Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,462 --> 00:00:04,086
- ماضی پر لوسیفر ... - تو، آپ کو شیطان کے ہیں،
2
00:00:04,111 --> 00:00:05,829
اور آپ کے پیچھے جہنم چھوڑ دیا ہے
3
00:00:05,854 --> 00:00:08,142
لاس اینجلس میں ایک چھٹی لینے کے لئے.
4
00:00:08,167 --> 00:00:09,742
ویسے، میں نے کہاں جانا ہو گا؟
5
00:00:09,767 --> 00:00:11,535
میں سمجھ گیا. میں سمجھ گیا. نام.
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,812
پورے لوسیفر چیز.
7
00:00:12,837 --> 00:00:14,560
اور چلو، کی طرح، آپ کی سپر پاور کی خواہش.
8
00:00:14,585 --> 00:00:16,387
مم، یہ زیادہ خدا کی طرف سے ایک تحفہ کی طرح ہے، واقعی.
9
00:00:16,412 --> 00:00:18,580
میرے خدا. تمہارے والد تم سے کہ کیا؟
10
00:00:18,605 --> 00:00:19,803
نہیں، جہاں میں نے اپنے پروں کو کاٹ ہے.
11
00:00:19,828 --> 00:00:22,002
Mum's powers are returning,
12
00:00:22,027 --> 00:00:24,428
and it won't be long before we can't contain them.
13
00:00:24,453 --> 00:00:26,272
I'm afraid that this ends now.
14
00:00:26,297 --> 00:00:29,376
Bloody hell, it worked!
15
00:00:30,349 --> 00:00:32,840
- Who are you? - I should never have
16
00:00:32,865 --> 00:00:35,100
got you involved in any of this from the start.
17
00:00:35,124 --> 00:00:36,950
I just realized something that I need to do.
18
00:00:36,975 --> 00:00:37,740
Detective,
19
00:00:37,765 --> 00:00:39,399
I'm coming over now
20
00:00:39,424 --> 00:00:41,016
to tell you the truth about me.
21
00:01:32,480 --> 00:01:34,114
Are you blind?
22
00:01:46,651 --> 00:01:49,219
The day I've had, I tell you.
23
00:01:49,287 --> 00:01:52,189
Right. I'd like a ride to Los Angeles, please.
24
00:01:52,256 --> 00:01:53,423
I... oh.
25
00:01:53,491 --> 00:01:54,558
Dearie me.
26
00:01:54,625 --> 00:01:55,959
At least I'm healing fast.
27
00:01:56,028 --> 00:01:57,662
Do you have any aloe vera?
28
00:01:57,729 --> 00:01:59,430
I ain't going back to L.A.
29
00:01:59,498 --> 00:02:01,499
What...
30
00:02:01,967 --> 00:02:05,236
Hold on, you're not a real armored truck driver, are you?
31
00:02:05,304 --> 00:02:07,238
Wait.
32
00:02:07,306 --> 00:02:09,240
Don't I know you from somewhere?
33
00:02:09,726 --> 00:02:11,093
Oh, yes, yes.
34
00:02:11,160 --> 00:02:12,427
You're that jewelry thief,
35
00:02:12,495 --> 00:02:14,696
the one who left in nothing but his manties.
36
00:02:14,763 --> 00:02:15,830
You!
37
00:02:15,897 --> 00:02:17,668
You got me put in jail!
38
00:02:17,693 --> 00:02:19,837
Uh, well, I think that one's on you, sir.
39
00:02:19,862 --> 00:02:21,879
I wasn't the one with the gun and the ski mask.
40
00:02:21,904 --> 00:02:24,395
I'm not gonna let you screw this up for me again.
41
00:02:24,420 --> 00:02:25,846
It's time for you to go.
42
00:02:25,871 --> 00:02:27,728
Well, you are a tenacious one,
43
00:02:27,753 --> 00:02:28,932
I'll give you that.
44
00:02:28,957 --> 00:02:29,713
Respect.
45
00:02:29,738 --> 00:02:31,627
You one crazy-ass bitch.
