All language subtitles for Mauli (2018) 720p Esub ExtraMovies.host-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,736 --> 00:03:44,315 - Get inside... - Let us go! 2 00:03:44,395 --> 00:03:46,455 Leave us... 3 00:04:09,504 --> 00:04:10,264 Hey... 4 00:04:10,464 --> 00:04:11,464 Take her with you. 5 00:04:11,624 --> 00:04:13,224 Once you are done with them, 6 00:04:13,584 --> 00:04:15,104 we'll dump them in the river. 7 00:04:15,184 --> 00:04:15,824 Leave me. 8 00:04:35,144 --> 00:04:36,184 Who the hell are you? 9 00:04:40,464 --> 00:04:44,024 There is no one around, who has not heard of me... 10 00:04:44,304 --> 00:04:46,304 And to let someone go without bashing... 11 00:04:46,664 --> 00:04:48,704 Is not this 'Mauli's' style. 12 00:05:22,504 --> 00:05:25,264 Generally, people run the moment they see me enter. 13 00:05:25,624 --> 00:05:27,664 Since, you have decided to stay back... 14 00:05:28,944 --> 00:05:31,224 I promise to not disappoint you. 15 00:05:57,024 --> 00:05:59,424 When a girl is educated progress is assured... 16 00:05:59,784 --> 00:06:01,424 And when a boy is not educated... 17 00:06:02,304 --> 00:06:03,704 He turns into a local goon. 18 00:06:04,864 --> 00:06:06,064 Can I teach them a few lessons? 19 00:06:06,264 --> 00:06:07,064 Sure! 20 00:06:12,784 --> 00:06:14,224 Let's start with History. 21 00:06:14,864 --> 00:06:16,944 When someone misbehaves with a lady... 22 00:06:17,304 --> 00:06:18,824 We thrash them right there. 23 00:06:28,064 --> 00:06:29,984 That was my History lesson. 24 00:06:30,942 --> 00:06:32,304 Now the second one... 25 00:06:33,144 --> 00:06:33,904 Mathematics lesson. 26 00:06:34,184 --> 00:06:36,024 If a single brick can break 8 teeth... 27 00:06:36,584 --> 00:06:38,344 How many teeth can be shattered with 2 bricks? 28 00:06:38,624 --> 00:06:39,344 Sixteen! 29 00:06:40,504 --> 00:06:41,464 Thirty-two. 30 00:06:41,784 --> 00:06:42,544 Let me show you. 31 00:06:52,384 --> 00:06:53,464 Now let's learn a 'Marathi' lesson. 32 00:06:54,304 --> 00:06:56,144 Let's start with idioms. 33 00:06:57,184 --> 00:06:59,344 Once bitten, twice? 34 00:06:59,584 --> 00:07:00,424 Shy! 35 00:07:01,424 --> 00:07:02,824 And... they will fly! 36 00:07:18,864 --> 00:07:20,944 Be your own bodyguard... 37 00:07:21,384 --> 00:07:22,384 Here, take this brick. 38 00:07:23,584 --> 00:07:25,264 If you find someone misbehaving with you. 39 00:07:25,504 --> 00:07:26,824 Just smash it on his head. 40 00:07:27,184 --> 00:07:28,344 - Sure. - If someone questions you. 41 00:07:28,464 --> 00:07:31,024 Jus say, 'Mauli' is in me. 42 00:07:31,775 --> 00:07:32,624 How is the idea? 43 00:07:32,864 --> 00:07:33,784 Simply superb! 44 00:07:35,264 --> 00:07:37,024 Everyone knows it. 45 00:08:07,184 --> 00:08:08,544 Hey, wait... 46 00:08:08,624 --> 00:08:09,464 Greetings! 47 00:08:09,544 --> 00:08:10,784 Greetings! 48 00:08:12,864 --> 00:08:14,064 Hey... what are you up to? 49 00:08:14,264 --> 00:08:15,544 She is the one who told me... 50 00:08:15,806 --> 00:08:17,104 to colour you, the moment I see you. 51 00:08:17,904 --> 00:08:20,104 She is back again for the 'Holi' celebrations. (Festival of colours) 52 00:08:49,864 --> 00:08:53,176 "On this beautiful Holi celebrations day..." 53 00:08:55,556 --> 00:08:58,767 "Where are you off to my dear?" 54 00:09:01,184 --> 00:09:04,104 "On this beautiful Holi celebrations day..." 55 00:09:04,184 --> 00:09:06,754 "Where are you off to my dear?" 56 00:09:06,834 --> 00:09:09,624 "Show me some love, I am the one with super swag." 57 00:09:09,704 --> 00:09:12,120 "Tag me as your lover." 58 00:09:12,424 --> 00:09:15,264 "Show me some love, I am the one with super swag." 59 00:09:15,344 --> 00:09:17,955 "Tag me as your lover." 60 00:09:18,224 --> 00:09:19,504 "Now don't be upset dear..." 61 00:09:19,584 --> 00:09:20,904 "This colour will go off," 62 00:09:20,984 --> 00:09:24,280 "once you wash your sari with 'Surf'(Detergent)." 63 00:09:37,944 --> 00:09:41,144 "Why are you angry my dear?" 64 00:09:41,224 --> 00:09:43,904 "Here, I say sorry!" 65 00:09:44,064 --> 00:09:46,904 "Let's play with colours and" 66 00:09:46,984 --> 00:09:49,264 "post a story on your 'Instagram'." 67 00:09:49,344 --> 00:09:52,398 "I spent some money..." 68 00:09:52,542 --> 00:09:55,384 "To get some eco-friendly colours." 69 00:09:55,504 --> 00:10:00,384 "Even Krishna and Gopika will make this hash-tag trend." 70 00:10:00,544 --> 00:10:03,415 "Now cheer-up and do not wipe your colours," 71 00:10:03,495 --> 00:10:06,024 "Splash the remaining colours on me." 72 00:10:06,224 --> 00:10:09,024 "Now cheer-up and do not wipe your colours," 73 00:10:09,104 --> 00:10:11,504 "Splash the remaining colours on me." 74 00:10:11,945 --> 00:10:13,064 "Now don't be upset dear..." 75 00:10:13,144 --> 00:10:14,624 "This colour will go off," 76 00:10:14,704 --> 00:10:17,704 "once you wash your sari with 'Surf'." 77 00:10:54,824 --> 00:10:57,424 "Just stop for some time..." 78 00:10:57,624 --> 00:11:00,184 "Let me tell you something." 79 00:11:00,424 --> 00:11:05,224 "This continuous dancing is burning my calories." 80 00:11:05,824 --> 00:11:08,624 "Everyone around is like a king here..." 81 00:11:08,944 --> 00:11:11,624 "They are my dear friends." 82 00:11:11,784 --> 00:11:14,384 "Now that they are here to celebrate with me." 83 00:11:14,544 --> 00:11:16,584 "And the DJ has stopped playing music." 84 00:11:16,740 --> 00:11:18,064 "I will simply now, shout..." 85 00:11:18,144 --> 00:11:19,464 "And you do not doubt... 86 00:11:19,544 --> 00:11:22,184 "Kindly give me your lovely pout, right now..." 87 00:11:22,464 --> 00:11:23,824 "I will simply now, shout" 88 00:11:23,904 --> 00:11:25,144 "And you do not doubt..." 89 00:11:25,224 --> 00:11:27,824 "Kindly give me your lovely pout, right now..." 90 00:11:28,104 --> 00:11:29,344 "Now don't be upset dear..." 91 00:11:29,424 --> 00:11:30,704 "This colour will go off," 92 00:11:30,784 --> 00:11:33,584 "once you wash your sari with 'Surf'." 93 00:11:47,904 --> 00:11:49,304 Hey Mauli. 94 00:11:51,064 --> 00:11:52,064 Where are you off to? 95 00:11:52,864 --> 00:11:55,464 Do you think, you are my only priority? 96 00:11:56,624 --> 00:11:58,184 I am done with this... 97 00:11:58,384 --> 00:12:00,824 Now I have some other task to attend. 98 00:12:24,961 --> 00:12:27,061 We have reached 'Kaapur' village... 99 00:12:29,994 --> 00:12:30,652 Money? 100 00:12:30,732 --> 00:12:31,835 No I don't want... 101 00:12:31,915 --> 00:12:33,967 We have reached 'Kaapur' village... 102 00:12:35,424 --> 00:12:36,064 Very tasty tea... 103 00:12:36,144 --> 00:12:37,584 The taste of Kerosene was amazing. 104 00:12:37,664 --> 00:12:38,864 Hey you free-loader... pay for the tea... 105 00:12:38,944 --> 00:12:40,864 I have a 15 rupee note, will get some change and pay you soon. 106 00:12:40,944 --> 00:12:42,982 - I'll get you change - Or else take a 30 rupees note tomorrow. 107 00:12:43,464 --> 00:12:44,784 Oh! a cop, here? 108 00:12:46,464 --> 00:12:47,824 - Greetings! - Greetings... 109 00:12:48,824 --> 00:12:49,704 Come, let's go! 110 00:12:50,624 --> 00:12:51,344 Are you okay to ride this? 111 00:12:52,544 --> 00:12:53,584 Of course... What's wrong in that? 112 00:12:53,824 --> 00:12:54,544 Let's go. 113 00:12:55,504 --> 00:12:57,264 Okay... I don't mind. 114 00:13:04,024 --> 00:13:04,744 Where are you from? 115 00:13:04,824 --> 00:13:05,464 This village... 116 00:13:05,544 --> 00:13:06,904 I can be seen here, there... 117 00:13:06,984 --> 00:13:08,024 everywhere. 118 00:13:08,104 --> 00:13:10,064 Yesterday the bus went over me. I escaped death, very narrowly... 119 00:13:10,424 --> 00:13:12,264 I was sitting under the bridge and the bus went over the bridge. 120 00:13:13,664 --> 00:13:16,064 I got lucky! 121 00:13:16,144 --> 00:13:18,024 You arrived at your destination. 122 00:13:20,028 --> 00:13:20,624 May I take your leave? 123 00:13:20,784 --> 00:13:21,624 Didn't he hear what I said? 124 00:13:22,104 --> 00:13:23,144 May I take your leave? 125 00:13:24,146 --> 00:13:24,704 Sure! 126 00:13:25,904 --> 00:13:26,784 Give me whatever you feel like. 127 00:13:26,864 --> 00:13:28,384 Either a 20 rupee coin or a 40 rupee note. 128 00:13:28,464 --> 00:13:29,544 And I will dismiss this case... 129 00:13:29,886 --> 00:13:31,424 A cop like you is asking for a tip? 130 00:13:31,784 --> 00:13:34,784 I am not a cop sir, I am just a street artist... 131 00:13:34,864 --> 00:13:35,944 My name is 'Kadaknath Kalele' 132 00:13:37,264 --> 00:13:38,584 I have just one demand, 133 00:13:38,664 --> 00:13:40,344 stop defecating in public. 134 00:13:40,704 --> 00:13:42,344 Okay... pay me quick. 135 00:13:42,584 --> 00:13:44,584 It's my father-in-law's wedding, on 32nd of this month, 136 00:13:44,664 --> 00:13:45,504 I have made some salted sweets... 137 00:13:45,584 --> 00:13:46,664 Have fried some Indian bread in kerosene. 138 00:13:46,744 --> 00:13:47,824 I made some bright white soap rice too... 139 00:13:47,904 --> 00:13:49,344 All guests will surely enjoy. 140 00:13:49,824 --> 00:13:50,944 Oh I see... 141 00:13:51,264 --> 00:13:54,344 Tell me something more about this village. 142 00:13:57,264 --> 00:13:58,064 Villagers are mute, 143 00:13:58,144 --> 00:13:58,944 The village deity is a mere guard. 144 00:13:59,024 --> 00:14:01,224 Pilgrims get subsidy, drunkards get hand-cuffed... 145 00:14:01,304 --> 00:14:03,464 Water is available 24x7, but criminals get jailed... 146 00:14:03,544 --> 00:14:04,984 You have a job, but you will be jobless. 147 00:14:06,544 --> 00:14:07,304 Where do I park this? 148 00:14:08,064 --> 00:14:09,304 Why do you ask me? 149 00:14:10,344 --> 00:14:11,104 Is it not yours? 150 00:14:12,864 --> 00:14:14,704 He already started questioning before the theft. 151 00:14:15,464 --> 00:14:18,664 Theft rate goes up when cops are around. 152 00:14:19,144 --> 00:14:19,944 I will take your leave. 153 00:14:20,344 --> 00:14:21,224 What about this? 154 00:14:22,440 --> 00:14:24,966 The rightful owner will take it. 155 00:14:25,624 --> 00:14:27,904 Glad it had some fuel in it... 156 00:14:32,070 --> 00:14:33,883 No, it's not that, Sayyed... 157 00:14:35,003 --> 00:14:36,933 Working as a cop is simpler... 158 00:14:37,013 --> 00:14:39,520 But, playing cards at work is tough. 159 00:14:46,784 --> 00:14:49,224 If you lose the game today, your wife will make you starve. 160 00:14:50,096 --> 00:14:51,784 Shut up! don't remind me of her. 161 00:14:52,984 --> 00:14:54,144 Your turn! 162 00:14:55,504 --> 00:14:56,904 Let me explain... 163 00:14:57,184 --> 00:14:58,584 deal the Jack of spade... 164 00:14:59,184 --> 00:15:01,304 Who the hell are you to instruct me? idiot! 165 00:15:02,904 --> 00:15:03,704 This idiot... 166 00:15:04,424 --> 00:15:06,509 ... is the new in-charge of this place. 167 00:15:09,664 --> 00:15:10,584 Sir, 168 00:15:10,784 --> 00:15:11,344 my name is Sayyed... 169 00:15:11,424 --> 00:15:12,704 This is Mr. Salunke, 170 00:15:12,784 --> 00:15:13,784 this is constable Rane... 171 00:15:13,864 --> 00:15:16,864 And he is our senior most cop Mr.Bhanudas Thupe. 172 00:15:17,144 --> 00:15:19,664 I am 'Inspector Mauli Sarjerao Deshmukh' 173 00:15:20,029 --> 00:15:20,944 I have completed 6 years of service... 