All language subtitles for Legend.Of.The.Wolf.1997.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,585 --> 00:01:54,125
救命啊
2
00:04:51,031 --> 00:04:53,075
喂 你是不是還在找他
3
00:04:53,075 --> 00:04:54,106
不錯
4
00:04:54,493 --> 00:04:56,203
無論我怎麼說你都要去
5
00:04:56,203 --> 00:04:57,199
是
6
00:04:57,788 --> 00:04:59,864
是不是他給你的,我不能滿足你呢
7
00:05:00,916 --> 00:05:03,210
阿Ben,如果我要你選一個
8
00:05:03,210 --> 00:05:04,169
你會放棄我還是他呢
9
00:05:04,169 --> 00:05:06,541
改天再打電話給你,再見
10
00:05:13,095 --> 00:05:14,922
耍花樣
11
00:05:19,810 --> 00:05:22,052
我不相信我鬥不過你
12
00:05:35,075 --> 00:05:36,106
找到你了吧
13
00:05:55,762 --> 00:05:57,173
西北方向直去
14
00:05:58,807 --> 00:06:00,800
中環
15
00:06:03,395 --> 00:06:06,764
公正嚴明…公正嚴明
16
00:06:07,566 --> 00:06:08,941
法院
17
00:06:09,234 --> 00:06:10,978
立法局
18
00:06:27,377 --> 00:06:29,121
平地一聲雷呀
19
00:06:35,302 --> 00:06:38,137
陳先生,不用太認真
20
00:06:39,181 --> 00:06:40,805
遲來了一點兒我也會等你的
21
00:06:47,814 --> 00:06:51,314
難道你不想知道我為何要見你嗎
22
00:06:52,319 --> 00:06:53,564
為什麼呢
23
00:06:54,905 --> 00:06:56,103
心情好嘛
24
00:06:58,867 --> 00:07:04,325
那你不問問當年他為什麼
會突然消聲匿跡失了蹤呢
25
00:07:05,541 --> 00:07:08,669
我猜可能一如江湖傳聞所說
26
00:07:08,669 --> 00:07:11,338
他受了重傷,所以要暫避風頭
27
00:07:11,421 --> 00:07:13,829
亦有人說他厭倦這一行
所以提早退休
28
00:07:14,925 --> 00:07:16,964
眾說紛雲,不知道誰真誰假
29
00:07:17,678 --> 00:07:19,255
怎麼有人相信江湖傳聞的
30
00:07:20,889 --> 00:07:22,633
兩樣都不對,你再猜一猜吧
31
00:07:23,517 --> 00:07:25,509
不猜了,到底是什麼原因呢
32
00:07:26,395 --> 00:07:27,474
Holiday假期嘛
33
00:07:28,438 --> 00:07:30,348
老人家也要放假嘛,年青人
34
00:07:32,192 --> 00:07:33,521
是嗎
35
00:07:35,779 --> 00:07:38,484
喂…請等一等
36
00:07:38,907 --> 00:07:40,236
看來是找你的
37
00:07:40,325 --> 00:07:41,701
我知道
38
00:07:42,035 --> 00:07:45,702
早跟你說過我辦完事
亦打電話給你嘛
39
00:07:46,707 --> 00:07:48,249
你老是打電話給我也沒用
40
00:07:49,334 --> 00:07:51,420
總之辦完事就打電話給你好嗎
41
00:07:51,420 --> 00:07:52,416
就這樣吧
42
00:07:53,672 --> 00:07:55,215
跟女朋友吵架啊
43
00:07:55,215 --> 00:07:58,418
聽聲音,那女孩子很單純
44
00:07:59,219 --> 00:08:01,847
像這樣的女孩子,香港已經很少了
45
00:08:01,847 --> 00:08:03,886
電話接收清楚而已
46
00:08:04,933 --> 00:08:05,976
我最討厭小型號的電話
47
00:08:05,976 --> 00:08:08,061
每年都不知道遺失了多少個
48
00:08:08,061 --> 00:08:11,015
我現在不用電話,只帶傳呼機
49
00:08:11,231 --> 00:08:13,805
我喜歡何時回復就何時回復
50
00:08:14,318 --> 00:08:15,360
我不管…
51
00:08:15,360 --> 00:08:18,646
老伯,他是不是跟你一樣健談
52
00:08:21,658 --> 00:08:23,698
到了你就知道
53
00:08:28,040 --> 00:08:30,910
說了老半天我還沒有介紹自己
54
00:08:31,043 --> 00:08:32,920
人家叫我威叔
55
00:08:32,920 --> 00:08:34,171
我跟他出生入死數十年了
56
00:08:34,171 --> 00:08:36,496
都可以說是未逢敵手
57
00:08:37,299 --> 00:08:39,339
我只想找他,其他的與我無關
58
00:08:40,427 --> 00:08:42,135
還有多久才到呢
59
00:08:42,513 --> 00:08:44,552
說完了就該到了
60
00:08:44,598 --> 00:08:46,306
對了,你該知道規矩吧
61
00:08:46,433 --> 00:08:48,473
找他辦事後果自負啊
62
00:08:49,102 --> 00:08:50,929
我知道,我早就有心理準備
63
00:08:51,146 --> 00:08:52,973
你打算要他做什麼
64
00:08:53,607 --> 00:08:55,350
我要親自跟他說
65
00:08:55,609 --> 00:08:57,317
我希望是有點難度的
66
00:08:57,861 --> 00:09:02,025
如果難度不很高
或者是一般人也能應付的
67
00:09:02,491 --> 00:09:07,788
我看,他可能會不大高興
68
00:09:07,788 --> 00:09:10,789
如果他不太高興那就麻煩了
69
00:09:11,291 --> 00:09:13,782
你不如替他擔心一下
能不能應付得來好了
70
00:09:15,879 --> 00:09:17,421
他應付不來
71
00:09:17,881 --> 00:09:19,007
除非你要他飛吧
72
00:09:19,007 --> 00:09:21,249
他確實飛不起來啊
73
00:09:22,970 --> 00:09:25,093
年青人,到了
74
00:09:26,306 --> 00:09:28,216
就是他
75
00:09:29,434 --> 00:09:31,557
他習慣這個時候小睡片刻
76
00:09:32,229 --> 00:09:33,557
做一些夢
77
00:09:34,314 --> 00:09:36,603
回到從前的地方看看
78
00:09:37,651 --> 00:09:39,110
你知道嘛,對一個老人家來說
79
00:09:39,570 --> 00:09:41,479
從前就是一切
80
00:09:44,032 --> 00:09:46,072
但是我要他辦的事非常重要
81
00:09:46,118 --> 00:09:49,668
年青人,先坐下來跟我胡扯一下吧
82
00:09:49,872 --> 00:09:51,282
叫我阿Ben吧
83
00:09:53,167 --> 00:09:54,126
叫我威叔吧
84
00:09:54,126 --> 00:09:55,324
坐下謝謝
85
00:09:59,673 --> 00:10:01,464
放鬆點
86
00:10:02,301 --> 00:10:04,803
原來傳說中的他竟是這樣子的
87
00:10:04,803 --> 00:10:06,084
有什麼不對勁呢
88
00:10:07,723 --> 00:10:09,431
比我想像中的老得多
89
00:10:12,603 --> 00:10:15,314
所有人都一樣,無論你如何了不起
90
00:10:15,314 --> 00:10:18,518
你總鬥不過生老病死,鬥不過老天
91