46
00:02:31,652 --> 00:02:33,486
Now, get out of the truck.
47
00:02:33,659 --> 00:02:34,793
Now.
48
00:02:34,860 --> 00:02:36,227
Look...
49
00:02:36,295 --> 00:02:38,329
I know you don't want to shoot me, Mr....
50
00:02:38,397 --> 00:02:39,397
What's your name?
51
00:02:39,465 --> 00:02:42,024
- Said out, bitch. - Mr. Said Out Bitch, tell me,
52
00:02:42,101 --> 00:02:44,068
what is it you really desire?
53
00:02:48,974 --> 00:02:50,875
I just want to get out of here, man.
54
00:02:50,943 --> 00:02:53,009
Right, freedom, of course.
55
00:02:53,034 --> 00:02:55,313
That hasn't changed.
56
00:02:55,381 --> 00:02:59,116
Well, then we might be able to help each other.
57
00:03:09,752 --> 00:03:11,996
Suspect heading towards us.
58
00:03:12,064 --> 00:03:13,861
Prepare the blockade.
59
00:03:33,484 --> 00:03:35,775
I can't see though.
60
00:03:37,156 --> 00:03:39,991
- Eyes on. - Easy, easy.
61
00:03:46,735 --> 00:03:49,088
Don't move!
62
00:03:49,113 --> 00:03:51,042
Hello, there.
63
00:03:51,067 --> 00:03:52,200
Hands in the air!
64
00:03:52,268 --> 00:03:53,426
That won't be necessary.
65
00:03:53,451 --> 00:03:55,146
I'm Lucifer Morningstar,
66
00:03:55,214 --> 00:03:56,881
consultant for the LAPD.
67
00:03:56,906 --> 00:03:58,807
I've apprehended this stolen vehicle
68
00:03:58,832 --> 00:04:00,366
and all of its contents.
69
00:04:00,919 --> 00:04:02,653
- You're welcome. - Hands up!
70
00:04:02,678 --> 00:04:04,869
- Down on the ground! - Well, I'd really rather not.
71
00:04:04,894 --> 00:04:06,498
I've just got into some clean clothes.
72
00:04:06,523 --> 00:04:08,290
Partner name and badge number!
73
00:04:08,315 --> 00:04:10,564
Oh, for goodness' sake. Detective Decker.
74
00:04:10,713 --> 00:04:12,765
I'm afraid I don't know her badge number.
75
00:04:12,790 --> 00:04:14,103
- Detective Decker. - But I'd say with certainty
76
00:04:14,150 --> 00:04:16,785
she's a 34-B, if that helps.
77
00:04:18,536 --> 00:04:20,556
Hot as hell out here, isn't it?
78
00:04:20,712 --> 00:04:22,313
Well, close, anyway.
79
00:04:22,372 --> 00:04:24,367
- Checks out. - Well, of course
80
00:04:24,392 --> 00:04:27,060
it does... I'm never wrong when it comes to cup size.
81
00:04:27,085 --> 00:04:28,415
Okay.
82
00:04:28,461 --> 00:04:30,983
Hold on! What'd you do with the real thief?
83
00:04:31,008 --> 00:04:32,021
Well, unfortunately,
84
00:04:32,045 --> 00:04:33,061
he got away.
85
00:04:33,086 --> 00:04:34,028
But not to worry.
86
00:04:34,053 --> 00:04:35,620
I don't think he'll be bothering you
87
00:04:35,645 --> 00:04:38,447
for a very, very long time.
88
00:05:01,802 --> 00:05:03,436
Ah. Good.
89
00:05:03,504 --> 00:05:04,771
You're here.
90
00:05:04,838 --> 00:05:07,607
Well, I wasn't sure what you fancied, so I ordered
91
00:05:07,632 --> 00:05:08,517
a little of everything.
92
00:05:08,542 --> 00:05:10,143
Thank you, Benjamin.
93
00:05:12,780 --> 00:05:14,947
Lucifer, what is all of this?
94
00:05:15,015 --> 00:05:17,083
This is your new wellness regime.
