All language subtitles for Mans.Favorite.Sport.1964.WEBRip.x264-ION10.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,553 --> 00:00:24,658 * Some men are good at hunting quail 2 00:00:24,692 --> 00:00:29,530 * Some like to sail while others like to box 3 00:00:31,365 --> 00:00:34,335 * Some men prefer to surf 4 00:00:34,368 --> 00:00:37,205 * While others like the turf 5 00:00:37,238 --> 00:00:41,675 * And lose a lot of money on the jacks 6 00:00:43,544 --> 00:00:48,549 * Some men say judo is their dish 7 00:00:48,582 --> 00:00:54,355 * While others fish where mountain waters swirl 8 00:00:54,388 --> 00:00:57,658 * But let a girl appear 9 00:00:57,691 --> 00:01:00,861 * He'll pursue her 10 00:01:00,894 --> 00:01:06,534 * And run his fingers through her curls 11 00:01:06,567 --> 00:01:13,241 * And that's the way it's been since the world began 12 00:01:13,274 --> 00:01:17,545 * The favorite sport of man is girls 13 00:01:22,583 --> 00:01:27,588 * Some men put on an aqualung 14 00:01:27,621 --> 00:01:33,694 * And swim above the barnacles and pearls 15 00:01:33,727 --> 00:01:39,767 * But let a girl appear, he'll pursue her 16 00:01:39,800 --> 00:01:45,606 * And run his fingers through her curls 17 00:01:45,639 --> 00:01:52,180 * And that's the way it's been since the world began 18 00:01:52,213 --> 00:01:56,617 * The favorite sport of man is girls * 19 00:02:04,292 --> 00:02:06,194 (TRAM BELLS) 20 00:02:12,333 --> 00:02:13,834 (TIRES SCREECHING) 21 00:02:38,492 --> 00:02:40,160 (SCREECHING) 22 00:02:45,299 --> 00:02:47,601 Sorry. I wasn't looking. 23 00:02:51,439 --> 00:02:53,241 (CAR HORN) 24 00:02:53,274 --> 00:02:54,575 Hey, you can go now. 25 00:03:16,930 --> 00:03:17,765 (TIRES SQUEAL) 26 00:03:27,808 --> 00:03:29,477 I beg your pardon. 27 00:03:31,312 --> 00:03:33,781 Oh, well, hi. 28 00:03:33,814 --> 00:03:36,850 Um, I... I was going to park here. 29 00:03:36,884 --> 00:03:39,253 How can you? I'm already here. 30 00:03:39,287 --> 00:03:42,956 Well, I can see that but you'll have to move. This is my place. 31 00:03:42,990 --> 00:03:45,493 How can it be your place when I'm already in it? 32 00:03:45,526 --> 00:03:47,695 Lady, I park here every day. 33 00:03:47,728 --> 00:03:51,332 Hey, buddy, is this your car? 34 00:03:51,365 --> 00:03:52,533 Yes, it is. 35 00:03:52,566 --> 00:03:53,967 Can't leave it here. 36 00:03:54,001 --> 00:03:55,936 Uh, I'll move it in a minute. 37 00:03:55,969 --> 00:03:57,938 You don't, you'll find a ticket on it. 38 00:03:57,971 --> 00:04:00,608 Right away, officer. Look, young lady... 39 00:04:00,641 --> 00:04:02,776 You better move your car. 40 00:04:02,810 --> 00:04:04,712 Do you see that number? 41 00:04:04,745 --> 00:04:06,314 WOMAN: Of course. 42 00:04:06,347 --> 00:04:08,349 It's 19. Well, I'm 19. 43 00:04:08,382 --> 00:04:10,784 You look older than that to me. 44 00:04:10,818 --> 00:04:13,654 We're not talking about my age. 45 00:04:13,687 --> 00:04:16,056 But we've already discussed the parking. 46 00:04:16,089 --> 00:04:18,592 I shouldn't be in a spot like this. 47 00:04:18,626 --> 00:04:19,927 I don't think so either. 48 00:04:19,960 --> 00:04:22,863 Couldn't you find a better place to propose to her? 49 00:04:22,896 --> 00:04:24,632 I am not proposing to her. 50 00:04:24,665 --> 00:04:26,500 Are we late? Not if we hurry. 51 00:04:26,534 --> 00:04:27,768 Better luck next time. 52 00:04:27,801 --> 00:04:30,538 You can't leave your car here. 53 00:04:30,571 --> 00:04:33,707 I already have. But if you want to move it, go on ahead. 54 00:04:33,741 --> 00:04:34,842 I don't want to move your car. 55 00:04:34,875 --> 00:04:37,545 Good. Leave it right where it is. 56 00:04:46,720 --> 00:04:48,856 She's not going to get away with this. 57 00:04:48,889 --> 00:04:50,758 I'll fix her. 58 00:05:11,879 --> 00:05:13,414 (ENGINE STARTS) 59 00:05:13,447 --> 00:05:14,682 (THUMP) 60 00:05:39,473 --> 00:05:40,841 Hi, Officer. 61 00:05:40,874 --> 00:05:43,744 Find what you're looking for? 62 00:05:43,777 --> 00:05:44,912 I wasn't looking for anything. 63 00:05:44,945 --> 00:05:45,979 You weren't? 64 00:05:46,013 --> 00:05:47,715 Trying to start this car. 65 00:05:47,748 --> 00:05:49,450 Interesting way of doing it. 66 00:05:49,483 --> 00:05:50,584 Why? 67 00:05:50,618 --> 00:05:51,785 So I could move it. 68 00:05:51,819 --> 00:05:53,687 This isn't your car, is it? 69 00:05:53,721 --> 00:05:55,423 No. It belongs to the girl. 70 00:05:55,456 --> 00:05:56,990 But she's your friend. 71 00:05:57,024 --> 00:05:58,959 I never saw her before in my life. 72 00:05:58,992 --> 00:06:01,529 This is getting more interesting. 73 00:06:01,562 --> 00:06:03,764 Better let me see your license. 74 00:06:08,669 --> 00:06:12,105 I, um, must have dropped it or something. 75 00:06:17,611 --> 00:06:19,680 Here it is. 76 00:06:20,548 --> 00:06:21,815 Well, well... 77 00:06:21,849 --> 00:06:23,183 Would you mind hurrying? 78 00:06:23,216 --> 00:06:24,685 I'm late enough as it is. 79 00:06:24,718 --> 00:06:27,154 Simmer down, Abigail. 80 00:06:27,187 --> 00:06:28,889 Abigail? 81 00:06:28,922 --> 00:06:30,023 It's what it says right here. 82 00:06:30,057 --> 00:06:34,428 Let me see that. This isn't mine. 83 00:06:34,462 --> 00:06:36,864 You don't know how happy I am to hear that. 84 00:06:40,868 --> 00:06:42,770 Here it is. 85 00:06:44,605 --> 00:06:45,839 Roger Willoughby, hmm? 86 00:06:45,873 --> 00:06:47,107 Yeah. 87 00:06:47,140 --> 00:06:49,977 You say you don't know this Abigail Page? 88 00:06:50,010 --> 00:06:53,614 No, I don't. Officer, this is all very simple. 89 00:06:53,647 --> 00:06:55,783 The lady parked in my parking space. 90 00:06:55,816 --> 00:06:58,719 I work here, Abercrombie & Fitch. I tried to get her to move. 91 00:06:58,752 --> 00:07:00,053 Then things got confused. 92 00:07:00,087 --> 00:07:01,855 You said it was simple. 93 00:07:01,889 --> 00:07:05,058 You know women. She's the kind that gets you confused. 94 00:07:05,092 --> 00:07:07,761 I meet 'em every day. Then you should know. 95 00:07:07,795 --> 00:07:09,797 She was in a hurry. They started talking. 96 00:07:09,830 --> 00:07:12,199 They? By then, there were two of them. 97 00:07:12,232 --> 00:07:14,167 Two of them? 98 00:07:14,201 --> 00:07:16,737 She said I could move the car if I wanted to. 99 00:07:16,770 --> 00:07:18,872 But she left both the doors locked. 100 00:07:20,173 --> 00:07:21,475 Screwy story. 101 00:07:21,509 --> 00:07:22,676 You think I made it up? 102 00:07:22,710 --> 00:07:24,912 No, it's too real for that. 103 00:07:24,945 --> 00:07:27,214 I've got no reason, but I believe you. 104 00:07:27,247 --> 00:07:29,683 If I could have my driver's license... 105 00:07:29,717 --> 00:07:31,652 I'll need it for another minute. 106 00:07:31,685 --> 00:07:32,920 What for? 107 00:07:32,953 --> 00:07:34,688 I can't give you a ticket without it. 108 00:07:34,722 --> 00:07:36,089 A ticket for what? 109 00:07:36,123 --> 00:07:37,625 For leaving that car over there. 110 00:07:37,658 --> 00:07:39,527 That's the one you should've moved. 111 00:07:46,600 --> 00:07:49,236 Roger? There are some customers waiting for you. 112 00:07:49,269 --> 00:07:51,238 Who's first? 113 00:07:51,271 --> 00:07:55,609 Major Phipps has been in Rods & Reels since the store opened. 114 00:07:55,643 --> 00:07:57,811 Mr. Willoughby. Good morning, Mr. Bush. 115 00:07:57,845 --> 00:08:00,648 I wanted to ask you the best way to catch northern pike. 116 00:08:00,681 --> 00:08:04,117 Well, sir, uh... Joe. I'll be with you in just a minute. 117 00:08:04,151 --> 00:08:07,755 Why don't you let Joe show you the new nylon lines that came in? 118 00:08:07,788 --> 00:08:09,957 I think they'll be well worth your while. 119 00:08:12,626 --> 00:08:15,028 Good morning, Major Phipps. 120 00:08:15,062 --> 00:08:16,730 14 minutes and 30 seconds. 121 00:08:16,764 --> 00:08:17,998 I beg your pardon? 122 00:08:18,031 --> 00:08:20,133 That's how long I've waited for you. 123 00:08:20,167 --> 00:08:22,002 I'm sorry. A problem in the parking... 124 00:08:22,035 --> 00:08:25,072 Then let's stop wasting time. 125 00:08:25,105 --> 00:08:28,609 I can get out of a couple of meetings next week 126 00:08:28,642 --> 00:08:29,977 and make the tournament at... 127 00:08:30,010 --> 00:08:33,747 Lake Wakapoogee? Splendid. What can I help you with? 128 00:08:33,781 --> 00:08:36,316 Rods, reels, lines, lures, spinners, 129 00:08:36,349 --> 00:08:38,919 flies, bugs, spoons, the whole mess. 130 00:08:38,952 --> 00:08:43,624 I see. Well, then, let's... Let's start with the rods. 131 00:08:43,657 --> 00:08:46,159 The cornerstone of the outfit, you know. 132 00:08:46,193 --> 00:08:49,797 Let's see here. Going to win this year, Major? 133 00:08:49,830 --> 00:08:51,765 I intend to keep on trying. 134 00:08:51,799 --> 00:08:54,134 Good. Here we are. 135 00:08:54,167 --> 00:08:58,639 This is the one I would recommend. Good morning, Tom. 136 00:08:58,672 --> 00:09:02,610 It's light, flexible, strong, perfectly balanced. 137 00:09:02,643 --> 00:09:04,845 How does it feel? It feels light. 138 00:09:04,878 --> 00:09:05,746 Would you like to try to make a cast? 139 00:09:05,779 --> 00:09:07,615 Yes, I think I would. 140 00:09:11,218 --> 00:09:14,788 Look at that. It's my arm. 141 00:09:14,822 --> 00:09:16,824 Machine gun bullets during the war. 142 00:09:16,857 --> 00:09:18,291 I can't get any movement. 143 00:09:18,325 --> 00:09:20,661 I'm ashamed of you. Why? 144 00:09:20,694 --> 00:09:24,164 Haven't you read my book? Of course I have, every word of it. 145 00:09:24,197 --> 00:09:29,036 It says here on page 21, I think. 146 00:09:29,069 --> 00:09:32,239 Yes. "You need very little movement 147 00:09:32,272 --> 00:09:33,807 "to make a good cast with a spinning reel." 148 00:09:33,841 --> 00:09:35,008 I must've missed that. 149 00:09:35,042 --> 00:09:37,044 Tom, you read the book. 150 00:09:37,077 --> 00:09:37,945 Show the major a couple of casts 151 00:09:37,978 --> 00:09:39,312 and I'll explain it to him. 152 00:09:40,814 --> 00:09:43,016 Now, remember, Major. 153 00:09:43,050 --> 00:09:46,386 10 o'clock position first. Then 11 o'clock. 154 00:09:46,419 --> 00:09:47,755 11 o'clock, higher. 155 00:09:47,788 --> 00:09:49,222 Then forward to 9 o'clock. 156 00:09:49,256 --> 00:09:51,024 9 o'clock. Try it, Tom. 157 00:09:53,694 --> 00:09:55,863 You see? Isn't that pretty? 158 00:09:55,896 --> 00:09:57,230 10 o'clock. 10 o'clock. 159 00:09:57,264 --> 00:09:59,032 11 o'clock. 11 o'clock. 160 00:09:59,066 --> 00:10:02,235 9 o'clock. Try it again. 161 00:10:03,704 --> 00:10:06,707 See. Very little wrist movement. 162 00:10:06,740 --> 00:10:07,908 Would you like to try? 163 00:10:07,941 --> 00:10:10,010 I certainly would. 164 00:10:10,043 --> 00:10:12,713 Now remember, gently. 165 00:10:12,746 --> 00:10:16,850 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 166 00:10:16,884 --> 00:10:18,786 Gently. 167 00:10:18,819 --> 00:10:23,724 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 168 00:10:24,892 --> 00:10:27,327 Hey, look at that! Good. 169 00:10:27,360 --> 00:10:29,763 What would I do without you? 170 00:10:29,797 --> 00:10:33,066 I wish you were staying at the lake during the tournament. 171 00:10:33,100 --> 00:10:35,869 Why haven't you ever entered the tournament? 172 00:10:35,903 --> 00:10:38,371 I... don't seem to have enough time. 173 00:10:38,405 --> 00:10:40,908 You should. Well, it's a rod, all right. 174 00:10:40,941 --> 00:10:44,778 What kind of fish should I go after? Bass, trout, bluegills? 175 00:10:44,812 --> 00:10:47,114 Let's see, last year the Wakapoogee was won with a bass. 176 00:10:47,147 --> 00:10:48,882 Six pounds, eight ounces. 177 00:10:48,916 --> 00:10:53,887 I know. I saw that old goat Harvey Skaggs land the fish. 178 00:10:53,921 --> 00:10:56,456 He used a plug, a green plunking dingbat. 179 00:10:56,489 --> 00:10:59,326 That's not what I ask you, and this isn't last year. 180 00:10:59,359 --> 00:11:02,029 (TELEPHONE RINGING) I want to know what to use this year. 181 00:11:02,062 --> 00:11:05,065 Let's see... Roger? Phone. 182 00:11:05,098 --> 00:11:08,201 Oh, thank you. Excuse me, Major. I'll be right back. 183 00:11:09,937 --> 00:11:11,739 Willoughby speaking. 184 00:11:11,772 --> 00:11:13,073 Roger, this is Stern, Jim Stern. 185 00:11:14,041 --> 00:11:15,242 Yeah, Jim. 186 00:11:15,275 --> 00:11:17,945 I'm up here at Lake Wakapoogee. 187 00:11:17,978 --> 00:11:21,314 I wanted to tell you that I got the doggone-dest string of fish. 188 00:11:21,348 --> 00:11:24,484 Well, good for you. 189 00:11:24,517 --> 00:11:28,288 (QUIETLY) Um... Say, Jim, what kind of fish did you go after? 190 00:11:28,321 --> 00:11:30,724 Trout, just like you suggested. 191 00:11:30,758 --> 00:11:33,326 And what would you say is the best time of day? 192 00:11:33,360 --> 00:11:35,328 JIM: Between 10 and 11 in the morning. 193 00:11:35,362 --> 00:11:37,998 Between 10 and 11 in the morning. A-ha. 194 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 What was the water temperature? 195 00:11:39,232 --> 00:11:40,868 68 degrees. 196 00:11:40,901 --> 00:11:43,470 68 degrees. And how deep did you go? 197 00:11:43,503 --> 00:11:46,173 I started with a Colorado spinner 198 00:11:46,206 --> 00:11:47,808 and ended with a super-duper. 199 00:11:47,841 --> 00:11:50,043 I see. 200 00:11:50,077 --> 00:11:51,211 (SPEAKING NORMALLY) Thank you, Jim. 201 00:11:51,244 --> 00:11:53,313 I appreciate your calling. 202 00:11:53,346 --> 00:11:55,015 Bye. 203 00:11:56,216 --> 00:11:59,152 Major Phipps, what were we talking about? 204 00:11:59,186 --> 00:12:02,022 What kind of fish I should go after at the lake. 205 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 I suggest you go for trout. Trout. 206 00:12:04,091 --> 00:12:06,960 10 or 11 in the morning would be your best time. 207 00:12:06,994 --> 00:12:08,195 The water should be around 68 degrees. 208 00:12:08,228 --> 00:12:09,863 68 degrees. 209 00:12:09,897 --> 00:12:11,865 What kind of a lure, and how deep? 210 00:12:11,899 --> 00:12:14,935 Just under the surface and use either a Colorado Spinner 211 00:12:14,968 --> 00:12:17,037 or a Super-duper. 212 00:12:17,070 --> 00:12:21,074 Amazing. A Colorado Spinner or a Super-duper. 213 00:12:24,244 --> 00:12:25,512 Morning, Maggie. 214 00:12:25,545 --> 00:12:27,514 Morning, Roger. Go right on in. 215 00:12:27,547 --> 00:12:29,349 Oh, thank you. 216 00:12:33,153 --> 00:12:34,387 Hi. Hello. 217 00:12:47,434 --> 00:12:49,036 Good morning, sir. 218 00:12:49,069 --> 00:12:51,104 Willoughby, come in, come in. 219 00:12:51,138 --> 00:12:54,007 Miss Perkins, send in the young ladies, please. MAGGIE: Yes, sir. 220 00:12:54,041 --> 00:12:58,278 Fine morning, isn't it? I want you to... Here they are now. 221 00:12:58,311 --> 00:13:02,249 Miss Page and Miss Mueller. Mr. Roger Willoughby. 222 00:13:02,282 --> 00:13:04,818 (CHUCKLING SHEEPISHLY) Yep, I knew it. 223 00:13:04,852 --> 00:13:06,119 We've met. 224 00:13:06,153 --> 00:13:07,587 Yes, in the parking lot. 225 00:13:07,620 --> 00:13:11,291 Oh, fine. Please sit down and we'll get on with this. 226 00:13:11,324 --> 00:13:13,961 Miss Mueller is the daughter of Mr. Mueller, 227 00:13:13,994 --> 00:13:16,596 who owns the Lodge at Lake Wakapoogee. 228 00:13:16,629 --> 00:13:18,565 Miss Page is sort of Director of Public Relations 229 00:13:18,598 --> 00:13:19,399 for the Lodge. 230 00:13:21,134 --> 00:13:24,604 I see. Willoughby, this is your lucky day. 231 00:13:24,637 --> 00:13:25,839 It is? 232 00:13:25,873 --> 00:13:27,607 Absolutely. 233 00:13:27,640 --> 00:13:30,277 You are entering the fishing tournament at Lake Wakapoogee. 234 00:13:31,979 --> 00:13:34,614 Sir? Stuns you, doesn't it? 235 00:13:34,647 --> 00:13:37,284 You want...me to fish in the tournament? 236 00:13:37,317 --> 00:13:41,421 That's right, as the official representative of Abercrombie & Fitch. 237 00:13:41,454 --> 00:13:43,957 Mr. Cadwalader... Don't thank me. 238 00:13:43,991 --> 00:13:47,260 Thank Miss Page. It was all her idea. 239 00:13:47,294 --> 00:13:50,597 You know, the more I think of it, the more excited I become. 240 00:13:50,630 --> 00:13:54,101 Your reputation will have influence 241 00:13:54,134 --> 00:13:57,070 on the publicity for the tournament, which benefits the Lodge. 242 00:13:57,104 --> 00:13:59,506 Beaver. Oh, thank you. 243 00:13:59,539 --> 00:14:04,077 And will benefit us, of course. I tell you, Willoughby... 244 00:14:04,111 --> 00:14:07,280 What's the matter? Something bothering you? 245 00:14:07,314 --> 00:14:09,149 Mr. Cadwalader, it's just that I... 246 00:14:09,182 --> 00:14:11,985 ISOLDE: Just what? 247 00:14:12,019 --> 00:14:14,521 I don't think I should enter the fishing tournament. 248 00:14:14,554 --> 00:14:16,323 Why not? Give us one good reason. 249 00:14:16,356 --> 00:14:17,590 Because I... 250 00:14:17,624 --> 00:14:19,259 That's certainly no reason. 251 00:14:19,292 --> 00:14:20,961 I didn't give a reason. 252 00:14:20,994 --> 00:14:22,262 Why? 253 00:14:22,295 --> 00:14:23,663 Come on, now, we're waiting. 254 00:14:23,696 --> 00:14:26,466 Now, I think I know what's bothering Willoughby. 255 00:14:26,499 --> 00:14:30,437 You don't think it's fair for the teacher to compete with pupils. 256 00:14:30,470 --> 00:14:32,439 Exactly. They might resent me. 257 00:14:32,472 --> 00:14:34,141 That defeats your whole purpose. 258 00:14:34,174 --> 00:14:36,176 Oh, horsefeathers. (CLANG) 259 00:14:37,978 --> 00:14:39,379 Oh, my goodness! 260 00:14:39,412 --> 00:14:41,248 Let me have your handkerchief. 261 00:14:41,281 --> 00:14:42,515 It's perfectly all right. 262 00:14:42,549 --> 00:14:43,984 Sorry. 263 00:14:44,017 --> 00:14:46,987 Don't worry a bit. It'll dry out right away. 264 00:14:47,020 --> 00:14:48,621 ABIGAIL: Good. 265 00:14:48,655 --> 00:14:52,192 Silly, isn't it? My wife makes me wear it. 266 00:14:52,225 --> 00:14:53,994 Well, let's get on with it, shall we? 267 00:14:54,027 --> 00:14:55,628 Yes, Mr. Cadwalader. 268 00:14:55,662 --> 00:14:58,365 Let me see, where... Where were we? 269 00:14:58,398 --> 00:15:01,201 Mr. Willoughby felt the other fishermen might resent 270 00:15:01,234 --> 00:15:03,070 his entering the tournament, 271 00:15:03,103 --> 00:15:04,304 then I hit the ashtray. 272 00:15:04,337 --> 00:15:06,239 That's exactly what I said. 273 00:15:06,273 --> 00:15:08,541 ISOLDE: I don't agree. It would be flattering. 274 00:15:08,575 --> 00:15:11,344 Like playing on the same team with Mickey Mantle. 275 00:15:11,378 --> 00:15:12,612 It's not the same! 276 00:15:12,645 --> 00:15:14,081 It's exactly the same! 277 00:15:14,114 --> 00:15:15,949 Good thing you didn't hit an ashtray. 278 00:15:15,983 --> 00:15:17,617 Stop being so modest. 279 00:15:17,650 --> 00:15:19,219 I'm not being modest. 280 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 They're right. It's your modesty talking. 