All language subtitles for Lucifer - 3x01 - They re Back Aren t They .HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,462 --> 00:00:04,086 - ماضی پر لوسیفر ... - تو، آپ کو شیطان کے ہیں، 2 00:00:04,111 --> 00:00:05,829 اور آپ کے پیچھے جہنم چھوڑ دیا ہے 3 00:00:05,854 --> 00:00:08,142 لاس اینجلس میں ایک چھٹی لینے کے لئے. 4 00:00:08,167 --> 00:00:09,742 ویسے، میں نے کہاں جانا ہو گا؟ 5 00:00:09,767 --> 00:00:11,535 میں سمجھ گیا. میں سمجھ گیا. نام. 6 00:00:11,560 --> 00:00:12,812 پورے لوسیفر چیز. 7 00:00:12,837 --> 00:00:14,560 اور چلو، کی طرح، آپ کی سپر پاور کی خواہش. 8 00:00:14,585 --> 00:00:16,387 مم، یہ زیادہ خدا کی طرف سے ایک تحفہ کی طرح ہے، واقعی. 9 00:00:16,412 --> 00:00:18,580 میرے خدا. تمہارے والد تم سے کہ کیا؟ 10 00:00:18,605 --> 00:00:19,803 نہیں، جہاں میں نے اپنے پروں کو کاٹ ہے. 11 00:00:19,828 --> 00:00:22,002 Mum's powers are returning, 12 00:00:22,027 --> 00:00:24,428 and it won't be long before we can't contain them. 13 00:00:24,453 --> 00:00:26,272 I'm afraid that this ends now. 14 00:00:26,297 --> 00:00:29,376 Bloody hell, it worked! 15 00:00:30,349 --> 00:00:32,840 - Who are you? - I should never have 16 00:00:32,865 --> 00:00:35,100 got you involved in any of this from the start. 17 00:00:35,124 --> 00:00:36,950 I just realized something that I need to do. 18 00:00:36,975 --> 00:00:37,740 Detective, 19 00:00:37,765 --> 00:00:39,399 I'm coming over now 20 00:00:39,424 --> 00:00:41,016 to tell you the truth about me. 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,114 Are you blind? 22 00:01:46,651 --> 00:01:49,219 The day I've had, I tell you. 23 00:01:49,287 --> 00:01:52,189 Right. I'd like a ride to Los Angeles, please. 24 00:01:52,256 --> 00:01:53,423 I... oh. 25 00:01:53,491 --> 00:01:54,558 Dearie me. 26 00:01:54,625 --> 00:01:55,959 At least I'm healing fast. 27 00:01:56,028 --> 00:01:57,662 Do you have any aloe vera? 28 00:01:57,729 --> 00:01:59,430 I ain't going back to L.A. 29 00:01:59,498 --> 00:02:01,499 What... 30 00:02:01,967 --> 00:02:05,236 Hold on, you're not a real armored truck driver, are you? 31 00:02:05,304 --> 00:02:07,238 Wait. 32 00:02:07,306 --> 00:02:09,240 Don't I know you from somewhere? 33 00:02:09,726 --> 00:02:11,093 Oh, yes, yes. 34 00:02:11,160 --> 00:02:12,427 You're that jewelry thief, 35 00:02:12,495 --> 00:02:14,696 the one who left in nothing but his manties. 36 00:02:14,763 --> 00:02:15,830 You! 37 00:02:15,897 --> 00:02:17,668 You got me put in jail! 38 00:02:17,693 --> 00:02:19,837 Uh, well, I think that one's on you, sir. 39 00:02:19,862 --> 00:02:21,879 I wasn't the one with the gun and the ski mask. 40 00:02:21,904 --> 00:02:24,395 I'm not gonna let you screw this up for me again. 41 00:02:24,420 --> 00:02:25,846 It's time for you to go. 42 00:02:25,871 --> 00:02:27,728 Well, you are a tenacious one, 43 00:02:27,753 --> 00:02:28,932 I'll give you that. 44 00:02:28,957 --> 00:02:29,713 Respect. 45 00:02:29,738 --> 00:02:31,627 You one crazy-ass bitch. 46 00:02:31,652 --> 00:02:33,486 Now, get out of the truck. 