosta de brincar
com n�meros.
153
00:14:26,500 --> 00:14:30,000
As impress�es digitais identificam-o
como sendo Matthew Leesan, 33 anos.
154
00:14:30,200 --> 00:14:31,900
Trabalhava para o
I.R.S.
155
00:14:32,100 --> 00:14:34,600
Parece que o gosto do
assassino est� a melhorar.
156
00:14:34,700 --> 00:14:39,300
Mas ele morreu antes do
Balcour e noutro lugar.
157
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
O assassino levou o corpo
para o Jardim Bot�nico.
158
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
Para que tanto trabalho?
159
00:14:44,100 --> 00:14:45,600
E aqueles n�meros?
160
00:14:45,700 --> 00:14:49,400
- S�o numerais romanos.
- O que quer dizer?
161
00:14:49,500 --> 00:14:54,400
Acho que ele escolheu esses
n�meros propositadamente.
162
00:14:55,000 --> 00:14:57,100
119...
163
00:14:57,200 --> 00:15:00,700
e 2427.
164
00:15:01,500 --> 00:15:03,300
N�meros, numerais.
165
00:15:03,400 --> 00:15:06,300
At� agora, s� encontr�mos o
que ele quis que ach�ssemos.
166
00:15:06,400 --> 00:15:09,700
Nenhuma impress�o digital
nem qualquer outro vest�gio.
167
00:15:09,800 --> 00:15:12,300
Mas estamos muito
pr�ximos dele.
168
00:15:15,500 --> 00:15:17,700
Pessoal, o laborat�rio ligou.
169
00:15:18,100 --> 00:15:20,200
O sangue na janela n�o
era do Balcour.
170
00:15:20,300 --> 00:15:23,400
- Era do assassino?
- N�o era de ningu�m.
171
00:15:23,900 --> 00:15:25,500
O laborat�rio diz que
n�o � humano.
172
00:15:25,700 --> 00:15:27,600
� sangue de carneiro.
173
00:16:01,500 --> 00:16:03,300
Queres brincar?
174
00:16:04,600 --> 00:16:06,300
Ent�o vamos.
175
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
Vamos l�.
176
00:17:06,000 --> 00:17:07,300
N�o!
177
00:17:23,300 --> 00:17:24,300
- Quem � que nos chamou?
- Fui eu.
178
00:17:24,500 --> 00:17:26,600
- Onde est� o corpo?
- Est� aqui.
179
00:17:29,600 --> 00:17:30,800
Por aqui.
180
00:17:32,100 --> 00:17:34,300
Cuidado onde pisam.
181
00:17:34,400 --> 00:17:37,600
Aqui h� de tudo... vagabundos,
bandidos, � s� escolher.
182
00:17:39,700 --> 00:17:42,300
Acontece muita coisa
estranha aqui em baixo.
183
00:17:43,000 --> 00:17:44,600
O cheiro � horr�vel.
184
00:17:44,700 --> 00:17:48,300
S�o muito pregui�osos para
fazer as necessidades l� fora.
185
00:17:48,400 --> 00:17:52,600
- Como � que o encontrou?
- Por acidente.
186
00:18:03,200 --> 00:18:05,600
Malditos ratos!
187
00:18:09,200 --> 00:18:12,200
Aqui est� uma coisa que n�o
se v� todos os dias.
188
00:18:14,100 --> 00:18:15,700
Est� a� dentro.
189
00:18:38,100 --> 00:18:39,600
Meu Deus!
190
00:18:42,700 --> 00:18:43,900
Meu Deus!
191
00:18:53,000 --> 00:18:54,600
Qual � o problema deste gajo?
192
00:18:54,700 --> 00:18:57,400
Tem uma lista de partes
do corpo para comprar?
193
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
Onde est� a cabe�a?
194
00:19:04,700 --> 00:19:08,800
Ser� que o gajo a levou?
Onde est� a cabe�a?
195
00:19:10,700 --> 00:19:12,100
Desculpa...
196
00:19:17,500 --> 00:19:19,100
Onde est� o Chibley?
197
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
Vem a caminho.
198
00:19:24,200 --> 00:19:28,000
Um pente de pl�stico,
1,25 d�lares em trocos...
199
00:19:28,100 --> 00:19:31,400
e uma carteira.
O nome � James Ordway.
200
00:19:31,600 --> 00:19:32,700
- J� terminou?
- J�.
201
00:19:32,900 --> 00:19:35,100
Tenho um palpite sobre
aquilo que o matou.
202
00:19:35,200 --> 00:19:37,300
- Foi morto aqui?
- N�o.
203
00:19:37,500 --> 00:19:40,600
O assassino cortou-o aqui...
204
00:19:40,700 --> 00:19:44,500
amarrou-o e deixou-o
a sangrar como um porco.
205
00:19:44,700 --> 00:19:47,100
Depois, arrastou-o at� aqui,
limpou o corpo...
206
00:19:47,200 --> 00:19:50,900
e sentou-o no trono para
obter um efeito dram�tico.
207
00:19:51,700 --> 00:19:54,300
- Obrigado.
- De nada.
208
00:20:00,700 --> 00:20:02,500
- Alguma testemunha?
- N�o.
209
00:20:03,000 --> 00:20:05,500
O qu�? Nenhuma testemunha?
210
00:20:05,600 --> 00:20:08,900
Ningu�m viu nada,
ningu�m ouviu nada.
211
00:20:09,100 --> 00:20:13,300
Espera a�, o gajo entra aqui,
corta a cabe�a do outro...
212
00:20:13,400 --> 00:20:17,000
e vai-se embora com a cabe�a
na m�o e ningu�m v� nada?
213
00:20:18,400 --> 00:20:21,700
Juro por Deus, estou
neste servi�o h� 8 anos...
214
00:20:21,800 --> 00:20:26,000
e nunca vi nada parecido.
Nunca.
215
00:20:27,300 --> 00:20:31,500
- Ele quer-nos chocar.
- E est� a consegui-lo.
216
00:20:32,300 --> 00:20:33,600
Vamos.
217
00:20:37,000 --> 00:20:40,300
Encontr�mos os documentos
da v�tima, chama-se James Ordway.
218
00:20:40,500 --> 00:20:43,400
- Tem a certeza?
- Verific�mos as impress�es digitais.
219
00:20:43,600 --> 00:20:46,600
O Leesan morreu h� 2 semanas,
O Balcour h� uma semana...
220
00:20:46,700 --> 00:20:48,800
- e o Ordway ontem � noite.
- Est� a agir depressa.
221
00:20:48,900 --> 00:20:51,500
Esta � a foto da carta
de condu��o.
222
00:21:06,600 --> 00:21:11,300
2427...
223
00:21:19,900 --> 00:21:21,800
119...
224
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
N�meros...
225
00:21:46,700 --> 00:21:50,500
4 mais 2 mais 7...
226
00:21:51,600 --> 00:21:55,200
N�o faz sentido.
227
00:22:20,900 --> 00:22:23,900
Peter, 119...
228
00:22:26,100 --> 00:22:28,400
Meu Deus! Pedro 1 :19...
229
00:22:28,500 --> 00:22:30,800
Mateus 24:27...
230
00:22:42,500 --> 00:22:45,500
Peter, Matthew e James,
todos nomes de ap�stolos.
231
00:22:45,700 --> 00:22:49,300
Pedro era pescador e o Balcour
tinha os barcos pesqueiros.
232
00:22:49,400 --> 00:22:53,000
Mateus era cobrador de impostos
e o Leesan trabalhava para o I.R.S.
233
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
E qual � a inten��o do tipo?
234
00:22:55,900 --> 00:22:59,900
Os n�meros que ele escreveu
nas v�timas s�o da B�blia.
235
00:23:00,100 --> 00:23:04,500
Pedro, cap�tulo 1, vers�culo 19.
119.
236
00:23:04,700 --> 00:23:07,400
Banhado no sangue precioso
de um cordeiro...
237
00:23:07,500 --> 00:23:10,900
Imaculado, Cristo.
238
00:23:11,200 --> 00:23:13,500
A mensagem estava escrita
com sangue de cordeiro.
239
00:23:13,900 --> 00:23:16,300
Mateus, 24:27.
240
00:23:16,500 --> 00:23:21,100
O raio vir� do leste
e iluminar� o oeste.
241
00:23:21,300 --> 00:23:24,900
E assim tamb�m vir�
o filho do Homem.
242
00:23:25,400 --> 00:23:28,600
Todas as v�timas tinham
33 anos, a idade de Cristo...
243
00:23:28,600 --> 00:23:30,000
quando morreu.
244
00:23:30,200 --> 00:23:32,800
Todos morreram no
espa�o de uma semana...
245
00:23:32,900 --> 00:23:35,000
a uma sexta-feira, o dia
em que Cristo morreu.
246
00:23:35,100 --> 00:23:37,800
O gajo est� a reconstruir
o corpo de Cristo.
247
00:23:38,100 --> 00:23:40,400
Est�s dizer que ele est�, de
facto, a reconstruir um corpo?
248
00:23:40,500 --> 00:23:44,500
Ele matou uma pessoa por
semana nas �ltimas 3 semanas.
249
00:23:45,500 --> 00:23:48,100
Se continuar com o esquema,
levar� mais 3 semanas.
250
00:23:48,200 --> 00:23:52,000
- Qual ser� a data ent�o?
- P�scoa.
251
00:23:52,400 --> 00:23:54,000
A Ressurrei��o.
252
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Scolfield, tu e o Rousch
v�o contactar...
253
00:24:00,100 --> 00:24:02,100
todas as igrejas, escolas
e semin�rios da regi�o.
254
00:24:02,100 --> 00:24:04,500
Procurem personalidades
complicadas...
255
00:24:04,700 --> 00:24:06,300
tipos que se encaixem
no nosso perfil.
256
00:24:06,400 --> 00:24:09,200
Moles, v� nos hospitais
psiqui�tricos...
257
00:24:09,300 --> 00:24:12,500
v� se trataram algu�m
que possa ser o nosso tipo.
258
00:24:12,700 --> 00:24:16,900
O resto vai para a rua.
Algu�m deve ter visto alguma coisa!
259
00:24:28,900 --> 00:24:30,100
Vamos beber uma cerveja?
260
00:24:30,300 --> 00:24:33,900
N�o posso, prometi � Sara
que �amos �s compras.
261
00:24:34,100 --> 00:24:36,200
A Jenny est� para chegar.
262
00:24:37,200 --> 00:24:41,600
Quem � essa Jenny?
� gira?
263
00:24:44,300 --> 00:24:45,700
Acho que �.
264
00:24:46,100 --> 00:24:49,300
Achas? Ent�o �?
� gira.
