Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,133 --> 00:00:23,533
Margot, Lise Stocker, politie.
2
00:00:23,693 --> 00:00:28,373
Je hebt een date, maar doe niet open.
Ik moet je spreken. Bel me terug.
3
00:02:31,973 --> 00:02:33,373
Margot.
4
00:03:43,533 --> 00:03:45,053
Kijk, daar is papa.
5
00:03:47,253 --> 00:03:48,813
Hij is mooi.
6
00:03:50,733 --> 00:03:52,253
Hij lijkt op Simon.
7
00:03:54,173 --> 00:03:55,773
Geef hem aan mij.
8
00:03:58,173 --> 00:03:59,573
Mathilde.
9
00:04:10,253 --> 00:04:12,653
Ik heb nooit een kind pijn gedaan.
10
00:04:13,653 --> 00:04:16,173
Ik heb niemand ooit pijn gedaan.
11
00:04:20,053 --> 00:04:22,133
Jij was er gisternacht.
12
00:04:23,293 --> 00:04:25,533
Bedankt dat je mijn leven gered hebt.
13
00:04:29,853 --> 00:04:32,813
Ik besef nu dat ik toch nog wil leven.
14
00:04:36,653 --> 00:04:39,053
Ik zal Simon nooit vergeten.
15
00:04:43,813 --> 00:04:48,053
Maar als ik jou zie
met haar en met Tom...
16
00:04:50,093 --> 00:04:54,653
besef ik dat het toch kan.
Opnieuw beginnen.
17
00:05:08,333 --> 00:05:11,293
Alice, raap die stift op. Oprapen.
18
00:05:16,773 --> 00:05:20,453
Fran�oise,
ik wist niet dat je zou langskomen.
19
00:05:20,613 --> 00:05:24,573
Is William er niet?
-Jawel, in z'n werkplaats.
20
00:05:24,733 --> 00:05:27,653
Altijd maar aan het werk, de stakker.
21
00:05:32,093 --> 00:05:33,573
Nee, ze is niet dood.
22
00:05:34,573 --> 00:05:37,613
Hopelijk kan zij hem identificeren.
23
00:05:38,373 --> 00:05:39,773
En mama?
24
00:05:41,293 --> 00:05:42,973
Verdomme, waar is ze?
25
00:05:44,413 --> 00:05:47,053
Nee, blijf bij Tom. Ik bel William.
26
00:05:52,053 --> 00:05:54,133
Wat ben jij nu aan het doen?
27
00:05:54,293 --> 00:06:00,013
De computer van Christians dochter
repareren. Ik vergeet het altijd.
28
00:06:00,173 --> 00:06:05,293
Jij moet altijd alles doen.
-Dat heb je met een handige man.
29
00:06:12,053 --> 00:06:15,213
Hou op.
-Wat? Het komt jou nooit uit.
30
00:06:15,373 --> 00:06:18,933
M'n moeder zit in de kamer hiernaast.
-En dan?
31
00:06:19,093 --> 00:06:23,213
Mogen we elkaar niet kussen?
Moet je haar dat vragen?
32
00:06:23,373 --> 00:06:25,333
Hoe oud ben jij eigenlijk?
33
00:06:26,933 --> 00:06:30,013
Ja, Lise? Nee, ik ben thuis. Waarom?
34
00:06:31,253 --> 00:06:33,853
Wacht, ik ga kijken. Ja.
35
00:06:38,773 --> 00:06:41,013
Nee, alles is donker.
36
00:06:41,173 --> 00:06:44,093
Verdomme. Goed, ik zal ze bellen.
37
00:06:44,253 --> 00:06:47,013
Ja, ik regel het wel. Tot zo.
38
00:06:47,173 --> 00:06:49,213
Marianne is al twee uur weg.
39
00:06:49,373 --> 00:06:53,693
Een vrouw, zestiger, 1m60.
Grijs haar, rode regenjas.
40
00:06:53,853 --> 00:06:59,333
Kijken jullie naar haar uit?
Ik bel de ziekenhuizen. Ja, bedankt.
41
00:06:59,493 --> 00:07:03,453
Ik wist dat het slecht zou aflopen.
-We vinden haar wel.
42
00:07:03,613 --> 00:07:07,733
Deze keer niet. En dat is maar goed ook.
43
00:07:09,133 --> 00:07:11,453
Ze is een last voor iedereen.
44
00:07:11,613 --> 00:07:16,293
Als je zo bent, hoef je
niks meer te verwachten van het leven.
45
00:07:16,453 --> 00:07:19,373
Als iedereen die een last was
zou verdwijnen...
46
00:07:20,453 --> 00:07:22,853
Sorry?
-Blijf je eten?
47
00:07:23,013 --> 00:07:26,933
Graag.
Ik wil je natuurlijk niet tot last zijn.
48
00:07:28,133 --> 00:07:33,813
Ja, klopt, 1m60, slank.
Grijs haar, ja. Dat klopt.
49
00:07:37,053 --> 00:07:39,373
Hier, Lise, kijk.
50
00:07:40,333 --> 00:07:44,853
Met hem had ze een afspraak.
Een schilderij van Friedrich.
51
00:07:45,933 --> 00:07:48,533
Kijk, dit is haar agenda.
52
00:07:49,973 --> 00:07:51,613
15 september.
53
00:07:52,853 --> 00:07:56,893
Een week niet buiten geweest. Bang.
54
00:07:57,053 --> 00:08:01,213
10 oktober. Dr. Geller staat erop.
55
00:08:02,533 --> 00:08:07,133
Hij wil dat ik op het internet
virtuele relaties aanga.
56
00:08:08,133 --> 00:08:11,773
Ik ben bang,
maar wil hem niet teleurstellen.
57
00:08:15,053 --> 00:08:17,253
9 december.
58
00:08:17,413 --> 00:08:20,533
Een man staat erop me te ontmoeten.
59
00:08:20,693 --> 00:08:23,773
Ik heb geen zin. Ik ga ermee ophouden.
