Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,127 --> 00:00:05,372
8시 넘어서야
2
00:00:05,396 --> 00:00:07,440
넌 숙제를 끝내야 해.
3
00:00:07,464 --> 00:00:09,442
여기가 바로 내가 받는 곳이야
나쁜 좀비 헛소리에 빠져서...
4
00:00:09,466 --> 00:00:10,644
엠마?
5
00:00:13,671 --> 00:00:15,048
L1477.
6
00:00:15,072 --> 00:00:17,770
6개월치 서브에 대해 정말 고마워.
7
00:00:17,771 --> 00:00:19,248
고맙다.
8
00:00:19,272 --> 00:00:20,416
에밀리
9
00:00:20,440 --> 00:00:22,051
여기서 뭐 하는 거야?
10
00:00:22,075 --> 00:00:24,503
전체 A.P. 과정 부하 유지
11
00:00:24,528 --> 00:00:25,972
여기서 뭐 하는 거야?
12
00:00:25,996 --> 00:00:27,511
우리는 비디오 게임을 하는 것에 대해 이야기했다.
13
00:00:27,512 --> 00:00:28,990
네 뇌를 이용해서 말이야
14
00:00:29,014 --> 00:00:30,958
두 가지를 동시에 할 수는 없다.
15
00:00:30,982 --> 00:00:33,461
난 비디오 게임 안 해
16
00:00:33,485 --> 00:00:34,629
나는 그들을 지켜보고 있다.
17
00:00:34,653 --> 00:00:35,863
나한테 너무 귀엽게 굴지 마
18
00:00:35,887 --> 00:00:37,198
나는 타수술 밖으로 나갔다.
19
00:00:37,222 --> 00:00:39,000
아직 샤워하지 않았어요.
20
00:00:39,024 --> 00:00:41,202
징그러워 그리고 귀여운 것도 아니에요
21
00:00:41,226 --> 00:00:42,436
나는 livestreaming요.
22
00:00:42,460 --> 00:00:44,387
좀비 무리가 돌아왔어...
23
00:00:44,411 --> 00:00:46,707
사람들은 그들 자신을 기록한다.
비디오 게임 하기
24
00:00:46,731 --> 00:00:48,609
그리고 그것을 인터넷으로 생중계한다.
25
00:00:48,633 --> 00:00:50,401
인터넷 들어보셨죠?
26
00:00:51,180 --> 00:00:52,547
이거 뒤에 붙여놨어.
27
00:00:52,571 --> 00:00:53,648
진정되고 있다.
28
00:00:53,672 --> 00:00:56,166
좀비 살인밖에 안 보여
29
00:00:56,190 --> 00:00:58,719
오, 그리고 이상한 남자
내 딸 방에서 말이야
30
00:00:58,743 --> 00:01:00,454
저기, 그냥 튜닝만 하고 있으면
31
00:01:00,478 --> 00:01:01,755
다음 버튼을 눌러야 해
32
00:01:01,779 --> 00:01:03,035
이 사람 알아?
33
00:01:03,059 --> 00:01:07,161
개인적으로는 아니다. 그냥요.
그의 수천 명의 수용소 중 하나
34
00:01:07,185 --> 00:01:10,331
무슨 일이 있었든지 간에
공부하면서 음악을 들을 수 있니?
35
00:01:10,355 --> 00:01:12,033
엄마, 늙지 마.
36
00:01:12,057 --> 00:01:13,201
이봐.
37
00:01:14,526 --> 00:01:15,703
맞지?
38
00:01:15,727 --> 00:01:18,662
이 게임들은 단지
점점 현실적이 되어가는.
39
00:01:20,198 --> 00:01:21,809
엄마, 방금 말했잖아
40
00:01:21,833 --> 00:01:23,678
그건 게임의 일부가 아니야
41
00:01:23,702 --> 00:01:25,413
실생활에서 저 사람이 바로 그 사람이다.
42
00:01:25,437 --> 00:01:27,238
오마이갓
43
00:01:59,804 --> 00:02:03,517
맞아, 그래서 피네아스네를 싸왔지
세면도구와 그의 잠옷
44
00:02:03,541 --> 00:02:05,953
오늘 밤과 기분전환으로
내일 입어야 할 옷들,
45
00:02:05,977 --> 00:02:08,256
그가 좋아하는 것을 포함해서
아이언맨 복서 반바지.
46
00:02:08,280 --> 00:02:10,625
엄마, 그건 개인적인 일이야.
47
00:02:10,649 --> 00:02:13,227
이제 깁스 요원의 일이야
48
00:02:13,251 --> 00:02:16,364
그는 네가 꼭 입어야 한다.
내일 학교에 속옷들을 치운다.
49
00:02:16,388 --> 00:02:17,732
- 오, 엄마.
- 고마워,
50
00:02:17,756 --> 00:02:19,100
다시 한 번, 그를 지켜봐줘서.
51
00:02:19,124 --> 00:02:20,635
이번 여행은 마지막이야
52
00:02:20,659 --> 00:02:23,037
하지만 나는 피니나를 학교에서 끌어내기는 싫어.
53
00:02:23,061 --> 00:02:25,373
그리고 우리가 도착한 이후 나는
믿을 만한 사람을 못 찾았어
54
00:02:25,397 --> 00:02:27,108
그러죠, 좋아요.
55
00:02:27,132 --> 00:02:29,777
피네아스는 말할 것도 없고
56
00:02:29,801 --> 00:02:32,480
내 양육권 분쟁에 대해서
그의 아버지와 나는...
57
00:02:32,504 --> 00:02:34,026
난 그가 그러지 않았으면 좋겠어.
58
00:02:34,050 --> 00:02:37,084
난 모성 양육권을 가지고 있고
그런데도 난...
59
00:02:37,108 --> 00:02:39,153
나타나야 할 사람
뉴욕의 한 법원에서
60
00:02:39,177 --> 00:02:41,122
가서 해야 할 일을 해
61
00:02:42,316 --> 00:02:44,325
여기 내가 모성애에 대해 이야기 하고 있다.
62
00:02:44,349 --> 00:02:46,460
나는 내 아들을 떠나려 한다.
낯선 남자와
63
00:02:46,484 --> 00:02:47,828
길 건너에 사는 사람.
64
00:02:47,852 --> 00:02:49,027
악의로 한 것은 아니다.
65
00:02:49,987 --> 00:02:51,499
피나는 안전할 것이다.
66
00:02:51,523 --> 00:02:53,601
- 고마워,
- 천만에요.
67
00:02:53,625 --> 00:02:54,602
피니어스.
68
00:02:54,626 --> 00:02:55,951
이리 와서 안아줘.
69
00:02:57,095 --> 00:02:58,806
잘 있어.
70
00:02:58,830 --> 00:03:00,408
그리고 내일 밤까지 돌아올 겁니다.
71
00:03:00,432 --> 00:03:02,069
그래? 사랑해.
72
00:03:02,093 --> 00:03:03,911
저도 사랑해요, 엄마.
73
00:03:03,935 --> 00:03:05,555
맞다
74
00:03:05,579 --> 00:03:07,947
좋아, 8시까지는 학교야
75
00:03:07,971 --> 00:03:10,251
9시까지 자고, 스크린도 없다.
76
00:03:10,275 --> 00:03:12,009
너는 요즘 정말 아이들을 봐야 해.
77
00:03:14,540 --> 00:03:16,009
뭐라고?
78
00:03:16,033 --> 00:03:17,325
들었지?
79
00:03:17,349 --> 00:03:18,482
화면도 없고.
80
00:03:28,493 --> 00:03:30,338
그래요.
81
00:03:30,362 --> 00:03:32,106
어서, 내가 가진 건 그게 다야.
82
00:03:32,130 --> 00:03:33,630
넌 아직도 버티고 있어.
83
00:03:35,553 --> 00:03:36,819
아.
84
00:03:38,570 --> 00:03:39,636
아.
85
00:03:40,805 --> 00:03:43,035
여기 있을 줄 알았는데
재미있을 거라고 생각했어
86
00:03:43,059 --> 00:03:44,385
그게 무슨 말이죠?
87
00:03:44,409 --> 00:03:45,453
이거 재밌다.
88
00:03:45,477 --> 00:03:47,021
- 어서, 늦었어.
- 뭐?
89
00:03:47,045 --> 00:03:48,389
학교 갈 시간이야. 장비를 챙겨라.
90
00:03:48,413 --> 00:03:50,524
왜? 너무 이르다.
91
00:03:50,548 --> 00:03:52,174
일찍 오지 않으면...
92
00:03:52,737 --> 00:03:54,771
늦었군.
93
00:03:57,255 --> 00:03:58,632
좋은 아침입니다, 여러분.
94
00:03:58,656 --> 00:03:59,723
좋은 아침.
95
00:04:00,992 --> 00:04:02,503
- 이게 뭐야?
- 음주용이다.
96
00:04:02,527 --> 00:04:04,171
기브스가 늦게 전화를 했는데
그래서 나는 멈출 시간이 있었다.
97
00:04:04,195 --> 00:04:05,840
이번에는 제가 한턱낼게요
98
00:04:05,864 --> 00:04:07,908
아, 고마워요. 그래, 아직 듣고 있어
99
00:04:07,932 --> 00:04:09,625
있잖아, 이건
이달 들어 세 번째
100
00:04:09,649 --> 00:04:11,103
우리는 깁스를 제치고 사무실로 갔다.
101
00:04:11,104 --> 00:04:12,848
그래, 그리고 그도 일찍 떠나고 있어.
102
00:04:12,872 --> 00:04:14,584
알아, 거의...
103
00:04:14,608 --> 00:04:16,919
그는 직장 밖의 삶을 발전시켰다.
104
00:04:16,943 --> 00:04:18,721
아니, 말이 안 맞아
105
00:04:18,745 --> 00:04:21,724
난 불평하는 게 아니야
그가 여기 덜 올수록
106
00:04:21,748 --> 00:04:23,492
우리가 덜 할수록
107
00:04:23,516 --> 00:04:24,860
글쎄, 오늘은 아니야.
108
00:04:24,884 --> 00:04:26,195
뭐, 시체 있어?
109
00:04:26,219 --> 00:04:27,897
그게 우리가 알아내야 하는 거야.
110
00:04:27,921 --> 00:04:29,999
NCIS Cyber와 통화 중
111
00:04:30,023 --> 00:04:32,902
살인 가능성에 대해
게이머로.
112
00:04:32,926 --> 00:04:34,337
맥기?
113
00:04:34,361 --> 00:04:35,338
번역하라
114
00:04:35,362 --> 00:04:37,173
비디오 게임용 라이브 TV.
115
00:04:37,197 --> 00:04:39,108
전국 911 운영자
116
00:04:39,132 --> 00:04:41,177
에 대한 전화를 받고 있다.
온라인 촬영
117
00:04:41,201 --> 00:04:42,881
꼭 쳐라.
그 버튼.
118
00:04:43,725 --> 00:04:45,435
고마워, 고마워
119
00:04:47,789 --> 00:04:50,119
이봐.
120
00:04:50,143 --> 00:04:51,120
제길
121
00:04:51,144 --> 00:04:52,811
이게 진짜야?
122
00:04:52,835 --> 00:04:54,471
수천 명의 추종자들이 라이브로 지켜보고 있었다.
123
00:04:54,495 --> 00:04:57,239
그 일이 일어났을 때
그리고 나서 사료가 죽었다.
124
00:04:59,122 --> 00:05:00,842
내 말은, 그건 가짜일거야, 그렇지?
125
00:05:00,866 --> 00:05:02,965
추종자들을 끌어들이기 위한 묘기?
126
00:05:02,989 --> 00:05:04,433
왜 우리한테 전화했어?
127
00:05:04,457 --> 00:05:07,136
음, 911은 신분증이 없어
희생자로 추정되는 사람을 위해서 말이야
128
00:05:07,160 --> 00:05:08,858
그들은 NCIS라고 불렀다.
129
00:05:08,882 --> 00:05:12,308
왜냐하면 그 남자는
화면 이름은 "NAVYGamer-Z."