265
00:24:49,500 --> 00:24:51,700
Eu tamb�m sou giro.
266
00:24:51,700 --> 00:24:54,300
Porque n�o combinamos
qualquer coisa juntos?
267
00:24:54,500 --> 00:24:59,300
N�o sei... n�o quero que ela goste
de ti e fique em minha casa.
268
00:24:59,400 --> 00:25:02,600
Se ela gostar de mim,
pode ficar comigo.
269
00:25:02,700 --> 00:25:04,800
Todos sa�mos a ganhar.
270
00:25:05,800 --> 00:25:07,900
Est�s assim t�o desesperado?
271
00:25:08,600 --> 00:25:11,100
Estou. Estou mesmo.
272
00:25:39,000 --> 00:25:42,300
O padre Rousell passou aqui
para nos cumprimentar.
273
00:25:42,500 --> 00:25:46,300
- Como vai, John?
- O que o traz aqui, padre?
274
00:25:46,600 --> 00:25:49,600
H� seis meses que
n�o vai � igreja.
275
00:25:49,800 --> 00:25:51,700
S� queria saber como estava.
276
00:25:53,900 --> 00:25:55,600
Estou bem.
277
00:25:56,400 --> 00:25:58,700
Sentem-se. Vou buscar um caf�.
278
00:25:59,300 --> 00:26:00,800
Estou bem.
279
00:26:02,100 --> 00:26:05,100
N�o devia virar as costas
� sua f�.
280
00:26:05,500 --> 00:26:06,900
Deus ama-o, John.
281
00:26:07,100 --> 00:26:09,000
O amor dele pode ajud�-lo.
282
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
J� vi a maneira como ele me ama.
283
00:26:11,700 --> 00:26:15,000
O meu filho ficou em coma
durante 5 dias.
284
00:26:15,100 --> 00:26:17,600
Sabe quantas vezes eu rezei?
285
00:26:17,900 --> 00:26:20,700
Onde estava Deus quando
precisei dele?
286
00:26:27,900 --> 00:26:33,000
- Lamento.
- Tudo bem... Tudo bem.
287
00:26:39,700 --> 00:26:42,700
Em que � que estavas a pensar, Sara?
288
00:26:44,000 --> 00:26:45,900
N�o consigo falar
mais contigo.
289
00:26:46,100 --> 00:26:48,300
Estou aqui.
290
00:26:54,100 --> 00:26:57,000
Estou preocupada contigo.
291
00:26:57,300 --> 00:26:59,700
Estou preocupada connosco.
292
00:27:00,100 --> 00:27:01,500
O que queres de mim?
293
00:27:02,000 --> 00:27:04,200
Quero que fales comigo.
294
00:27:04,600 --> 00:27:06,600
Fala comigo, por favor!
295
00:27:11,900 --> 00:27:15,900
Fez um ano que o Michael morreu...
296
00:27:16,100 --> 00:27:18,600
e n�o foste visitar o t�mulo
desde o enterro.
297
00:27:20,300 --> 00:27:21,900
Tu n�o entendes.
298
00:27:22,100 --> 00:27:26,800
N�o foste s� tu
que perdeu um filho.
299
00:27:31,800 --> 00:27:33,500
Desculpa...
300
00:27:34,100 --> 00:27:35,000
Desculpa...
301
00:27:37,200 --> 00:27:38,800
Desculpa.
302
00:27:38,900 --> 00:27:40,900
Eu n�o queria dizer aquilo.
303
00:27:53,100 --> 00:27:55,100
Bom dia, John.
- Bom dia.
304
00:27:55,900 --> 00:28:00,100
E ele diz: �quando conseguimos voltar a ficar juntos,
ela foi atropelada por um autocarro�.
305
00:28:09,000 --> 00:28:10,900
Isso n�o era uma piada?
306
00:28:11,000 --> 00:28:15,700
N�o. A namorada do meu primo
foi atropelada por autocarro.
307
00:28:16,500 --> 00:28:19,100
Desculpa. Como est� ela?
308
00:28:19,700 --> 00:28:22,000
Partiu a perna.
309
00:28:27,500 --> 00:28:31,000
- Essa foi boa, John.
- Pensava que era uma piada.
310
00:28:33,900 --> 00:28:35,500
Qual � a gra�a?
311
00:28:35,700 --> 00:28:38,500
- Precisavas de ter visto.
- Quais s�o as novidades?
312
00:28:38,500 --> 00:28:42,700
Desde a tua entrevista colectiva
ontem, recebemos 50 den�ncias.
313
00:28:42,800 --> 00:28:45,500
� gente a acusar desde
a sogra at� ao presidente.
314
00:28:45,500 --> 00:28:47,300
O presidente pode n�o ser
uma m� pista.
315
00:28:47,400 --> 00:28:50,400
H� uma pessoa no meu gabinete
com a qual deviam falar.
316
00:28:50,800 --> 00:28:52,000
- Quem �?
- FBI.
317
00:28:52,300 --> 00:28:54,900
- Ora, Jack...
- Ele s� quer ajudar.
318
00:28:54,900 --> 00:28:57,700
- J� resolveu muitos casos.
- O que � que ele me vai dizer?
319
00:28:57,800 --> 00:28:59,200
Estou atr�s de um
homem branco...
320
00:28:59,300 --> 00:29:02,300
- com idade entre 25 e 45?
- Falem com ele!
321
00:29:06,800 --> 00:29:08,500
Prudhomme, Hollinsworth,
agente Wingate.
322
00:29:08,500 --> 00:29:10,100
Muito prazer.
323
00:29:12,200 --> 00:29:16,000
Parece que tem algo para n�s.
324
00:29:16,200 --> 00:29:18,400
Achei que talvez
pudesse ajudar...
325
00:29:18,600 --> 00:29:20,500
embora n�o tenha experi�ncia
com um assassino em s�rie...
326
00:29:20,600 --> 00:29:22,100
que age t�o rapidamente.
327
00:29:22,400 --> 00:29:24,300
Como � que sabe que ele est�
a agir depressa?
328
00:29:24,500 --> 00:29:26,800
O capit�o deixou-me dar
uma olhadela nos arquivos.
329
00:29:26,900 --> 00:29:27,900
A s�rio?
330
00:29:28,300 --> 00:29:31,700
Pelo que vi, � algu�m de
intelig�ncia acima da m�dia.
331
00:29:31,800 --> 00:29:34,600
Branco, com idade
entre os 25 e 45...
332
00:29:37,000 --> 00:29:37,900
Disse alguma coisa engra�ada?
333
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
- N�o, pode continuar.
- Desculpe.
334
00:29:42,000 --> 00:29:44,600
� um sujeito de classe m�dia,
solit�rio, sem mulher.
335
00:29:44,700 --> 00:29:47,700
Quem o conhecer ir�
descrev�-lo como cordial.
336
00:29:47,900 --> 00:29:51,400
Embora seja um solit�rio,
sabe agir socialmente...
337
00:29:51,400 --> 00:29:52,600
quando � necess�rio.
338
00:29:52,700 --> 00:29:56,200
� uma pessoa de moral r�gida
e convic��es religiosas.
339
00:29:56,400 --> 00:29:58,900
Mas parece que as convic��es
morais n�o incluem o assass�nio.
340
00:29:59,100 --> 00:30:01,100
Ele n�o v� o que faz
como assass�nio.
341
00:30:01,200 --> 00:30:04,200
Para ele, s�o sacrif�cios
em nome de Deus.
342
00:30:04,700 --> 00:30:08,200
E porque � que deixa as v�timas
conscientes enquanto as mutila?
343
00:30:08,700 --> 00:30:10,600
Cristo sofreu na cruz.
344
00:30:10,700 --> 00:30:12,400
Ele quer que suas
v�timas sofram.
345
00:30:12,400 --> 00:30:15,400
Mas deixa pistas e arrisca-se.
346
00:30:15,400 --> 00:30:16,800
Ele quer que saibamos
o que est� a fazer.
347
00:30:17,200 --> 00:30:18,600
Exacto, mas n�o � s� isso.
348
00:30:18,600 --> 00:30:21,900
Se ele s� nos quisesse informar,
havia outra maneiras de o fazer....
349
00:30:22,000 --> 00:30:24,400
Mas as pistas que ele nos deixa d�o-lhe
uma sensa��o de poder...
350
00:30:24,800 --> 00:30:27,100
demonstram que ele est�
no comando.
351
00:30:28,500 --> 00:30:31,200
Prudhomme, este fax acabou
de chegar para ti.
352
00:30:33,700 --> 00:30:38,600
Ouviram a voz do profeta que
prepara o trono da Gra�a...
353
00:30:39,300 --> 00:30:41,900
mas deturparam a
mensagem dele.
354
00:30:42,600 --> 00:30:46,100
Os que morrem, fazem-no
para a gl�ria de Deus.
355
00:30:46,300 --> 00:30:48,800
Espalhem o verdadeiro
Evangelho antes do final...
356
00:30:48,900 --> 00:30:53,800
do Boanerges, quando ent�o
ser�o julgados por mim.
357
00:30:54,000 --> 00:30:55,600
Porque achas que isto � dele?
358
00:30:55,700 --> 00:30:56,500
L� isto.
359
00:30:57,600 --> 00:31:03,400
N�o duvidem, dentro
do 3� est� a chave de tudo.
360
00:31:04,200 --> 00:31:06,300
Posso? Terceiro?
361
00:31:07,200 --> 00:31:08,300
Ordway.
362
00:31:10,800 --> 00:31:12,700
Ordway...
363
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
Entre.
364
00:31:14,900 --> 00:31:16,400
Onde est� o corpo
do Ordway?
365
00:31:16,500 --> 00:31:18,400
Acabei a aut�psia e estou
a terminar o relat�rio.
366
00:31:18,500 --> 00:31:21,300
Ele � vosso hoje ... � tarde.
367
00:31:21,500 --> 00:31:24,300
- Algo pouco habitual?
- N�o.
368
00:31:25,100 --> 00:31:28,000
Excepto o facto de comer
muitas azeitonas.
369
00:31:28,100 --> 00:31:30,300
O est�mago estava
cheio de azeitonas.
370
00:31:30,700 --> 00:31:33,300
- O Monte das Oliveiras.
-� ele.
371
00:31:34,800 --> 00:31:35,900
At� logo.
372
00:31:39,400 --> 00:31:41,000
O tipo est� a brincar
connosco.
373
00:31:41,100 --> 00:31:45,900
Ele sabe que voc�s sabem
o que ele est� a fazer.
374
00:31:46,100 --> 00:31:48,000
Quando n�o o reconhecem,
ele irrita-se.
375
00:31:48,100 --> 00:31:51,500
Ele vai voltar a matar amanh�
e n�o h� nada que possamos fazer.