281 00:15:21,454 --> 00:15:23,123 I don't want to hear any more. (INTERCOM BUZZES) 282 00:15:23,156 --> 00:15:25,325 Yes, Miss Perkins. 283 00:15:25,358 --> 00:15:26,493 MAGGIE: It's 11.30, Mr. Cadwalader. 284 00:15:26,526 --> 00:15:28,361 Thanks. 285 00:15:28,395 --> 00:15:31,698 I have an appointment and I'm tied up the rest of the afternoon. 286 00:15:31,731 --> 00:15:34,234 Willoughby, take the ladies to lunch 287 00:15:34,267 --> 00:15:36,403 and explain all the details to them. 288 00:15:36,436 --> 00:15:38,671 Miss Page, it was a great idea. 289 00:15:38,705 --> 00:15:40,040 Mr. Cadwalader, didn't you forget something? 290 00:15:40,073 --> 00:15:41,308 Hmm? 291 00:15:41,341 --> 00:15:42,542 Your thingamajig. 292 00:15:42,575 --> 00:15:43,743 Oh. 293 00:15:43,776 --> 00:15:47,014 Oh. No, I didn't forget it. Good excuse not to wear it. 294 00:15:47,047 --> 00:15:48,181 Miss Mueller, thank you very much. 295 00:15:48,215 --> 00:15:50,017 It was a pleasure, sir. 296 00:15:50,050 --> 00:15:54,454 Ah, by the way, Willoughby, how is your fishing gear? 297 00:15:54,487 --> 00:15:56,723 Well, sir, with so little chance I... 298 00:15:56,756 --> 00:16:00,127 Just as I thought. We'll get together in the morning 299 00:16:00,160 --> 00:16:02,695 and pick out all the equipment you need. 300 00:16:02,729 --> 00:16:04,431 Goodbye. 301 00:16:05,432 --> 00:16:06,766 Look, Miss Page... 302 00:16:06,799 --> 00:16:08,568 Please. 303 00:16:08,601 --> 00:16:12,472 Please, I didn't realize that I had taken your parking space. 304 00:16:12,505 --> 00:16:15,375 I didn't know that you were Roger Willoughby. 305 00:16:15,408 --> 00:16:17,244 I mean, I thought that some nut... 306 00:16:17,277 --> 00:16:19,512 Abby. Well, I'm sorry. 307 00:16:19,546 --> 00:16:22,715 So please forgive me, please. 308 00:16:22,749 --> 00:16:24,751 Well, I... Please? 309 00:16:24,784 --> 00:16:27,020 (SIGHS) 310 00:16:27,054 --> 00:16:30,723 I can't really blame you, Miss Page. But there is one thing... 311 00:16:30,757 --> 00:16:34,294 I know. You couldn't move my car because I locked the doors. 312 00:16:34,327 --> 00:16:36,729 That's not what I want to talk to you about. 313 00:16:36,763 --> 00:16:39,732 You'd have had a hard time getting into that car. 314 00:16:39,766 --> 00:16:42,202 Easy, he almost got a ticket. 315 00:16:42,235 --> 00:16:43,436 I got a ticket! 316 00:16:43,470 --> 00:16:44,637 From the policeman? 317 00:16:44,671 --> 00:16:46,206 That's right. 318 00:16:46,239 --> 00:16:49,709 Oh, no. I told you you better do what he said. 319 00:16:49,742 --> 00:16:51,744 Didn't I? Don't you remember? 320 00:16:51,778 --> 00:16:54,814 I remember distinctly. You have the faculty... 321 00:16:54,847 --> 00:16:57,684 Come on, you two. You have to work together. 322 00:16:57,717 --> 00:17:00,320 That's what I want to talk to her about. 323 00:17:00,353 --> 00:17:02,622 I just want to get one thing straight. 324 00:17:02,655 --> 00:17:04,391 Do you feel that you are too good 325 00:17:04,424 --> 00:17:06,393 to enter our fishing tournament? 326 00:17:09,229 --> 00:17:10,763 (FORCEFULLY) No, I don't! 327 00:17:10,797 --> 00:17:12,565 That's what I want to hear. 328 00:17:12,599 --> 00:17:13,766 Let's have some lunch. 329 00:17:13,800 --> 00:17:15,202 Miss Page... 330 00:17:15,235 --> 00:17:18,205 Don't hold a grudge. I'll make you a deal. 331 00:17:18,238 --> 00:17:19,472 If you buy us two martinis 332 00:17:19,506 --> 00:17:21,608 then I'll pay for your ticket, okay? 333 00:17:21,641 --> 00:17:23,210 Oh, hell. 334 00:17:25,612 --> 00:17:29,416 I should've thought that you would jump at the chance to go fishing. 335 00:17:29,449 --> 00:17:31,284 Well, ordinarily I... 336 00:17:31,318 --> 00:17:34,154 What is it? Your wife? Doesn't she want you to go? 337 00:17:34,187 --> 00:17:35,555 I don't have a wife. 338 00:17:35,588 --> 00:17:38,291 Then your fiancee, your girlfriend. 339 00:17:38,325 --> 00:17:40,727 The girl I'm engaged to has nothing to do 340 00:17:40,760 --> 00:17:43,496 with my not wanting to enter the tournament. 341 00:17:43,530 --> 00:17:45,632 At least we know you're engaged, 342 00:17:45,665 --> 00:17:47,834 and don't want to enter the tournament. 343 00:17:47,867 --> 00:17:49,236 That's right. 344 00:17:49,269 --> 00:17:51,504 We'll just have to keep on wondering why. 345 00:17:51,538 --> 00:17:54,474 I have no intention of discussing the reasons with you. 346 00:17:56,343 --> 00:17:58,311 Step right in, please. 347 00:18:08,221 --> 00:18:10,089 (TRAM BELLS) 348 00:18:19,432 --> 00:18:20,833 You better keep on trying. 349 00:18:20,867 --> 00:18:22,302 I will. 350 00:18:22,335 --> 00:18:24,837 But hurry up. 351 00:18:24,871 --> 00:18:27,407 Mr. Will... 352 00:18:27,440 --> 00:18:28,808 Oh, no. 353 00:18:28,841 --> 00:18:30,143 What? 354 00:18:30,177 --> 00:18:31,578 Well, I was just thinking. 355 00:18:31,611 --> 00:18:34,714 If you're up at the lake, you'll be away from the store. 356 00:18:34,747 --> 00:18:36,516 Yes, that's right. 357 00:18:36,549 --> 00:18:38,351 (LAUGHS) You don't want to risk that. 358 00:18:38,385 --> 00:18:40,220 Why? It's only a job. 359 00:18:40,253 --> 00:18:41,921 You're afraid of the auditors. 360 00:18:41,954 --> 00:18:45,225 I mean, the auditors may come in and go over your books 361 00:18:45,258 --> 00:18:48,728 and find out that you've been playing with the store funds. 362 00:18:48,761 --> 00:18:49,929 What? 363 00:18:49,962 --> 00:18:51,764 Roger, how much are you short? 364 00:18:51,798 --> 00:18:53,600 I'm not short anything! 365 00:18:53,633 --> 00:18:54,934 Shh, shh. 366 00:18:54,967 --> 00:18:57,204 I have nothing to do with store money. 367 00:18:57,237 --> 00:18:59,472 She's just talking nonsense! 368 00:18:59,506 --> 00:19:02,842 How can you say such a thing with all those people hearing you? 369 00:19:02,875 --> 00:19:04,411 They might believe you. 370 00:19:04,444 --> 00:19:06,379 Well, I just didn't think. 371 00:19:06,413 --> 00:19:09,282 I really can't figure you out, Miss Page. 372 00:19:09,316 --> 00:19:12,752 Either you don't know what you're doing, or you just don't care. 373 00:19:12,785 --> 00:19:15,755 "Miss Page." You're so formal. Call me Abigail. 374 00:19:15,788 --> 00:19:17,557 I don't want to know you that well. 375 00:19:17,590 --> 00:19:19,959 Even as a stranger, you're trouble. 376 00:19:19,992 --> 00:19:21,228 What will it be? 377 00:19:21,261 --> 00:19:23,263 Martini. Make mine a double. 378 00:19:23,296 --> 00:19:25,765 A thing like that could ruin a man's reputation. 379 00:19:25,798 --> 00:19:27,600 Do you have a light, Roger? 380 00:19:27,634 --> 00:19:31,471 You can't really believe I'm committing...larceny. 381 00:19:31,504 --> 00:19:33,940 You made those people think so. 382 00:19:33,973 --> 00:19:38,445 Before I met you, my life was uncomplicated, peaceful. 383 00:19:38,478 --> 00:19:42,982 Everything was fine. Didn't have any trouble. 384 00:19:43,015 --> 00:19:47,320 Even with this lighter, I didn't have any trouble. 385 00:19:47,354 --> 00:19:50,257 Are you always in the habit of ruining men's lives? 386 00:19:50,290 --> 00:19:52,992 It's not really a habit. I just try to do my share. 387 00:19:53,025 --> 00:19:54,394 MAN: Who are you? 388 00:19:54,427 --> 00:19:55,628 I'm confused. (LAUGHS) 389 00:19:55,662 --> 00:19:56,929 Who is he? I don't know. 390 00:19:56,963 --> 00:19:58,665 He's got a new approach. 391 00:19:58,698 --> 00:20:01,334 Hi. We thought we lost you. 392 00:20:01,368 --> 00:20:03,270 That was a pretty girl. Who is she? 393 00:20:03,303 --> 00:20:04,437 I don't know. 394 00:20:04,471 --> 00:20:05,605 Here you are. 395 00:20:07,507 --> 00:20:09,709 Aren't you going to sit down, Roger? 396 00:20:09,742 --> 00:20:12,379 I'd rather walk. 397 00:20:12,412 --> 00:20:14,781 Come on, don't get mad. Sit down. 398 00:20:17,317 --> 00:20:18,751 Come. 399 00:20:20,387 --> 00:20:21,854 I'll have another. Yes, sir. 400 00:20:24,891 --> 00:20:26,893 Roger, we were talking, 401 00:20:26,926 --> 00:20:30,563 and we couldn't remember a tournament that you'd ever entered. 402 00:20:30,597 --> 00:20:32,665 Miss Page... Abigail. 403 00:20:32,699 --> 00:20:38,237 Miss Page, I don't compete with other fishermen because I... 404 00:20:40,640 --> 00:20:42,309 Forget it. 405 00:20:42,342 --> 00:20:45,345 (SPEAKS GERMAN) 406 00:20:45,378 --> 00:20:48,615 Can't you speak English? I'm confused enough. 407 00:20:48,648 --> 00:20:50,817 Here you are, sir. 408 00:20:50,850 --> 00:20:52,652 Roger, please. What? 409 00:20:52,685 --> 00:20:54,487 Don't. Don't what? 410 00:20:54,521 --> 00:20:57,357 Don't take it. Don't take another drink. 411 00:20:57,390 --> 00:21:00,827 I mean, it must be terrible having a drinking problem. 412 00:21:00,860 --> 00:21:03,730 We should've known that liquor was your failing. 413 00:21:03,763 --> 00:21:05,064 Just a minute... 414 00:21:05,097 --> 00:21:07,300 You're afraid that when you go away from home 415 00:21:07,334 --> 00:21:09,902 you can't trust yourself. 416 00:21:09,936 --> 00:21:12,705 That's why you never enter any competition. 417 00:21:12,739 --> 00:21:13,673 Ready for another? 418 00:21:14,541 --> 00:21:15,675 No. 419 00:21:15,708 --> 00:21:17,644 Go ahead. Don't torture yourself. 420 00:21:17,677 --> 00:21:19,579 I'm not torturing myself. 421 00:21:19,612 --> 00:21:22,649 I don't compete with other fishermen for a simple reason. 422 00:21:22,682 --> 00:21:24,451 What is it? 423 00:21:24,484 --> 00:21:27,454 If I tell you, do you promise never to breathe a word of it? 424 00:21:27,487 --> 00:21:29,356 (WOMEN AGREE IN GERMAN) 425 00:21:29,389 --> 00:21:30,990 (WHISPERS) I don't... 426 00:21:32,492 --> 00:21:35,094 That'll be $5.40, please. 427 00:21:35,127 --> 00:21:36,463 Let's get out of here. 428 00:21:36,496 --> 00:21:38,331 Where are we going? 429 00:21:38,365 --> 00:21:41,868 We're going someplace where no one will hear what I have to say. 430 00:21:53,713 --> 00:21:54,614 Roger, what on earth...? 431 00:21:54,647 --> 00:21:56,416 Never mind. Come on. 432 00:21:56,449 --> 00:21:58,751 (JAZZY PIANO MUSIC PLAYING) 433 00:22:01,488 --> 00:22:03,089 Roger, what...? 434 00:22:03,122 --> 00:22:05,124 Do you have any nickels or dimes? Yes. 435 00:22:05,157 --> 00:22:07,360 Get 'em out, will you? 436 00:22:07,994 --> 00:22:09,696 (SPEAKS GERMAN) 437 00:22:14,901 --> 00:22:16,769 (CARNIVAL MUSIC PLAYING) 438 00:22:20,973 --> 00:22:22,375 (PIANO PLAYING TUNE) 439 00:22:25,044 --> 00:22:25,845 (MUSIC PLAYING) 440 00:22:29,882 --> 00:22:32,819 (CACOPHONY OF DIFFERENT MUSIC PLAYING) 441 00:22:49,969 --> 00:22:51,971 He's crazy. What? 442 00:22:52,004 --> 00:22:53,540 (SHOUTS) He's crazy. 443 00:22:53,573 --> 00:22:54,641 You're right. 444 00:23:10,557 --> 00:23:14,594 If I tell you, do you promise never to tell anybody? 445 00:23:14,627 --> 00:23:17,864 Do you? All right. 446 00:23:19,065 --> 00:23:22,134 I cannot fish in your tournament 447 00:23:22,168 --> 00:23:25,838 because I have never been fishing in my life! 448 00:23:25,872 --> 00:23:28,174 What? You mean you have... (MUSIC STOPS) 449 00:23:28,207 --> 00:23:31,077 ...never been fishing... Oh, no, no, no. 450 00:23:31,110 --> 00:23:34,647 (MUFFLED) I can't believe... Shh, shh, shh. 451 00:23:34,681 --> 00:23:35,515 You promised to be quiet. 452 00:23:35,548 --> 00:23:36,916 Mmm. 453 00:23:38,818 --> 00:23:40,887 But, Roger... Remember. 454 00:23:43,723 --> 00:23:45,792 Did I hear you right? 455 00:23:45,825 --> 00:23:49,028 I said... (LOUD MUSIC RESUMES) 456 00:23:52,098 --> 00:23:56,769 (SHOUTS) I said I have never been fishing in my entire life! 457 00:23:56,803 --> 00:23:58,505 It's just because you're a phoney! 458 00:23:58,538 --> 00:23:59,906 I am not! 459 00:23:59,939 --> 00:24:02,975 (MUSIC STOPS) Of course you're a phoney! 460 00:24:03,009 --> 00:24:04,777 (SIGHS) Come on. 461 00:24:04,811 --> 00:24:08,581 MAN: Don't run off, folks. The lights will be on in a minute. 462 00:24:08,615 --> 00:24:10,517 (MUSIC RESUMES) 463 00:24:18,758 --> 00:24:21,861 Coming to this place wasn't such a good idea, was it? 464 00:24:21,894 --> 00:24:23,496 Anyway, now you know. 465 00:24:23,530 --> 00:24:25,798 You've never been fishing... Never. 466 00:24:25,832 --> 00:24:28,067 No wonder you don't want to enter the tournament. 467 00:24:28,100 --> 00:24:29,836 It was your idea, Abigail. 468 00:24:29,869 --> 00:24:31,638 Sorry, I was thinking. 469 00:24:31,671 --> 00:24:34,140 I said, he was your idea. You better decide what to do. 470 00:24:34,173 --> 00:24:35,742 I may shoot him or myself. 471 00:24:35,775 --> 00:24:37,076 I suggest the latter. 472 00:24:37,109 --> 00:24:38,978 (SCOFFS) 473 00:24:39,011 --> 00:24:41,848 You better figure it out. I have a lot of things to do. (WHISTLES) 474 00:24:41,881 --> 00:24:43,650 Taxi! 475 00:24:43,683 --> 00:24:47,720 Goodbye, Roger. and don't worry, I'll keep your secret. 476 00:24:47,754 --> 00:24:49,889 Now you know I no longer can help you, 477 00:24:49,922 --> 00:24:51,223 you better tell Mr. Cadwalader 478 00:24:51,257 --> 00:24:53,593 you've changed your mind. 479 00:24:53,626 --> 00:24:56,095 Have I, hmm? Have I changed my mind? 480 00:24:56,128 --> 00:24:57,997 Now, just a minute... 481 00:24:58,030 --> 00:25:01,200 Roger, if you'll buy me some lunch, we'll discuss the whole thing. 482 00:25:01,233 --> 00:25:03,736 Come on. I know a nice little place. 483 00:25:09,041 --> 00:25:12,278 You know, you don't look like a phoney, Roger. 484 00:25:12,311 --> 00:25:13,846 How did it all start? 485 00:25:14,847 --> 00:25:16,082 I got a job. 486 00:25:16,115 --> 00:25:17,283 Mmm-hmm. 487 00:25:17,316 --> 00:25:19,819 Selling fishing tackle in a little place. 488 00:25:19,852 --> 00:25:21,621 I listen to my customers. 489 00:25:21,654 --> 00:25:23,723 Fishermen love to talk. 490 00:25:23,756 --> 00:25:25,858 What one customer told me, I told the next one. 491 00:25:25,892 --> 00:25:29,662 Then I got a job at Abercrombie & Fitch. I read up on fishing. 492 00:25:29,696 --> 00:25:31,664 Why didn't you just fish? 493 00:25:31,698 --> 00:25:36,102 Because I happen to hate fish, to handle them, to smell them. 494 00:25:36,135 --> 00:25:38,605 Oh, no, and I brought you to this fish place. 495 00:25:38,638 --> 00:25:42,108 I don't even like 'em on a plate. Order ham and eggs. 496 00:25:42,141 --> 00:25:44,844 Listen, it still seems dishonest to me. 497 00:25:44,877 --> 00:25:48,180 Dishonest? Does a man who sells canaries have to learn to fly? 498 00:25:48,214 --> 00:25:50,817 I never claimed to be a fisherman. 499 00:25:50,850 --> 00:25:52,284 You never un-claimed it. 500 00:25:52,318 --> 00:25:54,186 It never seemed important. 501 00:25:54,220 --> 00:25:56,956 I'm glad I didn't pay $1.50 for your book. 502 00:25:56,989 --> 00:26:00,259 $2. People won cups from what they've learned in my book. 503 00:26:00,292 --> 00:26:01,928 You better start studying it. Why? 504 00:26:01,961 --> 00:26:04,363 You're entering our tournament. 505 00:26:04,396 --> 00:26:07,834 I have no intention of fishing in your... tournament. 506 00:26:07,867 --> 00:26:11,170 Roger, it's up to you. But you'd look pretty silly... 507 00:26:11,203 --> 00:26:12,338 Silly? I'd look like... 508 00:26:12,371 --> 00:26:13,740 A phoney. 509 00:26:13,773 --> 00:26:15,074 I don't like that word. 510 00:26:15,107 --> 00:26:16,809 But it's true, isn't it? 511 00:26:16,843 --> 00:26:19,078 No. But if customers learned the truth 512 00:26:19,111 --> 00:26:21,247 I'd lose them, I'd lose my job. 513 00:26:21,280 --> 00:26:23,349 Cadwalader would have me thrown out. 514 00:26:23,382 --> 00:26:25,317 And if I entered, they'd know. 515 00:26:25,351 --> 00:26:30,122 Maybe they would, but they'd be sure to know if you didn't. 516 00:26:30,156 --> 00:26:31,390 Do you mean...? 517 00:26:31,423 --> 00:26:33,793 I'd tell 'em. 518 00:26:33,826 --> 00:26:34,894 I believe you would. 519 00:26:34,927 --> 00:26:36,763 You know I would. 520 00:26:36,796 --> 00:26:39,365 Roger, you don't have to win the tournament. 521 00:26:39,398 --> 00:26:41,868 You just have to make a good showing. 522 00:26:41,901 --> 00:26:44,103 How? You tell me how. 523 00:26:44,136 --> 00:26:46,172 Millions of people know how to fish. 524 00:26:46,205 --> 00:26:48,841 I figure that you could learn with the right incentive, 525 00:26:48,875 --> 00:26:51,678 like...keeping your job. 526 00:26:53,245 --> 00:26:55,381 Did you take a special course in blackmail 527 00:26:55,414 --> 00:26:57,349 or is it a natural talent? 528 00:26:57,383 --> 00:27:00,920 Now, it won't do either one of us any good to be bitter. 529 00:27:00,953 --> 00:27:03,923 I know that you're a phoney and you know that you are. 530 00:27:03,956 --> 00:27:05,658 Let's see, 531 00:27:05,692 --> 00:27:08,060 the tournament begins on Friday, and today's Monday. 532 00:27:08,094 --> 00:27:10,930 So, if you could be up there tomorrow, 533 00:27:10,963 --> 00:27:13,700 then we'll have almost three days to teach you. 534 00:27:13,733 --> 00:27:14,967 Who's "we"? 535 00:27:15,001 --> 00:27:16,703 Easy and I. We're pretty good. 536 00:27:16,736 --> 00:27:19,138 You don't have anything to worry about. 537 00:27:19,171 --> 00:27:21,207 Well, maybe one thing. What? 538 00:27:21,240 --> 00:27:23,676 The girl you're engaged to, 539 00:27:23,710 --> 00:27:25,411 did you tell her you don't know how to fish? 540 00:27:25,444 --> 00:27:27,747 It never came up. 541 00:27:27,780 --> 00:27:30,349 Wouldn't you feel better if you told her? 542 00:27:30,382 --> 00:27:32,184 I'll decide what I'll tell her. 543 00:27:32,218 --> 00:27:34,420 It's risky. She may throw you out. 544 00:27:34,453 --> 00:27:37,123 Is she rich? Miss Page, I don't think... 545 00:27:37,156 --> 00:27:39,025 It's up to you. 546 00:27:39,058 --> 00:27:40,426 But you better bring a copy of your book. 547 00:27:40,459 --> 00:27:41,928 You might learn something from it. 548 00:27:41,961 --> 00:27:43,229 What about lunch? 549 00:27:43,262 --> 00:27:45,164 I never eat lunch. Bye. 550 00:27:47,199 --> 00:27:51,070 Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Sat... 551 00:27:51,103 --> 00:27:54,774 Six days. I'm liable to kill her. 552 00:28:03,449 --> 00:28:06,152 I'll be with you in just a minute, mister. 553 00:28:12,124 --> 00:28:13,926 White Man have long journey? 554 00:28:13,960 --> 00:28:16,162 Just from San Francisco. 555 00:28:16,195 --> 00:28:19,999 Heap big place. Many moon ago I take trail to Frisco. 556 00:28:20,032 --> 00:28:21,934 What tribe are you from? 557 00:28:21,968 --> 00:28:23,502 Me Chief, Wakapoogee tribe. 558 00:28:23,535 --> 00:28:25,972 My name John Screaming Eagle. 559 00:28:26,005 --> 00:28:28,908 My people own this lake before white man come. 560 00:28:28,941 --> 00:28:30,810 Is that so? Hmm. 561 00:28:30,843 --> 00:28:32,945 Sir, have you a reservation? 562 00:28:32,979 --> 00:28:34,513 I believe so. I'm Roger Willoughby. 563 00:28:34,546 --> 00:28:36,015 Of course. 