60
00:08:23,933 --> 00:08:27,813
Wacht, kom terug. Het lukt wel.
-Laat me los.
61
00:08:28,973 --> 00:08:33,773
14 januari.
Gelukkig bleef Geller aandringen.
62
00:08:35,613 --> 00:08:41,253
23 januari. Soms vraag ik me af
of Geller me beter kent dan ikzelf.
63
00:08:42,413 --> 00:08:44,293
Hij mag me alles vragen.
64
00:08:45,293 --> 00:08:47,133
Wat denk je ervan?
65
00:08:47,853 --> 00:08:49,253
Trek Geller na.
66
00:08:49,413 --> 00:08:52,453
Bel ik Varella?
Dan laat ze Clovis met rust.
67
00:08:52,613 --> 00:08:55,813
Laat mij maar.
William, heb je haar?
68
00:09:01,213 --> 00:09:05,293
Ik begrijp het niet.
Wat deed ze in die kloof?
69
00:09:05,453 --> 00:09:08,293
Hoe is ze in het water kunnen vallen?
70
00:09:13,773 --> 00:09:15,813
Het was geen ongeluk.
71
00:09:20,333 --> 00:09:22,693
Er zaten stenen in haar zakken.
72
00:09:37,573 --> 00:09:42,533
Haar hersenen hebben ruim vijf minuten
geen zuurstof gehad. Vier te veel.
73
00:09:42,693 --> 00:09:43,973
Te veel waarvoor?
74
00:09:45,933 --> 00:09:51,733
Om weer een normaal leven te leiden.
Of wat voor leven dan ook.
75
00:09:53,693 --> 00:09:57,253
Het spijt me.
Uw moeder komt nooit meer terug.
76
00:09:59,933 --> 00:10:03,733
Ze ademt alleen nog maar
dankzij de machine.
77
00:10:03,893 --> 00:10:07,973
Ik hoef ze niet meteen uit te zetten.
Neem uw tijd.
78
00:10:08,973 --> 00:10:12,333
Ik laat u met rust. U weet me te vinden.
79
00:10:48,933 --> 00:10:52,813
Welterusten, mama.
-Welterusten, schat. Slaap zacht.
80
00:10:52,973 --> 00:10:56,973
Je vroeg je altijd af
waarom rozen doornen hadden.
81
00:10:57,133 --> 00:11:01,053
Dan zei je: Ik snap het niet.
Het zijn heksen...
82
00:11:01,213 --> 00:11:06,533
Ik wil niet dat het zo eindigt.
Ik wil dat het eerder ophoudt.
83
00:11:06,693 --> 00:11:08,653
Voor het te lelijk wordt.
84
00:11:09,213 --> 00:11:11,853
Ik kan het alleen aan jou vragen.
85
00:11:23,413 --> 00:11:26,413
Ik beloof het je, mama. Ik beloof het.
86
00:11:33,813 --> 00:11:35,893
Wat gebeurt er toch met me?
87
00:11:46,293 --> 00:11:50,213
Hier zijn we dan.
Heb je honger? We gaan eten.
88
00:12:00,373 --> 00:12:01,773
Commissaris Bouvier.
89
00:12:03,413 --> 00:12:07,093
Ik wil u vragen me te volgen.
Ik heb enkele vragen voor u.
90
00:12:07,253 --> 00:12:08,613
Waarover?
91
00:12:10,933 --> 00:12:15,693
Ik wil ook graag uw agenda,
uw priv�computer en gsm.
92
00:12:16,653 --> 00:12:18,853
Weet u wel wat u doet?
93
00:12:19,013 --> 00:12:22,453
We doen het rustig.
Dat is beter voor iedereen.
94
00:12:22,613 --> 00:12:25,293
Wachten we op de oppas
of laat ik hem zo achter?
95
00:12:25,453 --> 00:12:28,733
Natuurlijk. Wat een schatje.
96
00:12:28,893 --> 00:12:31,013
Hoe heet hij?
-Tom.
97
00:12:38,333 --> 00:12:42,373
Waar heb ik ze gelegd?
Heb jij mijn autosleutels gezien?
98
00:12:42,533 --> 00:12:46,253
Ik had ze daar gelegd.
-Waar ga je naartoe?
99
00:12:46,413 --> 00:12:49,213
Ik ga naar de kapper.
-Het is lunchtijd.
100
00:12:49,373 --> 00:12:52,253
Als jij ziek bent, vang ik het ook op.
101
00:12:52,413 --> 00:12:57,613
Britel heeft een tafel voor twaalf. Bereid
je voor. Ze zitten hier om vier uur nog.
102
00:12:57,773 --> 00:13:02,853
Ben je dan niet terug?
-Nee. Haar kleuren, manicure.
103
00:13:03,013 --> 00:13:07,333
En mijn pauze dan?
-Stop die maar waar de zon niet schijnt.
104
00:13:23,493 --> 00:13:25,253
Ja, met mij. Luister.
105
00:13:27,133 --> 00:13:29,453
Varella neemt me mee.
-Wat?
106
00:13:30,613 --> 00:13:33,973
Op basis waarvan?
-Een huiszoekingsbevel.
107
00:13:36,173 --> 00:13:38,613
En je moeder? Heb je de dokter gesproken?
108
00:13:40,413 --> 00:13:44,693
Nee, nog niet.
Ik haal je eruit. Beloofd.
109
00:13:45,293 --> 00:13:49,773
U bent altijd welkom,
maar u mag me die vraag niet stellen.
110
00:13:49,933 --> 00:13:53,373
U leidt het onderzoek niet.
-Ze vergist zich.
111
00:13:53,533 --> 00:13:58,573
En dus komt u me vertellen dat ik
dom ben geweest door haar te geloven.
112
00:13:58,733 --> 00:14:03,013
Heel erg bedankt.
Zeg eens, Stocker, ik heb een vraag.