376
00:31:51,900 --> 00:31:54,600
Pode consultar os seus
dados e verificar...
377
00:31:54,700 --> 00:31:56,500
se h� algo parecido
nos arquivos?
378
00:31:56,500 --> 00:31:58,700
Claro. Este � meu n� de telefone
do escrit�rio.
379
00:31:58,800 --> 00:32:01,700
O meu telem�vel est� atr�s.
380
00:32:02,800 --> 00:32:05,200
Ligue-me se eu o puder ajudar.
381
00:32:05,500 --> 00:32:06,900
Obrigado.
382
00:32:27,900 --> 00:32:30,100
J� arranjaram um
nome para ele.
383
00:32:30,100 --> 00:32:31,600
POL�CIA PROCURA
ASSASSINO DOS N�MEROS
384
00:32:32,100 --> 00:32:33,400
Vende jornais.
385
00:32:34,800 --> 00:32:36,700
O que � que achas que deixa um
gajo louco deste jeito?
386
00:32:38,700 --> 00:32:41,500
Os problemas aumentam,
a press�o cresce...
387
00:32:43,100 --> 00:32:45,800
a qualquer hora a coisa explode.
388
00:32:46,100 --> 00:32:48,300
E n�o h� ningu�m
que o possa deter.
389
00:32:49,100 --> 00:32:49,900
Acontece todos os dias.
390
00:32:50,300 --> 00:32:52,800
Mas vou-te dizer uma coisa,
vou-me sentir bem melhor...
391
00:32:52,900 --> 00:32:55,900
quando ele estiver trancado num hosp�cio.
392
00:32:57,400 --> 00:32:59,100
Presumindo que o
iremos apanhar.
393
00:33:00,300 --> 00:33:01,900
O que queres dizer com isso?
394
00:33:02,000 --> 00:33:03,300
Presumindo? O que � isso?
395
00:33:03,400 --> 00:33:06,900
Ou n�s o apanhamos, ou ele
pode terminar o servi�o...
396
00:33:06,900 --> 00:33:10,400
e desaparecer como
Jack, o Estripador.
397
00:33:10,500 --> 00:33:14,000
Ou ainda, pode chegar a
P�scoa e ele dar conta...
398
00:33:14,100 --> 00:33:16,000
que a receita
correu mal...
399
00:33:16,100 --> 00:33:18,300
e come�ar tudo de novo
para o ano que vem.
400
00:33:19,300 --> 00:33:22,700
N�o sei se ele acredita mesmo
que est� a reconstruir Cristo.
401
00:33:22,900 --> 00:33:25,000
Acho que � mais simb�lico.
402
00:33:25,300 --> 00:33:27,300
Ele est�-nos a mandar um recado.
403
00:33:27,500 --> 00:33:30,500
- Para quem?
- Para n�s. Para o mundo.
404
00:33:30,600 --> 00:33:32,200
O gajo � pirado.
405
00:33:32,300 --> 00:33:34,600
Isto da religi�o
� tudo treta.
406
00:33:34,700 --> 00:33:37,500
N�o achas que ele est� agora em casa,
a ler o jornal...
407
00:33:37,600 --> 00:33:40,900
e a masturbar-se?
Ele quer chamar a aten��o.
408
00:33:42,300 --> 00:33:44,700
N�o duvido que ele seja louco.
409
00:33:45,100 --> 00:33:47,900
Mas n�o menosprezes a
intelig�ncia dele.
410
00:33:48,500 --> 00:33:51,000
Achas que � f�cil sair por a�
e achar um tipo de 33 anos...
411
00:33:51,100 --> 00:33:53,700
chamado Peter e
que � pescador?
412
00:33:54,600 --> 00:33:57,700
Ou algu�m chamado Matthew
e que cobra impostos?
413
00:33:58,400 --> 00:34:02,100
N�o percebes o enorme
plano envolvido?
414
00:34:02,200 --> 00:34:05,400
Para de o admirar.
Ele mata pessoas.
415
00:34:05,600 --> 00:34:09,400
Admiro o intelecto, n�o o acto.
416
00:34:10,600 --> 00:34:13,700
Sabes como � dif�cil
matar e ficar impune?
417
00:34:14,600 --> 00:34:17,300
H� mais de 50 maneiras
de estragar um crime.
418
00:34:17,700 --> 00:34:20,900
E se conseguires pensar em 20,
�s um g�nio.
419
00:34:21,100 --> 00:34:23,900
At� agora, ele n�o errou em nada.
420
00:34:57,800 --> 00:35:04,400
Espalhem o Evangelho antes
do final do Boanerges...
421
00:35:05,100 --> 00:35:08,300
quando ser�o julgados por mim.
422
00:35:11,800 --> 00:35:13,600
BOANERGES
423
00:35:14,100 --> 00:35:17,600
Do grego, filhos do trov�o...
424
00:35:17,600 --> 00:35:21,200
ep�teto usado por Jesus.
425
00:35:21,300 --> 00:35:26,900
Filhos do trov�o...
� mais do que uma pessoa.
426
00:36:00,700 --> 00:36:01,800
Quem �?
427
00:36:02,800 --> 00:36:04,500
John Prudhomme!
428
00:36:08,900 --> 00:36:11,800
- John, � muito tarde.
- Desculpe, padre.
429
00:36:11,800 --> 00:36:15,000
Mas preciso falar com o senhor,
� muito importante.
430
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
- Entre.
- Obrigado.
431
00:36:20,600 --> 00:36:21,400
Est� tudo bem?
432
00:36:21,600 --> 00:36:25,400
Sim. Preciso de informa��es
sobre o Boanerges.
433
00:36:25,500 --> 00:36:27,900
- O qu�?
- Boanerges.
434
00:36:28,000 --> 00:36:29,800
Boanerges?
435
00:36:29,900 --> 00:36:34,600
Isso mesmo. Sei que significa
filhos do trov�o.
436
00:36:34,700 --> 00:36:36,500
Mas s�o filhos de quem?
437
00:36:36,700 --> 00:36:38,600
- Zebedeu.
- Quem � ele?
438
00:36:38,800 --> 00:36:40,900
S� aparece na B�blia em
rela��o a seus filhos.
439
00:36:41,000 --> 00:36:43,700
- Na B�blia? Onde?
- Deveria saber isso.
440
00:36:43,800 --> 00:36:47,400
N�o tenho tempo para aulas
sobre a B�blia agora.
441
00:36:47,500 --> 00:36:49,800
Venha comigo.
442
00:36:56,800 --> 00:36:58,400
Aqui...
443
00:37:07,600 --> 00:37:09,700
Marcos, 3:17.
444
00:37:13,100 --> 00:37:16,900
James, filho de Zebedeu,
e John, irm�o de James...
445
00:37:16,900 --> 00:37:22,100
receberam o nome Boanerges,
que significa filhos do trov�o.
446
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
John, irm�o de James?
447
00:37:25,300 --> 00:37:26,400
Isso.
448
00:37:26,500 --> 00:37:27,900
Obrigado, padre.
449
00:37:30,100 --> 00:37:32,000
O Ordway tinha um irm�o
chamado John.
450
00:37:32,100 --> 00:37:35,700
Ele vai ser a 4a. v�tima.
Preciso do endere�o depressa.
451
00:37:40,200 --> 00:37:42,400
John Ordway, fot�grafo
e tem um est�dio...
452
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
- em 1432, Baker Street.
- Endere�o residencial.
453
00:37:44,100 --> 00:37:48,400
-� o mesmo.
- Liga para o tipo...
454
00:37:48,400 --> 00:37:50,400
e avisa-o para trancar a porta .
E espera por mim.
455
00:37:50,400 --> 00:37:51,900
Encontro-te l�.
456
00:38:08,300 --> 00:38:10,600
Avisei-o para trancar a porta .
457
00:38:14,600 --> 00:38:17,600
Pede refor�os e verifica
as redondezas.
458
00:38:29,800 --> 00:38:33,000
Detective Hollinsworth pede
refor�os na 1432, Baker Street.
459
00:40:39,000 --> 00:40:40,300
Aguente!
460
00:40:42,400 --> 00:40:45,000
Oh meu Deus! Aguente!
461
00:40:46,400 --> 00:40:47,700
Aguente firme!
462
00:41:12,000 --> 00:41:13,700
Raios!
463
00:41:38,200 --> 00:41:41,100
Acho que ele ainda aqui est�..
464
00:41:55,900 --> 00:41:57,600
Ele est� aqui!
465
00:42:30,900 --> 00:42:32,900
- Est�s bem?
- Ele passou por mim.
466
00:42:33,200 --> 00:42:34,500
Para onde foi ele?
467
00:43:28,200 --> 00:43:29,600
Vamos separar-nos.
468
00:43:55,100 --> 00:43:58,500
Demarquem 10 quarteir�es
para vasculhar.
469
00:44:26,200 --> 00:44:29,000
Vou por dentro,
sigam pela rua.
470
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
Parado!
471
00:45:08,800 --> 00:45:10,300
M�os na cabe�a!
472
00:45:11,300 --> 00:45:12,700
Ele est� armado!
473
00:45:12,900 --> 00:45:13,800
Largue a arma!
474
00:45:14,100 --> 00:45:15,800
Largue a arma!
475
00:45:22,600 --> 00:45:24,000
N�o atirem!
476
00:45:35,900 --> 00:45:37,900
N�o! N�o!
477
00:45:38,200 --> 00:45:39,100
Merda!
478
00:45:39,500 --> 00:45:41,400
A arma estava na m�o dele!
479
00:45:44,400 --> 00:45:47,400
Chame uma ambul�ncia!
480
00:45:52,000 --> 00:45:54,400
N�o!
481
00:45:57,900 --> 00:46:00,000
N�o sinto a minha perna.
482
00:46:00,900 --> 00:46:02,800
Fa�am alguma coisa.
483
00:46:03,700 --> 00:46:05,000
Est�s a ver a minha perna?
484
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
J� estamos a chegar
ao hospital.
485
00:46:08,700 --> 00:46:12,900
Andy, havia dois mi�dos
num quarto de hospital.
486
00:46:13,100 --> 00:46:18,800
Um perguntou ao outro
o que estava ali a faz.
487
00:46:18,900 --> 00:46:21,200
Ele respondeu: �circuncis�o�.
488
00:46:21,900 --> 00:46:26,600
O outro disse:
�tive isso quando nasci...�
489
00:46:26,700 --> 00:46:29,700
�e fiquei um ano sem andar.�
490
00:46:30,600 --> 00:46:33,400
Foi a pior piada
que eu j� ouvi, John.
491
00:46:36,000 --> 00:46:37,200
Eu sei.