174 00:15:21,024 --> 00:15:22,064 This is my third posting. 175 00:15:33,424 --> 00:15:34,824 I worship my duty... 176 00:15:35,184 --> 00:15:36,704 And I treat criminals as humans... 177 00:15:37,735 --> 00:15:40,104 I have never let a case go out of my station... 178 00:15:40,384 --> 00:15:41,424 I believe... 179 00:15:41,864 --> 00:15:43,824 Police men are meant to solve problems... 180 00:15:44,664 --> 00:15:45,784 and not to create one. 181 00:15:45,904 --> 00:15:47,104 If you say so! 182 00:15:47,664 --> 00:15:48,984 This is of no use to me... 183 00:15:49,064 --> 00:15:50,184 He is one amongst us. 184 00:15:51,944 --> 00:15:53,159 I am fine with your behaviour... 185 00:15:54,184 --> 00:15:56,544 But no more playing cards in front of 'Bapu'. 186 00:15:57,462 --> 00:15:58,464 Oh! 187 00:15:58,664 --> 00:15:59,584 Sayyed! 188 00:15:59,729 --> 00:16:01,784 Move 'Bapu's' picture out of this room. 189 00:16:04,264 --> 00:16:06,784 Sir, he is the only one who can adjust with us. 190 00:16:18,281 --> 00:16:19,064 Sir, this is for you... 191 00:16:19,224 --> 00:16:20,344 How much do I owe you? 192 00:16:21,444 --> 00:16:23,544 Sir, please help... 193 00:16:23,624 --> 00:16:24,904 What's the matter? 194 00:16:25,323 --> 00:16:26,704 Just look at her... 195 00:17:05,144 --> 00:17:06,824 Hey, hold on... 196 00:17:07,265 --> 00:17:08,224 Ma'am what's the matter? 197 00:17:08,390 --> 00:17:10,144 You may ask... 198 00:17:10,464 --> 00:17:11,824 Ask this entire village... 199 00:17:11,904 --> 00:17:13,704 Who is the one to sell the authentic spices? 200 00:17:14,904 --> 00:17:15,984 Renuka! 201 00:17:16,224 --> 00:17:17,064 Oh! 202 00:17:17,144 --> 00:17:20,544 Who do you think gave him and his brother my spices to sell? 203 00:17:22,424 --> 00:17:23,344 Renuka! 204 00:17:24,304 --> 00:17:27,384 Who caught him red handed adulterating my spices? 205 00:17:32,187 --> 00:17:33,864 Renuka? 206 00:17:34,885 --> 00:17:35,984 Very impressive. 207 00:17:37,224 --> 00:17:38,224 Sir, 208 00:17:38,464 --> 00:17:39,984 If I lose my spices I will get it back... 209 00:17:40,264 --> 00:17:41,264 What if I lose my trust? 210 00:17:41,725 --> 00:17:43,464 Be it spices or humans... 211 00:17:43,671 --> 00:17:46,984 This Renuka can spot the genuine and fake... 212 00:17:47,304 --> 00:17:50,424 Fake products can never match up the real one. 213 00:17:50,865 --> 00:17:52,584 I will bash you black and blue... 214 00:17:52,664 --> 00:17:53,784 Hold on. 215 00:17:54,224 --> 00:17:56,224 I will teach him a good lesson. 216 00:17:57,504 --> 00:18:00,704 Hey... aren't you a responsible citizen... 217 00:18:01,464 --> 00:18:04,064 As per IPC Section 272, 218 00:18:04,224 --> 00:18:06,464 I can imprison you for 6 months, 219 00:18:06,664 --> 00:18:09,057 with a fine up to Rs.1000. 220 00:18:10,104 --> 00:18:10,904 Now... 221 00:18:10,984 --> 00:18:12,144 Arrest him right away. 222 00:18:12,264 --> 00:18:14,104 Else I will whip him in front of all. 223 00:18:14,184 --> 00:18:14,904 Ma'am... 224 00:18:15,184 --> 00:18:16,504 Let me explain... 225 00:18:17,871 --> 00:18:18,824 If you punish him... 226 00:18:19,224 --> 00:18:20,464 You will be at loss. 227 00:18:20,944 --> 00:18:22,144 People will come to know about the adulteration. 228 00:18:22,304 --> 00:18:23,224 You will lose business. 229 00:18:23,544 --> 00:18:24,864 And eventually you will have to shut shop. 230 00:18:25,624 --> 00:18:26,424 Just think about it... 231 00:18:26,944 --> 00:18:30,184 'Anger' is one letter short of 'Danger'. 232 00:18:30,824 --> 00:18:31,624 Do you agree, Thupe? 233 00:18:31,704 --> 00:18:32,464 You are right sir... 234 00:18:32,544 --> 00:18:34,144 I received the same quote this morning. 235 00:18:36,304 --> 00:18:37,144 Quite possible... 236 00:18:38,984 --> 00:18:39,824 Okay... forget it... 237 00:18:40,024 --> 00:18:41,224 Be kind and forgive him... 238 00:18:41,544 --> 00:18:42,424 Forgive me please, sister. 239 00:18:42,984 --> 00:18:43,464 Go, say sorry. 240 00:18:43,584 --> 00:18:44,584 Forgive me please, sister. 241 00:18:44,664 --> 00:18:46,904 I will never repeat this, ever. 242 00:18:47,144 --> 00:18:50,184 See, what I had to go through because of him. 243 00:19:00,914 --> 00:19:02,464 Very impressive. 244 00:19:09,769 --> 00:19:10,689 Come on, pick it up! 245 00:19:15,049 --> 00:19:15,809 Dharma... 246 00:19:15,889 --> 00:19:16,969 Will they listen to us? 247 00:19:17,329 --> 00:19:18,169 Who cares? 248 00:19:18,447 --> 00:19:19,489 We will stick to our guns. 249 00:19:19,849 --> 00:19:20,969 Who are they to decide? 250 00:19:21,769 --> 00:19:22,809 Okay... see you later. 251 00:19:34,529 --> 00:19:35,529 Hey! 252 00:19:38,689 --> 00:19:39,489 Uncle! 253 00:19:45,489 --> 00:19:46,009 He is fine now... 254 00:19:46,889 --> 00:19:47,529 You come with me. 255 00:19:51,329 --> 00:19:52,169 Sir! 256 00:20:01,649 --> 00:20:03,929 A water-tanker driver knocked him down, I witnessed it. 257 00:20:04,688 --> 00:20:07,289 I saw 'Blessings of Hanuman' graphics on the tanker. 258 00:20:09,009 --> 00:20:10,689 People were just watching. 259 00:20:11,102 --> 00:20:12,489 Not a single person came forward to help. 260 00:20:12,849 --> 00:20:14,169 Then I brought him here. 261 00:20:14,925 --> 00:20:16,529 You are so kind... 262 00:20:17,068 --> 00:20:18,649 That's the need of the hour. 263 00:20:20,181 --> 00:20:21,369 Kindly lodge my complaint. 264 00:20:21,710 --> 00:20:24,369 You may go to the outskirts of this village. 265 00:20:24,569 --> 00:20:26,218 All water tankers are parked on a ground there. 266 00:20:27,252 --> 00:20:28,209 I will look into it. 267 00:20:29,387 --> 00:20:30,289 Thupe! 268 00:20:30,369 --> 00:20:31,289 You wait here... 269 00:20:31,649 --> 00:20:33,009 Record his statement when he wakes up. 270 00:20:33,289 --> 00:20:34,329 I will go and enquire. 271 00:20:37,009 --> 00:20:38,089 Sayyed, let's go. 272 00:20:47,329 --> 00:20:50,369 [Men playing Kabbadi] 273 00:20:50,449 --> 00:20:51,729 Sir, are you sure? 274 00:20:56,967 --> 00:20:59,569 [Men playing Kabbadi] 275 00:21:10,169 --> 00:21:12,761 Who was driving this tanker with 'Blessings of Hanuman' on this? 276 00:21:13,982 --> 00:21:15,529 He is the new guy in our village. 277 00:21:16,409 --> 00:21:17,409 That's him... 278 00:21:17,570 --> 00:21:18,649 What's the matter? 279 00:21:18,889 --> 00:21:20,049 He knocked a pedestrian, 280 00:21:20,289 --> 00:21:21,529 he is expected to visit us for an enquiry. 281 00:21:21,729 --> 00:21:22,612 We are busy with our game... 282 00:21:22,692 --> 00:21:24,249 Let him come for an enquiry... 283 00:21:24,489 --> 00:21:26,609 If he is not guilty we will let him go. 284 00:21:26,969 --> 00:21:27,969 He can't come... go to hell... 285 00:21:28,409 --> 00:21:32,129 If he doesn't come, I may have to step in... 286 00:21:32,569 --> 00:21:35,249 Oh... sure... 287 00:21:35,969 --> 00:21:38,369 Come just touch him... and he is yours... 288 00:21:45,809 --> 00:21:47,489 Let me explain... 289 00:22:50,969 --> 00:22:52,609 Now that you have stepped into our court... 290 00:22:53,164 --> 00:22:55,409 Let's play for a while. 291 00:23:11,089 --> 00:23:11,929 Come dear... 292 00:23:12,540 --> 00:23:13,329 Touch him! 293 00:23:38,369 --> 00:23:41,089 If you ever try to show off your power and position. 294 00:23:41,444 --> 00:23:43,729 I swear I will strip you... 295 00:23:44,089 --> 00:23:46,649 ...and bash you up in front of everyone. 296 00:23:53,409 --> 00:23:54,729 It's not as easy as you think. 297 00:23:55,729 --> 00:23:57,969 You are new to this location... 298 00:23:58,329 --> 00:24:00,489 It's not too easy to get everyone under control. 299 00:24:14,609 --> 00:24:20,889 You need to evaluate the situation. 300 00:24:21,249 --> 00:24:22,369 Okay... forget it. 301 00:24:23,329 --> 00:24:25,009 Thankfully they spared you today. 302 00:24:25,769 --> 00:24:28,489 And that man Mr. Dharma Pawar, he is too over-smart. 303 00:24:28,609 --> 00:24:29,409 Hey, you... 304 00:24:29,529 --> 00:24:30,969 Don't you feel ashamed of yourself? 305 00:24:31,567 --> 00:24:34,409 His wife mentioned, it's not a mere accident... 306 00:24:34,616 --> 00:24:35,969 It's a property issue... 307 00:24:36,889 --> 00:24:38,969 And this guy took bribe from him. 308 00:24:39,169 --> 00:24:41,489 Hey... It's not just my money... 309 00:24:41,769 --> 00:24:43,409 My boss too has a share in it. 310 00:24:44,412 --> 00:24:45,209 What? 311 00:24:45,503 --> 00:24:46,009 My share? 312 00:24:46,089 --> 00:24:47,049 Yes of course. 313 00:24:47,409 --> 00:24:48,769 Oh! that explains... 314 00:24:49,609 --> 00:24:50,969 Now I know... 315 00:24:51,409 --> 00:24:55,729 Every cop posted in this village changes in a day. 316 00:24:56,169 --> 00:24:58,129 And you showed your true colour a little too soon. 317 00:24:58,529 --> 00:25:01,289 Put up your rate-card here and make it an official business. 318 00:25:02,089 --> 00:25:04,129 And you call yourself 'Inspector Mauli'? 319 00:25:04,489 --> 00:25:07,009 You are disgusting. 320 00:25:09,857 --> 00:25:11,729 Everyone is just the same. 321 00:25:16,569 --> 00:25:17,689 Sir, this is your share... 322 00:25:19,729 --> 00:25:21,169 This is just the beginning... 323 00:25:27,889 --> 00:25:29,489 Open the gate! 324 00:25:29,569 --> 00:25:32,049 [Men playing Kabbadi] 325 00:25:32,969 --> 00:25:34,289 Allow us to fill water 326 00:25:34,369 --> 00:25:35,769 We have been waiting since 2 hours. 327 00:25:35,849 --> 00:25:38,249 Atrocities of these goons will not be tolerated. 328 00:25:38,329 --> 00:25:42,561 Atrocities of these goons will not be tolerated. 329 00:26:19,409 --> 00:26:20,169 So... 330 00:26:20,585 --> 00:26:21,129 you back again? 331 00:26:21,409 --> 00:26:22,569 I have realized... 332 00:26:23,569 --> 00:26:28,969 to beat someone in their own field has its own kick. 333 00:29:26,574 --> 00:29:28,405 I heard someone's pot crash... 334 00:29:40,689 --> 00:29:41,609 Oh gosh! 335 00:29:42,434 --> 00:29:44,489 What I heard yesterday seemed so unreal... 336 00:29:45,369 --> 00:29:47,489 What I am seeing today looks real... 337 00:29:49,169 --> 00:29:51,489 How did a bomb blow out of a small fire cracker? 338 00:30:01,393 --> 00:30:04,393 Move aside... 339 00:30:08,944 --> 00:30:11,897 In the future if someone asks for your maker's name. 340 00:30:12,064 --> 00:30:13,384 Tell them, it's... 341 00:30:13,744 --> 00:30:17,044 'Inspector Mauli Sarjerao Deshmukh'. 342 00:30:20,264 --> 00:30:24,504 A cop like me is in control till the time I am in my uniform. 343 00:30:25,057 --> 00:30:26,464 The moment this uniform is off, 344 00:30:26,870 --> 00:30:29,504 I am the biggest terror you shall ever encounter. 345 00:30:31,664 --> 00:30:32,944 Remember, 346 00:30:33,584 --> 00:30:35,224 from now... whenever you see me... 347 00:30:35,798 --> 00:30:37,304 You have to salute... 348 00:30:37,624 --> 00:30:40,544 And say "Hello sir," 349 00:30:40,984 --> 00:30:43,504 "what can I do for you?" 350 00:30:43,704 --> 00:30:44,824 Hello sir... 351 00:30:45,464 --> 00:30:46,664 what can I do for you? 352 00:30:46,744 --> 00:30:48,029 This is how... 353 00:30:48,429 --> 00:30:51,969 a strict cop takes action. 