113
00:14:03,173 --> 00:14:08,773
Wie moet ik geloven: een buitenstaander
of iemand die haar man verdedigt?
114
00:14:08,933 --> 00:14:13,253
Varella heeft gelijk.
Er is inderdaad een mol.
115
00:14:13,413 --> 00:14:14,973
Wie?
116
00:14:15,133 --> 00:14:18,493
Ik. Ik heb de moordenaar
van informatie voorzien.
117
00:14:19,213 --> 00:14:21,573
Het is Alexis Geller.
-Uw therapeut?
118
00:14:31,773 --> 00:14:36,533
Dit is onzin en tijdverlies.
De moordenaar was bij Margot.
119
00:14:37,973 --> 00:14:39,213
En?
120
00:14:39,373 --> 00:14:42,813
Clovis was toen in het ziekenhuis
met z'n zoon.
121
00:14:42,973 --> 00:14:44,453
O ja?
122
00:14:51,373 --> 00:14:52,973
1 uur en 21 minuten.
123
00:14:53,813 --> 00:14:56,373
Hij was 1 uur en 21 minuten weg.
124
00:14:56,813 --> 00:14:59,853
In die tijd werd Margot aangevallen.
125
00:15:00,213 --> 00:15:03,293
Hij heeft genoeg tijd gehad
om het te doen.
126
00:15:03,453 --> 00:15:06,693
En z'n telefoon? Hebt u die gecheckt?
127
00:15:06,853 --> 00:15:10,173
'Per ongeluk' vergeten in het ziekenhuis.
128
00:15:11,813 --> 00:15:15,853
Je stelt me teleur.
Ik dacht dat je zakelijker was.
129
00:15:16,013 --> 00:15:20,133
Daar moet je aan werken,
anders kom je nergens.
130
00:15:50,093 --> 00:15:51,413
Mag ik uw handen zien?
131
00:15:55,013 --> 00:15:57,133
Hoe hebt u dat opgelopen?
132
00:15:58,653 --> 00:16:03,053
Bij een arrestatie.
-En het gat in uw broek?
133
00:16:03,213 --> 00:16:07,013
Toen ik het ziekenhuis verliet
heb ik door het bos gerend.
134
00:16:07,813 --> 00:16:10,133
En mag ik weten waarom u dat deed?
135
00:16:11,413 --> 00:16:15,893
M'n schoonmoeder was weg.
Ik dacht dat ik haar zag en volgde haar.
136
00:16:16,053 --> 00:16:18,173
Hebt u haar gevonden?
-Nee.
137
00:16:18,973 --> 00:16:23,573
Ik had me vergist. Ze was het niet.
-Tja... Wie was het dan?
138
00:16:23,733 --> 00:16:26,813
Een vrouw. Ik heb haar naam niet gevraagd.
139
00:16:26,973 --> 00:16:28,613
Jammer.
140
00:16:30,093 --> 00:16:33,973
U hebt dus ruim een uur
achter die vrouw aan gelopen.
141
00:16:35,133 --> 00:16:39,453
Nee, ik ben de knuffel
van mijn zoon gaan halen.
142
00:16:39,613 --> 00:16:42,373
Daarna heb ik nog gedoucht.
143
00:16:43,573 --> 00:16:47,013
Ik ben ook nog naar de wc geweest.
Goed zo?
144
00:16:55,773 --> 00:17:00,253
Toen Anne Gauvois, Eva Marciano
en Marthe Meunier gedood werden,
145
00:17:00,413 --> 00:17:04,293
had u geen bereik. Waar was u toen?
146
00:17:05,733 --> 00:17:07,133
Bij iemand.
147
00:17:09,813 --> 00:17:11,493
Mathilde Dajoux.
148
00:17:12,613 --> 00:17:15,693
Mathilde Dajoux.
-M'n ex-vrouw.
149
00:17:17,293 --> 00:17:18,853
Wat deed u daar?
150
00:17:22,413 --> 00:17:24,893
M'n vrouw is op de hoogte.
151
00:17:25,693 --> 00:17:30,493
Heel goed. In orde.
Dat zullen we dan natrekken.
152
00:17:35,493 --> 00:17:38,493
Niet te brutaal. Ze is heel kwetsbaar.
153
00:17:38,653 --> 00:17:42,453
Wees gerust.
Ik kan heel voorzichtig zijn als het moet.
154
00:17:42,613 --> 00:17:44,493
Weet je al meer over Geller?
155
00:17:44,653 --> 00:17:48,813
Enig kind, gescheiden,
geen kinderen of verdere familie.
156
00:17:48,973 --> 00:17:53,573
Volgens de buren krijgt hij nooit bezoek.
Past in het profiel.
157
00:17:53,733 --> 00:17:58,493
Ik heb hem alles verteld.
Bel z'n ex en hou Varella tegen.
158
00:18:18,093 --> 00:18:20,453
Wil je hem in je eentje verhoren?
159
00:18:22,773 --> 00:18:24,653
Hij is je therapeut, Lise.
160
00:18:39,453 --> 00:18:41,173
Ga zitten.
161
00:18:43,213 --> 00:18:45,453
Gaat u me zeggen wat ik hier doe?
162
00:18:47,933 --> 00:18:49,653
Waar was u gisteren om 18 uur?
163
00:18:56,693 --> 00:18:59,773
Herkent u haar?
-Een pati�nte van me.
164
00:18:59,933 --> 00:19:02,373
Is haar iets overkomen?
165
00:19:12,053 --> 00:19:13,453
En zij?
166
00:19:14,133 --> 00:19:16,053
Ik lees de kranten ook.
167
00:19:19,973 --> 00:19:23,933
Eva Marciano.
U ontmoette haar bij het reisbureau.
168
00:19:24,093 --> 00:19:27,213
Marthe Meunier
zag u elke week in Beau Rivage.
169
00:19:28,253 --> 00:19:32,693
Niet gewoon de krant, h�?
-Wat is het verband met Margot?
