All language subtitles for Monster.In.The.Closet.1986.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:33,842 A veces se producen los sucesos m�s extra�os en los lugares m�s tranquilos. 2 00:00:34,011 --> 00:00:37,706 Lugares como el peque�o pueblo universitario de Chestnut Hills. 3 00:00:38,812 --> 00:00:43,050 Estos sucesos inexplicables llegan a tener una explicaci�n. 4 00:00:43,112 --> 00:00:44,050 Mi�rcoles 21 de Abril. 5 00:00:44,063 --> 00:00:47,522 Pero hay alguno que misteriosamente nunca llega a tenerla. 6 00:00:48,354 --> 00:00:50,949 Puede que sea mejor aceptar lo incompresible... 7 00:00:51,115 --> 00:00:54,506 en lugar de buscar en vano una explicaci�n que no existe, 8 00:00:54,716 --> 00:00:58,106 Ya que algunas cosas son sencillamente inexplicables. 9 00:00:58,276 --> 00:01:01,155 La pel�cula que van ustedes a ver, es una de ellas. 10 00:01:09,358 --> 00:01:11,350 11:15 de la ma�ana. 11 00:01:49,967 --> 00:01:52,959 �Ven perrito! �Perrito! 12 00:01:53,767 --> 00:01:56,202 Viernes, 23 de Abril. 13 00:01:58,248 --> 00:02:00,080 T�, a mi no me enga�as. 14 00:02:00,249 --> 00:02:02,558 21:47 de la noche. 15 00:02:02,729 --> 00:02:05,563 Me se de memoria todos sus escondites. 16 00:02:09,290 --> 00:02:13,364 �Te pille muchacho! , puede que no vea tres en un burro, 17 00:02:13,531 --> 00:02:16,968 pero soy capaz de o�r el vuelo de una mosca. 18 00:02:19,572 --> 00:02:22,167 Ya te tengo 19 00:02:38,576 --> 00:02:41,535 �Ven perrito! Vamos perrito! 20 00:02:44,778 --> 00:02:46,450 �Ven aqu�! 21 00:02:50,579 --> 00:02:54,049 Se buen chico, y tr�eme las zapatillas. 22 00:03:03,381 --> 00:03:05,532 Vamos perrito 23 00:03:07,222 --> 00:03:11,296 �D�nde se habr� metido? No creo que est�... 24 00:03:14,784 --> 00:03:20,064 �Condenado perro! Ir� yo a por las zapatillas. 25 00:03:23,865 --> 00:03:26,858 Maldita sea, ese perro me va a matar. 26 00:04:09,594 --> 00:04:12,393 El lunes o el martes siguiente. 27 00:04:21,077 --> 00:04:25,788 �Vamos tonto, te estoy oyendo! As� que sal de una vez. 28 00:04:27,758 --> 00:04:30,478 26 o 27 de Abril. 29 00:04:36,000 --> 00:04:40,597 Las 15:15. 30 00:04:44,761 --> 00:04:48,198 Muy bien, te he encontrado, �sal del armario! 31 00:05:05,686 --> 00:05:09,599 �Oye tonto! He dicho que est�s ah� dentro as� que sal. 32 00:05:46,934 --> 00:05:53,010 EL MONSTRUO DEL ARMARIO 33 00:07:32,795 --> 00:07:38,314 Mi�rcoles, 16 de Mayo 34 00:07:38,476 --> 00:07:42,436 The Daily Globe, fundado en 1887 35 00:07:46,798 --> 00:07:49,631 9:33 de la ma�ana 36 00:08:18,444 --> 00:08:21,642 Perdone jefe... �puedo hablar con usted? 37 00:08:21,805 --> 00:08:24,763 � Cu�ntas veces tengo que decirte que no me llames jefe? 38 00:08:24,925 --> 00:08:27,440 Perdone se�or Bernstein. 39 00:08:27,606 --> 00:08:30,360 Ben, me llamo Ben. 40 00:08:30,527 --> 00:08:32,722 Ya llevas aqu� casi un a�o, no eres un novato. 41 00:08:32,887 --> 00:08:35,037 Todo el mundo me llama Ben 42 00:08:36,288 --> 00:08:38,643 �Hola Cliff! �Hola Eddie! 43 00:08:41,649 --> 00:08:44,288 Tu art�culo es maravilloso, te van a dar otro Pullitzer. 44 00:08:44,449 --> 00:08:46,805 �Nos vemos esta noche? 45 00:08:46,970 --> 00:08:48,801 Ll�mame luego. 46 00:08:49,010 --> 00:08:53,641 No son las noticias sensacionalistas Las que mantienen un peri�dico 47 00:08:53,811 --> 00:08:57,441 son las peque�as cosas, lo que tu escribes. 48 00:08:57,612 --> 00:08:59,443 Eso es lo que da vida a nuestras p�ginas, 49 00:08:59,612 --> 00:09:02,650 �Las necrol�gicas? No creo... 50 00:09:02,813 --> 00:09:04,644 �Hola jefe! 51 00:09:04,813 --> 00:09:09,649 Scupp, un art�culo sensacional, si�ntate, enseguida te atiendo. 52 00:09:09,814 --> 00:09:11,453 �Hola Scupp! 53 00:09:11,615 --> 00:09:13,606 �Hola gran hombre! � C�mo te va? 54 00:09:13,815 --> 00:09:19,288 Habl�bamos de encargar a Richard una misi�n m�s importante. 55 00:09:19,656 --> 00:09:23,047 Muy bien, muy bien, estupendo. 56 00:09:24,057 --> 00:09:27,767 Es que, estoy convencido de que puedo escribir un buen reportaje, 57 00:09:27,938 --> 00:09:32,217 tal vez, un tema pol�tico, algo que tenga enjundia. 58 00:09:32,379 --> 00:09:37,454 Tercer asesinato en armario, desconcierta a la polic�a. 59 00:09:37,620 --> 00:09:39,656 La �nica raz�n por la que consegu� este trabajo... 60 00:09:39,820 --> 00:09:43,370 Richard, a nadie le importa como conseguiste este trabajo. 61 00:09:43,541 --> 00:09:47,376 Un momento jefe, Dick tiene raz�n en eso... 62 00:09:47,542 --> 00:09:51,456 Nunca se le ha dado una oportunidad siempre le toca la basura. 63 00:09:51,623 --> 00:09:55,138 Y los tipos como yo, nos llevamos los bombones. 64 00:09:55,304 --> 00:09:59,297 Vamos a darle una oportunidad. 65 00:09:59,464 --> 00:10:01,456 �Tienes algo pensado? 66 00:10:02,905 --> 00:10:07,661 Toma Dic, te cedo mi pr�ximo reportaje. 67 00:10:07,826 --> 00:10:09,657 Scupp, no puedo... 68 00:10:09,826 --> 00:10:12,978 Un importante caso de asesinato en Chestnut Hills. 69 00:10:13,147 --> 00:10:16,823 Dick, 3 asesinatos en una semana, 70 00:10:16,988 --> 00:10:20,618 en los tres cuerpos se han encontrado marcas misteriosas, 71 00:10:20,829 --> 00:10:23,787 desde luego no es un crimen vulgar y corriente, 72 00:10:23,949 --> 00:10:26,669 yo creo que se trata de una conspiraci�n, � verdad jefe? 73 00:10:26,870 --> 00:10:28,781 Si, eso parece. 74 00:10:28,950 --> 00:10:31,988 Podr�a ser el reportaje del a�o, nadie le ha prestado atenci�n, 75 00:10:32,151 --> 00:10:34,221 es todo tuyo. 76 00:10:34,391 --> 00:10:36,826 �Me vas a ceder tu reportaje? 77 00:10:36,992 --> 00:10:39,142 Es mi buena obra del d� a. 78 00:10:39,312 --> 00:10:40,666 �Jefe? 79 00:10:40,833 --> 00:10:45,464 Hoffman har� las necrol�gicas durante un par de semanas. 80 00:10:45,634 --> 00:10:48,671 Est� bien muchacho, duro con ello. 81 00:10:50,915 --> 00:10:53,475 �Caramba! 82 00:11:01,077 --> 00:11:03,147 �Ese caso est� m�s que pasado! 83 00:11:18,000 --> 00:11:21,232 Oficina del Sheriff de Chestnut Hills. 84 00:11:24,961 --> 00:11:28,193 13:10 de la tarde. 85 00:11:30,403 --> 00:11:32,394 Un momento, por favor, se�or. 86 00:11:35,283 --> 00:11:37,275 Vale, puede seguir. 87 00:11:42,965 --> 00:11:45,480 � Quieres que lo repita? 88 00:11:53,287 --> 00:11:55,084 � Qu� es lo que est�s haciendo? 89 00:11:55,247 --> 00:11:59,480 Grabo sonidos diferentes para un trabajo en el colegio. 90 00:12:00,689 --> 00:12:02,486 Toma, esto es para ti. 91 00:12:02,689 --> 00:12:06,683 No, muchas gracias, no puedo tomar chocolatines. 