492
00:46:42,500 --> 00:46:44,600
- Ol�, Jack.
- Sara.
493
00:46:44,800 --> 00:46:47,700
- Como � que ele est�?
- Ainda n�o sabemos.
494
00:46:58,600 --> 00:47:00,300
O osso foi estilha�ado.
495
00:47:00,400 --> 00:47:03,400
Paramos a hemorragia,
mas teremos de o amputar.
496
00:47:04,200 --> 00:47:06,500
Tem de haver outra solu��o.
497
00:47:06,800 --> 00:47:09,000
Se houvesse, j� a ter�amos feito.
498
00:47:36,500 --> 00:47:39,000
- Como est�s?
- Tudo bem.
499
00:47:39,700 --> 00:47:42,700
V�o-me tirar a perna.
500
00:47:43,500 --> 00:47:44,800
Eu sei.
501
00:47:47,800 --> 00:47:49,700
N�o deixes que ma tirem, por favor.
502
00:47:50,800 --> 00:47:54,100
John, por favor, n�o deixes
que me tirem perna.
503
00:47:57,300 --> 00:47:58,800
Estou com medo.
504
00:48:00,400 --> 00:48:02,400
Estou com medo.
505
00:48:40,600 --> 00:48:42,000
O que � que ele est� a fazer?
506
00:48:43,500 --> 00:48:47,500
� uma supersti��o �cajun�.
507
00:48:48,300 --> 00:48:51,600
Quando algu�m sofre, coloca-se
uma faca debaixo da cama e...
508
00:48:52,300 --> 00:48:54,200
a dor � cortada pela metade.
509
00:49:10,800 --> 00:49:12,200
O que est� aqui a fazer?
510
00:49:13,000 --> 00:49:13,800
Estou a trabalhar.
511
00:49:13,900 --> 00:49:16,100
John, v� para casa descansar.
512
00:49:16,400 --> 00:49:17,700
N�o estou cansado.
513
00:49:18,400 --> 00:49:19,400
Ao meu gabinete.
514
00:49:28,700 --> 00:49:32,200
John, eu quero que tire
uns dias de folga.
515
00:49:32,300 --> 00:49:34,000
N�o podemos mais
perder tempo.
516
00:49:34,100 --> 00:49:36,100
� assim que v� as coisas?
517
00:49:36,200 --> 00:49:39,000
Se voc� n�o est� aqui,
todos n�s morremos.
518
00:49:39,200 --> 00:49:41,700
V� aqueles tipos?
519
00:49:42,300 --> 00:49:44,000
S�o detectives.
520
00:49:44,500 --> 00:49:46,500
Fazem o mesmo servi�o
que voc�.
521
00:49:46,600 --> 00:49:48,100
Eu sei disso.
522
00:49:48,800 --> 00:49:52,400
Tamb�m sei que quase
o apanhamos ontem.
523
00:49:52,900 --> 00:49:57,200
Ele estava na mesma
sala do que eu. Mas fugiu.
524
00:49:57,800 --> 00:49:59,700
N�o me tire do caso, Jack.
525
00:50:02,600 --> 00:50:03,400
Est� bem.
526
00:50:04,600 --> 00:50:05,600
Obrigado.
527
00:50:06,600 --> 00:50:09,800
O que acha que ele vai fazer?
Interrompeu-o ontem...
528
00:50:09,900 --> 00:50:11,500
e ele n�o levou o que queria.
529
00:50:12,600 --> 00:50:15,600
Se ele quer manter o
esquema para a P�scoa...
530
00:50:15,800 --> 00:50:18,300
vai ter de compensar
o tempo perdido.
531
00:50:19,000 --> 00:50:20,200
E voc� tamb�m.
532
00:50:27,300 --> 00:50:31,100
- Quer�amos dizer que...
- Obrigado.
533
00:50:47,100 --> 00:50:50,000
O Dr. Leswer na linha 1.
534
00:50:51,900 --> 00:50:55,900
- Ol�, doutor.
- Temos aqui um problema.
535
00:50:56,300 --> 00:50:58,400
Pensava que a opera��o
tivesse sido bem sucedida.
536
00:50:58,600 --> 00:50:59,900
E foi.
537
00:51:00,300 --> 00:51:02,700
N�o entendo...
538
00:51:02,800 --> 00:51:06,500
Um dos nossos enfermeiros foi
encontrado inconsciente.
539
00:51:06,600 --> 00:51:08,000
Apanhou bastante.
540
00:51:08,200 --> 00:51:12,000
Vou mandar algu�m.
- A pol�cia j� aqui est�.
541
00:51:12,800 --> 00:51:15,700
O enfermeiro levava v�rias
coisas para o laborat�rio.
542
00:51:16,100 --> 00:51:18,500
Algu�m roubou a perna
do seu colega.
543
00:51:29,200 --> 00:51:30,200
Posso v�-lo?
544
00:51:30,300 --> 00:51:33,400
Ele ainda est� anestesiado,
n�o fale muito.
545
00:51:33,500 --> 00:51:34,700
Obrigado.
546
00:51:51,300 --> 00:51:55,600
Vim ver como est�o as coisas.
547
00:51:58,400 --> 00:51:59,700
Precisas de alguma coisa?
548
00:52:00,800 --> 00:52:03,300
Preciso. Uma perna.
549
00:52:04,300 --> 00:52:05,700
Tens uma a�?
550
00:52:08,300 --> 00:52:10,100
Sinto muito.
551
00:52:12,200 --> 00:52:13,400
Sinto muito.
552
00:52:15,600 --> 00:52:19,600
Quando eu sa� daquele beco...
553
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
eu ouvi-te a gritar.
554
00:52:28,500 --> 00:52:32,900
Mas n�o imaginava que estavas
a gritar comigo.
555
00:52:33,600 --> 00:52:39,600
Mas eu estava atordoado
por causa dos choques.
556
00:52:40,800 --> 00:52:42,800
Eu estava a ir...
557
00:52:43,500 --> 00:52:46,000
na direc��o da tua voz.
558
00:52:53,200 --> 00:52:55,100
Adoro ser pol�cia.
559
00:52:57,400 --> 00:52:59,600
� tudo aquilo que eu sempre quis ser.
560
00:52:59,900 --> 00:53:02,000
At� onde a minha mem�ria chega.
561
00:53:02,200 --> 00:53:06,500
Um pol�cia. Ajudar as pessoas.
562
00:53:07,600 --> 00:53:09,600
Consertar as coisas erradas.
563
00:53:10,500 --> 00:53:13,000
� a melhor coisa que
algu�m pode ser.
564
00:53:16,000 --> 00:53:17,200
Bolas...
565
00:53:19,100 --> 00:53:22,000
o que vou fazer agora, John?
566
00:53:23,500 --> 00:53:25,800
O que vou fazer agora?
567
00:53:32,600 --> 00:53:34,800
Podes ir, est� ok?
568
00:53:36,100 --> 00:53:38,400
Podes ir agora.
569
00:53:39,500 --> 00:53:40,600
Vai.
570
00:54:06,600 --> 00:54:09,100
- Wingate.
- John Prudhomme.
571
00:54:12,800 --> 00:54:14,400
Obrigado.
572
00:54:14,800 --> 00:54:17,000
Deixou-o entrar na sua
cabe�a, n�o pode fazer isso.
573
00:54:17,400 --> 00:54:19,700
Eu tenciono n�o fazer isso.
574
00:54:20,000 --> 00:54:22,200
Dissocie-se das suas emo��es.
575
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
O qu�?
576
00:54:24,600 --> 00:54:27,500
Desligar como uma l�mpada?
577
00:54:27,900 --> 00:54:29,800
Neste instante, h� m pol�cia...
578
00:54:30,900 --> 00:54:32,800
um amigo...
579
00:54:33,300 --> 00:54:35,500
que nunca mais ser� o mesmo
por minha causa.
580
00:54:35,600 --> 00:54:38,500
Est� a fazer o que ele quer,
o sentimento de culpa est� consumi-lo.
581
00:54:38,600 --> 00:54:42,300
O meu colega foi baleado ontem
por minha causa.
582
00:54:42,500 --> 00:54:45,000
Para onde � que est� a olhar?
583
00:54:48,800 --> 00:54:50,900
Como � que o posso ajud�-lo,
Prudhomme?
584
00:54:51,000 --> 00:54:53,100
Presumo que h� outras
pessoas para conversar...
585
00:54:53,100 --> 00:54:56,300
- se quisesse s� desabafar.
- Desculpe.
586
00:54:57,500 --> 00:55:02,200
Tive a melhor hip�tese de
o apanhar e falhei.
587
00:55:03,100 --> 00:55:05,300
N�o sei por onde recome�ar.
588
00:55:05,800 --> 00:55:08,500
Se n�o pode avan�ar,
retroceda um pouco.
589
00:55:08,700 --> 00:55:11,300
Quem � ele?
O que sabe sobre ele?
590
00:55:12,500 --> 00:55:14,600
Ele quer matar.
591
00:55:14,700 --> 00:55:16,600
� um louco.
592
00:55:17,800 --> 00:55:20,200
Estudo esses tipos h� anos.
Todos t�m as suas raz�es...
593
00:55:20,300 --> 00:55:23,000
pais que os espancam,
m�es que os violam...
594
00:55:23,100 --> 00:55:24,600
vozes que lhes que d�o ordens...
595
00:55:24,700 --> 00:55:26,200
A verdade � que, excepto
uma percentagem m�nima...
596
00:55:26,300 --> 00:55:28,300
todos sabem que est�o
a cometer assass�nio.
597
00:55:28,800 --> 00:55:32,600
Ele pensa que est� a reconstruir
o corpo de Cristo. Isso � loucura!
598
00:55:32,700 --> 00:55:35,500
As ac��es dele n�o definem
o seu estado mental.
599
00:55:35,600 --> 00:55:37,700
Veja os casos de Dhammer,
Casey, Bundy...
600
00:55:37,800 --> 00:55:39,800
todos cometeram actos
terr�veis e eram s�os.
601
00:55:39,900 --> 00:55:41,800
O facto de n�o deixar
pistas para tr�s...
602
00:55:41,900 --> 00:55:45,600
indica que ele sabe que seus
actos t�m consequ�ncia.
603
00:55:45,700 --> 00:55:47,000
Ora...
604
00:55:47,200 --> 00:55:49,700
n�o me importa se ele
� ou n�o louco...
605
00:55:49,800 --> 00:55:51,800
quero apenas apanh�-lo.
606
00:55:51,900 --> 00:55:54,400
Desse jeito, n�o vai
apanhar nem uma constipa��o.
607
00:55:56,500 --> 00:55:58,900
Pare de se concentrar
no estado mental dele.