130
00:05:12,332 --> 00:05:14,076
사이버는 땅을 좀 팠다.
131
00:05:14,100 --> 00:05:15,778
사용자 이름 추적:
132
00:05:15,802 --> 00:05:17,893
쁘띠 경찰관 이안 로하스
133
00:05:17,917 --> 00:05:19,882
그의 아파트는 베데스다에 있다.
134
00:05:19,906 --> 00:05:21,884
그는 해군이고 그는 지역 주민이다.
135
00:05:21,908 --> 00:05:23,719
음, 이 비디오 게임 괴짜는
곧 얻을 것이다.
136
00:05:23,743 --> 00:05:25,421
멋진 아이들의 방문
137
00:05:25,767 --> 00:05:26,989
게다가 맥기.
138
00:05:27,013 --> 00:05:28,995
- 어...
- 악의는 없다.
139
00:05:29,349 --> 00:05:30,772
아무 것도 안 가져갔어.
140
00:05:36,489 --> 00:05:38,155
로하스 경관이요?
141
00:05:39,489 --> 00:05:41,837
NCIS, 문 열어
142
00:05:45,031 --> 00:05:46,432
자물쇠가 깨졌다.
143
00:05:47,467 --> 00:05:49,001
- 준비됐나?
- 네.
144
00:06:00,320 --> 00:06:01,586
분명한
145
00:06:04,150 --> 00:06:05,628
음, 시체는 없어.
146
00:06:05,652 --> 00:06:07,463
피를 많이 흘리다.
147
00:06:07,487 --> 00:06:10,700
그리고 그것은 옥수수처럼 보이지 않는다.
빨간 식용 색소를 넣은 시럽
148
00:06:10,724 --> 00:06:12,143
어, 요.
149
00:06:12,491 --> 00:06:13,992
우린 시체를 찾았어
150
00:06:17,664 --> 00:06:19,175
내 생각에 우리는 우리의 하찮은 장교를 찾은 것 같다.
151
00:06:19,863 --> 00:06:21,800
무슨 뜻이야, "생각해"?
152
00:06:24,704 --> 00:06:26,615
오, 알았어
153
00:06:26,639 --> 00:06:28,586
어, 뭘 보는 거야?
154
00:06:28,610 --> 00:06:30,542
누굴 보고 있는지 확인해보자고
155
00:06:38,051 --> 00:06:39,195
오...
156
00:06:39,219 --> 00:06:40,996
그래, 그건 우리 소관이야.
157
00:06:41,020 --> 00:06:43,999
그리고 그것은 많은 금빛 반짝이다.
158
00:06:44,023 --> 00:06:46,469
맥기, 통역해줘
159
00:06:47,179 --> 00:06:48,934
Don't look at me.
160
00:06:55,855 --> 00:06:57,499
Hey.
161
00:06:57,523 --> 00:06:59,234
Judging by the video,
162
00:06:59,258 --> 00:07:00,936
the shooter was standing
163
00:07:00,960 --> 00:07:03,238
right about... 여기서
164
00:07:03,262 --> 00:07:06,474
음, 희생자는 아무런 지시도 받지 않았어
현관까지 가는 가시선
165
00:07:06,498 --> 00:07:08,911
그는 아마 그렇게 생각하고 있었을 것이다.
그가 전혀 듣지 못한 경기
166
00:07:08,935 --> 00:07:10,145
살인자가 자물쇠를 부수고
167
00:07:10,169 --> 00:07:11,513
이웃들과 얘기했다.
168
00:07:11,537 --> 00:07:13,982
그들은 총성이라고 생각했다.
더 많은 비디오 게임으로부터 왔다.
169
00:07:14,006 --> 00:07:15,617
음, 이 남자는 모든 것에 관심이 있었어
170
00:07:15,641 --> 00:07:18,987
좀비 저격수 RPG.
171
00:07:19,011 --> 00:07:20,989
있잖아, 아무것도 없어.
172
00:07:21,013 --> 00:07:22,658
비디오게임을 좋아한다.
173
00:07:22,682 --> 00:07:24,860
내 말은, 너뿐이야
174
00:07:24,884 --> 00:07:26,829
정크 푸드와 당신의 게임 장비.
175
00:07:26,853 --> 00:07:28,430
그 옛날이 좋았지.
176
00:07:28,454 --> 00:07:29,798
그랬나?
177
00:07:29,822 --> 00:07:32,034
그래, 음, 나, 있잖아
이젠 애들도 있고
178
00:07:32,058 --> 00:07:33,969
- 아.
- 그래서 내 자유시간은 프리미엄이 붙었다.
179
00:07:33,993 --> 00:07:36,368
하지만 난 여전히 내 손가락을 가지고 있어.
180
00:07:36,392 --> 00:07:38,040
비디오 게임계의 맥박을 타고
181
00:07:38,064 --> 00:07:40,542
그래서 깁스가 날 엘프 로드라고 부르는 거야
182
00:07:40,566 --> 00:07:42,978
- 그는 한다.
- 증명해봐. 우리가 뭘 알아?
183
00:07:43,002 --> 00:07:45,347
보스, 저희 웹캠 비디오 덕분에
184
00:07:45,371 --> 00:07:47,850
사망 원인과 시간이 있어
185
00:07:47,874 --> 00:07:50,319
오후 8시 17분에 세 발의 총성이 있었다.
186
00:07:50,343 --> 00:07:52,354
- 누가 이런 짓을 했는지 카메라로 봐.
- 아뇨.
187
00:07:52,378 --> 00:07:53,689
살인범이 사료를 끊어버렸어
188
00:07:53,713 --> 00:07:55,557
컴퓨터를 좀 더 확인해 봤지만
189
00:07:55,581 --> 00:07:56,859
완전히 지워졌어
190
00:07:56,883 --> 00:07:59,361
누가 이런 짓을 했든 간에
그들의 흔적을 덮을 수 있을 거야
191
00:07:59,796 --> 00:08:00,983
몸?
192
00:08:01,007 --> 00:08:02,331
촬영이 끝나고.
193
00:08:02,355 --> 00:08:05,367
시체는 화장실로 옮겨졌다...
194
00:08:05,391 --> 00:08:08,160
그게 좀 이상해지는 곳이야
195
00:08:10,596 --> 00:08:12,040
광휘
196
00:08:12,064 --> 00:08:14,076
이 물건은 어디에나 있다.
197
00:08:14,100 --> 00:08:17,346
맹세컨데, 빅토리아가 그걸 한 가지 공예에 사용했어.
198
00:08:17,370 --> 00:08:21,183
프로젝트, 그리고 나는 그 중에서 고를 것이다.
앞으로 2주 동안 머리.
199
00:08:21,207 --> 00:08:22,484
하지만 이 남자는 더 나빠졌어.
200
00:08:22,508 --> 00:08:23,819
그래, 게다가
201
00:08:23,843 --> 00:08:26,588
얼굴에 반짝임을 끼얹고
202
00:08:26,612 --> 00:08:27,990
누군가가 훨씬 더 많이 차 버렸다.
203
00:08:28,014 --> 00:08:30,782
바로 목구멍으로
204
00:08:32,704 --> 00:08:36,198
오, 그게 바로 그거야
악몽을 꾸는 게 좋을 것 같아
205
00:08:36,222 --> 00:08:38,367
- 글리터는 사후에 죽었어.
- 네.
206
00:08:38,391 --> 00:08:40,502
3발의 총상들이
207
00:08:40,526 --> 00:08:43,872
죽을 것 같은 가슴까지
로하스 경관은 즉시 출동한다.
208
00:08:43,896 --> 00:08:45,874
뒤따르는 것은 모두 그랬다.
209
00:08:45,898 --> 00:08:47,109
엄연히
210
00:08:47,133 --> 00:08:49,244
반짝반짝 빛나는 테디베어 마스크...
211
00:08:49,971 --> 00:08:51,380
개인적인 느낌이야.
212
00:08:51,404 --> 00:08:53,448
- 인쇄?
- 마스크에는 아무것도 없지만
213
00:08:53,472 --> 00:08:55,250
하지만 로하스라는 이름은 안에 쓰여 있다.
214
00:08:55,274 --> 00:08:57,553
- 우리 희생자에게도 통한다.
- 네.
215
00:08:57,577 --> 00:08:59,454
이봐, 들어봐, 섹스일 수도 있어.
216
00:08:59,478 --> 00:09:01,023
사람들은 그것에 푹 빠져 있다.
217
00:09:01,047 --> 00:09:02,275
그래, 그들은 모피라고 불리워.
218
00:09:03,883 --> 00:09:05,694
들었습니다
219
00:09:05,718 --> 00:09:07,752
섹스 같은 게 아니야
220
00:09:10,623 --> 00:09:12,285
저건 우리 곰인형이야.
221
00:09:13,079 --> 00:09:15,380
그리고 그것은 금빛 반짝임을 뿜어내고 있다.
222
00:09:19,131 --> 00:09:21,243
비디오 게임 킬링
223
00:09:21,267 --> 00:09:24,713
친절3로 로서 플레이한다.
서로를 죽이는 테디베어
224
00:09:24,737 --> 00:09:27,249
반짝이는 총과 무지개 수류탄으로 말이야
225
00:09:27,273 --> 00:09:29,407
그거 재미있겠다.
226
00:09:30,476 --> 00:09:32,754
나에게는 세 명의 형이 있었다.
난 별로 못 받았어
227
00:09:32,778 --> 00:09:34,926
- 닌텐도 타임 인.
- 음.
228
00:09:34,950 --> 00:09:37,652
KwK3는 덜 폭력적이다.
3인칭 슈터
229
00:09:37,676 --> 00:09:40,562
그것은 세계 건설에 더 가깝다.
그리고 사회적 상호 작용.
230
00:09:40,586 --> 00:09:42,664
여기 바보 같은 질문이 있다.
231
00:09:42,688 --> 00:09:43,966
어른들이 하는 거야?
232
00:09:43,990 --> 00:09:46,235
이것은 가장 큰 것 중 하나이다.
세계의 비디오 게임
233
00:09:46,259 --> 00:09:48,604
그리고 나는 그것이 존재하는지 조차 몰랐다.
234
00:09:48,628 --> 00:09:51,940
글쎄, 네가 모른다고 했었지.
요즘 그 정도로 놀다
235
00:09:51,964 --> 00:09:53,141
그래, 하지만 난 전혀 몰랐어
236
00:09:53,165 --> 00:09:54,476
난 이렇게 멀리 떨어져 있었다.
237
00:09:54,500 --> 00:09:55,811
내 말은, 이건 끔찍해.
238
00:09:55,835 --> 00:09:59,285
살인도 마찬가지야, 팀 가, 피해자.
239
00:09:59,309 --> 00:10:01,600
어, 쁘티 경찰관 퍼스트 클래스 로하스
240
00:10:01,625 --> 00:10:03,819
그래, 그는 두 개의 다른 삶을 살고 있었어.
241
00:10:03,843 --> 00:10:05,694
현실 속의 하나
그리고 다른 한 명은 온라인에 있다.
242
00:10:05,718 --> 00:10:07,189
현실에서 시작해.
243
00:10:07,213 --> 00:10:08,790
로하스는 승선했다.
244
00:10:08,814 --> 00:10:11,493
선체 기술자로서 미국 그레이
245
00:10:11,517 --> 00:10:14,158
금속노동자...
그건 힘든 임무야
246
00:10:14,182 --> 00:10:16,999
로부터 좋은 것 밖에 없다.
그의 동료들과 그의 해군 장교들
247
00:10:17,023 --> 00:10:18,600
좋아, 그의 다른 생활은 어때?
248
00:10:18,624 --> 00:10:20,035
온라인, 어, 로하스 때
249
00:10:20,059 --> 00:10:22,471
선박을 용접하는 게 아니라
세계의 반 바퀴,
250
00:10:22,495 --> 00:10:26,008
그는 NAVYGamer-Z이었다.