00:10:19,902 --> 00:10:21,444
看情況吧
92
00:10:21,987 --> 00:10:26,616
什麼看情況?對就是對,不對就是錯
93
00:10:26,783 --> 00:10:27,868
我都能接受得來
94
00:10:27,868 --> 00:10:29,953
究竟有什麼不對勁
95
00:10:29,953 --> 00:10:32,112
不是所有人都玩得起
96
00:10:33,040 --> 00:10:35,079
有鬥志的人是不容易輸的
97
00:10:35,542 --> 00:10:38,662
輸贏這回事不是這樣簡單的
98
00:10:39,296 --> 00:10:42,914
不是每次都像帶錢去賭場賭一局
99
00:10:43,258 --> 00:10:45,132
勝者為王敗者為寇
100
00:10:45,552 --> 00:10:47,094
是沒有中間路線的
101
00:10:48,138 --> 00:10:52,915
只要死不了,是王是寇
又有什麼所謂呢
102
00:10:53,352 --> 00:10:57,515
真的有本錢的話
倒不如留在口袋裏好了
103
00:10:58,482 --> 00:11:00,937
到了你這個年紀有這種想法
我是不會怪你的
104
00:11:01,193 --> 00:11:04,277
你沒到這個年紀我亦不會怪你
105
00:11:05,197 --> 00:11:07,273
年青人,你聽我說
106
00:11:07,449 --> 00:11:11,977
即使有本錢
亦毋須次次都孤注一擲
107
00:11:13,497 --> 00:11:15,739
幹嘛,遺失了東西啊
108
00:11:16,458 --> 00:11:18,502
一定是遺失了那個小型電話了
109
00:11:18,502 --> 00:11:21,337
我早說過那種小型電話
很容易會遺失的
110
00:11:21,630 --> 00:11:23,623
怎麼樣,要不要到車上去找找
111
00:11:24,550 --> 00:11:27,337
不用了,這個時候不會有人找我
112
00:11:27,803 --> 00:11:29,214
回程時才拿吧
113
00:11:29,763 --> 00:11:31,388
我說到哪兒呢
114
00:11:31,515 --> 00:11:34,800
對了,年青人你現在還年青
115
00:11:35,602 --> 00:11:38,687
等你到了我和他這年紀的時候
116
00:11:38,730 --> 00:11:40,770
做人不一定要贏
117
00:11:40,816 --> 00:11:42,818
很多時候你雖然勝過所有人
118
00:11:42,818 --> 00:11:45,607
但你付出的可能比你得到的更多
119
00:11:46,029 --> 00:11:47,607
他老了
120
00:11:50,075 --> 00:11:50,700
你不用發火
121
00:11:50,700 --> 00:11:52,160
如果是他踢你的話
122
00:11:52,160 --> 00:11:54,068
你一定會將整支香煙吞進肚子裏
123
00:11:54,162 --> 00:11:54,871
你的臉一定會受傷
124
00:11:54,871 --> 00:11:55,914
你媽媽再也認不出是你
125
00:11:55,914 --> 00:11:57,938
連你自己也不認不出自己
126
00:11:58,041 --> 00:12:01,579
我第一次見他的時候
都像你一樣不知天高地厚
127
00:12:02,711 --> 00:12:06,629
七聖娘娘大慈大悲
只求你降福解難
128
00:12:06,756 --> 00:12:10,274
以後沒有戰爭,山賊只到其他村落
129
00:12:10,635 --> 00:12:12,364
讓我們過些安樂的日子
130
00:12:12,512 --> 00:12:14,854
到時自會酬謝神恩
131
00:12:15,932 --> 00:12:17,111
我說到哪裏啦
132
00:12:17,184 --> 00:12:21,615
對了,再求七聖娘娘
保佑太平村風調雨順
133
00:12:21,854 --> 00:12:25,089
每個人都心平氣和安享太平
134
00:12:25,191 --> 00:12:31,229
最要緊是保佑他們兄弟
和睦相親相愛,身體健康
135
00:12:31,864 --> 00:12:33,160
全家折福…
136
00:12:33,324 --> 00:12:37,688
不、全家接福、一見發財
137
00:12:37,787 --> 00:12:39,432
豐衣足食
138
00:12:39,539 --> 00:12:41,530
阿松要以牙還牙
139
00:12:41,666 --> 00:12:44,939
人家揍他一頓,他就捅人家兩刀
140
00:12:45,503 --> 00:12:47,543
保佑我老蚌生珠
141
00:12:48,956 --> 00:12:53,424
還有,保佑阿威,早點將頭髮剃光
142
00:12:53,536 --> 00:12:55,912
別傳染得全鄉民生頭蟲…
143
00:12:56,164 --> 00:12:57,909
不要再說髒話
144
00:12:58,082 --> 00:13:00,192
河馬不再偷東西吃
145
00:13:00,335 --> 00:13:02,911
即使偷吃時也不要被人抓個正著
146
00:13:03,129 --> 00:13:06,749
大口要六根清靜,別再只想著女的
147
00:13:06,841 --> 00:13:09,150
到處招惹本村的母狗
148
00:13:09,260 --> 00:13:11,917
再惹也要到其它村子去
149
00:13:12,096 --> 00:13:14,574
小龍包要早點發育
150
00:13:14,698 --> 00:13:18,616
別再老是跟著男孩子混,惡氣騰騰
151
00:13:18,828 --> 00:13:21,151
對了,踢他的要害
152
00:13:21,289 --> 00:13:25,188
真沒用,四個揍一個
也花了這麼多時間
153
00:13:25,335 --> 00:13:28,660
要是跟其他人開打就遭殃了
154
00:13:30,298 --> 00:13:34,168
真的要七聖娘娘多多保佑啊
155
00:13:47,648 --> 00:13:49,563
將雞還給我
156
00:13:49,692 --> 00:13:50,941
看什麼看
157
00:13:51,110 --> 00:13:53,202
怎麼說大家都算是同村的
用不著這樣子吧
158
00:13:53,363 --> 00:13:54,943
算了…你也真是的,居然抄傢伙
159
00:13:55,114 --> 00:13:56,725
你真不該居然抄傢伙
160
00:13:56,908 --> 00:13:58,636
每次都是這樣,你當我是笨蛋啊
161
00:13:58,743 --> 00:14:01,832
笨蛋,河馬,上次是誰偷了我的米
162
00:14:01,954 --> 00:14:03,499
上次的米,我和阿松吃了
163
00:14:03,623 --> 00:14:05,465
別陷害我,阿海和你吃了而已
164
00:14:05,583 --> 00:14:07,064
我們說好無論怎麼樣
也不說出來的
165
00:14:07,168 --> 00:14:08,133
你竟出賣我
166
00:14:08,211 --> 00:14:09,542
你快將上次祭祖時的豬頭拿回來
167
00:14:09,671 --> 00:14:12,277
原來上次祭祖的豬頭是你偷了
168
00:14:12,465 --> 00:14:15,337
你糟了,太祖的豬頭臭死了
你都偷來吃
169
00:14:15,510 --> 00:14:16,741
你那裏來的那一袋米的
170
00:14:16,928 --> 00:14:18,177
你少管我
171
00:14:18,346 --> 00:14:19,577
現在到底誰佔上風呢
172
00:14:19,681 --> 00:14:20,712
你
173
00:14:20,890 --> 00:14:21,956
那就行了
174
00:14:22,100 --> 00:14:23,843
一隻雞五斤米三枝酒
175
00:14:23,935 --> 00:14:24,884
每個人都要給
176
00:14:25,061 --> 00:14:25,926
別以為你自己是天皇
177
00:14:26,145 --> 00:14:26,975
是啊
178
00:14:27,230 --> 00:14:29,139