170
00:19:32,853 --> 00:19:34,493
Is ze dood?
171
00:19:35,293 --> 00:19:37,053
Is ze vermoord?
172
00:19:37,213 --> 00:19:40,733
Fijn dat u onze vragen wilt beantwoorden.
173
00:19:41,813 --> 00:19:44,453
Kunt u bevestigen dat u deze man kent?
174
00:19:46,413 --> 00:19:48,613
Ja. Jazeker, ik ken hem.
175
00:19:48,773 --> 00:19:52,973
Mr. Bouvier zegt dat hij
bij u langskwam op 17 september,
176
00:19:53,133 --> 00:19:57,533
4 en 16 oktober en 7 november.
177
00:19:57,693 --> 00:19:59,413
Kunt u dat bevestigen?
178
00:20:00,813 --> 00:20:02,293
Nee.
179
00:20:03,413 --> 00:20:06,613
Hebt u hem niet ontmoet op die dagen?
180
00:20:06,773 --> 00:20:09,333
Nee, hij is nooit langs geweest.
-Wat?
181
00:20:09,493 --> 00:20:11,293
Laat haar uitpraten.
182
00:20:11,453 --> 00:20:14,413
We hebben elkaar
al heel lang niet meer gezien.
183
00:20:16,093 --> 00:20:18,853
Hoelang is het nu al uit? Zes jaar?
184
00:20:19,013 --> 00:20:22,493
Ik heb haar naar het ziekenhuis gebracht.
185
00:20:22,653 --> 00:20:28,613
Met uw nummer is er nooit
naar haar gebeld. Werkelijk nooit.
186
00:20:28,773 --> 00:20:32,493
Ik gebruikte een ander nummer.
-Hebt u nog een telefoon?
187
00:20:32,653 --> 00:20:36,933
Hebt u die voor ons verstopt?
-Ik heb hem weggegooid.
188
00:20:38,693 --> 00:20:42,293
Ik weet niet wat hij zegt.
-Bel de hulpdiensten.
189
00:20:42,453 --> 00:20:46,293
Ik heb hun verslag.
Uw naam staat er niet in.
190
00:20:50,733 --> 00:20:54,653
Ik wou niet dat ze wist
dat ik gekomen was.
191
00:21:01,373 --> 00:21:04,373
Clovis en ik hebben een kind verloren.
192
00:21:05,573 --> 00:21:07,653
Het moeilijkste daarna...
193
00:21:09,133 --> 00:21:11,373
is proberen door te gaan.
194
00:21:13,093 --> 00:21:17,853
Voor mij was dat moeilijker dan voor hem.
Maar hij had gelijk.
195
00:21:20,253 --> 00:21:23,493
De beste oplossing was
elkaar niet meer zien.
196
00:21:23,653 --> 00:21:25,733
Alles achter ons laten.
197
00:21:27,013 --> 00:21:29,413
Ik zie hem voor het eerst terug.
198
00:21:30,533 --> 00:21:32,813
Ik wist niet dat hij hier woonde.
199
00:21:33,613 --> 00:21:36,853
Lise, kijk naar mij. Denk je dat echt?
200
00:21:38,653 --> 00:21:41,133
Denk je echt dat ik de dader ben?
201
00:21:43,013 --> 00:21:47,533
Nog altijd hetzelfde.
Je omgeving wantrouwen.
202
00:21:50,413 --> 00:21:55,413
U was toch de eerste? De trouwe vriend
die plots moordenaar werd?
203
00:21:55,573 --> 00:22:00,093
Hij, je man. Nu ik.
Wie zal de volgende zijn?
204
00:22:04,973 --> 00:22:07,133
Weet je wat ik het ergste vind?
205
00:22:08,213 --> 00:22:10,973
Dat ik een heel slechte therapeut ben.
206
00:22:11,893 --> 00:22:16,373
Dr. Geller, ik zou maar gaan oppassen
met wat ik zeg.
207
00:22:16,533 --> 00:22:18,333
O ja?
-Ja.
208
00:22:20,013 --> 00:22:21,973
Lise. Ik moet je spreken.
209
00:22:35,293 --> 00:22:38,493
Ze stelt hem in staat van beschuldiging.
210
00:22:42,893 --> 00:22:46,533
Die vrouw was opgenomen,
geloof haar niet.
211
00:22:46,693 --> 00:22:49,333
Opgenomen? Waar dan?
212
00:22:50,333 --> 00:22:55,933
Hebt u de naam? Trok u het ook na
of geloofde u hem op zijn woord?
213
00:22:56,973 --> 00:23:01,653
Weet u wat het eerste was wat hij zei
toen ik hem ontmoette in een bar?
214
00:23:04,053 --> 00:23:06,213
Dat wist u dus niet?
215
00:23:07,573 --> 00:23:09,213
Natuurlijk.
216
00:23:10,533 --> 00:23:16,053
Hij wist niet wie ik was.
Ik was een vrouw alleen, ver van huis.
217
00:23:17,133 --> 00:23:21,973
Hij zei alleen dat hij ook
nog niet lang in deze streek woonde.
218
00:23:23,373 --> 00:23:24,933
Gek, nietwaar?
219
00:23:26,733 --> 00:23:30,493
We vroegen ons af
waarom Belharbi z'n wapen opborg.
220
00:23:31,493 --> 00:23:33,293
Hij stond tegenover z'n baas.
221
00:23:34,053 --> 00:23:37,893
Z'n vriend. Hij koesterde geen wantrouwen.
222
00:23:47,093 --> 00:23:48,493
Gaat het?
223
00:23:50,053 --> 00:23:53,613
En de computer van Geller?
-Nog niks.
224
00:23:53,773 --> 00:23:59,693
Maar in z'n agenda staat bij de avonden
van de moorden altijd hetzelfde. Kijk.
225
00:24:01,293 --> 00:24:02,693
3 november.
226
00:24:04,013 --> 00:24:05,213
24.