95
00:05:17,237 --> 00:05:18,804
I thought since I was responsible
96
00:05:18,829 --> 00:05:20,896
for your current state, the least I could do is heal you.
97
00:05:20,921 --> 00:05:23,623
And yes, Benjamin is part of the package.
98
00:05:23,690 --> 00:05:25,491
He'll be back after dark.
99
00:05:26,449 --> 00:05:28,461
Oh, well, don't worry, he'll be gentle.
100
00:05:28,529 --> 00:05:29,562
Mm.
101
00:05:29,630 --> 00:05:31,631
What? I just want to take care of you.
102
00:05:31,698 --> 00:05:32,799
Is that so hard to believe?
103
00:05:32,850 --> 00:05:33,984
Yes. Out with it.
104
00:05:34,009 --> 00:05:36,216
What's going on?
105
00:05:41,766 --> 00:05:44,995
Talk about insult to injury.
106
00:05:45,020 --> 00:05:48,356
I-I-I didn't know that they could grow back.
107
00:05:48,946 --> 00:05:50,335
Are wings
108
00:05:50,360 --> 00:05:52,833
like... body hair?
109
00:05:52,858 --> 00:05:54,899
No. Don't be so ridiculous.
110
00:05:54,924 --> 00:05:57,206
This is Dad's latest stunt.
111
00:05:57,231 --> 00:05:59,685
A celestial spanking, if you will.
112
00:05:59,710 --> 00:06:02,177
I suppose that's what I get for giving Mum her own universe.
113
00:06:02,202 --> 00:06:03,636
Holy crap!
114
00:06:03,661 --> 00:06:04,763
Exactly.
115
00:06:04,788 --> 00:06:07,497
Mm. But it's no biggie.
116
00:06:07,565 --> 00:06:10,634
I cut them off once, and I can cut them off again.
117
00:06:10,702 --> 00:06:12,770
Now, I'd have Maze do it, but she's off
118
00:06:12,837 --> 00:06:14,271
bounty hunting again, and...
119
00:06:14,339 --> 00:06:17,107
well, I thought, what, with your medical expertise
120
00:06:17,175 --> 00:06:19,304
- and training... - Even if I was
121
00:06:19,329 --> 00:06:21,363
that kind of doctor, I'm pretty sure
122
00:06:21,415 --> 00:06:23,218
they're not teaching wing-ectomies in med school.
123
00:06:23,243 --> 00:06:23,865
No, no, no,
124
00:06:23,890 --> 00:06:26,101
it's quite simple... it's just snip, snip, and Bob's your uncle.
125
00:06:26,125 --> 00:06:27,825
Well, God's your Father, Lucifer.
126
00:06:27,850 --> 00:06:29,417
And things are never simple with Him.
127
00:06:29,519 --> 00:06:32,268
You don't know why for sure your wings have returned.
128
00:06:32,585 --> 00:06:33,818
They've returned
129
00:06:33,843 --> 00:06:36,024
because Dad is a control freak.
130
00:06:36,201 --> 00:06:38,625
He's pissed off that He can't get Mum back,
131
00:06:38,650 --> 00:06:40,418
so He stuck my wings back on.
132
00:06:40,486 --> 00:06:43,196
But I am not His Mr. Potato Head.
133
00:06:43,221 --> 00:06:45,795
And don't worry, I fully plan to track down Dad's emissary
134
00:06:45,820 --> 00:06:48,226
on Earth, and give him a return message. But for now...
135
00:06:48,251 --> 00:06:51,523
Emissary? You think God sent someone to do this to you?
136
00:06:51,548 --> 00:06:52,749
Never mind all that.
137
00:06:52,774 --> 00:06:54,827
Right now I need you to help me.
138
00:06:54,852 --> 00:06:56,167
So come on, chop-chop.
139
00:06:56,192 --> 00:06:57,126
No.
140
00:06:57,898 --> 00:07:00,100
As your therapist, I'm sorry,
141
00:07:00,167 --> 00:07:01,867
but I can't do this.