354 00:30:52,824 --> 00:30:53,704 Arrest him! 355 00:30:53,929 --> 00:30:55,224 Hey come... 356 00:30:56,379 --> 00:30:57,584 Very impressive... 357 00:30:58,344 --> 00:31:00,944 Hey... do not stare at my moustache. 358 00:31:02,104 --> 00:31:05,024 It's real... oh Almighty." 359 00:33:11,384 --> 00:33:12,944 Oh Lord, you punished one to be a stillborn... 360 00:33:13,148 --> 00:33:15,099 ... and you blessed the other with life. 361 00:33:15,584 --> 00:33:18,504 Aren't they both your children, then why do you discriminate? 362 00:33:44,484 --> 00:33:45,744 Oh Lord Panduranga... 363 00:33:46,134 --> 00:33:48,864 You are our protector. 364 00:33:59,534 --> 00:34:01,904 Where there is cloud, there is rain... 365 00:34:02,337 --> 00:34:04,244 Where there is a river, there is water... 366 00:34:04,662 --> 00:34:06,704 Where there is a tree, there is shade. 367 00:34:06,784 --> 00:34:10,016 Where there are children, there is Mauli (Mother). 368 00:34:22,704 --> 00:34:25,064 Looks like he is born to protect his brother... 369 00:34:25,704 --> 00:34:27,024 They are blessed kids. 370 00:34:28,264 --> 00:34:30,064 Hey dear... 371 00:34:30,245 --> 00:34:32,064 ... what about their father, where is he? 372 00:34:33,455 --> 00:34:34,464 He is dead. 373 00:34:35,696 --> 00:34:37,704 Everything is gone... 374 00:34:38,513 --> 00:34:40,344 I see a dark future for myself. 375 00:34:40,574 --> 00:34:43,544 There will be utter darkness during our journey. 376 00:34:44,006 --> 00:34:46,744 But the almighty will light-up our way. 377 00:34:47,209 --> 00:34:48,784 The one to gives rise to questions... 378 00:34:49,024 --> 00:34:50,984 Is the one to provide answers to all our questions. 379 00:34:51,184 --> 00:34:53,784 Now, you may have several doubts. 380 00:34:53,864 --> 00:34:56,264 I am a single mother, new to this place. 381 00:34:57,226 --> 00:34:59,784 How am I going to raise these kids single-handedly? 382 00:35:00,104 --> 00:35:01,744 Only Lord Pandurang can help me... 383 00:35:01,824 --> 00:35:04,624 Saint Tukaram had answered this many years ago. 384 00:35:05,104 --> 00:35:08,904 We are the devotees of Lord, we follow him blindly. 385 00:35:09,184 --> 00:35:10,664 We don't differentiate between anyone, 386 00:35:10,744 --> 00:35:12,584 we are all one and the same. 387 00:35:12,664 --> 00:35:16,064 We may have different bodies, but we have the same soul. 388 00:35:16,184 --> 00:35:19,184 Whatever be your problem... 389 00:35:19,824 --> 00:35:23,304 Mauli is the answer to everything. 390 00:35:23,866 --> 00:35:25,264 You may have different bodies, 391 00:35:25,344 --> 00:35:27,904 but your vision will be the same... Mauli. 392 00:35:29,824 --> 00:35:33,584 We devotees of Lord Pandurang, wherever we meet each other... 393 00:35:33,664 --> 00:35:35,864 ...how do we address one another? 394 00:35:35,944 --> 00:35:37,660 - Mauli! - Exactly... 395 00:35:37,824 --> 00:35:44,264 Which is the word that can transform a person into a devout pilgrim? 396 00:35:44,344 --> 00:35:45,944 Mauli! 397 00:35:46,384 --> 00:35:52,344 Mauli is the one to guide you through every darkness of your life. 398 00:35:52,825 --> 00:35:55,504 Mauli! 399 00:35:55,584 --> 00:35:58,180 Mauli! 400 00:36:07,610 --> 00:36:09,380 They both will share the same name... 401 00:36:09,700 --> 00:36:10,900 'Mauli'. 402 00:36:16,544 --> 00:36:17,624 How do I look? 403 00:36:18,304 --> 00:36:19,584 Super! 404 00:36:20,224 --> 00:36:21,184 Boys! 405 00:36:22,464 --> 00:36:24,384 Who intends to go to school today? 406 00:36:24,660 --> 00:36:27,024 The Mauli dressed in shirt, or the one without? 407 00:36:27,464 --> 00:36:28,504 Let him go... 408 00:36:28,824 --> 00:36:31,064 As it is, our teacher will be asking us to recite multiplication tables. 409 00:36:33,304 --> 00:36:34,504 Brother... you go today. 410 00:36:44,214 --> 00:36:46,344 Our financial condition forces me take this decision, dear. 411 00:36:47,704 --> 00:36:49,624 You are two different individuals for me, 412 00:36:49,914 --> 00:36:52,984 but for the world, you will have to live like one... 413 00:36:54,304 --> 00:36:55,864 ...only then we can survive. 414 00:37:14,384 --> 00:37:16,304 Let's have some fun... 415 00:37:18,224 --> 00:37:20,584 Hey... please don't hit me... 416 00:37:21,984 --> 00:37:23,344 please don't hit me... 417 00:37:27,744 --> 00:37:28,624 Where is he going? 418 00:37:36,259 --> 00:37:38,704 I looked for you all around, and here you are... 419 00:37:39,200 --> 00:37:40,744 I got bashed up in the school... 420 00:37:40,894 --> 00:37:42,344 If you get scared of getting beaten up, 421 00:37:42,464 --> 00:37:44,344 you can never be successful in life. 422 00:37:45,384 --> 00:37:46,984 Okay... tomorrow is my turn to visit school, in full form. 423 00:37:47,144 --> 00:37:47,784 Why so? 424 00:37:47,864 --> 00:37:50,064 Because, tomorrow is my turn to give it back. 425 00:37:50,144 --> 00:37:56,990 Mauli! 426 00:37:57,917 --> 00:37:58,997 No bloody fights... 427 00:37:59,077 --> 00:38:00,637 Bloody, no fun. 428 00:38:00,717 --> 00:38:01,477 from now... 429 00:38:01,557 --> 00:38:02,597 whenever you see me... 430 00:38:02,677 --> 00:38:03,997 You have to salute... 431 00:38:04,117 --> 00:38:06,357 And say "Hello sir," 432 00:38:06,437 --> 00:38:07,637 "what can I do for you?" 433 00:38:07,757 --> 00:38:08,997 What did I say? 434 00:38:09,197 --> 00:38:11,077 Hello sir! what can I do for you? 435 00:38:13,009 --> 00:38:15,237 Hello sir! what can I do for you? 436 00:38:17,230 --> 00:38:19,409 Hello sir! what can I do for you? 437 00:38:22,757 --> 00:38:24,157 Hello sir... Please come over... 438 00:38:24,357 --> 00:38:25,357 What can I do for you? 439 00:38:27,957 --> 00:38:30,117 Hello sir... Please come over... 440 00:38:47,757 --> 00:38:49,997 Hello sir! what can I do for you? 441 00:39:00,053 --> 00:39:02,357 I hope the injury is not too bad? 442 00:39:03,139 --> 00:39:04,077 Me? 443 00:39:04,637 --> 00:39:05,957 No, not you, I meant those guys, you bashed. 444 00:39:06,093 --> 00:39:08,077 Nope... I just touched them. 445 00:39:09,278 --> 00:39:11,397 So now, do you want to treat them? 446 00:39:17,392 --> 00:39:18,917 You wait, I will check. 447 00:39:20,238 --> 00:39:20,924 Careful... 448 00:39:31,137 --> 00:39:33,677 Oh! there she is... back to stare at my moustache. 449 00:39:34,717 --> 00:39:35,397 What is it? 450 00:39:35,797 --> 00:39:36,797 I have got some spices for you. 451 00:39:36,936 --> 00:39:37,597 So? 452 00:39:37,943 --> 00:39:41,437 Earlier when we met at my shop, we had some misunderstanding. 453 00:39:41,837 --> 00:39:42,557 Did we? 454 00:39:42,756 --> 00:39:44,557 Also, I soiled your uniform. 455 00:39:46,012 --> 00:39:47,277 Oh uniform? 456 00:39:47,357 --> 00:39:51,317 So I decided to get some special spices for the special cop. 457 00:39:51,506 --> 00:39:52,117 Come on in... 458 00:39:52,812 --> 00:39:54,004 This indeed is your special cop's home...! 459 00:40:01,536 --> 00:40:03,096 You never mentioned anything about this babe. 460 00:40:03,256 --> 00:40:03,976 Who are you talking about? 461 00:40:04,056 --> 00:40:04,936 The spices girl. 462 00:40:05,376 --> 00:40:06,016 She is waiting outside. 463 00:40:06,096 --> 00:40:06,776 Oh! 464 00:40:07,256 --> 00:40:10,132 You were never so thrilled to see me... 465 00:40:17,015 --> 00:40:17,736 Hi there... 466 00:40:18,176 --> 00:40:20,696 You changed so soon? 467 00:40:21,911 --> 00:40:22,576 What? 468 00:40:23,136 --> 00:40:24,136 I mean your clothes... 469 00:40:27,336 --> 00:40:32,016 I felt little awkward to wear such clothes in front of a lady. 470 00:40:32,543 --> 00:40:34,216 It looked so good on you. 471 00:40:35,056 --> 00:40:36,016 You feel so? 472 00:40:37,456 --> 00:40:40,136 I couldn't get your face out of my head. 473 00:40:40,576 --> 00:40:43,836 What amazing stunt you performed. 474 00:40:44,721 --> 00:40:48,056 And your masculine moustache spiced it all up so well. 475 00:40:48,855 --> 00:40:50,776 Will you please twirl your moustache once for me? 476 00:40:53,959 --> 00:40:56,256 We are not supposed to twirl moustache at night... 477 00:40:56,799 --> 00:40:57,776 ...it results in hair fall. 478 00:40:58,416 --> 00:40:59,216 Oh, is it so? 479 00:40:59,296 --> 00:40:59,856 Yes! 480 00:41:00,496 --> 00:41:01,176 Okay! 481 00:41:05,576 --> 00:41:07,016 Also, I wanted to tell you... 482 00:41:08,576 --> 00:41:11,416 I pounded you in front of everyone, for no reason. 483 00:41:11,856 --> 00:41:14,696 Now you are used to pound spices, so that's fine. 484 00:41:16,256 --> 00:41:17,216 No, nothing like that... 485 00:41:17,416 --> 00:41:18,856 I thought you are like 'Goda Masala' (Maharashtrian spice blend) 486 00:41:18,936 --> 00:41:21,016 But you turned out like 'Kala Masala'.(Hot and spicy blend) 487 00:41:23,216 --> 00:41:24,616 Oh! what's the difference? 488 00:41:24,776 --> 00:41:25,856 You find it out. 489 00:41:29,456 --> 00:41:31,296 When I saw you fight in the market. 490 00:41:31,536 --> 00:41:33,936 It was like I discovered something special in a coal mine... 491 00:41:34,616 --> 00:41:37,056 I have never been to a coal mine. 492 00:41:38,824 --> 00:41:41,096 I meant, it was like discovering a diamond in a coal mine. 493 00:41:41,256 --> 00:41:44,176 It was like spotting a lone tiger amidst pack of wolves. 494 00:41:49,536 --> 00:41:51,616 That was my pressure cooker, I guess. 495 00:42:03,640 --> 00:42:05,176 Do let me know if you need more. 496 00:42:07,096 --> 00:42:07,856 Spices I meant... 497 00:42:17,016 --> 00:42:18,776 I saw a spark in her eyes... 498 00:42:19,056 --> 00:42:20,216 She called me a 'Tiger'... 499 00:42:20,416 --> 00:42:21,416 She doesn't know... there are two tigers... 500 00:42:21,496 --> 00:42:23,056 one that eats grass... 501 00:42:23,296 --> 00:42:24,896 ...and the one that hunts. 502 00:42:32,494 --> 00:42:33,134 Greetings! 503 00:42:44,934 --> 00:42:45,654 Hello sir! 504 00:42:45,870 --> 00:42:46,734 What can I do for you? 505 00:42:46,900 --> 00:42:48,574 Oh! you are quite injured. 506 00:42:49,020 --> 00:42:50,374 Sir, you've bashed us... 507 00:42:50,734 --> 00:42:52,094 Didn't I just touch you? 508 00:42:53,730 --> 00:42:54,374 Okay! 509 00:42:55,174 --> 00:42:56,854 Sometimes I lose my cool, in a fit of rage 510 00:42:57,134 --> 00:42:57,814 It's perfectly fine. 511 00:42:59,614 --> 00:43:00,294 Okay... 512 00:43:00,614 --> 00:43:01,734 Tell me your names. 513 00:43:01,814 --> 00:43:02,654 Note it down! 514 00:43:09,494 --> 00:43:11,374 Dharmaraj alias Nana Londhe. 515 00:43:23,042 --> 00:43:26,654 I have been living in this village since last 15 years. 516 00:43:28,130 --> 00:43:30,374 My network is spread across this region. 517 00:43:30,570 --> 00:43:33,614 My business is not mere a business, its my pride... 518 00:43:40,014 --> 00:43:42,214 If someone attempts to ruin my reputation, 519 00:43:42,694 --> 00:43:44,911 I will not hesitate to kill that person. 520 00:43:50,494 --> 00:43:51,974 I am here to meet the boss. 521 00:44:01,714 --> 00:44:02,134 Take your seat... 522 00:44:05,232 --> 00:44:06,014 Give me the phone. 523 00:44:12,025 --> 00:44:13,734 I can't accept gifts... 