你用不著太過份
怎麼說我們都是自己人嘛
179
00:14:30,975 --> 00:14:33,810
他看來很陌生不像本地人啊
180
00:14:34,854 --> 00:14:36,431
是不是從其他村子來的
181
00:14:41,861 --> 00:14:43,403
他的衣服很入時嘛
182
00:15:05,760 --> 00:15:08,998
他肥肥白白的,一定是有錢人家
183
00:15:09,680 --> 00:15:10,943
他是不是逃兵啊
184
00:15:11,140 --> 00:15:12,969
逃又怎會走得慢條斯理的
185
00:15:13,059 --> 00:15:14,190
他的刀閃閃生光
186
00:15:14,352 --> 00:15:16,925
閃閃生光,他的刀是不是和來砍柴的
187
00:15:17,230 --> 00:15:18,129
他背著一個大袋
188
00:15:18,272 --> 00:15:19,903
看來是送信的
189
00:15:21,150 --> 00:15:22,613
我猜他是個山賊
190
00:15:22,735 --> 00:15:24,941
你見過山賊嗎
191
00:15:26,030 --> 00:15:28,355
威哥,你真的見過嗎
192
00:15:28,574 --> 00:15:29,805
我有什麼沒見過的
193
00:15:29,909 --> 00:15:31,071
井底之雞
194
00:15:32,161 --> 00:15:34,905
你這麼行,你去問一問他吧
195
00:15:36,958 --> 00:15:38,872
威哥去吧,不用怕
196
00:15:51,764 --> 00:15:53,177
老兄,什麼事
197
00:15:54,976 --> 00:15:56,974
請問附近是不是有一座七聖廟
198
00:15:58,980 --> 00:16:01,257
一二三四五六七聖廟也有
199
00:16:01,482 --> 00:16:03,561
在乎你有沒有香油而已
200
00:16:07,280 --> 00:16:09,774
出了村向沙灘方向走
201
00:16:11,951 --> 00:16:12,567
謝謝
202
00:16:26,173 --> 00:16:27,387
哥哥
203
00:16:28,134 --> 00:16:29,879
臭小子,快回來
204
00:16:30,887 --> 00:16:31,467
讓開
205
00:16:34,432 --> 00:16:37,468
威哥…威哥怎麼他會給你錢的
206
00:16:37,727 --> 00:16:39,684
是啊,他怎麼會給你錢的
207
00:16:40,021 --> 00:16:41,183
他要我帶路所以就給我錢嘛
208
00:16:41,564 --> 00:16:42,726
不是吧,要你帶路
209
00:16:42,940 --> 00:16:43,854
我也去…
210
00:16:44,275 --> 00:16:45,354
你知道龍騰窟在哪裏嗎
211
00:16:45,985 --> 00:16:47,148
你懂得去龍騰窟
212
00:16:47,486 --> 00:16:48,316
總之跟著他走
213
00:16:48,654 --> 00:16:50,030
找到之後就回來分給你們
214
00:16:52,074 --> 00:16:54,363
小龍包,快替威哥擦汗
215
00:16:54,911 --> 00:16:57,662
威哥,你留在道上吃吧
216
00:17:34,033 --> 00:17:35,492
天氣真好,可惜山路難行
217
00:17:45,711 --> 00:17:46,577
這地方不大太平
218
00:17:46,921 --> 00:17:48,499
你獨個兒到處亂跑是很危險的
219
00:17:49,423 --> 00:17:51,665
這些錢算是嚮導費也好
保護費也好
220
00:17:58,849 --> 00:18:01,387
我跟你說,我帶你走的
這條路只有我才知道
221
00:18:01,727 --> 00:18:02,509
我沒有騙你啊
222
00:18:11,362 --> 00:18:12,275
兄弟你沒事吧
223
00:18:13,447 --> 00:18:14,479
不是要我抱你吧
224
00:18:15,533 --> 00:18:17,609
捷徑,保證沒有山賊來吧
225
00:18:30,214 --> 00:18:31,293
小心…小心
226
00:18:33,509 --> 00:18:35,881
本來另外有條捷徑
我就是擔心你應付不來
227
00:18:40,057 --> 00:18:41,053
示範給你看
228
00:18:42,643 --> 00:18:44,137
很快就到了…這邊走
229
00:18:49,942 --> 00:18:50,973
兄弟,這次你遇到我
230
00:18:51,319 --> 00:18:53,442
算是你的運氣
231
00:18:55,364 --> 00:18:59,113
我做嚮導不只快
而且沿途有山有水
232
00:19:00,119 --> 00:19:02,444
所謂什麼目不…什麼給
233
00:19:03,956 --> 00:19:05,201
謝謝你
234
00:19:07,126 --> 00:19:09,700
過了這裏再走半里左右就到了
235
00:19:11,839 --> 00:19:13,333
你要不要休息一會,我不要…
236
00:19:13,925 --> 00:19:16,001
不過,方便你的話就…
237
00:19:22,808 --> 00:19:23,473
山賊
238
00:19:23,976 --> 00:19:25,803
不用怕,小腳色而已
239
00:19:27,230 --> 00:19:28,261
就是這個臭小子
240
00:19:28,564 --> 00:19:29,560
將米還我
241
00:19:30,191 --> 00:19:31,899
幹嘛,凱子我倒有一個
242
00:19:32,276 --> 00:19:33,190
你到底給不給
243
00:19:33,486 --> 00:19:34,351
不給是吧
244
00:19:35,112 --> 00:19:36,357
給,我給你一條綠頭巾吧
245
00:19:36,781 --> 00:19:37,563
揍他
246
00:19:37,907 --> 00:19:39,235
去死吧…打死你
247
00:19:46,916 --> 00:19:48,327
不…不用你幫忙
248
00:20:06,269 --> 00:20:07,846
就在這時候,我左右開弓
249
00:20:08,896 --> 00:20:11,887
左面使出車輪手,右手打出一記直拳
250
00:20:12,441 --> 00:20:13,556
將他們打得半死
251
00:20:17,280 --> 00:20:18,193
你不相信
252
00:20:18,531 --> 00:20:20,025
相信,百分百相信
253
00:20:21,033 --> 00:20:22,741
差點相信傳說中的人就是你
254
00:20:23,870 --> 00:20:25,827
你說了大半天
都是誇耀自己如何厲害
255
00:20:26,914 --> 00:20:28,325
究竟他做過些什麼呢,你說
256
00:20:28,666 --> 00:20:30,575
有沒有見過真正的血流成河呀
257
00:20:33,212 --> 00:20:35,039
你聽聽
258
00:22:51,100 --> 00:22:51,847
就在這兒
259
00:22:52,351 --> 00:22:53,051
砍他
260
00:23:57,959 --> 00:23:59,369
剛才真是有眼不識泰山啊
261
00:24:12,639 --> 00:24:13,671
你也有仇家啊
262
00:24:14,808 --> 00:24:16,053
他們是附近村子的
263
00:24:16,560 --> 00:24:20,494
經常趁我不在的時候
來欺負小孩子和老婆婆
264
00:24:20,981 --> 00:24:24,633
我每次見到他們都狠狠揍他們一頓
265
00:24:26,027 --> 00:24:27,936
這就是七聖廟了
266
00:24:28,238 --> 00:24:31,492
正所謂金碧輝煌,雕砌玉欄啊
267
00:24:31,909 --> 00:24:36,278
我太太祖當鎮遠大將軍的時候興建的
268
00:24:45,637 --> 00:24:46,752
這就是七聖廟?
