Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:33,842
A veces se producen los sucesos m�s
extra�os en los lugares m�s tranquilos.
2
00:00:34,011 --> 00:00:37,706
Lugares como el peque�o pueblo
universitario de Chestnut Hills.
3
00:00:38,812 --> 00:00:43,050
Estos sucesos inexplicables
llegan a tener una explicaci�n.
4
00:00:43,112 --> 00:00:44,050
Mi�rcoles 21 de Abril.
5
00:00:44,063 --> 00:00:47,522
Pero hay alguno que misteriosamente
nunca llega a tenerla.
6
00:00:48,354 --> 00:00:50,949
Puede que sea mejor
aceptar lo incompresible...
7
00:00:51,115 --> 00:00:54,506
en lugar de buscar en vano
una explicaci�n que no existe,
8
00:00:54,716 --> 00:00:58,106
Ya que algunas cosas
son sencillamente inexplicables.
9
00:00:58,276 --> 00:01:01,155
La pel�cula que van ustedes
a ver, es una de ellas.
10
00:01:09,358 --> 00:01:11,350
11:15 de la ma�ana.
11
00:01:49,967 --> 00:01:52,959
�Ven perrito!
�Perrito!
12
00:01:53,767 --> 00:01:56,202
Viernes, 23 de Abril.
13
00:01:58,248 --> 00:02:00,080
T�, a mi no me enga�as.
14
00:02:00,249 --> 00:02:02,558
21:47 de la noche.
15
00:02:02,729 --> 00:02:05,563
Me se de memoria
todos sus escondites.
16
00:02:09,290 --> 00:02:13,364
�Te pille muchacho! , puede
que no vea tres en un burro,
17
00:02:13,531 --> 00:02:16,968
pero soy capaz de o�r
el vuelo de una mosca.
18
00:02:19,572 --> 00:02:22,167
Ya te tengo
19
00:02:38,576 --> 00:02:41,535
�Ven perrito!
Vamos perrito!
20
00:02:44,778 --> 00:02:46,450
�Ven aqu�!
21
00:02:50,579 --> 00:02:54,049
Se buen chico,
y tr�eme las zapatillas.
22
00:03:03,381 --> 00:03:05,532
Vamos perrito
23
00:03:07,222 --> 00:03:11,296
�D�nde se habr� metido?
No creo que est�...
24
00:03:14,784 --> 00:03:20,064
�Condenado perro!
Ir� yo a por las zapatillas.
25
00:03:23,865 --> 00:03:26,858
Maldita sea,
ese perro me va a matar.
26
00:04:09,594 --> 00:04:12,393
El lunes o el martes siguiente.
27
00:04:21,077 --> 00:04:25,788
�Vamos tonto, te estoy oyendo!
As� que sal de una vez.
28
00:04:27,758 --> 00:04:30,478
26 o 27 de Abril.
29
00:04:36,000 --> 00:04:40,597
Las 15:15.
30
00:04:44,761 --> 00:04:48,198
Muy bien, te he encontrado,
�sal del armario!
31
00:05:05,686 --> 00:05:09,599
�Oye tonto! He dicho que
est�s ah� dentro as� que sal.
32
00:05:46,934 --> 00:05:53,010
EL MONSTRUO DEL ARMARIO
33
00:07:32,795 --> 00:07:38,314
Mi�rcoles, 16 de Mayo
34
00:07:38,476 --> 00:07:42,436
The Daily Globe, fundado en 1887
35
00:07:46,798 --> 00:07:49,631
9:33 de la ma�ana
36
00:08:18,444 --> 00:08:21,642
Perdone jefe...
�puedo hablar con usted?
37
00:08:21,805 --> 00:08:24,763
� Cu�ntas veces tengo que
decirte que no me llames jefe?
38
00:08:24,925 --> 00:08:27,440
Perdone se�or Bernstein.
39
00:08:27,606 --> 00:08:30,360
Ben, me llamo Ben.
40
00:08:30,527 --> 00:08:32,722
Ya llevas aqu� casi un a�o,
no eres un novato.
41
00:08:32,887 --> 00:08:35,037
Todo el mundo me llama Ben
42
00:08:36,288 --> 00:08:38,643
�Hola Cliff!
�Hola Eddie!
43
00:08:41,649 --> 00:08:44,288
Tu art�culo es maravilloso,
te van a dar otro Pullitzer.
44
00:08:44,449 --> 00:08:46,805
�Nos vemos esta noche?
45
00:08:46,970 --> 00:08:48,801
Ll�mame luego.
46
00:08:49,010 --> 00:08:53,641
No son las noticias sensacionalistas
Las que mantienen un peri�dico
47
00:08:53,811 --> 00:08:57,441
son las peque�as cosas,
lo que tu escribes.
48
00:08:57,612 --> 00:08:59,443
Eso es lo que da vida
a nuestras p�ginas,
49
00:08:59,612 --> 00:09:02,650
�Las necrol�gicas?
No creo...
50
00:09:02,813 --> 00:09:04,644
�Hola jefe!
51
00:09:04,813 --> 00:09:09,649
Scupp, un art�culo sensacional,
si�ntate, enseguida te atiendo.
52
00:09:09,814 --> 00:09:11,453
�Hola Scupp!
53
00:09:11,615 --> 00:09:13,606
�Hola gran hombre!
� C�mo te va?
54
00:09:13,815 --> 00:09:19,288
Habl�bamos de encargar a Richard
una misi�n m�s importante.
55
00:09:19,656 --> 00:09:23,047
Muy bien, muy bien,
estupendo.
56
00:09:24,057 --> 00:09:27,767
Es que, estoy convencido de que
puedo escribir un buen reportaje,
57
00:09:27,938 --> 00:09:32,217
tal vez, un tema pol�tico,
algo que tenga enjundia.
58
00:09:32,379 --> 00:09:37,454
Tercer asesinato en armario,
desconcierta a la polic�a.
59
00:09:37,620 --> 00:09:39,656
La �nica raz�n por
la que consegu� este trabajo...
60
00:09:39,820 --> 00:09:43,370
Richard, a nadie le importa
como conseguiste este trabajo.
61
00:09:43,541 --> 00:09:47,376
Un momento jefe,
Dick tiene raz�n en eso...
62
00:09:47,542 --> 00:09:51,456
Nunca se le ha dado una oportunidad
siempre le toca la basura.
63
00:09:51,623 --> 00:09:55,138
Y los tipos como yo,
nos llevamos los bombones.
64
00:09:55,304 --> 00:09:59,297
Vamos a darle una oportunidad.
65
00:09:59,464 --> 00:10:01,456
�Tienes algo pensado?
66
00:10:02,905 --> 00:10:07,661
Toma Dic,
te cedo mi pr�ximo reportaje.
67
00:10:07,826 --> 00:10:09,657
Scupp, no puedo...
68
00:10:09,826 --> 00:10:12,978
Un importante caso
de asesinato en Chestnut Hills.
69
00:10:13,147 --> 00:10:16,823
Dick, 3 asesinatos en una semana,
70
00:10:16,988 --> 00:10:20,618
en los tres cuerpos se han
encontrado marcas misteriosas,
71
00:10:20,829 --> 00:10:23,787
desde luego no es
un crimen vulgar y corriente,
72
00:10:23,949 --> 00:10:26,669
yo creo que se trata de
una conspiraci�n, � verdad jefe?
73
00:10:26,870 --> 00:10:28,781
Si, eso parece.
74
00:10:28,950 --> 00:10:31,988
Podr�a ser el reportaje del a�o,
nadie le ha prestado atenci�n,
75
00:10:32,151 --> 00:10:34,221
es todo tuyo.
76
00:10:34,391 --> 00:10:36,826
�Me vas a ceder tu reportaje?
77
00:10:36,992 --> 00:10:39,142
Es mi buena obra del d� a.
78
00:10:39,312 --> 00:10:40,666
�Jefe?
79
00:10:40,833 --> 00:10:45,464
Hoffman har� las necrol�gicas
durante un par de semanas.
80
00:10:45,634 --> 00:10:48,671
Est� bien muchacho, duro con ello.
81
00:10:50,915 --> 00:10:53,475
�Caramba!
82
00:11:01,077 --> 00:11:03,147
�Ese caso est� m�s que pasado!
83
00:11:18,000 --> 00:11:21,232
Oficina del Sheriff de Chestnut Hills.
84
00:11:24,961 --> 00:11:28,193
13:10 de la tarde.
85
00:11:30,403 --> 00:11:32,394
Un momento, por favor, se�or.
86
00:11:35,283 --> 00:11:37,275
Vale, puede seguir.
87
00:11:42,965 --> 00:11:45,480
� Quieres que lo repita?
88
00:11:53,287 --> 00:11:55,084
� Qu� es lo que est�s haciendo?
89
00:11:55,247 --> 00:11:59,480
Grabo sonidos diferentes
para un trabajo en el colegio.