227
00:24:06,453 --> 00:24:10,293
Genius?
-Genuss. Dat is Duits voor genot.
228
00:24:10,453 --> 00:24:15,373
Het kan ook de weg naar de dood zijn.
Volgens Freud en Lacan.
229
00:24:16,293 --> 00:24:22,653
Voor hen is genot een ondraaglijk plezier
dat pijn teweegbrengt, en dus leed.
230
00:24:22,813 --> 00:24:28,853
Het is leed dat opgewekt wordt
door doodsdrift. Wacht, ik ben niet klaar.
231
00:24:29,013 --> 00:24:32,333
Het is het verlangen
grenzen te overschrijden.
232
00:24:32,493 --> 00:24:35,173
Genot is de weg naar de dood.
-Bedankt.
233
00:24:35,333 --> 00:24:38,733
Ik heb boeken van Lacan gelezen.
Hij is goed.
234
00:24:42,573 --> 00:24:44,293
Ik kom er zo aan.
235
00:24:46,693 --> 00:24:49,853
We wachten al een halfuur.
-Ik heb maar twee handen.
236
00:24:51,093 --> 00:24:53,813
Dat heb ik niet besteld.
-Moment.
237
00:25:01,533 --> 00:25:03,453
Het lukt niet.
-En C�cile?
238
00:25:03,613 --> 00:25:05,213
Ze is weg.
-Waarheen?
239
00:25:05,373 --> 00:25:08,813
Kom je helpen of niet?
-Wie denk je dat je bent?
240
00:25:08,973 --> 00:25:10,973
In elk geval je vrouw niet.
241
00:25:12,093 --> 00:25:16,573
Weet je wat? Los het zelf maar op.
-Ze is geschift.
242
00:25:47,013 --> 00:25:48,453
Margot is overleden.
243
00:25:50,453 --> 00:25:53,533
Het is een nachtmerrie.
-Wat doen we?
244
00:25:55,373 --> 00:25:57,413
Hij mag het niet weten.
245
00:25:59,413 --> 00:26:00,853
Genuss...
246
00:26:02,413 --> 00:26:07,453
Is dat een codenaam voor de moorden?
Hun weg naar de dood?
247
00:26:08,853 --> 00:26:11,333
Is het dat waar je rust in vindt?
248
00:26:11,493 --> 00:26:15,493
Weten dat de ander
aan je genade overgeleverd is?
249
00:26:16,493 --> 00:26:20,773
Je laat je leiden door je emoties.
Ze nemen de controle over.
250
00:26:22,253 --> 00:26:25,973
Dat maakt je gevaarlijk.
-Waar was u gisteren om 18 uur?
251
00:26:30,093 --> 00:26:31,773
Ik wil m'n advocaat.
252
00:26:43,213 --> 00:26:46,093
Is dat z'n advocaat?
-Nee, z'n ex.
253
00:26:53,453 --> 00:26:55,253
Hoofdinspecteur Stocker.
254
00:26:57,253 --> 00:27:00,333
Hoe zit het daar?
Waarom hou je me erbuiten?
255
00:27:00,493 --> 00:27:04,213
Hoe staat het met je twee verdachten?
-Twee?
256
00:27:07,733 --> 00:27:11,813
Meester Davant is onderweg.
-Je vergist je alweer.
257
00:27:11,973 --> 00:27:13,493
Risico van het vak.
258
00:27:19,693 --> 00:27:23,893
Waarom heb je een foto van m'n vrouw?
Wat is er gebeurd?
259
00:27:24,053 --> 00:27:28,973
Het gaat goed met uw ex-vrouw.
Ze leek te stralen.
260
00:27:29,133 --> 00:27:32,213
Vooral seksueel. Bij u was er blijkbaar...
261
00:27:32,933 --> 00:27:35,013
Hoe zei ze het ook weer?
262
00:27:35,173 --> 00:27:40,173
'Seks zei hem niks.
Hij leek nooit naar me te verlangen.'
263
00:27:40,333 --> 00:27:44,093
Ze haat me.
Ze zegt alles om me zwart te maken.
264
00:27:49,773 --> 00:27:53,813
Op een dag
gaf ik u het profiel van de moordenaar.
265
00:27:54,973 --> 00:27:56,653
Een impotente man...
266
00:27:57,693 --> 00:28:00,573
die wil vrijen met vrouwen,
maar het niet kan.
267
00:28:02,093 --> 00:28:05,133
Is het woede? Is het frustratie?
268
00:28:07,493 --> 00:28:10,053
Of schaamte? Hij doodt ze.
269
00:28:11,573 --> 00:28:15,893
Weet u nog wat u zei?
-Daarom ben ik nog geen moordenaar.
270
00:28:16,053 --> 00:28:20,013
We hebben DNA bij Margot gevonden.
Beken maar.
271
00:28:20,173 --> 00:28:24,973
Wat moet ik bekennen?
Dat je vergeefs blijft doorgaan?
272
00:28:26,573 --> 00:28:30,333
Ik heb die vrouwen niet gedood.
Ik heb je niet verraden.
273
00:28:35,933 --> 00:28:40,533
Ik moet dit wel melden.
Het gaat tegen alle regels in.
274
00:28:41,533 --> 00:28:44,933
Commissaris,
de uitslag van het DNA-monster.
275
00:29:00,653 --> 00:29:02,853
De uitslag is negatief.
276
00:29:04,333 --> 00:29:06,293
Het is Bouvier niet.
277
00:29:12,293 --> 00:29:15,413
En Geller ook niet.
-Verdomme.
278
00:29:15,573 --> 00:29:21,173
Ik heb Gellers computer onderzocht.
Hij zat op datingsites voor mannen.
279
00:29:21,333 --> 00:29:24,293
Altijd hetzelfde pseudoniem.
-Genuss?
280
00:29:24,453 --> 00:29:26,853
Jullie weten het al. Geweldig.