269
00:24:47,474 --> 00:24:49,882
是啊,打仗嘛
270
00:24:51,011 --> 00:24:52,256
這裏本來有一尊佛像
271
00:24:52,454 --> 00:24:55,377
人們來刮金,結果連佛像也毀壞了
272
00:24:56,100 --> 00:24:57,558
從前這裏的香火非常鼎盛
273
00:24:58,519 --> 00:25:01,674
聽說清朝大將軍李連英都有…
274
00:25:01,897 --> 00:25:03,060
不,李連英是個太監
275
00:25:04,024 --> 00:25:06,716
隨便吧,那個李什麼也來過這裏
276
00:25:06,860 --> 00:25:09,567
你知道打仗嗎,走的走死的死
277
00:25:11,031 --> 00:25:12,862
連個香爐都沒有了
278
00:25:13,284 --> 00:25:14,612
英雄,你究竟來這裏幹嘛
279
00:25:27,215 --> 00:25:28,210
你別跑呀
280
00:25:30,551 --> 00:25:32,045
快逃,要是被人抓到就慘了
281
00:25:33,387 --> 00:25:34,502
小子,偷東西,別跑
282
00:25:37,308 --> 00:25:38,221
跨過來
283
00:25:40,061 --> 00:25:41,092
我沒力氣啊
284
00:25:41,562 --> 00:25:42,843
快過來,不用怕
285
00:25:43,064 --> 00:25:45,095
別跑,讓我抓到的話
你們就知道厲害
286
00:25:45,441 --> 00:25:46,405
快點
287
00:25:47,026 --> 00:25:47,956
你怎麼樣
288
00:25:48,069 --> 00:25:49,018
我的腳很痛啊
289
00:25:51,447 --> 00:25:52,313
別哭嗎
290
00:26:16,889 --> 00:26:21,802
這是什麼黃昏,幹嘛太陽還這麼猛
291
00:26:30,319 --> 00:26:31,019
小子,等一等
292
00:26:33,281 --> 00:26:33,980
走開,別過來
293
00:26:43,332 --> 00:26:44,495
鎮靜點
294
00:26:48,546 --> 00:26:49,661
我想喝一口水而已
295
00:27:10,743 --> 00:27:12,341
英雄,喝水吧
296
00:27:13,537 --> 00:27:16,459
英雄,有什麼事解決不來儘管說啊
297
00:27:16,582 --> 00:27:18,593
我一定幫忙,你救過我一命嘛
298
00:27:18,709 --> 00:27:20,340
我收你半價
299
00:27:20,686 --> 00:27:21,968
你高姓大名啊
300
00:27:23,480 --> 00:27:24,494
忘記了
301
00:27:24,607 --> 00:27:25,855
你幹哪一行的
302
00:27:31,071 --> 00:27:31,853
也忘記了
303
00:27:33,365 --> 00:27:36,025
你什麼事都忘記了,豈不是失憶
304
00:27:36,910 --> 00:27:39,948
我從沒認識過一個
患失憶癥的人,真難得
305
00:27:41,248 --> 00:27:42,659
你記得你怎麼患失憶癥的嗎
306
00:27:44,209 --> 00:27:47,929
我記得我曾經當兵,曾經中槍
307
00:27:48,130 --> 00:27:49,561
又是日本鬼子
308
00:27:53,302 --> 00:27:55,844
我也曾險些被日本鬼子打得我失憶
309
00:27:56,013 --> 00:27:57,855
你看我好像不是,但我不妨告訴你
310
00:27:57,931 --> 00:27:58,997
我是一個孤兒
311
00:27:59,850 --> 00:28:01,710
不過幸虧得到村民愛戴
312
00:28:01,852 --> 00:28:05,306
當然,我亦做了很多
值得他們愛戴的事
313
00:28:05,564 --> 00:28:08,620
今時今日總算…可以快高長大
314
00:28:09,234 --> 00:28:10,266
日本鬼子
315
00:28:11,320 --> 00:28:13,893
你失憶,但我卻記得十分清楚
316
00:28:14,198 --> 00:28:15,941
我記得從小到大沒吃過一餐飽飯
317
00:28:18,619 --> 00:28:19,899
我還記得我要等一個女人
318
00:28:20,496 --> 00:28:21,741
女人,他是什麼人
319
00:28:23,499 --> 00:28:24,874
她的名字你一定不知道了
320
00:28:25,209 --> 00:28:26,240
很難辦啊
321
00:28:26,710 --> 00:28:27,789
他有什麼特徵
322
00:28:30,297 --> 00:28:32,254
她很好,很純
323
00:29:13,048 --> 00:29:14,922
咬咬咬,這蚊子可能是
日本鬼子投胎的
324
00:29:15,217 --> 00:29:16,083
快將我的血吸乾了
325
00:29:19,096 --> 00:29:19,878
對了
326
00:29:20,264 --> 00:29:22,173
天又黑,樹林又濕
327
00:29:23,100 --> 00:29:25,642
七什麼聖廟啊,它應該叫沒性廟
328
00:29:25,728 --> 00:29:27,967
白天大放熱氣,晚上大放蚊子
329
00:29:30,149 --> 00:29:31,014
又不能回村去
330
00:29:31,483 --> 00:29:32,598
一天之人被幾幫人砍
331
00:29:32,735 --> 00:29:33,766
連小孩子也說要砍我
332
00:29:34,278 --> 00:29:35,309
我真是倒霉極了
333
00:31:22,511 --> 00:31:24,136
你再一聲不響的走進來
我一定殺了你
334
00:31:41,280 --> 00:31:42,691
我還以為你是樹林那些人
335
00:31:42,990 --> 00:31:44,069
嚇著你真不好意思
336
00:31:50,331 --> 00:31:51,326
其實不是你的錯
337
00:31:51,832 --> 00:31:54,741
我靜悄悄的走進來,有誰不怕呢
338
00:31:55,836 --> 00:31:58,496
尤其是經過今天下午的一場大戰
339
00:32:06,972 --> 00:32:08,799
他們不是山賊,你要小心點
340
00:32:09,433 --> 00:32:12,405
我也這樣想,不可能有
這麼多山賊來找我嘛
341
00:32:12,519 --> 00:32:14,634
很大可能是衝著你而來
342
00:32:14,813 --> 00:32:17,605
不過你的刀法這麼厲害
你一定不會怕
343
00:32:18,776 --> 00:32:20,386
如果你真的覺得對不起我
344
00:32:20,527 --> 00:32:21,808
不如教我一些刀法好了
345
00:32:24,573 --> 00:32:25,604
不只是為了我自己
346
00:32:25,950 --> 00:32:27,574
危急時我也可以幫上一把嘛
347
00:32:27,826 --> 00:32:28,941
你不會不答應吧
348
00:32:30,412 --> 00:32:31,278
你想學什麼?
349
00:32:32,206 --> 00:32:32,988
刀
350
00:32:33,332 --> 00:32:34,530
千日劍百日刀
351
00:32:34,833 --> 00:32:37,406
學劍要一千天,學刀百多天就學會
352
00:32:37,503 --> 00:32:38,616
這樣快得多嘛
353
00:32:38,754 --> 00:32:41,277
而且劍要磨兩邊,刀一邊就行了
354
00:32:41,382 --> 00:32:43,310
不過百多天也太久了,有沒有…
355
00:32:43,467 --> 00:32:44,998
兩日刀呢?