524 00:44:13,814 --> 00:44:15,242 It's for your official work... 525 00:44:19,242 --> 00:44:21,814 So you get proper mobile network in my area. 526 00:44:28,454 --> 00:44:29,414 Samba... 527 00:44:30,894 --> 00:44:32,774 He is my dog... 528 00:44:34,014 --> 00:44:35,654 Who did he bite the other day? 529 00:44:35,734 --> 00:44:36,934 - It was me... - Yeah... 530 00:44:38,734 --> 00:44:41,254 Sometimes he feels he owns the house that he guards... 531 00:44:42,094 --> 00:44:43,054 That's when... 532 00:44:44,188 --> 00:44:46,574 We cover his face with a black cloth, 533 00:44:46,654 --> 00:44:48,654 tie him to our vehicle and... 534 00:44:50,422 --> 00:44:51,574 drag him all around the village. 535 00:44:53,445 --> 00:44:54,934 It almost kills him... 536 00:44:56,192 --> 00:45:00,054 But he should know, he is just a watch dog... 537 00:45:01,854 --> 00:45:03,214 He shouldn't act like the owner. 538 00:45:08,193 --> 00:45:08,975 Keep it there... 539 00:45:16,460 --> 00:45:17,814 This is my 'Kaapur' village. 540 00:45:22,748 --> 00:45:23,614 These are my liquor dens, 541 00:45:26,473 --> 00:45:27,871 This here is my water-tanker business... 542 00:45:30,900 --> 00:45:31,934 Land development... 543 00:45:34,894 --> 00:45:35,814 Here... on this land... 544 00:45:36,125 --> 00:45:38,014 I will be setting up the first distillery. 545 00:45:39,764 --> 00:45:41,134 The first one in this region. 546 00:45:43,943 --> 00:45:45,574 All of these belong to me. 547 00:45:46,848 --> 00:45:48,716 You are here to just guard it... 548 00:45:49,454 --> 00:45:50,694 I will rule it... 549 00:45:53,082 --> 00:45:54,014 So stay in your limits. 550 00:46:03,054 --> 00:46:06,014 Tupe, if he claims all of these to be under him... 551 00:46:06,824 --> 00:46:07,931 What area comes under our jurisdiction? 552 00:46:10,588 --> 00:46:11,214 It's simple 553 00:46:12,836 --> 00:46:14,094 from this table to our main gate. 554 00:46:26,254 --> 00:46:29,654 Tupe says, this village is Nana's homeground... 555 00:46:31,294 --> 00:46:36,294 I expected this to be a quiet village when I was transferred here. 556 00:46:37,254 --> 00:46:40,254 Silence in the woods... 557 00:46:40,694 --> 00:46:44,854 means there are dangerous beasts dwelling inside. 558 00:46:45,347 --> 00:46:46,614 We don't have to worry... 559 00:46:47,197 --> 00:46:48,894 In two years I will be Transferred out of this place. 560 00:47:00,681 --> 00:47:01,934 You haven't changed a bit... 561 00:47:02,574 --> 00:47:04,734 You still can't tolerate any crease on your uniform. 562 00:47:07,054 --> 00:47:10,214 No cop can tolerate any crease on his uniform. 563 00:47:15,814 --> 00:47:18,769 Then how do you tolerate such injustice in this village? 564 00:47:19,894 --> 00:47:20,894 Mr.Deshmukh... 565 00:47:21,211 --> 00:47:23,254 Let me do a round of this village... 566 00:47:23,894 --> 00:47:27,294 I want to see to what extent Can this beast go to. 567 00:47:40,202 --> 00:47:41,104 Sir, did you recognise me? 568 00:47:41,184 --> 00:47:42,204 Hello sir! 569 00:47:43,676 --> 00:47:45,214 I met you when you First came to this village? 570 00:47:45,574 --> 00:47:47,694 Why the hell is he trying to get so close? 571 00:47:47,814 --> 00:47:50,254 Sir please keep me with you... 572 00:47:50,374 --> 00:47:52,974 Hey... I don't have any such vices. 573 00:47:53,934 --> 00:47:56,094 Sir, please hear me out. 574 00:47:56,174 --> 00:47:58,094 I wanted to be a real cop like you... 575 00:47:58,294 --> 00:47:59,774 But I ended up becoming a fake constable. 576 00:48:00,054 --> 00:48:02,974 Yesterday, after seeing you bash up the goons. 577 00:48:03,345 --> 00:48:04,894 I felt, if an outsider like you is protecting this village. 578 00:48:04,974 --> 00:48:06,894 Let me at least be of some assistance to you. 579 00:48:07,014 --> 00:48:08,134 I can be your informer. 580 00:48:08,214 --> 00:48:09,054 Please accept my services. 581 00:48:09,365 --> 00:48:09,974 If not a constable, 582 00:48:10,054 --> 00:48:11,014 at least hire me as a 'Commissioner of police'. 583 00:48:11,094 --> 00:48:11,614 Is it? 584 00:48:12,089 --> 00:48:13,214 and should I twiddle my thumb? 585 00:48:15,137 --> 00:48:17,094 Listen to me please. 586 00:48:17,494 --> 00:48:18,854 You straightened Nana's water-tanker gang. 587 00:48:18,934 --> 00:48:20,214 that is commendable. 588 00:48:20,414 --> 00:48:21,854 Now people of this village Get water frequently. 589 00:48:21,998 --> 00:48:25,294 But I will respect you more, if you put an end to this mess. 590 00:48:25,574 --> 00:48:26,414 What are you talking about? 591 00:48:36,014 --> 00:48:37,894 A liquor shop in front of the temple? 592 00:48:38,321 --> 00:48:41,054 Nana's illegal empire is connected to this place. 593 00:48:42,073 --> 00:48:44,454 He was a small-time goon in Pandharpur. 594 00:48:45,214 --> 00:48:48,254 He worked for a liquor seller and was very short-tempered. 595 00:48:48,892 --> 00:48:52,294 One day he killed his boss and falsely implicated his friend in the crime. 596 00:48:52,694 --> 00:48:55,574 And moved in here with all his loot. 597 00:48:55,941 --> 00:48:57,734 He started his liquor shop, 598 00:48:58,134 --> 00:49:00,254 right in front of our temple. 599 00:49:01,614 --> 00:49:03,414 This infuriated the local boys. 600 00:49:04,121 --> 00:49:08,351 Shantai's son Dinu and his friends shattered Nana's shop. 601 00:49:15,221 --> 00:49:17,414 In the brawl Dinu slashed Nana's face. 602 00:49:19,854 --> 00:49:21,654 But Nana's ego was hurt. 603 00:49:23,374 --> 00:49:26,614 That same here the villagers had Decided to reinstate the village deity. 604 00:49:28,793 --> 00:49:30,393 While lighting the lamp-tower, 605 00:49:30,473 --> 00:49:33,017 Nana hacked Dinu to death, in front of everyone. 606 00:49:39,977 --> 00:49:42,454 Shantai saw her son die Right in front of her eyes. 607 00:49:45,039 --> 00:49:47,174 Nana warned the entire village... 608 00:49:47,361 --> 00:49:49,545 If anyone attempts to light even a single lamp of the lamp-tower. 609 00:49:49,625 --> 00:49:51,254 The entire village will be set on fire. 610 00:49:52,601 --> 00:49:54,294 The temple has been shut since then. 611 00:49:54,881 --> 00:49:56,174 Our deity is banished outside the temple. 612 00:49:58,521 --> 00:49:59,854 And every villager here is in fear. 613 00:50:04,626 --> 00:50:07,574 After Dinu's death, Shantai vowed, 614 00:50:08,201 --> 00:50:14,174 That she will never enter the temple, Until God decides to come and end this evil. 615 00:50:15,054 --> 00:50:17,921 That's why she makes one garland everyday Waiting for her Lord to arrive. 616 00:50:19,854 --> 00:50:22,014 The entire village was Thrown into darkness by Nana... 617 00:50:23,014 --> 00:50:27,242 But she is the only flame of hope, Burning.. 618 00:50:29,424 --> 00:50:30,250 Right outside this temple. 619 00:50:37,054 --> 00:50:42,214 We are so fortunate to have you in this village. 620 00:50:47,332 --> 00:50:48,621 Hence I urge you, 621 00:50:49,492 --> 00:50:51,658 to ban Nana's illegal activities. 622 00:50:53,758 --> 00:50:55,721 And clear this mess. 623 00:51:01,374 --> 00:51:03,854 Your duty is about to begin... 624 00:51:06,614 --> 00:51:08,734 I came here to help my brother... 625 00:51:09,570 --> 00:51:12,414 But I am going stay back for the village. 626 00:51:37,226 --> 00:51:38,164 Sir, 627 00:51:42,864 --> 00:51:46,534 what are you doing here? 628 00:51:47,014 --> 00:51:49,134 Just... I came to attend the fair. 629 00:51:49,934 --> 00:51:50,814 Oh, is it? 630 00:51:52,254 --> 00:51:53,094 Sir, 631 00:51:53,935 --> 00:51:55,934 Mr. Dharma Pawar... Please don't. 632 00:51:56,494 --> 00:51:58,574 I think you are the only one who treats a farmer with respect. 633 00:51:59,934 --> 00:52:01,494 I heard about the fight in the market. 634 00:52:02,174 --> 00:52:03,854 You have come like our god, our savior. 635 00:52:04,555 --> 00:52:06,875 God? No... 636 00:52:07,075 --> 00:52:08,419 let me be a simple human being. 637 00:52:08,851 --> 00:52:10,094 Is everything alright with you? 638 00:52:11,614 --> 00:52:13,254 I had saved some money to buy fertilizers, 639 00:52:13,374 --> 00:52:14,574 I had to use that for my medical expense. 640 00:52:14,899 --> 00:52:19,854 But that's ok. What you did boosted my morale. 641 00:52:22,214 --> 00:52:27,054 From now on you have our house That you can call home in this village 642 00:52:29,894 --> 00:52:31,294 May I take your leave? 643 00:52:43,214 --> 00:52:43,883 Let's go. 644 00:52:43,963 --> 00:52:45,835 Is there anyone who can hit the bulls-eye? 645 00:52:46,003 --> 00:52:47,094 Three rounds for just 10 rupees. 646 00:52:47,174 --> 00:52:49,414 Is there anyone who can hit the bulls-eye? 647 00:52:49,574 --> 00:52:50,294 Come! 648 00:52:50,534 --> 00:52:51,414 Now! 649 00:52:51,974 --> 00:52:53,214 I am sure you are an expert at this. 650 00:52:53,294 --> 00:52:54,214 Hey, give it to him. 651 00:52:54,422 --> 00:52:56,694 He will hit the bulls eye in one go. 652 00:52:56,774 --> 00:52:57,694 No! 653 00:53:02,134 --> 00:53:05,174 I heard about Nana's visit at the police station. 654 00:53:07,270 --> 00:53:08,626 But... what was the purpose? 655 00:53:08,814 --> 00:53:09,934 What did he say? 656 00:53:12,054 --> 00:53:16,574 He apologized for his mistakes. 657 00:53:17,574 --> 00:53:20,934 He must've sensed your strength. 658 00:53:26,526 --> 00:53:29,974 Our bullets are bigger may be that's why I am unable to. 659 00:53:30,134 --> 00:53:31,074 Here... take it. 660 00:53:31,154 --> 00:53:33,174 Go for another round please. 661 00:53:33,254 --> 00:53:34,294 Hey reload the gun. 662 00:53:34,454 --> 00:53:35,934 No, I feel you should let it go. 663 00:53:36,134 --> 00:53:37,454 You don't even have to pay me. 664 00:53:37,694 --> 00:53:39,214 Hey shut-up and reload. 665 00:53:39,294 --> 00:53:40,225 Okay! 666 00:53:40,305 --> 00:53:41,654 Sir, try one more time. 667 00:53:41,734 --> 00:53:42,614 Here, sir... 668 00:53:43,014 --> 00:53:43,894 Please. 669 00:53:44,556 --> 00:53:45,873 Hit the balloons please. 670 00:53:52,574 --> 00:53:57,614 Earlier, I called you 'corrupt', that triggered you, right? 671 00:53:58,360 --> 00:53:59,494 Tell me the truth. 672 00:54:07,214 --> 00:54:09,054 Did my words have that impact on you? 673 00:54:12,134 --> 00:54:13,134 Tell me... 674 00:54:16,815 --> 00:54:17,487 Tell me... 675 00:54:18,647 --> 00:54:19,079 Oh God! 676 00:54:22,908 --> 00:54:24,014 Perfect aim! 677 00:54:31,654 --> 00:54:32,887 Very impressive. 678 00:54:57,807 --> 00:55:01,494 "Be bold and come to me dashingly." 679 00:55:01,655 --> 00:55:05,294 "Come over to my place dressed like a groom." 680 00:55:05,454 --> 00:55:09,614 "Go on your knees and propose to me, oh my love." 681 00:55:20,294 --> 00:55:24,031 "I will surely come, and surprise you." 682 00:55:24,183 --> 00:55:27,734 "...and propose to you at your doorstep." 683 00:55:27,814 --> 00:55:32,271 "When I do so, do get a bit shy and coy, my dear." 684 00:56:27,534 --> 00:56:31,414 "This grace of yours, I have never seen..." 685 00:56:31,614 --> 00:56:35,054 "and I get lost in this beautiful moment." 686 00:56:35,454 --> 00:56:38,814 "I don't care about the world." 687 00:56:39,054 --> 00:56:42,534 "When I lose myself in the beauty of your eyes." 688 00:56:42,755 --> 00:56:45,654 "Don't give the same old excuses." 