90
00:12:00,689 --> 00:12:02,486
Toma, esto es para ti.
91
00:12:02,689 --> 00:12:06,683
No, muchas gracias,
no puedo tomar chocolatines.
92
00:12:07,890 --> 00:12:10,279
Dos chocolatines despu�s.
93
00:12:14,811 --> 00:12:18,407
�Ves como no pasa nada?
�De que trata tu trabajo?
94
00:12:18,572 --> 00:12:21,485
�Sabe usted qu� es
un m�dulo energ�tico, ultras�nico?
95
00:12:21,653 --> 00:12:25,693
� Un m�dulo energ�tico, ultras�nico?
No, no tengo ni idea.
96
00:12:25,854 --> 00:12:29,244
Si funcionara ser�a la soluci�n
al problema de la energ�a.
97
00:12:29,694 --> 00:12:33,813
Gracias Sra. Benett,
pensar� en lo que me ha dicho.
98
00:12:33,975 --> 00:12:39,653
Parece una locura Sheriff, pero
deber�a hacerlo, �Profesor!
99
00:12:41,017 --> 00:12:43,485
�Qu� est�s haciendo?
100
00:12:45,337 --> 00:12:48,216
Perdone se�ora, la culpa es m�a.
101
00:12:48,378 --> 00:12:51,337
Le dije, que no le importar�a que
tomase un poco de chocolate.
102
00:12:51,499 --> 00:12:55,492
�Qui�n es para pensar por m�?
No creo que sea asunto suyo.
103
00:12:55,660 --> 00:12:56,695
�Que tiene de malo el chocolate?
104
00:12:56,860 --> 00:12:58,691
�Qu� que tiene de malo el chocolate?
105
00:12:58,860 --> 00:13:01,933
A, es malo para los dientes,
B, es malo para el h�gado,
106
00:13:02,101 --> 00:13:05,093
y recorrer�a el alfabeto
si usted mereciera la pena.
107
00:13:05,261 --> 00:13:08,698
Puede usted envenenar a sus hijos,
si quiere,
108
00:13:08,862 --> 00:13:13,493
pero h�game un favor, no se acerque
a los m�os. Andando.
109
00:13:22,105 --> 00:13:23,697
�Quien era esa?
110
00:13:23,945 --> 00:13:26,176
Una chiflada de la universidad,
111
00:13:26,346 --> 00:13:29,702
cree que es una serpiente
la autora de esos cr�menes.
112
00:13:29,866 --> 00:13:31,698
�Es del peri�dico?
113
00:13:31,867 --> 00:13:33,346
Richard Clarck
114
00:13:33,507 --> 00:13:35,338
Sam Ketchit, pase usted.
115
00:13:35,507 --> 00:13:37,260
� Una serpiente?
116
00:13:37,428 --> 00:13:39,658
Ya le he dicho que est� chiflada,
�ha visto usted esta foto?
117
00:13:39,868 --> 00:13:45,501
Dos marcas en cada cuerpo,
hechas con un objeto punzante.
118
00:13:45,670 --> 00:13:51,701
Y esa se�ora Bell, o algo as�,
ense�a biolog�a en la universidad.
119
00:13:51,871 --> 00:13:58,425
Y me dice que esas marcas
las hizo una serpiente gigante.
120
00:13:58,592 --> 00:14:03,030
He conocido a muchos locos.
Pero esa se lleva la palma.
121
00:14:03,193 --> 00:14:06,664
Esos agujeros, tienen
casi dos cent�metros de ancho.
122
00:14:06,874 --> 00:14:09,104
�Cree que una serpiente
puede hacer una cosa as�?
123
00:14:10,715 --> 00:14:12,706
No
124
00:14:13,195 --> 00:14:17,712
Ninguna ser�a capaz de arrastrar a
Marilou por toda la habitaci�n,
125
00:14:17,876 --> 00:14:21,108
ninguna serpiente podr�a tomar
al perro de Joe Septer.
126
00:14:21,277 --> 00:14:25,270
Y colgarlo de la puerta del armario.
Ni hablar, se�or Clark.
127
00:14:25,437 --> 00:14:28,111
No se trata de una serpiente.
128
00:14:30,719 --> 00:14:35,110
Todo esto es obra de un loco asesino.
129
00:14:36,120 --> 00:14:39,510
Tarde o temprano,
tendr� que cometer alg�n fallo.
130
00:14:39,680 --> 00:14:42,718
Y cuando lo haga lo atraparemos.
131
00:14:43,281 --> 00:14:47,719
Aqu� es donde mataron a Marilou,
le ense�ar� donde la encontramos
132
00:14:47,882 --> 00:14:50,396
�Han hallado alguna explicaci�n
para lo de lo armarios?
133
00:14:50,562 --> 00:14:53,521
No, pero estamos en ello,
es cuesti�n de tiempo,
134
00:14:53,683 --> 00:14:56,721
mis muchachos
est�n haciendo doble turno.
135
00:14:56,884 --> 00:15:00,958
Todo es cuesti�n de qui�n y c�mo,
atraparemos a ese cerdo.
136
00:15:08,366 --> 00:15:16,719
El edificio contiguo.
137
00:15:24,089 --> 00:15:31,441
Las 14:17 de la tarde.
138
00:15:43,453 --> 00:15:46,730
La ducha.
139
00:16:12,139 --> 00:16:15,734
- �Hola!
- �Roy! �Que pronto has vuelto!
140
00:16:15,900 --> 00:16:20,371
- Termin� todo el trabajo que ten�a.
- Estupendo, enseguida estoy lista.
141
00:16:48,146 --> 00:16:50,137
Voy a acerarme a la tienda,
�necesitas algo?
142
00:16:50,306 --> 00:16:53,822
- Trae un paquete de leche.
- Muy bien, enseguida vuelvo cielo.
143
00:17:20,913 --> 00:17:24,622
� Qu� est�s haciendo Roy?
Cre�a que te hab�as ido a la tienda,
144
00:17:24,913 --> 00:17:26,984
�Te has olvidado algo?
145
00:17:28,154 --> 00:17:30,031
� Que ocurre Roy?
146
00:17:31,155 --> 00:17:33,146
Roy, � qu� haces?
147
00:17:35,555 --> 00:17:38,150
No encuentro las llaves del coche,
�me prestas las tuyas?
148
00:17:38,316 --> 00:17:40,546
- Claro, est�n en mi bolso rojo.
- �D�nde lo tienes?
149
00:17:40,716 --> 00:17:43,754
- En el armario.
- Gracias cielo
150
00:18:34,847 --> 00:18:37,157
�Ha o�do eso?
151
00:18:37,328 --> 00:18:40,161
S�... parece que ha sido en la calle.
152
00:18:40,328 --> 00:18:42,160
Vamos
153
00:18:43,329 --> 00:18:46,402
�Ha matado a mi marido!
�Est� en el armario!
154
00:18:46,570 --> 00:18:48,481
�Est� bien! � Qu� ocurre?
155
00:18:48,570 --> 00:18:50,765
�Era grande y marr�n...
156
00:18:50,930 --> 00:18:53,320
Tranquil�cese se�ora,
�sabe alguien de que habla?
157
00:18:53,491 --> 00:18:56,131
Ha salido gritando
que han matado a su marido.
158
00:18:56,292 --> 00:18:57,850
Dice que ha sido un monstruo.
159
00:18:58,012 --> 00:19:01,562
Que alguien la lleve dentro
y le moje la nuca, �vamos!
160
00:19:04,933 --> 00:19:07,164
Qu�dese ah� quieto
161
00:19:11,175 --> 00:19:14,770
�Caramba! Menudo l�o,
162
00:19:15,175 --> 00:19:19,010
no s� si habr� sido un monstruo
pero esa se�ora ten�a raz�n,
163
00:19:19,176 --> 00:19:21,975
este hombre est� muerto.
164
00:19:40,780 --> 00:19:42,339
Hola.
165
00:19:43,341 --> 00:19:45,650
�A qu� ha venido?
�a envenenar a mis alumnos?
166
00:19:45,901 --> 00:19:47,779
No llevo chocolatines
167
00:19:54,943 --> 00:19:58,937
El hecho de que no vaya armado,
no significa que no sea peligroso.
168
00:19:59,104 --> 00:20:01,938
Mire, siento lo de esta tarde,
pero tengo que hablar con usted,
169
00:20:02,145 --> 00:20:04,101
sobre los cr�menes.
170
00:20:04,265 --> 00:20:06,575
�Qui�n es usted?
171
00:20:06,746 --> 00:20:10,102
Soy del San Francisco Globe,
Richard Clark.
172
00:20:10,266 --> 00:20:13,418
El sheriff me habl� de su teor�a,
sobre una serpiente.
173
00:20:13,587 --> 00:20:17,422
Esa es una estupidez,
�Es que tengo cara de idiota?