92 00:12:07,890 --> 00:12:10,279 Dos chocolatines despu�s. 93 00:12:14,811 --> 00:12:18,407 �Ves como no pasa nada? �De que trata tu trabajo? 94 00:12:18,572 --> 00:12:21,485 �Sabe usted qu� es un m�dulo energ�tico, ultras�nico? 95 00:12:21,653 --> 00:12:25,693 � Un m�dulo energ�tico, ultras�nico? No, no tengo ni idea. 96 00:12:25,854 --> 00:12:29,244 Si funcionara ser�a la soluci�n al problema de la energ�a. 97 00:12:29,694 --> 00:12:33,813 Gracias Sra. Benett, pensar� en lo que me ha dicho. 98 00:12:33,975 --> 00:12:39,653 Parece una locura Sheriff, pero deber�a hacerlo, �Profesor! 99 00:12:41,017 --> 00:12:43,485 �Qu� est�s haciendo? 100 00:12:45,337 --> 00:12:48,216 Perdone se�ora, la culpa es m�a. 101 00:12:48,378 --> 00:12:51,337 Le dije, que no le importar�a que tomase un poco de chocolate. 102 00:12:51,499 --> 00:12:55,492 �Qui�n es para pensar por m�? No creo que sea asunto suyo. 103 00:12:55,660 --> 00:12:56,695 �Que tiene de malo el chocolate? 104 00:12:56,860 --> 00:12:58,691 �Qu� que tiene de malo el chocolate? 105 00:12:58,860 --> 00:13:01,933 A, es malo para los dientes, B, es malo para el h�gado, 106 00:13:02,101 --> 00:13:05,093 y recorrer�a el alfabeto si usted mereciera la pena. 107 00:13:05,261 --> 00:13:08,698 Puede usted envenenar a sus hijos, si quiere, 108 00:13:08,862 --> 00:13:13,493 pero h�game un favor, no se acerque a los m�os. Andando. 109 00:13:22,105 --> 00:13:23,697 �Quien era esa? 110 00:13:23,945 --> 00:13:26,176 Una chiflada de la universidad, 111 00:13:26,346 --> 00:13:29,702 cree que es una serpiente la autora de esos cr�menes. 112 00:13:29,866 --> 00:13:31,698 �Es del peri�dico? 113 00:13:31,867 --> 00:13:33,346 Richard Clarck 114 00:13:33,507 --> 00:13:35,338 Sam Ketchit, pase usted. 115 00:13:35,507 --> 00:13:37,260 � Una serpiente? 116 00:13:37,428 --> 00:13:39,658 Ya le he dicho que est� chiflada, �ha visto usted esta foto? 117 00:13:39,868 --> 00:13:45,501 Dos marcas en cada cuerpo, hechas con un objeto punzante. 118 00:13:45,670 --> 00:13:51,701 Y esa se�ora Bell, o algo as�, ense�a biolog�a en la universidad. 119 00:13:51,871 --> 00:13:58,425 Y me dice que esas marcas las hizo una serpiente gigante. 120 00:13:58,592 --> 00:14:03,030 He conocido a muchos locos. Pero esa se lleva la palma. 121 00:14:03,193 --> 00:14:06,664 Esos agujeros, tienen casi dos cent�metros de ancho. 122 00:14:06,874 --> 00:14:09,104 �Cree que una serpiente puede hacer una cosa as�? 123 00:14:10,715 --> 00:14:12,706 No 124 00:14:13,195 --> 00:14:17,712 Ninguna ser�a capaz de arrastrar a Marilou por toda la habitaci�n, 125 00:14:17,876 --> 00:14:21,108 ninguna serpiente podr�a tomar al perro de Joe Septer. 126 00:14:21,277 --> 00:14:25,270 Y colgarlo de la puerta del armario. Ni hablar, se�or Clark. 127 00:14:25,437 --> 00:14:28,111 No se trata de una serpiente. 128 00:14:30,719 --> 00:14:35,110 Todo esto es obra de un loco asesino. 129 00:14:36,120 --> 00:14:39,510 Tarde o temprano, tendr� que cometer alg�n fallo. 130 00:14:39,680 --> 00:14:42,718 Y cuando lo haga lo atraparemos. 131 00:14:43,281 --> 00:14:47,719 Aqu� es donde mataron a Marilou, le ense�ar� donde la encontramos 132 00:14:47,882 --> 00:14:50,396 �Han hallado alguna explicaci�n para lo de lo armarios? 133 00:14:50,562 --> 00:14:53,521 No, pero estamos en ello, es cuesti�n de tiempo, 134 00:14:53,683 --> 00:14:56,721 mis muchachos est�n haciendo doble turno. 135 00:14:56,884 --> 00:15:00,958 Todo es cuesti�n de qui�n y c�mo, atraparemos a ese cerdo. 136 00:15:08,366 --> 00:15:16,719 El edificio contiguo. 137 00:15:24,089 --> 00:15:31,441 Las 14:17 de la tarde. 138 00:15:43,453 --> 00:15:46,730 La ducha. 139 00:16:12,139 --> 00:16:15,734 - �Hola! - �Roy! �Que pronto has vuelto! 140 00:16:15,900 --> 00:16:20,371 - Termin� todo el trabajo que ten�a. - Estupendo, enseguida estoy lista. 141 00:16:48,146 --> 00:16:50,137 Voy a acerarme a la tienda, �necesitas algo? 142 00:16:50,306 --> 00:16:53,822 - Trae un paquete de leche. - Muy bien, enseguida vuelvo cielo. 143 00:17:20,913 --> 00:17:24,622 � Qu� est�s haciendo Roy? Cre�a que te hab�as ido a la tienda, 144 00:17:24,913 --> 00:17:26,984 �Te has olvidado algo? 145 00:17:28,154 --> 00:17:30,031 � Que ocurre Roy? 146 00:17:31,155 --> 00:17:33,146 Roy, � qu� haces? 147 00:17:35,555 --> 00:17:38,150 No encuentro las llaves del coche, �me prestas las tuyas? 148 00:17:38,316 --> 00:17:40,546 - Claro, est�n en mi bolso rojo. - �D�nde lo tienes? 149 00:17:40,716 --> 00:17:43,754 - En el armario. - Gracias cielo 150 00:18:34,847 --> 00:18:37,157 �Ha o�do eso? 151 00:18:37,328 --> 00:18:40,161 S�... parece que ha sido en la calle. 152 00:18:40,328 --> 00:18:42,160 Vamos 153 00:18:43,329 --> 00:18:46,402 �Ha matado a mi marido! �Est� en el armario! 154 00:18:46,570 --> 00:18:48,481 �Est� bien! � Qu� ocurre? 155 00:18:48,570 --> 00:18:50,765 �Era grande y marr�n... 156 00:18:50,930 --> 00:18:53,320 Tranquil�cese se�ora, �sabe alguien de que habla? 157 00:18:53,491 --> 00:18:56,131 Ha salido gritando que han matado a su marido. 158 00:18:56,292 --> 00:18:57,850 Dice que ha sido un monstruo. 159 00:18:58,012 --> 00:19:01,562 Que alguien la lleve dentro y le moje la nuca, �vamos! 160 00:19:04,933 --> 00:19:07,164 Qu�dese ah� quieto 161 00:19:11,175 --> 00:19:14,770 �Caramba! Menudo l�o, 162 00:19:15,175 --> 00:19:19,010 no s� si habr� sido un monstruo pero esa se�ora ten�a raz�n, 163 00:19:19,176 --> 00:19:21,975 este hombre est� muerto. 164 00:19:40,780 --> 00:19:42,339 Hola. 165 00:19:43,341 --> 00:19:45,650 �A qu� ha venido? �a envenenar a mis alumnos? 166 00:19:45,901 --> 00:19:47,779 No llevo chocolatines 167 00:19:54,943 --> 00:19:58,937 El hecho de que no vaya armado, no significa que no sea peligroso. 168 00:19:59,104 --> 00:20:01,938 Mire, siento lo de esta tarde, pero tengo que hablar con usted, 169 00:20:02,145 --> 00:20:04,101 sobre los cr�menes. 170 00:20:04,265 --> 00:20:06,575 �Qui�n es usted? 171 00:20:06,746 --> 00:20:10,102 Soy del San Francisco Globe, Richard Clark. 172 00:20:10,266 --> 00:20:13,418 El sheriff me habl� de su teor�a, sobre una serpiente. 173 00:20:13,587 --> 00:20:17,422 Esa es una estupidez, �Es que tengo cara de idiota? 174 00:20:17,588 --> 00:20:21,024 Si el sheriff me hubiese escuchado habr�a entendido... 175 00:20:21,189 --> 00:20:25,262 que las marcas, son como las mordeduras de una serpiente. 