142
00:07:01,892 --> 00:07:03,975
- Well, as a friend, then. - Yes, as a friend
143
00:07:04,000 --> 00:07:06,968
who got caught in the cross fire, I beg you, please,
144
00:07:07,036 --> 00:07:10,268
think this through before you do something rash.
145
00:07:10,293 --> 00:07:11,355
I...
146
00:07:11,380 --> 00:07:14,549
I almost died because of your family drama.
147
00:07:16,455 --> 00:07:18,401
Right.
148
00:07:19,916 --> 00:07:23,780
But you can definitely text me Ben's number, though.
149
00:07:26,487 --> 00:07:29,074
Okay.
150
00:07:29,581 --> 00:07:33,748
Oh, gosh, it's hard enough just to scratch your own back.
151
00:07:36,366 --> 00:07:40,235
Right, it's okay, it's okay, you can call off the search party.
152
00:07:40,260 --> 00:07:42,361
I'm unharmed.
153
00:07:46,809 --> 00:07:49,106
'Sup, wimp?
154
00:07:49,131 --> 00:07:51,442
Detective, Detective, I am so sorry.
155
00:07:51,467 --> 00:07:53,452
You must have been so worried in my absence.
156
00:07:53,477 --> 00:07:55,569
Your absence? I saw you two days ago.
157
00:07:55,594 --> 00:07:57,628
I thought you were just avoiding meeting the new lieutenant.
158
00:07:57,697 --> 00:07:59,156
New who? Never mind, I don't care.
159
00:07:59,181 --> 00:08:01,251
We've got something much more important we need to discuss.
160
00:08:01,276 --> 00:08:03,010
Oh, is this about the message you left?
161
00:08:03,035 --> 00:08:05,036
Message? Oh, right.
162
00:08:05,061 --> 00:08:07,269
Uh, well, we will talk about that later,
163
00:08:07,294 --> 00:08:10,073
but right now we need to figure out who kidnapped me.
164
00:08:10,870 --> 00:08:12,338
Kidnapped you?
165
00:08:12,460 --> 00:08:14,429
Okay, I'll play. Who kidnapped you?
166
00:08:14,454 --> 00:08:15,601
I don't know.
167
00:08:15,991 --> 00:08:17,592
Well, what did they look like?
168
00:08:17,617 --> 00:08:19,251
I don't know.
169
00:08:19,318 --> 00:08:20,445
L-L-Look,
170
00:08:20,469 --> 00:08:22,424
I'm fairly certain that my Father's behind it.
171
00:08:22,476 --> 00:08:24,311
Your father kidnapped you?
172
00:08:24,336 --> 00:08:25,967
Well, no, not Him personally.
173
00:08:25,992 --> 00:08:28,025
God never gets His own hands dirty, does He?
174
00:08:28,066 --> 00:08:29,385
Uh-huh.
175
00:08:29,410 --> 00:08:30,677
You don't believe me.
176
00:08:30,702 --> 00:08:32,069
Uh-huh. Sorry.
177
00:08:32,094 --> 00:08:34,118
This is just a little far-fetched, even for you. Right.
178
00:08:34,143 --> 00:08:35,936
- Okay, fine. - Mm-hmm.
179
00:08:35,961 --> 00:08:37,811
I'll take you to the scene of the crime.
180
00:08:37,836 --> 00:08:39,070
Come on. Come on!
181
00:08:48,027 --> 00:08:49,506
Yes, I'm sure.
182
00:08:49,531 --> 00:08:51,594
It's just... past this shrub.
183
00:08:51,619 --> 00:08:53,867
Well, I don't see anything.
184
00:08:53,892 --> 00:08:55,871
What? I...
185
00:08:56,941 --> 00:08:58,641
Ah! Ha-ha! Footprints.
186
00:08:58,709 --> 00:09:00,168
Those are mine.
187
00:09:00,444 --> 00:09:02,059
Oh. Well...
188
00:09:02,894 --> 00:09:04,781
well, then the wind must have blown
189
00:09:04,806 --> 00:09:05,982
the crime scene bare, Detective,
190
00:09:06,007 --> 00:09:07,395
because I am not lying.