281
00:29:27,013 --> 00:29:29,733
Wat een communicatie. Leuk werken zo.
282
00:29:54,973 --> 00:29:57,133
Ik wil m'n verklaring intrekken.
283
00:29:59,093 --> 00:30:01,053
Die moeite kun je je besparen.
284
00:30:03,453 --> 00:30:05,733
Ik weet niet wat me bezielde. Sorry.
285
00:30:52,293 --> 00:30:54,693
weet je nog, die zin van Paulo Coelho?
286
00:30:54,853 --> 00:30:58,973
je kunt een man pas vertrouwen
als je zijn huis ziet
287
00:31:01,613 --> 00:31:04,933
spreken we dan bij jou af?
288
00:31:22,133 --> 00:31:28,213
Rue des Amourettes 26, Sevrier
over twee uur?
289
00:31:34,613 --> 00:31:38,053
Kun jij dit aan Clovis geven?
-Geen probleem.
290
00:31:38,213 --> 00:31:39,653
Hij is er toch.
291
00:31:40,573 --> 00:31:43,413
Alles in orde?
-Geweldig. Wat heb ik gemist?
292
00:31:43,573 --> 00:31:48,253
Een ruzie in Veyrier,
een ongeval, een gewone dag dus.
293
00:31:48,413 --> 00:31:53,973
Ik weet meer over Malo, dat skelet.
-Zo lang ben ik nog niet weg.
294
00:31:54,133 --> 00:31:58,053
Dat verhuisbedrijf heeft me teruggebeld.
295
00:31:58,333 --> 00:32:01,733
Een oude werknemer
herinnerde zich hem wel.
296
00:32:01,893 --> 00:32:04,773
Ik wou er net heen. Ga je mee?
-Prima.
297
00:32:05,253 --> 00:32:08,133
Vriend... dat is veel gezegd.
298
00:32:08,293 --> 00:32:13,813
Ik had met hem te doen. Het was winter,
dus mocht hij hier logeren.
299
00:32:13,973 --> 00:32:15,933
Was hij niet van hier?
300
00:32:16,093 --> 00:32:19,293
Nee.
Hij kwam hier een vrouw zoeken of zo.
301
00:32:19,453 --> 00:32:21,493
Heeft hij haar gevonden?
302
00:32:21,653 --> 00:32:24,413
Geen idee. Op een dag was hij verdwenen.
303
00:32:24,573 --> 00:32:27,653
Zonder iets te zeggen?
-Ik ken die lui.
304
00:32:27,813 --> 00:32:31,333
Ze zijn altijd onderweg,
werken hier, dan daar.
305
00:32:31,493 --> 00:32:34,773
Hij is niet vertrokken maar vermoord.
-Wat?
306
00:32:36,253 --> 00:32:39,893
Dan begrijp ik het beter.
-Wat begrijpt u beter?
307
00:32:40,053 --> 00:32:46,453
Dat hij zijn spullen bij mij achterliet.
Als je weinig hebt, hou je het meestal.
308
00:32:46,613 --> 00:32:49,173
Hebt u ze nu nog?
-Nee.
309
00:32:49,333 --> 00:32:53,613
Alhoewel, ik gooi niks weg.
Ik moet bij m'n rommel kijken.
310
00:32:53,773 --> 00:32:57,293
Het stelde ook niks voor.
-Mogen we eens kijken?
311
00:32:57,453 --> 00:33:00,333
Wat? Nu meteen?
-Nu meteen.
312
00:33:01,133 --> 00:33:03,013
Ik ga uit.
313
00:33:03,733 --> 00:33:05,493
Ik ga uit.
-Echt niet.
314
00:33:05,653 --> 00:33:07,733
Waarom niet?
-Ik ga uit.
315
00:33:07,893 --> 00:33:12,493
Waar ga je naartoe? Ik vraag je wat.
-Dat vraag ik jou toch ook niet?
316
00:33:12,653 --> 00:33:16,253
En wat eten de kinderen?
-Zoek het zelf uit.
317
00:33:16,413 --> 00:33:18,093
Heel grappig.
318
00:33:24,093 --> 00:33:27,293
Goed, zullen we vanavond pizza eten?
-Ja.
319
00:33:30,133 --> 00:33:34,533
Een groene muis rent door het gras.
320
00:33:34,693 --> 00:33:39,053
Ik pak haar bij de staart
en laat haar zien aan iedereen.
321
00:33:39,213 --> 00:33:43,813
Iedereen zegt dan.
-Doop haar in de olie.
322
00:33:43,973 --> 00:33:45,333
Doop haar in het water.
323
00:33:45,493 --> 00:33:48,493
Dat wordt een escargot...
-Lekker warm.
324
00:33:49,853 --> 00:33:54,653
Goed, papa gaat werken.
Wees lief tegen mama, h�?
325
00:33:55,373 --> 00:34:00,173
Morgen maak ik jullie wakker
door je voetjes te kietelen.
326
00:34:00,333 --> 00:34:02,573
Kom je mij ook zo wakker maken?
327
00:34:03,733 --> 00:34:08,733
Hoor je dat? Mama is jaloers.
-Ik mag toch ook een knuffel vragen?
328
00:34:09,533 --> 00:34:13,733
Tuurlijk. Ik kom jouw voeten ook kietelen.
329
00:34:13,893 --> 00:34:15,253
Fijne dag nog.
330
00:34:27,693 --> 00:34:31,493
Ik wist dat het ergens moest zijn.
Ik gooi niks weg.
331
00:34:31,653 --> 00:34:34,973
Maar om het te vinden
moet je geluk hebben.
332
00:34:35,133 --> 00:34:38,413
Hij is haast leeg, maar toch.
-Bedankt.
333
00:34:38,573 --> 00:34:40,853
Ik ga m'n spullen weer opruimen.
334
00:34:41,853 --> 00:34:45,293
Raar h�, om alles te bewaren?
Naar het lab ermee?
335
00:34:45,453 --> 00:34:50,293
Doe maar. Ik kan niet mee.