174
00:20:17,588 --> 00:20:21,024
Si el sheriff me hubiese escuchado
habr�a entendido...
175
00:20:21,189 --> 00:20:25,262
que las marcas, son como
las mordeduras de una serpiente.
176
00:20:25,429 --> 00:20:28,183
No se lo que es, no soy polic�a...
177
00:20:28,350 --> 00:20:31,866
Pero no quer�a sugerir que haya una
serpiente salvaje matando a gente
178
00:20:32,031 --> 00:20:34,261
Hoy se ha cometido otro asesinato.
179
00:20:34,431 --> 00:20:36,343
Vi el cad�ver,
180
00:20:36,512 --> 00:20:39,743
ten�a las dos marcas de siempre,
y encontr� esto.
181
00:20:44,513 --> 00:20:47,790
Diane, �has visto mi cuaderno?
Lo ten�a hace un momento...
182
00:20:47,954 --> 00:20:52,187
y no se d�nde est�, ya sabes
como ando de la cabeza,
183
00:20:52,355 --> 00:20:55,028
�Se�or Mercier!
184
00:20:55,195 --> 00:20:57,915
No Doctor Penywerth,
este es el se�or Clark.
185
00:20:58,076 --> 00:21:01,034
Es lo mismo, � va usted
esta noche a la cena de Diane?
186
00:21:01,197 --> 00:21:03,188
El se�or Clark nos ha tra�do
algo muy interesante,
187
00:21:03,357 --> 00:21:06,395
�porqu� no lo examinamos?
188
00:21:17,200 --> 00:21:20,317
Que cosa m�s rara.
189
00:21:20,480 --> 00:21:21,960
�Nota el calor?
190
00:21:22,121 --> 00:21:27,355
S� es raro, debe ser parte
de la garra de un animal.
191
00:21:27,522 --> 00:21:30,195
Nunca hab�a visto
nada igual en mi vida,
192
00:21:30,362 --> 00:21:33,799
Diane, me gustar�a que
analizases esto enseguida...
193
00:21:33,963 --> 00:21:35,954
si no tiene usted inconveniente
194
00:21:36,123 --> 00:21:38,513
En absoluto,
�cu�ndo tendr� los resultados?
195
00:21:38,684 --> 00:21:42,598
Esta tarde, y como usted ir�
a cenar a casa de Diane...
196
00:21:42,765 --> 00:21:44,596
se los puedo comunicar ah�
197
00:21:44,765 --> 00:21:47,200
Seguro que el se�or Clark
tendr� otros planes.
198
00:21:47,366 --> 00:21:50,199
No, la verdad es
que no tengo ning�n plan.
199
00:21:56,808 --> 00:21:59,117
�Puedo llevar
al se�or Clark arriba mam�?
200
00:21:59,288 --> 00:22:01,199
Ahora no,
201
00:22:01,369 --> 00:22:03,200
�Porqu� no?
202
00:22:03,369 --> 00:22:06,202
A, tenemos otros invitados,
B, a�n no hemos tomado el postre,
203
00:22:06,370 --> 00:22:10,363
Y C, seguro que al Sr. Clark
le gustar�a terminar su coliflor.
204
00:22:10,530 --> 00:22:12,362
Es usted muy amable...
205
00:22:12,531 --> 00:22:16,046
Vamos, si no deja su plato limpio,
se que da sin postre.
206
00:22:17,212 --> 00:22:21,365
Mira, una cucaracha,
voy a matarla.
207
00:22:21,533 --> 00:22:24,445
Espera Profesor,
detente a pensar un momento...
208
00:22:24,613 --> 00:22:29,005
y recuerda que hasta las cucarachas
son criaturas de Dios.
209
00:22:29,174 --> 00:22:34,807
S�, hay mucho que aprender
hasta del m�s peque�o insecto.
210
00:22:34,975 --> 00:22:39,208
Si capturas a esa cucaracha,
tendr�s en tu poder a un...
211
00:22:39,376 --> 00:22:43,928
interesante esp�cimen que
podr�s diseccionar y estudiar,
212
00:22:44,097 --> 00:22:48,057
Pero si te limitas
aplastarlo sobre la mesa,
213
00:22:48,218 --> 00:22:51,814
lo �nico que obtendr�s ser�...
una plasta.
214
00:22:51,979 --> 00:22:57,452
No es eso Philip, da igual que
la disecciones o te la comas,
215
00:22:57,620 --> 00:23:02,615
el problema es el mismo,
violas el sexto mandamiento.
216
00:23:02,781 --> 00:23:07,810
Mart�n, cuando yo era un ni�o,
me encontr� una ranita,
217
00:23:07,982 --> 00:23:13,376
decid� examinarla,
as� que abr� su interior,
218
00:23:13,623 --> 00:23:18,539
ten�a tripas, intestino
y todas esas cosas,
219
00:23:18,704 --> 00:23:23,062
y cuando casualmente
apret� una membrana mucosa,
220
00:23:23,225 --> 00:23:27,822
una sustancia verde y viscosa
me salpic� la cara,
221
00:23:27,986 --> 00:23:32,299
era de un color parecido a
un aguacate rancio
222
00:23:32,467 --> 00:23:38,543
tome una gota de aquella sustancia
y la examin� en el microscopio...
223
00:23:38,708 --> 00:23:43,783
y a ra�z del estudio de aquella gota
surgi� mi descubrimiento de...
224
00:23:43,989 --> 00:23:48,381
la cura para el c�lera
que ha salvado millones de vidas.
225
00:23:48,550 --> 00:23:54,547
Ese es el problema, seguimos
sacrificando criaturas indefensas...
226
00:23:54,711 --> 00:23:57,624
Ya no estamos en la edad Media.
227
00:24:00,832 --> 00:24:03,825
�Diane, est�s bien?
228
00:24:05,993 --> 00:24:09,066
S�, estaba pensando que...
229
00:24:09,234 --> 00:24:13,228
Profesor, �porqu� no
te llevas arriba al se�or Clark?
230
00:24:13,395 --> 00:24:15,226
�Le gustar�a a usted verlo?
231
00:24:15,395 --> 00:24:17,830
Me parece una idea estupenda.
232
00:24:19,916 --> 00:24:21,987
No me gusta el pudding de pepino.
233
00:24:22,157 --> 00:24:24,148
A mi tampoco.
234
00:24:31,559 --> 00:24:33,834
Bueno, aqu� lo tiene...
235
00:24:33,999 --> 00:24:37,390
�As� que este es el famoso
m�dulo energ�tico ultras�nico?
236
00:24:39,840 --> 00:24:42,639
Ver�,
le voy a ense�ar como funciona.
237
00:24:42,801 --> 00:24:45,634
Pero antes,
hay que grabar algunos sonidos,
238
00:24:45,801 --> 00:24:49,112
el aparato
los repite mil veces por minuto.
239
00:24:49,282 --> 00:24:51,956
Ahora lo que hay que hacer es...
240
00:24:52,123 --> 00:24:59,474
�Socorro! �Socorro! �Ay�dennos!
�Es espantoso! � Es marr�n!
241
00:25:07,086 --> 00:25:10,442
�Est� dentro!
�Hay que sacarlo de ah�!
242
00:25:14,327 --> 00:25:18,480
�Esta dentro, ay�dennos!
�Ha sido horrible sheriff!
243
00:25:22,849 --> 00:25:26,843
�Est� en casa, sali� del armario
y ha intentado matar a Chip!
244
00:25:27,010 --> 00:25:29,843
�Fue un monstruo!
�Ha sido espantoso!
245
00:25:30,010 --> 00:25:33,242
Qu�date aqu�, ahora vuelvo.
246
00:25:35,851 --> 00:25:40,243
�Cubran esa zona! Esta noche
vamos a cazar un monstruo.
247
00:25:41,412 --> 00:25:46,009
Sheriff, un momento,
no sabemos que hay ah�...
248
00:25:46,173 --> 00:25:49,849
Yo s� muy bien lo que hay all�,
una serpiente gigante,
249
00:25:50,014 --> 00:25:52,654
y estoy dispuesto a entrar
y despellejarla
250
00:25:52,815 --> 00:25:54,851
�Echen la puerta abajo!
251
00:25:55,015 --> 00:25:57,086
�Sheriff por favor!
252
00:26:02,257 --> 00:26:04,725
�Sabemos que est� ah� dentro,
as� que salga!
253
00:26:06,938 --> 00:26:10,169
Tiene 30 segundos
para salir con las manos en alto.
254
00:26:19,660 --> 00:26:23,256
S�lo le quedan 15 segundos
para salir con las manos en alto.
255
00:26:23,661 --> 00:26:26,813
Si no sale,
le sacaremos por la fuerza.
256
00:26:52,947 --> 00:26:54,858
�Que nadie dispare!