191
00:09:07,427 --> 00:09:09,442
Someone kidnapped me. I was outside the hospital,
192
00:09:09,467 --> 00:09:11,001
leaving you a message, and someone stashed me...
193
00:09:11,026 --> 00:09:12,387
So this was about that message.
194
00:09:12,412 --> 00:09:13,545
Look, Lucifer,
195
00:09:13,570 --> 00:09:16,389
if you regret what you said, if this kidnapping tale
196
00:09:16,414 --> 00:09:19,227
is some elaborate distraction, you can just stop.
197
00:09:19,379 --> 00:09:21,280
All right? You don't need to tell me anything.
198
00:09:21,305 --> 00:09:23,883
- I'm no stranger to the drunken dial. - Yes, I have been known
199
00:09:23,908 --> 00:09:26,813
to avoid the issue at times, but that is not the case here.
200
00:09:26,838 --> 00:09:31,180
Detective, I swear, this is the scene of a despicable crime.
201
00:09:33,115 --> 00:09:34,683
What?
202
00:09:34,750 --> 00:09:35,951
I...
203
00:09:36,018 --> 00:09:38,086
I believe you.
204
00:09:46,925 --> 00:09:53,065
- Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com -
205
00:09:54,713 --> 00:09:58,126
Soaked in sweat, parched and starving,
206
00:09:58,151 --> 00:10:01,520
he scraped, clawed his way towards the light,
207
00:10:01,545 --> 00:10:03,214
but, ironically,
208
00:10:03,239 --> 00:10:05,674
the only thing stronger than his desperate desire
209
00:10:05,699 --> 00:10:07,024
to live was...
210
00:10:07,055 --> 00:10:08,858
the sun... its relentless heat
211
00:10:08,883 --> 00:10:11,844
literally cooking him, until one last...
212
00:10:11,869 --> 00:10:13,536
breath...
213
00:10:13,561 --> 00:10:15,195
and he's gone.
214
00:10:15,658 --> 00:10:19,060
Tragic. But, now, can we please get on with it?
215
00:10:19,085 --> 00:10:21,243
Whoever killed this dehydrated sap
216
00:10:21,268 --> 00:10:23,436
is clearly responsible for my devil-napping.
217
00:10:23,461 --> 00:10:25,629
I mean, the location's far too coincidental.
218
00:10:25,654 --> 00:10:26,955
Who is he, and what does he
219
00:10:26,980 --> 00:10:29,025
- have to do with me? - Steve Banales.
220
00:10:29,050 --> 00:10:31,851
Owner and CEO of Angelette Hotel.
221
00:10:31,965 --> 00:10:33,866
Steve Banales. That's strange.
222
00:10:33,891 --> 00:10:35,181
Never heard of him.
223
00:10:35,206 --> 00:10:37,441
You'd think we'd have some kind of connection.
224
00:10:37,466 --> 00:10:40,402
I suppose we'll get more answers once we find our assailant.
225
00:10:40,427 --> 00:10:42,427
Hey, Jerry. I think I found some footprints.
226
00:10:42,452 --> 00:10:43,669
What?
227
00:10:43,694 --> 00:10:44,865
No, those are mine.
228
00:10:44,890 --> 00:10:46,967
Amateurs.
229
00:10:46,991 --> 00:10:49,169
How did we get stuck with the "B" team, anyway?
230
00:10:49,194 --> 00:10:51,228
Lucifer, this is Lancaster PD.
231
00:10:51,253 --> 00:10:53,088
The crime scene is on the L.A. border,
232
00:10:53,113 --> 00:10:54,448
so they're here helping.
233
00:10:54,473 --> 00:10:56,518
I mean, I think they're doing a great job.
234
00:10:56,543 --> 00:10:59,664
Geez. These Lancaster guys are a bunch of tools.
235
00:11:00,232 --> 00:11:01,333
Oh.
236
00:11:01,358 --> 00:11:02,801
Speaking of tools, whoa, whoa.