Ik moet naar Lise in het ziekenhuis.
336
00:36:15,173 --> 00:36:16,613
Hallo.
337
00:36:18,573 --> 00:36:20,613
Ik heb er genoeg van.
338
00:36:49,093 --> 00:36:55,053
Wil je me even alleen laten
terwijl ik m'n jurk uittrek?
339
00:36:57,253 --> 00:36:59,013
Bedankt.
340
00:37:29,453 --> 00:37:31,173
De slet.
341
00:38:02,773 --> 00:38:09,093
Sorry, Aur�lien, ik ben nogal preuts.
Wil je de gordijnen dichtdoen?
342
00:38:13,813 --> 00:38:15,253
Aur�lien?
343
00:38:44,693 --> 00:38:46,533
Is dit een spelletje of zo?
344
00:39:03,053 --> 00:39:07,373
Zal ik m'n koffers pakken?
-Heb je geen beter voorstel?
345
00:39:07,533 --> 00:39:11,693
De dood van Margot verzwijgen
en doen alsof ze de dader aanwees.
346
00:39:11,853 --> 00:39:13,373
Hem onder druk zetten.
347
00:39:15,453 --> 00:39:19,373
Ik heb een zondebok nodig.
-Bruin of blond?
348
00:39:32,013 --> 00:39:34,693
Hier.
-Bedankt.
349
00:39:42,813 --> 00:39:44,613
Heb je al een besluit genomen?
350
00:39:50,733 --> 00:39:52,293
Nee.
351
00:39:56,133 --> 00:40:00,013
Ik heb alle tijd om na te denken.
Ik ben van het onderzoek gehaald.
352
00:40:40,613 --> 00:40:42,333
Ik ben het.
353
00:40:47,733 --> 00:40:49,773
Zit je niet aan tafel?
354
00:40:50,613 --> 00:40:52,573
Waar zijn de kinderen?
355
00:40:56,013 --> 00:40:57,773
Wat is dat?
356
00:40:59,293 --> 00:41:01,653
Zit je op sites om je te laten neuken?
357
00:41:02,253 --> 00:41:07,133
Je bent single, geen kinderen.
Heb jij geen kinderen?
358
00:41:08,493 --> 00:41:13,453
Was hij niet teleurgesteld?
Hoe oud ben je op die foto? Twaalf?
359
00:41:13,613 --> 00:41:16,373
Je maakt je belachelijk, arme meid.
360
00:41:18,933 --> 00:41:20,573
Waar ga je naartoe?
361
00:41:21,933 --> 00:41:25,613
Zeg je niks meer?
-Wegwezen jij.
362
00:41:25,773 --> 00:41:28,413
Rot op. Ik wil je niet meer zien.
363
00:41:28,573 --> 00:41:31,613
Waar moet ik naartoe?
-Naar je serveerster.
364
00:41:31,773 --> 00:41:35,573
Ze heeft geen kinderen.
Zeg dat ze ontslagen is.
365
00:41:35,733 --> 00:41:37,533
Ik ga niet.
-Rot op.
366
00:41:37,693 --> 00:41:42,813
Rot op of ik vertrek. Dan zit jij
met de kinderen en kom ik nooit terug.
367
00:41:42,973 --> 00:41:44,373
Eikel.
368
00:41:48,293 --> 00:41:54,413
Ik kan alleen zeggen dat ons harde werk
van de laatste weken loont.
369
00:41:55,493 --> 00:42:01,373
De dader heeft een fout gemaakt.
Hij heeft DNA achtergelaten.
370
00:42:01,533 --> 00:42:03,693
We zullen hem snel identificeren.
371
00:42:04,533 --> 00:42:09,653
We kennen z'n lengte, z'n leeftijd,
haarkleur en bouw.
372
00:42:10,253 --> 00:42:13,493
Andere elementen
kan ik nog niet vrijgeven.
373
00:42:13,653 --> 00:42:15,653
Er komt een robotfoto.
374
00:42:16,093 --> 00:42:22,693
Na Margot Champetiers onthullingen
is het nog maar een kwestie van uren.
375
00:42:22,853 --> 00:42:26,893
Ik maak er een persoonlijke zaak van.
-Wat zei Margot?
376
00:42:27,053 --> 00:42:30,533
Geen commentaar.
-En die robotfoto?
377
00:42:30,693 --> 00:42:32,773
Waarom zegt u niet alles?
378
00:42:32,933 --> 00:42:36,093
Waarom hebt u Margot niet beschermd?
379
00:42:36,253 --> 00:42:38,893
Leidt Stocker het onderzoek nog?
380
00:42:40,693 --> 00:42:43,053
Je hebt echt goed gekozen.
381
00:43:21,013 --> 00:43:26,933
Het is niet waar. Ja, ik ben het.
De wasmachine lekt nog.
382
00:43:28,133 --> 00:43:34,613
Hoe bedoel je, 'maar' een afdichting?
Nee, goed, ik zal het proberen.
383
00:43:34,773 --> 00:43:37,573
Ja. Ja, ik ben hier.
384
00:43:40,413 --> 00:43:41,813
Een ring.
385
00:43:41,973 --> 00:43:45,413
Ja, er is er ��n. Er is er nog maar ��n.
386
00:43:46,773 --> 00:43:48,293
Ok�.
387
00:43:49,653 --> 00:43:52,893
Goed. Ik bel terug als het niet lukt.
388
00:43:54,533 --> 00:43:57,133
Tot straks. Ja, tot ziens.
389
00:44:16,213 --> 00:44:22,973
Gelukkig hebben ze hier mooie bossen.
Ideaal om aan de druk te ontsnappen.
390
00:44:23,133 --> 00:44:29,253
Nee, ik kan wel met vrouwen werken.
Zij kunnen niet met mij werken.
391
00:44:30,573 --> 00:44:31,773
Tuurlijk.