608
00:55:59,100 --> 00:56:02,700
Seja o que for que ele esteja
a construir ou a criar...
609
00:56:02,800 --> 00:56:04,200
o motivo que o leva a matar.
610
00:56:04,300 --> 00:56:06,700
O que ele faz n�o � t�o
importante como o porqu�.
611
00:56:06,800 --> 00:56:11,000
Se resolver esse problema,
voc� apanha-o.
612
00:56:12,200 --> 00:56:15,900
- Coma um bocado.
- N�o, obrigado.
613
00:56:23,000 --> 00:56:25,800
Isto chegou enquanto
estavas fora.
614
00:56:27,200 --> 00:56:29,600
Como est� o Hollinsworth?
615
00:56:30,900 --> 00:56:33,300
- N�o o viste?
- Vi, sim.
616
00:56:33,400 --> 00:56:36,400
- Alguma novidade?
- Nada.
617
00:56:36,800 --> 00:56:40,200
O computador deu-nos
alguns nomes, mas...
618
00:56:40,400 --> 00:56:42,400
est�o todos presos
ou mortos.
619
00:56:42,400 --> 00:56:45,300
Parece que o subestimei.
620
00:56:45,500 --> 00:56:48,200
�s vezes, acho-me
esperto demais.
621
00:56:48,400 --> 00:56:50,000
N�o voltar� a acontecer.
622
00:56:51,200 --> 00:56:55,200
Deve admitir que h� ironia
nos acontecimentos de ontem.
623
00:56:55,400 --> 00:56:57,900
Afinal de contas,
eu consegui o que queria.
624
00:56:58,600 --> 00:57:03,600
O John teria sido melhor, mas
Andrew tamb�m era um ap�stolo.
625
00:57:04,800 --> 00:57:07,300
Eu n�o queria que isto
se tornasse pessoal...
626
00:57:07,400 --> 00:57:10,600
mas avisei-o que seria julgado
se n�o contasse ao mundo...
627
00:57:10,600 --> 00:57:12,000
sobre meu trabalho.
628
00:57:12,400 --> 00:57:16,200
A sua falta de contribui��o n�o me
deixa outra op��o, sen�o castig�-lo.
629
00:57:17,200 --> 00:57:21,600
a sua penit�ncia ser� o remorso.
630
00:57:22,000 --> 00:57:26,500
Remorso pela morte
da sua mulher.
631
00:57:26,600 --> 00:57:29,500
Manda uma unidade para l�!
632
00:58:09,400 --> 00:58:11,700
- N�o entre, senhor.
- Eu moro aqui.
633
00:58:11,900 --> 00:58:14,300
- N�o entre.
- Largue-me!
634
00:58:18,900 --> 00:58:20,000
John...
635
00:58:21,000 --> 00:58:23,800
deixa-me cuidar disto agora.
636
00:58:25,600 --> 00:58:27,300
N�o precisas de ver isto.
637
00:58:39,400 --> 00:58:42,100
N�o precisas de ver isto.
Espera l� fora.
638
00:58:50,100 --> 00:58:53,200
Vamos l� para fora.
639
00:58:57,000 --> 00:58:58,900
John, n�o toques nela.
640
00:58:59,900 --> 00:59:01,800
Isto � um local de crime.
641
00:59:07,200 --> 00:59:08,600
Jenny!
642
00:59:11,200 --> 00:59:12,700
Jenny.
643
00:59:23,400 --> 00:59:27,700
Vou tir�-lo do caso.
Isto j� foi longe demais.
644
00:59:28,000 --> 00:59:30,500
Ele veio a minha casa...
645
00:59:30,900 --> 00:59:32,400
para matar a minha mulher.
646
00:59:32,600 --> 00:59:35,800
� por isso que est�
fora do caso.
647
00:59:36,000 --> 00:59:37,800
� pessoal, agora.
648
00:59:38,000 --> 00:59:39,900
N�o pode fazer isso.
649
00:59:40,100 --> 00:59:44,000
Est� feito. Passei-o para
o Rousch e para o Scolfield.
650
01:00:21,000 --> 01:00:24,800
Sa� para comprar algo
especial para o jantar.
651
01:00:27,000 --> 01:00:30,200
A Jenny estava cansada
da viagem.
652
01:00:30,400 --> 01:00:32,400
N�o precisamos falar
sobre isso agora.
653
01:00:33,900 --> 01:00:36,900
Porque � que algu�m faria
algo assim?
654
01:00:45,000 --> 01:00:46,500
Foi ele?
655
01:00:47,400 --> 01:00:50,800
O tipo que anda a matar
aquelas pessoas?
656
01:00:51,700 --> 01:00:54,300
Ele queria-me atacar.
657
01:00:55,200 --> 01:00:57,500
Matando a Jenny?
658
01:01:00,400 --> 01:01:03,400
Meu Deus!
Ele queria-me matar!
659
01:01:03,800 --> 01:01:06,300
Pensava que te tinha perdido.
660
01:01:11,100 --> 01:01:15,000
Quero que v�s para casa da
tua m�e at� isto acabar.
661
01:01:15,000 --> 01:01:16,200
Mas, John...
662
01:01:17,000 --> 01:01:18,500
Por favor, Sara.
663
01:01:28,800 --> 01:01:32,900
Como nos �ltimos dias, o nosso
assunto principal tem sido...
664
01:01:33,100 --> 01:01:35,800
a incessante ca�a
ao assassino em s�rie.
665
01:01:35,900 --> 01:01:38,500
A pol�cia revelou parte
de uma cassete...
666
01:01:38,600 --> 01:01:41,500
enviada pelo criminoso.
667
01:01:42,100 --> 01:01:44,800
Parece que o subestimei.
668
01:01:45,000 --> 01:01:47,900
�s vezes, acho-me
esperto demais.
669
01:01:48,000 --> 01:01:49,800
N�o voltar� a acontecer.
670
01:01:49,900 --> 01:01:52,200
Se algu�m reconhecer a voz...
671
01:01:52,400 --> 01:01:55,200
dever� contactar a divis�o
de homic�dios...
672
01:01:55,200 --> 01:01:57,200
do departamento da pol�cia
de Chicago.
673
01:01:57,400 --> 01:02:00,100
Em outra reportagem,
iremos mostrar...
674
01:02:00,200 --> 01:02:03,800
os n�meros da viol�ncia
na cidade no ano passado...
675
01:02:15,400 --> 01:02:16,500
O que foi?
676
01:02:16,700 --> 01:02:18,400
Uma mulher ligou agora
do Hotel Beaumont...
677
01:02:18,600 --> 01:02:20,600
e diz reconhecer a voz da cassete.
678
01:02:20,800 --> 01:02:23,200
Vou levar alguns homens.
679
01:02:23,400 --> 01:02:25,400
Leve quem precisar.
680
01:02:29,300 --> 01:02:30,200
Vamos.
681
01:02:33,600 --> 01:02:34,700
Prudhomme...
682
01:02:36,300 --> 01:02:38,800
ele disse para eu levar
de quem precisasse.
683
01:02:57,800 --> 01:03:00,400
- Procuro a Dolores Koons.
- Porque � que ela estaria aqui?
684
01:03:00,600 --> 01:03:04,400
Ei...
isto aqui n�o � uma entrevista.
685
01:03:05,200 --> 01:03:06,900
4-D.
686
01:03:14,400 --> 01:03:16,300
O cheiro � bom...
687
01:03:16,600 --> 01:03:18,600
parece uma latrina.
688
01:03:30,400 --> 01:03:32,700
- Sr.� Koons?
- Eu mesma.
689
01:03:32,800 --> 01:03:35,200
Detective Rousch.
A Sr.� chamou-nos?
690
01:03:35,500 --> 01:03:37,100
Chamei.
691
01:03:38,300 --> 01:03:40,900
Assisti �s not�cias hoje
cedo e ouvi a cassete.
692
01:03:41,000 --> 01:03:45,200
Assim que a ouvi, pensei logo:
�o Sr. Bresler�.
693
01:03:45,500 --> 01:03:47,300
Sabe qual � o primeiro nome dele?
694
01:03:47,500 --> 01:03:49,300
Primeiro nome? N�o.
695
01:03:49,500 --> 01:03:51,900
chamo-o sempre por Bresler.
696
01:03:52,200 --> 01:03:53,900
Parece ser um bom sujeito.
697
01:03:55,800 --> 01:03:59,000
Mas aposto que esses
assassinos s�o sempre assim.
698
01:03:59,200 --> 01:04:00,400
Tem certeza de que era
a voz dele?
699
01:04:00,500 --> 01:04:03,300
Certeza o suficiente
para vos ligar.
700
01:04:03,400 --> 01:04:05,200
Onde podemos encontr�-lo?
701
01:04:05,300 --> 01:04:08,000
No fim do corredor. 4-G
702
01:04:08,700 --> 01:04:10,600
E eu n�o ganho nada?
703
01:04:10,800 --> 01:04:13,100
O agradecimento do
povo de Chicago.
704
01:04:33,700 --> 01:04:36,600
Sr. Bresler, � a pol�cia.
Abra, por favor.
705
01:04:46,900 --> 01:04:51,000
Gostar�amos de falar
com o senhor. Podemos entrar?
706
01:05:07,800 --> 01:05:12,000
Disseram-nos que o Sr.
ter-nos-� enviado uma fita.
707
01:05:13,400 --> 01:05:15,000
Uma fita...
708
01:05:15,500 --> 01:05:18,400
Vou ler algumas frases...
709
01:05:18,600 --> 01:05:21,400
e agradeceria que as repetisse.
710
01:05:21,900 --> 01:05:24,700
Parece que o subestimei.
711
01:05:24,800 --> 01:05:27,400
�s vezes, acho-me
esperto demais.
712
01:05:28,500 --> 01:05:31,000
Parece que o subestimei.
713
01:05:31,100 --> 01:05:34,900
�s vezes, acho-me
esperto demais.
714
01:05:36,800 --> 01:05:39,100
N�o voltar� a acontecer.
715
01:05:39,200 --> 01:05:42,200
Deve admitir que h� ironia
nos acontecimentos de ontem.
716
01:05:42,300 --> 01:05:45,600
Mas, no final, consegui
o que queria.
717
01:05:46,200 --> 01:05:51,300
O John teria sido melhor, mas
Andrew tamb�m era ap�stolo.
718
01:05:53,400 --> 01:05:55,200
Devo dizer o resto?
719
01:05:56,900 --> 01:05:59,900
- N�o � ele.
- N�o ouviste a voz dele?
720
01:06:00,000 --> 01:06:01,600
Ele gravou a cassete...
721
01:06:01,800 --> 01:06:04,900
mas n�o � o tipo
do qual andamos � procura.