689 00:56:45,814 --> 00:56:50,085 "Get lost, I don't want to hear it again." 690 00:56:50,305 --> 00:56:53,454 "I have fallen head over heels for you." 691 00:56:53,534 --> 00:56:57,814 "So don't let me yearn for you more." 692 00:57:19,177 --> 00:57:20,537 Hey, unload it... 693 00:57:23,103 --> 00:57:24,297 Kadaknath reporting sir... 694 00:57:24,417 --> 00:57:25,217 Yeah... tell me. 695 00:57:25,737 --> 00:57:26,497 The consignment has reached here. 696 00:57:26,715 --> 00:57:27,377 So what do I do? 697 00:57:27,457 --> 00:57:29,937 Sir, you wanted me to inform you about it. 698 00:57:30,057 --> 00:57:30,577 What? 699 00:57:31,017 --> 00:57:31,760 When did I say that? 700 00:57:31,953 --> 00:57:35,257 Sir, please recollect... 701 00:57:35,457 --> 00:57:36,097 Oh! Yeah... 702 00:57:36,177 --> 00:57:37,777 I did mention that to you. 703 00:57:38,065 --> 00:57:39,657 So where do I come? 704 00:57:39,961 --> 00:57:41,217 To the temple lane, sir. 705 00:57:41,337 --> 00:57:43,185 Okay... you wait for me. 706 00:57:43,265 --> 00:57:45,577 - I will be there soon. - Yes sir, over and out... 707 00:57:48,601 --> 00:57:49,497 You all wait here... 708 00:57:49,777 --> 00:57:50,868 I will handle it alone. 709 00:58:01,977 --> 00:58:02,817 Good you confiscated this vehicle. 710 00:58:03,017 --> 00:58:03,697 Yes of course... 711 00:58:06,137 --> 00:58:08,057 This is the only way to recover from the defaulters. 712 00:58:08,495 --> 00:58:09,217 It's quite simple... 713 00:58:09,297 --> 00:58:10,926 Okay let's get a garland... 714 00:58:18,737 --> 00:58:19,537 Do not touch my garland, keep it back. 715 00:58:19,617 --> 00:58:21,017 Leave my hand, you old hag. 716 00:58:21,097 --> 00:58:22,577 Don't you understand? 717 00:58:22,737 --> 00:58:23,377 I said put it back... 718 00:58:23,457 --> 00:58:25,417 - Just let me go, you old hag. - Put it back. 719 00:58:28,740 --> 00:58:30,937 Aren't you ashamed of yourself, to misbehave with an old lady... 720 00:58:31,121 --> 00:58:33,257 How dare you touch me, nobody touches this 'Bhairavnath'. 721 00:58:33,857 --> 00:58:36,217 Hey... what are you guys waiting for? 722 00:58:36,523 --> 00:58:39,217 Smash this shop to pieces. 723 00:58:51,777 --> 00:58:54,617 I am going to shove each one of you, like a sugar cane into this grinder... 724 00:58:54,857 --> 00:58:57,436 And pull your pulp out from the other end. 725 00:59:19,617 --> 00:59:21,897 Hey, take down my order... 726 00:59:22,577 --> 00:59:23,577 One full glass, 727 00:59:23,777 --> 00:59:24,777 one half... 728 00:59:25,017 --> 00:59:26,137 one jumbo... 729 00:59:26,617 --> 00:59:28,097 and one with ice in it. 730 01:00:28,177 --> 01:00:29,377 Oh Lord Vithal... 731 01:00:30,832 --> 01:00:32,777 I waited for you all these years... 732 01:00:34,096 --> 01:00:35,377 Here you are... 733 01:00:36,560 --> 01:00:38,177 And in this form... 734 01:00:39,816 --> 01:00:41,017 Oh Lord... 735 01:00:45,457 --> 01:00:46,857 Go and tell everyone. 736 01:00:47,457 --> 01:00:50,177 Liquor is banned from now on in this village. 737 01:00:50,577 --> 01:00:52,944 I swear I will ban liquor in the entire region. 738 01:00:53,024 --> 01:00:55,577 I, Mauli Sarjerao Deshmukh swear by my words. 739 01:00:55,944 --> 01:00:57,857 I will reinstate our Lord back in his temple. 740 01:00:58,097 --> 01:01:01,497 If someone has the guts to stop me, they can try their might. 741 01:01:04,617 --> 01:01:05,217 Nana... 742 01:01:05,720 --> 01:01:06,457 Nana... 743 01:01:06,904 --> 01:01:07,817 There is a problem... 744 01:01:08,688 --> 01:01:11,057 The inspector has shut our liquor shop. 745 01:01:12,656 --> 01:01:14,137 He has confiscated our possessions. 746 01:01:16,736 --> 01:01:18,857 He shut our shop in front of everyone. 747 01:01:19,457 --> 01:01:20,937 And he re-opened the temple doors. 748 01:01:22,664 --> 01:01:24,057 He will ban liquor is what he said. 749 01:01:26,337 --> 01:01:28,817 He has announced to reinstate the deity. 750 01:01:32,376 --> 01:01:34,057 I underestimated his might... 751 01:01:34,137 --> 01:01:35,777 He proved me wrong. 752 01:01:36,737 --> 01:01:39,657 Now to get a grip on villagers, 753 01:01:40,097 --> 01:01:42,657 we need to set an example in front of them. 754 01:01:43,017 --> 01:01:44,577 Why don't you slaughter him now? 755 01:01:45,497 --> 01:01:46,457 Not now... 756 01:01:48,497 --> 01:01:50,057 I will do it in front of everyone. 757 01:01:51,617 --> 01:01:55,857 The thrill to flash our power... 758 01:01:57,137 --> 01:01:59,377 ...in front of the entire village... 759 01:02:00,095 --> 01:02:02,297 Has its own kick. 760 01:02:11,073 --> 01:02:11,737 Wow... 761 01:02:12,136 --> 01:02:13,017 it's beautiful. 762 01:02:14,697 --> 01:02:15,919 People say that, 763 01:02:15,999 --> 01:02:17,497 a divine person like you, 764 01:02:17,577 --> 01:02:19,577 can transform every village into 'Pandharpur'(Holy place). 765 01:02:21,417 --> 01:02:22,137 Oh! 766 01:02:24,217 --> 01:02:25,017 Renuka... 767 01:02:25,657 --> 01:02:27,777 I have something to confess... 768 01:02:29,177 --> 01:02:30,337 Please tell me. 769 01:02:31,847 --> 01:02:32,497 No... 770 01:02:32,695 --> 01:02:33,617 Sister... 771 01:02:33,737 --> 01:02:34,457 Yes... 772 01:02:35,751 --> 01:02:37,457 Let me explain. 773 01:02:38,977 --> 01:02:40,297 Once you reinstate our deity... 774 01:02:41,497 --> 01:02:43,377 you will become a public figure... 775 01:02:43,583 --> 01:02:45,057 you will get busy with all social activities. 776 01:02:45,215 --> 01:02:48,177 We will lose contact owing to your busy schedule. 777 01:02:49,575 --> 01:02:50,377 Very impressive... 778 01:02:52,527 --> 01:02:55,017 That's why please tell me What you have to say now, 779 01:02:55,657 --> 01:02:56,497 Mauli... 780 01:03:04,183 --> 01:03:04,977 Renuka... 781 01:03:06,577 --> 01:03:10,177 The 'Mauli', who is protecting this village is not... 782 01:03:56,657 --> 01:03:57,617 Sir... 783 01:03:59,857 --> 01:04:02,057 here our mobiles don't get proper network. 784 01:04:03,257 --> 01:04:04,897 And you are creating more issues by reinstating the village deity. 785 01:04:07,305 --> 01:04:08,817 I came to remind you... 786 01:04:27,937 --> 01:04:32,937 You bashed up my water-tanker drivers... 787 01:04:36,137 --> 01:04:37,257 You didn't stop there... 788 01:04:38,195 --> 01:04:40,017 ... you bashed up my liquor shop boys too. 789 01:04:40,337 --> 01:04:41,657 You seized my possessions... 790 01:04:47,809 --> 01:04:49,337 Banned liquor. 791 01:04:51,457 --> 01:04:53,337 And now you are planning to reinstate the deity. 792 01:04:58,809 --> 01:05:00,617 You displayed your power... 793 01:05:01,657 --> 01:05:04,017 We can't just wait and watch. 794 01:05:05,897 --> 01:05:06,977 Hence, 795 01:05:07,897 --> 01:05:10,017 here I am to show you a bit of my strength. 796 01:05:51,777 --> 01:05:54,617 So you wanted to reform this village? 797 01:05:56,189 --> 01:05:59,257 Try getting up first... 798 01:06:23,897 --> 01:06:25,377 Treat him like 'Samba'. 799 01:07:09,768 --> 01:07:10,617 Start it. 800 01:07:39,419 --> 01:07:40,643 Mauli... 801 01:09:05,491 --> 01:09:07,137 He is not just my brother... 802 01:09:07,391 --> 01:09:08,977 He is my life... 803 01:09:09,191 --> 01:09:11,777 And you dared to take my life away! 804 01:09:15,181 --> 01:09:16,017 Hey get up... 805 01:09:16,257 --> 01:09:18,017 To hell with these local goons. 806 01:09:20,177 --> 01:09:22,777 Having a few dogs around doesn't make him any powerful. 807 01:09:22,925 --> 01:09:26,097 Remember... they can break our bones... 808 01:09:26,253 --> 01:09:28,625 But not our will... 809 01:09:36,697 --> 01:09:37,457 Get up... 810 01:09:38,257 --> 01:09:41,337 Look into their eyes and tell them... 811 01:09:41,777 --> 01:09:42,777 When you stand in front of 'Mauli'... 812 01:09:42,857 --> 01:09:43,811 bow your head down in respect. 813 01:09:43,987 --> 01:09:45,337 and shove your tails between your legs. 814 01:10:40,302 --> 01:10:44,060 Thanks for reminding me who I am... 815 01:10:44,980 --> 01:10:48,220 This local goon has hacked you in front of these villagers. 816 01:10:49,660 --> 01:10:55,260 And I have sent back your pride and strength both to your Lord Vitthal. 817 01:10:56,764 --> 01:10:58,370 From here on, in this village... 818 01:10:58,490 --> 01:11:02,330 'Mauli' the name, will not evoke devotion. 819 01:11:04,132 --> 01:11:05,410 It will spread fear. 820 01:11:28,310 --> 01:11:29,050 Brother... 821 01:11:30,890 --> 01:11:31,730 Brother... 822 01:11:38,188 --> 01:11:38,970 Brother... 823 01:11:40,490 --> 01:11:42,850 Brother, are you okay? 824 01:12:01,130 --> 01:12:01,570 No! 825 01:13:05,174 --> 01:13:05,854 Sir, 826 01:13:07,334 --> 01:13:10,574 your loss is very unfortunate... 827 01:13:12,374 --> 01:13:17,054 I have been praying to the almighty... 828 01:13:18,960 --> 01:13:21,534 ... to get you out of this situation at the earliest. 829 01:13:22,614 --> 01:13:23,494 Which God are you talking about? 830 01:13:27,054 --> 01:13:28,934 The one I worshiped has left me and gone forever. 831 01:13:39,094 --> 01:13:44,924 "Life is helpless, and sky is pouring relentlessly." 832 01:13:47,046 --> 01:13:53,567 "Your door is shut, whom should I ask for help." 833 01:13:55,181 --> 01:13:58,934 "My spirit is drained, I feel so lost." 834 01:13:59,174 --> 01:14:02,854 "I am devastated, recovering is not possible." 835 01:14:03,214 --> 01:14:10,054 "Will you come back to me, and eradicate this darkness?" 836 01:14:11,174 --> 01:14:17,614 "Life is helpless, and sky is pouring relentlessly." 837 01:14:54,254 --> 01:14:56,174 Your father wanted you both... 838 01:14:56,386 --> 01:14:58,814 ... to be a policeman, just like him. 839 01:15:02,565 --> 01:15:04,790 This uniform will protect him... 840 01:15:05,894 --> 01:15:10,374 And your father's belt is for you. 841 01:15:13,814 --> 01:15:14,694 Mother! 842 01:15:19,534 --> 01:15:20,654 Your buttons are all messed up... 843 01:15:21,574 --> 01:15:22,899 Oh gosh! Sorry. 844 01:15:27,133 --> 01:15:34,147 "Will you come back to me, and eradicate this darkness?" 845 01:15:35,117 --> 01:15:42,235 "Life is helpless, and sky is pouring relentlessly." 846 01:15:42,968 --> 01:15:48,935 Your door is shut, whom should I ask for help." 847 01:16:36,054 --> 01:16:39,556 "I have lost my path..." 848 01:16:39,794 --> 01:16:43,391 "I want you back." 849 01:16:44,001 --> 01:16:47,888 "My destiny was entwined with yours." 850 01:16:47,968 --> 01:16:50,897 "This sadness is killing me." 851 01:16:51,943 --> 01:16:59,303 "There is no one to protect me, from this fire burning around me." 852 01:17:04,042 --> 01:17:04,774 Mother! 853 01:17:05,814 --> 01:17:06,974 You please lie down... 854 01:17:07,174 --> 01:17:10,254 "The bond is severed, only your memories are with me." 855 01:17:10,494 --> 01:17:13,374 What's wrong with you dear? 856 01:17:14,266 --> 01:17:15,894 Please speak to us mom... 857 01:17:16,574 --> 01:17:17,967 What's happening to you? 858 01:17:23,977 --> 01:17:25,334 Promise me, 859 01:17:26,494 --> 01:17:27,734 you both will live like one soul. 860 01:17:28,129 --> 01:17:31,585 You will never abandon each other... ever. 861 01:17:34,892 --> 01:17:37,816 Mauli promise me, 862 01:17:37,896 --> 01:17:46,494 ...you will always protect your brother no matter what. 863 01:17:47,374 --> 01:17:48,114 Mauli! 