176 00:20:25,429 --> 00:20:28,183 No se lo que es, no soy polic�a... 177 00:20:28,350 --> 00:20:31,866 Pero no quer�a sugerir que haya una serpiente salvaje matando a gente 178 00:20:32,031 --> 00:20:34,261 Hoy se ha cometido otro asesinato. 179 00:20:34,431 --> 00:20:36,343 Vi el cad�ver, 180 00:20:36,512 --> 00:20:39,743 ten�a las dos marcas de siempre, y encontr� esto. 181 00:20:44,513 --> 00:20:47,790 Diane, �has visto mi cuaderno? Lo ten�a hace un momento... 182 00:20:47,954 --> 00:20:52,187 y no se d�nde est�, ya sabes como ando de la cabeza, 183 00:20:52,355 --> 00:20:55,028 �Se�or Mercier! 184 00:20:55,195 --> 00:20:57,915 No Doctor Penywerth, este es el se�or Clark. 185 00:20:58,076 --> 00:21:01,034 Es lo mismo, � va usted esta noche a la cena de Diane? 186 00:21:01,197 --> 00:21:03,188 El se�or Clark nos ha tra�do algo muy interesante, 187 00:21:03,357 --> 00:21:06,395 �porqu� no lo examinamos? 188 00:21:17,200 --> 00:21:20,317 Que cosa m�s rara. 189 00:21:20,480 --> 00:21:21,960 �Nota el calor? 190 00:21:22,121 --> 00:21:27,355 S� es raro, debe ser parte de la garra de un animal. 191 00:21:27,522 --> 00:21:30,195 Nunca hab�a visto nada igual en mi vida, 192 00:21:30,362 --> 00:21:33,799 Diane, me gustar�a que analizases esto enseguida... 193 00:21:33,963 --> 00:21:35,954 si no tiene usted inconveniente 194 00:21:36,123 --> 00:21:38,513 En absoluto, �cu�ndo tendr� los resultados? 195 00:21:38,684 --> 00:21:42,598 Esta tarde, y como usted ir� a cenar a casa de Diane... 196 00:21:42,765 --> 00:21:44,596 se los puedo comunicar ah� 197 00:21:44,765 --> 00:21:47,200 Seguro que el se�or Clark tendr� otros planes. 198 00:21:47,366 --> 00:21:50,199 No, la verdad es que no tengo ning�n plan. 199 00:21:56,808 --> 00:21:59,117 �Puedo llevar al se�or Clark arriba mam�? 200 00:21:59,288 --> 00:22:01,199 Ahora no, 201 00:22:01,369 --> 00:22:03,200 �Porqu� no? 202 00:22:03,369 --> 00:22:06,202 A, tenemos otros invitados, B, a�n no hemos tomado el postre, 203 00:22:06,370 --> 00:22:10,363 Y C, seguro que al Sr. Clark le gustar�a terminar su coliflor. 204 00:22:10,530 --> 00:22:12,362 Es usted muy amable... 205 00:22:12,531 --> 00:22:16,046 Vamos, si no deja su plato limpio, se que da sin postre. 206 00:22:17,212 --> 00:22:21,365 Mira, una cucaracha, voy a matarla. 207 00:22:21,533 --> 00:22:24,445 Espera Profesor, detente a pensar un momento... 208 00:22:24,613 --> 00:22:29,005 y recuerda que hasta las cucarachas son criaturas de Dios. 209 00:22:29,174 --> 00:22:34,807 S�, hay mucho que aprender hasta del m�s peque�o insecto. 210 00:22:34,975 --> 00:22:39,208 Si capturas a esa cucaracha, tendr�s en tu poder a un... 211 00:22:39,376 --> 00:22:43,928 interesante esp�cimen que podr�s diseccionar y estudiar, 212 00:22:44,097 --> 00:22:48,057 Pero si te limitas aplastarlo sobre la mesa, 213 00:22:48,218 --> 00:22:51,814 lo �nico que obtendr�s ser�... una plasta. 214 00:22:51,979 --> 00:22:57,452 No es eso Philip, da igual que la disecciones o te la comas, 215 00:22:57,620 --> 00:23:02,615 el problema es el mismo, violas el sexto mandamiento. 216 00:23:02,781 --> 00:23:07,810 Mart�n, cuando yo era un ni�o, me encontr� una ranita, 217 00:23:07,982 --> 00:23:13,376 decid� examinarla, as� que abr� su interior, 218 00:23:13,623 --> 00:23:18,539 ten�a tripas, intestino y todas esas cosas, 219 00:23:18,704 --> 00:23:23,062 y cuando casualmente apret� una membrana mucosa, 220 00:23:23,225 --> 00:23:27,822 una sustancia verde y viscosa me salpic� la cara, 221 00:23:27,986 --> 00:23:32,299 era de un color parecido a un aguacate rancio 222 00:23:32,467 --> 00:23:38,543 tome una gota de aquella sustancia y la examin� en el microscopio... 223 00:23:38,708 --> 00:23:43,783 y a ra�z del estudio de aquella gota surgi� mi descubrimiento de... 224 00:23:43,989 --> 00:23:48,381 la cura para el c�lera que ha salvado millones de vidas. 225 00:23:48,550 --> 00:23:54,547 Ese es el problema, seguimos sacrificando criaturas indefensas... 226 00:23:54,711 --> 00:23:57,624 Ya no estamos en la edad Media. 227 00:24:00,832 --> 00:24:03,825 �Diane, est�s bien? 228 00:24:05,993 --> 00:24:09,066 S�, estaba pensando que... 229 00:24:09,234 --> 00:24:13,228 Profesor, �porqu� no te llevas arriba al se�or Clark? 230 00:24:13,395 --> 00:24:15,226 �Le gustar�a a usted verlo? 231 00:24:15,395 --> 00:24:17,830 Me parece una idea estupenda. 232 00:24:19,916 --> 00:24:21,987 No me gusta el pudding de pepino. 233 00:24:22,157 --> 00:24:24,148 A mi tampoco. 234 00:24:31,559 --> 00:24:33,834 Bueno, aqu� lo tiene... 235 00:24:33,999 --> 00:24:37,390 �As� que este es el famoso m�dulo energ�tico ultras�nico? 236 00:24:39,840 --> 00:24:42,639 Ver�, le voy a ense�ar como funciona. 237 00:24:42,801 --> 00:24:45,634 Pero antes, hay que grabar algunos sonidos, 238 00:24:45,801 --> 00:24:49,112 el aparato los repite mil veces por minuto. 239 00:24:49,282 --> 00:24:51,956 Ahora lo que hay que hacer es... 240 00:24:52,123 --> 00:24:59,474 �Socorro! �Socorro! �Ay�dennos! �Es espantoso! � Es marr�n! 241 00:25:07,086 --> 00:25:10,442 �Est� dentro! �Hay que sacarlo de ah�! 242 00:25:14,327 --> 00:25:18,480 �Esta dentro, ay�dennos! �Ha sido horrible sheriff! 243 00:25:22,849 --> 00:25:26,843 �Est� en casa, sali� del armario y ha intentado matar a Chip! 244 00:25:27,010 --> 00:25:29,843 �Fue un monstruo! �Ha sido espantoso! 245 00:25:30,010 --> 00:25:33,242 Qu�date aqu�, ahora vuelvo. 246 00:25:35,851 --> 00:25:40,243 �Cubran esa zona! Esta noche vamos a cazar un monstruo. 247 00:25:41,412 --> 00:25:46,009 Sheriff, un momento, no sabemos que hay ah�... 248 00:25:46,173 --> 00:25:49,849 Yo s� muy bien lo que hay all�, una serpiente gigante, 249 00:25:50,014 --> 00:25:52,654 y estoy dispuesto a entrar y despellejarla 250 00:25:52,815 --> 00:25:54,851 �Echen la puerta abajo! 251 00:25:55,015 --> 00:25:57,086 �Sheriff por favor! 252 00:26:02,257 --> 00:26:04,725 �Sabemos que est� ah� dentro, as� que salga! 253 00:26:06,938 --> 00:26:10,169 Tiene 30 segundos para salir con las manos en alto. 254 00:26:19,660 --> 00:26:23,256 S�lo le quedan 15 segundos para salir con las manos en alto. 255 00:26:23,661 --> 00:26:26,813 Si no sale, le sacaremos por la fuerza. 256 00:26:52,947 --> 00:26:54,858 �Que nadie dispare! 257 00:27:37,276 --> 00:27:39,631 Ya han pasado los carnavales amigo, 258 00:27:39,796 --> 00:27:42,994 d�jese de tonter�as, y qu�tese el disfraz. 