564 00:28:36,048 --> 00:28:38,050 Your name Willoughby? Mmm. 565 00:28:38,084 --> 00:28:40,486 My great-grandfather, Roaring Buffalo, 566 00:28:40,519 --> 00:28:42,955 once scalped man named Willoughby. 567 00:28:42,989 --> 00:28:44,891 Please, you not be angry. 568 00:28:44,924 --> 00:28:47,159 Well, I... I glad you no angry. 569 00:28:47,193 --> 00:28:49,395 You ever fish Wakapoogee before? 570 00:28:49,428 --> 00:28:52,031 No. 571 00:28:52,064 --> 00:28:53,365 You, uh, want win tournament? 572 00:28:53,399 --> 00:28:56,769 Yes. 573 00:28:56,803 --> 00:29:01,007 See this? Genuine Screaming Eagle bass plug. Only $6. 574 00:29:03,943 --> 00:29:06,445 This is a cheap imitation of the Chugger Spook. 575 00:29:06,478 --> 00:29:09,181 It's made in Japan and sells for 68 cents. 576 00:29:09,215 --> 00:29:10,783 John, you picked the wrong man. 577 00:29:10,817 --> 00:29:13,052 This is Roger Willoughby, the famous fisherman. 578 00:29:13,085 --> 00:29:16,889 Miss Page has a reservation for you, cabin number five. 579 00:29:16,923 --> 00:29:20,126 Oh, I'm sorry. I don't want a cabin. I'd like a campsite. 580 00:29:20,159 --> 00:29:21,327 Let me see what I have. 581 00:29:21,360 --> 00:29:24,263 You'd be more comfortable in a cabin. 582 00:29:24,296 --> 00:29:27,333 They've been re-decorated, air conditioning, television, 583 00:29:27,366 --> 00:29:30,336 Gideon Bible, the whole works. 584 00:29:30,369 --> 00:29:32,371 Red man speak with strange tongue. 585 00:29:32,404 --> 00:29:34,406 I just talk that way for the tourists. 586 00:29:34,440 --> 00:29:36,342 Now, why don't you take the cabin? 587 00:29:36,375 --> 00:29:37,476 Oh, no, I... 588 00:29:37,509 --> 00:29:38,310 Why not? 589 00:29:39,045 --> 00:29:40,412 (SIGHS) 590 00:29:40,446 --> 00:29:43,916 Well, because my boss wants me to camp. 591 00:29:43,950 --> 00:29:46,385 Well, in the words of our great Chief Confucius, 592 00:29:46,418 --> 00:29:50,022 "Man is much better off if he obeys the voice that feeds him." 593 00:29:50,056 --> 00:29:52,158 Confucius? I thought he was Chinese. 594 00:29:52,191 --> 00:29:53,926 Chinese-Indian. 595 00:29:53,960 --> 00:29:57,930 I can let you have campsite C-11. Nice place by the lake. 596 00:29:57,964 --> 00:29:59,598 How do I get there? 597 00:29:59,631 --> 00:30:01,467 Follow the road and bear to the left. 598 00:30:01,500 --> 00:30:03,936 Campsites are well marked. You can't miss it. 599 00:30:03,970 --> 00:30:07,539 When do you expect the rest of your party, Mr. Willoughby? 600 00:30:07,573 --> 00:30:10,342 I'm alone. 601 00:30:10,376 --> 00:30:11,577 All this equipment just for you? 602 00:30:11,610 --> 00:30:13,012 That's right. 603 00:30:13,045 --> 00:30:14,246 (STARTS ENGINE) 604 00:30:14,280 --> 00:30:16,215 How long do you intend to stay? 605 00:30:16,248 --> 00:30:17,416 Six days. 606 00:30:24,490 --> 00:30:27,526 Six days? It'll take him that long to unpack. 607 00:30:31,063 --> 00:30:33,465 Miss Page! Miss Page! 608 00:30:35,267 --> 00:30:37,236 Yeah? 609 00:30:37,269 --> 00:30:40,472 I have a message. Roger Willoughby isn't coming to the Lodge. 610 00:30:40,506 --> 00:30:42,474 He's at campsite C-11. 611 00:30:42,508 --> 00:30:44,010 Thank you! 612 00:30:44,043 --> 00:30:45,344 What would he be doing there? 613 00:30:45,377 --> 00:30:46,645 I don't know. We better go see. 614 00:30:46,678 --> 00:30:48,948 Oh, we can go by water. It's faster. 615 00:30:48,981 --> 00:30:50,249 Okay. 616 00:31:03,262 --> 00:31:06,365 (INSTRUMENTAL MUSIC) 617 00:31:53,245 --> 00:31:55,547 (SIGHS) 618 00:31:55,581 --> 00:31:57,383 Why should this be happening to me? 619 00:32:36,255 --> 00:32:37,423 (WHISPERS) Holy smoke. 620 00:32:37,456 --> 00:32:39,058 Look at that camp. 621 00:32:50,302 --> 00:32:54,573 "Step six, grasp tent at point X and Y... 622 00:32:55,807 --> 00:32:58,444 "...except for model 42-B. 623 00:32:58,477 --> 00:33:01,447 "See illustration 13 for further information." 624 00:33:03,449 --> 00:33:06,052 "Model 42-B discontinued." 625 00:33:08,420 --> 00:33:10,189 (BOTH SNICKERING) 626 00:34:01,540 --> 00:34:03,642 This must go somewhere inside. 627 00:34:17,156 --> 00:34:19,225 (RATTLING) 628 00:34:30,836 --> 00:34:32,671 Hi. (LAUGHS) 629 00:34:36,275 --> 00:34:37,476 Where did you come from? 630 00:34:37,509 --> 00:34:39,145 Down at the lake. 631 00:34:39,178 --> 00:34:41,147 What are you doing? 632 00:34:42,548 --> 00:34:43,882 I am setting up a tent. 633 00:34:43,915 --> 00:34:45,584 ISOLDE: Are you? 634 00:34:45,617 --> 00:34:47,853 After which I shall try making a bed. 635 00:34:47,886 --> 00:34:49,121 Can we help? 636 00:34:49,155 --> 00:34:51,257 Yes. Go away. 637 00:34:53,825 --> 00:34:56,828 Listen, I am curious. What is all this about? 638 00:34:56,862 --> 00:34:59,465 This is Mr. Cadwalader's idea 639 00:34:59,498 --> 00:35:01,733 of what a well-equipped camper should have. 640 00:35:01,767 --> 00:35:04,270 Well, why are you camping? 641 00:35:04,303 --> 00:35:06,605 Again, Mr. Cadwalader's idea. 642 00:35:06,638 --> 00:35:09,708 He seemed to be almost inspired since he met you. 643 00:35:09,741 --> 00:35:13,512 Oh, now don't be angry, Roger. It wasn't my idea. 644 00:35:13,545 --> 00:35:18,350 Miss Page, I had time to think while driving up here. 645 00:35:18,384 --> 00:35:21,353 I don't think you can ever get me angry again. 646 00:35:21,387 --> 00:35:23,489 Oh, great. 647 00:35:23,522 --> 00:35:26,525 I'm glad you've come to your senses because this isn't going to work. 648 00:35:26,558 --> 00:35:28,760 What isn't? Your camping. 649 00:35:28,794 --> 00:35:31,530 You've never been camping before, have you? 650 00:35:31,563 --> 00:35:34,433 I'm doing a lot of things I've never done before. 651 00:35:34,466 --> 00:35:37,369 Are you supposed to be out of the water with those on? 652 00:35:37,403 --> 00:35:40,372 We're not supposed to take them off before we get out. 653 00:35:40,406 --> 00:35:42,508 You don't have time to learn camping. 654 00:35:42,541 --> 00:35:44,710 It's enough trouble learning to fish. 655 00:35:44,743 --> 00:35:47,779 After the tournament you can learn how to make your bed. 656 00:35:47,813 --> 00:35:50,382 Mr. Cadwalader... Phooey on Mr. Cadwalader. 657 00:35:50,416 --> 00:35:51,283 What do I tell him? 658 00:35:51,317 --> 00:35:53,252 What do you tell him when he sees you? 659 00:35:53,285 --> 00:35:54,586 He isn't going to see me. 660 00:35:54,620 --> 00:35:55,754 Oh, yes, he is. 661 00:35:55,787 --> 00:35:59,758 He phoned for a reservation. He'll be up here tomorrow. 662 00:35:59,791 --> 00:36:02,794 Roger, there's only one thing for you to do 663 00:36:02,828 --> 00:36:04,563 and that's move back to the Lodge. 664 00:36:04,596 --> 00:36:06,232 But before he comes. 665 00:36:06,265 --> 00:36:06,965 Then what do I tell him? You can say that... 666 00:36:06,998 --> 00:36:08,267 What? 667 00:36:08,300 --> 00:36:10,336 I'll think of something. 668 00:36:10,369 --> 00:36:13,505 Roger, if anybody sees you here camping... 669 00:36:13,539 --> 00:36:16,575 They'll know you've never been out of a hothouse before. 670 00:36:16,608 --> 00:36:19,278 We'll help you get all your stuff packed... 671 00:36:19,311 --> 00:36:21,813 (CLATTERING) 672 00:36:21,847 --> 00:36:24,883 ABIGAIL: All right, John Screaming Eagle, come here. 673 00:36:27,886 --> 00:36:31,623 How long have you been, uh, standing over there? 674 00:36:31,657 --> 00:36:34,426 There? I stand there long enough 675 00:36:34,460 --> 00:36:36,328 to know he never been out of hothouse. 676 00:36:36,362 --> 00:36:37,963 "Only for tourists." 677 00:36:37,996 --> 00:36:40,266 Will $10 make you forget it? 678 00:36:40,299 --> 00:36:42,734 For $20, Screaming Eagle was never there. 679 00:36:42,768 --> 00:36:44,403 Five. 680 00:36:44,436 --> 00:36:47,806 She said ten. Five and you can help pack this stuff. 681 00:36:47,839 --> 00:36:49,941 As the great Chief Confucius say... 682 00:36:49,975 --> 00:36:53,712 "Five birds in hand worth 20 who fly away." 683 00:36:56,682 --> 00:36:58,750 You knew him better than I did. 684 00:37:02,388 --> 00:37:05,757 Willoughby, did you see this? I didn't know you entered. 685 00:37:05,791 --> 00:37:07,726 A sudden decision. 686 00:37:07,759 --> 00:37:09,561 You might've warned your customers. 687 00:37:09,595 --> 00:37:11,963 It'll make the competition stiff for us. 688 00:37:11,997 --> 00:37:13,465 That's the way you feel? 689 00:37:13,499 --> 00:37:15,367 You won last year, Mr. Skaggs. 690 00:37:15,401 --> 00:37:17,969 I beat Phipps hands down. I could do it again. 691 00:37:18,003 --> 00:37:19,605 You just got lucky. 692 00:37:19,638 --> 00:37:20,872 I still think I can do it. 693 00:37:20,906 --> 00:37:23,742 But with you in it, it's a different matter. 694 00:37:23,775 --> 00:37:27,012 Then the only sporting thing would be for me to withdraw. 695 00:37:27,045 --> 00:37:30,516 You see, they consider it unfair competition. 696 00:37:30,549 --> 00:37:32,351 Gentlemen, I feel that... 697 00:37:32,384 --> 00:37:34,720 Hold it, Willoughby. Withdraw nothing. 698 00:37:34,753 --> 00:37:35,754 Yay. 699 00:37:35,787 --> 00:37:39,024 I've got my 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 700 00:37:39,057 --> 00:37:41,993 I've got it down pat and I'm going after you. 701 00:37:42,027 --> 00:37:45,063 If Skaggs is afraid to, let's let him withdraw. 702 00:37:45,096 --> 00:37:47,833 Who said I was? I'm glad he's here. You are? 703 00:37:47,866 --> 00:37:51,069 If I lose to you, I'm losing to a master. I don't mind. 704 00:37:51,102 --> 00:37:54,840 But if I beat you, there'd be much more glory than beating Phipps. 705 00:37:54,873 --> 00:37:57,476 "10 o'clock, 11 o'clock..." Stop it. 706 00:37:57,509 --> 00:38:01,413 Just like I said, like playing on the same team with Mickey Mantle. 707 00:38:01,447 --> 00:38:04,650 If you'll excuse us, we have a little business to talk over. 708 00:38:04,683 --> 00:38:06,418 What? Come on, Roger. 709 00:38:06,452 --> 00:38:07,686 Excuse us. 710 00:38:07,719 --> 00:38:09,755 Bye. PHIPPS: Bye. 711 00:38:11,590 --> 00:38:12,858 Well, you two go ahead. 712 00:38:12,891 --> 00:38:14,426 (SPEAKS GERMAN) 713 00:38:14,460 --> 00:38:15,961 (SPEAKING ENGLISH) Come on. What for? 714 00:38:15,994 --> 00:38:17,729 Dinner. We're going to buy you dinner. 715 00:38:17,763 --> 00:38:19,565 Is that what she said? 716 00:38:24,135 --> 00:38:28,407 There, now isn't that nice? Just for the three of us. 717 00:38:28,440 --> 00:38:31,843 Very nice. Glad you like it. Come on, sit down. 718 00:38:31,877 --> 00:38:33,745 Come on. 719 00:38:37,816 --> 00:38:40,051 Roger, I shouldn't be so nice to you 720 00:38:40,085 --> 00:38:43,422 after that trick you tried to pull out there. 721 00:38:43,455 --> 00:38:46,492 Why don't you just make up your mind that you're stuck, 722 00:38:46,525 --> 00:38:48,460 make the best of it? 723 00:38:49,027 --> 00:38:51,029 Mmm-hmm. 724 00:38:51,062 --> 00:38:54,400 You and I will have to work together quite a bit of the time... 725 00:38:54,433 --> 00:38:55,734 Why must we be together? 726 00:38:55,767 --> 00:38:57,803 I have to teach you how to fish. 727 00:38:57,836 --> 00:39:00,606 You don't want to do it on your own, do you? 728 00:39:01,473 --> 00:39:02,874 No. 729 00:39:02,908 --> 00:39:04,510 Well, then we have to be together. 730 00:39:04,543 --> 00:39:07,946 We don't want anybody else to find out anything about it. 731 00:39:07,979 --> 00:39:10,081 Oh, say, did you tell your girlfriend, 732 00:39:10,115 --> 00:39:12,651 Miss, uh, Connors, that you can't fish? 733 00:39:12,684 --> 00:39:15,487 I told you that was... She made a reservation. 734 00:39:15,521 --> 00:39:17,523 I know. I forgot to tell you. 735 00:39:17,556 --> 00:39:20,158 She is coming up Friday. Would you like a roll? No. 736 00:39:20,191 --> 00:39:21,893 Are you sure you wouldn't? No, thank you. 737 00:39:21,927 --> 00:39:23,094 I'll give you one anyway. 738 00:39:23,128 --> 00:39:24,730 I don't want to make any trouble 739 00:39:24,763 --> 00:39:26,898 by saying the wrong thing to her. 740 00:39:26,932 --> 00:39:29,134 You didn't tell her, or you'd say so. 741 00:39:29,167 --> 00:39:31,036 No, I didn't tell her. 742 00:39:31,069 --> 00:39:33,439 Is that all right with you? Sure, sure. 743 00:39:33,472 --> 00:39:36,074 Hi. Dinner's ready. How are you doing? 744 00:39:36,107 --> 00:39:38,610 Just fine. Making Roger mad again. 745 00:39:38,644 --> 00:39:40,546 But before you make him too mad. 746 00:39:40,579 --> 00:39:43,615 You better figure out where you'll take him tomorrow for his lesson. 747 00:39:43,649 --> 00:39:46,685 Yes, a quiet place where murder wouldn't be noticed. 748 00:39:46,718 --> 00:39:49,855 (LAUGHS) Don't be silly. But that's a good idea. 749 00:39:49,888 --> 00:39:53,024 I know. No, there is a cove at the north end. 750 00:39:53,058 --> 00:39:54,760 Nobody would see you there. 751 00:39:54,793 --> 00:39:56,562 But you better not go together. 752 00:39:56,595 --> 00:39:58,597 I better take the boat up at 8.00. 753 00:39:58,630 --> 00:40:00,466 Meet me at the end of the north trail. 754 00:40:00,499 --> 00:40:02,100 Where's that? 755 00:40:02,133 --> 00:40:04,803 Start at the ranger station and go all the way to the end. 756 00:40:04,836 --> 00:40:06,838 But it's too narrow for a car. 757 00:40:06,872 --> 00:40:10,542 You better take that little red thing that you had up at the camp. 758 00:40:10,576 --> 00:40:13,645 The trail bike. Yes, that'd be just perfect. 759 00:40:13,679 --> 00:40:15,981 Uh... Can you ride it? 760 00:40:16,014 --> 00:40:18,750 It just so happens that I can. 761 00:40:18,784 --> 00:40:21,019 Well, you're just full of surprises. 762 00:40:21,052 --> 00:40:23,955 Oh, ah, eugh... 763 00:40:23,989 --> 00:40:25,591 Roger. 764 00:40:25,624 --> 00:40:27,092 What's the matter? 765 00:40:27,125 --> 00:40:29,995 Never mind. It's too late. What do you mean? 766 00:40:30,028 --> 00:40:33,131 It's just too late. What are you talking about? 767 00:40:34,800 --> 00:40:36,101 Does your salad taste good? 768 00:40:36,134 --> 00:40:37,869 Mmm-hmm. 769 00:40:37,903 --> 00:40:39,738 It tasted very good. Why? 770 00:40:39,771 --> 00:40:41,873 Well, because... 771 00:40:41,907 --> 00:40:44,943 Nothing. I... I can't tell you. 772 00:40:44,976 --> 00:40:47,178 (BOTH LAUGHING) 773 00:40:47,212 --> 00:40:49,147 What are you laughing at? 774 00:40:49,180 --> 00:40:51,583 Do you really want to know? 775 00:40:51,617 --> 00:40:54,653 Yes, I want to know what I'm talking... laughing about. 776 00:40:54,686 --> 00:40:58,089 Well, you know, just before you took that first bite... 777 00:40:58,123 --> 00:40:59,925 Yeah, go on. 778 00:40:59,958 --> 00:41:02,661 Well, a caterpillar fell out of the tree right onto your plate. 779 00:41:02,694 --> 00:41:03,495 (STOPS LAUGHING) 780 00:41:06,665 --> 00:41:08,867 Ahh... It was a fuzzy one. 781 00:41:08,900 --> 00:41:10,802 He was crawling around the plate for a while. (WOMEN LAUGHING) 782 00:41:13,639 --> 00:41:15,807 Listen, cheer up. Have some wine. 783 00:42:02,220 --> 00:42:05,290 Hi, there. Have you a motorcycle, just went up the road? 784 00:42:05,323 --> 00:42:07,192 Yes, I did. 785 00:42:07,225 --> 00:42:10,762 Did it take you long to teach the bear how to ride it? 786 00:42:10,796 --> 00:42:12,598 It just took a minute. 787 00:42:12,631 --> 00:42:14,966 Well, it fell off right around the turn. 788 00:42:15,000 --> 00:42:16,267 Thank you very much. 789 00:42:16,301 --> 00:42:18,069 That's all right. So long. 790 00:42:28,680 --> 00:42:30,782 (MOTOR WHIRRING) 791 00:42:32,350 --> 00:42:35,553 Hey, Roger. I'm sorry I'm late. Good morning. 792 00:42:36,722 --> 00:42:37,789 Good morning. 793 00:42:38,990 --> 00:42:41,059 (MOTOR DIES) 794 00:42:41,092 --> 00:42:43,995 It looks like we're going to get to use all this part of the lake. 795 00:42:44,029 --> 00:42:46,197 (ABBY LAUGHS) 796 00:42:46,231 --> 00:42:49,300 What on earth are you wearing? 797 00:42:49,334 --> 00:42:50,869 They're inflatable waders. 798 00:42:50,902 --> 00:42:52,838 They're what? 799 00:42:52,871 --> 00:42:56,174 Inflatable waders. They have a built-in life-preserver. 800 00:42:56,207 --> 00:42:58,343 You pull this cord and the gas bottle 801 00:42:58,376 --> 00:43:00,211 inflates the thing and you don't sink. 802 00:43:00,245 --> 00:43:01,747 Well, do they work? 803 00:43:01,780 --> 00:43:04,349 I don't know. I'm testing them for the store. 804 00:43:04,382 --> 00:43:06,918 You don't need waders to get into the boat. 805 00:43:06,952 --> 00:43:08,954 I do, too. I can't swim. Oh, no. 806 00:43:08,987 --> 00:43:10,856 You can't run a boat either? 807 00:43:10,889 --> 00:43:12,824 I've never felt the need. 808 00:43:12,858 --> 00:43:15,293 Well, the need's caught up with you. Come on, get in here. 809 00:43:21,800 --> 00:43:22,768 It won't tip. 810 00:43:22,801 --> 00:43:24,636 Uh? Uh-uh. 811 00:43:24,670 --> 00:43:27,238 Now, just relax. Nothing's going to happen. 812 00:43:27,272 --> 00:43:30,241 You get back in there and sit on that third seat. 813 00:43:32,243 --> 00:43:33,845 That's a boy. Go all the way back. 814 00:43:33,879 --> 00:43:35,947 Even if I don't want to? 815 00:43:35,981 --> 00:43:37,783 Okay, now stay right there. 816 00:43:37,816 --> 00:43:39,150 Now, you be careful! 817 00:43:43,188 --> 00:43:45,090 The first thing you have to learn to do 818 00:43:45,123 --> 00:43:46,725 is to start the motor. 819 00:43:46,758 --> 00:43:49,260 I thought you were gonna teach me how to fish. 820 00:43:49,294 --> 00:43:52,030 Sometimes it's necessary to run the boat 821 00:43:52,063 --> 00:43:53,331 out to where the fish are. 822 00:43:53,364 --> 00:43:55,133 All right, all right. 823 00:43:55,166 --> 00:43:57,368 It's just as easy as starting a lawnmower. 824 00:43:57,402 --> 00:43:59,971 First take a hold of the start rope handle. 825 00:44:00,005 --> 00:44:02,774 Where is that? It's that thing right there. 826 00:44:02,808 --> 00:44:03,775 This? Uh-huh. 827 00:44:03,809 --> 00:44:05,844 You just yank that back as hard as you can. 828 00:44:05,877 --> 00:44:07,679 But before you do that... (BOTH SCREAM) 829 00:44:09,815 --> 00:44:12,650 Roger, pull the cord on that thing! 830 00:44:18,456 --> 00:44:20,125 (AIR WHOOSHING) 831 00:44:24,395 --> 00:44:25,430 Roger? 832 00:44:28,934 --> 00:44:31,102 Roger, are you okay? (SPLUTTERING) 833 00:44:31,136 --> 00:44:33,038 Are you all right? 834 00:44:33,071 --> 00:44:34,906 Bring that boat over... 835 00:44:37,508 --> 00:44:38,944 Oh! 836 00:44:38,977 --> 00:44:41,446 You're getting too much air! Turn it off! 837 00:44:41,479 --> 00:44:42,881 Oh! 838 00:44:42,914 --> 00:44:45,283 Turn it off! 839 00:44:45,316 --> 00:44:47,452 Hold your breath! (SHRIEKS) 840 00:44:47,485 --> 00:44:50,088 (GURGLING) 841 00:44:50,121 --> 00:44:52,323 Hey, Roger, you've got to let the air out! 842 00:44:52,357 --> 00:44:55,126 (GURGLING) Help me! 843 00:44:59,297 --> 00:45:01,166 Hold your breath for a minute. 