237
00:11:02,826 --> 00:11:05,161
Whoa, hey, Detective? Detective?
238
00:11:05,186 --> 00:11:07,718
- So, what'd you find? - Looks like a key chain.
239
00:11:10,456 --> 00:11:13,191
Hey, guys, look at this.
240
00:11:13,216 --> 00:11:15,116
Finally. A clue.
241
00:11:15,141 --> 00:11:16,408
An "A"?
242
00:11:16,433 --> 00:11:18,404
- Right. Off we go, Ms. Lopez. - Oh, uh,
243
00:11:18,429 --> 00:11:20,544
hold up, bud. I need to do one more lap of the scene.
244
00:11:20,569 --> 00:11:22,652
Want to make sure we didn't miss anything.
245
00:11:22,677 --> 00:11:24,418
I mean, not that I don't trust Lancaster.
246
00:11:24,443 --> 00:11:26,990
I just don't want to disappoint our new lieutenant.
247
00:11:27,015 --> 00:11:28,847
Oh, my gosh, you guys, did I tell you
248
00:11:28,872 --> 00:11:31,177
that I saw Lieutenant Pierce speak at a conference last year?
249
00:11:31,201 --> 00:11:33,747
"The Red Tape Beyond the Yellow Tape."
250
00:11:33,772 --> 00:11:35,039
Riveting.
251
00:11:35,064 --> 00:11:36,139
- Sounds it. - Yeah, you told us.
252
00:11:36,164 --> 00:11:37,061
Yup, you did.
253
00:11:37,086 --> 00:11:38,858
Anyway, big fan.
254
00:11:38,883 --> 00:11:41,050
The guy is a serious rock star.
255
00:11:41,075 --> 00:11:42,507
I can't believe he transferred here.
256
00:11:42,532 --> 00:11:43,966
We are so lucky.
257
00:11:43,991 --> 00:11:46,915
And I hear he's a total sweetie pants to boot.
258
00:12:03,940 --> 00:12:05,607
I'm Lieutenant Marcus Pierce.
259
00:12:11,114 --> 00:12:13,106
All right, back to it.
260
00:12:17,600 --> 00:12:19,466
Uh, Detective Daniel Espinoza.
261
00:12:19,491 --> 00:12:20,994
Heard a lot about you, Lieutenant,
262
00:12:21,019 --> 00:12:23,521
and I'm really excited to work with you.
263
00:12:23,546 --> 00:12:25,579
I wish I could say the same.
264
00:12:25,864 --> 00:12:28,121
Aren't you that corrupt cop that got off easy?
265
00:12:28,146 --> 00:12:29,213
Excuse me?
266
00:12:29,238 --> 00:12:31,116
No. Excuse me.
267
00:12:31,606 --> 00:12:33,574
You must be Lucifer.
268
00:12:34,022 --> 00:12:36,255
Morningstar. Pleasure.
269
00:12:36,280 --> 00:12:38,426
There was an investigation last year.
270
00:12:38,451 --> 00:12:41,638
We interviewed... what was it... 92 of your sexual partners?
271
00:12:41,863 --> 00:12:43,716
I think I'll refrain from physical contact
272
00:12:43,741 --> 00:12:44,830
if you don't mind.
273
00:12:46,247 --> 00:12:48,248
You don't seem reckless.
274
00:12:48,721 --> 00:12:51,158
Narcissistic, hedonistic... that I see.
275
00:12:51,183 --> 00:12:52,340
Well, thank you very much.
276
00:12:52,366 --> 00:12:54,567
Not a compliment. Your file is as long as my Johnson.
277
00:12:54,592 --> 00:12:55,959
Oh. Quick read then?
278
00:12:55,984 --> 00:12:57,532
- Hardly. - Well, I, for one,
279
00:12:57,557 --> 00:12:58,791
don't need a file to ascertain
280
00:12:58,816 --> 00:13:01,424
you haven't even had a snog in ages, have you?
281
00:13:01,625 --> 00:13:02,870
Accurate.