356
00:32:45,719 --> 00:32:47,548
你知不知道刀的用途呢
357
00:32:47,680 --> 00:32:51,514
砍戳拉切磨轉抽,劈削斬刺菜乾湯…
358
00:32:51,642 --> 00:32:53,433
不,是割拖剁
359
00:32:54,228 --> 00:32:55,307
這些我懂啊
360
00:33:02,027 --> 00:33:04,984
刀是用來將物件分開的
361
00:33:06,740 --> 00:33:10,278
我就是想學這種既簡單又上乘的刀法
362
00:33:10,995 --> 00:33:13,786
別只是眼巴巴的盯著我,你快說吧
363
00:33:17,543 --> 00:33:20,812
簡單,怎麼會
有既簡單又上乘這回事的
364
00:33:20,921 --> 00:33:23,993
換轉過來,說一些
既上乘又簡單的也可以
365
00:33:26,802 --> 00:33:29,940
有沒有聽過上乘的
刀法分三明三暗三毒
366
00:33:31,432 --> 00:33:35,750
而三毒又分三真三假三暗
367
00:33:36,353 --> 00:33:39,578
另外還有三密,而三密又分…
368
00:33:39,773 --> 00:33:43,756
太上乘了,有沒有中乖的…
369
00:33:43,902 --> 00:33:47,025
不,最好是速成的,速成速成…
370
00:33:47,781 --> 00:33:48,944
拿起那刀試試看
371
00:33:49,241 --> 00:33:51,868
你的刀這麼鋒利,試不到我的
372
00:33:59,293 --> 00:34:03,045
你這種是刀劈柴,不是你用刀去劈柴
373
00:34:03,714 --> 00:34:04,710
我沒有使勁而已
374
00:34:11,513 --> 00:34:12,889
現在可以說你用刀去劈柴了
375
00:34:14,308 --> 00:34:15,932
但你沒有用心去劈啊
376
00:34:17,478 --> 00:34:18,557
我何只用心去劈
377
00:34:18,854 --> 00:34:19,768
我連肺也用上了
378
00:34:20,064 --> 00:34:21,474
你不想教的話就別教了
379
00:34:21,982 --> 00:34:23,441
用不著長篇大論
380
00:34:23,567 --> 00:34:25,848
你乾脆說「刀即是我,我即是刀」吧
381
00:34:26,320 --> 00:34:27,518
確是如此啊
382
00:34:28,322 --> 00:34:29,781
我要學你的刀
383
00:34:31,283 --> 00:34:34,157
我的刀只不過是一柄劈柴的刀而已
384
00:34:34,203 --> 00:34:36,827
那麼今天在樹林的
那一柄又是什麼刀呢
385
00:34:37,414 --> 00:34:38,825
那是一柄殺人的刀
386
00:34:39,208 --> 00:34:40,406
我就是要學那殺人的刀
387
00:34:42,211 --> 00:34:44,962
殺人的刀不只是用刀去殺人
388
00:34:46,507 --> 00:34:47,586
而是在乎你對殺的意念
389
00:34:48,550 --> 00:34:49,713
當你有了殺的意念時
390
00:34:50,594 --> 00:34:52,136
有沒有刀也沒分別
391
00:34:53,973 --> 00:34:56,808
殺人與否不是取決於刀
392
00:34:57,851 --> 00:34:58,931
是取決於人
393
00:35:00,437 --> 00:35:01,433
這柄刀送給你
394
00:35:05,567 --> 00:35:07,359
換句話說最重要是否有心
395
00:35:08,028 --> 00:35:09,487
有沒有刀卻不打緊
396
00:35:10,322 --> 00:35:13,691
如果只用心去劈柴的話,劈…
397
00:35:15,244 --> 00:35:17,153
你是什麼人用的就是什麼刀
398
00:35:18,080 --> 00:35:20,818
老實說,是不是有什麼內功心法的
399
00:35:20,916 --> 00:35:23,645
你將內功傳給我,我就不再嚕唆你了
400
00:35:23,877 --> 00:35:27,846
無上幻化,借假修真
401
00:35:42,170 --> 00:35:46,504
借假修真,我不相信這種理論
402
00:35:46,691 --> 00:35:48,234
這些已經過時了
403
00:35:48,610 --> 00:35:51,468
刀最重要是快、狠、準
404
00:35:51,655 --> 00:35:52,686
以最快的速度
405
00:35:53,073 --> 00:35:54,152
用最狠的心
406
00:35:54,449 --> 00:35:55,825
對準目標一擊即中
407
00:35:56,701 --> 00:35:57,900
這跟做人一樣
408
00:35:58,829 --> 00:36:00,952
根據這個意念再加上鬥心
409
00:36:02,040 --> 00:36:05,296
能不能成為頂尖人物,由自己決定
410
00:36:05,418 --> 00:36:07,277
不是由天而定
411
00:36:09,131 --> 00:36:13,500
所謂借假修真,成敗得失
412
00:36:15,153 --> 00:36:16,812
其實十分簡單
413
00:36:19,908 --> 00:36:22,880
很多人看不到,但又不肯面對
414
00:36:23,036 --> 00:36:24,827
於是就用什麼理論來解釋
415
00:36:25,664 --> 00:36:29,465
還要越深奧越難明白,才能聽入耳
416
00:36:29,626 --> 00:36:32,943
其實借假修真,成敗得失
417
00:36:33,547 --> 00:36:35,539
有跟沒有都是一樣
418
00:36:49,729 --> 00:36:51,521
機場快要搬走了
419
00:36:54,401 --> 00:36:58,778
還記得我初來這裏的時候
什麼也沒有
420
00:37:01,616 --> 00:37:03,692
人們都生活的非常快樂
421
00:37:05,453 --> 00:37:08,027
現在有了新機場和新大橋
422
00:37:09,165 --> 00:37:10,541
要什麼有什麼
423
00:37:11,501 --> 00:37:13,957
人們反而生活得不快樂
424
00:37:16,381 --> 00:37:18,753
很多東西舊了就要被替換
425
00:37:19,342 --> 00:37:22,012
沒有新事物又怎會有進步呢
426
00:37:26,074 --> 00:37:29,028
新事物很快又會變舊
427
00:37:31,079 --> 00:37:32,988
有什麼可以幫你忙呢Ben先生
428
00:37:34,499 --> 00:37:35,614
我要殺一個人
429
00:37:36,543 --> 00:37:40,671
是不是殺了這個人之後
你就會得到你想要的東西
430
00:37:41,256 --> 00:37:42,169
是
431
00:37:48,680 --> 00:37:51,253
你想用什麼方法去殺這個人
432
00:37:53,601 --> 00:37:54,930
用我的方法
433
00:37:57,731 --> 00:38:03,235
用我的方法,我可以告訴
你一件事讓你參考
434
00:38:04,487 --> 00:38:07,239
雖然這件事與你無關
435
00:38:08,116 --> 00:38:09,907
但請你留心聽著
436
00:38:10,994 --> 00:38:14,078
我相信一定能幫你解決你的問題
437
00:38:34,726 --> 00:38:37,015
這把刀如果給你
你用來砍柴也不管用
438
00:38:37,646 --> 00:38:39,887
但是如果落在他手上
就不單可以用來砍柴…
439
00:38:40,273 --> 00:38:42,598
你們不要吵…
440
00:38:43,109 --> 00:38:45,947
整個晚上給了半隻雞給他吃…真是的
441
00:38:46,112 --> 00:38:48,069
怎麼攪的
442
00:38:48,490 --> 00:38:51,740
總之落了在他手上
砍人砍貓砍狗都可以
443
00:38:52,494 --> 00:38:56,112
這柄就是無上幻化借假修身刀
444
00:38:56,915 --> 00:38:58,409
說了你們也不會明白
445
00:38:58,625 --> 00:38:59,787
不要吵
446