47 00:02:33,659 --> 00:02:34,793 Now. 48 00:02:34,860 --> 00:02:36,227 Look... 49 00:02:36,295 --> 00:02:38,329 I know you don't want to shoot me, Mr.... 50 00:02:38,397 --> 00:02:39,397 What's your name? 51 00:02:39,465 --> 00:02:42,024 - Said out, bitch. - Mr. Said Out Bitch, tell me, 52 00:02:42,101 --> 00:02:44,068 what is it you really desire? 53 00:02:48,974 --> 00:02:50,875 I just want to get out of here, man. 54 00:02:50,943 --> 00:02:53,009 Right, freedom, of course. 55 00:02:53,034 --> 00:02:55,313 That hasn't changed. 56 00:02:55,381 --> 00:02:59,116 Well, then we might be able to help each other. 57 00:03:09,752 --> 00:03:11,996 Suspect heading towards us. 58 00:03:12,064 --> 00:03:13,861 Prepare the blockade. 59 00:03:33,484 --> 00:03:35,775 I can't see though. 60 00:03:37,156 --> 00:03:39,991 - Eyes on. - Easy, easy. 61 00:03:46,735 --> 00:03:49,088 Don't move! 62 00:03:49,113 --> 00:03:51,042 Hello, there. 63 00:03:51,067 --> 00:03:52,200 Hands in the air! 64 00:03:52,268 --> 00:03:53,426 That won't be necessary. 65 00:03:53,451 --> 00:03:55,146 I'm Lucifer Morningstar, 66 00:03:55,214 --> 00:03:56,881 consultant for the LAPD. 67 00:03:56,906 --> 00:03:58,807 I've apprehended this stolen vehicle 68 00:03:58,832 --> 00:04:00,366 and all of its contents. 69 00:04:00,919 --> 00:04:02,653 - You're welcome. - Hands up! 70 00:04:02,678 --> 00:04:04,869 - Down on the ground! - Well, I'd really rather not. 71 00:04:04,894 --> 00:04:06,498 I've just got into some clean clothes. 72 00:04:06,523 --> 00:04:08,290 Partner name and badge number! 73 00:04:08,315 --> 00:04:10,564 Oh, for goodness' sake. Detective Decker. 74 00:04:10,713 --> 00:04:12,765 I'm afraid I don't know her badge number. 75 00:04:12,790 --> 00:04:14,103 - Detective Decker. - But I'd say with certainty 76 00:04:14,150 --> 00:04:16,785 she's a 34-B, if that helps. 77 00:04:18,536 --> 00:04:20,556 Hot as hell out here, isn't it? 78 00:04:20,712 --> 00:04:22,313 Well, close, anyway. 79 00:04:22,372 --> 00:04:24,367 - Checks out. - Well, of course 80 00:04:24,392 --> 00:04:27,060 it does... I'm never wrong when it comes to cup size. 81 00:04:27,085 --> 00:04:28,415 Okay. 82 00:04:28,461 --> 00:04:30,983 Hold on! What'd you do with the real thief? 83 00:04:31,008 --> 00:04:32,021 Well, unfortunately, 84 00:04:32,045 --> 00:04:33,061 he got away. 85 00:04:33,086 --> 00:04:34,028 But not to worry. 86 00:04:34,053 --> 00:04:35,620 I don't think he'll be bothering you 87 00:04:35,645 --> 00:04:38,447 for a very, very long time. 88 00:05:01,802 --> 00:05:03,436 Ah. Good. 89 00:05:03,504 --> 00:05:04,771 You're here. 90 00:05:04,838 --> 00:05:07,607 Well, I wasn't sure what you fancied, so I ordered 91 00:05:07,632 --> 00:05:08,517 a little of everything. 92 00:05:08,542 --> 00:05:10,143 Thank you, Benjamin. 93 00:05:12,780 --> 00:05:14,947 Lucifer, what is all of this? 94 00:05:15,015 --> 00:05:17,083 This is your new wellness regime. 95 00:05:17,237 --> 00:05:18,804 I thought since I was responsible 96 00:05:18,829 --> 00:05:20,896 for your current state, the least I could do is heal you. 97 00:05:20,921 --> 00:05:23,623 And yes, Benjamin is part of the package. 