259 00:27:50,678 --> 00:27:52,874 Es incre�ble. 260 00:27:58,520 --> 00:28:00,670 �Quieto ah� mamarracho! 261 00:28:01,881 --> 00:28:04,679 �Si da un paso m�s disparo! 262 00:28:48,530 --> 00:28:49,883 �Largu�monos de aqu�! 263 00:28:58,292 --> 00:29:01,888 �Polic�a, tenemos un problema grave en la calle McAllister! 264 00:29:02,053 --> 00:29:04,487 �Es un especie de monstruo! 265 00:29:25,617 --> 00:29:26,892 �A d�nde va usted? 266 00:29:27,058 --> 00:29:30,095 Tengo que averiguar a d�nde se dirige, 267 00:29:30,498 --> 00:29:32,888 Ap�rtese, ap�rtese. 268 00:29:45,901 --> 00:29:47,893 Ha desaparecido. 269 00:29:48,062 --> 00:29:50,451 � Qu� era? 270 00:29:51,302 --> 00:29:56,900 Algo que ning�n ser humano ha visto jam�s. 271 00:29:59,904 --> 00:30:02,897 � Quer�a usted un reportaje se�or Clark? 272 00:30:03,065 --> 00:30:08,618 Pues quiz�s tenga, el reportaje m�s impresionante del mundo. 273 00:30:11,906 --> 00:30:15,900 S�lo espero que quede alguien que pueda leerlo. 274 00:30:20,068 --> 00:30:22,629 Monstruo ataca peque�a poblaci�n de California. 275 00:30:24,069 --> 00:30:26,424 El monstruo del armario se cobra su quinta v�ctima. 276 00:30:26,589 --> 00:30:31,903 �Extra, lean la noticia, un monstruo anda suelto por Chestnut Hills! 277 00:30:32,071 --> 00:30:34,904 �El presidente declara el estado de emergencia! 278 00:30:35,071 --> 00:30:40,305 ...se dirigen a esta poblaci�n a 90 kil�metros de san Francisco, 279 00:30:40,472 --> 00:30:42,907 que se ha convertido en foco del inter�s mundial. 280 00:30:43,073 --> 00:30:46,304 El general Turnbull, al mando de la operaci�n ha declarado... 281 00:30:46,473 --> 00:30:48,430 que el monstruo est�... 282 00:30:48,594 --> 00:30:50,903 En alg�n rinc�n de estas 3 manzanas, 283 00:30:51,074 --> 00:30:56,547 la zona ha sido, evacuada, cercada, patrullada y rodeada. 284 00:30:56,715 --> 00:30:59,913 Si ese hijo de perra esta ah� dentro no tiene forma de escapar. 285 00:31:00,076 --> 00:31:04,309 � Van a atacar al monstruo, o van a esperar a que salga? 286 00:31:04,477 --> 00:31:06,707 Creemos seguir sus movimientos, 287 00:31:06,877 --> 00:31:09,915 sabemos exactamente cuales son y d�nde se encuentra. 288 00:31:10,078 --> 00:31:12,434 Iremos directamente a por esa bestia 289 00:31:12,599 --> 00:31:15,159 � Qu� van a hacer con �l cuando lo encuentren? 290 00:31:15,319 --> 00:31:18,471 �Un chaquet�n! �Alguna brillante pregunta m�s? 291 00:31:18,720 --> 00:31:22,873 �Tiene idea de que tipo de monstruo es o de d�nde procede? 292 00:31:23,081 --> 00:31:27,473 Me importa un bledo, eso es problema del Doctor Pennywerth. 293 00:31:27,642 --> 00:31:31,317 Yo creo que es una criatura de otro mundo, 294 00:31:31,482 --> 00:31:35,715 de otra �poca y puede que de otro planeta, 295 00:31:35,883 --> 00:31:39,479 pero s�lo son elucubraciones, por eso estoy decidido a estudiarlo 296 00:31:39,644 --> 00:31:42,478 para poder responder a todas sus preguntas. 297 00:31:42,645 --> 00:31:47,515 �Alguna idea de porqu� elige los armarios como escondite? 298 00:31:47,686 --> 00:31:54,240 No, ninguna, ese uno de los misterios de todo este fen�meno. 299 00:31:54,407 --> 00:31:58,481 � General van a intentar capturar vivo al monstruo? 300 00:31:58,648 --> 00:32:03,723 Intento salvar vidas no hacer experimentos cient�ficos, 301 00:32:03,889 --> 00:32:07,086 en cuanto agarremos a esa bestia, la mandaremos al otro barrio. 302 00:32:07,250 --> 00:32:11,323 Pero General, no hay reglas fijas para eso, 303 00:32:11,490 --> 00:32:15,484 se pueden salvar m�s vidas sin necesidad de apretar el gatillo, 304 00:32:15,651 --> 00:32:19,327 Cuando era ni�o me encontr� una ranita, 305 00:32:19,492 --> 00:32:21,483 podr�a haberla matado... 306 00:32:21,652 --> 00:32:24,326 Disc�lpenme caballeros, pero tenemos mucho que hacer... 307 00:32:24,493 --> 00:32:27,087 y estamos perdiendo el tiempo con tanta ch�chara. 308 00:32:27,254 --> 00:32:32,044 Si hacen lo que se les ha dicho, se mantiene lejos de la zona... 309 00:32:32,215 --> 00:32:34,729 y mantienen cerrados sus armarios... 310 00:32:34,895 --> 00:32:39,606 el Ejercito se encargar� del resto, gracias �buenos d�as! 311 00:32:44,617 --> 00:32:46,733 �Scupp? 312 00:32:46,897 --> 00:32:50,413 �Hola Gran Hombre! �Qu� haces t� aqu�? 313 00:32:50,578 --> 00:32:51,931 �Qu� que hago aqu�? 314 00:32:52,098 --> 00:32:55,330 �No has hablado con el jefe? Se habr� olvidado de llamarte, 315 00:32:55,499 --> 00:32:58,492 Dick est�s de suerte, te han promocionado. 316 00:32:58,660 --> 00:33:01,732 Si, �no quer�as hacer un reportaje pol�tico? 317 00:33:01,900 --> 00:33:05,337 Pues es tuyo, el jefe quiere que vuelvas enseguida. 318 00:33:05,501 --> 00:33:08,335 Pero no me puedo ir, tengo un reportaje sensacional. 319 00:33:08,502 --> 00:33:11,414 No te preocupes, yo puedo cubrirte, 320 00:33:11,582 --> 00:33:13,938 esto del monstruo se pasar� de moda en un periquete, 321 00:33:14,103 --> 00:33:16,742 el jefe tiene mejores planes para ti. 322 00:33:16,903 --> 00:33:20,943 No tienes que darme las gracias, tu har�as lo mismo por m� 323 00:33:21,104 --> 00:33:25,098 Oye Dick, te ver� en el peri�dico en un par de d�as. 324 00:33:25,265 --> 00:33:28,656 Dick, felicitaciones. 325 00:34:10,954 --> 00:34:12,946 �Porqu� no? 326 00:34:13,115 --> 00:34:17,028 A, Porque no. B, el doctor no quiere ver a nadie ahora, 327 00:34:17,195 --> 00:34:20,950 y C, ya le hemos dicho al Sr. Clark todo lo que sabemos. 328 00:34:21,116 --> 00:34:25,747 �AI Sr. Clark? Si no sabe hacer la "o" con un canuto. 329 00:34:26,037 --> 00:34:28,347 Adem�s, ya no est� encargado de este asunto. 330 00:34:28,518 --> 00:34:30,349 � Qu� quiere usted decir? 331 00:34:30,518 --> 00:34:36,310 Ese tipo no es reportero, �sabe como consigui� el puesto? 332 00:34:36,479 --> 00:34:39,950 Su t�o es el due�o del peri�dico, por eso se lo dieron. 333 00:34:40,120 --> 00:34:43,352 Si lo enviamos aqu� fue para quit�rnoslo de encima, 334 00:34:43,521 --> 00:34:47,230 es un pelmazo, es el tonto del peri�dico. 335 00:34:49,042 --> 00:34:53,116 Muchas gracias por toda esa valiosa informaci�n, 336 00:34:53,283 --> 00:34:55,160 pero creo que debe usted marcharse 337 00:34:55,323 --> 00:34:58,953 Ver� solo quiero hablar con el vejestorio para que me diga... 338 00:34:59,124 --> 00:35:02,036 Ese al que llama vejestorio ha ganado 2 Premios Nobel, 339 00:35:02,204 --> 00:35:04,924 y creo deber�a usted marcharse ya. 340 00:35:05,125 --> 00:35:07,959 Muchas gracias Sr. Jhonson. 