00:39:00,126 --> 00:39:01,585
你們真沒用,有事的時候就鴉雀無聲
447
00:39:01,711 --> 00:39:02,790
沒事的時候就七嘴八舌
448
00:39:03,797 --> 00:39:06,920
快沒飯吃啦,還不知道大禍臨頭
449
00:39:09,761 --> 00:39:13,675
你們真沒人性
要四嬸大伯自己去,真過份
450
00:39:14,432 --> 00:39:15,298
不去
451
00:39:15,809 --> 00:39:17,766
如果你不去的話…
452
00:39:20,480 --> 00:39:23,232
我不是不想去
而是不能去,你明白嗎
453
00:39:23,692 --> 00:39:26,996
怎會不能去呢,你分明找借口
454
00:39:27,237 --> 00:39:29,229
他真的很能打,你明白嗎
455
00:39:30,031 --> 00:39:31,062
如果你不去的話
456
00:39:31,449 --> 00:39:32,363
就將錢拿出來平均分了算數
457
00:39:32,909 --> 00:39:34,368
對,將錢分了
458
00:39:35,245 --> 00:39:36,739
他真的很能打啊
459
00:39:37,414 --> 00:39:39,537
好,你不去我們就一起去
460
00:39:41,793 --> 00:39:42,824
我們不怕他
461
00:39:43,336 --> 00:39:44,367
即使你們四個加起來
462
00:39:44,629 --> 00:39:46,856
他打一個屁就能將你們無上幻化了
463
00:39:46,965 --> 00:39:49,322
我們這麼多人都鬥不過他
我才不相信呢
464
00:39:49,426 --> 00:39:51,502
對,我們一起去,用不著怕他
465
00:39:52,262 --> 00:39:53,211
真的要去
466
00:39:53,263 --> 00:39:54,461
當然啊
467
00:39:54,764 --> 00:39:55,844
這麼多人怎會怕他
468
00:40:15,869 --> 00:40:18,027
早說過了,只差沒打死你們
469
00:44:33,209 --> 00:44:34,585
不會這麼快就玩完了吧
470
00:44:39,799 --> 00:44:41,377
小子…
471
00:44:43,970 --> 00:44:47,090
小子,救命啊…快開門呀
472
00:44:50,060 --> 00:44:53,014
小子,救命啊快開門呀
473
00:44:56,900 --> 00:45:02,736
小子,開門呀…救命啊
474
00:45:06,893 --> 00:45:08,553
救命啊
475
00:45:16,952 --> 00:45:17,782
去死吧
476
00:45:27,797 --> 00:45:28,662
文軒
477
00:46:34,480 --> 00:46:36,022
他現在什麼都記不起來了
478
00:46:38,692 --> 00:46:39,522
文軒
479
00:47:00,756 --> 00:47:02,167
幸虧馮大哥救了我們四人
480
00:47:02,466 --> 00:47:04,659
要不然我們一定
被那使鐵鏈的人打死
481
00:47:04,760 --> 00:47:05,923
別吵,醒來了
482
00:47:06,345 --> 00:47:07,673
醒了…他醒了
483
00:47:08,931 --> 00:47:12,216
馮大哥,你放心
你的仇家已經被你親手殺死了
484
00:47:15,104 --> 00:47:16,218
你們別吵嗎
485
00:47:20,943 --> 00:47:24,398
你們圍著馮大哥幹嘛,他透不過氣啦
486
00:47:26,323 --> 00:47:28,316
文軒你怎麼樣
487
00:47:30,286 --> 00:47:31,317
文軒…文軒,你怎麼樣
488
00:47:31,662 --> 00:47:33,453
文軒…文軒
489
00:47:46,468 --> 00:47:49,339
文軒,我是惠怡呀
490
00:47:56,353 --> 00:47:59,140
無論你怎麼樣,只要死不了
491
00:48:01,025 --> 00:48:02,649
我都會跟你在一起的
492
00:49:13,556 --> 00:49:14,587
你有沒有看見文軒
493
00:49:14,723 --> 00:49:15,838
他好像在那兒
494
00:49:17,017 --> 00:49:18,049
有沒有看見文軒
495
00:49:18,394 --> 00:49:19,224
在那兒嘛
496
00:49:22,731 --> 00:49:23,561
你問他吧
497
00:49:26,819 --> 00:49:28,064
我看見他走到那兒去
498
00:49:34,285 --> 00:49:35,447
大嫂,去哪裏
499
00:49:36,662 --> 00:49:37,860
大嫂…
500
00:51:07,920 --> 00:51:09,295
看,天空真漂亮
501
00:51:12,383 --> 00:51:14,506
不過好像快要下雨了
502
00:51:15,553 --> 00:51:19,504
不要緊,下雨之後天色更漂亮
503
00:51:20,766 --> 00:51:23,842
我很久沒試過一個人
這麼平靜的看天了
504
00:51:25,980 --> 00:51:27,178
你累嗎,打擾你嗎
505
00:51:27,982 --> 00:51:29,096
不累不打擾
506
00:51:34,655 --> 00:51:36,030
你還有沒有覺得哪不舒服
507
00:51:38,492 --> 00:51:40,117
你那兒不舒服呀,那兒痛呀
508
00:51:40,369 --> 00:51:42,658
不,我肚子餓而已
509
00:51:44,540 --> 00:51:45,619
我回去給你煮麵吧
510
00:51:45,791 --> 00:51:46,822
不用了
511
00:51:48,085 --> 00:51:51,541
你不分晝夜的照顧我,辛苦你了
512
00:51:55,009 --> 00:51:56,207
我跟以前有什麼不同呢
513
00:51:58,304 --> 00:51:59,964
現在黑了點瘦了點
514
00:52:02,474 --> 00:52:04,052
我以前是白白胖胖的嗎
515
00:52:05,144 --> 00:52:07,220
也不是,其實跟從前差不多
516
00:52:10,649 --> 00:52:11,847
究竟我以前是怎麼樣的
517
00:52:12,568 --> 00:52:15,893
不如說我吧,我覺得我現在怎麼樣
518
00:52:16,822 --> 00:52:19,064
很好,對我很好
519
00:52:20,326 --> 00:52:21,606
還有…
520
00:52:22,286 --> 00:52:23,697
還有什麼
521
00:52:24,371 --> 00:52:25,866
比我想像中更漂亮
522
00:52:27,499 --> 00:52:29,409
即是說你沒忘記我了
523
00:52:32,296 --> 00:52:33,411
我記得
524
00:52:35,841 --> 00:52:36,872
我還記得要等你…
525
00:52:39,553 --> 00:52:41,593
不過我記不起要等你做什麼
526
00:52:43,974 --> 00:52:47,346
我想你肚子餓了,我回去煮麵給你吃
527
00:52:47,436 --> 00:52:51,935
惠怡,我希望見到你之後
就想起自己是個怎樣的人
528
00:52:52,650 --> 00:52:54,025
每天晚上我都做惡夢
529
00:52:54,902 --> 00:52:56,610
我很想知道發生過什麼事
530
00:52:56,695 --> 00:52:57,727
但我總記不起來
531
00:52:58,113 --> 00:52:59,524
我真的什麼都忘記了
532
00:53:03,869 --> 00:53:04,616
對不起
533
00:53:06,455 --> 00:53:07,866
希望你明白我
534
00:53:25,641 --> 00:53:27,100
大哥,吃飯了,你們聊了很久啦
535
00:53:27,977 --> 00:53:29,222
多謝你救了我
536
00:53:29,687 --> 00:53:31,679
別客氣,你也救過我啊
537
00:53:32,231 --> 00:53:34,222
所以今天晚上我準備了
一頓報恩宴你享用一下
538
00:53:34,358 --> 00:53:36,315
大嫂,賞光啊,很豐富啊
539
00:53:37,528 --> 00:53:38,559