257
00:27:37,276 --> 00:27:39,631
Ya han pasado los carnavales amigo,
258
00:27:39,796 --> 00:27:42,994
d�jese de tonter�as,
y qu�tese el disfraz.
259
00:27:50,678 --> 00:27:52,874
Es incre�ble.
260
00:27:58,520 --> 00:28:00,670
�Quieto ah� mamarracho!
261
00:28:01,881 --> 00:28:04,679
�Si da un paso m�s disparo!
262
00:28:48,530 --> 00:28:49,883
�Largu�monos de aqu�!
263
00:28:58,292 --> 00:29:01,888
�Polic�a, tenemos un problema
grave en la calle McAllister!
264
00:29:02,053 --> 00:29:04,487
�Es un especie de monstruo!
265
00:29:25,617 --> 00:29:26,892
�A d�nde va usted?
266
00:29:27,058 --> 00:29:30,095
Tengo que averiguar
a d�nde se dirige,
267
00:29:30,498 --> 00:29:32,888
Ap�rtese, ap�rtese.
268
00:29:45,901 --> 00:29:47,893
Ha desaparecido.
269
00:29:48,062 --> 00:29:50,451
� Qu� era?
270
00:29:51,302 --> 00:29:56,900
Algo que ning�n ser humano
ha visto jam�s.
271
00:29:59,904 --> 00:30:02,897
� Quer�a usted
un reportaje se�or Clark?
272
00:30:03,065 --> 00:30:08,618
Pues quiz�s tenga, el reportaje
m�s impresionante del mundo.
273
00:30:11,906 --> 00:30:15,900
S�lo espero que quede alguien
que pueda leerlo.
274
00:30:20,068 --> 00:30:22,629
Monstruo ataca
peque�a poblaci�n de California.
275
00:30:24,069 --> 00:30:26,424
El monstruo del armario
se cobra su quinta v�ctima.
276
00:30:26,589 --> 00:30:31,903
�Extra, lean la noticia, un monstruo
anda suelto por Chestnut Hills!
277
00:30:32,071 --> 00:30:34,904
�El presidente declara
el estado de emergencia!
278
00:30:35,071 --> 00:30:40,305
...se dirigen a esta poblaci�n a
90 kil�metros de san Francisco,
279
00:30:40,472 --> 00:30:42,907
que se ha convertido
en foco del inter�s mundial.
280
00:30:43,073 --> 00:30:46,304
El general Turnbull, al mando
de la operaci�n ha declarado...
281
00:30:46,473 --> 00:30:48,430
que el monstruo est�...
282
00:30:48,594 --> 00:30:50,903
En alg�n rinc�n de estas 3 manzanas,
283
00:30:51,074 --> 00:30:56,547
la zona ha sido, evacuada,
cercada, patrullada y rodeada.
284
00:30:56,715 --> 00:30:59,913
Si ese hijo de perra esta ah� dentro
no tiene forma de escapar.
285
00:31:00,076 --> 00:31:04,309
� Van a atacar al monstruo,
o van a esperar a que salga?
286
00:31:04,477 --> 00:31:06,707
Creemos seguir sus movimientos,
287
00:31:06,877 --> 00:31:09,915
sabemos exactamente cuales son
y d�nde se encuentra.
288
00:31:10,078 --> 00:31:12,434
Iremos directamente a por esa bestia
289
00:31:12,599 --> 00:31:15,159
� Qu� van a hacer con �l
cuando lo encuentren?
290
00:31:15,319 --> 00:31:18,471
�Un chaquet�n!
�Alguna brillante pregunta m�s?
291
00:31:18,720 --> 00:31:22,873
�Tiene idea de que tipo de
monstruo es o de d�nde procede?
292
00:31:23,081 --> 00:31:27,473
Me importa un bledo, eso es
problema del Doctor Pennywerth.
293
00:31:27,642 --> 00:31:31,317
Yo creo que es
una criatura de otro mundo,
294
00:31:31,482 --> 00:31:35,715
de otra �poca
y puede que de otro planeta,
295
00:31:35,883 --> 00:31:39,479
pero s�lo son elucubraciones,
por eso estoy decidido a estudiarlo
296
00:31:39,644 --> 00:31:42,478
para poder responder
a todas sus preguntas.
297
00:31:42,645 --> 00:31:47,515
�Alguna idea de porqu� elige
los armarios como escondite?
298
00:31:47,686 --> 00:31:54,240
No, ninguna, ese uno de los
misterios de todo este fen�meno.
299
00:31:54,407 --> 00:31:58,481
� General van a intentar
capturar vivo al monstruo?
300
00:31:58,648 --> 00:32:03,723
Intento salvar vidas
no hacer experimentos cient�ficos,
301
00:32:03,889 --> 00:32:07,086
en cuanto agarremos a esa bestia,
la mandaremos al otro barrio.
302
00:32:07,250 --> 00:32:11,323
Pero General,
no hay reglas fijas para eso,
303
00:32:11,490 --> 00:32:15,484
se pueden salvar m�s vidas
sin necesidad de apretar el gatillo,
304
00:32:15,651 --> 00:32:19,327
Cuando era ni�o
me encontr� una ranita,
305
00:32:19,492 --> 00:32:21,483
podr�a haberla matado...
306
00:32:21,652 --> 00:32:24,326
Disc�lpenme caballeros,
pero tenemos mucho que hacer...
307
00:32:24,493 --> 00:32:27,087
y estamos perdiendo el tiempo
con tanta ch�chara.
308
00:32:27,254 --> 00:32:32,044
Si hacen lo que se les ha dicho,
se mantiene lejos de la zona...
309
00:32:32,215 --> 00:32:34,729
y mantienen cerrados sus armarios...
310
00:32:34,895 --> 00:32:39,606
el Ejercito se encargar� del resto,
gracias �buenos d�as!
311
00:32:44,617 --> 00:32:46,733
�Scupp?
312
00:32:46,897 --> 00:32:50,413
�Hola Gran Hombre!
�Qu� haces t� aqu�?
313
00:32:50,578 --> 00:32:51,931
�Qu� que hago aqu�?
314
00:32:52,098 --> 00:32:55,330
�No has hablado con el jefe?
Se habr� olvidado de llamarte,
315
00:32:55,499 --> 00:32:58,492
Dick est�s de suerte,
te han promocionado.
316
00:32:58,660 --> 00:33:01,732
Si, �no quer�as hacer
un reportaje pol�tico?
317
00:33:01,900 --> 00:33:05,337
Pues es tuyo, el jefe quiere
que vuelvas enseguida.
318
00:33:05,501 --> 00:33:08,335
Pero no me puedo ir,
tengo un reportaje sensacional.
319
00:33:08,502 --> 00:33:11,414
No te preocupes,
yo puedo cubrirte,
320
00:33:11,582 --> 00:33:13,938
esto del monstruo se pasar�
de moda en un periquete,
321
00:33:14,103 --> 00:33:16,742
el jefe tiene mejores planes para ti.
322
00:33:16,903 --> 00:33:20,943
No tienes que darme las gracias,
tu har�as lo mismo por m�
323
00:33:21,104 --> 00:33:25,098
Oye Dick, te ver�
en el peri�dico en un par de d�as.
324
00:33:25,265 --> 00:33:28,656
Dick, felicitaciones.
325
00:34:10,954 --> 00:34:12,946
�Porqu� no?
326
00:34:13,115 --> 00:34:17,028
A, Porque no. B, el doctor
no quiere ver a nadie ahora,
327
00:34:17,195 --> 00:34:20,950
y C, ya le hemos dicho
al Sr. Clark todo lo que sabemos.
328
00:34:21,116 --> 00:34:25,747
�AI Sr. Clark? Si no sabe
hacer la "o" con un canuto.
329
00:34:26,037 --> 00:34:28,347
Adem�s, ya no est�
encargado de este asunto.
330
00:34:28,518 --> 00:34:30,349
� Qu� quiere usted decir?
331
00:34:30,518 --> 00:34:36,310
Ese tipo no es reportero,
�sabe como consigui� el puesto?
332
00:34:36,479 --> 00:34:39,950
Su t�o es el due�o del peri�dico,
por eso se lo dieron.
333
00:34:40,120 --> 00:34:43,352
Si lo enviamos aqu�
fue para quit�rnoslo de encima,
334
00:34:43,521 --> 00:34:47,230
es un pelmazo,
es el tonto del peri�dico.
335
00:34:49,042 --> 00:34:53,116
Muchas gracias
por toda esa valiosa informaci�n,
336
00:34:53,283 --> 00:34:55,160
pero creo que debe usted marcharse
337
00:34:55,323 --> 00:34:58,953
Ver� solo quiero hablar con
el vejestorio para que me diga...
338
00:34:59,124 --> 00:35:02,036
Ese al que llama vejestorio
ha ganado 2 Premios Nobel,
339
00:35:02,204 --> 00:35:04,924
y creo deber�a usted marcharse ya.