864 01:17:50,639 --> 01:17:51,494 Mauli! 865 01:17:52,952 --> 01:17:53,715 Mom! 866 01:17:57,954 --> 01:17:58,974 Mom! 867 01:18:13,333 --> 01:18:13,854 Sir! 868 01:18:14,534 --> 01:18:16,934 Please come in... 869 01:18:18,574 --> 01:18:19,774 I am here to warn you... 870 01:18:20,534 --> 01:18:21,294 What? 871 01:18:21,934 --> 01:18:23,574 If you don't repay your debt in next two days... 872 01:18:24,459 --> 01:18:25,934 Your land will be seized... 873 01:18:27,974 --> 01:18:29,014 This is Nana's order... 874 01:18:29,334 --> 01:18:31,294 But why are you playing his messenger? 875 01:18:31,462 --> 01:18:32,334 Hey... 876 01:18:33,791 --> 01:18:35,094 it's very simple... 877 01:18:35,534 --> 01:18:36,873 Sir is on our side. 878 01:18:43,974 --> 01:18:44,854 Now I know... 879 01:18:46,574 --> 01:18:47,414 Go tell Nana, 880 01:18:49,353 --> 01:18:50,854 it's not possible to repay in two days. 881 01:18:52,344 --> 01:18:54,574 I need to reap and sell my crop to earn money... 882 01:18:54,694 --> 01:18:55,854 I need minimum 8 to 10 days... 883 01:18:58,014 --> 01:18:58,574 I am helpless... 884 01:18:58,654 --> 01:19:00,494 I will have to forcefully throw you out. 885 01:19:01,374 --> 01:19:02,014 Dharma! 886 01:19:04,174 --> 01:19:05,694 Please don't force me to resort to this action. 887 01:19:06,414 --> 01:19:08,734 Okay, you go ahead... 888 01:19:09,534 --> 01:19:13,214 Let me see who throws me out of my house. 889 01:19:14,574 --> 01:19:15,334 Get out... 890 01:19:20,614 --> 01:19:21,494 You go inside. 891 01:19:29,767 --> 01:19:30,814 Good job... 892 01:19:33,134 --> 01:19:37,974 I am glad you joined us... 893 01:19:39,654 --> 01:19:42,059 I wish you had shown such loyalty earlier... 894 01:19:42,139 --> 01:19:44,173 Then your brother would've been alive. 895 01:19:49,694 --> 01:19:52,774 I would like to reward you for your loyalty. 896 01:19:58,203 --> 01:19:59,374 Here, take this... 897 01:20:01,954 --> 01:20:03,094 Please take it... 898 01:20:05,294 --> 01:20:07,574 You will need it to pay For your brother's last rites. 899 01:20:14,894 --> 01:20:17,722 Check that out... my picture... 900 01:20:18,699 --> 01:20:19,946 Isn't it very royal? 901 01:20:23,334 --> 01:20:25,734 This square is my homeground... 902 01:20:26,054 --> 01:20:27,894 and this distillery will be like the capital of my kingdom. 903 01:20:29,854 --> 01:20:33,334 I swear I will spread my liquor business In the entire state, that's my promise. 904 01:21:16,494 --> 01:21:17,174 Renuka, 905 01:21:20,254 --> 01:21:21,734 I need to speak to you... 906 01:21:26,854 --> 01:21:28,054 You are too late now... 907 01:21:30,470 --> 01:21:31,854 Please leave this village... 908 01:21:34,294 --> 01:21:35,854 What's the purpose of leading such a life? 909 01:21:38,774 --> 01:21:40,294 Nana has threatened me... 910 01:21:40,614 --> 01:21:41,214 What? 911 01:21:41,894 --> 01:21:43,654 If I leave this village, 912 01:21:44,094 --> 01:21:45,414 he will not spare anyone here... 913 01:21:47,614 --> 01:21:50,094 I lost my brother while reforming this village. 914 01:21:51,854 --> 01:21:53,254 Where do I go from here? 915 01:21:55,374 --> 01:21:56,814 So, do you intend to go through this torture? 916 01:21:58,494 --> 01:22:00,654 I have to get used to this... 917 01:22:01,974 --> 01:22:03,054 I don't have a choice... 918 01:22:04,469 --> 01:22:06,014 Earlier I did bear it for my sake 919 01:22:07,504 --> 01:22:09,014 Now I will bear it For this village. 920 01:22:10,382 --> 01:22:12,854 Will this self torture do any good to this village? 921 01:22:13,774 --> 01:22:14,854 If you think so, 922 01:22:16,461 --> 01:22:18,134 then you are wrong. 923 01:22:23,472 --> 01:22:24,534 You may leave now... 924 01:22:26,782 --> 01:22:27,654 Sir! 925 01:23:05,481 --> 01:23:13,054 [People wailing...] 926 01:23:37,654 --> 01:23:38,534 Uttam... 927 01:23:48,334 --> 01:23:49,534 Dharma's farm is on fire... 928 01:23:50,636 --> 01:23:51,814 I need a water-tanker urgently... 929 01:23:53,254 --> 01:23:55,128 Hey... look... 930 01:23:55,662 --> 01:23:57,984 ...how desperate he is... 931 01:23:58,334 --> 01:24:00,694 I need a water-tanker urgently to extinguish the fire. 932 01:24:02,574 --> 01:24:03,574 Do you want a tanker? 933 01:24:04,694 --> 01:24:05,859 Is this your father's property to claim ownership? 934 01:24:05,939 --> 01:24:06,941 Get out! 935 01:24:24,924 --> 01:24:26,374 Sir, I beg of you... 936 01:24:27,854 --> 01:24:29,534 Kindly give me one water-tanker to extinguish the fire... 937 01:24:31,374 --> 01:24:32,214 Do you want water? 938 01:24:32,334 --> 01:24:33,054 Yes! 939 01:24:33,948 --> 01:24:35,254 Hey, give it here.. 940 01:24:38,694 --> 01:24:41,574 Here gulp it down... and I will give you water... 941 01:24:42,894 --> 01:24:44,054 What are you staring at? 942 01:24:44,374 --> 01:24:47,734 God drank poison to save People from death... 943 01:24:48,586 --> 01:24:50,214 can't you drink just one bottle of alcohol? 944 01:24:52,294 --> 01:24:53,934 Come on, have it. 945 01:25:16,175 --> 01:25:16,974 Have it. 946 01:25:28,433 --> 01:25:30,654 You can do it... 947 01:25:32,254 --> 01:25:33,254 Have it... 948 01:25:43,774 --> 01:25:45,854 Bottoms up... 949 01:25:45,934 --> 01:25:47,897 You have to finish it up. 950 01:25:57,828 --> 01:26:00,494 That's nice... 951 01:26:17,414 --> 01:26:18,494 Give him some water. 952 01:26:30,654 --> 01:26:31,614 Hey... 953 01:26:34,294 --> 01:26:35,414 We are the one to set the fire, 954 01:26:35,494 --> 01:26:37,014 how can you come to us asking for water? 955 01:26:37,214 --> 01:26:38,374 Have you lost it? 956 01:26:41,572 --> 01:26:42,174 Here, take this... 957 01:26:46,894 --> 01:26:48,334 Go extinguish the fire... 958 01:28:52,294 --> 01:28:54,494 I thought you are omnipresent. 959 01:28:56,574 --> 01:29:00,214 I thought I will find you here. 960 01:29:02,654 --> 01:29:03,974 So, I came here looking for you. 961 01:29:06,574 --> 01:29:10,294 I have worshiped you all my life... 962 01:29:11,479 --> 01:29:13,854 Today, I need an answer from you... 963 01:29:17,302 --> 01:29:20,134 Every single person in that village thinks... 964 01:29:20,654 --> 01:29:22,894 You are here inside their temple.. 965 01:29:25,201 --> 01:29:27,974 They struggled for over 15 years to re-open that temple door. 966 01:29:29,134 --> 01:29:30,494 And gave their life for it. 967 01:29:35,254 --> 01:29:36,334 Now I feel... 968 01:29:38,094 --> 01:29:41,574 ... it's good your temple doors were never opened. 969 01:29:42,534 --> 01:29:44,214 They would've discovered... 970 01:29:46,654 --> 01:29:52,214 ...your non-existence. 971 01:29:53,814 --> 01:29:55,734 You give with one hand... 972 01:29:58,854 --> 01:30:01,014 And take away from the other... 973 01:30:02,054 --> 01:30:07,334 You took away my father... 974 01:30:07,774 --> 01:30:08,734 You gave me my mother... 975 01:30:09,174 --> 01:30:10,174 Then you took away my mother... 976 01:30:10,334 --> 01:30:11,174 And you gave me a brother... 977 01:30:11,614 --> 01:30:13,418 When I needed him the most, 978 01:30:14,500 --> 01:30:15,890 you snatched him away... 979 01:30:25,534 --> 01:30:27,534 You never gave me the strength to fight... 980 01:30:28,694 --> 01:30:30,814 You also took away my spirit to face difficult situations. 981 01:30:31,494 --> 01:30:34,534 Every insect and bird is blessed with an instinct to protect themselves... 982 01:30:35,196 --> 01:30:38,814 Why have you not given me any strength? 983 01:30:46,574 --> 01:30:51,534 I am here to tell you... 984 01:30:52,334 --> 01:30:53,894 Your temple may stand here forever... 985 01:30:54,105 --> 01:30:56,374 But no one will ever believe in you from hereon. 986 01:30:57,254 --> 01:31:00,214 I have lost everything I had... 987 01:31:01,734 --> 01:31:03,974 There is only darkness That's left behind. 988 01:31:05,739 --> 01:31:10,134 How do we live in this darkness? 989 01:31:13,014 --> 01:31:14,294 Can you please tell me? 990 01:32:07,734 --> 01:32:10,326 Brother! 991 01:32:16,414 --> 01:32:17,574 Sir, 992 01:32:18,254 --> 01:32:21,494 some villager spotted you entering the temple. 993 01:32:24,854 --> 01:32:27,134 To protect you from Nana's goons... 994 01:32:29,134 --> 01:32:30,934 ...I had to bring you here. 995 01:33:35,254 --> 01:33:38,449 How many more dead do you want to see? 996 01:33:38,769 --> 01:33:42,129 Do you think your silence will safeguard this village? 997 01:33:42,497 --> 01:33:43,777 This is the result of you keeping quiet. 998 01:33:44,271 --> 01:33:46,573 Remaining silent is not going to help anyone. 999 01:33:47,687 --> 01:33:51,289 Everyone knows the real mind behind the fire breakout. 1000 01:33:51,868 --> 01:33:53,409 I wish to remind you that, 1001 01:33:53,777 --> 01:33:55,776 you too are responsible for this. 1002 01:33:58,446 --> 01:34:00,089 And you will have to Pay for it one day. 1003 01:34:30,339 --> 01:34:32,114 Keep moving... 1004 01:34:33,656 --> 01:34:35,447 Keep moving... 1005 01:34:37,135 --> 01:34:39,190 Hey show me the money... 1006 01:34:51,751 --> 01:34:53,662 You are responsible for the fire at Dharma Pawar's field... 1007 01:34:54,073 --> 01:34:55,609 You confessed yesterday... 1008 01:34:55,782 --> 01:34:58,609 Of course... I did... 1009 01:34:59,013 --> 01:35:00,854 What the hell are you going to do about it? 1010 01:35:01,206 --> 01:35:02,498 Get out of here... 1011 01:35:04,475 --> 01:35:06,431 You idiot! 1012 01:35:16,264 --> 01:35:18,307 Hey, throw him out of here... 1013 01:35:41,437 --> 01:35:42,049 You go... 1014 01:35:42,129 --> 01:35:43,206 I will handle him. 1015 01:36:25,873 --> 01:36:27,056 Mr. Deshmukh... 1016 01:36:27,720 --> 01:36:29,303 You are out to ruin my reputation. 1017 01:36:29,856 --> 01:36:32,216 Your fists are not meant to just crush onions? 1018 01:36:34,073 --> 01:36:35,336 Time to show your strenght. 1019 01:36:35,533 --> 01:36:37,136 Looks like he is still high from yesterday's drinking... 1020 01:36:37,296 --> 01:36:40,829 Hey, give him a dose... 1021 01:37:57,711 --> 01:38:01,016 There is not a single brick on earth that can hurt 'Mauli'. 1022 01:39:12,676 --> 01:39:13,387 Come... 1023 01:39:13,815 --> 01:39:15,747 Hey leave me... 1024 01:39:15,987 --> 01:39:18,324 Let me go... 1025 01:39:23,267 --> 01:39:25,775 Hey, have you lost it? 1026 01:39:27,547 --> 01:39:29,507 Do you know who you are dealing with? 1027 01:39:30,227 --> 01:39:32,281 Have you lost your mind? 1028 01:39:52,747 --> 01:39:53,907 Hey what are you doing inside? 1029 01:39:54,896 --> 01:39:56,433 Hey you locked me up here... 1030 01:39:58,347 --> 01:39:59,156 Brother... 1031 01:40:06,387 --> 01:40:08,027 Hey what are you Doing there? 1032 01:40:08,467 --> 01:40:12,347 Sir, of course I will enter from the door, and not the window. 1033 01:40:23,627 --> 01:40:25,067 So, Mr. Deshmukh... 1034 01:40:31,893 --> 01:40:34,627 As kids I used to seek you. 1035 01:40:35,065 --> 01:40:37,347 Now you know where I am hiding, 1036 01:40:37,987 --> 01:40:39,147 yet you fail to know where I am... 1037 01:41:04,387 --> 01:41:05,667 There you are... 1038 01:41:06,980 --> 01:41:08,747 Brother, what is going on? 1039 01:41:09,387 --> 01:41:12,227 How did you come back? 1040 01:41:13,187 --> 01:41:14,227 Please speak up! 1041 01:41:15,675 --> 01:41:17,307 I had given my word to our mother... 