98 00:05:23,690 --> 00:05:25,491 He'll be back after dark. 99 00:05:26,449 --> 00:05:28,461 Oh, well, don't worry, he'll be gentle. 100 00:05:28,529 --> 00:05:29,562 Mm. 101 00:05:29,630 --> 00:05:31,631 What? I just want to take care of you. 102 00:05:31,698 --> 00:05:32,799 Is that so hard to believe? 103 00:05:32,850 --> 00:05:33,984 Yes. Out with it. 104 00:05:34,009 --> 00:05:36,216 What's going on? 105 00:05:41,766 --> 00:05:44,995 Talk about insult to injury. 106 00:05:45,020 --> 00:05:48,356 I-I-I didn't know that they could grow back. 107 00:05:48,946 --> 00:05:50,335 Are wings 108 00:05:50,360 --> 00:05:52,833 like... body hair? 109 00:05:52,858 --> 00:05:54,899 No. Don't be so ridiculous. 110 00:05:54,924 --> 00:05:57,206 This is Dad's latest stunt. 111 00:05:57,231 --> 00:05:59,685 A celestial spanking, if you will. 112 00:05:59,710 --> 00:06:02,177 I suppose that's what I get for giving Mum her own universe. 113 00:06:02,202 --> 00:06:03,636 Holy crap! 114 00:06:03,661 --> 00:06:04,763 Exactly. 115 00:06:04,788 --> 00:06:07,497 Mm. But it's no biggie. 116 00:06:07,565 --> 00:06:10,634 I cut them off once, and I can cut them off again. 117 00:06:10,702 --> 00:06:12,770 Now, I'd have Maze do it, but she's off 118 00:06:12,837 --> 00:06:14,271 bounty hunting again, and... 119 00:06:14,339 --> 00:06:17,107 well, I thought, what, with your medical expertise 120 00:06:17,175 --> 00:06:19,304 - and training... - Even if I was 121 00:06:19,329 --> 00:06:21,363 that kind of doctor, I'm pretty sure 122 00:06:21,415 --> 00:06:23,218 they're not teaching wing-ectomies in med school. 123 00:06:23,243 --> 00:06:23,865 No, no, no, 124 00:06:23,890 --> 00:06:26,101 it's quite simple... it's just snip, snip, and Bob's your uncle. 125 00:06:26,125 --> 00:06:27,825 Well, God's your Father, Lucifer. 126 00:06:27,850 --> 00:06:29,417 And things are never simple with Him. 127 00:06:29,519 --> 00:06:32,268 You don't know why for sure your wings have returned. 128 00:06:32,585 --> 00:06:33,818 They've returned 129 00:06:33,843 --> 00:06:36,024 because Dad is a control freak. 130 00:06:36,201 --> 00:06:38,625 He's pissed off that He can't get Mum back, 131 00:06:38,650 --> 00:06:40,418 so He stuck my wings back on. 132 00:06:40,486 --> 00:06:43,196 But I am not His Mr. Potato Head. 133 00:06:43,221 --> 00:06:45,795 And don't worry, I fully plan to track down Dad's emissary 134 00:06:45,820 --> 00:06:48,226 on Earth, and give him a return message. But for now... 135 00:06:48,251 --> 00:06:51,523 Emissary? You think God sent someone to do this to you? 136 00:06:51,548 --> 00:06:52,749 Never mind all that. 137 00:06:52,774 --> 00:06:54,827 Right now I need you to help me. 138 00:06:54,852 --> 00:06:56,167 So come on, chop-chop. 139 00:06:56,192 --> 00:06:57,126 No. 140 00:06:57,898 --> 00:07:00,100 As your therapist, I'm sorry, 141 00:07:00,167 --> 00:07:01,867 but I can't do this. 142 00:07:01,892 --> 00:07:03,975 - Well, as a friend, then. - Yes, as a friend 143 00:07:04,000 --> 00:07:06,968 who got caught in the cross fire, I beg you, please, 144 00:07:07,036 --> 00:07:10,268 think this through before you do something rash. 145 00:07:10,293 --> 00:07:11,355 I... 146 00:07:11,380 --> 00:07:14,549 I almost died because of your family drama. 