722
01:06:10,200 --> 01:06:11,600
Ele � cego.
723
01:06:14,100 --> 01:06:17,100
Sr. Bresler, gravou a cassete?
724
01:06:18,400 --> 01:06:20,200
- Gravei.
- Porqu�?
725
01:06:21,100 --> 01:06:24,300
- Pagaram-me 50 d�lares.
- Quem? Conhece-o?
726
01:06:24,900 --> 01:06:26,700
Um tipo que conheci
no parque.
727
01:06:26,900 --> 01:06:28,400
Disse que trabalhava
no cinema...
728
01:06:28,500 --> 01:06:30,700
e procurava vozes
interessantes.
729
01:06:30,800 --> 01:06:32,100
Eu sabia que era conversa mole...
730
01:06:32,200 --> 01:06:36,400
mas 50 d�lares s�o 50 d�lares.
731
01:06:39,800 --> 01:06:40,900
Obrigado.
732
01:06:46,500 --> 01:06:49,700
Ele � esperto. Conversa
sem usar a pr�pria voz...
733
01:06:49,800 --> 01:06:51,800
e o tipo que gravou a cassete
n�o o pode identificar.
734
01:06:51,900 --> 01:06:54,600
Come�o a achar que n�o
o vamos apanhar.
735
01:06:54,700 --> 01:06:58,000
Acabaram de encontrar
o n�mero 5.
736
01:07:52,000 --> 01:07:54,400
John, tens troco de um d�lar?
737
01:08:06,500 --> 01:08:07,800
Vem comigo.
738
01:08:09,000 --> 01:08:10,400
Do que � que estamos � procura?
739
01:08:13,400 --> 01:08:16,800
O Peter Balcour tinha
5 moedas no bolso...
740
01:08:17,100 --> 01:08:20,200
O Leesan tamb�m.
E os outros?
741
01:08:25,000 --> 01:08:28,200
- O James Ordway tamb�m.
- E o John Ordway tamb�m.
742
01:08:28,500 --> 01:08:33,600
O de hoje tamb�m. Os cinco
tinham 5 moedas na carteira.
743
01:08:33,700 --> 01:08:35,900
N�o pode ser coincid�ncia.
744
01:08:38,000 --> 01:08:39,100
Espera...
745
01:08:39,900 --> 01:08:42,700
Para terminar o que est�
a fazer, ele precisa de 6 corpos.
746
01:08:42,900 --> 01:08:47,100
Seis corpos com 5 moedas
s�o 30 moedas.
747
01:08:49,200 --> 01:08:51,500
30 dinheiros!
748
01:08:51,900 --> 01:08:53,000
Achas que ele � o Judas?
749
01:08:53,100 --> 01:08:57,700
N�o. Ele est�-nos a dizer
a raz�o disto tudo.
750
01:08:58,800 --> 01:09:00,900
- Est�-nos a dar um sinal.
- John...
751
01:09:02,600 --> 01:09:04,800
- V� isto.
- O que �?
752
01:09:04,900 --> 01:09:06,700
Um relat�rio de homic�dio
do Tennessee.
753
01:09:06,800 --> 01:09:10,800
H� dois anos, a pol�cia encontrou
um homem de 33 anos com...
754
01:09:10,900 --> 01:09:13,200
a cabe�a decepada. O nome
da v�tima era Phillip Weir.
755
01:09:13,300 --> 01:09:15,700
� outro nome de ap�stolo.
756
01:09:15,900 --> 01:09:17,100
Como arranjas-te isto?
757
01:09:17,200 --> 01:09:19,900
- Pelo computador do FBI.
- Agora?
758
01:09:20,100 --> 01:09:23,100
Como assim, agora?
Lig�mos para l� h� 3 dias.
759
01:09:23,100 --> 01:09:26,600
Mas pedi isto ao Wingate
h� tr�s semanas!
760
01:09:31,900 --> 01:09:34,800
Quero falar com o
agente Wingate.
761
01:09:34,900 --> 01:09:37,800
- Ele est� em reuni�o.
- N�o me interessa.
762
01:09:37,900 --> 01:09:39,900
Quero falar com ele j�.
763
01:09:41,400 --> 01:09:44,000
� melhor ele vir aqui ter comigo.
764
01:09:44,700 --> 01:09:45,800
Sente-se, por favor.
765
01:09:45,900 --> 01:09:49,200
N�o, obrigado.
N�o me quero sentar.
766
01:09:49,300 --> 01:09:51,200
Quero falar com o Wingate.
767
01:09:53,600 --> 01:09:55,100
Algum problema?
768
01:09:56,600 --> 01:09:57,900
Mas o que � isto?
769
01:09:58,200 --> 01:09:59,900
Tenho um problema, sim.
770
01:10:00,000 --> 01:10:01,500
Quero falar com o
agente Wingate.
771
01:10:01,700 --> 01:10:03,500
Sou o agente Wingate.
772
01:10:18,300 --> 01:10:20,500
Ningu�m verificou os
documentos dele?
773
01:10:20,600 --> 01:10:22,800
O sargento disse que sim.
774
01:10:22,900 --> 01:10:23,600
Algu�m assim inteligente
n�o teria problemas com isso.
775
01:10:25,800 --> 01:10:28,800
Cart�o e distintivo encontram-se
em qualquer lugar.
776
01:10:28,900 --> 01:10:30,900
E o telefone do escrit�rio?
777
01:10:31,100 --> 01:10:34,100
Era um centro de mensagens,
contratado pelo correio.
778
01:10:34,200 --> 01:10:36,900
- E o telem�vel?
- Era um �clone�.
779
01:10:37,600 --> 01:10:41,200
Se conseguirmos confirmar
as impress�es digitais, podemos prend�-lo.
780
01:10:43,100 --> 01:10:47,300
Ainda temos uma coisa
a nosso favor.
781
01:10:47,400 --> 01:10:50,400
Ele n�o sabe o que sabemos.
782
01:10:50,900 --> 01:10:53,100
- Wingate.
- Prudhomme.
783
01:10:53,300 --> 01:10:54,900
- Como vai?
- Bem.
784
01:10:55,100 --> 01:10:58,300
Encontramos algumas coisas
que nos podem aproximar dele.
785
01:10:58,400 --> 01:10:59,800
Que coisas?
786
01:11:00,100 --> 01:11:03,300
Queria falar consigo pessoalmente.
787
01:11:03,400 --> 01:11:08,200
- Hoje estou um pouco ocupado...
- N�o levo mais do que meia hora.
788
01:11:09,500 --> 01:11:12,900
Ent�o encontramo-nos
dentro de duas horas na pizzaria.
789
01:11:13,000 --> 01:11:16,900
-�ptimo. Muito obrigado.
- De nada.
790
01:11:17,400 --> 01:11:18,700
Apanh�mo-lo.
791
01:11:31,400 --> 01:11:33,600
- Est�o prontos?
- Sim.
792
01:11:39,900 --> 01:11:42,400
- Moles?
- Tudo certo.
793
01:11:59,200 --> 01:12:00,100
Ele chegou.
794
01:12:04,900 --> 01:12:08,100
Est�s a atravessar a rua.
Fato azul escuro.
795
01:12:08,300 --> 01:12:09,400
J� o vi.
796
01:12:16,700 --> 01:12:18,200
- Apanhem-no.
- Quieto!
797
01:12:28,900 --> 01:12:31,100
De joelhos!
798
01:12:46,900 --> 01:12:48,300
Tem o direito de ficar
calado.
799
01:12:48,400 --> 01:12:51,800
Tudo que disser pode ser
usado contra si no tribunal.
800
01:12:51,900 --> 01:12:53,200
Tem direito a um advogado.
801
01:12:53,300 --> 01:12:56,100
Se n�o tiver dinheiro
para contratar um, azar o seu.
802
01:12:56,300 --> 01:12:59,400
Coloquem-no no carro.
803
01:13:05,500 --> 01:13:10,600
� s� uma quest�o de tempo at� as suas
impress�es digitais mostrarem quem �.
804
01:13:10,900 --> 01:13:13,100
S� se eu tiver cadastro
em Illinois...
805
01:13:13,200 --> 01:13:14,900
o que n�o tenho.
806
01:13:16,000 --> 01:13:18,100
Gostaria de saber
porque raz�o estou aqui.
807
01:13:18,900 --> 01:13:21,100
Porque matou cinco pessoas.
808
01:13:21,400 --> 01:13:22,900
A s�rio?
809
01:13:22,900 --> 01:13:26,900
E de que provas disp�e para
basear essa acusa��o?
810
01:13:26,900 --> 01:13:30,100
Tem impress�es digitais, provas concretas?
811
01:13:30,300 --> 01:13:32,800
Testemunhas, motivo?
Qualquer coisa?
812
01:13:32,900 --> 01:13:36,900
Um �nico vest�gio que
me liga a esses crimes?
813
01:13:38,200 --> 01:13:41,900
N�o precisa responder.
Eu j� sei. Vi os arquivos.
814
01:13:44,900 --> 01:13:47,700
Acha-se muito
inteligente, n�o �?
815
01:13:49,100 --> 01:13:52,100
Vamos falar do crime
no Tennessee.
816
01:13:53,100 --> 01:13:54,900
Receio n�o saber do
que est� a falar.
817
01:13:54,900 --> 01:13:57,700
Sabe, sim. Estava l�.
818
01:13:58,300 --> 01:14:00,100
Foi s� para treinar?
819
01:14:01,900 --> 01:14:05,300
Acha mesmo que est�
a fazer o trabalho de Deus...
820
01:14:05,400 --> 01:14:09,900
e que se Deus fosse
escolher algu�m...
821
01:14:10,300 --> 01:14:13,900
acha que escolheria um verme
desprez�vel como voc�?
822
01:14:14,900 --> 01:14:18,700
Detective, creio que me est�
a querer provocar.
823
01:14:20,700 --> 01:14:23,700
- Ou�a...
- N�o. Ou�a voc�.
824
01:14:23,800 --> 01:14:27,100
S� falo consigo para fazer passar o
tempo at� o advogado chegar.
825
01:14:27,200 --> 01:14:29,300
Estarei fora daqui
no prazo de 48 horas.
826
01:14:29,400 --> 01:14:32,900
� claro que voc� e seu
colega me ir�o seguir...
827
01:14:33,100 --> 01:14:36,100
Meu Deus, esqueci-me!
Ele n�o pode mais andar...
828
01:14:36,200 --> 01:14:38,600
- desde que perdeu a perna.
- Cale a boca!
829
01:14:38,700 --> 01:14:40,900
Imagino que sinta muitos
remorsos por causa disso.
830
01:14:40,900 --> 01:14:42,100
Cale a boca!