340
00:35:05,125 --> 00:35:07,959
Muchas gracias Sr. Jhonson.
341
00:35:08,126 --> 00:35:10,924
Hablar� con �l tarde o temprano,
as� que d�jeme verle ahora.
342
00:35:11,126 --> 00:35:14,085
Encantada de conocerle Sr. Jhonson.
343
00:35:15,247 --> 00:35:17,443
�Mierda!
344
00:35:31,970 --> 00:35:33,768
� Se�or Clark?
345
00:35:33,931 --> 00:35:35,967
Hola
346
00:35:36,131 --> 00:35:42,082
Ven�a a darle las gracias por la cena
y a decirle adi�s.
347
00:35:42,252 --> 00:35:44,130
�Son para mi?
348
00:35:45,973 --> 00:35:48,772
S�.
349
00:35:49,934 --> 00:35:52,768
Les vendr�a bien un poco de agua,
350
00:35:52,935 --> 00:35:56,291
y a usted le vendr�a bien tomar algo,
pase.
351
00:35:59,976 --> 00:36:01,967
Hace mucho calor, � verdad?
352
00:36:02,136 --> 00:36:05,766
Si�ntese en el cuarto de estar,
enseguida voy.
353
00:36:08,378 --> 00:36:11,450
Estas violando el sexto mandamiento
354
00:36:11,618 --> 00:36:15,532
Pero es una criatura de Dios.
355
00:36:15,699 --> 00:36:19,375
No quiero discutir con usted,
simplemente quer�a subrayar...
356
00:36:19,540 --> 00:36:21,212
�Se�or Clark!
357
00:36:21,380 --> 00:36:22,973
Doctor, Reverendo.
358
00:36:23,141 --> 00:36:29,217
Mart�n no quiero matarlo,
s�lo quiero comunicarme con �l.
359
00:36:29,382 --> 00:36:31,657
Me parece que
no van a darle una oportunidad.
360
00:36:31,822 --> 00:36:35,975
�Una oportunidad! Dios m�o,
�si ha matado a 5 personas!
361
00:36:36,143 --> 00:36:38,977
Esa criatura est�
m�s asustada que nosotros,
362
00:36:39,144 --> 00:36:42,979
cualquier animal salvaje matar�a
al sentirse acorralado, es natural.
363
00:36:43,145 --> 00:36:45,136
Si pudi�ramos hacerle comprender
que no le vamos a hacer da�o,
364
00:36:45,185 --> 00:36:50,055
y que nuestra intenci�n
es comunicarnos con �l.
365
00:36:50,226 --> 00:36:54,698
Lograr�amos un incalculable
descubrimiento cient�fico.
366
00:36:57,548 --> 00:36:58,981
�Se�ora Benett!
367
00:37:02,549 --> 00:37:04,904
�Le ocurre algo Diane?
368
00:37:09,110 --> 00:37:13,980
�Para! Profesor para ese chisme.
369
00:37:14,151 --> 00:37:15,982
�Qu� ocurre?
370
00:37:16,511 --> 00:37:19,663
Ese sonido � qu� era?
371
00:37:19,832 --> 00:37:21,982
�Qu� sonido? �El del monstruo?
372
00:37:22,152 --> 00:37:23,984
Ponlo otra vez.
373
00:37:32,234 --> 00:37:33,987
Otra vez.
374
00:37:52,999 --> 00:37:55,718
�C�mo no se me ocurri� antes?
375
00:37:58,400 --> 00:38:03,680
Creo que hemos encontrado la clave.
376
00:38:04,401 --> 00:38:07,393
Zona prohibida.
377
00:41:52,246 --> 00:41:55,444
�Ya les dije
que conseguir�a hablar con �l!
378
00:41:57,447 --> 00:42:00,804
D�game se�or Jhonson,
� qu� es lo que quiere saber?
379
00:42:00,968 --> 00:42:07,442
Primero, � qu� es eso de que quiere
comunicarse con el monstruo?
380
00:42:07,609 --> 00:42:12,445
Es una criatura de Dios,
un extra�o en tierra extra�a,
381
00:42:12,610 --> 00:42:15,284
y nadie le ha dado una oportunidad.
382
00:42:15,451 --> 00:42:19,843
Hablamos de un ser muy avanzado
procedente de otro mundo...
383
00:42:20,012 --> 00:42:23,369
y probablemente es superior a
nosotros igual que nosotros...
384
00:42:23,533 --> 00:42:26,445
somos superiores a los gusanos
y a las ranitas de las que...
385
00:42:26,613 --> 00:42:30,050
evolucionamos hace miles de a�os.
386
00:42:30,454 --> 00:42:35,848
Si pudi�ramos comunicarnos con �l,
nos ser�a posible...
387
00:44:25,077 --> 00:44:27,227
�Diane! � Qu� te ha pasado?
388
00:44:27,397 --> 00:44:30,071
Era s�lo un gato.
389
00:45:39,332 --> 00:45:42,483
�Quietos, manos arriba,
quedan todos arrestados!
390
00:45:42,652 --> 00:45:48,411
�Qui�n se han cre�do que son,
los boinas verdes? �Mierda!
391
00:45:50,654 --> 00:45:53,806
Estoy intentando
salvar vidas humanas,
392
00:45:53,975 --> 00:45:57,729
y ustedes andan jugando
al escondite con Godzilla.
393
00:45:57,895 --> 00:46:01,411
Ver� General, hay
muchas formas de salvar vidas,
394
00:46:01,576 --> 00:46:06,093
cuando yo era un ni�o,
me encontr� una ranita,
395
00:46:06,257 --> 00:46:09,250
pod�a haberla agarrado...
396
00:46:09,418 --> 00:46:13,172
�Ranitas! Estoy hasta las narices
de sus ranitas profesor,
397
00:46:13,339 --> 00:46:15,409
�porqu� no baja de las nubes?
398
00:46:15,579 --> 00:46:18,013
�No se dan cuenta
de lo que est� ocurriendo aqu�?
399
00:46:18,139 --> 00:46:22,418
Este no es un juego de ni�os,
caballeros, me han informado de...
400
00:46:22,580 --> 00:46:26,494
que el p�nico se ha extendido
a Boston, N. Y, Chicago, Detroit...
401
00:46:26,661 --> 00:46:28,493
General, lo tenemos.
402
00:46:28,662 --> 00:46:30,778
� Sigue una pauta?
Lo sab�a.
403
00:46:30,902 --> 00:46:33,736
Parece ser que el monstruo se
mueve en semic�rculo entre los...
404
00:46:33,903 --> 00:46:37,498
45� Sur y los 37� Noroeste,
405
00:46:37,663 --> 00:46:41,373
cada 9 horas, en una distancia
de 3Km y 750 m.
406
00:46:41,544 --> 00:46:43,102
� Y eso qu� significa?
407
00:46:43,264 --> 00:46:47,224
Seg�n nuestros c�lculos
el monstruo debe estar por aqu�.
408
00:46:47,385 --> 00:46:49,217
�En la escuela P�blica?
409
00:46:49,386 --> 00:46:51,104
�Profesor!
410
00:46:52,906 --> 00:46:58,824
Escuela Watson.
411
00:48:20,284 --> 00:48:22,115
�Mam�!
412
00:48:25,005 --> 00:48:27,519
�Mi hijo! �Se lleva a mi hijo!
�Su�lteme!
413
00:48:39,928 --> 00:48:44,639
�Clark! �Que nadie se acerque!
�Es muy peligroso!
414
00:48:48,129 --> 00:48:52,521
�El armario!
�Se lo lleva al armario!
415
00:48:54,531 --> 00:48:56,522
�Arr�nquele la ropa!
416
00:48:57,131 --> 00:48:59,521
�Arr�nquele la camisa!
417
00:48:59,692 --> 00:49:02,411
�Muy bien chico, eres un h�roe!
418
00:49:05,533 --> 00:49:07,524
�Salven a mi hijo!
419
00:49:11,134 --> 00:49:13,125
�As� se hace muchacho!
420
00:49:14,135 --> 00:49:16,126
�Arr�nquele la camisa!
421
00:49:17,135 --> 00:49:19,127
�Por favor, hagan algo!
422
00:49:21,776 --> 00:49:23,129
�Cuidado!
423
00:49:35,139 --> 00:49:37,130
�Largu�monos de aqu�!
424
00:49:44,261 --> 00:49:47,537
�Vamos muchachos
acordonemos la zona!
425
00:49:47,701 --> 00:49:49,693
�D�jese de acordonar y corra!
426
00:49:49,862 --> 00:49:53,138
�Desplieguen los tanques!
�Adelante la artiller�a!
427
00:50:06,625 --> 00:50:11,541
�Desplieguen las fuerzas!
�Zafarrancho de combate!