147 00:07:16,455 --> 00:07:18,401 Right. 148 00:07:19,916 --> 00:07:23,780 But you can definitely text me Ben's number, though. 149 00:07:26,487 --> 00:07:29,074 Okay. 150 00:07:29,581 --> 00:07:33,748 Oh, gosh, it's hard enough just to scratch your own back. 151 00:07:36,366 --> 00:07:40,235 Right, it's okay, it's okay, you can call off the search party. 152 00:07:40,260 --> 00:07:42,361 I'm unharmed. 153 00:07:46,809 --> 00:07:49,106 'Sup, wimp? 154 00:07:49,131 --> 00:07:51,442 Detective, Detective, I am so sorry. 155 00:07:51,467 --> 00:07:53,452 You must have been so worried in my absence. 156 00:07:53,477 --> 00:07:55,569 Your absence? I saw you two days ago. 157 00:07:55,594 --> 00:07:57,628 I thought you were just avoiding meeting the new lieutenant. 158 00:07:57,697 --> 00:07:59,156 New who? Never mind, I don't care. 159 00:07:59,181 --> 00:08:01,251 We've got something much more important we need to discuss. 160 00:08:01,276 --> 00:08:03,010 Oh, is this about the message you left? 161 00:08:03,035 --> 00:08:05,036 Message? Oh, right. 162 00:08:05,061 --> 00:08:07,269 Uh, well, we will talk about that later, 163 00:08:07,294 --> 00:08:10,073 but right now we need to figure out who kidnapped me. 164 00:08:10,870 --> 00:08:12,338 Kidnapped you? 165 00:08:12,460 --> 00:08:14,429 Okay, I'll play. Who kidnapped you? 166 00:08:14,454 --> 00:08:15,601 I don't know. 167 00:08:15,991 --> 00:08:17,592 Well, what did they look like? 168 00:08:17,617 --> 00:08:19,251 I don't know. 169 00:08:19,318 --> 00:08:20,445 L-L-Look, 170 00:08:20,469 --> 00:08:22,424 I'm fairly certain that my Father's behind it. 171 00:08:22,476 --> 00:08:24,311 Your father kidnapped you? 172 00:08:24,336 --> 00:08:25,967 Well, no, not Him personally. 173 00:08:25,992 --> 00:08:28,025 God never gets His own hands dirty, does He? 174 00:08:28,066 --> 00:08:29,385 Uh-huh. 175 00:08:29,410 --> 00:08:30,677 You don't believe me. 176 00:08:30,702 --> 00:08:32,069 Uh-huh. Sorry. 177 00:08:32,094 --> 00:08:34,118 This is just a little far-fetched, even for you. Right. 178 00:08:34,143 --> 00:08:35,936 - Okay, fine. - Mm-hmm. 179 00:08:35,961 --> 00:08:37,811 I'll take you to the scene of the crime. 180 00:08:37,836 --> 00:08:39,070 Come on. Come on! 181 00:08:48,027 --> 00:08:49,506 Yes, I'm sure. 182 00:08:49,531 --> 00:08:51,594 It's just... past this shrub. 183 00:08:51,619 --> 00:08:53,867 Well, I don't see anything. 184 00:08:53,892 --> 00:08:55,871 What? I... 185 00:08:56,941 --> 00:08:58,641 Ah! Ha-ha! Footprints. 186 00:08:58,709 --> 00:09:00,168 Those are mine. 187 00:09:00,444 --> 00:09:02,059 Oh. Well... 188 00:09:02,894 --> 00:09:04,781 well, then the wind must have blown 189 00:09:04,806 --> 00:09:05,982 the crime scene bare, Detective, 190 00:09:06,007 --> 00:09:07,395 because I am not lying. 