392
00:44:32,773 --> 00:44:35,013
Vooral als ik hun man arresteer.
393
00:44:37,973 --> 00:44:39,853
Snel, hoop ik.
394
00:44:41,213 --> 00:44:44,573
Maar wat moet ik in Lyon
als m'n zoon me niet wil zien?
395
00:44:45,333 --> 00:44:47,373
Zoeken ze bij jullie niemand?
396
00:44:50,293 --> 00:44:52,413
Geef maar geen antwoord.
397
00:44:53,533 --> 00:44:55,293
Ik heb hem daar gezien.
398
00:44:57,613 --> 00:44:58,853
Kus. Tot snel.
399
00:45:25,733 --> 00:45:28,813
Pierre, toch? Nee, ik ken Annecy niet.
400
00:45:28,973 --> 00:45:32,053
Ik denk dat ik er over een uur kan zijn.
401
00:45:32,613 --> 00:45:35,213
Nee, die van mij is een labrador.
402
00:45:35,773 --> 00:45:39,453
Ik zoek hem al drie uur.
De kinderen zullen triest zijn.
403
00:45:39,613 --> 00:45:42,213
Laat ze mee zoeken.
-Ze zijn er niet.
404
00:45:42,373 --> 00:45:46,373
Ik ben net verhuisd
en overal staan kartonnen dozen.
405
00:45:46,533 --> 00:45:50,333
Ze lieten me alleen met een hond
in een streek die ik niet ken.
406
00:45:53,013 --> 00:45:54,493
Kinderen.
407
00:45:55,133 --> 00:45:59,493
Ik ken heel wat leuke restaurantjes.
Ik ben een prima gids.
408
00:46:02,933 --> 00:46:07,093
Maar een hond komt altijd terug, h�?
-Blijkbaar.
409
00:46:09,613 --> 00:46:15,653
Bent u helemaal alleen?
Geen vrouw? Geen kinderen?
410
00:46:30,693 --> 00:46:34,453
Nee, je bent schattig.
Je lijkt verlegen.
411
00:46:38,373 --> 00:46:41,053
Echt waar? Heb je me gemist?
412
00:46:46,373 --> 00:46:50,653
Ik vind het niet leuk dat ik jou
niet zie. Bel me achteraf terug.
413
00:46:55,013 --> 00:46:56,933
Hotel du Parc, ken je dat?
414
00:47:00,453 --> 00:47:04,213
Je bent zo schattig.
Jawel, je bent schattig.
415
00:47:07,053 --> 00:47:09,133
Ik kijk ernaar uit je te zien.
416
00:47:10,853 --> 00:47:12,653
Ik hoop jij ook.
417
00:47:55,813 --> 00:47:57,613
Wat wil je?
418
00:48:01,693 --> 00:48:04,973
Geef antwoord, alsjeblieft. Wat wil je?
419
00:48:08,053 --> 00:48:09,693
Wat weet je?
420
00:48:12,053 --> 00:48:17,213
Wat heeft Margot je gezegd?
-Ze heeft niks gezegd. Ik weet niks.
421
00:48:17,373 --> 00:48:21,093
Niet liegen.
-Het is waar. Ze heeft niks gezegd.
422
00:48:22,213 --> 00:48:24,893
Ze is dood.
-Wat?
423
00:48:26,693 --> 00:48:28,093
Wat? Wat zeg je...
424
00:48:29,893 --> 00:48:34,013
Probeer me niet te bedotten.
-Ik zweer dat het waar is.
425
00:48:34,173 --> 00:48:36,773
Ze is dood. We wilden je gewoon...
426
00:48:39,133 --> 00:48:42,093
Nee, doe me geen pijn. Ik heb een zoon.
427
00:48:43,093 --> 00:48:45,293
Ik heb een zoon van veertien.
428
00:48:46,253 --> 00:48:50,413
Hij heeft mij nodig. Hou toch op. Hou op.
429
00:48:55,293 --> 00:48:57,853
Je hebt nooit moeders gekozen.
430
00:48:59,893 --> 00:49:02,133
Zijn moeders belangrijk voor je?
431
00:49:04,533 --> 00:49:08,533
Heb jij kinderen? Meisjes? Jongens?
432
00:49:12,653 --> 00:49:14,493
Twee meisjes.
433
00:49:14,653 --> 00:49:17,813
Denk aan je dochters, aan je vrouw.
-Zwijg.
434
00:49:17,973 --> 00:49:21,253
Wat moeten zij nu?
-Zwijg over m'n vrouw.
435
00:49:21,413 --> 00:49:24,093
Ik verbied je over m'n vrouw te praten.
436
00:49:25,773 --> 00:49:27,853
Dat kun jij niet begrijpen.
437
00:49:30,173 --> 00:49:31,853
Niemand kan dat.
438
00:49:34,533 --> 00:49:38,933
Je weet niet hoe het is
om het niet te begrijpen.
439
00:49:41,773 --> 00:49:43,413
Niet te begrijpen wie je bent.
440
00:49:45,253 --> 00:49:49,213
Waarom doe je het?
Waarom wil je ze doden?
441
00:49:54,093 --> 00:49:56,173
Ik moet dat doen.
442
00:49:59,293 --> 00:50:01,013
Ik moet het doen.
443
00:50:02,933 --> 00:50:04,133
Anders...
444
00:50:05,413 --> 00:50:07,653
zouden zij zeggen dat ik het niet kan.
445
00:50:10,653 --> 00:50:12,133
Maar dat is niet waar.
446
00:50:14,173 --> 00:50:15,773
Het ligt niet aan mij.
447
00:50:16,773 --> 00:50:18,413
Het is hun schuld.
448
00:50:19,813 --> 00:50:21,253
Het is hun schuld.
449
00:50:27,533 --> 00:50:30,693
Hou je mond. Stil.
450
00:50:31,853 --> 00:50:33,173
Hou je mond.
451
00:50:34,093 --> 00:50:36,253
Hou je mond.
35058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.