831
01:14:42,200 --> 01:14:44,200
Ele confiava em si,
mas quando foi na sua direc��o...
832
01:14:44,400 --> 01:14:47,500
Prudhomme, saia.
833
01:14:53,700 --> 01:14:57,200
Gostei da nossa conversinha
834
01:15:05,200 --> 01:15:07,200
Desgra�ado.
835
01:15:07,700 --> 01:15:09,200
Ele sabe que n�o temos nada.
836
01:15:09,300 --> 01:15:11,000
E conhece a lei.
837
01:15:12,000 --> 01:15:15,900
Se n�o tivermos nada em 48h.,
temos de o libertar.
838
01:15:35,800 --> 01:15:38,700
Pe�o desculpa pela
semana passada.
839
01:15:39,400 --> 01:15:41,200
N�o tiveste culpa.
840
01:15:41,300 --> 01:15:42,700
Sabes isso.
841
01:15:45,900 --> 01:15:47,400
Est� tudo bem.
842
01:15:47,900 --> 01:15:50,400
Prendeste-o. Quem � ele?
843
01:15:51,300 --> 01:15:55,700
N�o sabemos. Colocamos a cara
dele em todos os jornais.
844
01:15:55,800 --> 01:15:58,900
Centenas de pessoas telefonaram.
845
01:15:59,000 --> 01:16:01,900
Colocamos os nomes
no computador e...
846
01:16:02,100 --> 01:16:03,700
estamos � espera de uma confirma��o.
847
01:16:05,400 --> 01:16:08,800
- Mas � ele.
-� ele.
848
01:16:09,500 --> 01:16:12,600
N�o podes deixar esse
desgra�ado sair, John.
849
01:16:12,700 --> 01:16:14,900
N�o deixarei.
850
01:16:16,200 --> 01:16:17,500
N�o deixarei.
851
01:16:19,400 --> 01:16:20,800
Inocente.
852
01:16:21,900 --> 01:16:22,800
Fian�a?
853
01:16:22,900 --> 01:16:26,100
Merit�ssima, o Estado pede
que a fian�a seja negada.
854
01:16:26,200 --> 01:16:27,700
Com que base?
855
01:16:27,900 --> 01:16:30,400
N�o sabemos a verdadeira
identidade do acusado...
856
01:16:30,700 --> 01:16:34,600
e n�o podemos determinar as suas
liga��es com a comunidade.
857
01:16:34,700 --> 01:16:37,300
Receamos que o risco
de fuga � grande.
858
01:16:37,400 --> 01:16:39,800
O facto de a pol�cia n�o
confirmar a identidade...
859
01:16:39,900 --> 01:16:42,900
n�o � base para se
negar a fian�a.
860
01:16:43,100 --> 01:16:46,100
A verdade � que o Sr. Wingate
est� preso h� dois dias...
861
01:16:46,200 --> 01:16:49,700
- mas por outra acusa��o.
-� verdade, Sr. Galloway?
862
01:16:50,500 --> 01:16:54,100
Sim, Merit�ssima... ele �
considerado o principal suspeito...
863
01:16:54,200 --> 01:16:56,800
no recente caso dos
assass�nios em s�rie.
864
01:16:57,100 --> 01:16:59,900
N�o vejo outra acusa��o
aqui a n�o ser...
865
01:16:59,900 --> 01:17:02,900
a de se fazer passar por
um agente federal.
866
01:17:03,400 --> 01:17:05,700
A fian�a � de 20 mil d�lares.
867
01:17:05,800 --> 01:17:09,000
Teremos um intervalo agora.
Senhores, aproximem-se, por favor.
868
01:17:15,400 --> 01:17:18,400
Sr. Galloway, o que pensa
que est� a fazer?
869
01:17:18,600 --> 01:17:20,300
Tentar impedir que um
assassino saia em liberdade.
870
01:17:20,400 --> 01:17:21,900
H� procedimentos para isso.
871
01:17:22,100 --> 01:17:24,200
Como promotor, o senhor
sabe isso.
872
01:17:24,300 --> 01:17:25,900
N�o permitirei que use
este tribunal...
873
01:17:26,000 --> 01:17:28,300
para a sua agenda pessoal,
Sr. Galloway.
874
01:17:28,400 --> 01:17:30,100
O meu cliente est� pronto
para pagar a fian�a...
875
01:17:30,100 --> 01:17:31,900
e quero a sua libera��o imediata.
876
01:17:31,900 --> 01:17:34,600
Ainda tenho seis horas
para o manter preso.
877
01:17:34,800 --> 01:17:36,200
E vou utiliz�-las.
878
01:17:36,300 --> 01:17:38,300
Seis horas, Sr. Galloway...
879
01:17:38,400 --> 01:17:41,700
e depois, acuse-o ou solte-o.
880
01:17:54,400 --> 01:17:57,000
Mas s�o fotos de um homem!
881
01:17:58,200 --> 01:18:01,500
Opera��o de mudan�a de sexo.
Est� bem, obrigado.
882
01:18:04,900 --> 01:18:07,100
Qual foi a �ltima vez
que o viu?
883
01:18:07,300 --> 01:18:09,900
H� 40 anos!
884
01:18:11,600 --> 01:18:13,300
Tennessee?
885
01:18:16,500 --> 01:18:19,300
A que dist�ncia est�
de Clarksdale?
886
01:18:19,400 --> 01:18:21,300
20 milhas
Preciso que a senhora...
887
01:18:22,400 --> 01:18:24,900
Passe o nome de Gerald Demus
para o FBI...
888
01:18:25,100 --> 01:18:27,500
e para a pol�cia do Tennessee.
889
01:18:33,600 --> 01:18:36,700
N�o, obrigado, vou almo�ar fora.
890
01:18:39,900 --> 01:18:41,600
Acabei de falar com o xerife...
891
01:18:41,700 --> 01:18:45,500
Gerald Demus n�o consta
em nenhum arquivo.
892
01:18:45,600 --> 01:18:47,100
O departamento de tr�nsito?
893
01:18:47,100 --> 01:18:48,700
Estamos a fazer isso agora.
894
01:18:51,900 --> 01:18:53,900
Vim libertar o Sr. Wingate.
895
01:18:58,600 --> 01:19:00,100
O advogado do Wingate
est� aqui.
896
01:19:00,300 --> 01:19:02,400
- Empate-o.
- Como?
897
01:19:02,600 --> 01:19:04,400
Sei l�, pense em qualquer coisa.
898
01:19:07,300 --> 01:19:10,900
Estamos com dificuldade em
achar a papelada.
899
01:19:15,100 --> 01:19:17,700
- Tribunal Municipal.
- Ju�za Seers, por favor.
900
01:19:18,500 --> 01:19:22,200
Prudhomme, o que pensa
que est� a fazer?
901
01:19:22,300 --> 01:19:24,800
O Wingate devia ter sido
solto h� 15 minutos.
902
01:19:25,100 --> 01:19:26,300
Estamos a segur�-lo.
903
01:19:26,400 --> 01:19:27,900
Tem alguma coisa contra
ele agora?
904
01:19:27,900 --> 01:19:30,600
- N�o.
- Ent�o, solte-o.
905
01:19:31,600 --> 01:19:33,700
Preciso de um pouco
mais de tempo.
906
01:19:33,900 --> 01:19:36,600
Acho que sabemos quem
ele �. E se for ele mesmo...
907
01:19:36,700 --> 01:19:39,300
ele morou a 20 milhas de um
crime id�ntico h� 2 anos.
908
01:19:39,300 --> 01:19:41,100
N�o temos mais tempo.
909
01:19:41,200 --> 01:19:43,200
Recebi um telefonema
da Ju�za Seers.
910
01:19:43,300 --> 01:19:46,300
Ela ordenou a liberta��o
imediata.
911
01:19:46,600 --> 01:19:48,100
Muito obrigado.
912
01:19:50,000 --> 01:19:51,500
Est� livre.
913
01:19:54,700 --> 01:19:59,100
Quero algu�m atr�s dele
assim que sair daqui.
914
01:20:01,400 --> 01:20:03,300
Assine aqui.
915
01:20:06,800 --> 01:20:08,100
Obrigado.
916
01:20:08,500 --> 01:20:11,300
- Obrigado.
- Foi um prazer.
917
01:20:20,500 --> 01:20:21,400
T�xi.
918
01:20:36,700 --> 01:20:38,700
Est� a ir para o sul.
919
01:20:43,900 --> 01:20:45,900
Est� a ir para a
esta��o de comboio.
920
01:20:45,900 --> 01:20:46,900
Vamos.
921
01:20:54,900 --> 01:20:57,300
O xerife de uma cidade
no Tennessee diz que prendeu...
922
01:20:57,400 --> 01:21:00,800
Gerald Demus h� 5 anos
por agredir um padre.
923
01:21:00,900 --> 01:21:03,300
- As impress�es digitais est�o a caminho.
- Transmita isso.
924
01:21:37,200 --> 01:21:38,900
- Achas que ele se vai embora?
- N�o.
925
01:21:38,900 --> 01:21:40,900
Ainda n�o acabou o servi�o.
926
01:22:40,800 --> 01:22:44,100
As impress�es digitais chegaram
e est�o no laborat�rio
927
01:23:29,200 --> 01:23:31,700
N�o consegue fazer isto
mais depressa?
928
01:23:46,400 --> 01:23:47,900
Conseguimos uma identifica��o.
Prendam-no.
929
01:24:04,200 --> 01:24:09,800
Demus, � a pol�cia.
Abra a porta devagar.
930
01:24:10,100 --> 01:24:11,400
Agora!
931
01:24:20,800 --> 01:24:21,800
Merda!
932
01:24:22,900 --> 01:24:26,800
O qu�? Fechem j� esse lugar.
933
01:24:29,300 --> 01:24:31,400
Bloqueiem a sa�da.
934
01:24:32,100 --> 01:24:34,900
Ningu�m pode sair!
935
01:24:54,300 --> 01:24:55,600
Merda!
936
01:25:26,300 --> 01:25:27,300
Desculpe.
937
01:25:36,600 --> 01:25:38,300
Voc� a�!... Pare!
938
01:25:43,400 --> 01:25:45,200
Abaixem-se!
939
01:25:48,400 --> 01:25:49,300
Abaixem-se!
940
01:25:59,600 --> 01:26:00,900
Saiam da frente!
941
01:26:01,700 --> 01:26:02,500
Pare!
942
01:26:06,900 --> 01:26:07,900
Demus!
943
01:26:11,100 --> 01:26:12,300
Desgra�ado!
944
01:26:16,300 --> 01:26:17,500
Pare!
945
01:26:18,600 --> 01:26:19,700
Desgra�ado!
946
01:26:43,600 --> 01:26:46,300
Perdi-o. Merda!