191 00:09:07,427 --> 00:09:09,442 Someone kidnapped me. I was outside the hospital, 192 00:09:09,467 --> 00:09:11,001 leaving you a message, and someone stashed me... 193 00:09:11,026 --> 00:09:12,387 So this was about that message. 194 00:09:12,412 --> 00:09:13,545 Look, Lucifer, 195 00:09:13,570 --> 00:09:16,389 if you regret what you said, if this kidnapping tale 196 00:09:16,414 --> 00:09:19,227 is some elaborate distraction, you can just stop. 197 00:09:19,379 --> 00:09:21,280 All right? You don't need to tell me anything. 198 00:09:21,305 --> 00:09:23,883 - I'm no stranger to the drunken dial. - Yes, I have been known 199 00:09:23,908 --> 00:09:26,813 to avoid the issue at times, but that is not the case here. 200 00:09:26,838 --> 00:09:31,180 Detective, I swear, this is the scene of a despicable crime. 201 00:09:33,115 --> 00:09:34,683 What? 202 00:09:34,750 --> 00:09:35,951 I... 203 00:09:36,018 --> 00:09:38,086 I believe you. 204 00:09:46,925 --> 00:09:53,065 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 205 00:09:54,713 --> 00:09:58,126 Soaked in sweat, parched and starving, 206 00:09:58,151 --> 00:10:01,520 he scraped, clawed his way towards the light, 207 00:10:01,545 --> 00:10:03,214 but, ironically, 208 00:10:03,239 --> 00:10:05,674 the only thing stronger than his desperate desire 209 00:10:05,699 --> 00:10:07,024 to live was... 210 00:10:07,055 --> 00:10:08,858 the sun... its relentless heat 211 00:10:08,883 --> 00:10:11,844 literally cooking him, until one last... 212 00:10:11,869 --> 00:10:13,536 breath... 213 00:10:13,561 --> 00:10:15,195 and he's gone. 214 00:10:15,658 --> 00:10:19,060 Tragic. But, now, can we please get on with it? 215 00:10:19,085 --> 00:10:21,243 Whoever killed this dehydrated sap 216 00:10:21,268 --> 00:10:23,436 is clearly responsible for my devil-napping. 217 00:10:23,461 --> 00:10:25,629 I mean, the location's far too coincidental. 218 00:10:25,654 --> 00:10:26,955 Who is he, and what does he 219 00:10:26,980 --> 00:10:29,025 - have to do with me? - Steve Banales. 220 00:10:29,050 --> 00:10:31,851 Owner and CEO of Angelette Hotel. 221 00:10:31,965 --> 00:10:33,866 Steve Banales. That's strange. 222 00:10:33,891 --> 00:10:35,181 Never heard of him. 223 00:10:35,206 --> 00:10:37,441 You'd think we'd have some kind of connection. 224 00:10:37,466 --> 00:10:40,402 I suppose we'll get more answers once we find our assailant. 225 00:10:40,427 --> 00:10:42,427 Hey, Jerry. I think I found some footprints. 226 00:10:42,452 --> 00:10:43,669 What? 227 00:10:43,694 --> 00:10:44,865 No, those are mine. 228 00:10:44,890 --> 00:10:46,967 Amateurs. 229 00:10:46,991 --> 00:10:49,169 How did we get stuck with the "B" team, anyway? 230 00:10:49,194 --> 00:10:51,228 Lucifer, this is Lancaster PD. 231 00:10:51,253 --> 00:10:53,088 The crime scene is on the L.A. border, 232 00:10:53,113 --> 00:10:54,448 so they're here helping. 233 00:10:54,473 --> 00:10:56,518 I mean, I think they're doing a great job. 234 00:10:56,543 --> 00:10:59,664 Geez. These Lancaster guys are a bunch of tools. 