341 00:35:08,126 --> 00:35:10,924 Hablar� con �l tarde o temprano, as� que d�jeme verle ahora. 342 00:35:11,126 --> 00:35:14,085 Encantada de conocerle Sr. Jhonson. 343 00:35:15,247 --> 00:35:17,443 �Mierda! 344 00:35:31,970 --> 00:35:33,768 � Se�or Clark? 345 00:35:33,931 --> 00:35:35,967 Hola 346 00:35:36,131 --> 00:35:42,082 Ven�a a darle las gracias por la cena y a decirle adi�s. 347 00:35:42,252 --> 00:35:44,130 �Son para mi? 348 00:35:45,973 --> 00:35:48,772 S�. 349 00:35:49,934 --> 00:35:52,768 Les vendr�a bien un poco de agua, 350 00:35:52,935 --> 00:35:56,291 y a usted le vendr�a bien tomar algo, pase. 351 00:35:59,976 --> 00:36:01,967 Hace mucho calor, � verdad? 352 00:36:02,136 --> 00:36:05,766 Si�ntese en el cuarto de estar, enseguida voy. 353 00:36:08,378 --> 00:36:11,450 Estas violando el sexto mandamiento 354 00:36:11,618 --> 00:36:15,532 Pero es una criatura de Dios. 355 00:36:15,699 --> 00:36:19,375 No quiero discutir con usted, simplemente quer�a subrayar... 356 00:36:19,540 --> 00:36:21,212 �Se�or Clark! 357 00:36:21,380 --> 00:36:22,973 Doctor, Reverendo. 358 00:36:23,141 --> 00:36:29,217 Mart�n no quiero matarlo, s�lo quiero comunicarme con �l. 359 00:36:29,382 --> 00:36:31,657 Me parece que no van a darle una oportunidad. 360 00:36:31,822 --> 00:36:35,975 �Una oportunidad! Dios m�o, �si ha matado a 5 personas! 361 00:36:36,143 --> 00:36:38,977 Esa criatura est� m�s asustada que nosotros, 362 00:36:39,144 --> 00:36:42,979 cualquier animal salvaje matar�a al sentirse acorralado, es natural. 363 00:36:43,145 --> 00:36:45,136 Si pudi�ramos hacerle comprender que no le vamos a hacer da�o, 364 00:36:45,185 --> 00:36:50,055 y que nuestra intenci�n es comunicarnos con �l. 365 00:36:50,226 --> 00:36:54,698 Lograr�amos un incalculable descubrimiento cient�fico. 366 00:36:57,548 --> 00:36:58,981 �Se�ora Benett! 367 00:37:02,549 --> 00:37:04,904 �Le ocurre algo Diane? 368 00:37:09,110 --> 00:37:13,980 �Para! Profesor para ese chisme. 369 00:37:14,151 --> 00:37:15,982 �Qu� ocurre? 370 00:37:16,511 --> 00:37:19,663 Ese sonido � qu� era? 371 00:37:19,832 --> 00:37:21,982 �Qu� sonido? �El del monstruo? 372 00:37:22,152 --> 00:37:23,984 Ponlo otra vez. 373 00:37:32,234 --> 00:37:33,987 Otra vez. 374 00:37:52,999 --> 00:37:55,718 �C�mo no se me ocurri� antes? 375 00:37:58,400 --> 00:38:03,680 Creo que hemos encontrado la clave. 376 00:38:04,401 --> 00:38:07,393 Zona prohibida. 377 00:41:52,246 --> 00:41:55,444 �Ya les dije que conseguir�a hablar con �l! 378 00:41:57,447 --> 00:42:00,804 D�game se�or Jhonson, � qu� es lo que quiere saber? 379 00:42:00,968 --> 00:42:07,442 Primero, � qu� es eso de que quiere comunicarse con el monstruo? 380 00:42:07,609 --> 00:42:12,445 Es una criatura de Dios, un extra�o en tierra extra�a, 381 00:42:12,610 --> 00:42:15,284 y nadie le ha dado una oportunidad. 382 00:42:15,451 --> 00:42:19,843 Hablamos de un ser muy avanzado procedente de otro mundo... 383 00:42:20,012 --> 00:42:23,369 y probablemente es superior a nosotros igual que nosotros... 384 00:42:23,533 --> 00:42:26,445 somos superiores a los gusanos y a las ranitas de las que... 385 00:42:26,613 --> 00:42:30,050 evolucionamos hace miles de a�os. 386 00:42:30,454 --> 00:42:35,848 Si pudi�ramos comunicarnos con �l, nos ser�a posible... 387 00:44:25,077 --> 00:44:27,227 �Diane! � Qu� te ha pasado? 388 00:44:27,397 --> 00:44:30,071 Era s�lo un gato. 389 00:45:39,332 --> 00:45:42,483 �Quietos, manos arriba, quedan todos arrestados! 390 00:45:42,652 --> 00:45:48,411 �Qui�n se han cre�do que son, los boinas verdes? �Mierda! 391 00:45:50,654 --> 00:45:53,806 Estoy intentando salvar vidas humanas, 392 00:45:53,975 --> 00:45:57,729 y ustedes andan jugando al escondite con Godzilla. 393 00:45:57,895 --> 00:46:01,411 Ver� General, hay muchas formas de salvar vidas, 394 00:46:01,576 --> 00:46:06,093 cuando yo era un ni�o, me encontr� una ranita, 395 00:46:06,257 --> 00:46:09,250 pod�a haberla agarrado... 396 00:46:09,418 --> 00:46:13,172 �Ranitas! Estoy hasta las narices de sus ranitas profesor, 397 00:46:13,339 --> 00:46:15,409 �porqu� no baja de las nubes? 398 00:46:15,579 --> 00:46:18,013 �No se dan cuenta de lo que est� ocurriendo aqu�? 399 00:46:18,139 --> 00:46:22,418 Este no es un juego de ni�os, caballeros, me han informado de... 400 00:46:22,580 --> 00:46:26,494 que el p�nico se ha extendido a Boston, N. Y, Chicago, Detroit... 401 00:46:26,661 --> 00:46:28,493 General, lo tenemos. 402 00:46:28,662 --> 00:46:30,778 � Sigue una pauta? Lo sab�a. 403 00:46:30,902 --> 00:46:33,736 Parece ser que el monstruo se mueve en semic�rculo entre los... 404 00:46:33,903 --> 00:46:37,498 45� Sur y los 37� Noroeste, 405 00:46:37,663 --> 00:46:41,373 cada 9 horas, en una distancia de 3Km y 750 m. 406 00:46:41,544 --> 00:46:43,102 � Y eso qu� significa? 407 00:46:43,264 --> 00:46:47,224 Seg�n nuestros c�lculos el monstruo debe estar por aqu�. 408 00:46:47,385 --> 00:46:49,217 �En la escuela P�blica? 409 00:46:49,386 --> 00:46:51,104 �Profesor! 410 00:46:52,906 --> 00:46:58,824 Escuela Watson. 411 00:48:20,284 --> 00:48:22,115 �Mam�! 412 00:48:25,005 --> 00:48:27,519 �Mi hijo! �Se lleva a mi hijo! �Su�lteme! 413 00:48:39,928 --> 00:48:44,639 �Clark! �Que nadie se acerque! �Es muy peligroso! 414 00:48:48,129 --> 00:48:52,521 �El armario! �Se lo lleva al armario! 415 00:48:54,531 --> 00:48:56,522 �Arr�nquele la ropa! 416 00:48:57,131 --> 00:48:59,521 �Arr�nquele la camisa! 417 00:48:59,692 --> 00:49:02,411 �Muy bien chico, eres un h�roe! 418 00:49:05,533 --> 00:49:07,524 �Salven a mi hijo! 419 00:49:11,134 --> 00:49:13,125 �As� se hace muchacho! 420 00:49:14,135 --> 00:49:16,126 �Arr�nquele la camisa! 421 00:49:17,135 --> 00:49:19,127 �Por favor, hagan algo! 422 00:49:21,776 --> 00:49:23,129 �Cuidado! 423 00:49:35,139 --> 00:49:37,130 �Largu�monos de aqu�! 424 00:49:44,261 --> 00:49:47,537 �Vamos muchachos acordonemos la zona! 425 00:49:47,701 --> 00:49:49,693 �D�jese de acordonar y corra! 426 00:49:49,862 --> 00:49:53,138 �Desplieguen los tanques! �Adelante la artiller�a! 427 00:50:06,625 --> 00:50:11,541 �Desplieguen las fuerzas! �Zafarrancho de combate! 428 00:50:34,431 --> 00:50:37,662 Escuchen no hagan nada hasta que yo de la orden 429 00:50:39,552 --> 00:50:41,543 � Qu� ha ocurrido? 430 00:50:41,712 --> 00:50:45,547 Vamos a acabar con la bestia. Atenci�n muchachos, preparados. 431 00:50:45,713 --> 00:50:50,947 No, espere, deje que me comunique con �l antes de que lo maten. 