1042 01:41:17,867 --> 01:41:22,027 To protect you always, so here I am. 1043 01:41:24,307 --> 01:41:25,747 What is this? 1044 01:41:27,150 --> 01:41:27,947 Magic... 1045 01:41:29,425 --> 01:41:30,307 or an illusion? 1046 01:41:30,867 --> 01:41:32,387 Consider this an association, 1047 01:41:32,467 --> 01:41:33,307 that's all... 1048 01:41:34,707 --> 01:41:37,347 How did I fight them? 1049 01:41:38,128 --> 01:41:39,827 I don't have the strength to do so. 1050 01:41:40,187 --> 01:41:42,947 Wood is never aware of it's capacity. 1051 01:41:43,067 --> 01:41:44,427 Till a small spark can sets it on fire. 1052 01:41:45,107 --> 01:41:46,787 You have my spark in you... 1053 01:41:47,038 --> 01:41:48,467 Today, you showed it ... 1054 01:41:49,085 --> 01:41:50,347 All I know is, 1055 01:41:50,667 --> 01:41:51,947 you saved me today. 1056 01:41:52,285 --> 01:41:54,107 I would've got crushed under the bricks. 1057 01:41:54,867 --> 01:41:56,467 I wanted to tell you much earlier... Mr. Deshmukh... 1058 01:41:56,747 --> 01:42:00,907 But since we were busy fighting, there was no time for dialogues. 1059 01:42:01,422 --> 01:42:02,547 You saved me this time... 1060 01:42:03,089 --> 01:42:03,867 What about the future? 1061 01:42:04,307 --> 01:42:06,027 We fought them with our fists... 1062 01:42:06,547 --> 01:42:07,827 Now its' time to use our heads. 1063 01:42:09,427 --> 01:42:10,187 What do you mean? 1064 01:42:10,377 --> 01:42:11,467 We got Bhairavnath today... 1065 01:42:11,547 --> 01:42:12,747 Half the battle is won... 1066 01:42:13,227 --> 01:42:14,329 Rest... 1067 01:42:20,947 --> 01:42:21,707 Brother... 1068 01:42:23,667 --> 01:42:24,747 I hope you are with me. 1069 01:42:26,507 --> 01:42:27,787 If you believe in me... 1070 01:42:28,867 --> 01:42:29,787 I will always be there with you. 1071 01:42:40,387 --> 01:42:41,267 Hey, get up... 1072 01:42:45,387 --> 01:42:47,067 Let me explain... 1073 01:42:47,707 --> 01:42:49,187 I will ask you to confess, 1074 01:42:49,547 --> 01:42:50,667 You will deny... 1075 01:42:51,067 --> 01:42:52,067 Nana will come to your rescue... 1076 01:42:52,267 --> 01:42:53,547 And I will have to let you go. 1077 01:42:54,187 --> 01:42:55,867 Nothing of that sort will happen now... 1078 01:42:56,227 --> 01:42:57,907 I have spent 6 years now doing this duty. 1079 01:42:58,467 --> 01:43:00,427 It's finally time to use my service revolver. 1080 01:43:00,606 --> 01:43:01,547 Hey... 1081 01:43:01,707 --> 01:43:02,539 Come out... 1082 01:43:03,828 --> 01:43:05,147 Hey Tupe! 1083 01:43:05,227 --> 01:43:05,987 Hey Tupe! 1084 01:43:06,160 --> 01:43:09,547 I will shoot you right in the middle of the village. 1085 01:43:10,547 --> 01:43:11,427 Get inside! 1086 01:43:12,027 --> 01:43:14,347 Have you lost it? 1087 01:43:16,947 --> 01:43:18,467 Hey... what are you up to? 1088 01:43:19,667 --> 01:43:20,547 Let's discuss... 1089 01:43:24,787 --> 01:43:27,067 Hey Tupe... 1090 01:43:41,351 --> 01:43:41,947 Get down. 1091 01:43:52,846 --> 01:43:54,267 Are you planning to kill me here? 1092 01:43:54,467 --> 01:43:56,427 Sir, have you lost it? 1093 01:43:57,182 --> 01:43:59,267 How can I dare to kill you? 1094 01:43:59,347 --> 01:44:00,827 So why did you get me here? 1095 01:44:01,067 --> 01:44:04,187 To clear some misunderstandings... 1096 01:44:04,707 --> 01:44:06,907 I lost my senses in a fit of rage. 1097 01:44:08,491 --> 01:44:10,187 Are you crazy? 1098 01:44:10,667 --> 01:44:16,107 I have no clue why I behaved so weird. 1099 01:44:17,227 --> 01:44:19,147 Please be kind enough and forgive me. 1100 01:44:20,627 --> 01:44:21,987 Okay! 1101 01:44:22,665 --> 01:44:27,467 I request you not to inform Nana about this. 1102 01:44:27,987 --> 01:44:30,187 He will treat me like his dog 'Samba'. 1103 01:44:31,267 --> 01:44:32,427 Please... 1104 01:44:34,267 --> 01:44:35,347 Okay... 1105 01:44:36,427 --> 01:44:37,427 I won't tell him. 1106 01:44:45,067 --> 01:44:45,787 Brother. 1107 01:44:47,667 --> 01:44:50,627 Please do not inform Nana. 1108 01:44:51,067 --> 01:44:53,947 He gets only the information that I pass on to him. 1109 01:44:54,230 --> 01:44:55,187 It's that simple. 1110 01:44:56,595 --> 01:44:57,467 You leave now. 1111 01:45:14,026 --> 01:45:14,693 41 1112 01:45:17,453 --> 01:45:20,853 Stitch something that will suit my pride. 1113 01:45:21,813 --> 01:45:22,613 17 and half... 1114 01:45:24,013 --> 01:45:24,813 You wanted to see me? 1115 01:45:25,253 --> 01:45:27,693 Where were you yesterday? 1116 01:45:28,213 --> 01:45:29,853 Your cell-phone was switched off too. 1117 01:45:30,674 --> 01:45:33,093 Did you go out of our coverage area? 1118 01:45:34,267 --> 01:45:35,533 Nothing like that. 1119 01:45:37,074 --> 01:45:37,813 Come over here. 1120 01:45:48,333 --> 01:45:50,173 That inspector had jailed me last night. 1121 01:45:50,333 --> 01:45:51,733 Okay...Nana 1122 01:45:52,640 --> 01:45:53,973 Get his measurements too. 1123 01:45:55,091 --> 01:45:56,133 Why me? 1124 01:45:56,213 --> 01:45:59,173 Let him or should I volunteer? 1125 01:45:59,741 --> 01:46:00,533 Okay go ahead. 1126 01:46:00,613 --> 01:46:03,173 You are my most trusted. 1127 01:46:06,241 --> 01:46:07,853 So why did he arrest you? 1128 01:46:08,373 --> 01:46:09,973 There was some misunderstanding. 1129 01:46:10,638 --> 01:46:11,853 He is a crazy guy. 1130 01:46:11,933 --> 01:46:12,933 You don't bother. 1131 01:46:15,333 --> 01:46:15,973 Still, 1132 01:46:16,173 --> 01:46:16,813 40 1133 01:46:16,933 --> 01:46:18,413 I am sure there is something fishy. 1134 01:46:19,449 --> 01:46:20,652 Nothing sir. 1135 01:46:20,732 --> 01:46:23,333 I believe you blurted out that we were behind the fire incident. 1136 01:46:27,285 --> 01:46:28,173 Didn't you? 1137 01:46:28,293 --> 01:46:29,013 18 1138 01:46:31,573 --> 01:46:32,533 You forced him to booze, 1139 01:46:32,613 --> 01:46:33,522 he bashed you up... 1140 01:46:33,602 --> 01:46:34,293 he jailed you... 1141 01:46:34,373 --> 01:46:35,293 only... to release you later? 1142 01:46:36,199 --> 01:46:37,013 For no reason? 1143 01:46:37,973 --> 01:46:38,453 Yeah... 1144 01:46:38,533 --> 01:46:39,813 I was confused by his behavior too. 1145 01:46:41,037 --> 01:46:42,333 But he just let me go. 1146 01:46:42,634 --> 01:46:44,253 I swear I didn't say anything. 1147 01:46:51,078 --> 01:46:55,533 How dare you attempt to ruin my reputation? 1148 01:46:57,733 --> 01:46:59,533 I won't repeat it ever. 1149 01:47:01,147 --> 01:47:05,333 I will never let you repeat it, ever. 1150 01:47:10,542 --> 01:47:11,133 Note it. 1151 01:47:13,453 --> 01:47:14,653 His neck measures 16. 1152 01:47:34,973 --> 01:47:36,093 What's that? 1153 01:47:42,279 --> 01:47:43,053 Come on in... 1154 01:47:43,853 --> 01:47:44,373 We need to go. 1155 01:47:44,453 --> 01:47:45,013 Where? 1156 01:47:45,453 --> 01:47:46,093 To the factory. 1157 01:47:46,173 --> 01:47:46,973 Nana wants to meet you. 1158 01:47:47,053 --> 01:47:50,893 He has not been receiving my phone calls since morning. 1159 01:47:51,242 --> 01:47:53,013 Is he upset? 1160 01:47:53,093 --> 01:47:54,573 Nothing like that. 1161 01:47:54,893 --> 01:47:57,013 May be he was busy? 1162 01:47:57,093 --> 01:48:00,653 So do you think I am sitting idle here? 1163 01:48:04,773 --> 01:48:09,533 I work for him, yet he doesn't value my loyalty. 1164 01:48:10,200 --> 01:48:11,813 You are wrong. 1165 01:48:12,013 --> 01:48:13,213 What nonsense! 1166 01:48:16,054 --> 01:48:17,133 Thupe... 1167 01:48:18,669 --> 01:48:21,293 My confessions will ruin his empire... 1168 01:48:23,494 --> 01:48:25,813 I know him inside out. 1169 01:48:27,063 --> 01:48:28,533 Exactly, for that very reason, 1170 01:48:29,460 --> 01:48:31,413 Nana felt he should not take any risk. 1171 01:48:32,631 --> 01:48:33,333 What do you mean? 1172 01:48:45,836 --> 01:48:47,893 If you try to go against Nana, 1173 01:48:48,744 --> 01:48:50,733 you will not be spared... 1174 01:48:53,533 --> 01:48:54,653 It is as simple as that. 1175 01:49:13,997 --> 01:49:14,933 They are 8 men after him... 1176 01:49:16,213 --> 01:49:16,893 What will he do now? 1177 01:49:19,053 --> 01:49:21,373 That's the difference between us dear. 1178 01:49:22,093 --> 01:49:23,373 You count the people, 1179 01:49:23,571 --> 01:49:25,013 I count my victims. 1180 01:49:26,502 --> 01:49:27,653 Let's go Mr. Deshmukh... 1181 01:49:28,119 --> 01:49:29,693 It's time to get physical with them... 1182 01:49:30,395 --> 01:49:31,893 Twirl your moustache and get ready. 1183 01:51:26,372 --> 01:51:31,173 He doubted my loyalty... 1184 01:51:34,253 --> 01:51:38,213 It's stupidity to stay loyal to a cheater. 1185 01:51:39,270 --> 01:51:41,133 I have done everything for him. 1186 01:51:44,893 --> 01:51:47,293 I was the one to raise the army of men. 1187 01:51:48,148 --> 01:51:50,773 I stole the government funds and created a Tanker lobby for him. 1188 01:51:51,886 --> 01:51:53,293 I helped him to set up his liquor shop. 1189 01:51:54,169 --> 01:51:57,973 I also set fire to Dharma Pawar's field to make space for his distillery. 1190 01:51:58,208 --> 01:52:00,133 You set his field on fire and he committed suicide. 1191 01:52:00,213 --> 01:52:01,573 No he didn't commit suicide. 1192 01:52:03,453 --> 01:52:04,653 He was murdered. 1193 01:52:07,775 --> 01:52:08,773 Nana murdered him... 1194 01:52:09,213 --> 01:52:10,653 right in front of my eyes. 1195 01:52:20,913 --> 01:52:22,853 I witnessed it all. 1196 01:52:30,060 --> 01:52:31,973 And today he doubts my integrity. 1197 01:52:33,554 --> 01:52:37,293 And if Nana doubts anyone's integrity, then it's the end for that person. 1198 01:52:39,173 --> 01:52:40,573 You record your statement. 1199 01:52:43,173 --> 01:52:46,253 I will finish his empire for good. 1200 01:52:59,453 --> 01:53:00,013 Mr. Thupe... 1201 01:53:02,373 --> 01:53:03,973 you did a great job today. 1202 01:53:04,612 --> 01:53:07,893 Sir, I supported these criminals all my life. 1203 01:53:09,708 --> 01:53:14,093 Today I felt like safeguarding our law, from these criminals. 1204 01:53:15,973 --> 01:53:18,573 Let us show Nana his real place. 1205 01:53:19,533 --> 01:53:20,813 And you don't worry about this guy. 1206 01:54:07,561 --> 01:54:09,281 Sir, why have you got me here? 1207 01:54:10,561 --> 01:54:12,961 You wanted to be a real cop for a day, didn't you? 1208 01:54:13,121 --> 01:54:13,881 Yes! 1209 01:54:14,321 --> 01:54:15,401 So, it's your day today... 1210 01:54:16,826 --> 01:54:20,281 We are here to clear this garbage all by ourselves. 1211 01:54:23,135 --> 01:54:24,361 Put on your cap. 1212 01:56:40,726 --> 01:56:41,801 Now he will know, 1213 01:56:42,441 --> 01:56:48,881 how an honest cop can shatter a local goon's pride. 1214 01:57:17,325 --> 01:57:18,961 Stop this nonsense. 1215 01:57:35,601 --> 01:57:37,361 I have a warrant to arrest you. 1216 01:57:37,561 --> 01:57:38,281 Is it? 1217 01:57:39,601 --> 01:57:40,361 You may go now, come back tomorrow. 