235 00:11:00,232 --> 00:11:01,333 Oh. 236 00:11:01,358 --> 00:11:02,801 Speaking of tools, whoa, whoa. 237 00:11:02,826 --> 00:11:05,161 Whoa, hey, Detective? Detective? 238 00:11:05,186 --> 00:11:07,718 - So, what'd you find? - Looks like a key chain. 239 00:11:10,456 --> 00:11:13,191 Hey, guys, look at this. 240 00:11:13,216 --> 00:11:15,116 Finally. A clue. 241 00:11:15,141 --> 00:11:16,408 An "A"? 242 00:11:16,433 --> 00:11:18,404 - Right. Off we go, Ms. Lopez. - Oh, uh, 243 00:11:18,429 --> 00:11:20,544 hold up, bud. I need to do one more lap of the scene. 244 00:11:20,569 --> 00:11:22,652 Want to make sure we didn't miss anything. 245 00:11:22,677 --> 00:11:24,418 I mean, not that I don't trust Lancaster. 246 00:11:24,443 --> 00:11:26,990 I just don't want to disappoint our new lieutenant. 247 00:11:27,015 --> 00:11:28,847 Oh, my gosh, you guys, did I tell you 248 00:11:28,872 --> 00:11:31,177 that I saw Lieutenant Pierce speak at a conference last year? 249 00:11:31,201 --> 00:11:33,747 "The Red Tape Beyond the Yellow Tape." 250 00:11:33,772 --> 00:11:35,039 Riveting. 251 00:11:35,064 --> 00:11:36,139 - Sounds it. - Yeah, you told us. 252 00:11:36,164 --> 00:11:37,061 Yup, you did. 253 00:11:37,086 --> 00:11:38,858 Anyway, big fan. 254 00:11:38,883 --> 00:11:41,050 The guy is a serious rock star. 255 00:11:41,075 --> 00:11:42,507 I can't believe he transferred here. 256 00:11:42,532 --> 00:11:43,966 We are so lucky. 257 00:11:43,991 --> 00:11:46,915 And I hear he's a total sweetie pants to boot. 258 00:12:03,940 --> 00:12:05,607 I'm Lieutenant Marcus Pierce. 259 00:12:11,114 --> 00:12:13,106 All right, back to it. 260 00:12:17,600 --> 00:12:19,466 Uh, Detective Daniel Espinoza. 261 00:12:19,491 --> 00:12:20,994 Heard a lot about you, Lieutenant, 262 00:12:21,019 --> 00:12:23,521 and I'm really excited to work with you. 263 00:12:23,546 --> 00:12:25,579 I wish I could say the same. 264 00:12:25,864 --> 00:12:28,121 Aren't you that corrupt cop that got off easy? 265 00:12:28,146 --> 00:12:29,213 Excuse me? 266 00:12:29,238 --> 00:12:31,116 No. Excuse me. 267 00:12:31,606 --> 00:12:33,574 You must be Lucifer. 268 00:12:34,022 --> 00:12:36,255 Morningstar. Pleasure. 269 00:12:36,280 --> 00:12:38,426 There was an investigation last year. 270 00:12:38,451 --> 00:12:41,638 We interviewed... what was it... 92 of your sexual partners? 271 00:12:41,863 --> 00:12:43,716 I think I'll refrain from physical contact 272 00:12:43,741 --> 00:12:44,830 if you don't mind. 273 00:12:46,247 --> 00:12:48,248 You don't seem reckless. 274 00:12:48,721 --> 00:12:51,158 Narcissistic, hedonistic... that I see. 275 00:12:51,183 --> 00:12:52,340 Well, thank you very much. 276 00:12:52,366 --> 00:12:54,567 Not a compliment. Your file is as long as my Johnson. 277 00:12:54,592 --> 00:12:55,959 Oh. Quick read then? 278 00:12:55,984 --> 00:12:57,532 - Hardly. - Well, I, for one, 279 00:12:57,557 --> 00:12:58,791 don't need a file to ascertain 280 00:12:58,816 --> 00:13:01,424 you haven't even had a snog in ages, have you? 281 00:13:01,625 --> 00:13:02,870 Accurate. 282 00:13:02,895 --> 00:13:04,118 Okay! 283 00:13:04,995 --> 00:13:07,249 Hi. I am Detective Decker. 