844 00:45:04,870 --> 00:45:06,772 There we are! 845 00:45:08,006 --> 00:45:09,875 Lift yourself up! (COUGHING) 846 00:45:12,944 --> 00:45:16,948 Abby! Please! Abby! 847 00:45:16,982 --> 00:45:20,018 Please! Roger, hold your breath. 848 00:45:20,051 --> 00:45:24,289 Abigail, stop! (COUGHS) Stop, stop! 849 00:45:24,322 --> 00:45:26,858 Hang on, now! 850 00:45:28,994 --> 00:45:31,897 Isn't that fun, Roger? Hang on! 851 00:45:36,067 --> 00:45:39,137 Here, drink some of this. This'll warm you up. 852 00:45:39,170 --> 00:45:40,839 Abby? Hmm? 853 00:45:40,872 --> 00:45:43,108 Let me see the soles of your shoes. 854 00:45:43,141 --> 00:45:45,476 Why? 855 00:45:45,510 --> 00:45:46,912 Hmm, that's it. 856 00:45:46,945 --> 00:45:48,379 What? 857 00:45:48,413 --> 00:45:50,181 I saw the same marks on my back 858 00:45:50,215 --> 00:45:51,482 when I was changing my clothes. 859 00:45:51,516 --> 00:45:53,852 (LAUGHS) I was jumping up and down on you. 860 00:45:53,885 --> 00:45:55,520 Why? Just why? 861 00:45:55,553 --> 00:45:58,489 That's the only way I could get all the water out of you. 862 00:45:58,523 --> 00:46:00,558 You were full of it. Gallons and gallons. 863 00:46:00,591 --> 00:46:01,526 (TELEPHONE RINGING) Excuse me, I have to answer. 864 00:46:03,528 --> 00:46:04,863 Hello? 865 00:46:04,896 --> 00:46:06,097 WILLIAM: Mr. Willoughby, please. 866 00:46:06,131 --> 00:46:06,965 Mmm-hmm, just a minute. 867 00:46:08,199 --> 00:46:10,068 Here, it's for you. Who is it? 868 00:46:10,101 --> 00:46:12,203 Cadwalader. Hello? 869 00:46:12,237 --> 00:46:15,573 I just checked in. What are you doing in your cabin? 870 00:46:15,606 --> 00:46:18,543 Well, sir... The reason I'm not camping is because... 871 00:46:18,576 --> 00:46:20,111 Miss Page explained all that to me. 872 00:46:20,145 --> 00:46:22,513 I mean, why aren't you at the lake? 873 00:46:22,547 --> 00:46:24,916 Well, sir, I've been at the lake. 874 00:46:24,950 --> 00:46:26,384 Studied it thoroughly? 875 00:46:26,417 --> 00:46:27,819 Yes, sir, from top to bottom. 876 00:46:27,853 --> 00:46:29,520 Excellent. 877 00:46:29,554 --> 00:46:32,423 Now, how about our equipment? You want some? 878 00:46:32,457 --> 00:46:34,893 I tested the inflatable waders this morning. 879 00:46:34,926 --> 00:46:36,527 How did they work? 880 00:46:36,561 --> 00:46:39,264 I... couldn't recommend them to our customers. 881 00:46:39,297 --> 00:46:41,399 Very well. I'll make a note of that, Willoughby. 882 00:46:41,432 --> 00:46:43,034 (KNOCKING ON DOOR) 883 00:46:43,068 --> 00:46:44,936 Just a minute, please. 884 00:46:44,970 --> 00:46:46,938 Willoughby, I have to ring off now. 885 00:46:46,972 --> 00:46:49,607 I have an appointment with an interesting man. 886 00:46:49,640 --> 00:46:52,377 Perhaps you know him, John Screaming Eagle? 887 00:46:52,410 --> 00:46:54,079 Who? 888 00:46:54,112 --> 00:46:56,982 He's the head of the Wakapoogee tribe. 889 00:46:57,015 --> 00:47:00,418 He's got some valuable historical relics to show me. 890 00:47:00,451 --> 00:47:02,420 I'll call you later on tonight. 891 00:47:08,093 --> 00:47:10,595 How. Good afternoon. 892 00:47:13,531 --> 00:47:15,300 Did you bring them? Shh. 893 00:47:29,647 --> 00:47:31,983 Oh, this is very exciting. 894 00:47:33,284 --> 00:47:36,354 Is this really General Custer's scalp? 895 00:47:36,387 --> 00:47:38,256 Great-grandfather Roaring Buffalo 896 00:47:38,289 --> 00:47:40,391 take in battle Little Big Horn. 897 00:47:40,425 --> 00:47:42,427 Oh, then it must be real. 898 00:47:42,460 --> 00:47:45,163 Screaming Eagle give white chief a present. 899 00:47:45,196 --> 00:47:47,298 I couldn't accept it as a gift. 900 00:47:47,332 --> 00:47:52,037 Old Indian custom. I give you gift, you give me gift. 901 00:47:52,070 --> 00:47:53,604 Well, what would you like? 902 00:47:53,638 --> 00:47:56,007 $20. 903 00:47:56,041 --> 00:47:57,408 That's reasonable enough. 904 00:48:17,395 --> 00:48:19,230 (ROMANTIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING OVER RADIO) 905 00:48:37,715 --> 00:48:39,617 (TURNS DOWN MUSIC) 906 00:48:41,052 --> 00:48:42,553 Hi. 907 00:48:42,587 --> 00:48:43,454 Hi. 908 00:48:45,056 --> 00:48:47,392 What have you been up to? 909 00:48:47,425 --> 00:48:49,660 Oh, I went over to see Roger for a minute. 910 00:48:49,694 --> 00:48:51,496 He'd had dinner in his cabin. 911 00:48:51,529 --> 00:48:53,364 And how is he? 912 00:48:53,398 --> 00:48:55,500 Oh, he's all right. 913 00:48:55,533 --> 00:48:58,036 I offered to help him with the fire, 914 00:48:58,069 --> 00:49:01,339 but he said that I'd helped him enough for one day. 915 00:49:01,372 --> 00:49:03,708 He didn't want me to get all worn out. 916 00:49:03,741 --> 00:49:05,643 He's just fine. 917 00:49:07,512 --> 00:49:10,281 Oh, I got so scared today, Easy. 918 00:49:10,315 --> 00:49:12,683 I almost let him drown. 919 00:49:12,717 --> 00:49:15,420 He can't swim and he got all full of water 920 00:49:15,453 --> 00:49:17,455 and I had to drag him up on the shore 921 00:49:17,488 --> 00:49:20,158 and sit down on him to pump him out. 922 00:49:21,059 --> 00:49:22,360 And that's when I... 923 00:49:23,161 --> 00:49:24,195 When you what? 924 00:49:26,297 --> 00:49:28,599 Gee, I did a silly thing. 925 00:49:28,633 --> 00:49:31,269 I kissed him. Why? I do not know. 926 00:49:31,302 --> 00:49:32,603 ISOLDE: What did Roger do? 927 00:49:32,637 --> 00:49:34,372 Well, he didn't kiss me back. 928 00:49:34,405 --> 00:49:36,241 ISOLDE: But what did he do? Nothing. 929 00:49:36,274 --> 00:49:38,776 ISOLDE: Why? Because he was still unconscious. 930 00:49:38,809 --> 00:49:42,113 You're a fool. You better try again when he's conscious. 931 00:49:42,147 --> 00:49:43,414 Find out what he does. 932 00:49:43,448 --> 00:49:45,616 Oh, yeah? Okay. 933 00:49:47,318 --> 00:49:49,554 Are you going out with him tomorrow? 934 00:49:49,587 --> 00:49:51,222 Well, eight o'clock in the morning. 935 00:49:51,256 --> 00:49:53,358 Only this time, no boats and no trick waders. 936 00:49:55,793 --> 00:49:57,595 This is a nice place. 937 00:49:57,628 --> 00:50:00,265 It's gonna be better than fishing from a boat. 938 00:50:00,298 --> 00:50:02,500 You've got to wade out into the lake. 939 00:50:02,533 --> 00:50:04,435 Why do I have to go out in the lake? 940 00:50:04,469 --> 00:50:06,271 The fish aren't liable to come this close to shore. 941 00:50:06,304 --> 00:50:09,140 Come on. It's okay. 942 00:50:09,174 --> 00:50:11,742 Well, you remember, I can't swim. 943 00:50:11,776 --> 00:50:15,480 Roger, the tournament starts tomorrow. Come on. 944 00:50:15,513 --> 00:50:19,317 Now, let's see. Cast out there about 30 feet. 945 00:50:19,350 --> 00:50:22,420 Yeah, but, uh... 946 00:50:22,453 --> 00:50:25,090 Just pretend you're Major Phipps. 947 00:50:25,123 --> 00:50:29,260 Oh, yeah. Let's see. 948 00:50:32,763 --> 00:50:34,499 Okay? Yeah. 949 00:50:36,167 --> 00:50:38,069 10 o'clock. 950 00:50:38,103 --> 00:50:39,737 Oh, yeah, 10 o'clock. 951 00:50:40,505 --> 00:50:41,806 11. 11. 952 00:50:41,839 --> 00:50:43,174 Oh, yeah, 11. 953 00:50:43,208 --> 00:50:45,343 And 9. 954 00:50:45,376 --> 00:50:50,515 Yeah, 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 955 00:50:50,548 --> 00:50:52,817 That's very good, Roger. 956 00:50:52,850 --> 00:50:56,487 Oh! You hooked a fish! Watch him, he's running! 957 00:50:56,521 --> 00:50:58,656 Here! Here! No, Roger, now stop him! 958 00:50:58,689 --> 00:51:00,291 How do I do it? Blow a whistle? 959 00:51:00,325 --> 00:51:02,193 Set the drag. 960 00:51:02,227 --> 00:51:06,164 Oh, come on. okay, now reel him in. 961 00:51:06,197 --> 00:51:09,434 Pull up! Pull up and then reel him in! Good. 962 00:51:09,467 --> 00:51:10,868 Come on, even it off, Roger. 963 00:51:10,901 --> 00:51:12,403 I am. 964 00:51:12,437 --> 00:51:13,504 Please, a little faster. 965 00:51:14,872 --> 00:51:16,407 Good. Not so fast. 966 00:51:16,441 --> 00:51:18,409 You want it slow and fast. You do it. 967 00:51:18,443 --> 00:51:21,212 You take a hold of that thing and bring him in. 968 00:51:21,246 --> 00:51:23,748 Just do it evenly. That's good. Come on. 969 00:51:23,781 --> 00:51:26,551 That's good. Watch the fish, would you? 970 00:51:26,584 --> 00:51:28,786 Okay, pull up. That's it. Now reel him in. 971 00:51:30,555 --> 00:51:34,659 Come on, Roger. Easy. Easy! There! 972 00:51:34,692 --> 00:51:36,194 He's not very big. 973 00:51:36,227 --> 00:51:37,528 He's a fish, Roger. 974 00:51:37,562 --> 00:51:38,629 Take him off the hook. 975 00:51:38,663 --> 00:51:40,665 I'm not gonna touch that thing. 976 00:51:40,698 --> 00:51:42,267 Why not? It won't bite. 977 00:51:42,300 --> 00:51:44,569 I can't stand the feel. You take it off. 978 00:51:44,602 --> 00:51:47,872 You must take your own fish off the hook in the tournament. 979 00:51:47,905 --> 00:51:50,741 Take him off. Every fish I catch I have to take...? 980 00:51:50,775 --> 00:51:52,243 Nobody else can. 981 00:51:52,277 --> 00:51:53,778 Hold him and get the hook out of his mouth. 982 00:51:55,413 --> 00:51:56,481 That's good. 983 00:51:56,514 --> 00:51:57,648 Here, hold it. 984 00:52:01,286 --> 00:52:04,589 Now, stick your finger in there. That's good. 985 00:52:04,622 --> 00:52:06,757 There. Now hold onto him, Roger. 986 00:52:06,791 --> 00:52:08,826 Oh! He's slippery. Don't let go! 987 00:52:08,859 --> 00:52:11,396 Roger, don't lose him! Come on! (SHRIEKS) 988 00:52:11,429 --> 00:52:13,731 He got away. (SHRIEKING) 989 00:52:13,764 --> 00:52:16,167 Oh, I got him! Yes! (LAUGHS) 990 00:52:17,568 --> 00:52:19,837 Roger, help me! Not me! 991 00:52:21,572 --> 00:52:22,640 Oh! 992 00:52:33,451 --> 00:52:35,553 Roger, are you all right? (COUGHING) 993 00:52:35,586 --> 00:52:39,757 Hey, I got him. There he is. 994 00:52:41,759 --> 00:52:44,362 What's the matter? What's the matter? (SCREAMING) 995 00:52:44,395 --> 00:52:45,796 Abby, I got one! 996 00:52:45,830 --> 00:52:47,298 What are...? 997 00:52:47,332 --> 00:52:49,400 Oh! Help me! 998 00:52:49,434 --> 00:52:51,736 Don't come near me! 999 00:52:51,769 --> 00:52:54,939 Forget it. You didn't give me one teeny bit of help. 1000 00:52:54,972 --> 00:52:56,574 Oh, I'm gonna... 1001 00:52:56,607 --> 00:52:58,343 Roger, don't you dare throw him away. 1002 00:52:58,376 --> 00:53:00,578 Hold onto that fish. I mean it. 1003 00:53:12,990 --> 00:53:15,326 Roger. 1004 00:53:16,794 --> 00:53:18,329 Yeah. 1005 00:53:20,631 --> 00:53:23,468 How long do I have to hold this thing? 1006 00:53:23,501 --> 00:53:26,237 Until I tell you you can put it down. 1007 00:53:26,271 --> 00:53:27,972 (MOTOR REVVING) 1008 00:53:28,005 --> 00:53:30,541 Hey, there's Easy. Hi, Easy. 1009 00:53:34,779 --> 00:53:36,647 (THUNDER CRACKLING) 1010 00:53:41,819 --> 00:53:44,455 Now it's going to rain. I guess we can go in. 1011 00:53:44,489 --> 00:53:46,991 Roger, you are going to learn how to fish. 1012 00:53:47,024 --> 00:53:49,960 You just sit there and hold that thing. Hi, Easy. 1013 00:53:49,994 --> 00:53:51,829 Hi, everybody. ABIGAIL: What's up? 1014 00:53:51,862 --> 00:53:54,599 I brought you some... I brought you some rain 1015 00:53:54,632 --> 00:53:56,567 and I brought you some news. 1016 00:53:56,601 --> 00:53:58,536 What are you doing with that fish? 1017 00:53:58,569 --> 00:54:00,371 He's learning to hold onto it. 1018 00:54:00,405 --> 00:54:02,006 Did he catch a fish? 1019 00:54:02,039 --> 00:54:03,741 He caught two. One. 1020 00:54:03,774 --> 00:54:06,711 The other one I caught is against all rules of fishing. 1021 00:54:06,744 --> 00:54:08,012 So he caught it in his pants. 1022 00:54:08,045 --> 00:54:09,947 Oh, no. 1023 00:54:09,980 --> 00:54:13,784 He can catch fish, but he just can't stand to touch them. 1024 00:54:13,818 --> 00:54:17,054 I thought if he sat here holding one for a while, he'd get used to it. 1025 00:54:17,087 --> 00:54:19,524 I could hold this until it turns into a fossil. 1026 00:54:19,557 --> 00:54:21,426 I still wouldn't get used to it. 1027 00:54:21,459 --> 00:54:24,862 You don't have to anymore, and you don't have to worry. 1028 00:54:24,895 --> 00:54:27,064 That's why I came. Mr. Kilroy's coming. 1029 00:54:27,097 --> 00:54:29,066 The Chicago champ? Right. 1030 00:54:29,099 --> 00:54:31,536 How do you know? The wire just came. 1031 00:54:31,569 --> 00:54:34,439 They called off the Oregon tournament. Bad storm. 1032 00:54:34,472 --> 00:54:35,973 He's driving up here this afternoon. 1033 00:54:36,006 --> 00:54:37,742 Hoo-hoo, hallelujah! 1034 00:54:37,775 --> 00:54:39,310 Roger, our problems are over. 1035 00:54:39,344 --> 00:54:40,611 Oh, yeah? 1036 00:54:40,645 --> 00:54:42,313 We don't need you anymore. 1037 00:54:42,347 --> 00:54:44,014 "We don't need you anymore." 1038 00:54:44,048 --> 00:54:45,950 You can get out of the tournament. How? 1039 00:54:45,983 --> 00:54:47,785 Walk up to Cadwalader and say, 1040 00:54:47,818 --> 00:54:52,089 "Look, Joe Kilroy's in town and I quit". 1041 00:54:52,122 --> 00:54:55,025 Just that simple, huh? No, you can't do it that way. 1042 00:54:55,059 --> 00:54:58,028 Let me think. 1043 00:54:58,062 --> 00:55:02,467 Ah... You know, the rain is making your shirt... 1044 00:55:02,500 --> 00:55:04,068 I've got it! What? 1045 00:55:04,101 --> 00:55:06,437 Roger, if you're not able to fish, 1046 00:55:06,471 --> 00:55:08,906 you won't be able to enter the tournament. 1047 00:55:08,939 --> 00:55:11,476 I was saying... Did you hear me? 1048 00:55:11,509 --> 00:55:15,746 If you're not able to fish you won't be able to enter the tournament! 1049 00:55:15,780 --> 00:55:17,047 You can break your leg. 1050 00:55:17,915 --> 00:55:19,016 I'd rather fish. 1051 00:55:19,049 --> 00:55:21,452 Or an arm. I'd rather fish. 1052 00:55:21,486 --> 00:55:22,887 I don't mean really break your arm. 1053 00:55:22,920 --> 00:55:25,890 But what happens when you break your arm? 1054 00:55:25,923 --> 00:55:27,658 It snaps and it hurts. 1055 00:55:27,692 --> 00:55:30,561 What happens when you have to treat it? 1056 00:55:30,595 --> 00:55:31,962 You put a cast on it. 1057 00:55:31,996 --> 00:55:33,764 You've got it, Abby. 1058 00:55:33,798 --> 00:55:36,000 Anybody who sees a cast on somebody's arm 1059 00:55:36,033 --> 00:55:37,868 assumes they've got a broken arm. 1060 00:55:37,902 --> 00:55:39,504 We know a little first aid, 1061 00:55:39,537 --> 00:55:41,506 we can get some plaster of Paris 1062 00:55:41,539 --> 00:55:44,609 and go into that woodshed, get that stuff and put it on him. 1063 00:55:44,642 --> 00:55:45,843 Are you paying any attention? 1064 00:55:45,876 --> 00:55:47,478 Yes, I am. 1065 00:55:47,512 --> 00:55:49,647 Why aren't you looking at us then? 1066 00:55:49,680 --> 00:55:52,583 Because you look like you haven't any clothes on. 1067 00:55:52,617 --> 00:55:56,053 That's what I've been trying to tell you. Let's get out of here. 1068 00:55:56,086 --> 00:55:58,856 Let's go change and meet in Roger's cabin. 1069 00:55:58,889 --> 00:56:02,860 Roger, are you going to carry that thing with you? 1070 00:56:02,893 --> 00:56:07,532 Well, too bad, because you were just learning to pick it up. 1071 00:56:07,565 --> 00:56:10,968 I'm really going to kill her. I'm really gonna do it. 1072 00:56:19,510 --> 00:56:21,178 ABIGAIL: Hey, Easy? 1073 00:56:21,211 --> 00:56:24,014 Look what I found. Just exactly what we need. 1074 00:56:24,048 --> 00:56:26,984 They are perfect. Roger, please hold your arm up. 1075 00:56:27,017 --> 00:56:29,687 What are you going to do with those? Hold still. 1076 00:56:29,720 --> 00:56:31,622 What for? 1077 00:56:31,656 --> 00:56:34,191 Well, because we can't let all that plaster stick to you. 1078 00:56:34,224 --> 00:56:36,093 Do you have a pair of scissors? 1079 00:56:36,126 --> 00:56:38,563 I've got a knife. Don't! Stop that! 1080 00:56:38,596 --> 00:56:40,498 Don't make so much trouble. 1081 00:56:40,531 --> 00:56:42,700 That's my only pair of long underwear. 1082 00:56:42,733 --> 00:56:45,670 They're still good. One leg is shorter than the other. 1083 00:56:45,703 --> 00:56:47,872 Take off your shirt. 1084 00:56:47,905 --> 00:56:49,740 What are you doing with my shirt? 1085 00:56:49,774 --> 00:56:52,443 We can't put the cast on over your shirt. Easy, are you ready? 1086 00:56:52,477 --> 00:56:54,144 Yes, I'm ready. 1087 00:56:55,713 --> 00:56:57,882 Here now, put this leg on. 1088 00:57:00,585 --> 00:57:03,588 And tell me, how do you want to wear your arm? 1089 00:57:03,621 --> 00:57:06,156 What do you mean, how am I going to wear my arm? 1090 00:57:06,190 --> 00:57:08,893 In what position do you want to hold your arm? 1091 00:57:08,926 --> 00:57:11,562 I don't know. In a sling, I guess. Like that. 1092 00:57:11,596 --> 00:57:15,099 Okay, that's all right, Roger. Now, hang on. 1093 00:57:15,132 --> 00:57:18,569 There. Does that seem like the same position to you, same angle? 1094 00:57:18,603 --> 00:57:19,637 I think that's all right. 1095 00:57:19,670 --> 00:57:22,039 Hold it exactly like that. 1096 00:57:22,072 --> 00:57:25,175 Let me put this here so you don't get too dirty. 1097 00:57:25,209 --> 00:57:26,877 You start with the plaster 1098 00:57:26,911 --> 00:57:28,145 and I'll start with the bandage. 1099 00:57:28,178 --> 00:57:31,916 Come on, put your arm down. Come on. 1100 00:57:31,949 --> 00:57:33,217 You just told me to keep it up. 1101 00:57:33,250 --> 00:57:36,086 We'll come back to that later. 1102 00:57:36,120 --> 00:57:39,223 Oh, boy. Hey, this stuff is getting all squishy. 1103 00:57:45,262 --> 00:57:48,065 This is all there is left. Should I make some more? 1104 00:57:48,098 --> 00:57:49,900 No, I think that's enough. 1105 00:57:49,934 --> 00:57:51,602 Exactly what am I supposed to do 1106 00:57:51,636 --> 00:57:53,037 after I get this thing on? 1107 00:57:53,070 --> 00:57:55,640 Weren't you listening to us out there? 1108 00:57:55,673 --> 00:57:59,209 I was a little bit distracted with the rain and everything. 1109 00:57:59,243 --> 00:58:01,946 I'm not sure I understand what I'm supposed to do. 1110 00:58:01,979 --> 00:58:04,081 Would you please tell him, Easy? 1111 00:58:04,114 --> 00:58:06,250 Roger, after we're through with the cast 1112 00:58:06,283 --> 00:58:09,153 we'll explain that you broke your arm. 1113 00:58:09,186 --> 00:58:10,821 How? 1114 00:58:10,855 --> 00:58:12,723 You fell out of this tree. 1115 00:58:12,757 --> 00:58:15,059 That's a good idea. That's the way my brother broke his arm. 1116 00:58:15,092 --> 00:58:17,662 What was I doing in the tree? 1117 00:58:17,695 --> 00:58:19,196 Well... What was I doing? 1118 00:58:19,229 --> 00:58:21,098 I know. 1119 00:58:21,131 --> 00:58:23,534 Well, there was this little, teeny bird 1120 00:58:23,568 --> 00:58:25,836 that had fallen out of its nest. 1121 00:58:25,870 --> 00:58:29,206 And you were taking it back to its mother. 1122 00:58:29,239 --> 00:58:31,742 And you're going to tell people that? 1123 00:58:31,776 --> 00:58:33,143 Don't you think I should? 1124 00:58:33,177 --> 00:58:35,580 Don't you think they'll cry? 1125 00:58:35,613 --> 00:58:37,081 I'll think of something, Roger. 