그의 경쾌한 채널에서
251
00:10:26,032 --> 00:10:27,609
그것은 그가 경기했다는 것을 의미한다.
252
00:10:27,633 --> 00:10:29,144
온라인에서 돈을 벌기 위한 비디오 게임.
253
00:10:29,168 --> 00:10:30,979
그래, 우리 경관이 더 많은 게임을 만들었어
254
00:10:31,003 --> 00:10:32,981
- 샘 삼촌 밑에서 일했던 것 보다.
- 뭐?
255
00:10:33,005 --> 00:10:34,383
그게 어떻게 되는 거야?
256
00:10:34,407 --> 00:10:36,852
오, 날 믿어.
나도 똑같은 걸 물어봤어.
257
00:10:36,876 --> 00:10:39,121
음, 그 돈의 일부는
온라인 광고 수익에서 나온다.
258
00:10:39,145 --> 00:10:40,289
광고를 좋아하다
259
00:10:40,313 --> 00:10:42,824
그 중 일부는 에서 온다.
기부하는 구독자
260
00:10:42,848 --> 00:10:44,660
중요한 건 희생자의 민간인 생활이야
261
00:10:44,684 --> 00:10:45,994
온라인을 통해서만 보내졌다.
262
00:10:46,018 --> 00:10:47,829
내 말은, 그는 거의 집을 떠나지 않았어.
263
00:10:47,853 --> 00:10:50,243
우리 몸은 비디오 게임으로 분장하고 있었다.
264
00:10:50,267 --> 00:10:52,167
그럼 우리 범인은 동료 게이머가 될 수 있겠군
265
00:10:52,191 --> 00:10:53,368
글쎄, 알아봐.
266
00:10:53,762 --> 00:10:56,238
보스, 그의 하드 드라이브
깨끗이 지워졌다.
267
00:10:56,262 --> 00:10:59,174
우린 기록을 소환해야 해
CyberVid Streaming에서.
268
00:10:59,198 --> 00:11:00,876
뭐, 해봐. 필요하면 부르세요.
269
00:11:01,269 --> 00:11:03,868
뭐...떠날거야? 또?
270
00:11:12,878 --> 00:11:15,057
왜 식민지 주민들은 차를 던졌을까?
보스턴 항구에 입항하다
271
00:11:15,081 --> 00:11:16,558
훔치는 대신?
272
00:11:16,869 --> 00:11:19,170
좋은 질문입니다. 찾아봐.
273
00:11:23,756 --> 00:11:25,534
그들은 그것을 팔 수 있었다.
암시장에서
274
00:11:25,558 --> 00:11:28,503
왜 조지 왕의 것을 얻지 않는가?
관심을 가지고 돈을 벌고 있는가?
275
00:11:29,047 --> 00:11:31,216
교과서에서 찾아보자는 뜻이었어.
276
00:11:34,219 --> 00:11:35,610
그건 미국 역사가 아니야.
277
00:11:35,634 --> 00:11:37,312
죄송해요.
278
00:11:37,336 --> 00:11:40,015
학교에 있는 모든 사람들
이 비디오에 대해 말하는 거야
279
00:11:40,039 --> 00:11:42,751
그리고 NAVYGamer의 채널이 너무 좋아.
280
00:11:42,775 --> 00:11:46,211
그리고 그는 KwK3를 연주한다.
내가 가장 좋아하는 게임이야.
281
00:11:47,386 --> 00:11:48,720
네 엄마가 화면은 안 된다고 하셨어.
282
00:11:54,153 --> 00:11:55,864
제발 그녀에게 말하지 마.
283
00:11:56,699 --> 00:11:58,633
그녀에게 말하지 않겠다고 약속해.
284
00:11:59,202 --> 00:12:00,802
그것은 내 잘못이야.
285
00:12:00,826 --> 00:12:03,739
- 아니, 아니, 아니, 아니, 아니.
- 속도 좀 줄여라.
286
00:12:03,763 --> 00:12:05,140
네 잘못이란 게 무슨 말이야?
287
00:12:05,164 --> 00:12:07,142
엄마가 떠나야만 했던 이유.
288
00:12:07,166 --> 00:12:08,810
그렇죠?
289
00:12:09,212 --> 00:12:10,479
나 때문이야.
290
00:12:10,880 --> 00:12:12,647
그래서 너희 둘이 속삭이던 거야.
291
00:12:13,049 --> 00:12:14,506
내가 문제야.
292
00:12:16,553 --> 00:12:18,320
피니어스.
293
00:12:18,344 --> 00:12:19,973
이봐.
294
00:12:21,015 --> 00:12:24,426
네 엄마는 그렇게 생각하지 않는다.
네가 문제라는 걸 말이야
295
00:12:25,019 --> 00:12:27,329
그럼 왜 그렇게 무서워하는 거지?
296
00:12:27,981 --> 00:12:30,021
아빠가 날 데려갈 거야?
297
00:12:39,031 --> 00:12:40,842
좋은 아침이야, 카시.
298
00:12:40,866 --> 00:12:44,446
난 총알이 있고 난 총알이 있어
피해자의 몸에서 반짝반짝 빛나다
299
00:12:44,470 --> 00:12:47,582
으윽, 난 절대 보지 않을 거야.
테디는 또 똑같은 방식으로 곰을 기르고 있다.
300
00:12:47,606 --> 00:12:49,251
저 작은 빨갱이들은 폭력적이다.
301
00:12:49,275 --> 00:12:51,928
오, 친절로 죽이는 것. 연주해?
302
00:12:51,952 --> 00:12:54,156
아니, 내가 봤어
303
00:12:54,674 --> 00:12:56,591
그리고 무엇이 시작되었는가
작은 사례 연구로서.
304
00:12:56,615 --> 00:12:59,661
순식간에 철야 폭음으로 변했다
305
00:12:59,685 --> 00:13:02,964
나는 내 몫을 한다.
비디오 게임도 있지만...
306
00:13:02,988 --> 00:13:05,167
그들을 지켜보고 있다.
정말 그렇게 재미있니?
307
00:13:05,191 --> 00:13:06,168
절대.
308
00:13:06,192 --> 00:13:08,170
적어도 처음에는 아니다.
309
00:13:08,194 --> 00:13:10,505
하지만 내가 알았을 때
무슨 일이야?
310
00:13:10,529 --> 00:13:13,775
난 그냥... 멈출 수가 없었다.
311
00:13:13,799 --> 00:13:15,143
당신은 잠을 푹 못 잤지?
312
00:13:15,167 --> 00:13:16,178
아니요.
313
00:13:16,202 --> 00:13:17,479
같은 생각입니다.
314
00:13:17,503 --> 00:13:18,814
나는 결심했어
315
00:13:18,838 --> 00:13:21,550
내 발가락을 KwK3의 물에 담근다.
316
00:13:21,574 --> 00:13:25,187
조금 전에 시작했던 것
사례 연구가 ...로 바뀌었다.
317
00:13:25,211 --> 00:13:26,493
밤새 폭음.
318
00:13:26,517 --> 00:13:27,989
알겠습니다.
319
00:13:28,013 --> 00:13:29,391
그래도 난 괜찮아.
320
00:13:29,415 --> 00:13:31,293
난 정교하게 조정된 게임기야
321
00:13:31,317 --> 00:13:32,317
그래서...
322
00:13:33,085 --> 00:13:34,396
카시, 새로운 소식 있어?
323
00:13:34,420 --> 00:13:37,477
응. 왜냐하면 내 잠.
박탈감이 헛되지 않았다.
324
00:13:37,501 --> 00:13:40,689
체로 체로 거른 후
우리 희생자의 몇 시간
325
00:13:40,713 --> 00:13:43,528
지난 게임 비디오들,
나는 그의 가장 친한 친구를 찾았다.
326
00:13:44,682 --> 00:13:46,074
플로리다COW82.
327
00:13:46,098 --> 00:13:48,477
살해된 소관리와 플로리다소.
328
00:13:48,501 --> 00:13:51,379
온라인 채팅을 하고 KwK3도 같이 했다.
329
00:13:51,403 --> 00:13:53,608
시간 있을 때면 언제나요.
330
00:13:53,633 --> 00:13:56,499
- 신분증 있어?
- 아직 실명은 없지만 플로리다 주소.
331
00:13:56,524 --> 00:13:58,514
우리가 말하고 있는 바로는 놀라울 따름이다.
332
00:13:59,595 --> 00:14:01,356
불행히도, 시각은 안 보인다.
333
00:14:01,380 --> 00:14:02,858
이 게이머는 웹캠을 사용하지 않는다.
334
00:14:02,882 --> 00:14:04,593
IP 주소를 추적할 수 있어
335
00:14:04,617 --> 00:14:06,428
이봐, 진정해, 돈키 콩.
336
00:14:06,452 --> 00:14:07,662
나는 이미 그걸 했다.
337
00:14:07,686 --> 00:14:09,636
- 음.
- 플로리다 주COW는 현재 사용 중
338
00:14:09,660 --> 00:14:11,700
- 레스턴에 있는 컴퓨터.
- 오, 버지니아.
339
00:14:11,724 --> 00:14:14,269
40분이 채 안 된다.
우리 사건 현장에서 말이야
340
00:14:14,666 --> 00:14:17,801
즉, 온라인 BFF가
살인자일 수도 있어
341
00:14:20,065 --> 00:14:22,092
우리의 용의자는... 그는 어디에 있습니까?
342
00:14:22,117 --> 00:14:23,245
Kasie는 IP 주소를 추적했다.
343
00:14:23,269 --> 00:14:25,270
이 건물에 있는 컴퓨터로.
344
00:14:27,473 --> 00:14:30,385
개인 클럽하우스와 데이트한 지역사회.
345
00:14:30,409 --> 00:14:32,053
그게 말이에요, 정말 잘 모르겠어요.
내가 기대했던 것
346
00:14:32,077 --> 00:14:35,056
플로리다라는 이름의 게이머로부터COW82.
347
00:14:35,080 --> 00:14:36,691
글쎄, 이건 아니야.
348
00:14:36,715 --> 00:14:39,461
주스바, 스포츠 라운지
349
00:14:39,485 --> 00:14:41,263
그리고 게으른 강이 있는 수영장.
350
00:14:41,656 --> 00:14:44,432
비디오 게이머들은 충분한 돈을 번다.
여기서 살려고?
351
00:14:44,456 --> 00:14:46,768
그것은 용감한 새로운 세계다.
352
00:14:47,161 --> 00:14:50,105
그리고 만약 당신이 비디오 게임을 말하고 있다면,
제시를 찾고 있는 게 분명해
353
00:14:50,665 --> 00:14:53,192
음, 그건 달라
354
00:14:53,216 --> 00:14:56,044
Jesse go?
플로리다라는 스크린 이름으로COW82?
355
00:14:56,068 --> 00:14:57,958
오, 난 은퇴했어.
356
00:14:57,983 --> 00:14:59,881
나는 퍼즐을 한다. 인터웹이 아니다.
357
00:14:59,905 --> 00:15:03,353
하지만 컴퓨터실은
바로 저기로 가는 거야
358
00:15:03,377 --> 00:15:05,086
사업용으로 쓰기로 되어 있었는데
359
00:15:05,110 --> 00:15:06,988
하지만 제시는 그것을 오락실로 바꾸었다.
360
00:15:07,012 --> 00:15:09,591
그와 그의 작은 친구들은
지금 안에 있어
361
00:15:10,466 --> 00:15:12,394
내 반짝이 좀 빨아줘!
362
00:15:12,418 --> 00:15:14,796
조심해! 뒤에, 형!
363
00:15:14,820 --> 00:15:16,131
곰인형을 망가뜨려라, 제시!
364
00:15:16,155 --> 00:15:17,442
그를 괴롭혀라!
365
00:15:18,357 --> 00:15:19,406
그래, 바로 그거야!
366
00:15:19,430 --> 00:15:20,602
농담하지 말게 되었다.
367
00:15:20,626 --> 00:15:23,271
실례할게요. 네 차례를 기다려야 할 거야.