我幫你做飯
540
00:53:40,489 --> 00:53:41,520
大哥,來吧
541
00:53:48,831 --> 00:53:51,951
為了慶祝馮大哥和大嫂重聚再乾杯
542
00:53:52,418 --> 00:53:54,410
乾杯…乾杯
543
00:54:10,728 --> 00:54:13,349
惠怡,你們自小青梅竹馬
感情一定很好了
544
00:54:14,565 --> 00:54:18,432
對啊,我跟文軒自小一起長大
他很疼我
545
00:54:20,446 --> 00:54:22,106
他的家人對我很好
546
00:54:22,573 --> 00:54:24,197
當年我家裏很窮
547
00:54:24,700 --> 00:54:27,618
每當他祖母縫衣服
文軒都會叫她多做一件給我
548
00:54:29,163 --> 00:54:31,755
那時候,我們經常穿著一樣的衣服
549
00:54:32,541 --> 00:54:35,715
村裏的叔叔伯伯還笑我們是龍鳳配
550
00:54:36,795 --> 00:54:38,539
後來他祖母去世
551
00:54:38,881 --> 00:54:40,957
文軒就親自替我做衣服
552
00:54:41,675 --> 00:54:43,467
還來我家幫忙做家務
553
00:54:45,137 --> 00:54:46,845
我爸爸去世之後
554
00:54:49,391 --> 00:54:51,183
他更來我家幫忙耕種
555
00:54:52,061 --> 00:54:55,928
那時候,我媽媽將
他當成半個兒子看待
556
00:55:01,195 --> 00:55:02,772
聽說馮大哥曾當過兵
557
00:55:03,072 --> 00:55:04,945
是了,馮大哥,當兵能賺大錢嗎
558
00:55:05,199 --> 00:55:07,026
當兵當然能發大財賺大錢啦
559
00:55:07,201 --> 00:55:10,739
當兵很辛苦,又要洗衣服,又要做飯
560
00:55:11,205 --> 00:55:12,201
你說是不是
561
00:55:12,373 --> 00:55:13,571
三婆,當兵要殺很多人啊
562
00:55:13,999 --> 00:55:18,166
大口,即使要殺也只是
殺壞人而已,對嗎
563
00:55:18,546 --> 00:55:20,253
馮大哥將日本鬼子殺光了
564
00:55:20,839 --> 00:55:24,373
你這樣青春貌美
日本鬼子十年前就將你強姦了
565
00:55:24,510 --> 00:55:26,467
呸,呸,大吉大利,烏鴉嘴
566
00:55:29,974 --> 00:55:31,682
能不能賺大錢也不要緊
567
00:55:32,309 --> 00:55:34,349
像文軒就行了,他很在志氣
568
00:55:35,688 --> 00:55:38,809
近年來,他也有寄錢和寄信給我
569
00:55:39,108 --> 00:55:41,314
還中我拿他的錢來幫助村民
570
00:55:42,778 --> 00:55:47,440
他還說,戰亂之後就有好日子過
571
00:55:49,451 --> 00:55:53,319
難怪你死心塌地嘗盡苦果
也要等他回來啊
572
00:55:56,542 --> 00:55:59,459
有個屁用,他現在回來了
但什麼也記不起來
573
00:56:19,273 --> 00:56:20,732
你怎麼搞的,胡說八道
574
00:56:21,066 --> 00:56:21,896
吃你的飯吧
575
00:56:24,653 --> 00:56:26,278
打死你,你還吃
576
00:57:01,982 --> 00:57:03,014
下大雨啦
577
00:57:03,817 --> 00:57:04,849
別推我
578
00:57:05,527 --> 00:57:07,022
閉嘴吧,回來
579
00:57:07,446 --> 00:57:09,154
別鬧了,進去吧
580
00:57:52,783 --> 00:57:53,530
謝謝
581
00:57:58,414 --> 00:58:00,038
告訴我,我從前是怎樣的
582
00:58:01,166 --> 00:58:03,455
戰爭開始,你就被徵如入伍
583
00:58:04,545 --> 00:58:07,415
我們相約戰爭結束之後
584
00:58:08,799 --> 00:58:11,290
無論大家變得怎樣,只要不死
585
00:58:12,219 --> 00:58:15,541
即使殘廢了,也要回到廟裏相候
586
00:58:15,890 --> 00:58:16,921
不見不散
587
00:58:20,102 --> 00:58:21,561
我們是不是夫妻
588
00:58:27,651 --> 00:58:29,311
你還記得那天晚上嗎
589
00:58:33,073 --> 00:58:35,825
我這輩子只有你一個男人
590
00:58:49,798 --> 00:58:52,420
惠怡…惠怡
591
00:58:57,056 --> 00:59:01,267
惠怡,你別跑
592
00:59:02,686 --> 00:59:04,062
惠怡,你聽我說
593
00:59:08,484 --> 00:59:12,528
惠怡…惠怡
594
00:59:18,077 --> 00:59:19,322
惠怡,你怎麼了
595
00:59:19,370 --> 00:59:21,161
你走開,你別管我
596
00:59:25,626 --> 00:59:28,829
對不起,我真的什麼也記不起來
597
00:59:30,756 --> 00:59:33,334
你知不知道我每天晚上都做惡夢
598
00:59:33,842 --> 00:59:35,919
我以為見到你之後
就會想起自己是誰
599
00:59:36,053 --> 00:59:37,464
但我始終都想不起來
600
00:59:38,889 --> 00:59:41,096
我不斷的強迫自己
逼自己將頭撞在牆上
601
00:59:41,267 --> 00:59:43,343
那種感受多痛苦,你知道嗎
602
00:59:46,397 --> 00:59:48,140
我現在…我現在什麼都沒有
603
00:59:48,566 --> 00:59:51,520
你自私,你只會想著你自己
604
00:59:53,654 --> 00:59:57,689
你跟我說,這四年你到底去了哪裏
605
00:59:58,075 --> 01:00:01,032
我等了你四年,一封信也沒有
606
01:00:01,579 --> 01:00:03,239
打仗的時候,媽媽死了
607
01:00:04,748 --> 01:00:06,871
我現在什麼也沒有
608
01:00:08,419 --> 01:00:10,458
我只有你一個而已
609
01:00:32,860 --> 01:00:34,651
如果我真的不能回來見你
610
01:00:34,904 --> 01:00:36,232
你會怎麼樣呢
611
01:00:37,031 --> 01:00:40,700
我會跟自己說,你從來沒有離開過我
612
01:02:45,367 --> 01:02:48,558
小時候我們經常來海邊看日出
613
01:02:48,704 --> 01:02:50,661
你還經常看著太陽看得出神
614
01:02:51,624 --> 01:02:53,700
你說:有一天我一定要去那
615
01:02:54,418 --> 01:02:55,963
你怎麼回答我呢
616
01:02:56,170 --> 01:02:58,629
我說你去那裏我就跟著你去那裏
617
01:02:58,923 --> 01:03:03,290
惠怡不如我們留下來跟村民
過些平靜的日子吧,好嗎
618
01:03:05,221 --> 01:03:06,679
你去那裏我就跟著你去那裏
619
01:03:08,766 --> 01:03:12,386
文軒,你知道嘛
這幾年我學懂了做衣服
620
01:03:22,321 --> 01:03:24,029
刀在心中
621
01:03:42,216 --> 01:03:43,675
你們是不是在木頭中做了手腳
622
01:03:44,718 --> 01:03:46,261
我去找馮在哥教我
623
01:03:47,346 --> 01:03:49,722
小龍包…小龍包,用不著這麼急吧
624
01:03:49,890 --> 01:03:51,634
我說你呀,你發浪
625
01:03:52,560 --> 01:03:55,236
這就是無上幻化借假『泡』真了
626
01:03:59,942 --> 01:04:01,436
山賊呀,快走啊
627
01:04:01,944 --> 01:04:05,064
救我呀…快走呀
628
01:05:48,984 --> 01:05:51,771
你們有誰知道馮文軒在哪裏
629
01:05:53,755 --> 01:05:57,938