1126 00:58:37,114 --> 00:58:38,616 I hope so. 1127 00:58:38,649 --> 00:58:39,817 (TELEPHONE RINGING) 1128 00:58:39,850 --> 00:58:41,118 Oh, you just don't move. 1129 00:58:41,151 --> 00:58:42,653 I'll get it. 1130 00:58:42,687 --> 00:58:44,855 It may be Tex. 1131 00:58:44,889 --> 00:58:46,891 I don't want her finding a strange woman's voice in my cabin. 1132 00:58:46,924 --> 00:58:49,860 Oh, I can take care of that. 1133 00:58:49,894 --> 00:58:53,764 Big Chief Screaming Eagle here. Who speak other end? 1134 00:58:53,798 --> 00:58:54,799 HARRY: Who is it? 1135 00:58:54,832 --> 00:58:56,801 Harry? It's me. 1136 00:58:56,834 --> 00:58:59,670 Relax. It's just the desk clerk. What do you want? 1137 00:58:59,704 --> 00:59:01,639 The ranger just called. 1138 00:59:01,672 --> 00:59:04,274 He said to tell you that Mr. Kilroy was on his way. 1139 00:59:04,308 --> 00:59:06,076 Oh, okay, thanks, Harry. 1140 00:59:07,645 --> 00:59:08,713 What is it, Abby? 1141 00:59:08,746 --> 00:59:10,715 Mr. Kilroy, the Chicago champion, 1142 00:59:10,748 --> 00:59:12,717 just passed by the ranger station. 1143 00:59:12,750 --> 00:59:14,318 We must clean up before we meet him. 1144 00:59:14,351 --> 00:59:15,886 We better go. 1145 00:59:15,920 --> 00:59:17,287 You're not leaving me like this. 1146 00:59:17,321 --> 00:59:19,089 We have to. We'll be back. 1147 00:59:19,123 --> 00:59:20,858 We have to wait till the cast hardens. 1148 00:59:20,891 --> 00:59:22,827 How long will it take? 1149 00:59:22,860 --> 00:59:24,028 I don't know. If you don't have a watch, 1150 00:59:24,061 --> 00:59:25,863 let me set this thing for ten minutes. 1151 00:59:25,896 --> 00:59:27,197 When the bell goes off, you'll know that our cast is all done. 1152 00:59:27,231 --> 00:59:29,667 Just stay there until the bell rings. 1153 00:59:29,700 --> 00:59:31,736 Yeah, yeah, yeah. 1154 00:59:35,072 --> 00:59:38,008 "How did it happen there, Willoughby?" 1155 00:59:38,042 --> 00:59:42,146 "Well, an itty bitty bird fell on the ground 1156 00:59:42,179 --> 00:59:45,149 "and I was taking it back to its mother." 1157 00:59:55,893 --> 00:59:57,828 (TIMER ALARM RINGS) 1158 01:00:10,240 --> 01:00:12,176 Oh, no. 1159 01:00:14,812 --> 01:00:16,714 Oh, this is all wrong. 1160 01:00:18,215 --> 01:00:20,084 It ought to be like this. 1161 01:00:31,061 --> 01:00:33,297 It's all this up here. 1162 01:00:33,330 --> 01:00:35,399 What did they have to put it on the shoulder for? 1163 01:00:35,432 --> 01:00:38,168 You'd think they were plastering a house. 1164 01:00:40,370 --> 01:00:42,807 They've got to get me out of this. 1165 01:00:48,112 --> 01:00:50,014 Here comes your friend. 1166 01:00:53,450 --> 01:00:54,351 Evening, Major. 1167 01:00:54,384 --> 01:00:57,121 Evening. 1168 01:00:57,154 --> 01:01:00,958 First time I've been saluted in years. That really felt good. 1169 01:01:00,991 --> 01:01:02,326 Nice boy. Very thoughtful. 1170 01:01:02,359 --> 01:01:03,460 Yes, he is. 1171 01:01:03,493 --> 01:01:05,395 (GIGGLING AND CHATTING) 1172 01:01:06,396 --> 01:01:07,297 Attention. 1173 01:01:11,501 --> 01:01:13,771 See that guy? What about him? 1174 01:01:13,804 --> 01:01:15,773 (JAZZ MUSIC PLAYING) 1175 01:01:18,809 --> 01:01:21,779 Roger, thank goodness. We were looking for you. 1176 01:01:21,812 --> 01:01:23,113 I was looking for you. 1177 01:01:23,147 --> 01:01:25,449 Look at this arm. Look how I have to hold it. 1178 01:01:25,482 --> 01:01:28,318 It doesn't make any difference. It does to me. 1179 01:01:28,352 --> 01:01:30,487 No, it doesn't. Come here. Why? 1180 01:01:30,520 --> 01:01:33,858 You see that man over there with the cast on his arm? 1181 01:01:33,891 --> 01:01:36,994 ROGER: Yeah. ABIGAIL: Well, that is Joe Kilroy. 1182 01:01:37,027 --> 01:01:39,830 He had an automobile accident. 1183 01:01:39,864 --> 01:01:43,734 You can't both have broken arms. His really is broken. 1184 01:01:43,768 --> 01:01:47,437 I can't tell people about the itty bitty bird that fell out of its nest? 1185 01:01:47,471 --> 01:01:50,007 I could have thought of something better. 1186 01:01:50,040 --> 01:01:53,310 Now, come on. We have to get that thing off your arm. 1187 01:01:53,343 --> 01:01:57,815 Ho-ho, this saw will be just the thing. Put your arm down there. 1188 01:01:57,848 --> 01:02:00,450 If we use that saw we couldn't tell 1189 01:02:00,484 --> 01:02:01,819 where the cast stops and the arm begins. 1190 01:02:01,852 --> 01:02:03,320 You're right. 1191 01:02:03,353 --> 01:02:04,989 How about these snippers? Let's try those. 1192 01:02:05,022 --> 01:02:06,824 Put your arm down. 1193 01:02:06,857 --> 01:02:08,859 There's not enough room. 1194 01:02:08,893 --> 01:02:10,194 Doesn't work. 1195 01:02:10,227 --> 01:02:11,261 I'm going to call a doctor. 1196 01:02:11,295 --> 01:02:13,864 Wait a minute, Roger. Hold still. 1197 01:02:13,898 --> 01:02:17,034 That's pretty hard. A chisel and hammer ought to do it. 1198 01:02:17,067 --> 01:02:18,803 Put your arm right down there. 1199 01:02:18,836 --> 01:02:21,205 Come on, put your arm down there. 1200 01:02:21,238 --> 01:02:25,976 Now, lean over this way. Good. That's it. 1201 01:02:26,010 --> 01:02:27,277 Oh, ah... 1202 01:02:31,481 --> 01:02:34,351 Ooh! Ooh! 1203 01:02:34,384 --> 01:02:36,253 That isn't going to work! I know! 1204 01:02:36,286 --> 01:02:38,388 Put his arm over there in that vice. 1205 01:02:38,422 --> 01:02:39,556 I'll get a doctor. 1206 01:02:39,589 --> 01:02:41,291 You're not going anywhere. 1207 01:02:41,325 --> 01:02:42,793 Do you want that thing off or not? 1208 01:02:42,827 --> 01:02:44,094 Yes... 1209 01:02:44,128 --> 01:02:45,262 Then put your arm in here. 1210 01:02:45,295 --> 01:02:48,232 That's good, now, wind him up tight. 1211 01:02:48,265 --> 01:02:50,267 I'll get it. You have to get it off. 1212 01:02:50,300 --> 01:02:52,069 (ELECTRIC SAW WHIRRING) 1213 01:02:53,337 --> 01:02:55,239 Oh, ah, I... 1214 01:02:55,272 --> 01:02:57,374 Hey, this is gonna work fine. 1215 01:02:57,407 --> 01:02:59,143 No! You're not using that thing! 1216 01:02:59,176 --> 01:03:01,111 You said you wanted it off. 1217 01:03:01,145 --> 01:03:02,546 But not with that thing! 1218 01:03:02,579 --> 01:03:04,014 It'll be all over in a moment. 1219 01:03:04,048 --> 01:03:05,215 That's what I'm afraid of! 1220 01:03:05,249 --> 01:03:07,017 You'll never even know it happened. 1221 01:03:13,523 --> 01:03:14,959 Oh, please, Abby! 1222 01:03:14,992 --> 01:03:16,160 Shh, Roger. 1223 01:03:28,138 --> 01:03:30,240 (TELEPHONE RINGING) 1224 01:03:38,615 --> 01:03:40,217 Hello? 1225 01:03:40,250 --> 01:03:42,119 Hello, Roger? ROGER: Hmm? 1226 01:03:42,152 --> 01:03:43,187 I can't sleep. 1227 01:03:44,321 --> 01:03:45,389 Who is this? 1228 01:03:45,422 --> 01:03:48,125 ABIGAIL: This is Abigail. I can't sleep. 1229 01:03:50,127 --> 01:03:52,029 Do you know what time it is? 1230 01:03:52,062 --> 01:03:53,931 Just a minute. 1231 01:03:55,132 --> 01:03:58,068 I don't... I know what... 1232 01:04:02,106 --> 01:04:03,207 Hello? Hello? 1233 01:04:05,175 --> 01:04:06,543 I had to go into the other room 1234 01:04:06,576 --> 01:04:08,979 to look at the clock. It's 1.30. 1235 01:04:09,013 --> 01:04:11,481 I know it's 1.30. 1236 01:04:11,515 --> 01:04:13,250 You do? Of course I do. 1237 01:04:13,283 --> 01:04:14,919 Well, why did you ask? 1238 01:04:14,952 --> 01:04:17,121 I just wanted to see if you knew. 1239 01:04:17,154 --> 01:04:18,622 I just told you. It's 1.30. 1240 01:04:20,257 --> 01:04:22,059 What is it that you want? 1241 01:04:22,092 --> 01:04:25,462 You don't happen to have any sleeping pills on you, do you? 1242 01:04:25,495 --> 01:04:27,331 (SIGHS) Yes. 1243 01:04:27,364 --> 01:04:29,166 Good. I'll be right over. 1244 01:04:29,199 --> 01:04:30,300 Hey, wait a minute! 1245 01:04:32,069 --> 01:04:34,004 Say, ah, when will you be back? 1246 01:04:34,038 --> 01:04:36,340 (LAUGHS) I don't know. 1247 01:04:49,386 --> 01:04:50,387 (BUZZER BUZZES) 1248 01:04:58,062 --> 01:05:00,998 (BUZZER BUZZES) 1249 01:05:01,031 --> 01:05:02,899 Just a minute. 1250 01:05:08,038 --> 01:05:10,240 Hi. Here's your sleeping pill. 1251 01:05:10,274 --> 01:05:12,642 This is better than the corner drugstore. 1252 01:05:12,676 --> 01:05:13,910 Thanks. 1253 01:05:13,944 --> 01:05:18,082 Roger, could I have a glass of water? I can't take these dry. 1254 01:05:18,115 --> 01:05:20,050 I suppose so. 1255 01:05:20,084 --> 01:05:22,352 I'm so glad that you hadn't gone to bed yet. 1256 01:05:22,386 --> 01:05:24,454 I couldn't sleep and I thought... 1257 01:05:24,488 --> 01:05:25,956 What are you doing? 1258 01:05:25,990 --> 01:05:27,324 I'm taking my coat off. 1259 01:05:27,357 --> 01:05:29,559 Why? Because it's warm in here. 1260 01:05:29,593 --> 01:05:33,197 I was thinking, maybe you'd be awake thinking about tomorrow 1261 01:05:33,230 --> 01:05:35,432 and you might want to play gin rummy. 1262 01:05:35,465 --> 01:05:37,701 I do not want to play any gin rummy. 1263 01:05:37,734 --> 01:05:40,370 My, you're grumpy. Is something bothering you? 1264 01:05:40,404 --> 01:05:44,341 What would people think, you wandering over here dressed like that? 1265 01:05:44,374 --> 01:05:46,743 They might think I had funny-looking legs or something. 1266 01:05:46,776 --> 01:05:48,578 Yours are funny-looking too. 1267 01:05:48,612 --> 01:05:50,047 Ha ha. 1268 01:05:50,080 --> 01:05:51,481 Here's your water. Take your pill. 1269 01:05:51,515 --> 01:05:54,351 Thank you. 1270 01:05:54,384 --> 01:05:58,455 My, that's an ugly-looking pill. I don't think I want it. 1271 01:05:58,488 --> 01:06:00,290 What? Didn't you just ask...? 1272 01:06:00,324 --> 01:06:02,392 I asked, but I changed my mind. 1273 01:06:02,426 --> 01:06:04,528 Don't you ever change your mind? 1274 01:06:04,561 --> 01:06:07,531 Like sometimes you want somebody to do something. 1275 01:06:07,564 --> 01:06:10,434 When they do it you find out you don't want 'em to do it. 1276 01:06:10,467 --> 01:06:12,069 Like what? 1277 01:06:12,102 --> 01:06:14,238 Well, like, uh... ROGER: Go on. 1278 01:06:14,271 --> 01:06:15,272 I'm thinking about it. 1279 01:06:15,305 --> 01:06:16,540 ROGER: Tell me. 1280 01:06:16,573 --> 01:06:18,408 Like, uh, kissing. 1281 01:06:18,442 --> 01:06:21,078 What has kissing got to do with a sleeping pill? 1282 01:06:21,111 --> 01:06:24,448 Very little. We were talking about asking someone to do something 1283 01:06:24,481 --> 01:06:26,250 and changing your mind. 1284 01:06:26,283 --> 01:06:28,085 Do you see? No. 1285 01:06:28,118 --> 01:06:31,555 Let me put it this way. Sometimes you meet somebody. 1286 01:06:31,588 --> 01:06:35,059 You start wondering what it would be like if he kissed you. 1287 01:06:35,092 --> 01:06:37,727 You can hardly stand it until he does kiss you, 1288 01:06:37,761 --> 01:06:41,298 and then when he does, you expect maybe bells are going to ring. 1289 01:06:41,331 --> 01:06:44,801 You think maybe you'll come all unglued at the seams. 1290 01:06:44,834 --> 01:06:46,103 You know what happens? 1291 01:06:46,136 --> 01:06:47,404 I can't imagine. 1292 01:06:47,437 --> 01:06:49,239 Nothing. Nothing? 1293 01:06:49,273 --> 01:06:51,308 You don't want him to kiss you anymore 1294 01:06:51,341 --> 01:06:53,443 because you've changed your mind. 1295 01:06:53,477 --> 01:06:56,513 Do you see why I do not want to take the sleeping pill? 1296 01:06:56,546 --> 01:07:00,250 It's not too clear. Are you gonna take that thing or not? 1297 01:07:00,284 --> 01:07:03,320 Oh, well, I guess it wouldn't kill me, would it? 1298 01:07:05,855 --> 01:07:08,192 What are you holding your nose for? 1299 01:07:08,225 --> 01:07:11,528 Oh, because I cannot stand the taste. 1300 01:07:11,561 --> 01:07:14,631 What does holding your nose got to do with tasting it? 1301 01:07:14,664 --> 01:07:17,267 Oh, say, that's a great idea, Roger. 1302 01:07:17,301 --> 01:07:18,835 Are you hungry? No. 1303 01:07:18,868 --> 01:07:21,271 I could fix us some sandwiches and coffee. 1304 01:07:21,305 --> 01:07:24,841 I am not hungry and you should not take coffee with a sleeping pill. 1305 01:07:24,874 --> 01:07:26,210 Why? 1306 01:07:26,243 --> 01:07:27,744 Because it's a stimulant. 1307 01:07:27,777 --> 01:07:29,546 Oh. What should I take? 1308 01:07:29,579 --> 01:07:32,116 Uh, milk, hot milk. 1309 01:07:32,149 --> 01:07:33,350 Have you got some? No. 1310 01:07:33,383 --> 01:07:35,619 Why did you suggest it? I didn't... 1311 01:07:35,652 --> 01:07:39,256 You said that coffee would be the thing I shouldn't take... 1312 01:07:39,289 --> 01:07:42,592 I don't have any coffee or milk and it's after 2.00. 1313 01:07:42,626 --> 01:07:44,628 I know. I know. 1314 01:07:44,661 --> 01:07:46,696 I am keeping you awake 1315 01:07:46,730 --> 01:07:48,165 and you have to fish tomorrow in the tournament. 1316 01:07:48,198 --> 01:07:50,367 ROGER: That's right. 1317 01:07:50,400 --> 01:07:52,336 I don't know, Roger. 1318 01:07:52,369 --> 01:07:57,274 (SNIFFS) Everything I do seems to be wrong. 1319 01:07:57,307 --> 01:07:59,709 (VOICE BREAKING) Well, I got the idea of getting you up here. 1320 01:07:59,743 --> 01:08:03,480 It seemed to be just the way to help Easy and her father. 1321 01:08:03,513 --> 01:08:05,415 I've given you nothing but trouble 1322 01:08:05,449 --> 01:08:07,184 and you've been so sweet about it. 1323 01:08:07,217 --> 01:08:08,785 I haven't been. 1324 01:08:08,818 --> 01:08:10,787 You've been a stinker some of the time 1325 01:08:10,820 --> 01:08:12,789 but that's because I was wrong. 1326 01:08:12,822 --> 01:08:14,591 I deserved it. 1327 01:08:14,624 --> 01:08:17,527 I don't think you'd believe me if I told you I was sorry. 1328 01:08:17,561 --> 01:08:19,196 But I really am. 1329 01:08:19,229 --> 01:08:20,464 Now, Abigail... 1330 01:08:20,497 --> 01:08:21,798 You're not angry? 1331 01:08:21,831 --> 01:08:23,667 Well, no. I mean... 1332 01:08:23,700 --> 01:08:27,637 (SOBBING) Oh, Roger, when you're sweet to me like this it just... 1333 01:08:33,443 --> 01:08:34,511 Oh... 1334 01:08:34,544 --> 01:08:35,679 What's the matter? 1335 01:08:35,712 --> 01:08:38,148 Roger? What is it? 1336 01:08:38,182 --> 01:08:40,884 You know what we were talking about before? 1337 01:08:40,917 --> 01:08:41,885 Ah, sleeping pills. 1338 01:08:41,918 --> 01:08:43,520 No, no. 1339 01:08:43,553 --> 01:08:45,855 You remember what we were talking about, 1340 01:08:45,889 --> 01:08:48,425 about wanting someone to do something 1341 01:08:48,458 --> 01:08:51,528 and then wondering what it would be like if he did it? 1342 01:08:51,561 --> 01:08:53,563 You mean kissing? Yes. 1343 01:08:53,597 --> 01:08:54,564 Roger, I have to ask you a question. 1344 01:08:55,365 --> 01:08:56,700 What is it? 1345 01:08:56,733 --> 01:09:00,504 Would... you... please... like to kiss me? 1346 01:09:01,505 --> 01:09:03,273 Would you? 1347 01:09:03,307 --> 01:09:05,309 (TELEPHONE RINGING) 1348 01:09:07,877 --> 01:09:10,514 Uh, that's the telephone. 1349 01:09:12,649 --> 01:09:13,483 Shh. 1350 01:09:14,551 --> 01:09:16,286 All right. All right. 1351 01:09:17,921 --> 01:09:19,489 Hello? 1352 01:09:19,523 --> 01:09:21,625 Hello. This is Major Phipps. 1353 01:09:21,658 --> 01:09:23,927 Oh, yes, Major. What can I do for you? 1354 01:09:23,960 --> 01:09:27,231 I'm here with your boss, Harvey Skaggs, and Jim Bush. 1355 01:09:27,264 --> 01:09:30,234 We want to ask you questions before the tournament. 1356 01:09:30,267 --> 01:09:31,435 We'll be over right away. 1357 01:09:31,468 --> 01:09:33,203 What did you say? 1358 01:09:33,237 --> 01:09:34,804 PHIPPS: I said, we'd be over right away. 1359 01:09:34,838 --> 01:09:37,574 Major, just a minute. Where are you? 1360 01:09:37,607 --> 01:09:39,509 Having a drink at the Lodge. 1361 01:09:39,543 --> 01:09:43,780 Good. I could use a nightcap myself, so I'll come over there. 1362 01:09:43,813 --> 01:09:46,483 Well, hurry up. Yes, right away. 1363 01:09:46,516 --> 01:09:48,652 Now, I have to get over to the Lodge. 1364 01:09:48,685 --> 01:09:50,720 If they were coming over here, 1365 01:09:50,754 --> 01:09:53,857 it wouldn't do for you to be found here. 1366 01:09:53,890 --> 01:09:58,295 Now I've got to get over there. I'll see you tomorrow. 1367 01:09:58,328 --> 01:10:00,597 Where do you keep your cigarettes? 1368 01:10:00,630 --> 01:10:02,499 ROGER: Are you still there? 1369 01:10:02,532 --> 01:10:05,535 Yes. I wanted to ask you something. 1370 01:10:05,569 --> 01:10:07,837 Oh, I found the cigarettes. 1371 01:10:07,871 --> 01:10:10,607 Abby, I've got to get over to the Lodge. 1372 01:10:11,675 --> 01:10:14,611 I know. But the phone rang. 1373 01:10:14,644 --> 01:10:15,845 You didn't get a chance to answer me. 1374 01:10:15,879 --> 01:10:16,913 I had asked if you'd like to kiss me. 1375 01:10:16,946 --> 01:10:18,848 Oh, for Pete's sake. 1376 01:10:18,882 --> 01:10:20,450 I haven't got time. 1377 01:10:23,653 --> 01:10:26,490 I ask him if he would like to kiss me and... 1378 01:10:26,523 --> 01:10:28,792 ...he says he hasn't got time. 1379 01:10:30,994 --> 01:10:32,962 Well, he could've meant it that way. 1380 01:10:34,498 --> 01:10:35,865 It might have been nice. 1381 01:10:35,899 --> 01:10:38,635 If you specialize on trout or bass, 1382 01:10:38,668 --> 01:10:40,504 you have more chance of getting the big one. 1383 01:10:40,537 --> 01:10:42,906 Usually the big one wins the tournament. 1384 01:10:42,939 --> 01:10:45,041 Makes sense. It's good enough for me. 1385 01:10:45,074 --> 01:10:46,443 You've been a lot of help. 1386 01:10:46,476 --> 01:10:47,877 It's all in the book. 1387 01:10:47,911 --> 01:10:49,946 Why don't you dig up $2 and buy one? 1388 01:10:49,979 --> 01:10:52,582 All your money, you can't take it with you. 1389 01:10:52,616 --> 01:10:55,051 I can buy another drink for everybody but you. 1390 01:10:55,084 --> 01:10:57,053 None for me. I'm too tired. 1391 01:10:57,086 --> 01:10:58,488 I'm going to turn in. Good night. 1392 01:10:58,522 --> 01:11:00,790 ALL: Good night, Willoughby. 1393 01:11:00,824 --> 01:11:02,926 He's a great guy, a real sportsman. 1394 01:11:02,959 --> 01:11:05,562 Not many people would help out a competitor. 1395 01:11:05,595 --> 01:11:08,565 Cadwalader, you're lucky to have a man like that. 1396 01:11:08,598 --> 01:11:10,567 We at the store feel very fortunate. 1397 01:11:30,520 --> 01:11:32,589 (EXHALES DEEPLY) 1398 01:11:50,374 --> 01:11:52,442 (EXCLAIMS) 1399 01:11:55,445 --> 01:11:58,047 Abigail? 1400 01:11:58,081 --> 01:12:01,418 Abigail, w...wake up. 1401 01:12:01,451 --> 01:12:03,353 Abigail, wake up. 1402 01:12:03,387 --> 01:12:08,425 Abigail, wake up. You can't stay here. Wake up. 1403 01:12:08,458 --> 01:12:11,528 Abigail, wake up. 1404 01:12:11,561 --> 01:12:13,597 Abigail, wake up. 1405 01:12:22,772 --> 01:12:26,776 She's out cold. Must be that sleeping pill. 1406 01:12:26,810 --> 01:12:29,946 (SIGHS) I gotta get some sleep. 1407 01:12:29,979 --> 01:12:31,347 I've got to be up in three hours. 