428
00:50:34,431 --> 00:50:37,662
Escuchen no hagan nada
hasta que yo de la orden
429
00:50:39,552 --> 00:50:41,543
� Qu� ha ocurrido?
430
00:50:41,712 --> 00:50:45,547
Vamos a acabar con la bestia.
Atenci�n muchachos, preparados.
431
00:50:45,713 --> 00:50:50,947
No, espere, deje que me comunique
con �l antes de que lo maten.
432
00:50:59,316 --> 00:51:02,752
Adelante, vamos a demostrar
a ese adefesio quienes somos.
433
00:51:02,916 --> 00:51:07,547
No General, usted no lo comprende,
tenemos que investigar,
434
00:51:07,717 --> 00:51:11,393
tenemos que aprender, se lo debemos
al futuro, a nuestros hijos...
435
00:51:11,558 --> 00:51:19,240
Ap�rtese, esta usted majareta,
muchachos, preparados, listos,
436
00:51:20,960 --> 00:51:27,355
�Vuelva aqu� viejo est�pido!
437
00:51:34,563 --> 00:51:36,554
�Maldita sea!
438
00:51:38,243 --> 00:51:44,957
Escucha, soy tu amigo,
tienes que comprenderme,
439
00:51:46,245 --> 00:51:51,957
quiero ayudarte, soy cient�fico,
440
00:53:27,745 --> 00:53:34,141
�Bien muchachos, vamos a acabar
de una vez con ese engendro!
441
00:54:47,801 --> 00:54:52,000
�Retirada, abandonen la zona!
442
00:55:32,610 --> 00:55:34,203
Diane.
443
00:55:34,371 --> 00:55:36,601
Estoy aqu� doctor.
444
00:55:40,172 --> 00:55:42,447
Lo conseguimos.
445
00:55:42,612 --> 00:55:46,003
Si, lo conseguimos Doctor.
446
00:55:48,493 --> 00:55:56,334
Nos hemos comunicado.
Conseguimos comunicarnos.
447
00:55:56,495 --> 00:55:58,929
Lo ha logrado Doctor Pennywerth
448
00:55:59,095 --> 00:56:01,610
Felicitaciones Doctor.
449
00:56:03,776 --> 00:56:10,695
Lo sab�a, sab�a que lo conseguir�amos,
nos hemos comunicado.
450
00:56:10,858 --> 00:56:14,738
�Doctor, pudo entender lo que le dijo?
451
00:56:17,019 --> 00:56:19,215
No.
452
00:56:24,621 --> 00:56:27,738
Tenemos que, debemos detenerlo,
453
00:56:33,782 --> 00:56:38,811
Lo �nico que puede detenerlo...
454
00:56:39,023 --> 00:56:43,017
�Qu� le detendr� doctor?
455
00:56:43,184 --> 00:56:46,382
Debemos destruir.
456
00:56:46,545 --> 00:56:50,221
�Destruir qu�?
457
00:56:50,386 --> 00:56:58,465
Destruir todos...
debemos destruir todos,
458
00:57:01,388 --> 00:57:11,459
ranas, veo ranas, ranas por todas
partes, millones y millones,
459
00:57:12,030 --> 00:57:23,625
es una maravilla, ranitas, ranitas...
460
00:57:35,315 --> 00:57:39,024
�Extra, el ejercito
no puede detener al monstruo!
461
00:57:39,195 --> 00:57:43,792
El ejercito y la Guardia Nacional
evacuan Chestnut Hills,
462
00:57:43,956 --> 00:57:48,189
las autoridades est�n sorprendidas
ante la calma de los ciudadanos,
463
00:57:48,397 --> 00:57:51,037
cuando podr�a haberse dado
una situaci�n de p�nico.
464
00:57:51,198 --> 00:57:54,714
La gente ir� a los refugios
habilitados en san Francisco.
465
00:57:55,879 --> 00:57:59,634
El futuro de los evacuados
es ahora mismo incierto,
466
00:58:01,800 --> 00:58:06,556
dentro de apenas de 24 horas,
lo �nico que quedar� aqu�,
467
00:58:06,721 --> 00:58:10,795
ser� esa extra�a criatura
que se pasea por los armarios.
468
00:58:10,962 --> 00:58:16,037
Aqu� est� el General Turnbull,
posiblemente con m�s informaci�n
469
00:58:16,203 --> 00:58:20,356
General, �qu� piensa usted
hacer tras la evacuaci�n?
470
00:58:20,524 --> 00:58:23,800
�Yo qu� se!
No se como detener a esa bestia,
471
00:58:23,964 --> 00:58:27,753
lleva una coraza protectora,
�qu�? �c�mo?
472
00:58:27,925 --> 00:58:31,316
�Me trae sin cuidado salir en T.V.!
473
00:58:31,486 --> 00:58:34,319
�La semana que viene
a lo mejor ya no hay T. V!
474
00:58:34,487 --> 00:58:39,801
�Mierda, nuestras armas nucleares
son juguetes para ese monstruo!
475
00:58:39,968 --> 00:58:43,643
�C�mo se acerque a nuestras
grandes ciudades va ser...
476
00:58:43,808 --> 00:58:48,325
El Presidente convoc� una reuni�n
extraordinaria del Congreso,
477
00:58:48,489 --> 00:58:50,640
hasta ahora,
no ha habido ninguna explicaci�n.
478
00:58:51,650 --> 00:58:54,039
�De d�nde procede,
y c�mo ha llegado aqu�?
479
00:58:54,210 --> 00:58:57,331
S�lo sabemos que ning�n arma
conocida ha podido detenerlo,
480
00:58:57,331 --> 00:59:01,245
Las Naciones Unidas estudian
la amenaza que representa...
481
00:59:01,412 --> 00:59:04,769
esa criatura para la seguridad
mundial, pero hasta ahora nadie...
482
00:59:04,933 --> 00:59:07,811
parece saber la forma
de c�mo neutralizarla.
483
00:59:12,054 --> 00:59:17,254
Amigos, creo que...
ha llegado la hora de rezar,
484
00:59:19,416 --> 00:59:23,250
de rezar por el mundo entero.
485
00:59:25,337 --> 00:59:27,248
Bendice se�or...
486
00:59:27,417 --> 00:59:29,807
Viernes, 18 de Mayo.
487
00:59:29,978 --> 00:59:33,812
El cual valor� la vida, y la muerte
y por encima de la muerte, la vida
488
00:59:33,978 --> 00:59:38,052
pero que tambi�n valor� la muerte
por encima de la vida, como vida...
489
00:59:39,660 --> 00:59:43,653
10:21 de la ma�ana.
490
00:59:43,820 --> 00:59:51,251
Y la muerte sobre la vida, y supo
en lo profundo de su coraz�n.
491
00:59:51,422 --> 00:59:55,416
Que era mejor morir por la vida
que vivir para la muerte.
492
00:59:55,583 --> 00:59:57,539
� Qu� hacen aqu�?
Est�n evacuando el pueblo.
493
00:59:58,903 --> 01:00:02,260
Lamento molestarla, pero
querr�a hacerle unas preguntas.
494
01:00:02,424 --> 01:00:05,656
Ahora no se�or Jonson, por favor.
T�o Mart�n
495
01:00:05,825 --> 01:00:07,816
No creo que a Dios le importe...
496
01:00:07,985 --> 01:00:12,537
que sigamos la oraci�n
en San francisco, Am�n.
497
01:00:13,266 --> 01:00:15,258
Se�ora Benett,
498
01:00:15,667 --> 01:00:19,980
antes de morir el doctor dijo algo
sobre como detener al monstruo,
499
01:00:20,148 --> 01:00:22,901
�sabe a que se refer�a?
500
01:00:23,668 --> 01:00:28,265
Dijo, tenemos que destruir toda...
501
01:00:28,429 --> 01:00:33,265
�pero qu�? No termin� la frase,
�a qu� se refer�a? �Destruir qu�?
502
01:00:33,430 --> 01:00:35,262
No tengo ni idea.
503
01:00:35,431 --> 01:00:37,262
Tiene que saberlo.
504
01:00:37,431 --> 01:00:39,262
�No lo sabe!
505
01:00:39,431 --> 01:00:42,265
�No te metas muchacho!
Yo no he insinuado que lo sepa,
506
01:00:42,432 --> 01:00:45,072
ni que est� reservando
la informaci�n para que otro...
507
01:00:45,233 --> 01:00:49,272
consiga un reportaje en exclusiva.
508
01:00:52,074 --> 01:00:53,666
Escuche mu�eca.
509
01:00:53,834 --> 01:00:55,268
�No la llames mu�eca!
510
01:00:55,435 --> 01:00:57,995
Escucha Clark, si esta zorra y t�...
511
01:01:03,676 --> 01:01:05,269
�Est� vivo t�o Mart�n?