368
00:15:23,295 --> 00:15:26,241
플로리다 코우는 대규모 살인에 시달리고 있다.
369
00:15:26,265 --> 00:15:27,342
젠장맞다.
370
00:15:27,366 --> 00:15:30,145
죽어라, 이 얼간이들아. 죽어버려
371
00:15:40,331 --> 00:15:43,121
이안의 죽음은 나를 아주 난처하게 만들었다.
372
00:15:43,145 --> 00:15:44,844
어디에나 있고...
373
00:15:44,868 --> 00:15:46,387
정말 끔찍해요.
374
00:15:47,225 --> 00:15:48,569
당신과 로하스 경관은
375
00:15:48,594 --> 00:15:50,639
친구들도 온라인에 있었잖아?
376
00:15:50,664 --> 00:15:52,041
네가 노는 곳...
377
00:15:52,590 --> 00:15:53,667
비디오 게임
378
00:15:53,692 --> 00:15:56,905
사실대로 말해봐
비디오 게임이 내 생명을 구했다.
379
00:15:57,272 --> 00:15:59,793
작년에 아내가 죽었을 때
난 엉망이었어.
380
00:15:59,817 --> 00:16:01,686
슬프고 외롭다.
381
00:16:01,687 --> 00:16:04,666
그리고 이안을 만났다.
군사 채팅 그룹 온라인에서
382
00:16:04,690 --> 00:16:06,312
너도 해군이니?
383
00:16:06,336 --> 00:16:07,512
1982년 은퇴
384
00:16:07,536 --> 00:16:10,372
시계장으로서의 스터드 의무
USS 플로리다에서 말이야
385
00:16:10,396 --> 00:16:11,974
사용자 이름 설명.
386
00:16:11,998 --> 00:16:13,542
플로리다 C-O-W
387
00:16:13,566 --> 00:16:15,004
이안의 생각.
388
00:16:15,005 --> 00:16:18,084
나는 비디오 게임을 하지 않았었다.
그를 만나기 전까지 내 인생에서.
389
00:16:18,108 --> 00:16:20,954
이안이 내게 밧줄을 보여줬어
날 낚아챘어
390
00:16:20,978 --> 00:16:22,956
게임은 나를 날카롭고 사교적으로 만든다.
391
00:16:22,980 --> 00:16:24,691
말할 것도 없이 완전 폭발이야.
392
00:16:24,715 --> 00:16:26,282
꼭 먹어봐야지렴
393
00:16:27,451 --> 00:16:28,695
너희 둘이 만난 적 있니?
394
00:16:28,719 --> 00:16:29,763
직접?
395
00:16:29,787 --> 00:16:31,031
아니, 내 말은...
396
00:16:31,055 --> 00:16:33,299
이안이 메릴랜드에 사는 건 알지만
397
00:16:33,323 --> 00:16:36,703
하지만 우리는 결코 필요를 느끼지 못했다.
현실에서 만나기 위해서.
398
00:16:37,105 --> 00:16:38,938
이안은 가족이 별로 없었다.
399
00:16:38,962 --> 00:16:40,707
그는 나를 게임할아버지라고 불렀다.
400
00:16:40,731 --> 00:16:43,376
기록은 마지막을 보여준다.
너희 둘은 서로 의기투합했다.
401
00:16:43,400 --> 00:16:45,045
- 그가 죽은 날 밤이었다.
- 네.
402
00:16:45,069 --> 00:16:46,680
우리는 전화통화도 했다.
403
00:16:46,704 --> 00:16:47,981
몇 시에 전화하셨나요?
404
00:16:48,005 --> 00:16:50,150
오후 7시 조금 지나서.
405
00:16:50,174 --> 00:16:52,352
당신은 피해자와 대화를 나눴고
406
00:16:52,376 --> 00:16:55,855
누구보다 한 시간 먼저
집에 가서 총을 쐈다고?
407
00:16:56,457 --> 00:16:57,791
그래요.
408
00:16:57,815 --> 00:16:59,716
나는 깨닫지 못했어.
409
00:17:00,910 --> 00:17:02,788
하지만 내가 한 것과는 달라.
410
00:17:03,053 --> 00:17:05,632
내 말은, 우리-
411
00:17:06,134 --> 00:17:07,760
당신이 그것을 증명할 수 있나요?
412
00:17:08,926 --> 00:17:12,305
엘머, 방해해서 미안해
잠깐만 뵐 수 있을까요?
413
00:17:12,329 --> 00:17:14,574
음, 빨리 해. 나는 그 구역에 있다.
414
00:17:14,598 --> 00:17:16,743
이 NCIS 요원들에게
415
00:17:16,767 --> 00:17:18,144
이틀 전에 내가 어디에 있었니?
416
00:17:18,437 --> 00:17:19,813
제가 그걸 어떻게 알겠습니까?
417
00:17:19,837 --> 00:17:22,749
당신이 전화기를 목격했기 때문에
바로 저기서 전화했어
418
00:17:22,773 --> 00:17:24,517
넌 7시쯤에 퍼즐을 풀고 있었어.
419
00:17:24,541 --> 00:17:26,186
나는 반대편 사람에게 물었다.
420
00:17:26,210 --> 00:17:29,422
우리 클럽하우스 와이파이를 고치기 위해서
너무 시큰둥해서.
421
00:17:29,446 --> 00:17:31,491
네가 말하고자 하는 게 뭔지 전혀 이해가 안 돼.
422
00:17:31,515 --> 00:17:34,427
내 핸드폰은 아직도 전선이 있다.
벽에 붙어 있는
423
00:17:34,451 --> 00:17:36,652
하지만 이 일과 관련이 있다면
424
00:17:36,676 --> 00:17:38,698
클럽하우스 장비, 해야 한다.
425
00:17:38,722 --> 00:17:41,334
HOA를 통과하다
그것은 듀스 핸드북에 있다.
426
00:17:41,358 --> 00:17:43,937
그래, 바로 그거야
전화를 끊었을 때 말했다.
427
00:17:43,961 --> 00:17:45,004
지금 기억나?
428
00:17:45,028 --> 00:17:46,840
엘머, 제발.
429
00:17:46,864 --> 00:17:48,575
그래, 기억나.
430
00:17:48,599 --> 00:17:49,886
감사합니다.
431
00:17:51,095 --> 00:17:52,372
이봐, 전화는 무해했어
432
00:17:52,397 --> 00:17:53,908
그럼 넌 여기서 도망쳤잖아
433
00:17:53,933 --> 00:17:55,444
몹시 서둘러서
434
00:17:55,606 --> 00:17:59,018
다시 생각해 보니, 하지 마라.
엘머의 말을 듣다 그는 늙었다.
435
00:17:59,042 --> 00:18:00,220
나는 그것을 들다.
436
00:18:00,244 --> 00:18:01,521
나는 집으로 서둘러 가고 있었다.
437
00:18:01,545 --> 00:18:03,790
나는 게임에서 길을 잃었다.
그리고 내 개를 내보내는 것을 잊었다.
438
00:18:03,814 --> 00:18:05,759
맹세코, 난 내 친구를 죽이지 않았어.
439
00:18:05,783 --> 00:18:07,917
누가 그랬는지 알아?
440
00:18:08,952 --> 00:18:10,152
글쎄, 네가 말하니까
441
00:18:10,386 --> 00:18:11,786
그럴지도 몰라
442
00:18:12,923 --> 00:18:15,135
쥐에 대해 얼마나 알고 있니?
443
00:18:15,578 --> 00:18:17,804
그는 컴퓨터 쥐를 의미했다.
444
00:18:17,828 --> 00:18:21,207
특히 Splendifida XRM
게임용 쥐
445
00:18:21,231 --> 00:18:23,376
더 나은 대응을 위해 레이저를 사용한다.
446
00:18:23,400 --> 00:18:26,613
더 나은 대응은 더 나은 것을 의미한다.
판을 가로질러서 하는 게임
447
00:18:26,637 --> 00:18:28,047
좋아, 진정해, 맥기
448
00:18:28,071 --> 00:18:30,383
자신의 존재를 증명할 필요는 없다.
비디오 게임거리의 신빙성.
449
00:18:30,407 --> 00:18:33,253
비록 우리가 방금 만났지만
훨씬 더 많은 조부모님들
450
00:18:33,277 --> 00:18:34,682
너보다 더 많이 꽂혀 있어.
451
00:18:34,707 --> 00:18:36,790
야 …
난 아직 자유시간을 가질 만큼 어리지는 않지만
452
00:18:36,814 --> 00:18:38,224
은퇴할 나이가 아니에요
453
00:18:38,248 --> 00:18:40,260
넌 비디오게임에 빠져있어.
454
00:18:40,284 --> 00:18:41,795
네, 알고 있습니다.
455
00:18:41,819 --> 00:18:43,429
정말 많이 아파요?
456
00:18:43,453 --> 00:18:44,857
이봐, 맥기.
457
00:18:45,289 --> 00:18:46,566
아우, ,너무 아프사용.
458
00:18:46,901 --> 00:18:49,269
어떻게 super-laser 쥐 좀 해 주세요.
459
00:18:49,293 --> 00:18:50,837
우리가 살인범을 찾도록 도와 줄 수 있겠니.
460
00:18:50,861 --> 00:18:53,273
서버 데이터가 반환됨
스트리밍 서비스에서.
461
00:18:53,297 --> 00:18:56,062
나는 개인 메시지를 찾았다.
우리 소관에게 보내졌다.
462
00:18:56,086 --> 00:18:58,778
음, 모든게 수정되었어. 어떻게.
이거 읽어야 돼?
463
00:18:58,802 --> 00:19:01,414
음, 난 모든 언어를 없앴어.
일하기엔 안전하지 않았어
464
00:19:01,438 --> 00:19:03,283
그게 전부야.
465
00:19:03,307 --> 00:19:05,418
요약하면, 발신인은 살해하겠다고 위협했다.
466
00:19:05,442 --> 00:19:07,754
쁘띠 경찰관 로하스, 망친 죄
그의 후원 계약
467
00:19:07,778 --> 00:19:09,823
스폰서?
468
00:19:09,847 --> 00:19:11,357
나이키랑 르브론 같아?
469
00:19:11,381 --> 00:19:15,002
음, 운동선수들은 광고한다.
신발과 스포츠 음료
470
00:19:15,026 --> 00:19:16,826
게이머들은 돈을 받는다.
컴퓨터 장비를 홍보하기 위해서입니다.
471
00:19:16,850 --> 00:19:19,265
- 레이저 마우스 등
- 바로 그거야.
472
00:19:19,289 --> 00:19:21,367
DirtybirdD220을 만나 보십시오.
473
00:19:21,391 --> 00:19:23,770
더티버드의 또 다른 인기 영화 '더티모어
474
00:19:23,794 --> 00:19:26,306
후원을 하던 사람
스플렌디피다를 다루다
475
00:19:26,330 --> 00:19:27,974
예전엔? 무슨 일입니까?
476
00:19:27,998 --> 00:19:29,776
그는 온라인에서 여자들을 괴롭히는 것을 들켰다.
477
00:19:30,152 --> 00:19:32,645
오, 인터넷 상의 여성혐오자.
478
00:19:32,669 --> 00:19:34,614
뭐, 날 깃털로 때려 눕혀줘.
479
00:19:34,638 --> 00:19:36,049
우리 소관이 보고했어
480
00:19:36,073 --> 00:19:39,719
더티버드는 계약을 잃었고
7만 5천 달러와 함께
481
00:19:39,743 --> 00:19:42,355
7만 5천 건의 살인 이유
482
00:19:42,379 --> 00:19:45,248
이제 더티버드 님만 하면 돼.
483
00:19:50,459 --> 00:19:53,005
그래서... 어떻게 생각해?
484
00:19:53,257 --> 00:19:55,501
1등 한 것 같은데?
485
00:19:55,525 --> 00:19:57,237
과학 박람회에서
486
00:19:57,261 --> 00:19:59,372
응. 그리고?