1218 01:57:40,521 --> 01:57:41,121 Is it so? 1219 01:57:41,905 --> 01:57:43,681 You have killed someone to grab this piece of land. 1220 01:57:44,075 --> 01:57:46,281 We have gathered proof for it. 1221 01:57:47,281 --> 01:57:48,161 Also... 1222 01:57:48,935 --> 01:57:50,321 I have broken your liquor shop to pieces. 1223 01:57:50,894 --> 01:57:54,881 We have seized your illegal liquor dens. 1224 01:57:55,123 --> 01:57:59,241 Your illegal water-tanker business is also shut from today. 1225 01:58:02,446 --> 01:58:05,241 I will follow the rules and regulation. 1226 01:58:05,861 --> 01:58:07,801 You may try your influence. 1227 01:58:08,521 --> 01:58:11,121 If you try to safeguard him, 1228 01:58:11,681 --> 01:58:13,481 your names will appear with this criminal too. 1229 01:58:13,816 --> 01:58:15,161 Keep that in mind and act. 1230 01:58:17,521 --> 01:58:19,561 You came here to inaugurate this land... 1231 01:58:19,816 --> 01:58:22,401 and your own homeground doesn't exist any more. 1232 01:58:22,826 --> 01:58:25,321 Come, it's 'Jail time'. 1233 01:58:26,106 --> 01:58:27,241 Go get my bail. 1234 01:58:28,521 --> 01:58:30,681 I will be out of the prison in just 2 hours. 1235 01:58:31,161 --> 01:58:32,881 Let me explain... 1236 01:58:33,961 --> 01:58:35,281 I will arrest you now. 1237 01:58:36,037 --> 01:58:38,161 Your men will go to the local court. 1238 01:58:38,481 --> 01:58:39,681 They will take an hour and half. 1239 01:58:40,066 --> 01:58:41,281 The court will be shut by then. 1240 01:58:41,900 --> 01:58:43,601 It's the weekend from tomorrow. 1241 01:58:43,801 --> 01:58:45,041 You will spend the next two days inside the prison. 1242 01:58:45,462 --> 01:58:46,841 And in these two days, 1243 01:58:47,401 --> 01:58:50,521 I will destroy the rest of your businesses. 1244 01:58:51,162 --> 01:58:52,761 It is impossible... 1245 01:58:53,404 --> 01:58:55,321 I will never let it happen. 1246 01:58:55,533 --> 01:58:56,989 Hey... what are you guys looking at? 1247 01:59:05,000 --> 01:59:06,561 I don't use it, 1248 01:59:07,153 --> 01:59:08,961 doesn't mean, I don't know how to use it. 1249 01:59:09,651 --> 01:59:15,241 I will shoot his head off if anyone even moves. 1250 01:59:18,281 --> 01:59:18,996 Come! 1251 01:59:36,947 --> 01:59:38,401 After all these years, 1252 01:59:38,481 --> 01:59:41,281 I will reinstate the village deity back in the temple. 1253 01:59:41,361 --> 01:59:44,041 From now, our Lord will rule this village. 1254 01:59:48,161 --> 01:59:51,441 "Lord Vitthal is earth, water and the universe." 1255 01:59:51,521 --> 01:59:54,961 "Lord Vitthal is our support." 1256 01:59:55,234 --> 01:59:58,801 "Lord Vitthal is everything." 1257 01:59:58,881 --> 02:00:02,361 "True devotion is nothing but you, Lord Vitthal." 1258 02:00:02,441 --> 02:00:05,961 "A devotee's tribute is nothing but you lord Vitthal." 1259 02:00:06,041 --> 02:00:09,641 "Lord Vitthal's name resonates in every chant." 1260 02:00:09,721 --> 02:00:13,321 "Vitthala! Vitthala!" 1261 02:00:13,401 --> 02:00:16,921 "Vitthala! Vitthala!" 1262 02:00:17,001 --> 02:00:20,521 "Vitthala! Vitthala!" 1263 02:00:20,601 --> 02:00:24,241 "Vitthala! Vitthala!" 1264 02:00:38,361 --> 02:00:39,521 "You are our father." 1265 02:00:39,601 --> 02:00:41,241 "You are our brother." 1266 02:00:41,408 --> 02:00:43,081 "You are a friend." 1267 02:00:43,161 --> 02:00:46,241 "You are our protector." 1268 02:00:46,761 --> 02:00:52,681 "Protect this child of yours, always." 1269 02:00:52,961 --> 02:00:55,681 "In the time of darkness, 1270 02:00:55,961 --> 02:01:00,598 "you are always there to show us the right path." 1271 02:01:01,321 --> 02:01:06,961 "At the time of trouble, you come running to save us." 1272 02:01:07,401 --> 02:01:10,641 "You follow us like our shadow." 1273 02:01:11,041 --> 02:01:14,401 "Come running to us when we need you." 1274 02:01:14,761 --> 02:01:20,281 "How can we imagine a life without you oh Lord Mauli" 1275 02:01:21,961 --> 02:01:25,361 "Even when we went astray." 1276 02:01:25,641 --> 02:01:28,921 "You showed us the right path." 1277 02:01:29,321 --> 02:01:35,281 "How can we imagine a life without you oh Lord Mauli" 1278 02:01:51,117 --> 02:01:58,284 "With hands on your hips, you stood so gracefully on a brick" 1279 02:01:58,364 --> 02:02:05,481 "That's my Lord Vitthal's grace." 1280 02:02:05,561 --> 02:02:09,241 "He looks so beautiful and divine." 1281 02:02:09,321 --> 02:02:16,401 "We don't feel hungry or thirsty, when we think of our Lord Vitthal" 1282 02:02:16,481 --> 02:02:20,161 "That's my Lord Vitthal's grace." 1283 02:02:20,241 --> 02:02:23,721 "There is no fear, no worry." 1284 02:02:23,801 --> 02:02:27,382 "Nothing can obstruct us now." 1285 02:02:27,462 --> 02:02:30,921 "We are all one and the same." 1286 02:02:31,121 --> 02:02:34,801 "We have understood that." 1287 02:02:34,881 --> 02:02:38,281 "You are within us from head to toe." 1288 02:02:38,361 --> 02:02:41,561 "We have understood that." 1289 02:02:42,041 --> 02:02:49,241 "My body, my soul is all yours oh Lord." 1290 02:02:52,836 --> 02:02:56,361 "Oh Lord, you are in my mind all the time." 1291 02:02:56,557 --> 02:03:00,081 "We will always be your children." 1292 02:03:00,241 --> 02:03:07,161 "That's my Lord Vitthal's grace." 1293 02:03:26,641 --> 02:03:33,441 "Let greed and lust in my mind end forever." 1294 02:03:33,881 --> 02:03:40,521 "My life should be into the brick on which you stand oh Lord." 1295 02:03:41,241 --> 02:03:44,681 "I don't want to shine like Gold." 1296 02:03:44,881 --> 02:03:47,881 "I will be happy to be the steps of the temple that lead to you." 1297 02:03:48,441 --> 02:03:54,641 "Your sight will bring all the happiness that we seek." 1298 02:03:54,841 --> 02:04:01,001 "The moment I trusted you, all my worries disappeared." 1299 02:04:01,361 --> 02:04:08,281 "When I rest my head on your feet," 1300 02:04:09,361 --> 02:04:16,321 "The lost hopes in me, have lightened up." 1301 02:04:16,601 --> 02:04:23,683 "I know you will give me the strength to go on." 1302 02:04:23,763 --> 02:04:30,861 "I don't exist anymore, when I surrender myself to you." 1303 02:04:31,096 --> 02:04:38,121 "That's my Lord Vitthal's grace." 1304 02:04:38,362 --> 02:04:41,825 "When I give up the 'I' in me." 1305 02:04:42,030 --> 02:04:45,481 "I am a part of you and there is nothing left in me.." 1306 02:04:45,700 --> 02:04:52,481 "That's my Lord Vitthal's grace." 1307 02:05:17,022 --> 02:05:19,022 I have been breaking the law for over 15 years now. 1308 02:05:19,502 --> 02:05:21,382 You think it's difficult for me to escape prison in two hours? 1309 02:05:22,982 --> 02:05:25,462 Just a single matchstick was enough to destroy your only witness. 1310 02:05:26,164 --> 02:05:28,062 And you keep this in mind... 1311 02:05:28,702 --> 02:05:31,022 There is nothing to fear for someone who has hit rock bottom. 1312 02:05:31,182 --> 02:05:33,142 You were fearless earlier, now it's my turn. 1313 02:05:34,022 --> 02:05:37,622 I will destroy you first, and then this temple of yours. 1314 02:05:39,662 --> 02:05:40,453 Mauli! 1315 02:05:53,063 --> 02:05:53,742 Brother! 1316 02:05:58,662 --> 02:05:59,982 Where are you? 1317 02:06:05,826 --> 02:06:06,625 Mauli! 1318 02:06:09,862 --> 02:06:11,102 Mauli! 1319 02:08:03,022 --> 02:08:06,622 When will you fools stop fighting for a dead cause? 1320 02:08:08,123 --> 02:08:10,542 This is my place, only I will rule here. 1321 02:08:11,740 --> 02:08:13,702 Forever! 1322 02:08:15,942 --> 02:08:17,222 It's been 15 years now... 1323 02:08:19,102 --> 02:08:21,102 People who spoke against me, 1324 02:08:21,182 --> 02:08:22,502 are all buried here... 1325 02:08:24,021 --> 02:08:25,302 Is there someone? 1326 02:08:26,782 --> 02:08:27,862 Someone... 1327 02:08:29,022 --> 02:08:31,862 who has the guts to light up a lamp in this lamp-tower? 1328 02:08:33,222 --> 02:08:34,222 Not a single one! 1329 02:08:41,262 --> 02:08:42,462 Demolish this place. 1330 02:08:50,035 --> 02:08:50,982 Please stop... 1331 02:08:51,369 --> 02:08:52,342 No... sister, 1332 02:08:55,031 --> 02:08:56,662 if we get scared of him today. 1333 02:08:56,822 --> 02:08:59,302 This darkness in our lives will never be expelled. 1334 02:09:15,342 --> 02:09:16,062 Go! 1335 02:09:19,663 --> 02:09:20,399 Hey get up... 1336 02:09:20,479 --> 02:09:22,167 To hell with this local goon. 1337 02:09:22,423 --> 02:09:24,887 Having a few dogs around doesn't make him any powerful. 1338 02:09:24,967 --> 02:09:27,567 Mauli is the answer to all our questions. 1339 02:09:27,647 --> 02:09:30,227 You may have different bodies, but your vision will be the same. 1340 02:09:30,307 --> 02:09:32,127 They can break your bones... 1341 02:09:32,207 --> 02:09:33,947 But not your will... 1342 02:09:34,027 --> 02:09:35,767 Brother... will you be with me? 1343 02:09:36,507 --> 02:09:37,917 If you believe? 1344 02:09:38,117 --> 02:09:38,927 I will be there for you always 1345 02:09:39,007 --> 02:09:42,357 Look into their eyes and tell them... 1346 02:09:42,547 --> 02:09:43,627 When you stand in front of 'Mauli'... 1347 02:09:43,707 --> 02:09:44,427 bow your head down in respect, 1348 02:09:44,507 --> 02:09:46,723 and shove your tails between your legs. 1349 02:10:18,255 --> 02:10:19,116 When you stand in front of 'Mauli'... 1350 02:10:19,196 --> 02:10:20,254 bow your head down in respect, 1351 02:10:20,978 --> 02:10:22,366 and shove your tails between your legs. 1352 02:10:23,735 --> 02:10:26,742 I will finish the terror you have spread before finishing you. 1353 02:10:27,782 --> 02:10:29,942 You may try as hard as you can... 1354 02:10:30,702 --> 02:10:33,068 But today my courage will remain unbroken. 1355 02:10:38,907 --> 02:10:45,587 "I found Lord Vitthal in the Pandharpur, within me," 1356 02:10:45,827 --> 02:10:52,467 "He tells me, why are you searching me everywhere, when I reside in you." 1357 02:10:52,627 --> 02:10:59,347 "Am telling the world that it is my privilege to have witnessed your presence." 1358 02:10:59,427 --> 02:11:06,267 "The intensity of your devotion is irresistible as your door is opened now." 1359 02:11:13,212 --> 02:11:16,439 "There is no fear, no worry." 1360 02:11:16,519 --> 02:11:19,759 "Nothing can obstruct us now." 1361 02:11:19,839 --> 02:11:23,359 "We are all one and the same." 1362 02:11:23,439 --> 02:11:26,715 "We have understood that." 1363 02:11:33,604 --> 02:11:40,239 "I don't exist anymore," "when I surrender myself to you." 1364 02:11:40,559 --> 02:11:47,039 "That's my Lord Vitthal's grace." 1365 02:11:47,399 --> 02:11:50,759 "When I give up the 'I' in me." 1366 02:11:50,839 --> 02:11:54,199 "I am a part of you and there is nothing left in me.." 1367 02:11:54,279 --> 02:12:01,039 "That's my Lord Vitthal's grace." 1368 02:12:42,123 --> 02:12:43,142 Hey, brother... 1369 02:12:52,821 --> 02:12:53,525 Brother... 1370 02:12:56,949 --> 02:12:59,116 So, finally you found me... 1371 02:12:59,797 --> 02:13:01,510 Where were you? 1372 02:13:02,535 --> 02:13:04,010 I was in you... 1373 02:13:05,486 --> 02:13:07,073 You were looking for me all around... 1374 02:13:07,686 --> 02:13:09,323 But I was within you all along. 1375 02:13:10,972 --> 02:13:13,222 Simply superb... brother. 1376 02:13:19,711 --> 02:13:20,391 Come with me. 91379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.