512
01:01:05,437 --> 01:01:08,349
Claro que s�. Los caminos
de Dios son inescrutables,
513
01:01:08,517 --> 01:01:13,672
y estoy seguro de que en su infinita
sabidur�a ha permitido esto...
514
01:01:13,838 --> 01:01:16,956
para comunicarse con Jonson
en las oscuridad que le rodea,
515
01:01:17,119 --> 01:01:21,238
y conseguir que vuelva como
un ser humano mejor, Am�n.
516
01:01:21,440 --> 01:01:23,749
�Pero c�mo ha podido
tumbarlo de un s�lo pu�etazo?
517
01:01:23,920 --> 01:01:27,675
No era el brazo del se�or Clark,
era el brazo de Dios.
518
01:01:27,841 --> 01:01:31,073
�Se�or Clark, le ha tumbado
usted de un solo pu�etazo!
519
01:01:31,242 --> 01:01:35,077
Ten�a raz�n mam�, la coliflor
le ha dado mucha energ�a.
520
01:01:35,283 --> 01:01:39,071
Energ�a,
a eso se refer�a el doctor,
521
01:01:39,243 --> 01:01:46,162
s�lo podemos detener al monstruo
destruyendo toda su energ�a.
522
01:01:47,685 --> 01:01:51,440
Se ruega a los residentes que no
carguen con objetos innecesarios
523
01:01:51,606 --> 01:01:54,679
que podr�an dificultar la evacuaci�n
524
01:01:56,687 --> 01:02:01,398
Lleven consigo s�lo aquello
que se considere imprescindible.
525
01:02:03,288 --> 01:02:08,921
Ser� conducidos a los refugios
habilitados en San Francisco.
526
01:02:10,290 --> 01:02:12,440
�General Turnbull!
527
01:02:12,610 --> 01:02:14,681
Cons�guenos unas plazas
en ese autob�s,
528
01:02:14,851 --> 01:02:16,682
mientras yo hablo con el general
529
01:02:19,291 --> 01:02:22,523
General, tengo que hablar con usted,
se c�mo acabar con el monstruo.
530
01:02:22,692 --> 01:02:24,684
Con electricidad.
531
01:02:24,853 --> 01:02:27,925
Le aplicamos un enchufe y se
convierte en un �rbol de Navidad.
532
01:02:28,093 --> 01:02:33,088
Encontramos una u�a del monstruo
y en ella encontramos electrones...
533
01:02:33,254 --> 01:02:37,168
que se mov�an a una velocidad
infinitamente superior a la normal.
534
01:02:37,375 --> 01:02:39,890
�Me trae sin cuidado
que ese bicho tenga electrones!
535
01:02:40,096 --> 01:02:44,089
�No hay forma humana de detenerlo!
536
01:02:44,256 --> 01:02:47,533
Esc�cheme los electrones crean
una capa protectora de calor...
537
01:02:47,697 --> 01:02:50,690
�Lo hemos probado todo!
538
01:02:50,858 --> 01:02:52,849
Quedan dos asientos libres.
539
01:02:53,018 --> 01:02:54,292
Yo no quiero ir en el autob�s.
540
01:02:54,458 --> 01:02:57,292
Ni una palabra m�s, nos veremos
ma�ana en San Francisco.
541
01:02:57,459 --> 01:02:59,290
�Mam� conf�a en m�!
542
01:02:59,459 --> 01:03:01,291
Te quiero, p�rtate bien, adi�s.
543
01:03:04,781 --> 01:03:07,898
Por si necesitas un poco de energ�a.
544
01:03:09,301 --> 01:03:11,975
Hay que darse prisa, nos veremos
en San Francisco hijo.
545
01:03:12,302 --> 01:03:14,293
Quiere usted hacerme caso.
546
01:03:14,462 --> 01:03:17,296
Le aseguro que podemos
destruirlo con electricidad.
547
01:03:17,463 --> 01:03:20,297
Y yo le aseguro que por muy largo
que sea su cable de extensi�n,
548
01:03:20,464 --> 01:03:22,102
es imposible matarlo.
549
01:03:22,264 --> 01:03:27,020
Podemos destruir su energ�a si le
descargamos suficientes voltios.
550
01:03:27,185 --> 01:03:29,415
Si el ejercito no puede
detener a ese monstruo,
551
01:03:29,585 --> 01:03:31,702
�c�mo va a hacerlo
usted con un enchufe?
552
01:03:31,866 --> 01:03:33,299
�Murphy, l�rgate de aqu�!
553
01:03:33,466 --> 01:03:37,380
�Se�ora afronte la realidad,
esto es el fin del mundo!
554
01:03:37,547 --> 01:03:42,303
� Y sabe lo que es eso?
�s�lvese quien puede!
555
01:03:42,468 --> 01:03:46,098
No s� que har� usted,
pero yo me esfumo
556
01:03:51,910 --> 01:03:53,309
Me quedo.
557
01:03:53,470 --> 01:03:55,302
Y yo.
558
01:03:55,471 --> 01:03:58,702
Todas sus necesidades ser�n
atendidas en los refugios...
559
01:04:00,272 --> 01:04:02,103
Es mejor que se vaya.
560
01:04:02,272 --> 01:04:03,546
�Me quedo!
561
01:04:03,712 --> 01:04:04,701
Usted no lo comprende,
562
01:04:04,873 --> 01:04:09,310
Va a intentar matar al monstruo,
y voy a ayudarle.
563
01:04:09,473 --> 01:04:11,704
Richard, le agradezco...
564
01:04:11,874 --> 01:04:14,104
No se moleste,
no va a convencerme.
565
01:04:14,314 --> 01:04:16,306
�Puede darme una raz�n?
566
01:04:16,475 --> 01:04:19,832
Puedo darle 3.
A, si no sale bien, que m�s da,
567
01:04:19,996 --> 01:04:22,032
se va a acabar el mundo
568
01:04:22,196 --> 01:04:26,315
B, si lo logramos conseguir�
el mejor reportaje de la historia
569
01:04:26,477 --> 01:04:28,468
�y C?
570
01:04:28,637 --> 01:04:30,549
Eso se lo dir� en otro momento.
571
01:04:30,718 --> 01:04:33,312
Vamos hay que esconderse.
572
01:06:30,902 --> 01:06:39,572
Chestnut Hills
(abandonado)
573
01:06:43,144 --> 01:06:47,138
Cerca de la media noche.
574
01:07:22,352 --> 01:07:24,343
Se acerca.
575
01:07:39,355 --> 01:07:45,353
Dick no se lo que va a ocurrir,
ni cuanto tiempo nos queda,
576
01:07:47,157 --> 01:07:49,591
por eso quiero darte las gracias,
577
01:07:49,757 --> 01:07:56,153
por haber salvado a mi hijo,
y por todo
578
01:08:21,524 --> 01:08:24,436
�Me haces un favor?
579
01:08:24,604 --> 01:08:26,596
� Cu�l?
580
01:08:26,765 --> 01:08:29,040
Dime que era la C
581
01:08:30,045 --> 01:08:33,038
C, es que quiero estar contigo.
582
01:08:36,087 --> 01:08:38,647
� Sabes cuando
comprend� que me gustabas?
583
01:08:38,807 --> 01:08:43,882
No fue cuando me defendiste
de Scupp, fue antes de eso,
584
01:08:44,048 --> 01:08:46,517
antes incluso antes
de que salvares al ni�o,
585
01:08:46,689 --> 01:08:51,286
fue el d�a que viniste a despedirte.
586
01:08:56,171 --> 01:09:00,768
Todav�a te estoy viendo all�
parado con tu ramo de flores...
587
01:09:07,093 --> 01:09:08,970
�Tenemos que hacer que nos siga!
588
01:09:27,777 --> 01:09:29,972
�Empuja!
589
01:09:33,818 --> 01:09:35,935
�Empuja fuerte!
590
01:09:51,782 --> 01:09:53,579
El interruptor.
591
01:10:10,185 --> 01:10:12,177
�Se est� desviando a la izquierda!
592
01:11:01,396 --> 01:11:03,193
�Ahora!
593
01:12:00,007 --> 01:12:02,397
�AI desv�n!
594
01:12:10,970 --> 01:12:13,882
�Profesor! Dios m�o
� qu� est�s haciendo aqu�?
595
01:12:14,050 --> 01:12:16,042
Ya est� casi terminado,
s�lo le falta un tornillo.
596
01:12:16,211 --> 01:12:18,202
�De qu� est�s hablando?
597
01:12:18,371 --> 01:12:20,407
Del energ�metro,
puedo detenerle con �l.
598
01:12:20,572 --> 01:12:22,369
Es un juguete, no servir� de nada.
599
01:12:23,412 --> 01:12:25,403
�Ah� est�!
600
01:12:25,573 --> 01:12:27,564
�Mam� conf�a en m�, funcionar�!
601
01:12:27,733 --> 01:12:29,405
�Es una locura!