487
00:19:59,396 --> 00:20:02,508
그리고 나는 믿을 수가 없어.
피네아에 대해 말해주지 않았잖아
488
00:20:02,532 --> 00:20:04,033
나머지 팀원들은 알고 있나?
489
00:20:05,068 --> 00:20:06,546
잭, 내가 전화했어.
490
00:20:06,570 --> 00:20:09,482
맞아, 작은 골절 때문에 말이야
491
00:20:09,506 --> 00:20:13,219
들어봐, 아이들은 지각력이 있어.
492
00:20:13,243 --> 00:20:15,822
피네아스는 뭔가 있다는 걸 안다.
엄마랑 계속.
493
00:20:15,846 --> 00:20:18,514
그래, 하지만 그녀는 나에게 물었다.
그 얘긴 하지 마
494
00:20:19,917 --> 00:20:21,060
말해줘
495
00:20:21,495 --> 00:20:23,096
핀을 어떻게 도와?
496
00:20:23,120 --> 00:20:25,098
핀이 뭘 할 수 있게 도와줘?
497
00:20:25,122 --> 00:20:27,100
몰라. 기분이 전보다 좋다
498
00:20:27,124 --> 00:20:28,534
너야
499
00:20:28,558 --> 00:20:29,903
음, 내가 어젯밤에 뭘 했든 간에
500
00:20:29,927 --> 00:20:31,404
효과가 없었다. 알았니?
501
00:20:31,428 --> 00:20:33,907
그가 울음을 그친 후,
502
00:20:33,931 --> 00:20:36,576
우리가 한 건 빌어먹을 비디오 게임에 대한 얘기뿐이었어
503
00:20:36,600 --> 00:20:37,744
그가 잠들 때까지
504
00:20:37,768 --> 00:20:39,245
잘 됐네.
505
00:20:39,269 --> 00:20:40,613
오, 제발, 잭.
506
00:20:40,637 --> 00:20:42,215
너는 어떤 도움도 필요하지 않다.
507
00:20:42,239 --> 00:20:45,118
너는 이미 모든 것을 제대로 하고 있다.
508
00:20:45,142 --> 00:20:47,854
야구, 화산,
심지어 비디오 게임에 대해 얘기하기도 한다.
509
00:20:47,878 --> 00:20:50,836
너는 참석해서 약혼했다.
510
00:20:50,860 --> 00:20:53,626
그냥 계속 몰입해.
핀이 정말 필요한 건 그것뿐이에요.
511
00:20:54,236 --> 00:20:56,296
그리고 나는 그것이 달콤하다고 생각한다.
512
00:20:56,320 --> 00:20:57,964
걱정되는 거겠지
513
00:20:57,988 --> 00:21:00,033
넌 좋은 사람이야, 깁스
514
00:21:00,057 --> 00:21:02,058
그리고 넌 이 아이에게 좋은 사람이야
515
00:21:03,093 --> 00:21:04,175
볼일 다 끝났어요.
516
00:21:04,200 --> 00:21:06,499
그리고 피니아도 너에게 좋다.
517
00:21:07,750 --> 00:21:09,909
변화는 좋다.
518
00:21:09,933 --> 00:21:11,411
오, 그래. 쾅!
519
00:21:11,435 --> 00:21:13,646
죽은 얼굴에 반짝반짝 빛나도록 해
520
00:21:13,670 --> 00:21:15,615
도망칠 거라고 생각하지만
어? 오, 어.
521
00:21:15,639 --> 00:21:17,717
절대. 쾅! 헤드샷.
522
00:21:17,741 --> 00:21:20,320
뭐, 적어도
DirtybirdD220's supreaming.
523
00:21:20,344 --> 00:21:22,280
협박했던 놈이
우리 소관?
524
00:21:22,304 --> 00:21:24,757
그래, 7만 5천 달러나 잃었어
525
00:21:24,781 --> 00:21:27,060
동기로 들리는데. 데려와.
526
00:21:27,084 --> 00:21:29,095
보스, 우리는 반드시 그렇게 할 겁니다.
527
00:21:29,119 --> 00:21:31,397
일단 그가 누구인지 알아내면.
528
00:21:31,421 --> 00:21:32,565
그리고 그가 있는 곳.
529
00:21:32,900 --> 00:21:34,400
그 일엔 그 사람이 최고야.
530
00:21:34,424 --> 00:21:37,457
음, 엄밀히 말하자면, 네,
보스, 하지만 우린 진짜가 필요해
531
00:21:37,458 --> 00:21:39,069
물리적인 위치 봐, 그는 가면을 쓰고 있어
532
00:21:39,093 --> 00:21:40,704
IP 주소와 VPN,
533
00:21:40,728 --> 00:21:42,272
예전처럼 추적할 수 없어
534
00:21:42,296 --> 00:21:44,274
진짜 이름도 없잖아.
535
00:21:44,298 --> 00:21:46,243
더티버드는 익명의 인터넷 트롤이다.
536
00:21:46,267 --> 00:21:48,345
그는 전문가다.
그의 정체를 숨기기 위해
537
00:21:48,369 --> 00:21:49,747
하지만 나는 그를 볼 수 있다.
538
00:21:49,771 --> 00:21:52,082
웹캠 이미지에 볼로 사진을 찍었는데
539
00:21:52,106 --> 00:21:53,851
하지만 그건 어림도 없는 일이야.
540
00:21:53,875 --> 00:21:55,219
카시, 뭐 좀 줘봐
541
00:21:55,243 --> 00:21:56,687
우리가 할 수 있는 한 가지 방법이 있다.
542
00:21:56,711 --> 00:21:58,021
이 자의 위치를 알아낼 수 있어
543
00:21:58,045 --> 00:21:59,857
- 그래. 하지만?
- 하지만...
544
00:21:59,881 --> 00:22:02,559
거의 불가능해
아주 괴짜로군
545
00:22:02,583 --> 00:22:04,117
기키어
546
00:22:05,386 --> 00:22:06,797
그걸 들어 봅시다.
547
00:22:06,821 --> 00:22:08,932
우리는 더티버드 씨족에 가입한다.
548
00:22:08,956 --> 00:22:12,636
그 씨족은 게이머들의 집단이다.
온라인에서 함께 플레이 하는 것.
549
00:22:12,660 --> 00:22:14,972
요점은 우리가 더티버드를 설득할 수 있느냐는 거야
550
00:22:14,996 --> 00:22:16,907
개인 네트워크를 통해 우리를 호스팅할 겁니다
551
00:22:16,931 --> 00:22:18,909
위치를 추적할 수 있을지도 몰라
552
00:22:19,755 --> 00:22:21,879
그래, 새와 합류해
553
00:22:21,903 --> 00:22:23,480
그건 괴짜가 아니에요, 보스
554
00:22:24,014 --> 00:22:25,649
팀 초대를 받기 위해
555
00:22:25,673 --> 00:22:29,419
잘해야 돼.
정말, 정말, 정말 좋아.
556
00:22:29,443 --> 00:22:31,722
KwK3 게이머가 필요하다는 뜻이지
557
00:22:31,746 --> 00:22:33,557
최소 250점.
558
00:22:33,581 --> 00:22:35,893
음, 좋아. 점수가 어떻게 되십니까?
559
00:22:35,917 --> 00:22:38,428
음, 어, 어젯밤 노래하고 난 후엔
560
00:22:38,452 --> 00:22:39,797
난...
561
00:22:39,821 --> 00:22:41,265
나는 14살이다.
562
00:22:41,289 --> 00:22:43,400
그럼, 어, 막다른 골목인 것 같군
563
00:22:43,424 --> 00:22:45,269
우리가 정말 좋은 사람을 알지 않는 한
564
00:22:45,293 --> 00:22:46,493
테디베어 촬영 때
565
00:22:49,615 --> 00:22:50,916
난 남자가 있을지도 몰라.
566
00:22:55,870 --> 00:22:58,982
그럼, 깁스가 정확히 무슨 뜻이지?
'남자가 있다'고?
567
00:22:59,478 --> 00:23:02,180
몰라. 내 말은, 난 그의 남자야.
568
00:23:02,844 --> 00:23:04,154
새 남자가 생긴 게 아니라면 말이야
569
00:23:04,178 --> 00:23:05,522
하지만 왜 그랬을까?
570
00:23:05,546 --> 00:23:06,924
애들도 있었잖아
571
00:23:06,948 --> 00:23:09,092
엉성해졌구나.
572
00:23:09,116 --> 00:23:11,995
이봐, 잘 들으세요. 이것은 피니아스 입니다.
573
00:23:12,019 --> 00:23:14,298
피니스, 이쪽은 맥기, 이쪽은 비숍이야
574
00:23:14,322 --> 00:23:15,866
토레스, 피니어스
575
00:23:16,337 --> 00:23:18,458
이 사람이 네 남자야?
576
00:23:19,560 --> 00:23:21,104
하지만 그는, 4살이야
577
00:23:21,128 --> 00:23:22,639
야, 난 9살이야.
578
00:23:22,663 --> 00:23:24,374
만나서 반가워, 피니어스
579
00:23:24,398 --> 00:23:26,844
둘이 어떻게 아는 사이야?
580
00:23:26,868 --> 00:23:29,379
이드로 깁스는 산다.
길 건너편에
581
00:23:29,403 --> 00:23:31,014
나는 어제 밤에 잠을 잤다.
582
00:23:32,102 --> 00:23:33,784
왜요?
583
00:23:33,808 --> 00:23:35,131
너 벌을 받고 있었니?
584
00:23:35,155 --> 00:23:36,415
사건에 충실하라.
585
00:23:36,439 --> 00:23:38,288
오, 그 사건 말이야
나쁜 놈을 잡을 수 있는 곳
586
00:23:38,312 --> 00:23:39,503
비디오 게임을 사용하십니까?
587
00:23:39,527 --> 00:23:40,769
네, 그말이 맞아요.
588
00:23:41,111 --> 00:23:42,693
음, 보스, 내가 말했듯이
589
00:23:42,717 --> 00:23:44,228
적어도 게임하는 사람이 필요해
590
00:23:44,252 --> 00:23:47,364
250의 등급.
용의자의 주의
591
00:23:47,388 --> 00:23:51,068
피네아스의 등급은 322점이야
592
00:23:51,092 --> 00:23:52,498
그만하면 됐어, 맥기?
593
00:23:54,875 --> 00:23:57,074
와, 알았어. 피니어스, 여기.
594
00:23:57,098 --> 00:23:58,375
나랑 가자 우린...
595
00:23:58,399 --> 00:24:00,310
우리는 여기 사이버로부터 새로운 컴퓨터를 얻었다.
596
00:24:00,334 --> 00:24:03,206
업그레이드된 GPU, CPU가 있어
597
00:24:03,230 --> 00:24:05,482
그리고 나는 설치했다.
최신 지도 확장 팩
598
00:24:05,506 --> 00:24:08,218
좋아, 인터넷 속도는 어때?
599
00:24:08,242 --> 00:24:09,686
빠른가?
600
00:24:09,710 --> 00:24:11,344
음, 이건 정부 건물이고
601
00:24:11,368 --> 00:24:13,991
그래서, 어, 속도가 다를 수도 있어
602
00:24:14,015 --> 00:24:15,359
어, 그거 참 잘됐네.
603
00:24:15,383 --> 00:24:17,194
여기 인터넷은 엉망이야, 꼬마야.
604
00:24:17,218 --> 00:24:19,570
글리치는 게이머들에게 나쁘다.
605
00:24:19,594 --> 00:24:21,665
우리는 제로 레인지와의 연결이 필요하다.
606
00:24:21,689 --> 00:24:23,567
들었잖아, 맥기
607
00:24:23,591 --> 00:24:24,902
제로 시차.
608
00:24:24,926 --> 00:24:26,870
글쎄요, 보스, 그러기 위해선
609
00:24:26,894 --> 00:24:29,373
개인 데이터 터널
전용 서버로.
610
00:24:29,994 --> 00:24:31,508
음, 그리고 방은 하나뿐이야
611
00:24:31,532 --> 00:24:33,400
NCIS에서 그 명세서를 가지고...