1408 01:13:04,213 --> 01:13:06,416 I'll bet you $50 I top you. 1409 01:13:06,450 --> 01:13:09,018 I'll take it. And another $25 a day additional. 1410 01:13:09,052 --> 01:13:11,020 I beg your pardon. I'm the desk clerk. 1411 01:13:11,054 --> 01:13:12,456 Have you seen Mr. Willoughby? 1412 01:13:12,489 --> 01:13:13,923 He just left here. 1413 01:13:13,957 --> 01:13:15,759 That's why his cabin didn't answer. 1414 01:13:15,792 --> 01:13:17,527 What did you want with him? 1415 01:13:17,561 --> 01:13:18,895 Miss Connors called him. 1416 01:13:18,928 --> 01:13:20,129 Miss Connors? 1417 01:13:20,163 --> 01:13:22,198 The Texas girl he's engaged to. 1418 01:13:22,231 --> 01:13:23,733 Was the message important? 1419 01:13:23,767 --> 01:13:25,835 She was spending the night at Green Valley 1420 01:13:25,869 --> 01:13:26,970 but she'd arrive in the morning. 1421 01:13:27,003 --> 01:13:29,005 I wouldn't wake him for that. 1422 01:13:29,038 --> 01:13:30,574 Why not let Miss Connors surprise him? 1423 01:13:30,607 --> 01:13:34,043 (LAUGHS) Why not? 1424 01:13:34,077 --> 01:13:36,546 How about another drink? Charlie, come in here. 1425 01:13:43,520 --> 01:13:46,656 (WHISTLING) 1426 01:14:00,604 --> 01:14:01,204 (BUZZER BUZZING) 1427 01:14:02,238 --> 01:14:04,173 Who is it? 1428 01:14:04,207 --> 01:14:06,643 It's me, Easy. Let me in. 1429 01:14:06,676 --> 01:14:08,878 What do you want? 1430 01:14:08,912 --> 01:14:10,714 ISOLDE: I am looking for Abigail. 1431 01:14:10,747 --> 01:14:12,816 She's not... 1432 01:14:19,756 --> 01:14:21,558 Who did you say it was? 1433 01:14:21,591 --> 01:14:23,927 Easy. Can't you hear me? 1434 01:14:23,960 --> 01:14:26,896 Yes, I heard you. Just a minute. 1435 01:14:29,098 --> 01:14:31,200 Roger, are you going to let me in? 1436 01:14:31,234 --> 01:14:37,173 Yes, just a minute. As soon as I can. 1437 01:14:47,884 --> 01:14:50,787 Good morning, Roger. I was... 1438 01:14:50,820 --> 01:14:52,889 What are you doing in that thing? 1439 01:14:52,922 --> 01:14:54,924 The zipper's stuck. Help me. 1440 01:14:54,958 --> 01:14:56,860 But first, where is Abigail? 1441 01:14:56,893 --> 01:14:58,528 Abigail? How should I know? 1442 01:14:58,562 --> 01:15:01,064 She came over here last night. She didn't come back. 1443 01:15:01,097 --> 01:15:04,033 She didn't? No. Now, where is she? 1444 01:15:05,935 --> 01:15:08,071 In there. Well, Roger... 1445 01:15:08,104 --> 01:15:10,306 No, I didn't have anything to do with it. 1446 01:15:10,339 --> 01:15:13,610 She took a pill, I went out and came back, she was in my bed. 1447 01:15:13,643 --> 01:15:15,111 I slept out here on the floor. 1448 01:15:15,144 --> 01:15:17,280 What a pity. Don't you believe me? 1449 01:15:17,313 --> 01:15:20,850 Sure. But I better wake her up and get her out of here. 1450 01:15:20,884 --> 01:15:24,253 First, help me out of this thing. I think the zipper's jammed. 1451 01:15:24,287 --> 01:15:28,024 Let's see. Well, it... Wait a minute, it is stuck, isn't it? 1452 01:15:29,826 --> 01:15:31,294 (VEHICLE APPROACHING) 1453 01:15:36,032 --> 01:15:39,703 I'm trying to find Mr. Roger Willoughby. He's in cabin number five. 1454 01:15:39,736 --> 01:15:41,638 Yes, ma'am. That's right over there. 1455 01:15:41,671 --> 01:15:43,072 Oh, thank you kindly. 1456 01:15:57,754 --> 01:15:59,188 ROGER: Don't be so rough. 1457 01:15:59,222 --> 01:16:01,124 ISOLDE: I told you before to hold still. 1458 01:16:01,157 --> 01:16:04,193 It is not my fault that the zipper is stuck. 1459 01:16:04,227 --> 01:16:06,062 I didn't say it was your fault. 1460 01:16:06,095 --> 01:16:08,164 I just want to get out of this thing. 1461 01:16:08,197 --> 01:16:11,100 Put your hands up on top here and hold on and I'll pull. 1462 01:16:11,134 --> 01:16:12,669 I'll try but... 1463 01:16:12,702 --> 01:16:13,703 Good morning. 1464 01:16:15,171 --> 01:16:17,741 Tex, I didn't expect to see you. 1465 01:16:17,774 --> 01:16:20,376 (LAUGHING) Obviously. 1466 01:16:20,409 --> 01:16:22,011 Didn't you get my message? 1467 01:16:22,045 --> 01:16:23,847 No, I didn't. 1468 01:16:23,880 --> 01:16:24,881 I reckon you didn't. 1469 01:16:24,914 --> 01:16:26,382 Who's this? 1470 01:16:26,415 --> 01:16:28,284 This is Miss... 1471 01:16:28,317 --> 01:16:30,319 Mueller. And Miss... 1472 01:16:30,353 --> 01:16:32,822 I guess you're getting awfully mixed up. 1473 01:16:32,856 --> 01:16:34,724 Connors. How do you do? 1474 01:16:34,758 --> 01:16:36,693 So, you're Easy. 1475 01:16:36,726 --> 01:16:38,327 Ja. His zipper got stuck and... 1476 01:16:38,361 --> 01:16:40,830 If you're wondering what I'm doing... 1477 01:16:40,864 --> 01:16:43,199 What could you be doing in a thing like that? 1478 01:16:43,232 --> 01:16:44,834 I slept in it. 1479 01:16:44,868 --> 01:16:46,803 Why? What do you mean, why? 1480 01:16:46,836 --> 01:16:50,339 It seems a funny thing to do. Don't they have beds in these cabins? 1481 01:16:50,373 --> 01:16:52,842 Of course. I was trying out new equipment. 1482 01:16:52,876 --> 01:16:54,177 Trying out some new equipment? 1483 01:16:54,210 --> 01:16:55,912 Yes, for the store. 1484 01:16:55,945 --> 01:16:58,848 And Miss Mueller just happened to come by and find you? 1485 01:16:58,882 --> 01:17:00,917 Exactly. 1486 01:17:00,950 --> 01:17:05,021 Isn't that nice? And she was helping you with your zipper? 1487 01:17:07,924 --> 01:17:09,158 It was stuck before. 1488 01:17:11,728 --> 01:17:13,396 Good morning. 1489 01:17:13,429 --> 01:17:15,865 Willoughby, do you know what time it is? 1490 01:17:15,899 --> 01:17:18,367 You have less than ten minutes before starting time. 1491 01:17:18,401 --> 01:17:21,270 Yes, Mr. Cadwalader. I'll get dressed right away. 1492 01:17:21,304 --> 01:17:23,773 Before y'all start, may I use your bedroom? 1493 01:17:23,807 --> 01:17:24,874 Oh, no, Tex! 1494 01:17:24,908 --> 01:17:26,743 I feel all dusty. 1495 01:17:26,776 --> 01:17:29,145 Yes, but... But Easy can take you over to the Lodge. 1496 01:17:29,178 --> 01:17:31,247 Of course. I'd be glad to show you. 1497 01:17:31,280 --> 01:17:34,083 Thank you very much. Roger, I'll see... 1498 01:17:37,787 --> 01:17:39,989 Oh, good morning, everyone. 1499 01:17:40,023 --> 01:17:43,960 Roger, is this some of the equipment you're trying out? I hope... 1500 01:17:43,993 --> 01:17:49,132 Tex, she came in last night just to borrow a sleeping pill. 1501 01:17:49,165 --> 01:17:51,234 Roger, there is no use your explaining. 1502 01:17:51,267 --> 01:17:53,803 She's never going to believe you. 1503 01:17:53,837 --> 01:17:57,040 I certainly won't believe you. Goodbye! 1504 01:17:57,073 --> 01:17:59,442 But... But... But... Tex! 1505 01:17:59,475 --> 01:18:03,446 Just a minute, Miss Connors. Don't do anything foolish. 1506 01:18:03,479 --> 01:18:07,350 Be thankful that Willoughby has sown his wild oats before you were married. 1507 01:18:07,383 --> 01:18:10,086 He's got them all out of his system, haven't you? 1508 01:18:10,119 --> 01:18:12,488 I did not sow any wild oats. 1509 01:18:12,521 --> 01:18:13,757 Then what...? 1510 01:18:13,790 --> 01:18:15,792 You mean that zipper was really stuck, 1511 01:18:15,825 --> 01:18:18,361 and all she wanted was a sleeping pill? Oh! 1512 01:18:18,394 --> 01:18:20,830 Wait! Tex, you've got to listen to me. 1513 01:18:20,864 --> 01:18:22,498 There's a simple explanation. 1514 01:18:22,531 --> 01:18:23,867 I don't want to hear it. 1515 01:18:23,900 --> 01:18:25,234 That's not fair... 1516 01:18:25,268 --> 01:18:27,971 Willoughby, only got five more minutes. 1517 01:18:28,004 --> 01:18:29,839 All the other fishermen will be wearing pants. 1518 01:18:29,873 --> 01:18:31,340 (BOTH MEN LAUGH) 1519 01:18:31,374 --> 01:18:33,342 I've got to go or I'm going to lose my job. 1520 01:18:33,376 --> 01:18:34,944 You've got to wait until tonight 1521 01:18:34,978 --> 01:18:36,913 so I can explain everything. 1522 01:18:36,946 --> 01:18:38,247 Will you do that? 1523 01:18:38,281 --> 01:18:40,016 Do you think you can explain? 1524 01:18:40,049 --> 01:18:42,952 I can if you'll listen. 1525 01:18:42,986 --> 01:18:45,054 All right. Good. 1526 01:18:45,088 --> 01:18:48,157 I don't know why, but I'll be here. I'll call you. 1527 01:18:48,191 --> 01:18:49,225 It will be sometime after 6.00. 1528 01:18:49,258 --> 01:18:50,526 Okay. 1529 01:18:50,559 --> 01:18:54,030 I don't mind you having fun 1530 01:18:54,063 --> 01:18:55,932 but remember you're representing the store... 1531 01:18:55,965 --> 01:18:59,368 Mr. Cadwalader, I've taken just about all I'm going to take. 1532 01:18:59,402 --> 01:19:01,805 You're not concentrating on this tournament. 1533 01:19:01,838 --> 01:19:03,239 Shut up! 1534 01:19:04,473 --> 01:19:05,441 Very well, Willoughby. 1535 01:19:11,114 --> 01:19:14,483 Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean to make all this trouble. 1536 01:19:14,517 --> 01:19:16,185 Everything you do makes trouble. 1537 01:19:16,219 --> 01:19:18,087 I fell asleep. 1538 01:19:18,121 --> 01:19:19,322 Why come out and act as though...? 1539 01:19:19,355 --> 01:19:21,024 As though what? 1540 01:19:21,057 --> 01:19:22,258 Make Tex think what she did? 1541 01:19:22,291 --> 01:19:24,027 Wasn't she mad? 1542 01:19:24,060 --> 01:19:26,529 She was about the maddest woman I've ever seen. (CHUCKLES) 1543 01:19:26,562 --> 01:19:30,233 (IN TEXAN ACCENT) "Is this some new equipment that you are trying out?" 1544 01:19:30,266 --> 01:19:33,402 "Well, I do not believe it." Don't hit me, Roger. 1545 01:19:33,436 --> 01:19:35,471 I'm going in there and get dressed. 1546 01:19:35,504 --> 01:19:37,540 If you're still here by the time I... 1547 01:19:37,573 --> 01:19:39,308 WILLIAM: Willoughby! 1548 01:19:39,342 --> 01:19:41,945 Yes, Mr. Cadwalader, I'm coming. 1549 01:19:41,978 --> 01:19:45,414 You've got three minutes. Hmm, okay, good. All right. 1550 01:19:55,358 --> 01:19:58,361 (INDISTINCT CHATTERING) (BELL RINGS) 1551 01:20:00,429 --> 01:20:03,032 Gentlemen, welcome to the 36th Annual 1552 01:20:03,066 --> 01:20:04,901 Wakapoogee Fishing Tournament. 1553 01:20:04,934 --> 01:20:07,536 Printed copies of the rules are available, 1554 01:20:07,570 --> 01:20:09,372 but I'll run over them again 1555 01:20:09,405 --> 01:20:11,207 in case some of you missed a few. 1556 01:20:11,240 --> 01:20:14,477 There'll be three days fishing. 1557 01:20:14,510 --> 01:20:18,547 Your best fish of each day will count in your total points. 1558 01:20:18,581 --> 01:20:21,584 The tournament day will start at the sound of this bell. 1559 01:20:21,617 --> 01:20:24,453 All fish must be weighed in by sundown. 1560 01:20:24,487 --> 01:20:26,389 Are there any questions? 1561 01:20:28,591 --> 01:20:31,594 In that event, gentlemen, the best of luck to all of you. 1562 01:20:31,627 --> 01:20:33,529 (BELL RINGING) 1563 01:20:35,999 --> 01:20:39,335 Well, Willoughby, I see you decided to wear pants after all. 1564 01:20:39,368 --> 01:20:41,905 The fish might have gone for those pajamas. 1565 01:20:41,938 --> 01:20:43,973 May the best man win. Good luck. 1566 01:20:44,007 --> 01:20:45,308 He'll need it. 1567 01:20:45,341 --> 01:20:47,110 I'll beat you. I've got his book. 1568 01:20:47,143 --> 01:20:49,078 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 1569 01:20:49,112 --> 01:20:51,080 The man with this book wins it. 1570 01:20:51,114 --> 01:20:53,917 Come along, Napoleon. This way to Waterloo. 1571 01:20:53,950 --> 01:20:55,618 PHIPPS: You just read the book. He wrote it. 1572 01:21:03,692 --> 01:21:04,860 (MUTTERS INDISTINCTLY) 1573 01:21:04,894 --> 01:21:10,499 "Fish are likely to be found about 20 yards from shore." 1574 01:21:15,004 --> 01:21:20,309 "When casting, always aim the hook at one particular spot." 1575 01:21:29,118 --> 01:21:30,987 Ow! 1576 01:21:35,158 --> 01:21:36,459 Oh. 1577 01:21:38,661 --> 01:21:40,329 Oh. 1578 01:21:42,131 --> 01:21:44,267 Read this... 1579 01:22:02,518 --> 01:22:04,487 "Fishing Reel." 1580 01:22:08,157 --> 01:22:09,492 Now... 1581 01:22:24,073 --> 01:22:26,375 (MUMBLING) 1582 01:22:30,413 --> 01:22:32,081 "Fish..." 1583 01:22:32,681 --> 01:22:34,350 Ah! 1584 01:22:36,419 --> 01:22:39,122 (COUGHING) 1585 01:22:41,290 --> 01:22:44,593 Oh, my Lord! Come back here! 1586 01:22:53,369 --> 01:22:55,671 (SPLUTTERING) 1587 01:23:19,562 --> 01:23:21,230 Eugh. 1588 01:23:47,590 --> 01:23:51,527 To think they call this fishing fun. 1589 01:24:15,684 --> 01:24:17,686 I suppose you saw the whole thing. 1590 01:24:17,720 --> 01:24:20,156 Amazing, absolutely amazing. 1591 01:24:20,189 --> 01:24:23,126 Not even Confucius could comment on what I saw. 1592 01:24:23,159 --> 01:24:25,494 You want $5 not to tell people about it? 1593 01:24:25,528 --> 01:24:29,165 No, this one's on the house. Nobody'd believe it anyway. 1594 01:24:29,198 --> 01:24:30,633 That's quite a fish you caught. Yeah. 1595 01:24:30,666 --> 01:24:33,536 It would take a real big one to beat you today. 1596 01:24:34,703 --> 01:24:36,105 White man turning blue. 1597 01:24:36,139 --> 01:24:39,742 White man need fire inside, make white man warm. 1598 01:24:39,775 --> 01:24:43,612 When red man talk like that, white man knows something's coming. 1599 01:24:43,646 --> 01:24:45,514 All right, go ahead. 1600 01:24:45,548 --> 01:24:47,116 Want a drink? 1601 01:24:47,150 --> 01:24:48,551 What is it? 1602 01:24:48,584 --> 01:24:50,453 Old Indian drink, formerly made from moose blood 1603 01:24:50,486 --> 01:24:52,621 till we ran out of moose. 1604 01:24:52,655 --> 01:24:54,257 What's in it now? 1605 01:24:54,290 --> 01:24:56,492 Low cholesterol tribal herbs, safflower oil, 1606 01:24:56,525 --> 01:24:59,195 a little alcohol, 120 proof. 1607 01:24:59,228 --> 01:25:00,163 Very good. 1608 01:25:00,196 --> 01:25:01,230 How much? 1609 01:25:01,264 --> 01:25:02,298 $5. 1610 01:25:02,331 --> 01:25:03,866 For one drink? Ha! 1611 01:25:03,899 --> 01:25:07,436 One drink, whole bottle, $5 minimum. 1612 01:25:07,470 --> 01:25:11,540 As the great Chief Confucius... Never mind. Too cold. 1613 01:25:17,613 --> 01:25:18,614 (SIGHS) 1614 01:25:19,748 --> 01:25:21,417 Pretty good. 1615 01:25:25,321 --> 01:25:26,355 (SNIFFS) 1616 01:25:26,389 --> 01:25:28,457 (COUGHS AND GAGS) 1617 01:25:34,963 --> 01:25:37,500 Roger Willoughby, five pounds, eight ounces. 1618 01:25:37,533 --> 01:25:39,302 I've got you beat. 1619 01:25:39,335 --> 01:25:42,271 Nice fish, but Major Phipps leads you by three ounces. 1620 01:25:42,305 --> 01:25:43,806 The Major and I...? 1621 01:25:43,839 --> 01:25:45,574 We're ahead of the whole bunch. 1622 01:25:45,608 --> 01:25:48,477 Unless somebody else comes in with a bigger one soon. 1623 01:25:48,511 --> 01:25:49,578 Never thought I'd beat you. 1624 01:25:49,612 --> 01:25:52,315 Well, Major, you're one of the few that can say it. 1625 01:25:52,348 --> 01:25:53,249 I just went by your book. 1626 01:25:53,282 --> 01:25:54,717 Keep it up. 1627 01:25:54,750 --> 01:25:57,553 Told you, Skaggs, the man with the book wins it. 1628 01:25:57,586 --> 01:26:00,489 How much did that little sardine you caught weigh? 1629 01:26:00,523 --> 01:26:02,325 Never mind. I'll pay you the $50 1630 01:26:02,358 --> 01:26:03,959 if you'll stop talking about it. 1631 01:26:03,992 --> 01:26:06,395 Well, why don't you pay me now? 1632 01:26:06,429 --> 01:26:08,497 (TELEPHONE RINGS) 1633 01:26:11,534 --> 01:26:13,336 Hello? ROGER: Hello. 1634 01:26:13,369 --> 01:26:16,505 Hello, Roger. How'd y'all do in the tournament? 1635 01:26:16,539 --> 01:26:19,442 Pretty well. I got a big one. I guess I'm in second place. 1636 01:26:19,475 --> 01:26:21,677 TEX: Well, good for you. 1637 01:26:21,710 --> 01:26:23,679 You don't sound as mad as you were. 1638 01:26:23,712 --> 01:26:26,282 Well, it could be I cooled off a bit. 1639 01:26:26,315 --> 01:26:29,652 When I thought about it, it didn't seem quite like you. 1640 01:26:29,685 --> 01:26:31,720 (LAUGHS) Just how did you mean that? 1641 01:26:31,754 --> 01:26:33,556 (LAUGHS) Not like you think. 1642 01:26:33,589 --> 01:26:35,624 I'll come by and pick you up. 1643 01:26:35,658 --> 01:26:38,427 Roger, I'm just up to putting on my dress. 1644 01:26:38,461 --> 01:26:39,762 Why don't you go to the Lodge. 1645 01:26:39,795 --> 01:26:41,897 I'll meet you there in a few minutes. Okay? 1646 01:26:41,930 --> 01:26:42,931 All right, hurry up. 1647 01:26:42,965 --> 01:26:44,233 Bye. 1648 01:26:54,677 --> 01:26:56,579 (JAZZ MUSIC PLAYING) 1649 01:26:57,780 --> 01:26:59,882 I hear you were second. 1650 01:26:59,915 --> 01:27:02,651 I was lucky. Would you like a drink out here? 1651 01:27:02,685 --> 01:27:06,522 Yes, thank you very much. I'd like a vodka martini on the rocks. 1652 01:27:07,556 --> 01:27:08,724 Make it two of 'em. 1653 01:27:08,757 --> 01:27:09,958 Yes, sir. 1654 01:27:09,992 --> 01:27:12,895 Congratulations, Roger. You had a great day. 1655 01:27:12,928 --> 01:27:14,997 Or is that the usual? ROGER: The unusual. 1656 01:27:15,030 --> 01:27:17,666 Keep it up. I'm betting on you. 1657 01:27:17,700 --> 01:27:19,902 Roger, we are so proud of you! 1658 01:27:19,935 --> 01:27:22,505 We're all excited. Abby couldn't believe it. 1659 01:27:22,538 --> 01:27:24,507 Know what she said? No. 1660 01:27:24,540 --> 01:27:27,510 She said, "I knew Roger could do it." Hmm? 1661 01:27:27,543 --> 01:27:28,977 Well, she said it. 1662 01:27:29,011 --> 01:27:30,679 It doesn't sound like her. 1663 01:27:30,713 --> 01:27:33,782 Are you still mad at her? Why? 1664 01:27:33,816 --> 01:27:35,384 Because of what she said to Tex. 1665 01:27:35,418 --> 01:27:37,953 You speak as though Abby meant to make trouble. 1666 01:27:37,986 --> 01:27:40,756 Trouble? That girl is a walking disaster. 1667 01:27:40,789 --> 01:27:43,726 Every time I'm near her, something awful happens. 1668 01:27:43,759 --> 01:27:45,994 Is that why you... Why you kissed her? 1669 01:27:46,028 --> 01:27:48,364 ROGER: What? When? Last night. 1670 01:27:48,397 --> 01:27:51,534 She asked me to. She doesn't know what she's doing. 1671 01:27:51,567 --> 01:27:52,668 Do you always know what you're doing? 1672 01:27:53,001 --> 01:27:54,437 Of course. 1673 01:27:54,470 --> 01:27:57,340 And last night you kissed her. 1674 01:27:57,373 --> 01:27:59,442 Well, I'd hardly call it a kiss. 1675 01:27:59,475 --> 01:28:01,410 That's what Abby said. But you did kiss her. 1676 01:28:01,444 --> 01:28:02,711 Yes, I did. 1677 01:28:02,745 --> 01:28:05,314 You see, that's a beginning. 1678 01:28:05,348 --> 01:28:07,916 Ah, two drinks. Are you expecting somebody? 1679 01:28:07,950 --> 01:28:09,318 Is... Is Tex coming? 1680 01:28:09,352 --> 01:28:10,553 Yes, she is. 1681 01:28:10,586 --> 01:28:12,521 Then I better make it quick. 1682 01:28:12,555 --> 01:28:14,757 We were talking about, ah, you kissed Abby. 1683 01:28:14,790 --> 01:28:17,426 I say this is some kind of a beginning. 1684 01:28:17,460 --> 01:28:19,061 Beginning? Of what? 1685 01:28:19,094 --> 01:28:20,663 Don't you know what psychiatrists say? 1686 01:28:20,696 --> 01:28:22,064 No. 1687 01:28:22,097 --> 01:28:23,466 The love impulse... 