947
01:26:53,400 --> 01:26:57,700
H� 5 anos, Demus atacou o
bispo local.
948
01:26:57,900 --> 01:27:02,400
O bispo n�o quis fazer
queixa e ele foi solto.
949
01:27:03,300 --> 01:27:04,900
Mas ele foi preso.
950
01:27:04,900 --> 01:27:06,800
Porque � que as impress�es digitais n�o
est�o no sistema?
951
01:27:06,900 --> 01:27:08,400
� uma cidade pequena.
952
01:27:08,500 --> 01:27:12,000
S� entrou no banco de dados
do estado h� 3 anos.
953
01:27:12,100 --> 01:27:15,300
E mesmo assim, s� inclu�ram
as deten��es mais recentes.
954
01:27:15,700 --> 01:27:17,300
Milh�es de d�lares em
computadores...
955
01:27:17,400 --> 01:27:22,500
e s� o identificamos porque
uma velhinha o viu na televis�o?
956
01:27:22,900 --> 01:27:24,000
� incr�vel.
957
01:27:24,100 --> 01:27:27,300
E dois anos depois,
Demus matou Phillip Weir.
958
01:27:27,500 --> 01:27:28,800
Porque � que parou?
959
01:27:28,900 --> 01:27:32,600
Porque 2 semanas depois do crime
foi preso em Tulsa.
960
01:27:32,700 --> 01:27:35,300
Andava a deambular.
961
01:27:36,300 --> 01:27:40,100
Passou dois anos no hospital
psiqui�trico estadual.
962
01:27:40,100 --> 01:27:42,900
Saiu de l� h� 3 meses.
963
01:27:43,700 --> 01:27:46,100
Porque � que n�o ficou em Tulsa?
964
01:28:49,600 --> 01:28:52,700
A imprensa n�o passa daqui,
entendido?
965
01:28:53,100 --> 01:28:54,500
Scolfield...
966
01:28:55,500 --> 01:28:56,500
Bem-vindo.
967
01:28:57,800 --> 01:29:00,800
Thomas Heckert, 33 anos.
968
01:29:00,900 --> 01:29:03,600
Aquele � o namorado, trabalha
� noite no hospital ao lado.
969
01:29:03,700 --> 01:29:06,300
Encontrou-o quando
chegou hoje cedo.
970
01:29:06,500 --> 01:29:10,000
- H� quanto tempo morreu?
- Algumas horas.
971
01:29:10,100 --> 01:29:14,300
Levou o tronco e deixou
pernas, bra�os e a cabe�a.
972
01:29:16,100 --> 01:29:18,000
Achas que acaba aqui?
973
01:29:20,900 --> 01:29:22,600
Espero bem que sim.
974
01:29:22,700 --> 01:29:25,100
N�o era preciso acontecer isto.
975
01:29:25,200 --> 01:29:27,800
S� era preciso t�-lo mantido preso um pouco mais.
976
01:29:27,900 --> 01:29:30,700
Este tipo estaria vivo se
os seus homens...
977
01:29:30,900 --> 01:29:33,000
n�o o tivessem
deixado escapar.
978
01:29:36,500 --> 01:29:37,700
Viste isto?
979
01:29:38,300 --> 01:29:41,800
Fotos de todos os
locais dos crimes.
980
01:29:42,700 --> 01:29:45,500
N�o tarda, v�o organizar excurs�es.
981
01:29:51,300 --> 01:29:53,200
Isto aqui est� errado.
982
01:29:53,600 --> 01:29:56,200
- O que �?
- Esta foto.
983
01:29:56,300 --> 01:30:00,100
Quando sel�mos o local,
as janelas estavam fechadas.
984
01:30:00,100 --> 01:30:03,300
Olha aqui em cima.
Est� aberta .
985
01:30:03,600 --> 01:30:06,100
Qual � o melhor lugar
para se esconder?
986
01:30:06,100 --> 01:30:08,500
Um lugar que j�
foi investigado.
987
01:30:21,300 --> 01:30:22,900
Subam.
988
01:31:06,100 --> 01:31:08,700
Nossa Senhora!
989
01:31:09,400 --> 01:31:10,300
Prudhomme.
990
01:31:11,100 --> 01:31:12,700
� melhor vir at� aqui.
991
01:32:02,500 --> 01:32:03,700
Merda!
992
01:32:15,600 --> 01:32:19,000
Prudhomme, chega aqui acima.
993
01:32:38,100 --> 01:32:41,100
A gl�ria de Deus!
994
01:32:42,000 --> 01:32:44,600
Pecadores, arrependei-vos!
995
01:32:44,700 --> 01:32:49,100
Logo, o julgamento
ser� tamb�m vosso.
996
01:32:51,700 --> 01:32:53,500
Desgra�ado!
997
01:33:37,000 --> 01:33:40,000
Vamos deixar aqui algu�m
para o caso de ele voltar.
998
01:33:40,100 --> 01:33:41,600
Ele vai voltar.
999
01:33:42,300 --> 01:33:45,300
Mas quando o fizer, mais
algu�m ter� morrido.
1000
01:33:45,500 --> 01:33:48,500
Este aparelho � usado
para abrir o peito.
1001
01:33:48,700 --> 01:33:50,500
Nem me diga isso.
1002
01:33:51,800 --> 01:33:55,400
Ele vai atr�s de um cora��o.
Amanh� � dia de P�scoa.
1003
01:33:55,700 --> 01:33:57,300
Vamos vasculhar cada hospital...
1004
01:33:57,900 --> 01:34:03,000
� procura de uma mulher que
ir� dar � luz logo ap�s a meia-noite.
1005
01:34:03,100 --> 01:34:06,900
- Sabe quantos hospitais...
- O nome dela � Mary (Maria).
1006
01:34:13,100 --> 01:34:15,800
Tenho uma Mary no St. Paul,
que est� em trabalho de parto.
1007
01:34:15,900 --> 01:34:17,000
Menino ou menina?
1008
01:34:17,100 --> 01:34:19,400
N�o sei, os pais n�o
quiseram saber.
1009
01:34:19,600 --> 01:34:22,300
Tu e Scolfield v�o
atr�s desse.
1010
01:34:28,200 --> 01:34:29,300
Obrigado.
1011
01:34:30,800 --> 01:34:33,000
O Hospital Memorial Oak Park
tem uma Mary Dominguez...
1012
01:34:33,100 --> 01:34:35,200
- que acabou de ter um menino.
- Vamos.
1013
01:34:52,900 --> 01:34:54,500
Nossa Senhora!
1014
01:35:48,700 --> 01:35:49,700
Pare!
1015
01:36:03,600 --> 01:36:06,100
- Est�s bem?
- Estou. Corre!
1016
01:36:06,200 --> 01:36:08,200
Pede refor�os.
1017
01:36:54,700 --> 01:36:58,900
Acabou.
D�-me o beb�.
1018
01:37:04,500 --> 01:37:05,900
N�o!
1019
01:37:06,900 --> 01:37:09,300
Voc� decide.
1020
01:37:09,900 --> 01:37:11,300
Baixe a arma.
1021
01:37:12,300 --> 01:37:13,500
Baixe-a!
1022
01:37:16,000 --> 01:37:17,000
Est� bem.
1023
01:37:20,100 --> 01:37:24,700
Creio que seja dif�cil para si
que j� perdeu um filho.
1024
01:37:25,500 --> 01:37:29,000
Est� tudo acabado. J� fomos � casa
e lev�mos o corpo.
1025
01:37:29,400 --> 01:37:31,900
Sacril�gio!
1026
01:37:32,400 --> 01:37:35,800
Voc� n�o � nada.
Apenas mais um maluco.
1027
01:37:35,900 --> 01:37:39,400
Daqui a um ano, ningu�m
se vai lembrar do seu nome.
1028
01:37:39,700 --> 01:37:42,500
Se eu atirar este beb�,
v�o-se lembrar.
1029
01:37:43,200 --> 01:37:45,800
Ele � minha �ltima oferenda.
1030
01:37:53,400 --> 01:37:55,400
� a nossa hora de morrer.
1031
01:37:55,500 --> 01:37:56,600
Filho da puta!
1032
01:38:30,700 --> 01:38:33,000
- Pronto, Sr. Prudhomme.
- Obrigado.
1033
01:38:33,100 --> 01:38:34,700
Est�s bem?
1034
01:38:39,200 --> 01:38:43,400
John, os pais do beb�
querem-lhe agradecer.
1035
01:38:45,700 --> 01:38:48,900
- Obrigada por salvar meu filho.
- Fico feliz por ele estar bem.
1036
01:38:53,700 --> 01:38:57,100
Por favor, fique com isto.
1037
01:39:00,800 --> 01:39:02,200
Obrigado.
1038
01:39:08,200 --> 01:39:10,000
Falei com o m�dico.
1039
01:39:10,300 --> 01:39:12,500
Vou p�-lo fora de ac��o por 3 meses.
1040
01:39:12,600 --> 01:39:16,100
Tudo bem, preciso de tempo...
1041
01:39:16,400 --> 01:39:20,100
para juntar alguns
peda�os da minha vida.
1042
01:39:22,100 --> 01:39:24,500
- Eu amo-te.
- Eu tamb�m te amo.
1043
01:39:36,400 --> 01:39:40,100
Ent�o? Estou a fazer
um �test drive�.
1044
01:39:40,400 --> 01:39:43,800
- Est�s a ir bem, Andy.
- Qual que? Estou p�ssimo.
1045
01:39:45,200 --> 01:39:48,700
Conheci um tipo que correu
a maratona de Boston com isto.
1046
01:39:49,000 --> 01:39:50,300
Quando vais voltar ao trabalho?
1047
01:39:50,400 --> 01:39:54,300
Vou voltar, n�o me apresses.
Vou voltar.
1048
01:39:54,400 --> 01:39:57,800
E n�o vou ficar
atr�s de uma mesa.
1049
01:39:57,900 --> 01:40:00,300
H� tipos que at� fazem esqui com isto, sabias?
1050
01:40:01,400 --> 01:40:02,200
Merda.
1051
01:40:02,300 --> 01:40:04,400
- Devagar.
- Estou bem, John.
1052
01:40:05,100 --> 01:40:07,500
Estou a falar a s�rio...
1053
01:40:08,100 --> 01:40:12,400
para isto dar certo,
tens de me dar uma chance.
1054
01:40:12,500 --> 01:40:16,400
Ficarei novinho em folha,
mas preciso que me d�s uma chance.
1055
01:40:18,000 --> 01:40:21,800
A parte do trabalho que
envolve andar fica para ti.
1056
01:40:22,000 --> 01:40:23,400
Mas vou voltar.
79432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.