612
00:24:46,366 --> 00:24:49,268
오, 그래, 이거 아파!
613
00:24:55,890 --> 00:24:57,233
어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어!
614
00:25:02,455 --> 00:25:04,056
바로 저기.
615
00:25:07,434 --> 00:25:08,744
흠.
616
00:25:08,768 --> 00:25:11,781
MTAC의 비디오 게임?
617
00:25:11,805 --> 00:25:13,416
내 말은 그게 아니었어
618
00:25:13,440 --> 00:25:16,252
내가 피니네를 계속 만나자고 했을 때.
619
00:25:16,276 --> 00:25:18,020
그의 어머니는 이것에 대해 아는가?
620
00:25:18,459 --> 00:25:19,922
그래서 저는 메시지를 남겼습니다.
621
00:25:20,294 --> 00:25:22,758
화면은 안 된다고 해서 네가 줬잖아
622
00:25:22,782 --> 00:25:24,593
건물에서 가장 큰 화면?
623
00:25:25,174 --> 00:25:27,196
사건에 관한 거야, 잭
624
00:25:27,220 --> 00:25:30,866
사람이 살해된 곳
인터넷으로 생활하다
625
00:25:30,890 --> 00:25:32,902
그는 비디오 게임을 하고 있어, 잭
626
00:25:32,926 --> 00:25:34,470
테디베어와 함께.
627
00:25:34,494 --> 00:25:35,971
말하자면.
628
00:25:35,995 --> 00:25:39,709
좋아, 작전 "Catch the room"
더티버드"가 본격 시행되고 있다.
629
00:25:39,733 --> 00:25:43,079
우리는 그 회사에 가입해 달라는 요청을 보냈다.
살인 용의자의 게임 종족이었지요.
630
00:25:43,103 --> 00:25:45,448
지금 우리가 해야 할 일만 기다리면 된다.
그를 우리가 얼마나 멋진 것을 알아채다.
631
00:25:45,472 --> 00:25:46,649
우리는?
632
00:25:47,321 --> 00:25:50,052
음, 피니다.
그리고, 소년, 상사 좋다.
633
00:25:50,076 --> 00:25:52,154
난.. 난 본 적이 없어
많은 죽은 테디베어들
634
00:25:52,178 --> 00:25:53,479
내 평생 동안
635
00:25:54,814 --> 00:25:56,181
그의 어머니는 이것에 대해 아는가?
636
00:25:57,650 --> 00:26:00,229
그냥 성공하게 해, 팀.
637
00:26:00,673 --> 00:26:02,574
알겠습니다, 보스.
638
00:26:06,092 --> 00:26:07,903
뭐라고?
639
00:26:08,801 --> 00:26:10,106
여기 있습니다
640
00:26:10,130 --> 00:26:13,832
왜 날 여기로 부른 거야?
밖에 있어
641
00:26:15,435 --> 00:26:18,147
좋아, 뭐해?
642
00:26:18,171 --> 00:26:20,516
그냥 비타민 D를 적셔.
643
00:26:20,540 --> 00:26:22,151
너도 알다시피, 야외에서 감상하는 거든.
644
00:26:22,175 --> 00:26:23,786
으응.
645
00:26:23,810 --> 00:26:25,150
나뭇잎을 찾았다.
646
00:26:26,719 --> 00:26:27,990
자연은 경이로움으로 가득 차 있다.
647
00:26:28,014 --> 00:26:30,459
비디오 게임은 충분해, 응?
648
00:26:30,483 --> 00:26:32,428
스크린이 지겨워서 그래
649
00:26:32,452 --> 00:26:34,597
그래, 우린 뭔가 진짜를 원해.
650
00:26:34,621 --> 00:26:36,932
쉿. 새야?
651
00:26:36,956 --> 00:26:39,602
글쎄, 내가 너에게 줄 수 있을 것 같아.
내 사례 업데이트
652
00:26:39,998 --> 00:26:41,170
바로 여기.
653
00:26:41,194 --> 00:26:42,838
오, 그렇게 할래?
654
00:26:42,862 --> 00:26:44,598
나는 반짝임을 처리했다.
우리 시체에서 말이야
655
00:26:44,622 --> 00:26:45,898
막다른 골목.
656
00:26:45,922 --> 00:26:48,042
알고 보니 그것은 소유였다.
우리 소관에게.
657
00:26:48,066 --> 00:26:49,979
글리터는 비디오 게임 티셔츠에서 왔다.
658
00:26:50,003 --> 00:26:50,980
판촉 증정
659
00:26:51,004 --> 00:26:52,114
총알은?
660
00:26:52,138 --> 00:26:53,416
훨씬 더 도움이 된다.
661
00:26:53,440 --> 00:26:56,118
나는 심한 산화 현상을 발견했다.
총탄 투척출하여
662
00:26:56,142 --> 00:26:57,486
러스트?
663
00:26:57,510 --> 00:26:59,555
살인 무기가
664
00:26:59,579 --> 00:27:01,791
45구경 권총
해고되지 않은
665
00:27:01,815 --> 00:27:04,160
위험할 정도로 긴 시간에
666
00:27:04,481 --> 00:27:05,961
그리고 나는 정말 너에게 사진을 보여주고 싶어.
667
00:27:05,985 --> 00:27:07,663
45구경 무기들을 내 화면에 띄우고
668
00:27:07,687 --> 00:27:09,899
하지만 난 그 충동과 싸우고 있어
669
00:27:09,923 --> 00:27:11,567
음, 신의 축복이 있기를, 카시.
670
00:27:11,591 --> 00:27:13,869
라고만 말해두자.
총을 찾을 수 있다면
671
00:27:13,893 --> 00:27:14,993
나는 그것에 필적할 수 있다.
672
00:27:16,577 --> 00:27:18,541
먼저 살인자를 찾아야 해
673
00:27:18,565 --> 00:27:21,900
그래, 이 비디오는 그냥
게임이란게 실제로 통한다.
674
00:27:25,438 --> 00:27:28,083
너무 오래 걸려. 그것은 효과가 없어요.
675
00:27:28,107 --> 00:27:29,718
맥기, 이게 먹히나?
676
00:27:30,299 --> 00:27:31,821
물론입니다, 보스.
677
00:27:31,845 --> 00:27:33,389
우린 할 거야.
678
00:27:33,413 --> 00:27:34,890
제스로 깁스한테 거짓말하지 마
679
00:27:34,914 --> 00:27:36,192
혼날 거야.
680
00:27:36,216 --> 00:27:38,093
얘들아, 합창단에 설교하는 거야, 알겠지?
681
00:27:38,117 --> 00:27:41,063
하지만 이 계획이 안 되면
난 더 큰 곤경에 처했어.
682
00:27:41,087 --> 00:27:43,566
그러니 계획을 변경해, 맥기 요원
683
00:27:43,590 --> 00:27:46,368
기다리는 대신에
더티버드가 우리에게 답장해주기 위해서
684
00:27:46,392 --> 00:27:47,837
쫓아가자
685
00:27:48,233 --> 00:27:49,705
'찾아간다'는 게 무슨 말이야?
686
00:27:49,729 --> 00:27:50,840
트래쉬 토크.
687
00:27:50,864 --> 00:27:52,764
바로 그거야, 제드로 깁스
688
00:27:55,902 --> 00:27:57,713
잠깐, 뭐 하는 거야?
689
00:27:57,737 --> 00:27:59,081
그를 괴롭힌다.
690
00:27:59,105 --> 00:28:00,850
그는 불량배야, 그렇지?
691
00:28:00,874 --> 00:28:02,384
그래, 하지만...
692
00:28:02,408 --> 00:28:04,186
락커에 밀린 적 있어?
693
00:28:04,210 --> 00:28:06,522
장난해? 나는 탭 댄서였다.
694
00:28:06,546 --> 00:28:08,858
그럼 뒤로 밀어야 하는 거 아시죠?
695
00:28:08,882 --> 00:28:10,449
제드로 깁스가 가르쳐줬어
696
00:28:13,617 --> 00:28:15,431
와우, 벌써 우리에게 메세지를 보내고 있어.
697
00:28:15,455 --> 00:28:17,733
그래, 그리고 나한테 도전하고 있어
698
00:28:17,757 --> 00:28:19,201
일대일로 죽음의 시합을 치루다
699
00:28:19,225 --> 00:28:20,302
그게 무슨 뜻이야?
700
00:28:20,326 --> 00:28:21,637
효과가 있다는 뜻이야, 보스
701
00:28:21,661 --> 00:28:23,272
그래서 어떻게 하지?
702
00:28:23,296 --> 00:28:26,208
- 인정하나.
- 예, 예, '수락'을 쳐라.
703
00:28:26,232 --> 00:28:28,500
그의 네트워크에 가입하면
위치를 추적할 수 있어
704
00:28:30,436 --> 00:28:32,314
좋아, 이제, 이건
시간이 좀 걸리네, 피네아스
705
00:28:32,338 --> 00:28:33,782
네가 살아있길 바래
706
00:28:33,806 --> 00:28:35,618
가능한 한 오랫동안, 알겠지?
707
00:28:36,323 --> 00:28:37,576
알겠습니다, 보스.
708
00:28:40,940 --> 00:28:42,151
그게 우리 엄마라면
709
00:28:42,321 --> 00:28:44,248
더 오래 있고 싶다고 전해줘
710
00:28:55,495 --> 00:28:58,228
그럼 여기가 우리 더티버드가 사는 곳인가?
711
00:28:58,252 --> 00:29:01,076
음-흠. 그는 온라인에 있어.
2층 로프트에서
712
00:29:01,100 --> 00:29:03,646
더스틴 밴더슈미트에게 임대되었다.
713
00:29:03,670 --> 00:29:05,147
머리 좀 식힐 시간이야.
714
00:29:05,171 --> 00:29:07,249
우리는 머리를 싸매고 있는 것이 아니라, 우리끼리 서로 협력하고 있는 것이다.
그를 심문하기 위해 데려온 거야
715
00:29:07,273 --> 00:29:09,418
이 소름끼치는 거 봤니?
여자에 대해서?
716
00:29:09,940 --> 00:29:12,087
좋아, 어쩌면 우리가 앞장을 서야 할지도 몰라.
조금, 다소, 약간
717
00:29:12,111 --> 00:29:13,735
내 말이 그거야.
718
00:29:14,280 --> 00:29:15,624
아, 잠깐만.
719
00:29:16,321 --> 00:29:18,160
여기 우리 더티버드가 있다.
720
00:29:18,184 --> 00:29:19,718
고마워, 피니어스
721
00:29:22,989 --> 00:29:24,934
고장난 콜 박스에 대해 미안해.
722
00:29:24,958 --> 00:29:26,268
내가 널 흥분시켰을 거란 걸 알잖아.
723
00:29:26,292 --> 00:29:28,304
영수증에 서명해 주시기 바랍니다, 손님.
724
00:29:28,328 --> 00:29:30,272
네가 원하면 2층으로 올라와도 돼.
725
00:29:30,296 --> 00:29:32,841
있지, 내가 실수로
내 아파트에 네 팁을 두고 왔어.
726
00:29:32,865 --> 00:29:34,443
고마워, 여기서 기다릴게.
727
00:29:34,467 --> 00:29:36,679
그것은 현명한 조치다.
난 이 사람과는 아무데도 안 가.
728
00:29:36,703 --> 00:29:38,180
와, 이년아.
729
00:29:38,204 --> 00:29:39,348
넌 도대체 누구야?
730
00:29:39,372 --> 00:29:42,808
최악의 악몽이군
권위를 가진 여자.
731
00:29:45,404 --> 00:29:47,339
아, 이 날이 자꾸 좋아진다.
732
00:29:52,986 --> 00:29:54,697
이봐.
733
00:29:54,721 --> 00:29:56,498
너 어디가?
734
00:29:56,522 --> 00:29:58,423
위층에서 팁을 받았으면 좋겠는데.