284 00:13:07,274 --> 00:13:08,908 Lucifer's partner. I know. 285 00:13:08,933 --> 00:13:10,511 Actually, he's mine. 286 00:13:10,536 --> 00:13:12,712 Uh, uh, consultant, to be exact. 287 00:13:12,737 --> 00:13:14,972 - That's what I said. - But, uh... 288 00:13:15,503 --> 00:13:17,068 Well? 289 00:13:17,093 --> 00:13:18,736 Isn't he amazing? 290 00:13:18,761 --> 00:13:20,112 We just had the best conversation 291 00:13:20,137 --> 00:13:21,737 over the doughnuts I brought for him... 292 00:13:22,206 --> 00:13:24,245 everyone, not just him. I'm not 293 00:13:24,270 --> 00:13:25,620 kissing ass or anything. Mm-hmm. 294 00:13:25,645 --> 00:13:27,708 Doughnuts for everyone! Doughnuts! 295 00:13:27,732 --> 00:13:28,832 - Right. - Wow. 296 00:13:28,857 --> 00:13:30,817 - Wow. - Lucifer. 297 00:13:31,700 --> 00:13:34,151 I've been looking all over for you. 298 00:13:35,820 --> 00:13:38,060 Uh, through here. Go. 299 00:13:42,742 --> 00:13:44,115 So what happened? 300 00:13:44,141 --> 00:13:45,873 It was terrible, Brother. 301 00:13:45,898 --> 00:13:47,231 I was kidnapped. 302 00:13:47,256 --> 00:13:50,425 No, Luci. I meant Mom. 303 00:13:50,450 --> 00:13:53,646 Ah. Well, didn't you get my text? 304 00:13:53,671 --> 00:13:56,944 What? You mean the string of nonsensical emojis? 305 00:13:56,969 --> 00:13:59,295 Fire, sword, doughnut, spaceman, 306 00:13:59,320 --> 00:14:02,622 clock, dancing lady, flashlight, thumbs up. 307 00:14:02,660 --> 00:14:04,594 How am I supposed to know what that means? 308 00:14:04,619 --> 00:14:06,128 I ignited the flaming sword, 309 00:14:06,153 --> 00:14:08,120 used it to cut a hole in space and time, 310 00:14:08,145 --> 00:14:09,316 Mum's light flooded through it, 311 00:14:09,341 --> 00:14:11,309 then it closed up behind her. All good! 312 00:14:14,826 --> 00:14:18,262 Mom's... Mom is gone? 313 00:14:18,287 --> 00:14:19,957 Yes. 314 00:14:20,051 --> 00:14:22,602 Yes. I mean, she says good-bye forever, 315 00:14:22,627 --> 00:14:26,159 she loves you very much, et cetera, et cetera, but 316 00:14:26,184 --> 00:14:28,185 the good news is... 317 00:14:28,711 --> 00:14:30,645 you get your necklace back. 318 00:14:30,670 --> 00:14:33,252 And we all know how attached to that you are. 319 00:14:34,023 --> 00:14:36,223 So, back to more current issues. 320 00:14:36,257 --> 00:14:37,516 Me and my kidnapping. 321 00:14:37,541 --> 00:14:39,292 Now, clearly Dad is behind it, 322 00:14:39,317 --> 00:14:41,085 but the question is, who's his emissary, 323 00:14:41,110 --> 00:14:43,110 and how were they able to render me unconscious? 324 00:14:43,135 --> 00:14:45,689 Either they used some kind of celestial weapon, 325 00:14:45,714 --> 00:14:47,111 or the detective was nearby. 326 00:14:47,143 --> 00:14:47,900 And if it's the latter, then it has 327 00:14:47,925 --> 00:14:50,348 to be someone who knows she makes me vulnerable. 328 00:14:51,698 --> 00:14:53,666 Hang on. 329 00:14:55,328 --> 00:14:59,776 The "A" on the key chain is for Amenadiel, isn't it? 330 00:15:00,487 --> 00:15:02,100 - What? - Of course. 