282
00:13:02,895 --> 00:13:04,118
Okay!
283
00:13:04,995 --> 00:13:07,249
Hi. I am Detective Decker.
284
00:13:07,274 --> 00:13:08,908
Lucifer's partner. I know.
285
00:13:08,933 --> 00:13:10,511
Actually, he's mine.
286
00:13:10,536 --> 00:13:12,712
Uh, uh, consultant, to be exact.
287
00:13:12,737 --> 00:13:14,972
- That's what I said. - But, uh...
288
00:13:15,503 --> 00:13:17,068
Well?
289
00:13:17,093 --> 00:13:18,736
Isn't he amazing?
290
00:13:18,761 --> 00:13:20,112
We just had the best conversation
291
00:13:20,137 --> 00:13:21,737
over the doughnuts I brought for him...
292
00:13:22,206 --> 00:13:24,245
everyone, not just him. I'm not
293
00:13:24,270 --> 00:13:25,620
kissing ass or anything. Mm-hmm.
294
00:13:25,645 --> 00:13:27,708
Doughnuts for everyone! Doughnuts!
295
00:13:27,732 --> 00:13:28,832
- Right. - Wow.
296
00:13:28,857 --> 00:13:30,817
- Wow. - Lucifer.
297
00:13:31,700 --> 00:13:34,151
I've been looking all over for you.
298
00:13:35,820 --> 00:13:38,060
Uh, through here. Go.
299
00:13:42,742 --> 00:13:44,115
So what happened?
300
00:13:44,141 --> 00:13:45,873
It was terrible, Brother.
301
00:13:45,898 --> 00:13:47,231
I was kidnapped.
302
00:13:47,256 --> 00:13:50,425
No, Luci. I meant Mom.
303
00:13:50,450 --> 00:13:53,646
Ah. Well, didn't you get my text?
304
00:13:53,671 --> 00:13:56,944
What? You mean the string of nonsensical emojis?
305
00:13:56,969 --> 00:13:59,295
Fire, sword, doughnut, spaceman,
306
00:13:59,320 --> 00:14:02,622
clock, dancing lady, flashlight, thumbs up.
307
00:14:02,660 --> 00:14:04,594
How am I supposed to know what that means?
308
00:14:04,619 --> 00:14:06,128
I ignited the flaming sword,
309
00:14:06,153 --> 00:14:08,120
used it to cut a hole in space and time,
310
00:14:08,145 --> 00:14:09,316
Mum's light flooded through it,
311
00:14:09,341 --> 00:14:11,309
then it closed up behind her. All good!
312
00:14:14,826 --> 00:14:18,262
Mom's... Mom is gone?
313
00:14:18,287 --> 00:14:19,957
Yes.
314
00:14:20,051 --> 00:14:22,602
Yes. I mean, she says good-bye forever,
315
00:14:22,627 --> 00:14:26,159
she loves you very much, et cetera, et cetera, but
316
00:14:26,184 --> 00:14:28,185
the good news is...
317
00:14:28,711 --> 00:14:30,645
you get your necklace back.
318
00:14:30,670 --> 00:14:33,252
And we all know how attached to that you are.
319
00:14:34,023 --> 00:14:36,223
So, back to more current issues.
320
00:14:36,257 --> 00:14:37,516
Me and my kidnapping.
321
00:14:37,541 --> 00:14:39,292
Now, clearly Dad is behind it,
322
00:14:39,317 --> 00:14:41,085
but the question is, who's his emissary,
323
00:14:41,110 --> 00:14:43,110
and how were they able to render me unconscious?
324
00:14:43,135 --> 00:14:45,689
Either they used some kind of celestial weapon,
325
00:14:45,714 --> 00:14:47,111
or the detective was nearby.
326
00:14:47,143 --> 00:14:47,900
And if it's the latter, then it has
327
00:14:47,925 --> 00:14:50,348
to be someone who knows she makes me vulnerable.
328
00:14:51,698 --> 00:14:53,666
Hang on.
329
00:14:55,328 --> 00:14:59,776
The "A" on the key chain is for Amenadiel, isn't it?