735
00:30:06,079 --> 00:30:08,707
야, 하지 마. 이건 아니야
네 비디오 게임 중 하나지
736
00:30:10,069 --> 00:30:12,704
엿 먹어라.
737
00:30:17,176 --> 00:30:18,677
아!
738
00:30:21,681 --> 00:30:23,859
오, 안돼, 오...
739
00:30:23,883 --> 00:30:25,694
아!
740
00:30:25,718 --> 00:30:28,030
내 생각엔 네가 그럴 것 같지 않아.
그 팁을 받고 있다
741
00:30:28,054 --> 00:30:31,279
오, 잊어 버려.
거기선 한 푼도 안 되는 값어치가 있었어
742
00:30:36,729 --> 00:30:38,374
더스틴 밴더슈미트
743
00:30:38,737 --> 00:30:41,043
넌 찾기 힘든 트롤이야.
744
00:30:41,365 --> 00:30:43,345
전 잘못한 것이 하나도 없습니다
745
00:30:43,369 --> 00:30:46,281
그럼 왜 도망가, 슈퍼 마리오?
746
00:30:46,305 --> 00:30:49,102
이봐, 난...
그것과는 아무 상관이 없다.
747
00:30:49,126 --> 00:30:50,909
나는 폭력적인 사람이 아니다.
748
00:30:52,478 --> 00:30:54,223
"이 모든 페미니스트들이 온라인에서
749
00:30:54,247 --> 00:30:56,358
입 닥치고 가서 내 아기를 낳으렴."
750
00:30:57,583 --> 00:30:59,561
"강간은 많은 종에서 일어난다.
751
00:30:59,585 --> 00:31:01,287
자연스럽다."
752
00:31:01,311 --> 00:31:02,931
아니, 그건 그냥 과학이야.
753
00:31:02,955 --> 00:31:05,100
그리고 이것들 중 어느 것도 불법이 아니다.
754
00:31:05,124 --> 00:31:06,468
자유로운 언론, 언론의 자유
755
00:31:06,492 --> 00:31:09,594
"너한테 7만 5천 달러가 들었다.
블랭킹해 줄게."
756
00:31:10,997 --> 00:31:13,298
죽음의 위협은 불법이다.
757
00:31:15,134 --> 00:31:17,079
특히 끝까지 따라갈 때는 더욱 그렇다.
758
00:31:17,103 --> 00:31:19,199
아니, 아냐, 나...
759
00:31:19,223 --> 00:31:21,550
살인이 일어났다.
이틀 전이었죠?
760
00:31:21,574 --> 00:31:23,218
바빴어요.
761
00:31:23,242 --> 00:31:26,588
그럼 성차별주의자 트롤은 어떻게 할까?
수요일 밤에 말이야, 응?
762
00:31:26,910 --> 00:31:28,924
전형적인 여성 과민반응이다.
763
00:31:29,246 --> 00:31:31,093
그래서 도망친 거야
764
00:31:31,117 --> 00:31:33,228
왜 내가 원하지 않는지
내가 어디 있었는지 말해주기 위해서야
765
00:31:33,252 --> 00:31:35,164
넌 그냥 퍼질 거야
나에 대한 이 거짓말들
766
00:31:35,188 --> 00:31:36,432
다른 부모들에게
767
00:31:36,878 --> 00:31:38,233
다른 부모님들?
768
00:31:38,257 --> 00:31:39,735
아이가 있어?
769
00:31:39,759 --> 00:31:42,337
응, 내 전남편이랑 같이 살거든
770
00:31:42,361 --> 00:31:45,908
하지만 나는 내 것을 가져오고 싶지 않다.
이 모든 일에 어린 소녀.
771
00:31:45,932 --> 00:31:47,999
감옥에 가는 게 낫겠어?
772
00:31:51,704 --> 00:31:53,562
좋아.
773
00:31:54,173 --> 00:31:56,585
나는 그녀의 농구팀을 코치한다.
주민센터에서
774
00:31:56,609 --> 00:31:59,010
나는 이틀 밤 전에 연습 중이었다.
775
00:32:00,012 --> 00:32:02,491
넌 어린 여자들을 지도해.
776
00:32:02,515 --> 00:32:04,426
이건 정말 엉망진창이야.
777
00:32:04,450 --> 00:32:05,694
오, 어쨌든.
778
00:32:05,718 --> 00:32:07,863
내 여자 타이거즈는 무패야.
779
00:32:07,887 --> 00:32:09,578
나는 그것을 증명할 수 있다.
780
00:32:10,157 --> 00:32:11,413
이봐.
781
00:32:14,677 --> 00:32:16,376
거긴 요즘 어때?
782
00:32:17,029 --> 00:32:19,254
오, 그렇게 나쁘구나, 응?
783
00:32:19,832 --> 00:32:21,443
뭐 필요한 거 있어, 잭?
784
00:32:21,467 --> 00:32:24,213
어, 사라는 피네아스를 데리러 왔어
785
00:32:24,237 --> 00:32:26,238
나는 그들을 분대실에 배치했다.
786
00:32:27,406 --> 00:32:29,184
그럼 맥기 요원
787
00:32:29,208 --> 00:32:31,453
사이버 지하실을 보여줬어
정말 멋졌어.
788
00:32:31,987 --> 00:32:34,123
그리고 나서 난 그걸 놓아야 해
방탄조끼를 입고
789
00:32:34,147 --> 00:32:35,791
정말 멋졌어.
790
00:32:35,815 --> 00:32:38,894
그들은 심지어 나를 잡으려 한다.
NCIS 공식 배지
791
00:32:38,918 --> 00:32:40,729
굉장하지, 그렇지, 엄마?
792
00:32:40,753 --> 00:32:42,754
정말 멋지다, 사랑.
793
00:32:45,057 --> 00:32:46,568
깁스 요원
794
00:32:46,592 --> 00:32:49,261
너희 둘은 꽤 좋은 하루를 보낸 것 같구나.
795
00:32:51,620 --> 00:32:54,209
잭, 어쩌면 네가...
휴게실 옆 피니어스,
796
00:32:54,233 --> 00:32:56,044
집까지 태워다 줄 간식?
797
00:32:56,068 --> 00:32:59,047
좋은 생각이에요. 그래, 단 거 없어
798
00:32:59,071 --> 00:33:00,082
물론이지. 문제 없어.
799
00:33:00,106 --> 00:33:01,339
부탁이야
800
00:33:05,008 --> 00:33:06,822
대체 무슨 생각을 하고 있었던 거야?
801
00:33:06,846 --> 00:33:09,491
넌 피냐스를 그의 몸에서 빼냈어
방과 후 농축 수업
802
00:33:09,515 --> 00:33:11,426
비디오 게임을 하기 위해서?
803
00:33:11,450 --> 00:33:12,895
게임 때문이 아니에요.
804
00:33:13,308 --> 00:33:14,897
피네아스는 진정한 재능을 가지고 있다.
805
00:33:14,921 --> 00:33:16,765
그는 살인 용의자를 붙잡았다.
806
00:33:17,395 --> 00:33:19,123
나는 화면 안 된다고 말했다.
807
00:33:19,147 --> 00:33:22,070
나는 내가 말해야 한다는 것을 깨닫지 못했다
살인 수사 금지
808
00:33:22,094 --> 00:33:24,006
나는 판단을 내렸다.
809
00:33:24,030 --> 00:33:25,874
그는 정말 똑똑한 아이야.
810
00:33:25,898 --> 00:33:28,277
내 아들 얘긴 하지 마.
811
00:33:28,824 --> 00:33:30,546
깁스 요원, 이건...
812
00:33:30,570 --> 00:33:33,405
분명히 실수는 했지만
그리고 다시는 일어나지 않을 거야
813
00:33:34,727 --> 00:33:37,428
내 생각엔 피니네스가 제일 좋은 것 같아.
더 이상 널 볼 수 없어
814
00:33:50,721 --> 00:33:53,232
음.
우리의 더러운 새는 진실을 말하고 있었다.
815
00:33:53,256 --> 00:33:54,569
그는 우리의 살인자가 아니다.
816
00:33:54,593 --> 00:33:57,169
그래서 그는 단지 인터넷 괴짜일 뿐이다.
817
00:33:57,193 --> 00:33:58,471
어린 소녀들을 지도하는 사람이요
818
00:33:58,495 --> 00:34:00,131
글쎄, 그는 곧 그 직장을 잃게 될 거야
819
00:34:00,155 --> 00:34:01,507
잠깐, 넌 다른 부모들에게 말했어.
820
00:34:01,531 --> 00:34:04,310
여자를 증오하는 쓰레기라고?
821
00:34:04,334 --> 00:34:05,511
그건 거짓말이 아니다.
822
00:34:05,535 --> 00:34:06,746
- 좋아.
- 음-흠.
823
00:34:06,770 --> 00:34:08,013
작은 승리지만
824
00:34:08,037 --> 00:34:09,548
다시 원점으로 돌아왔으니까
825
00:34:09,572 --> 00:34:11,388
글쎄, 오래 걸리지 않길 바래.
826
00:34:11,412 --> 00:34:12,861
맥기, 어디 있었어?
827
00:34:12,885 --> 00:34:15,167
- 내 직업을 구하려는 거야.
- 알았어.
828
00:34:15,191 --> 00:34:17,523
마지막으로 깁스
널 대신하는 게 아니야
829
00:34:17,547 --> 00:34:19,759
더 이상 그런 게 아니에요.
830
00:34:19,783 --> 00:34:22,862
내 생각엔 내 비디오 게임 계획이
깁스가 새 BFF를 잃었을지도 몰라
831
00:34:22,886 --> 00:34:24,063
피니어스?
832
00:34:24,087 --> 00:34:25,653
그래, 그의 어머니는 화가 나셨어
833
00:34:25,677 --> 00:34:27,600
같이 놀게 놔두지 않을 거야
깁스랑 같이 있어
834
00:34:27,624 --> 00:34:29,602
아, 그건 좀 슬픈 일이야.
835
00:34:29,626 --> 00:34:32,772
그래서 내가 재검토하는 거야
이 케이스는 위에서 아래로
836
00:34:32,796 --> 00:34:34,039
그리고 네가 해결했어
837
00:34:34,063 --> 00:34:35,341
저, 아닙니다.
838
00:34:35,365 --> 00:34:36,742
하지만 나는 꽤 특이한 것을 발견했다.
839
00:34:36,766 --> 00:34:38,643
뭐, 뭐 좀 알아냈어
들어봅시다. 가세요
840
00:34:42,772 --> 00:34:45,083
음, 그 화려한 게이팅 커뮤니티.
841
00:34:45,107 --> 00:34:47,052
그래, 거기서 게이머 할아버지를 만났지
842
00:34:47,076 --> 00:34:48,521
그래, 알리바이를 다시 확인해봤어
843
00:34:48,545 --> 00:34:51,123
피해자에게 전화를 했다고 했어
인터넷에 대해서 말이야
844
00:34:51,147 --> 00:34:52,792
- 그는 거짓말을 하고 있었는가.
- 아뇨.
845
00:34:52,816 --> 00:34:54,794
아니, 커뮤니티 네트워크를 해킹했어
846
00:34:54,818 --> 00:34:56,228
그리고 그것은 매우 재미있다.
847
00:34:56,252 --> 00:34:58,063
모든 악의적인 이유
848
00:34:58,087 --> 00:34:59,799
암호와 스파이웨어
849
00:34:59,823 --> 00:35:02,968
19건의 신원 도용 사건이 있어
이 동네에서만.
850
00:35:02,992 --> 00:35:04,470
누굴 찾는 거지?
851
00:35:04,494 --> 00:35:07,706
그게 문제야, 보스
저는 모르겠어요.
852
00:35:07,730 --> 00:35:09,942
나는 이게 뭔지 모르겠어.
심지어 우리의 살인과도 연결된다.
853
00:35:09,966 --> 00:35:11,410
규칙39번길
854
00:35:11,434 --> 00:35:13,078
우연의 일치 같은 것은 없다.
