All language subtitles for Le.Tueur.Du.Lac.S01E05.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,736 --> 00:00:20,736 Hoe kon je zo tegen me liegen? 2 00:00:34,656 --> 00:00:36,096 Waar heb je het over? 3 00:00:38,216 --> 00:00:39,536 Ik heb haar gezien. 4 00:00:41,496 --> 00:00:42,816 Met haar gesproken. 5 00:00:53,176 --> 00:00:56,416 Luister, Lise, laat het me uitleggen... 6 00:00:56,576 --> 00:01:00,576 Dat je een dubbelleven leidt? Hoe kon je? Ik walg van je. 7 00:01:00,736 --> 00:01:04,896 Het is niet wat je denkt... -Heb je een kind met haar of niet? 8 00:01:05,056 --> 00:01:06,656 Ja of nee? 9 00:01:15,736 --> 00:01:17,736 Hoe kon ik je geloven? 10 00:01:20,056 --> 00:01:21,456 Rot op. 11 00:01:21,616 --> 00:01:23,576 Rot op, nu. -Wacht. 12 00:01:30,936 --> 00:01:32,496 Ga weg. 13 00:01:48,056 --> 00:01:50,056 Hij slaapt weer. 14 00:01:52,536 --> 00:01:53,896 Wil je thee? 15 00:01:54,736 --> 00:01:58,656 Nee, ik weet het al. Citroensap met honing. 16 00:01:59,416 --> 00:02:02,736 Daar was je gek op. Dat dronk je als je ziek was. 17 00:02:05,016 --> 00:02:07,776 Dat helpt altijd. Zelfs daarbij. 18 00:02:09,416 --> 00:02:13,416 M'n liefje, liefje toch... Mama is er voor je. 19 00:02:15,496 --> 00:02:17,016 Ik ben er. 20 00:02:19,456 --> 00:02:23,056 Ik ben er. Het gaat wel over. 21 00:02:24,416 --> 00:02:28,976 Ik weet het. Ik ga iets maken waar je altijd gek op was. 22 00:02:29,136 --> 00:02:31,696 Citroensap met honing. 23 00:03:35,136 --> 00:03:39,616 Waarom zouden we iets veranderen? Het werkt toch zo? 24 00:03:40,856 --> 00:03:43,776 Ik zie hem nooit meer als hij bij jou woont. 25 00:03:46,056 --> 00:03:48,136 Ik ben er niet omdat ik werk. 26 00:03:48,296 --> 00:03:50,816 Dat weet hij heel goed. Mag ik hem even? 27 00:03:52,776 --> 00:03:54,336 Geef hem even. 28 00:03:55,576 --> 00:03:57,256 Hallo, Nathan. 29 00:03:59,256 --> 00:04:00,856 Hallo? 30 00:04:15,176 --> 00:04:17,176 Mag ik nog eens hetzelfde? 31 00:04:18,136 --> 00:04:19,896 Ik ook. Hetzelfde. 32 00:04:26,856 --> 00:04:28,256 Bedankt. 33 00:04:33,616 --> 00:04:35,336 Bedankt. 34 00:05:14,816 --> 00:05:16,336 Mag ik er eentje van u? 35 00:05:22,296 --> 00:05:23,736 Bedankt. 36 00:05:36,256 --> 00:05:39,256 Hier is niet zo veel te beleven, h�? 37 00:05:40,416 --> 00:05:42,056 Ik woon hier nog maar pas. 38 00:05:44,416 --> 00:05:49,016 Misschien weet u hier wel leuke plekjes, om... te dansen? 39 00:05:52,576 --> 00:05:54,856 Sorry, ik kom hier niet vandaan. 40 00:06:05,816 --> 00:06:07,496 Fijne avond nog. 41 00:06:16,136 --> 00:06:18,176 Rij je met de auto? 42 00:06:18,976 --> 00:06:21,056 Kom. Kom kijken. 43 00:06:23,016 --> 00:06:27,416 Hallo, Tom. Hallo. Kijk eens. 44 00:06:38,376 --> 00:06:42,616 Kijk, daar is je vriendje. Je vriendje Emile. 45 00:06:42,776 --> 00:06:44,456 Kijk maar. 46 00:07:22,336 --> 00:07:25,656 Hallo. Kan ik u helpen? 47 00:07:35,016 --> 00:07:38,016 Ik heb u toch carte blanche gegeven? 48 00:07:38,176 --> 00:07:42,336 U kreeg alles wat u wou. Zelfs de hulp van de gendarmerie. 49 00:07:42,496 --> 00:07:46,296 Waarom hebben we na twee maanden dan nog niets? 50 00:07:46,456 --> 00:07:49,776 Vijf slachtoffers. Zes, met die brigadier erbij. 51 00:07:49,936 --> 00:07:53,176 Ik heb ��n vraag. Waar bent u mee bezig? 52 00:07:53,336 --> 00:07:57,056 We komen dichterbij. -Noemt u dat dichterbij? 53 00:07:58,536 --> 00:08:03,056 U komt niet met resultaten en hebt een broze staat van dienst. 54 00:08:03,216 --> 00:08:05,056 Ik doe een beroep op Lyon. 55 00:08:05,216 --> 00:08:09,176 Jullie werken nu samen onder commissaris Varella. 56 00:08:10,296 --> 00:08:13,816 Commissaris Varella, hoofdinspecteur Stocker. 57 00:08:15,576 --> 00:08:18,616 Ik reken op jullie volledige medewerking. 58 00:08:31,976 --> 00:08:33,976 Rijdt u altijd zo? 59 00:08:37,496 --> 00:08:42,096 Ik kom uw werk niet inpikken. -Waarom bent u hier dan? 60 00:08:42,256 --> 00:08:46,256 Om m'n ervaring te delen en die gek te pakken. 