331 00:15:02,125 --> 00:15:04,599 It's you! Now that God's favorite son's 332 00:15:04,616 --> 00:15:07,882 regained his powers, he's back to being his little bitch. 333 00:15:07,907 --> 00:15:10,054 Luci, I didn't get my powers back. 334 00:15:10,241 --> 00:15:13,643 Yes, I was able to slow time, but... 335 00:15:13,892 --> 00:15:17,461 uh, that appears to have been a one-time thing. 336 00:15:17,529 --> 00:15:21,103 But... you have got your wings back, huh? 337 00:15:21,128 --> 00:15:22,595 No. 338 00:15:22,620 --> 00:15:24,508 Not yet. 339 00:15:25,199 --> 00:15:27,889 Well, isn't that ironic? 340 00:15:27,914 --> 00:15:30,316 You want your wings back and didn't get them, and... 341 00:15:31,158 --> 00:15:32,892 I... 342 00:15:34,003 --> 00:15:36,605 get whacked over the head and hauled out to the desert. 343 00:15:37,263 --> 00:15:38,909 That's not ironic. 344 00:15:38,934 --> 00:15:40,393 Well, not ironic ironic. 345 00:15:40,418 --> 00:15:42,206 More... Alanis Morissette ironic. 346 00:15:42,231 --> 00:15:43,534 Anyway, the point is, 347 00:15:43,559 --> 00:15:45,815 I'm sure your full powers will come back in no time. 348 00:15:45,840 --> 00:15:48,042 You probably just need... a good nap. 349 00:15:48,067 --> 00:15:50,135 Or eat some mangos. I've heard they work wonders. 350 00:15:50,160 --> 00:15:51,995 - What? - We got a suspect. 351 00:15:52,020 --> 00:15:53,612 Prints on the key chain. 352 00:15:53,637 --> 00:15:55,323 First, it looked like it had been wiped down. 353 00:15:55,348 --> 00:15:58,984 Then, I whipped out the color fluorescent film, and whammo. 354 00:15:59,009 --> 00:16:01,630 - Well done, Miss Lopez... - Mm-hmm. 355 00:16:01,655 --> 00:16:03,964 Oh, sorry. We haven't officially met yet. 356 00:16:03,989 --> 00:16:05,632 I'm Ella. 357 00:16:07,107 --> 00:16:08,741 - Amenadiel. - I mean, 358 00:16:08,766 --> 00:16:12,681 I've seen you around, doing your handsome broody thing, but... 359 00:16:12,842 --> 00:16:17,605 Anyway, any bro of Lucifer's is a bro of mine. 360 00:16:18,953 --> 00:16:20,756 Whoa. 361 00:16:20,781 --> 00:16:23,149 Someone works out. 362 00:16:23,424 --> 00:16:24,633 Now I know who carries 363 00:16:24,658 --> 00:16:26,702 - the guns in the family. - Right, yes. 364 00:16:26,727 --> 00:16:28,781 Enough of that. We have a suspect. Shall we? 365 00:16:28,806 --> 00:16:30,244 Oh, Brother? 366 00:16:30,269 --> 00:16:33,705 About your problem... Yeah. 367 00:16:34,129 --> 00:16:36,163 I think I might have just the remedy. 368 00:16:36,188 --> 00:16:38,127 I'll text you the info later. 369 00:16:39,499 --> 00:16:42,127 Words this time, please! 370 00:16:52,279 --> 00:16:55,654 Josh Hamid, the victim's business partner. 371 00:16:55,679 --> 00:16:57,013 The two own this hotel. 372 00:16:57,038 --> 00:16:58,185 Well, this is a mug shot. 373 00:16:58,210 --> 00:16:59,201 Has he got a record? 374 00:16:59,226 --> 00:17:01,286 Yeah. Possession of an exotic animal. 375 00:17:01,311 --> 00:17:02,403 A tiger, I think. 376 00:17:02,471 --> 00:1725220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.