855
00:35:13,102 --> 00:35:14,413
찬성합니다.
856
00:35:14,437 --> 00:35:16,203
하지만 지금 당장.
그게 내가 가진 유일한 단서야
857
00:35:16,723 --> 00:35:18,183
왜 없어지는 거지?
858
00:35:19,017 --> 00:35:20,219
글쎄, 난 그렇게 하지 않을 거야.
859
00:35:20,243 --> 00:35:22,655
다른 사람이 로그인해야 함
통신망에 접속하다
860
00:35:22,679 --> 00:35:24,590
그리고 그들은 코드를 삭제하고 있다.
861
00:35:24,614 --> 00:35:26,325
증거를 삭제하는 중.
862
00:35:26,349 --> 00:35:29,379
어, 보스, 그게 누구든
그들은 VPN을 사용하고 있지 않다.
863
00:35:29,404 --> 00:35:30,381
내가 그들을 추적할 수 있다.
864
00:35:30,406 --> 00:35:31,740
, 엘프 주님 해라.
865
00:35:43,665 --> 00:35:44,899
연방 요원이다!
866
00:35:46,942 --> 00:35:48,576
당신의 손을 들어요.
867
00:35:53,108 --> 00:35:54,636
엘머?
868
00:35:55,311 --> 00:35:57,356
우리가 기대했던 할아버지가 아니라
869
00:35:57,847 --> 00:36:00,459
여기가 어디야?
870
00:36:00,483 --> 00:36:01,977
손을 올려라.
871
00:36:05,772 --> 00:36:07,700
이봐, 이미 말했잖아
872
00:36:07,724 --> 00:36:09,635
난 지금 이 모든 심장약 칵테일을 마시고 있어.
873
00:36:09,659 --> 00:36:11,370
어, 그들은 나를 혼란스럽게 해.
874
00:36:11,394 --> 00:36:14,106
나는 속으로 헤매고 다녔을 것이다.
우연히 컴퓨터실
875
00:36:14,596 --> 00:36:16,609
네트워크에 로그인하는 중
그리고 증거를 삭제하는 것...
876
00:36:16,633 --> 00:36:18,477
그것도 사고였어?
877
00:36:18,501 --> 00:36:21,514
그 멋진 기술 헛돌라
애들을 위한 거야
878
00:36:21,538 --> 00:36:22,948
나는 인터웹을 하지 않는다.
879
00:36:22,972 --> 00:36:24,868
그냥 퍼즐. 그렇죠?
880
00:36:24,892 --> 00:36:27,152
난 늙었어. 저는 퇴직을 했습니다.
881
00:36:27,176 --> 00:36:29,154
설득력 있는 이야기.
882
00:36:29,178 --> 00:36:31,624
네가 은퇴한 것만 빼면
883
00:36:31,648 --> 00:36:33,792
SwiftCast Communications에서
네가 있던 곳
884
00:36:33,816 --> 00:36:36,996
수석 부사장
네트워크 기술의
885
00:36:37,020 --> 00:36:39,231
그래서 네가 살 수 있는 거야
동성애자 공동체에서 살다
886
00:36:39,255 --> 00:36:41,667
더 이상 감당할 수 없다는 것만 빼면.
887
00:36:42,475 --> 00:36:43,836
넌 빈털터리니까
888
00:36:44,716 --> 00:36:46,517
주식 시장은 꽤 변덕스럽다.
889
00:36:46,541 --> 00:36:48,507
게다가, 그 HOA 회비도 널 죽일 거야.
890
00:36:48,898 --> 00:36:50,843
이게 무슨 증거야?
891
00:36:51,401 --> 00:36:53,368
네가 살인자란 걸 증명해줘
892
00:36:54,904 --> 00:36:56,197
이제 기다려.
893
00:36:57,532 --> 00:36:59,385
난 우리가 말하고 있는 줄 알았어.
컴퓨터 및 네트워크에 대한 정보.
894
00:36:59,409 --> 00:37:01,387
자, 어떻게 그럴 수가 있지?
날 살인에 연결시켜?
895
00:37:01,411 --> 00:37:03,389
네가 잘못된 코드를 삭제하는 걸 봤어.
896
00:37:03,413 --> 00:37:04,828
네 코드.
897
00:37:04,852 --> 00:37:06,129
거기에 붙여진 코드
898
00:37:06,153 --> 00:37:08,527
개인 정보를 훔치다
주민들로부터
899
00:37:09,127 --> 00:37:10,663
그게 사실이라 해도
900
00:37:10,687 --> 00:37:12,831
해킹이야 그건 살인이 아니야.
901
00:37:12,855 --> 00:37:15,901
제시 할아버지가 시작할 때까지
결함에 대한 불평
902
00:37:15,925 --> 00:37:18,871
그리고 결함은 게이머들에게 나쁜 소식이다.
903
00:37:19,512 --> 00:37:21,373
네, 그러합니다.
904
00:37:21,397 --> 00:37:24,610
그래서 제시는 그의 해군을 불렀다.
조사하기 시작할 친구야
905
00:37:24,634 --> 00:37:26,612
당신은 그 전화를 목격했다.
906
00:37:26,636 --> 00:37:29,682
로하스 경관은 그의 동료였다.
네트워크로 파고들면서
907
00:37:29,706 --> 00:37:31,617
이미 네 암호를 찾은 것 같아
908
00:37:31,641 --> 00:37:33,285
그를 찾아봤지만
909
00:37:33,496 --> 00:37:36,632
아파트를 찾아서 총을 쐈어
910
00:37:38,214 --> 00:37:41,627
깁스 요원, 혹시 알고 있나?
이게 무슨 뜻이야?
911
00:37:41,651 --> 00:37:43,128
노드 ID?
912
00:37:43,152 --> 00:37:44,987
DNS? DHCP?
913
00:37:47,323 --> 00:37:48,934
아니, 난 그렇게 생각하지 않았어.
914
00:37:48,958 --> 00:37:51,737
그래서 어떻게 할 거야?
검사나 배심원을 얻다.
915
00:37:51,761 --> 00:37:54,677
이 테크노바블 이론을 이해하려고?
916
00:37:59,769 --> 00:38:01,471
그럴 필요 없어
917
00:38:03,072 --> 00:38:05,651
우리가 이야기를 하는 동안,
우리 법의학자
918
00:38:05,675 --> 00:38:07,653
처리하고 있다
45구경 권총
919
00:38:07,677 --> 00:38:09,321
네 차고에 숨겨져 있는 걸 발견했어
920
00:38:11,794 --> 00:38:13,128
탄도 검사 결과 왔다.
921
00:38:14,397 --> 00:38:16,398
이것은 살인 무기이다.
922
00:38:19,320 --> 00:38:21,732
나는 배심원 그것을 이해할 수 있을 거야.
923
00:38:21,757 --> 00:38:23,424
게임 오버.
924
00:38:34,492 --> 00:38:36,615
비타민D는 그렇게 많지?
925
00:38:36,639 --> 00:38:38,335
아, 그들은 그것을 위해 램프를 만든다.
926
00:38:38,359 --> 00:38:39,518
흠.
927
00:38:39,542 --> 00:38:41,620
만약 내 형제들이 지금 나를 볼 수 있다면.
928
00:38:41,644 --> 00:38:43,188
하하!
929
00:38:43,212 --> 00:38:44,923
하, 내 반짝이 좀 봐
930
00:38:44,947 --> 00:38:47,493
와, 똥 묻은 입.
931
00:38:47,517 --> 00:38:48,927
과자가 더 있어.
932
00:38:48,951 --> 00:38:50,963
- 이제 내 차례야.
- 음-음.
933
00:38:50,987 --> 00:38:52,772
아직 아니야, 잎사귀야.
934
00:38:55,558 --> 00:38:59,154
엄마는 이제 곧 쓰러질 거야.
테디 베어 킹...
935
00:39:00,321 --> 00:39:02,657
그리고 공주를 구하라.
936
00:39:04,765 --> 00:39:05,807
하!
937
00:39:07,170 --> 00:39:09,048
네.
938
00:39:09,072 --> 00:39:10,572
오.
939
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
그것은 열려 있어요
940
00:39:28,091 --> 00:39:29,401
깁스 요원
941
00:39:29,425 --> 00:39:31,059
모든 게 다 왔어.
942
00:39:33,529 --> 00:39:34,898
고마워요.
943
00:39:35,815 --> 00:39:37,332
알았어요
944
00:39:39,235 --> 00:39:42,414
들어봐, 난 아마도
어제에 대해 설명하다
945
00:39:42,438 --> 00:39:43,990
아니, 그럴 필요 없어.
946
00:39:45,041 --> 00:39:46,409
네가 규칙을 정했어.
947
00:39:47,243 --> 00:39:48,487
내가 부숴버렸어
948
00:39:49,078 --> 00:39:50,589
그래, 니가 했다.
949
00:39:50,613 --> 00:39:53,025
꽤 화려한 방식으로.
950
00:39:53,049 --> 00:39:56,895
너무 화려해서 핀
그 얘기를 멈출 수가 없어
951
00:39:56,919 --> 00:39:58,664
보아하니, 네가 그에게 주었구나.
952
00:39:58,688 --> 00:40:01,033
"가장 멋있는 사람"은
953
00:40:01,057 --> 00:40:02,701
최고의 날"
954
00:40:04,093 --> 00:40:05,771
피네아스는 정말 멋진 하루를 보냈다.
955
00:40:05,795 --> 00:40:07,706
우리가 가지고 있던
956
00:40:07,730 --> 00:40:09,708
정말 좋은 이야기
957
00:40:10,099 --> 00:40:13,078
그는 ...에 대해 입을 열었다. 전부다.
958
00:40:13,436 --> 00:40:14,847
네가 말했듯이, 그는...
959
00:40:15,396 --> 00:40:17,015
영리한 아이
960
00:40:17,039 --> 00:40:18,473
그래, 그는 똑똑한 아이야.
961
00:40:19,976 --> 00:40:21,420
엄마를 사랑하다.
962
00:40:21,997 --> 00:40:23,931
그리고 난 그를 잃고 싶지 않아.
963
00:40:26,082 --> 00:40:27,092
이봐.
964
00:40:27,116 --> 00:40:28,127
너 괜찮아?
965
00:40:28,993 --> 00:40:30,963
솔직히, 모르겠는데요.
966
00:40:30,987 --> 00:40:34,733
알고 보니 내 전남편은
판결에 맞서 싸울 거야
967
00:40:34,757 --> 00:40:37,585
더 많은 변호사들과 돈 증가
내가 가질 수 있는 것 보다.
968
00:40:38,586 --> 00:40:40,405
그래서...
969
00:40:40,429 --> 00:40:42,608
아마 네가 가질 수 있을 거야.
970
00:40:42,632 --> 00:40:44,777
핀의 하룻밤 가방. 있잖아...
971
00:40:44,801 --> 00:40:47,780
다음번엔?
972
00:40:48,930 --> 00:40:50,082
음, 내 말은, 너도 알다시피
973
00:40:50,106 --> 00:40:51,984
내가 시터를 찾을 때까지 그리고...
974
00:40:52,268 --> 00:40:54,436
그래도 마음만 먹으면.
975
00:40:59,274 --> 00:41:02,242
처음에는 못 봤을지 모르지만...
976
00:41:03,486 --> 00:41:05,130
넌 핀에게 좋은 사람이야
977
00:41:05,154 --> 00:41:06,739
음...
978
00:41:07,503 --> 00:41:09,304
두 가지 방법 모두 통한다
979
00:41:11,093 --> 00:41:12,805
감사합니다, 깁스 요원
980
00:41:13,413 --> 00:41:14,740
제드로
981
00:41:15,206 --> 00:41:16,575
날 제드로라고 불러.
982
00:41:17,208 --> 00:41:18,911
알았어요
983
00:41:18,935 --> 00:41:20,936
고마워, 제드로
984
00:41:48,567 --> 00:41:50,374
_
985
00:41:56,143 --> 00:41:59,616
_파파고 번역
77918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.