330
00:15:00,487 --> 00:15:02,100
- What? - Of course.
331
00:15:02,125 --> 00:15:04,599
It's you! Now that God's favorite son's
332
00:15:04,616 --> 00:15:07,882
regained his powers, he's back to being his little bitch.
333
00:15:07,907 --> 00:15:10,054
Luci, I didn't get my powers back.
334
00:15:10,241 --> 00:15:13,643
Yes, I was able to slow time, but...
335
00:15:13,892 --> 00:15:17,461
uh, that appears to have been a one-time thing.
336
00:15:17,529 --> 00:15:21,103
But... you have got your wings back, huh?
337
00:15:21,128 --> 00:15:22,595
No.
338
00:15:22,620 --> 00:15:24,508
Not yet.
339
00:15:25,199 --> 00:15:27,889
Well, isn't that ironic?
340
00:15:27,914 --> 00:15:30,316
You want your wings back and didn't get them, and...
341
00:15:31,158 --> 00:15:32,892
I...
342
00:15:34,003 --> 00:15:36,605
get whacked over the head and hauled out to the desert.
343
00:15:37,263 --> 00:15:38,909
That's not ironic.
344
00:15:38,934 --> 00:15:40,393
Well, not ironic ironic.
345
00:15:40,418 --> 00:15:42,206
More... Alanis Morissette ironic.
346
00:15:42,231 --> 00:15:43,534
Anyway, the point is,
347
00:15:43,559 --> 00:15:45,815
I'm sure your full powers will come back in no time.
348
00:15:45,840 --> 00:15:48,042
You probably just need... a good nap.
349
00:15:48,067 --> 00:15:50,135
Or eat some mangos. I've heard they work wonders.
350
00:15:50,160 --> 00:15:51,995
- What? - We got a suspect.
351
00:15:52,020 --> 00:15:53,612
Prints on the key chain.
352
00:15:53,637 --> 00:15:55,323
First, it looked like it had been wiped down.
353
00:15:55,348 --> 00:15:58,984
Then, I whipped out the color fluorescent film, and whammo.
354
00:15:59,009 --> 00:16:01,630
- Well done, Miss Lopez... - Mm-hmm.
355
00:16:01,655 --> 00:16:03,964
Oh, sorry. We haven't officially met yet.
356
00:16:03,989 --> 00:16:05,632
I'm Ella.
357
00:16:07,107 --> 00:16:08,741
- Amenadiel. - I mean,
358
00:16:08,766 --> 00:16:12,681
I've seen you around, doing your handsome broody thing, but...
359
00:16:12,842 --> 00:16:17,605
Anyway, any bro of Lucifer's is a bro of mine.
360
00:16:18,953 --> 00:16:20,756
Whoa.
361
00:16:20,781 --> 00:16:23,149
Someone works out.
362
00:16:23,424 --> 00:16:24,633
Now I know who carries
363
00:16:24,658 --> 00:16:26,702
- the guns in the family. - Right, yes.
364
00:16:26,727 --> 00:16:28,781
Enough of that. We have a suspect. Shall we?
365
00:16:28,806 --> 00:16:30,244
Oh, Brother?
366
00:16:30,269 --> 00:16:33,705
About your problem... Yeah.
367
00:16:34,129 --> 00:16:36,163
I think I might have just the remedy.
368
00:16:36,188 --> 00:16:38,127
I'll text you the info later.
369
00:16:39,499 --> 00:16:42,127
Words this time, please!
370
00:16:52,279 --> 00:16:55,654
Josh Hamid, the victim's business partner.
371
00:16:55,679 --> 00:16:57,013
The two own this hotel.
372
00:16:57,038 --> 00:16:58,185
Well, this is a mug shot.
373
00:16:58,210 --> 00:16:59,201
Has he got a record?
374
00:16:59,226 --> 00:17:01,286
Yeah. Possession of an exotic animal.
375
00:17:01,311 --> 00:17:02,403
A tiger, I think.
376
00:17:02,471 --> 00:1725220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.