誰告訴我馮文軒的下落就可免一死
630
01:06:00,178 --> 01:06:01,989
我想你們沒有人想死吧
631
01:06:03,098 --> 01:06:04,940
威哥,怎麼樣
632
01:06:06,226 --> 01:06:09,281
大爺,別殺我啊,我不知道啊
633
01:06:09,521 --> 01:06:11,395
求求你,別殺我
634
01:06:25,787 --> 01:06:26,783
廢物
635
01:06:27,581 --> 01:06:29,657
求求你,你放過我們吧
636
01:06:30,709 --> 01:06:32,748
我是無辜的,別殺我
637
01:06:48,310 --> 01:06:49,258
將他們殺光
638
01:06:52,105 --> 01:06:53,303
一個也不能放過
639
01:08:31,180 --> 01:08:34,264
威哥,你先走,不用管我
640
01:09:36,411 --> 01:09:39,744
文軒…文軒
641
01:11:14,350 --> 01:11:16,509
文軒,救我呀…文軒
642
01:11:43,838 --> 01:11:45,380
救救我…文軒
643
01:11:47,175 --> 01:11:48,088
把我放下
644
01:11:51,262 --> 01:11:55,390
文軒……
645
01:12:02,231 --> 01:12:03,394
救命啊
646
01:12:23,378 --> 01:12:25,002
文軒
647
01:12:39,394 --> 01:12:40,556
截著他,走得那麼快
648
01:12:47,854 --> 01:12:50,992
馮大哥,你不用管我們,你先去救人
649
01:13:26,908 --> 01:13:27,721
文軒
650
01:13:27,749 --> 01:13:29,388
馮文軒,上次被你逃脫
651
01:13:29,435 --> 01:13:32,295
今次一定取你狗命,替我大哥報仇
652
01:13:41,781 --> 01:13:42,979
看你能逃到那裏
653
01:14:33,499 --> 01:14:36,169
馮文軒…文軒
654
01:15:41,526 --> 01:15:42,557
畜牲
655
01:21:02,128 --> 01:21:04,287
三弟,別來無恙
656
01:21:08,093 --> 01:21:09,088
幹嘛
657
01:21:10,887 --> 01:21:12,346
這麼多人也打不過你
658
01:21:13,598 --> 01:21:16,885
等一等,還記得今天是什麼日子嗎
659
01:21:17,894 --> 01:21:21,310
忘啦,今天是大哥的死忌
660
01:21:23,233 --> 01:21:27,367
還記得我們幾兄弟
結拜成七狼出生入死
661
01:21:27,570 --> 01:21:29,230
而你為了你的原則殺死了大哥嗎
662
01:21:30,907 --> 01:21:32,366
你撒謊,殺人狂
663
01:21:32,909 --> 01:21:35,398
殺人狂,你知不知道你的
男人跟我都是一樣
664
01:21:35,495 --> 01:21:37,873
是一個狼狽為奸殺人無數的大賊呢
665
01:21:38,081 --> 01:21:39,659
他是個大賊啊,你聽見嗎
666
01:21:40,041 --> 01:21:41,156
我不會相信你的
667
01:21:41,751 --> 01:21:43,791
文軒,你不是那樣的人
668
01:21:45,213 --> 01:21:47,422
要不是為了你那些原則和道理
669
01:21:47,507 --> 01:21:48,705
我們早已經發大財了
670
01:21:49,509 --> 01:21:52,878
大哥對你這麼好,你竟然殺了他
671
01:21:54,055 --> 01:21:55,466
我早就知道你是個叛徒
672
01:21:57,100 --> 01:21:58,975
叛徒,你只會在手下面前裝有義氣
673
01:21:59,102 --> 01:22:00,810
在大哥面前卻裝清高
674
01:22:02,147 --> 01:22:05,435
你以為躲在這裏就可以一了百了嗎
675
01:22:05,608 --> 01:22:08,926
好,大哥死了
我現在就是你的老大了
676
01:22:09,154 --> 01:22:12,063
有種你就別將我這個老大放在眼裏
677
01:22:12,824 --> 01:22:14,069
怎麼樣,馮文軒
678
01:22:14,325 --> 01:22:15,903
是不是有點印象啊
679
01:22:16,161 --> 01:22:18,070
今天我就要你馮文軒原形畢露
680
01:22:43,146 --> 01:22:45,471
文軒,無論你變成怎麼樣
681
01:22:46,024 --> 01:22:47,435
我都會跟你在一起
682
01:22:48,443 --> 01:22:50,566
我們再也不會分開
683
01:28:04,526 --> 01:28:06,767
怎麼樣,幹嘛不殺我
684
01:28:07,821 --> 01:28:09,315
你又不是沒殺過人
685
01:28:09,614 --> 01:28:10,777
你怕嗎
686
01:28:10,949 --> 01:28:13,487
我殺了你的女人,你殺我吧
687
01:28:14,452 --> 01:28:16,244
你殺了我就表示你贏了全世界
688
01:28:17,580 --> 01:28:18,695
動手吧
689
01:29:20,643 --> 01:29:22,186
你找到答案沒有
690
01:29:27,275 --> 01:29:29,980
我想,我跟你不同
691
01:29:35,074 --> 01:29:36,273
確實不同
692
01:29:37,327 --> 01:29:38,358
你怕嗎
693
01:29:39,662 --> 01:29:44,538
是,我怕你付出的較你得到的更多
694
01:29:45,126 --> 01:29:47,202
只要成功,付出什麼都在所不計
695
01:29:49,172 --> 01:29:50,714
你真的殺這個人
696
01:29:51,007 --> 01:29:51,920
是
697
01:29:58,765 --> 01:30:01,054
阿Ben我傳呼你啊
698
01:30:04,479 --> 01:30:06,139
這槍還給你
699
01:30:10,527 --> 01:30:13,665
如果你以為殺了我就能做第一高手
700
01:30:13,863 --> 01:30:15,405
你儘管試試
701
01:30:15,990 --> 01:30:17,153
你真的這麼自信
702
01:30:18,368 --> 01:30:20,076
其實第一或第二沒所謂
703
01:30:21,120 --> 01:30:22,698
我殺過很多人
704
01:30:23,706 --> 01:30:25,450
害死了很多無辜的人
705
01:30:27,335 --> 01:30:29,458
還害死了自己心愛的人
706
01:30:30,672 --> 01:30:32,914
我不想你重蹈我的覆轍
707
01:30:44,227 --> 01:30:45,092
阿Ben…
708
01:30:46,187 --> 01:30:47,183
Ben…
709
01:30:49,149 --> 01:30:52,240
幹嘛,你以為搬她出來
我就不殺你了嗎
710
01:30:52,402 --> 01:30:55,478
只要勝得過你,其餘什麼都不重要
711
01:30:55,822 --> 01:30:57,913
有些事我可能勝過你
712
01:30:58,616 --> 01:31:00,739
但有些事我根本比不上你
713
01:31:02,620 --> 01:31:06,836
你有一個全心全意愛你的人
可以為你犧牲
714
01:31:07,417 --> 01:31:09,291
你應該好珍惜
715
01:31:09,961 --> 01:31:12,569
無論你怎麼樣,只要能跟你一起…
716
01:31:12,714 --> 01:31:13,413
你閉嘴
717
01:31:13,798 --> 01:31:14,877
你放棄吧
718
01:31:15,258 --> 01:31:18,167
你閉嘴呀,我不會這麼容易就放棄的
719
01:31:18,470 --> 01:31:19,501
你還不開槍
720
01:31:32,025 --> 01:31:33,056
阿Ben
721
01:31:43,328 --> 01:31:44,407
我早說過我年紀老邁嘛
722
01:31:44,537 --> 01:31:46,762
每次你總要我做這種事
50042