432 00:50:59,316 --> 00:51:02,752 Adelante, vamos a demostrar a ese adefesio quienes somos. 433 00:51:02,916 --> 00:51:07,547 No General, usted no lo comprende, tenemos que investigar, 434 00:51:07,717 --> 00:51:11,393 tenemos que aprender, se lo debemos al futuro, a nuestros hijos... 435 00:51:11,558 --> 00:51:19,240 Ap�rtese, esta usted majareta, muchachos, preparados, listos, 436 00:51:20,960 --> 00:51:27,355 �Vuelva aqu� viejo est�pido! 437 00:51:34,563 --> 00:51:36,554 �Maldita sea! 438 00:51:38,243 --> 00:51:44,957 Escucha, soy tu amigo, tienes que comprenderme, 439 00:51:46,245 --> 00:51:51,957 quiero ayudarte, soy cient�fico, 440 00:53:27,745 --> 00:53:34,141 �Bien muchachos, vamos a acabar de una vez con ese engendro! 441 00:54:47,801 --> 00:54:52,000 �Retirada, abandonen la zona! 442 00:55:32,610 --> 00:55:34,203 Diane. 443 00:55:34,371 --> 00:55:36,601 Estoy aqu� doctor. 444 00:55:40,172 --> 00:55:42,447 Lo conseguimos. 445 00:55:42,612 --> 00:55:46,003 Si, lo conseguimos Doctor. 446 00:55:48,493 --> 00:55:56,334 Nos hemos comunicado. Conseguimos comunicarnos. 447 00:55:56,495 --> 00:55:58,929 Lo ha logrado Doctor Pennywerth 448 00:55:59,095 --> 00:56:01,610 Felicitaciones Doctor. 449 00:56:03,776 --> 00:56:10,695 Lo sab�a, sab�a que lo conseguir�amos, nos hemos comunicado. 450 00:56:10,858 --> 00:56:14,738 �Doctor, pudo entender lo que le dijo? 451 00:56:17,019 --> 00:56:19,215 No. 452 00:56:24,621 --> 00:56:27,738 Tenemos que, debemos detenerlo, 453 00:56:33,782 --> 00:56:38,811 Lo �nico que puede detenerlo... 454 00:56:39,023 --> 00:56:43,017 �Qu� le detendr� doctor? 455 00:56:43,184 --> 00:56:46,382 Debemos destruir. 456 00:56:46,545 --> 00:56:50,221 �Destruir qu�? 457 00:56:50,386 --> 00:56:58,465 Destruir todos... debemos destruir todos, 458 00:57:01,388 --> 00:57:11,459 ranas, veo ranas, ranas por todas partes, millones y millones, 459 00:57:12,030 --> 00:57:23,625 es una maravilla, ranitas, ranitas... 460 00:57:35,315 --> 00:57:39,024 �Extra, el ejercito no puede detener al monstruo! 461 00:57:39,195 --> 00:57:43,792 El ejercito y la Guardia Nacional evacuan Chestnut Hills, 462 00:57:43,956 --> 00:57:48,189 las autoridades est�n sorprendidas ante la calma de los ciudadanos, 463 00:57:48,397 --> 00:57:51,037 cuando podr�a haberse dado una situaci�n de p�nico. 464 00:57:51,198 --> 00:57:54,714 La gente ir� a los refugios habilitados en san Francisco. 465 00:57:55,879 --> 00:57:59,634 El futuro de los evacuados es ahora mismo incierto, 466 00:58:01,800 --> 00:58:06,556 dentro de apenas de 24 horas, lo �nico que quedar� aqu�, 467 00:58:06,721 --> 00:58:10,795 ser� esa extra�a criatura que se pasea por los armarios. 468 00:58:10,962 --> 00:58:16,037 Aqu� est� el General Turnbull, posiblemente con m�s informaci�n 469 00:58:16,203 --> 00:58:20,356 General, �qu� piensa usted hacer tras la evacuaci�n? 470 00:58:20,524 --> 00:58:23,800 �Yo qu� se! No se como detener a esa bestia, 471 00:58:23,964 --> 00:58:27,753 lleva una coraza protectora, �qu�? �c�mo? 472 00:58:27,925 --> 00:58:31,316 �Me trae sin cuidado salir en T.V.! 473 00:58:31,486 --> 00:58:34,319 �La semana que viene a lo mejor ya no hay T. V! 474 00:58:34,487 --> 00:58:39,801 �Mierda, nuestras armas nucleares son juguetes para ese monstruo! 475 00:58:39,968 --> 00:58:43,643 �C�mo se acerque a nuestras grandes ciudades va ser... 476 00:58:43,808 --> 00:58:48,325 El Presidente convoc� una reuni�n extraordinaria del Congreso, 477 00:58:48,489 --> 00:58:50,640 hasta ahora, no ha habido ninguna explicaci�n. 478 00:58:51,650 --> 00:58:54,039 �De d�nde procede, y c�mo ha llegado aqu�? 479 00:58:54,210 --> 00:58:57,331 S�lo sabemos que ning�n arma conocida ha podido detenerlo, 480 00:58:57,331 --> 00:59:01,245 Las Naciones Unidas estudian la amenaza que representa... 481 00:59:01,412 --> 00:59:04,769 esa criatura para la seguridad mundial, pero hasta ahora nadie... 482 00:59:04,933 --> 00:59:07,811 parece saber la forma de c�mo neutralizarla. 483 00:59:12,054 --> 00:59:17,254 Amigos, creo que... ha llegado la hora de rezar, 484 00:59:19,416 --> 00:59:23,250 de rezar por el mundo entero. 485 00:59:25,337 --> 00:59:27,248 Bendice se�or... 486 00:59:27,417 --> 00:59:29,807 Viernes, 18 de Mayo. 487 00:59:29,978 --> 00:59:33,812 El cual valor� la vida, y la muerte y por encima de la muerte, la vida 488 00:59:33,978 --> 00:59:38,052 pero que tambi�n valor� la muerte por encima de la vida, como vida... 489 00:59:39,660 --> 00:59:43,653 10:21 de la ma�ana. 490 00:59:43,820 --> 00:59:51,251 Y la muerte sobre la vida, y supo en lo profundo de su coraz�n. 491 00:59:51,422 --> 00:59:55,416 Que era mejor morir por la vida que vivir para la muerte. 492 00:59:55,583 --> 00:59:57,539 � Qu� hacen aqu�? Est�n evacuando el pueblo. 493 00:59:58,903 --> 01:00:02,260 Lamento molestarla, pero querr�a hacerle unas preguntas. 494 01:00:02,424 --> 01:00:05,656 Ahora no se�or Jonson, por favor. T�o Mart�n 495 01:00:05,825 --> 01:00:07,816 No creo que a Dios le importe... 496 01:00:07,985 --> 01:00:12,537 que sigamos la oraci�n en San francisco, Am�n. 497 01:00:13,266 --> 01:00:15,258 Se�ora Benett, 498 01:00:15,667 --> 01:00:19,980 antes de morir el doctor dijo algo sobre como detener al monstruo, 499 01:00:20,148 --> 01:00:22,901 �sabe a que se refer�a? 500 01:00:23,668 --> 01:00:28,265 Dijo, tenemos que destruir toda... 501 01:00:28,429 --> 01:00:33,265 �pero qu�? No termin� la frase, �a qu� se refer�a? �Destruir qu�? 502 01:00:33,430 --> 01:00:35,262 No tengo ni idea. 503 01:00:35,431 --> 01:00:37,262 Tiene que saberlo. 504 01:00:37,431 --> 01:00:39,262 �No lo sabe! 505 01:00:39,431 --> 01:00:42,265 �No te metas muchacho! Yo no he insinuado que lo sepa, 506 01:00:42,432 --> 01:00:45,072 ni que est� reservando la informaci�n para que otro... 507 01:00:45,233 --> 01:00:49,272 consiga un reportaje en exclusiva. 508 01:00:52,074 --> 01:00:53,666 Escuche mu�eca. 509 01:00:53,834 --> 01:00:55,268 �No la llames mu�eca! 510 01:00:55,435 --> 01:00:57,995 Escucha Clark, si esta zorra y t�... 511 01:01:03,676 --> 01:01:05,269 �Est� vivo t�o Mart�n? 512 01:01:05,437 --> 01:01:08,349 Claro que s�. Los caminos de Dios son inescrutables, 513 01:01:08,517 --> 01:01:13,672 y estoy seguro de que en su infinita sabidur�a ha permitido esto... 514 01:01:13,838 --> 01:01:16,956 para comunicarse con Jonson en las oscuridad que le rodea, 515 01:01:17,119 --> 01:01:21,238 y conseguir que vuelva como un ser humano mejor, Am�n. 516 01:01:21,440 --> 01:01:23,749 �Pero c�mo ha podido tumbarlo de un s�lo pu�etazo? 