All language subtitles for Les Garçons De Chambre - 01x02 - Mister Innocent_subtitle_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,420 Previously on Les Garçons de Chambre 2 00:00:02,640 --> 00:00:07,240 My name is Leopold D’Arpajon and I’m sort of a therapist. 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,480 Have a preference? 4 00:00:08,540 --> 00:00:09,980 A specialized therapist. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,480 Actually we’re wondering where you’re getting the money from. 6 00:00:13,560 --> 00:00:14,140 Tips. 7 00:00:14,340 --> 00:00:15,720 Seriously you have to tell me how you do it. 8 00:00:17,740 --> 00:00:23,980 Nobody know my vice. Except… 9 00:00:24,240 --> 00:00:24,940 Thank you. 10 00:00:25,100 --> 00:00:25,920 Listen Jean-Paul. 11 00:00:26,080 --> 00:00:26,480 Leopold! 12 00:00:26,660 --> 00:00:27,220 Yeah same thing. 13 00:00:28,380 --> 00:00:30,680 I have a client for you downstairs. 14 00:00:30,740 --> 00:00:33,240 Sorry, I have a meeting with the goose that lays golden eggs. 15 00:00:33,340 --> 00:00:34,300 She’ll have to be patient. 16 00:00:34,420 --> 00:00:35,540 You have to replace me. 17 00:00:35,660 --> 00:00:37,000 I can’t miss this meeting. 18 00:00:38,600 --> 00:00:39,540 Is there a problem? 19 00:00:40,200 --> 00:00:41,040 I’m going to disappear. 20 00:00:50,560 --> 00:00:52,780 You see that uninspiring boy ? 21 00:00:52,860 --> 00:00:54,380 That’s Kevin. 22 00:00:54,460 --> 00:00:56,500 Pretty cute, but dumb as a rock 23 00:00:56,620 --> 00:00:58,700 pretty funny, but boring. 24 00:00:58,760 --> 00:01:01,260 Pretty nice, but mostly a mascot for girls 25 00:01:01,360 --> 00:01:04,100 He’s sexy, but nothing more. 26 00:01:04,240 --> 00:01:04,820 Hi Kevin. 27 00:01:04,920 --> 00:01:06,480 Hi Dad, how are you? 28 00:01:06,660 --> 00:01:11,240 He’s nonetheless recognized for his campaigns on behalf of Dior, Chanel, Hermes. 29 00:01:11,340 --> 00:01:14,220 Recognized, but totally uninspiring 30 00:01:14,400 --> 00:01:18,020 Her, his mom, his agent Jessica. 31 00:01:18,160 --> 00:01:21,200 She spends most of her time applying makeup, 32 00:01:21,300 --> 00:01:23,120 carmine lipstick 33 00:01:23,260 --> 00:01:25,700 black mascara, powder. 34 00:01:25,800 --> 00:01:30,020 All the ingredients in hand to mask defectsand to shine. 35 00:01:30,180 --> 00:01:32,960 Your son had a beautiful photoshoot this morning. 36 00:01:33,240 --> 00:01:37,620 There was this model, Victor, he was all over Mom. It was hilarious. 37 00:01:37,720 --> 00:01:38,300 Oh yea? 38 00:01:38,420 --> 00:01:40,640 He’s a child. Have you ordered? 39 00:01:40,860 --> 00:01:43,020 No. What would you like? 40 00:01:43,240 --> 00:01:46,520 I’m not too hungry, a Get 27 will be enough. 41 00:01:47,820 --> 00:01:49,540 You look wonderful tonight. 42 00:01:49,660 --> 00:01:51,120 As always, Franck. 43 00:01:51,520 --> 00:01:53,000 No, not always. 44 00:01:53,740 --> 00:01:55,300 At what time does your plane leave? 45 00:01:55,400 --> 00:01:56,240 Seven. 46 00:01:56,340 --> 00:01:58,120 Your driver’s taking you? 47 00:01:58,260 --> 00:01:58,740 Yes. 48 00:01:59,320 --> 00:02:03,800 And where did you say you were going again ? How long? 49 00:02:03,960 --> 00:02:06,460 Five months, if all goes well. 50 00:02:06,880 --> 00:02:09,640 I suppose your secretary booked the room? 51 00:02:09,720 --> 00:02:10,320 Yes. 52 00:02:10,500 --> 00:02:11,420 For two… 53 00:02:14,120 --> 00:02:16,620 There you go, you happy? 54 00:02:16,720 --> 00:02:18,920 We can’t all three of us sit together without you making a scene. 