602
01:12:29,573 --> 01:12:31,804
�Es nuestra �nica oportunidad!
603
01:12:40,215 --> 01:12:42,491
Necesito la trompeta.
604
01:12:42,656 --> 01:12:44,408
�Vuelve aqu�!
605
01:12:47,537 --> 01:12:50,210
Toca 5 notas,
tenemos que hacer que suene.
606
01:12:53,018 --> 01:12:55,088
�Nos matar� si no lo hacemos!
607
01:12:55,418 --> 01:12:57,569
�Por favor!
608
01:13:02,940 --> 01:13:04,612
�Otra vez!
609
01:13:19,103 --> 01:13:21,220
�Dios m�o!
610
01:14:34,838 --> 01:14:36,397
Mam�.
611
01:14:46,601 --> 01:14:48,831
Se lo lleva.
612
01:14:51,762 --> 01:14:53,434
Richard,
613
01:14:58,003 --> 01:15:02,441
Es in�til, es in�til,
614
01:15:05,845 --> 01:15:10,840
Nada puede detenerlo, es el fin.
615
01:15:14,166 --> 01:15:20,242
Mam� y si el doctor no quiso decir
que destruy�semos sus energ�as,
616
01:15:20,407 --> 01:15:25,767
y si intentaba decirnos que
la �nica forma de detenerle...
617
01:15:25,929 --> 01:15:31,846
era destruyendo... los armarios.
618
01:15:38,011 --> 01:15:41,448
El monstruo del armario
se dirige hacia San francisco.
619
01:15:41,612 --> 01:15:44,251
El p�nico y la histeria se est�
extendiendo por el mundo entero
620
01:15:44,412 --> 01:15:48,452
ya que el monstruo contin�a
su implacable marcha hacia el sur,
621
01:15:48,613 --> 01:15:52,004
pr�cticamente todo el Norte
de California ha sido evacuado,
622
01:15:52,174 --> 01:15:54,847
por otra parte se est�n tomando
medidas de emergencia en...
623
01:15:55,014 --> 01:15:57,688
toda el �rea occidental de USA,
624
01:15:57,855 --> 01:16:01,007
los cient�ficos y l�deres religiosos
predicen lo peor, posiblemente...
625
01:16:01,136 --> 01:16:04,845
el fin de la civilizaci�n, millones
de personas huyen de la muerte...
626
01:16:05,016 --> 01:16:09,454
pero... �a d�nde vamos?
� d�nde nos escondemos?
627
01:16:09,617 --> 01:16:13,452
Estamos siendo testigos de
la profec�a B�blica hecha realidad
628
01:16:13,618 --> 01:16:17,453
Y la Bestia,
se apoderar� de la Tierra...
629
01:16:17,619 --> 01:16:20,611
ahora vamos a escuchar
un comunicado de emergencia...
630
01:16:20,779 --> 01:16:23,533
de la profesora Benett
de la Universidad de Chestnut Hills
631
01:16:23,700 --> 01:16:27,455
Acudo a ustedes,
con una �ltima esperanza,
632
01:16:27,621 --> 01:16:31,456
�ltima esperanza,
para toda la humanidad,
633
01:16:31,622 --> 01:16:35,012
hemos probado
todos los sistemas posibles,
634
01:16:35,182 --> 01:16:38,255
pero ni el hombre ni la ciencia
han podido detener al monstruo,
635
01:16:38,423 --> 01:16:41,575
les ruego
que sean pacientes conmigo,
636
01:16:41,744 --> 01:16:44,622
y que dejen todos
los razonamientos a un lado,
637
01:16:44,784 --> 01:16:47,777
no sabemos de
d�nde procede esa criatura,
638
01:16:47,945 --> 01:16:50,459
ni c�mo ha llegado hasta aqu�,
639
01:16:50,625 --> 01:16:53,936
lo �nico cierto es,
que va de armario en armario,
640
01:16:54,106 --> 01:16:57,861
y que los armarios tienen un
sentido especial para el monstruo,
641
01:16:58,027 --> 01:17:02,465
posiblemente busca en ellos un
refugio en el que sentirse seguro...
642
01:17:02,628 --> 01:17:05,859
y tomar energ�as
� Qui�n sabe?
643
01:17:06,029 --> 01:17:09,704
Nuestra �nica esperanza
es destruir esos refugios,
644
01:17:09,869 --> 01:17:12,668
destruir todos los armarios,
645
01:17:13,990 --> 01:17:17,028
destruyan todos
los armarios que encuentren,
646
01:17:17,191 --> 01:17:19,341
destruyan todos
los armarios del mundo,
647
01:17:19,551 --> 01:17:21,782
aunque tengan que
hacerlos a�icos o quemarlos
648
01:17:21,952 --> 01:17:26,105
es nuestra �nica esperanza, insisto,
debemos actuar enseguida,
649
01:17:26,273 --> 01:17:28,867
�destruyan todos los armarios!
650
01:19:21,296 --> 01:19:23,491
...llev�ndose a Richard Clark,
el desafortunado reportero,
651
01:19:23,656 --> 01:19:27,047
ya llevan all� 10 minutos y todav�a
no hay una explicaci�n l�gica de
652
01:19:27,217 --> 01:19:30,209
porqu� el monstruo ha ido
al edificio de la Trans American.
653
01:19:43,900 --> 01:19:48,133
En el edificio podr�a haber
alg�n armario sin destruir,
654
01:19:48,301 --> 01:19:51,612
en tal caso esta ser� la �ltima
posibilidad que tendr� el monstruo
655
01:19:51,782 --> 01:19:54,899
de recargar sus energ�as,
�su �ltima esperanza!
656
01:20:02,904 --> 01:20:06,215
La atenci�n del mundo est� centrada
en un edificio de San Francisco
657
01:20:06,385 --> 01:20:09,582
y la humanidad espera la noticia
de la que depende su futuro,
658
01:20:09,745 --> 01:20:12,419
la noticia de si sobrevivir� o morir�.
659
01:20:45,232 --> 01:20:47,303
La atenci�n contin�a en
el edificio de la Trans American,
660
01:20:47,473 --> 01:20:49,987
parece que Clark est� bien,
pero el monstruo est� muy d�bil,
661
01:20:50,153 --> 01:20:51,826
�Ha estado apunto de caerse!
662
01:20:51,994 --> 01:20:55,509
�Creemos que
el monstruo se est� muriendo!
663
01:20:59,195 --> 01:21:00,833
Richard...
664
01:21:34,682 --> 01:21:36,514
�Richard! , �est�s bien?
665
01:21:37,243 --> 01:21:39,313
Todos rez�bamos para que...
666
01:21:39,483 --> 01:21:41,395
�Se�or Clark!
667
01:21:44,524 --> 01:21:47,323
�Se�or Clark, lo conseguimos,
el mundo est� a salvo!
668
01:21:47,485 --> 01:21:50,397
- � Sus impresiones?
- � Que han hecho todo el tiempo?
669
01:21:50,685 --> 01:21:52,722
�Pudo haberse salvado!
670
01:21:52,886 --> 01:21:55,525
�Hab�a un armario
pero no cab�amos los dos!
671
01:21:55,686 --> 01:21:58,679
�Pod�a haberse salvado
672
01:22:00,087 --> 01:22:02,682
Menudo reportaje,
"Destruido por su propio armario"
673
01:22:03,328 --> 01:22:08,039
No fue el armario...
el Bello mat� a la Bestia.
674
01:22:08,209 --> 01:22:12,203
Vamos muchachos, se enteraran
de todo cuando lean los art�culos
675
01:22:12,370 --> 01:22:15,999
en exclusiva que se publicar�n
en el Globo a partir del lunes:
676
01:22:16,411 --> 01:22:17,526
�Se�or Bernstein!
677
01:22:19,011 --> 01:22:21,401
Ll�meme jefe
678
01:22:30,653 --> 01:22:32,929
Y todo termin� y el mundo se salv�,
679
01:22:33,094 --> 01:22:36,325
fue algo inexplicable,
un insondable misterio,
680
01:22:36,495 --> 01:22:39,328
pero no es este el momento
para buscar explicaciones,
681
01:22:40,495 --> 01:22:44,933
es un momento para abrazar a los
seres queridos y dar las gracias
682
01:22:45,096 --> 01:22:49,932
v�yanse a casa amigos
y reconstruyan sus armarios.
683
01:22:56,900 --> 01:23:01,738
FIN
684
01:23:04,100 --> 01:23:05,738
Hola.
685
01:23:25,544 --> 01:23:27,536
�Vamos chicos!
686
01:23:49,949 --> 01:23:51,542
�D�nde est�s?
687
01:23:53,950 --> 01:23:55,542
�Hola!
688
01:24:13,650 --> 01:24:18,542
Sincronizaci�n y arreglos de los subt�tulos: NANO56854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.