517 01:01:23,920 --> 01:01:27,675 No era el brazo del se�or Clark, era el brazo de Dios. 518 01:01:27,841 --> 01:01:31,073 �Se�or Clark, le ha tumbado usted de un solo pu�etazo! 519 01:01:31,242 --> 01:01:35,077 Ten�a raz�n mam�, la coliflor le ha dado mucha energ�a. 520 01:01:35,283 --> 01:01:39,071 Energ�a, a eso se refer�a el doctor, 521 01:01:39,243 --> 01:01:46,162 s�lo podemos detener al monstruo destruyendo toda su energ�a. 522 01:01:47,685 --> 01:01:51,440 Se ruega a los residentes que no carguen con objetos innecesarios 523 01:01:51,606 --> 01:01:54,679 que podr�an dificultar la evacuaci�n 524 01:01:56,687 --> 01:02:01,398 Lleven consigo s�lo aquello que se considere imprescindible. 525 01:02:03,288 --> 01:02:08,921 Ser� conducidos a los refugios habilitados en San Francisco. 526 01:02:10,290 --> 01:02:12,440 �General Turnbull! 527 01:02:12,610 --> 01:02:14,681 Cons�guenos unas plazas en ese autob�s, 528 01:02:14,851 --> 01:02:16,682 mientras yo hablo con el general 529 01:02:19,291 --> 01:02:22,523 General, tengo que hablar con usted, se c�mo acabar con el monstruo. 530 01:02:22,692 --> 01:02:24,684 Con electricidad. 531 01:02:24,853 --> 01:02:27,925 Le aplicamos un enchufe y se convierte en un �rbol de Navidad. 532 01:02:28,093 --> 01:02:33,088 Encontramos una u�a del monstruo y en ella encontramos electrones... 533 01:02:33,254 --> 01:02:37,168 que se mov�an a una velocidad infinitamente superior a la normal. 534 01:02:37,375 --> 01:02:39,890 �Me trae sin cuidado que ese bicho tenga electrones! 535 01:02:40,096 --> 01:02:44,089 �No hay forma humana de detenerlo! 536 01:02:44,256 --> 01:02:47,533 Esc�cheme los electrones crean una capa protectora de calor... 537 01:02:47,697 --> 01:02:50,690 �Lo hemos probado todo! 538 01:02:50,858 --> 01:02:52,849 Quedan dos asientos libres. 539 01:02:53,018 --> 01:02:54,292 Yo no quiero ir en el autob�s. 540 01:02:54,458 --> 01:02:57,292 Ni una palabra m�s, nos veremos ma�ana en San Francisco. 541 01:02:57,459 --> 01:02:59,290 �Mam� conf�a en m�! 542 01:02:59,459 --> 01:03:01,291 Te quiero, p�rtate bien, adi�s. 543 01:03:04,781 --> 01:03:07,898 Por si necesitas un poco de energ�a. 544 01:03:09,301 --> 01:03:11,975 Hay que darse prisa, nos veremos en San Francisco hijo. 545 01:03:12,302 --> 01:03:14,293 Quiere usted hacerme caso. 546 01:03:14,462 --> 01:03:17,296 Le aseguro que podemos destruirlo con electricidad. 547 01:03:17,463 --> 01:03:20,297 Y yo le aseguro que por muy largo que sea su cable de extensi�n, 548 01:03:20,464 --> 01:03:22,102 es imposible matarlo. 549 01:03:22,264 --> 01:03:27,020 Podemos destruir su energ�a si le descargamos suficientes voltios. 550 01:03:27,185 --> 01:03:29,415 Si el ejercito no puede detener a ese monstruo, 551 01:03:29,585 --> 01:03:31,702 �c�mo va a hacerlo usted con un enchufe? 552 01:03:31,866 --> 01:03:33,299 �Murphy, l�rgate de aqu�! 553 01:03:33,466 --> 01:03:37,380 �Se�ora afronte la realidad, esto es el fin del mundo! 554 01:03:37,547 --> 01:03:42,303 � Y sabe lo que es eso? �s�lvese quien puede! 555 01:03:42,468 --> 01:03:46,098 No s� que har� usted, pero yo me esfumo 556 01:03:51,910 --> 01:03:53,309 Me quedo. 557 01:03:53,470 --> 01:03:55,302 Y yo. 558 01:03:55,471 --> 01:03:58,702 Todas sus necesidades ser�n atendidas en los refugios... 559 01:04:00,272 --> 01:04:02,103 Es mejor que se vaya. 560 01:04:02,272 --> 01:04:03,546 �Me quedo! 561 01:04:03,712 --> 01:04:04,701 Usted no lo comprende, 562 01:04:04,873 --> 01:04:09,310 Va a intentar matar al monstruo, y voy a ayudarle. 563 01:04:09,473 --> 01:04:11,704 Richard, le agradezco... 564 01:04:11,874 --> 01:04:14,104 No se moleste, no va a convencerme. 565 01:04:14,314 --> 01:04:16,306 �Puede darme una raz�n? 566 01:04:16,475 --> 01:04:19,832 Puedo darle 3. A, si no sale bien, que m�s da, 567 01:04:19,996 --> 01:04:22,032 se va a acabar el mundo 568 01:04:22,196 --> 01:04:26,315 B, si lo logramos conseguir� el mejor reportaje de la historia 569 01:04:26,477 --> 01:04:28,468 �y C? 570 01:04:28,637 --> 01:04:30,549 Eso se lo dir� en otro momento. 571 01:04:30,718 --> 01:04:33,312 Vamos hay que esconderse. 572 01:06:30,902 --> 01:06:39,572 Chestnut Hills (abandonado) 573 01:06:43,144 --> 01:06:47,138 Cerca de la media noche. 574 01:07:22,352 --> 01:07:24,343 Se acerca. 575 01:07:39,355 --> 01:07:45,353 Dick no se lo que va a ocurrir, ni cuanto tiempo nos queda, 576 01:07:47,157 --> 01:07:49,591 por eso quiero darte las gracias, 577 01:07:49,757 --> 01:07:56,153 por haber salvado a mi hijo, y por todo 578 01:08:21,524 --> 01:08:24,436 �Me haces un favor? 579 01:08:24,604 --> 01:08:26,596 � Cu�l? 580 01:08:26,765 --> 01:08:29,040 Dime que era la C 581 01:08:30,045 --> 01:08:33,038 C, es que quiero estar contigo. 582 01:08:36,087 --> 01:08:38,647 � Sabes cuando comprend� que me gustabas? 583 01:08:38,807 --> 01:08:43,882 No fue cuando me defendiste de Scupp, fue antes de eso, 584 01:08:44,048 --> 01:08:46,517 antes incluso antes de que salvares al ni�o, 585 01:08:46,689 --> 01:08:51,286 fue el d�a que viniste a despedirte. 586 01:08:56,171 --> 01:09:00,768 Todav�a te estoy viendo all� parado con tu ramo de flores... 587 01:09:07,093 --> 01:09:08,970 �Tenemos que hacer que nos siga! 588 01:09:27,777 --> 01:09:29,972 �Empuja! 589 01:09:33,818 --> 01:09:35,935 �Empuja fuerte! 590 01:09:51,782 --> 01:09:53,579 El interruptor. 591 01:10:10,185 --> 01:10:12,177 �Se est� desviando a la izquierda! 592 01:11:01,396 --> 01:11:03,193 �Ahora! 593 01:12:00,007 --> 01:12:02,397 �AI desv�n! 594 01:12:10,970 --> 01:12:13,882 �Profesor! Dios m�o � qu� est�s haciendo aqu�? 595 01:12:14,050 --> 01:12:16,042 Ya est� casi terminado, s�lo le falta un tornillo. 596 01:12:16,211 --> 01:12:18,202 �De qu� est�s hablando? 597 01:12:18,371 --> 01:12:20,407 Del energ�metro, puedo detenerle con �l. 598 01:12:20,572 --> 01:12:22,369 Es un juguete, no servir� de nada. 599 01:12:23,412 --> 01:12:25,403 �Ah� est�! 600 01:12:25,573 --> 01:12:27,564 �Mam� conf�a en m�, funcionar�! 601 01:12:27,733 --> 01:12:29,405 �Es una locura! 602 01:12:29,573 --> 01:12:31,804 �Es nuestra �nica oportunidad! 603 01:12:40,215 --> 01:12:42,491 Necesito la trompeta. 604 01:12:42,656 --> 01:12:44,408 �Vuelve aqu�! 605 01:12:47,537 --> 01:12:50,210 Toca 5 notas, tenemos que hacer que suene. 