55 00:02:19,040 --> 00:02:22,720 How many times do I have to tell you? It wasn’t my fault. She walked in the wrong room. 56 00:02:23,040 --> 00:02:27,420 Oh, excuse me Mr. Coste, sorry to bother you, 57 00:02:27,540 --> 00:02:30,680 I have a problem with the D’Arpajon accounts. 58 00:02:30,820 --> 00:02:32,560 She’s a nitwit. 59 00:02:32,680 --> 00:02:33,740 Total idiot. 60 00:02:33,880 --> 00:02:36,500 What’s this secretary cliche you’re pulling on me? 61 00:02:36,580 --> 00:02:37,760 The same cliche you’re making of me. 62 00:02:38,020 --> 00:02:40,900 The Costes have everything going for them. Well, almost everything. 63 00:02:41,100 --> 00:02:45,120 They’re fetching, in fine health, and well connected. 64 00:02:46,020 --> 00:02:49,820 But they are incapable of loving each other. 65 00:02:58,860 --> 00:03:00,140 Allo Léo? 66 00:03:00,240 --> 00:03:00,820 Bye. 67 00:03:09,960 --> 00:03:13,800 So how does this work? I bang you, then you cuff me? 68 00:03:45,020 --> 00:03:49,060 Hi, you’ve reached Leo’s mobile, please leave a message. 69 00:04:07,380 --> 00:04:08,080 Kevin. 70 00:04:09,640 --> 00:04:10,320 Kevin. 71 00:04:11,260 --> 00:04:14,060 Kevin! Take off your headphones. 72 00:04:14,140 --> 00:04:14,600 What? 73 00:04:15,100 --> 00:04:17,260 I’m off to meet a friend, what are you doing? 74 00:04:17,360 --> 00:04:18,100 I’m staying here. 75 00:04:18,160 --> 00:04:18,580 Excuse me? 76 00:04:18,660 --> 00:04:22,080 Oh my god, enough, go to your damn party. 77 00:04:25,600 --> 00:04:28,360 Oy, you wouldn’t have a smoke? 78 00:04:39,460 --> 00:04:40,040 Hello… 79 00:04:40,580 --> 00:04:41,620 Is Giovanni with you? 80 00:04:41,720 --> 00:04:42,260 Nope. 81 00:04:42,360 --> 00:04:44,220 Can you go to Leo’s room? 82 00:04:44,280 --> 00:04:47,760 There should be something on his tablet, a website, something like that. 83 00:04:47,820 --> 00:04:50,040 The password is my Dad’s name, Charles. 84 00:04:50,300 --> 00:04:51,140 Yea yea ok. 85 00:04:51,240 --> 00:04:53,520 What you doing? Working? 86 00:04:53,560 --> 00:04:54,660 Uh, yea, working. 87 00:04:54,780 --> 00:04:55,880 Raph, please hurry man. 88 00:04:56,000 --> 00:04:56,900 Yea, no problem. See you later. 89 00:05:08,200 --> 00:05:09,380 Good evening, Jennifer. 90 00:05:09,480 --> 00:05:10,080 Mrs Coste! 91 00:05:10,160 --> 00:05:10,900 How are you? 92 00:05:11,320 --> 00:05:13,780 I reserved my usual table, and I would like someone to… 93 00:05:13,860 --> 00:05:17,400 Yes, I’m very sorry Mrs Coste, but we had some disturbance this evening 94 00:05:17,480 --> 00:05:20,440 But don’t worry, I’m taking care of everything before leaving. 95 00:05:20,520 --> 00:05:23,300 You may have a drink at the bar. On us, of course. 96 00:05:23,460 --> 00:05:24,020 Thank you Jennifer. 97 00:05:24,180 --> 00:05:27,460 You’re very welcome, Mrs Coste. Have an excellent evening at The Galantin… 98 00:05:27,580 --> 00:05:28,620 Bitch. 99 00:05:32,740 --> 00:05:35,340 I swear, it’s crazy… 100 00:05:35,440 --> 00:05:36,440 Waiter, please. 101 00:05:39,080 --> 00:05:41,580 We’ll do another round of the same. 102 00:06:10,520 --> 00:06:13,920 How does this work? I bang you, then you cuff me? 103 00:06:14,000 --> 00:06:16,500 I’m not like the other gigolos… 104 00:06:21,280 --> 00:06:23,420 Leo, what the fuck did you do? 105 00:06:40,080 --> 00:06:41,560 Escort Boy 106 00:06:41,620 --> 00:06:44,120 But I only do the masculine type. 107 00:06:45,600 --> 00:06:48,100 So… you accompany men? 108 00:06:48,220 --> 00:06:54,340 That’s right. To the museum, a night out at a restaurant, the opera… or even shopping! 109 00:06:57,460 --> 00:06:59,960 And… that’s it? 110 00:07:01,720 --> 00:07:04,360 If you want me to go home with you, 111 00:07:05,020 --> 00:07:08,200 that’s not officially part of my services. 