1688 01:28:23,499 --> 01:28:24,967 Love impulse? 1689 01:28:25,000 --> 01:28:28,371 ...especially in a male, shows itself first in conflict. 1690 01:28:28,404 --> 01:28:30,773 That's probably why Abby and you fight all the time. 1691 01:28:30,806 --> 01:28:35,010 What! Are you nuts? You're as crazy as she is. 1692 01:28:35,043 --> 01:28:37,079 After all we have done for you, 1693 01:28:37,112 --> 01:28:39,415 and Abby worked so hard to teach you... 1694 01:28:39,448 --> 01:28:42,084 You catch one fish and now start talking like this. 1695 01:28:42,117 --> 01:28:43,919 It just makes me mad! 1696 01:28:44,887 --> 01:28:47,790 Ah, Easy, wait! 1697 01:28:47,823 --> 01:28:49,525 I don't want to talk to you. I'm mad. 1698 01:28:49,558 --> 01:28:50,759 Don't turn around. 1699 01:28:50,793 --> 01:28:52,027 Take off your hands. 1700 01:28:52,060 --> 01:28:53,696 What's the matter with you? 1701 01:28:53,729 --> 01:28:55,598 Feel the back of your dress. 1702 01:28:55,631 --> 01:28:58,567 What? Your dress. 1703 01:28:58,601 --> 01:29:00,436 Roger, did you do that? 1704 01:29:00,469 --> 01:29:03,439 I didn't. You must've caught it on the back of the chair. 1705 01:29:03,472 --> 01:29:05,608 Do something. But don't go away. 1706 01:29:05,641 --> 01:29:07,710 I won't. I've got to get out of here. 1707 01:29:07,743 --> 01:29:09,778 Just walk. Okay. 1708 01:29:09,812 --> 01:29:12,347 Start with your right foot. Ready, okay. 1709 01:29:14,717 --> 01:29:17,453 Willoughby, look I want to tell you something. 1710 01:29:17,486 --> 01:29:18,954 Willoughby? 1711 01:29:21,123 --> 01:29:23,459 Willoughby, I've been looking for you. 1712 01:29:23,492 --> 01:29:25,828 I'll be with you in a minute, Cadwalader. 1713 01:29:28,497 --> 01:29:30,766 I'm afraid that boy's in trouble again. 1714 01:29:32,835 --> 01:29:36,972 Phew, I thought we'd never get out of there. Let me have a look. 1715 01:29:37,005 --> 01:29:40,409 I can't see here. Let's go to the light. 1716 01:29:40,443 --> 01:29:43,011 Better hurry. Somebody's liable to come along. 1717 01:29:43,045 --> 01:29:44,913 Roger, I think this thing is stuck. 1718 01:29:44,947 --> 01:29:48,016 Do you think you can fix it? 1719 01:29:48,050 --> 01:29:50,619 Roger, you better hurry. I am hurrying. 1720 01:29:50,653 --> 01:29:52,154 Roger, somebody is coming! 1721 01:29:52,187 --> 01:29:54,490 Oh, ah! My tie! 1722 01:29:54,523 --> 01:29:57,726 Wait a minute... As soon as we get around the... 1723 01:29:58,861 --> 01:30:01,129 (TEX GASPS) 1724 01:30:01,163 --> 01:30:04,032 Well, Roger, just how do you explain this? 1725 01:30:04,066 --> 01:30:05,768 Tex, I... 1726 01:30:05,801 --> 01:30:08,537 Every time I see you, you're up to your neck in zippers. 1727 01:30:08,571 --> 01:30:11,507 It was an accident. My... She sat in a wicker chair... 1728 01:30:11,540 --> 01:30:13,876 And you just got your tie caught in her zipper. 1729 01:30:13,909 --> 01:30:15,744 It was an accident! 1730 01:30:15,778 --> 01:30:19,448 I don't want to marry a man who has as many accidents as you do. 1731 01:30:19,482 --> 01:30:22,651 Goodbye, Roger, and don't bother to call me! 1732 01:30:27,590 --> 01:30:29,825 Get this tie out of here. 1733 01:31:23,311 --> 01:31:25,814 Ah... I...I... 1734 01:31:42,097 --> 01:31:43,966 (CRACKING) 1735 01:31:46,969 --> 01:31:48,871 (SPLUTTERING) 1736 01:32:09,958 --> 01:32:11,627 (GASPING) 1737 01:32:21,336 --> 01:32:24,640 You...fish. 1738 01:32:27,309 --> 01:32:30,012 Major Phipps, four pounds, three ounces. 1739 01:32:30,045 --> 01:32:31,079 Good, good. 1740 01:32:31,113 --> 01:32:34,182 Congratulations, Major. That's the high so far. 1741 01:32:34,216 --> 01:32:35,818 Skaggs, pay up. 1742 01:32:35,851 --> 01:32:37,653 I'll give you the 50. 1743 01:32:37,686 --> 01:32:39,354 If you mention that book, I'll make you eat it. 1744 01:32:39,387 --> 01:32:41,123 What about Willoughby? 1745 01:32:41,156 --> 01:32:44,159 He hasn't checked in yet. There's still 20 minutes left. 1746 01:32:44,192 --> 01:32:45,594 Still think you can beat him? 1747 01:32:45,628 --> 01:32:47,229 I did yesterday. 1748 01:32:47,262 --> 01:32:49,698 Want to bet on today? Certainly. 1749 01:32:49,732 --> 01:32:50,999 Here comes Willoughby. 1750 01:32:52,868 --> 01:32:55,971 What kind of luck did you have? Oh, just fair. 1751 01:32:58,406 --> 01:33:00,208 Hey, hey. (WHISTLING) 1752 01:33:00,242 --> 01:33:03,979 Wow! Fair, he said. You still want to bet? 1753 01:33:06,181 --> 01:33:09,017 Roger Willoughby, four pounds, eight ounces. 1754 01:33:09,051 --> 01:33:11,353 Congratulations, Willoughby! Fine work. 1755 01:33:11,386 --> 01:33:13,689 You two are in front again. Willoughby, 1756 01:33:13,722 --> 01:33:15,891 you lead the Major by, three or two? 1757 01:33:15,924 --> 01:33:17,826 Two ounces. I'm sorry, Major. 1758 01:33:17,860 --> 01:33:20,062 I'm tickled to death to be that close. 1759 01:33:20,095 --> 01:33:23,031 Two ounces isn't much. I might make it up tomorrow. 1760 01:33:23,065 --> 01:33:25,000 You might just do that. I'll see you. 1761 01:33:25,033 --> 01:33:27,069 You want to bet on tomorrow? 1762 01:33:27,102 --> 01:33:30,138 Against Willoughby? What for? I make enough money off you. 1763 01:33:32,875 --> 01:33:34,743 (SOFT MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTERING) 1764 01:33:36,912 --> 01:33:38,714 (SIGHS) 1765 01:33:42,017 --> 01:33:43,786 Hi, there. 1766 01:33:44,452 --> 01:33:46,054 Hmm. 1767 01:33:46,088 --> 01:33:49,124 Well, now, that is an enthusiastic greeting. 1768 01:33:49,157 --> 01:33:52,194 I was going to ask you a question. I'll ask anyway. 1769 01:33:52,227 --> 01:33:54,096 Did you ever dream that on the second day 1770 01:33:54,129 --> 01:33:56,799 of the tournament you'd be first? 1771 01:33:56,832 --> 01:33:58,901 That's an intelligent question. 1772 01:33:58,934 --> 01:34:01,236 I thought you'd say something like that. 1773 01:34:01,269 --> 01:34:03,138 How did you catch that fish? 1774 01:34:03,171 --> 01:34:04,072 You didn't tell me about the first one. 1775 01:34:04,106 --> 01:34:05,841 How did you catch this one? 1776 01:34:06,975 --> 01:34:08,376 I was climbing up a tree... 1777 01:34:08,410 --> 01:34:12,114 Please don't give me that stuff about the bird. 1778 01:34:12,147 --> 01:34:14,116 You're not going to answer me? 1779 01:34:14,149 --> 01:34:16,284 No. Why? What's the matter, Roger? 1780 01:34:16,318 --> 01:34:17,820 Nothing. Let me have another drink. 1781 01:34:17,853 --> 01:34:19,354 No, thanks. 1782 01:34:19,387 --> 01:34:21,156 You sure? Positive. 1783 01:34:21,189 --> 01:34:23,792 Is it Tex? You couldn't convince her? 1784 01:34:23,826 --> 01:34:25,861 Not in two words. What two words? 1785 01:34:25,894 --> 01:34:27,930 "Hello, Tex." Then she hung up. 1786 01:34:27,963 --> 01:34:30,065 Did you call her back? Four times. 1787 01:34:30,098 --> 01:34:32,167 "Hello, Tex", hang up, "Hello, Tex." 1788 01:34:32,200 --> 01:34:34,036 I couldn't get past "Hello, Tex." 1789 01:34:34,069 --> 01:34:35,170 Now she's going to have to call me. 1790 01:34:35,203 --> 01:34:37,172 She will. Yeah. 1791 01:34:37,205 --> 01:34:39,975 Yes, aha, she'll make up some kind of an excuse. 1792 01:34:40,008 --> 01:34:42,811 (IN TEXAN ACCENT) "Roger, did y'all leave your cigarette lighter 1793 01:34:42,845 --> 01:34:44,713 "in my apartment?" 1794 01:34:44,747 --> 01:34:48,016 "Oh, you didn't? I guess it was some other gentleman caller then." 1795 01:34:48,050 --> 01:34:51,086 She'll, uh, make you call her back somehow. 1796 01:34:51,119 --> 01:34:54,089 She's going to have to wait a long time. 1797 01:34:54,122 --> 01:34:57,860 How many drinks have you had, Roger? 1798 01:34:57,893 --> 01:35:01,797 Confucius say, "Woman who stick nose in other's peoples' drink 1799 01:35:01,830 --> 01:35:04,132 "is liable to get it punched." 1800 01:35:04,166 --> 01:35:06,068 (CHUCKLES) Confucius also say 1801 01:35:06,101 --> 01:35:09,137 "Fisherman who have too many martinis only catch olive." 1802 01:35:09,171 --> 01:35:12,174 I suppose you're right. Let me have the check. 1803 01:35:12,207 --> 01:35:14,209 Come on, I'll walk you home. 1804 01:35:14,242 --> 01:35:16,979 I hate domineering females. 1805 01:35:17,012 --> 01:35:18,246 I'll walk you home. 1806 01:35:18,280 --> 01:35:19,247 Okay. 1807 01:35:35,197 --> 01:35:37,332 Roger? Mmm? 1808 01:35:37,365 --> 01:35:40,869 You know, last night, when Easy's dress came unzipped, 1809 01:35:40,903 --> 01:35:43,839 did you tell her that you thought I was crazy? 1810 01:35:43,872 --> 01:35:45,808 Yes, I did. 1811 01:35:47,876 --> 01:35:51,513 I was kind of upset by the way everything was happening. 1812 01:35:51,546 --> 01:35:53,448 It's all right. I don't mind. 1813 01:35:53,481 --> 01:35:55,283 After all the trouble I made for you, 1814 01:35:55,317 --> 01:35:57,152 I don't blame you if you don't like me. 1815 01:35:57,185 --> 01:35:59,521 Oh, it isn't I don't like you, Abigail. 1816 01:36:02,190 --> 01:36:05,994 Matter of fact, there are times... What kind of times? 1817 01:36:06,028 --> 01:36:08,263 (SIGHS) Times when I find you... 1818 01:36:11,099 --> 01:36:13,902 ...strangely attractive. (LAUGHS) 1819 01:36:13,936 --> 01:36:15,804 "Strangely attractive"? 1820 01:36:15,838 --> 01:36:18,373 What do you mean? What's "strangely attractive?" 1821 01:36:18,406 --> 01:36:22,444 Like a... bird watching a snake. 1822 01:36:22,477 --> 01:36:25,814 Now I'm a snake. That's good. Go right in there. 1823 01:36:25,848 --> 01:36:30,318 I didn't mean it like that. I mean, it's kind of a fascination. 1824 01:36:30,352 --> 01:36:31,453 I never know what you'll do next. 1825 01:36:31,486 --> 01:36:33,221 Yeah? 1826 01:36:33,255 --> 01:36:35,590 Like living on the slopes of a live volcano. 1827 01:36:35,623 --> 01:36:38,961 I like being a live volcano better than being a snake. 1828 01:36:38,994 --> 01:36:40,162 That's a pretty good line. 1829 01:36:40,195 --> 01:36:42,130 I mean, you're exciting. 1830 01:36:42,164 --> 01:36:45,033 Roger, do you mean that there're times when you like me? 1831 01:36:45,067 --> 01:36:46,434 Yes. 1832 01:36:46,468 --> 01:36:48,570 Why not just come right out and say it? 1833 01:36:48,603 --> 01:36:50,372 I just did. 1834 01:36:50,405 --> 01:36:52,140 You said "strangely attractive". 1835 01:36:52,174 --> 01:36:54,276 That's something you say to the bearded lady at the circus. 1836 01:36:54,309 --> 01:36:56,044 All right, Abigail. 1837 01:36:57,946 --> 01:37:02,117 There are times when I like you. 1838 01:37:02,150 --> 01:37:04,119 Is this one of them? 1839 01:37:04,152 --> 01:37:06,288 I guess it must be, because right now... 1840 01:37:09,958 --> 01:37:13,428 Right now, I'm wondering what it would be like if I kissed you. 1841 01:37:13,461 --> 01:37:15,397 You're wondering? Yes. 1842 01:37:15,430 --> 01:37:19,401 Well, for Pete's sake, don't just...stand there. 1843 01:37:19,434 --> 01:37:21,003 I mean, do something. 1844 01:37:21,036 --> 01:37:22,270 I mean, don't just stand there. 1845 01:37:22,304 --> 01:37:23,338 You gonna do it or not? 1846 01:37:23,371 --> 01:37:25,207 I go out of my mind... 1847 01:37:25,240 --> 01:37:26,174 Shut up. Mmm-hmm. 1848 01:37:27,609 --> 01:37:29,411 (TRAINS HOOT) 1849 01:37:47,595 --> 01:37:49,264 Whoo... 1850 01:37:52,267 --> 01:37:53,501 Mmm. What's the matter? 1851 01:37:53,535 --> 01:37:54,970 Well, no. 1852 01:37:55,003 --> 01:37:56,671 What? That wasn't any good. 1853 01:37:56,704 --> 01:37:58,540 What wasn't? The kiss. 1854 01:37:58,573 --> 01:38:00,508 What? The kiss wasn't any good. 1855 01:38:00,542 --> 01:38:02,911 You shouldn't waste your time 1856 01:38:02,945 --> 01:38:05,647 if you want to kiss me again, it won't ever work out. 1857 01:38:05,680 --> 01:38:08,483 I'll always look at you as a friend. Yeah. 1858 01:38:08,516 --> 01:38:11,219 Even though you can't kiss, it doesn't make any difference. I'm sorry. 1859 01:38:11,253 --> 01:38:12,354 But what else... 1860 01:38:12,387 --> 01:38:14,289 Oh, hell! 1861 01:38:14,322 --> 01:38:17,292 I wasn't finished, Roger. I had a few other... Hmm... 1862 01:38:18,026 --> 01:38:19,027 (SIGHS) 1863 01:38:52,660 --> 01:38:55,630 Oh, got it snarled again. 1864 01:38:58,233 --> 01:38:59,501 Ow! 1865 01:39:01,736 --> 01:39:03,405 Oh, ah... 1866 01:39:04,572 --> 01:39:05,373 Oh, uh... 1867 01:39:07,409 --> 01:39:09,277 Better pull him up on the bank. 1868 01:39:23,425 --> 01:39:25,627 Roger, look behind you! 1869 01:39:25,660 --> 01:39:27,462 I will in a minute! 1870 01:39:27,495 --> 01:39:29,497 Roger, you dope! 1871 01:39:29,531 --> 01:39:32,267 Would you please look where you're going! 1872 01:39:32,300 --> 01:39:34,169 (SCREAMS) 1873 01:39:42,644 --> 01:39:45,447 Come on, you get out of there! Come on! 1874 01:39:48,183 --> 01:39:49,484 Go on, get going! 1875 01:39:58,693 --> 01:40:01,129 Hey, Roger! Hurry up, you've got a fish! 1876 01:40:01,163 --> 01:40:02,230 A big one! 1877 01:40:02,264 --> 01:40:04,032 Well, you get him. 1878 01:40:04,066 --> 01:40:06,334 I can't, it's against the rules! You've got to get him! 1879 01:40:11,173 --> 01:40:13,007 No, no, Roger, get the net! Oh. 1880 01:40:22,184 --> 01:40:23,618 Oh, Roger! 1881 01:40:23,651 --> 01:40:26,354 Oh, that's a beauty, a real big one. 1882 01:40:26,388 --> 01:40:27,655 Oh, I bet nobody... 1883 01:40:28,823 --> 01:40:30,392 Jeepers. 1884 01:40:30,425 --> 01:40:32,360 What's the matter? My goodness. 1885 01:40:32,394 --> 01:40:34,129 I never thought it'd happen. 1886 01:40:34,162 --> 01:40:35,730 You're liable to win this tournament. 1887 01:40:35,763 --> 01:40:37,465 Probably. 1888 01:40:37,499 --> 01:40:38,666 And then what? 1889 01:40:38,700 --> 01:40:40,302 And then what? 1890 01:40:40,335 --> 01:40:42,304 Then I'll write a new book on how to catch a fish. 1891 01:40:42,337 --> 01:40:44,206 You know how you do it? 1892 01:40:44,239 --> 01:40:46,741 You sit on a log and turn your back to the fish, 1893 01:40:46,774 --> 01:40:49,677 or climb up a tree and fall on it or drag it up onshore 1894 01:40:49,711 --> 01:40:52,080 until a bear tells you that's far enough. 1895 01:40:52,114 --> 01:40:53,648 That's a fine way to catch fish. 1896 01:40:53,681 --> 01:40:55,650 Yeah. Fine way to catch fish. 1897 01:40:55,683 --> 01:40:59,487 Well, it's... all my fault. I got you into this mess. 1898 01:40:59,521 --> 01:41:02,690 Well, at least I don't have to catch anymore. 1899 01:41:02,724 --> 01:41:04,692 What do you mean? 1900 01:41:04,726 --> 01:41:07,429 I mean, the tournament's over. 1901 01:41:07,462 --> 01:41:10,832 After I turn this one in, I don't want to see another fish. 1902 01:41:12,300 --> 01:41:14,202 No, I suppose you don't. 1903 01:41:15,537 --> 01:41:19,073 I suppose you don't. I'll see you. 1904 01:41:32,387 --> 01:41:34,456 (TELEPHONE RINGING) 1905 01:41:46,401 --> 01:41:48,470 Yeah, yeah. 1906 01:41:49,871 --> 01:41:51,239 Yeah? 1907 01:41:51,273 --> 01:41:53,841 Willoughby, this is Cadwalader. 1908 01:41:53,875 --> 01:41:56,478 Well, boy, I always knew you had it in you. 1909 01:41:56,511 --> 01:41:59,714 Mr. Bagley just came in with the final score. 1910 01:41:59,747 --> 01:42:01,516 You are now officially the winner 1911 01:42:01,549 --> 01:42:03,685 of the Wakapoogee tournament. 1912 01:42:03,718 --> 01:42:06,288 Willoughby, do you hear me? 1913 01:42:06,321 --> 01:42:08,423 Yes, Mr. Cadwalader, I heard you. 1914 01:42:08,456 --> 01:42:09,324 Is there something wrong? 1915 01:42:09,357 --> 01:42:11,259 No. 1916 01:42:11,293 --> 01:42:13,461 Come over here now, have a drink with us and celebrate. 1917 01:42:14,462 --> 01:42:15,563 Yes. 1918 01:42:15,597 --> 01:42:17,399 Willoughby, I... 1919 01:42:18,933 --> 01:42:22,204 Unpredictable fellow. Real genius. 1920 01:42:22,237 --> 01:42:22,904 Something's wrong with him. 1921 01:42:28,310 --> 01:42:30,178 (SIGHS) 1922 01:42:38,253 --> 01:42:40,322 Celebrate. 1923 01:42:40,355 --> 01:42:42,657 (KNOCKING ON DOOR) 1924 01:42:42,690 --> 01:42:44,526 Who is it? 1925 01:42:44,559 --> 01:42:46,561 Roger, it's me, Abby. 1926 01:42:47,362 --> 01:42:48,496 Come on in. 1927 01:42:52,467 --> 01:42:54,269 I have to talk to you. 1928 01:42:54,302 --> 01:42:56,338 I don't feel like talking, Abby. 1929 01:42:56,371 --> 01:43:00,975 I know, but I've got something I have to tell you, 1930 01:43:01,008 --> 01:43:04,712 and I know you're not going to like it and I don't like saying it, 1931 01:43:04,746 --> 01:43:08,516 but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore. 1932 01:43:08,550 --> 01:43:10,785 Now, let me finish, Roger, please. 1933 01:43:10,818 --> 01:43:13,455 Actually, there are two things I have to say. 1934 01:43:13,488 --> 01:43:16,691 The first is that this has all been my fault 1935 01:43:16,724 --> 01:43:18,960 and I'm sorry, I'm very sorry. 1936 01:43:18,993 --> 01:43:20,362 Because I won the tournament? 1937 01:43:20,395 --> 01:43:23,698 That's the second thing I have to say. 1938 01:43:23,731 --> 01:43:27,535 You can't take that trophy. You just can't take it. 1939 01:43:27,569 --> 01:43:28,670 Abigail. 1940 01:43:28,703 --> 01:43:31,306 Now, please, let me finish! 1941 01:43:31,339 --> 01:43:32,874 You can't take that! 1942 01:43:32,907 --> 01:43:34,542 Tell them the truth! 1943 01:43:34,576 --> 01:43:36,244 Do you know what'll happen? 1944 01:43:36,278 --> 01:43:38,980 You'll lose your job, your customers and everything, 1945 01:43:39,013 --> 01:43:41,015 but you've got to do that. 1946 01:43:41,048 --> 01:43:42,384 Once you start fooling people, 1947 01:43:42,417 --> 01:43:45,653 you have to keep on fooling them. 1948 01:43:45,687 --> 01:43:48,390 And you're too nice a guy to-to-to... 1949 01:43:48,423 --> 01:43:51,893 ...be a phony and keep on being a phony. 1950 01:43:51,926 --> 01:43:54,362 Now, that's all I'm going to say. 1951 01:43:54,396 --> 01:43:57,999 If you'll just go ahead and do that. 1952 01:43:58,032 --> 01:44:00,335 (SOBBING) 1953 01:44:03,004 --> 01:44:06,574 (SIGHS) 1954 01:44:06,608 --> 01:44:09,877 I just couldn't tell her I've already decided to do it. 1955 01:44:13,381 --> 01:44:15,249 It's funny. 1956 01:44:16,518 --> 01:44:18,986 She makes it easier for me. 1957 01:44:27,795 --> 01:44:29,431 Hi. Congratulations. 1958 01:44:29,464 --> 01:44:31,366 Thanks. 1959 01:44:31,399 --> 01:44:33,368 Willoughby. Here's the champion. 1960 01:44:33,401 --> 01:44:34,902 What'll you have? 1961 01:44:34,936 --> 01:44:36,871 Make it expensive. Skaggs is buying. 1962 01:44:36,904 --> 01:44:37,972 Not for you. 1963 01:44:38,005 --> 01:44:39,307 I'm buying this one. 1964 01:44:39,341 --> 01:44:40,408 Before we have a drink, 1965 01:44:40,442 --> 01:44:42,410 I'd like to tell you something. 1966 01:44:42,444 --> 01:44:44,479 Excuse me just a minute. 1967 01:44:44,512 --> 01:44:46,448 Mr. Bagley, would you mind 1968 01:44:46,481 --> 01:44:47,515 coming over here for a minute? 1969 01:44:47,549 --> 01:44:48,716 Glad to. 1970 01:44:48,750 --> 01:44:49,951 I'd like to have you hear this. 1971 01:44:49,984 --> 01:44:51,486 All right. 