606 01:12:53,018 --> 01:12:55,088 �Nos matar� si no lo hacemos! 607 01:12:55,418 --> 01:12:57,569 �Por favor! 608 01:13:02,940 --> 01:13:04,612 �Otra vez! 609 01:13:19,103 --> 01:13:21,220 �Dios m�o! 610 01:14:34,838 --> 01:14:36,397 Mam�. 611 01:14:46,601 --> 01:14:48,831 Se lo lleva. 612 01:14:51,762 --> 01:14:53,434 Richard, 613 01:14:58,003 --> 01:15:02,441 Es in�til, es in�til, 614 01:15:05,845 --> 01:15:10,840 Nada puede detenerlo, es el fin. 615 01:15:14,166 --> 01:15:20,242 Mam� y si el doctor no quiso decir que destruy�semos sus energ�as, 616 01:15:20,407 --> 01:15:25,767 y si intentaba decirnos que la �nica forma de detenerle... 617 01:15:25,929 --> 01:15:31,846 era destruyendo... los armarios. 618 01:15:38,011 --> 01:15:41,448 El monstruo del armario se dirige hacia San francisco. 619 01:15:41,612 --> 01:15:44,251 El p�nico y la histeria se est� extendiendo por el mundo entero 620 01:15:44,412 --> 01:15:48,452 ya que el monstruo contin�a su implacable marcha hacia el sur, 621 01:15:48,613 --> 01:15:52,004 pr�cticamente todo el Norte de California ha sido evacuado, 622 01:15:52,174 --> 01:15:54,847 por otra parte se est�n tomando medidas de emergencia en... 623 01:15:55,014 --> 01:15:57,688 toda el �rea occidental de USA, 624 01:15:57,855 --> 01:16:01,007 los cient�ficos y l�deres religiosos predicen lo peor, posiblemente... 625 01:16:01,136 --> 01:16:04,845 el fin de la civilizaci�n, millones de personas huyen de la muerte... 626 01:16:05,016 --> 01:16:09,454 pero... �a d�nde vamos? � d�nde nos escondemos? 627 01:16:09,617 --> 01:16:13,452 Estamos siendo testigos de la profec�a B�blica hecha realidad 628 01:16:13,618 --> 01:16:17,453 Y la Bestia, se apoderar� de la Tierra... 629 01:16:17,619 --> 01:16:20,611 ahora vamos a escuchar un comunicado de emergencia... 630 01:16:20,779 --> 01:16:23,533 de la profesora Benett de la Universidad de Chestnut Hills 631 01:16:23,700 --> 01:16:27,455 Acudo a ustedes, con una �ltima esperanza, 632 01:16:27,621 --> 01:16:31,456 �ltima esperanza, para toda la humanidad, 633 01:16:31,622 --> 01:16:35,012 hemos probado todos los sistemas posibles, 634 01:16:35,182 --> 01:16:38,255 pero ni el hombre ni la ciencia han podido detener al monstruo, 635 01:16:38,423 --> 01:16:41,575 les ruego que sean pacientes conmigo, 636 01:16:41,744 --> 01:16:44,622 y que dejen todos los razonamientos a un lado, 637 01:16:44,784 --> 01:16:47,777 no sabemos de d�nde procede esa criatura, 638 01:16:47,945 --> 01:16:50,459 ni c�mo ha llegado hasta aqu�, 639 01:16:50,625 --> 01:16:53,936 lo �nico cierto es, que va de armario en armario, 640 01:16:54,106 --> 01:16:57,861 y que los armarios tienen un sentido especial para el monstruo, 641 01:16:58,027 --> 01:17:02,465 posiblemente busca en ellos un refugio en el que sentirse seguro... 642 01:17:02,628 --> 01:17:05,859 y tomar energ�as � Qui�n sabe? 643 01:17:06,029 --> 01:17:09,704 Nuestra �nica esperanza es destruir esos refugios, 644 01:17:09,869 --> 01:17:12,668 destruir todos los armarios, 645 01:17:13,990 --> 01:17:17,028 destruyan todos los armarios que encuentren, 646 01:17:17,191 --> 01:17:19,341 destruyan todos los armarios del mundo, 647 01:17:19,551 --> 01:17:21,782 aunque tengan que hacerlos a�icos o quemarlos 648 01:17:21,952 --> 01:17:26,105 es nuestra �nica esperanza, insisto, debemos actuar enseguida, 649 01:17:26,273 --> 01:17:28,867 �destruyan todos los armarios! 650 01:19:21,296 --> 01:19:23,491 ...llev�ndose a Richard Clark, el desafortunado reportero, 651 01:19:23,656 --> 01:19:27,047 ya llevan all� 10 minutos y todav�a no hay una explicaci�n l�gica de 652 01:19:27,217 --> 01:19:30,209 porqu� el monstruo ha ido al edificio de la Trans American. 653 01:19:43,900 --> 01:19:48,133 En el edificio podr�a haber alg�n armario sin destruir, 654 01:19:48,301 --> 01:19:51,612 en tal caso esta ser� la �ltima posibilidad que tendr� el monstruo 655 01:19:51,782 --> 01:19:54,899 de recargar sus energ�as, �su �ltima esperanza! 656 01:20:02,904 --> 01:20:06,215 La atenci�n del mundo est� centrada en un edificio de San Francisco 657 01:20:06,385 --> 01:20:09,582 y la humanidad espera la noticia de la que depende su futuro, 658 01:20:09,745 --> 01:20:12,419 la noticia de si sobrevivir� o morir�. 659 01:20:45,232 --> 01:20:47,303 La atenci�n contin�a en el edificio de la Trans American, 660 01:20:47,473 --> 01:20:49,987 parece que Clark est� bien, pero el monstruo est� muy d�bil, 661 01:20:50,153 --> 01:20:51,826 �Ha estado apunto de caerse! 662 01:20:51,994 --> 01:20:55,509 �Creemos que el monstruo se est� muriendo! 663 01:20:59,195 --> 01:21:00,833 Richard... 664 01:21:34,682 --> 01:21:36,514 �Richard! , �est�s bien? 665 01:21:37,243 --> 01:21:39,313 Todos rez�bamos para que... 666 01:21:39,483 --> 01:21:41,395 �Se�or Clark! 667 01:21:44,524 --> 01:21:47,323 �Se�or Clark, lo conseguimos, el mundo est� a salvo! 668 01:21:47,485 --> 01:21:50,397 - � Sus impresiones? - � Que han hecho todo el tiempo? 669 01:21:50,685 --> 01:21:52,722 �Pudo haberse salvado! 670 01:21:52,886 --> 01:21:55,525 �Hab�a un armario pero no cab�amos los dos! 671 01:21:55,686 --> 01:21:58,679 �Pod�a haberse salvado 672 01:22:00,087 --> 01:22:02,682 Menudo reportaje, "Destruido por su propio armario" 673 01:22:03,328 --> 01:22:08,039 No fue el armario... el Bello mat� a la Bestia. 674 01:22:08,209 --> 01:22:12,203 Vamos muchachos, se enteraran de todo cuando lean los art�culos 675 01:22:12,370 --> 01:22:15,999 en exclusiva que se publicar�n en el Globo a partir del lunes: 676 01:22:16,411 --> 01:22:17,526 �Se�or Bernstein! 677 01:22:19,011 --> 01:22:21,401 Ll�meme jefe 678 01:22:30,653 --> 01:22:32,929 Y todo termin� y el mundo se salv�, 679 01:22:33,094 --> 01:22:36,325 fue algo inexplicable, un insondable misterio, 680 01:22:36,495 --> 01:22:39,328 pero no es este el momento para buscar explicaciones, 681 01:22:40,495 --> 01:22:44,933 es un momento para abrazar a los seres queridos y dar las gracias 682 01:22:45,096 --> 01:22:49,932 v�yanse a casa amigos y reconstruyan sus armarios. 683 01:22:56,900 --> 01:23:01,738 FIN 684 01:23:04,100 --> 01:23:05,738 Hola. 685 01:23:25,544 --> 01:23:27,536 �Vamos chicos! 686 01:23:49,949 --> 01:23:51,542 �D�nde est�s? 687 01:23:53,950 --> 01:23:55,542 �Hola! 688 01:24:13,650 --> 01:24:18,542 Sincronizaci�n y arreglos de los subt�tulos: NANO56854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.