112 00:07:08,480 --> 00:07:12,480 More like, an agreement between you… and me. 113 00:07:15,080 --> 00:07:20,020 So, do I pay you before going in the room… or after? 114 00:08:04,360 --> 00:08:05,980 He is my shadow. 115 00:08:06,100 --> 00:08:07,280 The tortured one. 116 00:08:09,360 --> 00:08:12,980 The one who lived his life by proxy. 117 00:08:16,980 --> 00:08:19,280 He never knew how to live like me, 118 00:08:19,360 --> 00:08:22,980 flaunting the rules and seizing life fully. 119 00:08:27,320 --> 00:08:29,820 He is the manchild. 120 00:08:30,780 --> 00:08:33,640 The repressed, dreaming secretly of acting out. 121 00:08:45,320 --> 00:08:48,200 Yes, I’m just touching up a room and I’ll be right there. 122 00:08:48,440 --> 00:08:49,060 Is Bryan eat something ? 123 00:08:50,360 --> 00:08:53,780 Aisha, I’ll be a little late, call you right back. 124 00:08:55,020 --> 00:08:56,040 But, how… 125 00:08:56,260 --> 00:08:58,760 I mean, I saw you leave… 126 00:08:59,420 --> 00:09:01,980 I’m so happy you’re here! 127 00:09:02,180 --> 00:09:06,140 I mean, you were going to talk, I didn’t want to go down with you, you know? 128 00:09:06,280 --> 00:09:07,080 Yea… 129 00:09:08,420 --> 00:09:10,400 Because, you and me, we’re a little like… 130 00:09:10,520 --> 00:09:12,500 Bonnie and Clyde, or, you know… 131 00:09:12,620 --> 00:09:13,980 Thelma and Louise. 132 00:09:14,160 --> 00:09:17,800 Tic and Tac. We’re like Tic and Tac. 133 00:09:19,040 --> 00:09:20,640 Well then, you look good. 134 00:09:21,240 --> 00:09:21,960 You’re perfect. 135 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Are you wearing contacts? 136 00:09:28,380 --> 00:09:29,060 No. 137 00:09:29,360 --> 00:09:30,320 Yes… 138 00:09:30,920 --> 00:09:32,720 Sometimes… 139 00:09:33,220 --> 00:09:35,400 I mean always… 140 00:09:38,200 --> 00:09:40,180 Yes. Right. Ok. 141 00:09:40,920 --> 00:09:42,980 The Golden Hen is waiting for you. 142 00:09:43,160 --> 00:09:43,780 Pardon? 143 00:09:43,880 --> 00:09:47,400 The Golden Hen ! She’s been waiting for an hour, table 101. 144 00:09:49,100 --> 00:09:50,980 Well what are you waiting for? Move! 145 00:09:51,080 --> 00:09:52,900 Yes, uh, ma’m. 146 00:09:54,900 --> 00:09:55,840 Jean Paul ? 147 00:09:57,340 --> 00:09:58,540 Leopold ? 148 00:09:59,320 --> 00:09:59,980 Yes? 149 00:10:00,980 --> 00:10:01,820 No, nothing. 150 00:10:07,740 --> 00:10:10,640 Leopold, what are you doing? The Hen is waiting. 151 00:10:13,460 --> 00:10:15,960 The truth is that you don’t find love. 152 00:10:16,540 --> 00:10:21,380 Love doesn’t resemble a chivalrous man, running to our tableside with a rose in between his teeth. 153 00:10:21,880 --> 00:10:24,060 Love is not to be waited on. 154 00:10:24,280 --> 00:10:26,220 It is always there, within every one of us. 155 00:10:26,300 --> 00:10:28,800 You just have to want to open it. 156 00:10:29,760 --> 00:10:32,260 We are the merchants of love 157 00:10:32,860 --> 00:10:36,200 we offer the grandest dreams and the most vicious desires. 158 00:10:36,500 --> 00:10:39,340 We are sex’s diabolical conscience. 159 00:10:40,280 --> 00:10:41,520 Cupids… 160 00:10:42,220 --> 00:10:43,940 Go easy… 161 00:10:45,620 --> 00:10:47,320 You’re a virgin? 162 00:10:49,320 --> 00:10:53,500 Our job is to accompany a client from point A to spot G. 163 00:10:55,840 --> 00:10:57,840 Kevin, how old are you? 164 00:10:57,960 --> 00:11:00,460 I’m ready, do it. 165 00:11:01,100 --> 00:11:05,800 But everything that happens in a room follows from a choice between two consenting adults. 166 00:11:07,680 --> 00:11:10,180 No encounter’s too late. 11162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.