1972 01:44:51,519 --> 01:44:54,422 There's the trophy, all shined up for you. 1973 01:44:54,456 --> 01:44:56,391 That's just what I want to talk to you about. 1974 01:44:57,425 --> 01:44:58,793 That trophy isn't mine. 1975 01:44:58,826 --> 01:45:00,462 You're the winner. 1976 01:45:00,495 --> 01:45:01,963 Major Phipps is the winner. 1977 01:45:01,996 --> 01:45:04,632 Willoughby, I didn't win. Yes, you did. 1978 01:45:04,666 --> 01:45:07,502 Phipps didn't win. Have you been drinking? 1979 01:45:07,535 --> 01:45:09,404 Not enough to make any difference. 1980 01:45:09,437 --> 01:45:10,938 You feel all right? 1981 01:45:10,972 --> 01:45:13,408 Willoughby, I weighed those fish myself. 1982 01:45:13,441 --> 01:45:15,309 I saw it. Please, let me talk. 1983 01:45:16,811 --> 01:45:20,582 I-I-I owe you an explanation. I... 1984 01:45:20,615 --> 01:45:22,817 I want to apologize. 1985 01:45:22,850 --> 01:45:24,719 You all took it for granted 1986 01:45:24,752 --> 01:45:27,422 that I knew all there was about fishing. 1987 01:45:27,455 --> 01:45:29,457 I-I-I wrote a book on it. 1988 01:45:29,491 --> 01:45:30,558 I must be a fisherman. 1989 01:45:30,592 --> 01:45:31,726 Yeah. 1990 01:45:31,759 --> 01:45:32,860 Up until this tournament, 1991 01:45:32,894 --> 01:45:35,530 I've never been fishing in my life. 1992 01:45:35,563 --> 01:45:36,598 Are you telling the truth? 1993 01:45:36,631 --> 01:45:37,799 Yes, I am. 1994 01:45:37,832 --> 01:45:39,100 Then you must be a... 1995 01:45:39,133 --> 01:45:40,868 A fraud. 1996 01:45:40,902 --> 01:45:43,938 Probably the word you're looking for. Maybe you're right. 1997 01:45:43,971 --> 01:45:45,507 I never said I was a fisherman. 1998 01:45:45,540 --> 01:45:47,141 No, you didn't. 1999 01:45:47,174 --> 01:45:48,410 I only told you how to fish. 2000 01:45:48,443 --> 01:45:50,011 You told it good. 2001 01:45:50,044 --> 01:45:52,447 What about the three fish you won with? 2002 01:45:52,480 --> 01:45:55,817 Well, now... You didn't catch them out of a book. 2003 01:45:55,850 --> 01:45:58,085 That was dumb luck, it was sheer accident. 2004 01:45:58,119 --> 01:46:00,955 No relation to fishing as you all know it. 2005 01:46:00,988 --> 01:46:02,156 But you caught them. 2006 01:46:02,189 --> 01:46:03,858 One of them caught me. 2007 01:46:03,891 --> 01:46:05,760 The second one committed suicide 2008 01:46:05,793 --> 01:46:07,695 while my line was hung over a tree. 2009 01:46:07,729 --> 01:46:08,863 What about the third one? 2010 01:46:08,896 --> 01:46:10,498 I hooked that one. 2011 01:46:10,532 --> 01:46:12,834 Then why were you disqualified? 2012 01:46:12,867 --> 01:46:16,704 Isn't there a rule that says a fisherman can't get any outside help? 2013 01:46:16,738 --> 01:46:18,873 Yes, there is, from any living source. 2014 01:46:18,906 --> 01:46:20,041 Well, this one was living, all right. 2015 01:46:20,074 --> 01:46:23,511 I got help from a bear. 2016 01:46:23,545 --> 01:46:24,912 Which disqualifies me. 2017 01:46:24,946 --> 01:46:28,149 Look, fellas, I didn't earn the trophy. 2018 01:46:28,182 --> 01:46:29,717 Major Phipps did. 2019 01:46:29,751 --> 01:46:31,553 Well, by George. 2020 01:46:31,586 --> 01:46:33,020 This never happened before. 2021 01:46:33,054 --> 01:46:36,057 Willoughby, I'm stunned, completely stunned. 2022 01:46:36,090 --> 01:46:37,592 You're fired, of course. 2023 01:46:37,625 --> 01:46:39,126 I expected to be. 2024 01:46:39,160 --> 01:46:42,464 Congratulations, Major. Thank you. 2025 01:46:42,497 --> 01:46:43,665 Good night, gentlemen. 2026 01:46:43,698 --> 01:46:45,833 Good night, Willoughby. 2027 01:46:48,202 --> 01:46:49,971 Well? 2028 01:46:50,004 --> 01:46:51,439 Well, I don't know what to say. 2029 01:46:51,473 --> 01:46:53,441 Don't fall on your sword about it. 2030 01:46:53,475 --> 01:46:55,042 What? That's a joke, son. 2031 01:46:55,076 --> 01:46:56,878 I just won a tournament. 2032 01:46:56,911 --> 01:46:59,213 I don't feel much like celebrating, but I'll try. 2033 01:46:59,246 --> 01:47:02,517 Make mine a triple, because I understand you're buying. 2034 01:47:02,550 --> 01:47:03,951 (MUMBLES) 2035 01:47:03,985 --> 01:47:05,920 Good company, isn't he? 2036 01:47:09,190 --> 01:47:11,092 Easy, I thought you were never coming. 2037 01:47:11,125 --> 01:47:12,694 You wanted to see me? 2038 01:47:12,727 --> 01:47:14,529 The desk clerk told me... 2039 01:47:14,562 --> 01:47:15,997 That was a half hour ago. 2040 01:47:16,030 --> 01:47:18,633 I was wondering if you'd disappeared 2041 01:47:18,666 --> 01:47:19,901 off the face of the earth too. 2042 01:47:19,934 --> 01:47:22,069 Who's disappeared? Abigail. 2043 01:47:22,103 --> 01:47:24,672 I looked all over the place for her. Where is she? 2044 01:47:24,706 --> 01:47:27,709 Well, she... She's gone. 2045 01:47:27,742 --> 01:47:29,744 What did you want with her? 2046 01:47:29,777 --> 01:47:31,212 I want to talk to her. 2047 01:47:31,245 --> 01:47:32,947 She doesn't want to talk to you. 2048 01:47:32,980 --> 01:47:34,081 How do you know? 2049 01:47:34,115 --> 01:47:35,116 That's what she said. 2050 01:47:35,149 --> 01:47:37,251 How does she know until she hears what I say? 2051 01:47:37,284 --> 01:47:39,687 I don't know but that's what she said. 2052 01:47:39,721 --> 01:47:40,855 Easy, I want to see her. 2053 01:47:40,888 --> 01:47:42,590 Why? 2054 01:47:45,259 --> 01:47:46,928 Because. 2055 01:47:46,961 --> 01:47:50,031 Well, you'll have to give me a better reason than that. 2056 01:47:50,064 --> 01:47:51,733 (SIGHS) Well, I... 2057 01:47:51,766 --> 01:47:53,768 What? Go ahead. 2058 01:47:54,902 --> 01:47:57,004 I'm in love with her. 2059 01:47:57,038 --> 01:47:58,806 After all she's done to you? 2060 01:47:58,840 --> 01:48:00,842 Yes, and don't ask me why. 2061 01:48:00,875 --> 01:48:02,510 Well, I don't know what to do. 2062 01:48:02,544 --> 01:48:03,845 I'll come back. 2063 01:48:03,878 --> 01:48:06,080 What do you mean, you don't know what to do? 2064 01:48:06,113 --> 01:48:08,215 Well, Abby made me promise 2065 01:48:08,249 --> 01:48:10,952 not to tell anyone where she has gone to. 2066 01:48:10,985 --> 01:48:12,920 I can't break that promise. 2067 01:48:12,954 --> 01:48:14,956 That's silly. Tell me, where is she? 2068 01:48:14,989 --> 01:48:17,792 Well, I'll do what I can. 2069 01:48:17,825 --> 01:48:20,962 (SPEAKS GERMAN) 2070 01:48:20,995 --> 01:48:23,698 You know I can't speak German. 2071 01:48:23,731 --> 01:48:25,600 Roger, I'm sorry, but... 2072 01:48:25,633 --> 01:48:27,001 White man want translation? 2073 01:48:28,703 --> 01:48:30,672 Here it comes. How much? 2074 01:48:30,705 --> 01:48:32,306 In the mood you're in, 2075 01:48:32,339 --> 01:48:34,175 it would be easy to put the bite on you, 2076 01:48:34,208 --> 01:48:37,178 but I don't want anybody to think I'm mercenary. $5 okay? 2077 01:48:37,211 --> 01:48:38,880 Go ahead. 2078 01:48:38,913 --> 01:48:41,583 Miss Page is camping by the waterfall 2079 01:48:41,616 --> 01:48:44,118 at the east end of the lake. 2080 01:48:44,151 --> 01:48:45,687 How do you know German? 2081 01:48:45,720 --> 01:48:47,622 I don't. I just took her there. 2082 01:48:47,655 --> 01:48:48,690 Well, you can take me, too. 2083 01:48:48,723 --> 01:48:50,224 One other item. 2084 01:48:50,257 --> 01:48:52,860 I know. I'll give you $10 more if you hurry up. 2085 01:48:52,894 --> 01:48:54,996 That's the item. Meet me at the dock. 2086 01:49:03,838 --> 01:49:05,807 Hey, better be quiet. She's camped behind those trees. 2087 01:49:05,840 --> 01:49:07,742 See that light? Yeah, I see it. 2088 01:49:07,775 --> 01:49:11,078 You want me to wait? No. 2089 01:49:11,112 --> 01:49:12,680 There's no way to get back... 2090 01:49:12,714 --> 01:49:14,849 That's perfectly all right. 2091 01:49:14,882 --> 01:49:17,652 Want me to pick you up tomorrow morning? 2092 01:49:17,685 --> 01:49:19,621 I'll send up a smoke signal. 2093 01:49:19,654 --> 01:49:22,189 Keep some wood dry. It looks like a storm's coming up. 2094 01:49:22,223 --> 01:49:23,324 One other thing. 2095 01:49:23,357 --> 01:49:24,692 What'll it cost me? 2096 01:49:24,726 --> 01:49:26,928 This one is on the house. 2097 01:49:26,961 --> 01:49:29,831 A squaw never knows what she wants until you tell her. 2098 01:49:29,864 --> 01:49:30,965 Is that from Confucius? 2099 01:49:30,998 --> 01:49:32,133 No, from me. 2100 01:49:32,166 --> 01:49:34,736 Confucius didn't get around as much as I do. 2101 01:49:34,769 --> 01:49:35,970 Be careful getting out. 2102 01:49:36,003 --> 01:49:38,039 Will you give me a shove-off? 2103 01:49:41,175 --> 01:49:43,044 Happy hunting. 2104 01:50:27,321 --> 01:50:30,057 Roger, what are you doing here? 2105 01:50:32,293 --> 01:50:33,394 I just wanted to... 2106 01:50:33,427 --> 01:50:36,430 I don't want to talk to you, I don't want to see you. 2107 01:50:36,463 --> 01:50:39,166 I want to be by myself. 2108 01:50:39,200 --> 01:50:42,369 (SIGHS) So please go and get in your boat and go home. 2109 01:51:04,291 --> 01:51:06,160 (THUNDER CRASHING) 2110 01:51:15,369 --> 01:51:17,271 (SOBBING) 2111 01:51:20,374 --> 01:51:23,077 Roger, I thought I told you to go away. 2112 01:51:23,911 --> 01:51:25,112 I can't. 2113 01:51:25,146 --> 01:51:27,181 Why? 2114 01:51:27,214 --> 01:51:29,016 I must have left the boat untied. It's gone. 2115 01:51:29,050 --> 01:51:32,086 Well, that's just like you. 2116 01:51:32,119 --> 01:51:33,821 And I can't swim either, remember. 2117 01:51:33,855 --> 01:51:37,158 (SOBBING) I suppose you'll just have to stay then. 2118 01:51:37,191 --> 01:51:38,793 But just don't talk to me. 2119 01:51:38,826 --> 01:51:40,194 (THUNDER CRASHING) 2120 01:51:40,227 --> 01:51:42,129 All right, I won't. 2121 01:51:44,832 --> 01:51:46,133 You don't mind if I sit down? 2122 01:51:46,167 --> 01:51:47,969 I don't really care what you do. 2123 01:51:48,002 --> 01:51:49,436 Just don't talk to me. 2124 01:51:58,379 --> 01:52:02,183 Just wait till I get a hold of Easy. 2125 01:52:02,216 --> 01:52:04,786 I told her I didn't want to see you. 2126 01:52:04,819 --> 01:52:06,120 I told her I didn't want to see anybody. 2127 01:52:07,221 --> 01:52:08,956 (OWL HOOTS) 2128 01:52:08,990 --> 01:52:10,224 Don't talk to me. 2129 01:52:10,257 --> 01:52:11,158 That was an owl. 2130 01:52:14,528 --> 01:52:16,831 Roger, 2131 01:52:16,864 --> 01:52:19,834 did you tell the tournament committee that you're a fake? 2132 01:52:20,835 --> 01:52:21,869 Yes, I did. 2133 01:52:22,970 --> 01:52:24,338 Did you get fired? 2134 01:52:25,907 --> 01:52:27,074 Yes, I did. 2135 01:52:27,108 --> 01:52:30,477 And I talked to Tex. We're finished. 2136 01:52:30,511 --> 01:52:32,914 For good. 2137 01:52:32,947 --> 01:52:36,550 And then it was all my fault. 2138 01:52:36,583 --> 01:52:39,020 (SNIFFS AND SOBS) 2139 01:52:39,053 --> 01:52:41,522 Look, why don't you just go away, 2140 01:52:41,555 --> 01:52:44,358 somewhere, so I don't have to see you? 2141 01:52:44,391 --> 01:52:46,260 (THUNDER CRASHING) 2142 01:53:00,574 --> 01:53:02,076 What are you doing? 2143 01:53:02,109 --> 01:53:03,811 Getting in out of the rain. 2144 01:53:03,845 --> 01:53:06,080 Well, you just get right out of here. 2145 01:53:06,113 --> 01:53:09,216 I will not! This is my sleeping bag! 2146 01:53:09,250 --> 01:53:11,986 You think I want to be in here? 2147 01:53:12,019 --> 01:53:13,154 Oh, you mean you don't? 2148 01:53:13,187 --> 01:53:14,989 No. 2149 01:53:15,022 --> 01:53:17,892 I'm just not going to stay out there and get wet. 2150 01:53:17,925 --> 01:53:21,262 Well, all right. Then just don't talk to me. 2151 01:53:26,433 --> 01:53:28,302 (SIGHS) 2152 01:53:43,317 --> 01:53:45,086 What is it that you're doing? 2153 01:53:45,119 --> 01:53:46,587 You're too far over. 2154 01:53:46,620 --> 01:53:48,856 I'm what? Move over here. 2155 01:53:48,890 --> 01:53:51,125 I will not. 2156 01:53:51,158 --> 01:53:53,594 I'm... trying to get this zipper shut. 2157 01:53:53,627 --> 01:53:56,230 I can't do it if you keep pulling the cover. 2158 01:53:59,166 --> 01:54:01,035 Oh. 2159 01:54:04,471 --> 01:54:07,474 Is that all right? 2160 01:54:07,508 --> 01:54:09,176 Thank you. 2161 01:54:24,391 --> 01:54:25,392 Roger... 2162 01:54:25,426 --> 01:54:30,131 If I have to stop talking, why don't you stop? 2163 01:54:30,164 --> 01:54:33,234 All right, I certainly will. 2164 01:54:43,410 --> 01:54:45,679 I can't see why Cadwalader would fire Willoughby. 2165 01:54:45,712 --> 01:54:47,348 It isn't clear to me, either. 2166 01:54:47,381 --> 01:54:49,050 What will I do without him? 2167 01:54:49,083 --> 01:54:51,085 Lose more money to me. 2168 01:54:51,118 --> 01:54:53,054 I don't care if he is a fraud. 2169 01:54:53,087 --> 01:54:55,056 He knows more about fishing than any man. 2170 01:54:55,089 --> 01:54:57,391 Willoughby is no fraud. He's an honest man. 2171 01:54:57,424 --> 01:54:59,160 And he just proved that. 2172 01:54:59,193 --> 01:55:01,262 So what if he can't fish? 2173 01:55:01,295 --> 01:55:02,396 It's whether I can fish that's important. 2174 01:55:02,429 --> 01:55:03,497 I don't want to lose him. 2175 01:55:03,530 --> 01:55:07,568 I agree. But Suffering Sam will never change his mind. 2176 01:55:07,601 --> 01:55:10,037 Bleeding from a mortal wound. 2177 01:55:10,071 --> 01:55:12,439 Thinking about the thousands who will read about it. 2178 01:55:12,473 --> 01:55:15,176 It's bound to hit the papers. 2179 01:55:15,209 --> 01:55:18,179 Thousands of people. That's it! What's it? 2180 01:55:18,212 --> 01:55:22,583 What you said. You gave me the inspiration of my life. Come on. 2181 01:55:25,652 --> 01:55:28,122 Cadwalader, I want to talk to you. Huh? 2182 01:55:28,155 --> 01:55:30,191 I said, I want to talk to you. 2183 01:55:30,224 --> 01:55:32,359 What about? Well, I, uh... 2184 01:55:32,393 --> 01:55:34,728 First, do something with that thatched roof. 2185 01:55:34,761 --> 01:55:36,130 Oh, I'm sorry. 2186 01:55:36,163 --> 01:55:38,532 Cadwalader, you're an ass. An utter ass. 2187 01:55:38,565 --> 01:55:41,102 Why? For firing Willoughby. 2188 01:55:41,135 --> 01:55:42,503 He can't fish. 2189 01:55:42,536 --> 01:55:43,670 That's what I want to talk about. 2190 01:55:43,704 --> 01:55:44,771 I don't follow you. 2191 01:55:44,805 --> 01:55:48,109 This was a tournament, so he disqualified himself. 2192 01:55:48,142 --> 01:55:51,212 But he caught the winning fish. Does that mean anything? 2193 01:55:51,245 --> 01:55:53,247 It doesn't. You mutton-head. 2194 01:55:53,280 --> 01:55:55,549 It means any fool can catch a record fish 2195 01:55:55,582 --> 01:55:57,384 if he's using the right equipment. 2196 01:55:57,418 --> 01:55:59,553 Thousands will read about it. 2197 01:55:59,586 --> 01:56:00,621 Yes, isn't it horrible? 2198 01:56:00,654 --> 01:56:03,724 Horrible nothing. I know these amateur fishermen. 2199 01:56:03,757 --> 01:56:06,127 Willoughby will be an inspiration. 2200 01:56:06,160 --> 01:56:09,063 Everyman Jack will say, "If Willoughby can do it, 2201 01:56:09,096 --> 01:56:12,299 "just give me the right rod, reel and lure and so can I." 2202 01:56:12,333 --> 01:56:15,469 A million dollars of free publicity and you fired him. 2203 01:56:15,502 --> 01:56:17,271 My goodness... 2204 01:56:17,304 --> 01:56:20,307 You want me to set him up in business in competition to you? 2205 01:56:20,341 --> 01:56:22,643 No! No! No! If you don't, somebody else will. 2206 01:56:22,676 --> 01:56:26,280 You better hire him back before he gets away. Fix that roof. 2207 01:56:26,313 --> 01:56:29,183 I must hurry. I've got to find him. Thank you, gentlemen. 2208 01:56:40,294 --> 01:56:42,363 (THUNDER CRASHING) 2209 01:57:25,672 --> 01:57:30,444 Oh, Willoughby! Willoughby! 2210 01:57:30,477 --> 01:57:33,414 Oh, Willoughby! 2211 01:57:34,715 --> 01:57:36,650 What do you want? 2212 01:57:36,683 --> 01:57:38,819 Hold it. I think I hear them. 2213 01:57:39,686 --> 01:57:41,588 What is it? What... 2214 01:57:41,622 --> 01:57:44,691 Sounds like Cadwalader. Oh! Look out, Abigail! 2215 01:57:44,725 --> 01:57:47,361 What? What's the matter? Don't move! 2216 01:57:47,394 --> 01:57:50,831 What! Where are we? 2217 01:57:50,864 --> 01:57:53,434 Well, we're out in the middle of the lake. 2218 01:57:53,467 --> 01:57:55,636 What... What are we doing here? 2219 01:57:55,669 --> 01:57:59,540 Willoughby! Can you hear me, Willoughby? 2220 01:58:00,907 --> 01:58:03,844 Yes, I hear you! 2221 01:58:03,877 --> 01:58:05,612 I made a mistake! 2222 01:58:05,646 --> 01:58:07,414 We need you back, Willoughby! 2223 01:58:07,448 --> 01:58:09,716 (LAUGHS) Hey, Roger! 2224 01:58:09,750 --> 01:58:11,785 You got your job back, I think! 2225 01:58:11,818 --> 01:58:14,688 Lie still! Look, we're gonna tip over, I tell you. 2226 01:58:14,721 --> 01:58:16,890 We'll give you a raise! 2227 01:58:16,923 --> 01:58:18,225 How much will you give him? 2228 01:58:18,259 --> 01:58:19,693 I'll talk to you later. 2229 01:58:19,726 --> 01:58:20,561 Will you come back? 2230 01:58:22,263 --> 01:58:25,199 Yes, Mr. Cadwalader! 2231 01:58:25,232 --> 01:58:28,769 That's fine, Willoughby! Do you want us to send you any help? 2232 01:58:30,471 --> 01:58:33,907 Never mind, Mr. Cadwalader! 2233 01:58:33,940 --> 01:58:35,842 Do you think he's in trouble? 2234 01:58:35,876 --> 01:58:39,146 Yes, but it's too late to help him. 2235 01:58:42,183 --> 01:58:43,684 Listen. Hmm? 2236 01:58:46,487 --> 01:58:49,590 Do you think you could like me the way you did that night? 2237 01:58:49,623 --> 01:58:50,824 What night? 2238 01:58:50,857 --> 01:58:52,759 You know, when you kissed me. 2239 01:58:52,793 --> 01:58:54,628 You said that kiss was no good. 2240 01:58:54,661 --> 01:58:57,631 Oh, I'm sorry I said that, Roger. 2241 01:58:57,664 --> 01:59:01,535 I'd prefer to forget that night ever happened. 2242 01:59:01,568 --> 01:59:03,504 I was lying when I said the kiss wasn't any good. 2243 01:59:03,537 --> 01:59:05,739 You were... Sure. Honest, I was. 2244 01:59:05,772 --> 01:59:08,642 I was just pretending. 2245 01:59:08,675 --> 01:59:10,911 Do you... Do you think that 2246 01:59:10,944 --> 01:59:14,281 you could find me strangely attractive again, hmm? 2247 01:59:17,651 --> 01:59:20,487 Well, I don't know, I... 2248 01:59:20,521 --> 01:59:24,658 Well, maybe if you kiss me, just a little. 2249 01:59:24,691 --> 01:59:25,959 Hmm? 2250 01:59:25,992 --> 01:59:29,263 Well, if you didn't like it, you could stop. 2251 01:59:29,296 --> 01:59:31,765 Maybe you would like it but sometimes when people... 2252 01:59:31,798 --> 01:59:33,467 Will you shut up? Mmm-hmm. 2253 01:59:34,535 --> 01:59:37,904 (TRAINS HOOTING) 2254 01:59:41,842 --> 01:59:45,346 (ROMANTIC INSTRUMENTAL MUSIC) 2255 01:59:45,379 --> 01:59:47,681 Oh, John, you shouldn't have done that. 2256 01:59:50,851 --> 01:59:53,287 Why, Marcia? 2257 01:59:53,320 --> 01:59:55,922 Because this picture is over. 2258 01:59:55,956 --> 01:59:57,524 This is the end. 155490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.