61 00:08:47,456 --> 00:08:50,576 Ik twijfel niet aan uw bekwaamheid. 62 00:08:50,736 --> 00:08:56,016 U moet toch meer weten over z'n profiel. -U hebt het gelezen. Wat denkt u? 63 00:08:56,176 --> 00:08:59,856 Hetzelfde als u, vol woede en opgekropte razernij. 64 00:09:01,896 --> 00:09:03,856 Pas op, een tegenligger. 65 00:09:10,096 --> 00:09:13,816 Zullen we langs de laatste plaats delict gaan? 66 00:09:26,096 --> 00:09:31,096 De sonar vond een skelet op de plek waar de hand werd opgevist. 67 00:09:31,256 --> 00:09:33,096 Ze halen het skelet op. 68 00:09:41,496 --> 00:09:45,416 Wat? -We vinden de dader wel, Marina. 69 00:09:50,456 --> 00:09:52,976 Kende Yacine de dader, denkt u? 70 00:09:54,416 --> 00:09:56,216 Misschien. Ik weet het niet. 71 00:10:05,376 --> 00:10:08,096 Wanneer ga je me eindelijk eens tutoyeren? 72 00:10:10,016 --> 00:10:12,456 Mag ik een sigaret? -Nee. 73 00:10:14,896 --> 00:10:16,616 Dat zou Yacine niet willen. 74 00:10:28,696 --> 00:10:34,016 Als die vent een meisje in het meer gegooid heeft, kunnen we sluiten. 75 00:10:34,176 --> 00:10:39,016 Als we al niet failliet zijn. -Ik pak 100 euro. Ach, rot toch op. 76 00:10:41,616 --> 00:10:43,016 Waarom blijf je? 77 00:10:43,576 --> 00:10:45,456 Jij hebt geen kinderen. 78 00:10:45,616 --> 00:10:49,456 Mijn ouders bleven samen en ik leed eronder. 79 00:10:51,256 --> 00:10:52,776 Hier. 80 00:10:55,496 --> 00:10:56,936 Goed... 81 00:11:00,096 --> 00:11:02,416 Dag. -Tot ziens. Bedankt. 82 00:11:02,576 --> 00:11:03,936 Tot ziens. 83 00:11:05,096 --> 00:11:08,136 Zit je weer op die site? -Ja, snel snel. 84 00:11:09,096 --> 00:11:10,736 Hoezo, snel snel? 85 00:11:11,096 --> 00:11:16,776 Ik ontmoet die mannen toch nooit. Maar het is leuk dat ik nog in de smaak val. 86 00:11:16,936 --> 00:11:20,936 Dat vervangt geen orgasme. -Grapjas. 87 00:11:23,056 --> 00:11:27,256 Hoelang is het al geleden? -Tafel vijf roept je. Ga maar. 88 00:11:27,416 --> 00:11:29,016 Zo lang al? 89 00:11:31,656 --> 00:11:35,856 Het huis staat al weken leeg. De eigenaar ligt in het ziekenhuis. 90 00:11:36,016 --> 00:11:39,976 De dader heeft de sleutel laten bijmaken en teruggebracht. 91 00:11:40,936 --> 00:11:46,976 Praat met het personeel en de familie. -Daar is m'n team al mee bezig. 92 00:11:47,136 --> 00:11:48,536 Prima. 93 00:11:49,696 --> 00:11:53,456 Bent u zo binnengegaan? -Met brigadier Belharbi. 94 00:11:54,296 --> 00:11:55,896 De deur was niet op slot. 95 00:12:06,536 --> 00:12:09,616 Dus de brigadier vindt het lijk. 96 00:12:09,776 --> 00:12:14,936 Hij ziet het raam openstaan. Hij denkt dat de dader zo is weggegaan. 97 00:12:15,096 --> 00:12:17,056 Klopt dat? -Ja, klopt. 98 00:12:24,736 --> 00:12:26,056 Hebt u niks gehoord? 99 00:12:27,616 --> 00:12:29,256 Ik stond aan de andere kant. 100 00:12:31,576 --> 00:12:38,056 Er is iets wat ik niet begrijp. Hij ging naar buiten met getrokken wapen. 101 00:12:38,216 --> 00:12:41,176 Toen u hem vond, zat het in z'n holster. 102 00:12:42,176 --> 00:12:46,016 Hij volgt de dader en stopt z'n wapen weg. 103 00:12:47,256 --> 00:12:50,096 Hij dacht vast dat de dader weg was. 104 00:12:50,776 --> 00:12:53,256 Hij werd van voren aangevallen. 105 00:12:55,696 --> 00:12:58,696 Hij hoorde iets en draaide zich om. 106 00:13:00,656 --> 00:13:05,016 Wanneer kwam commissaris Clovis Bouvier bij u staan? 107 00:13:06,096 --> 00:13:07,936 Toen ik daar was. 108 00:13:10,336 --> 00:13:12,056 Ik ben het. Ik ben het. 109 00:13:13,056 --> 00:13:16,216 Ze is dood. Hij is nog in de buurt. 110 00:13:16,376 --> 00:13:18,416 En Yacine? -Daar. 111 00:13:25,216 --> 00:13:27,176 Hij heeft geluk gehad. 112 00:13:28,256 --> 00:13:29,456 De dader. 113 00:13:30,056 --> 00:13:33,896 Hij was hier. Hij kon niet weg via de weg of het meer. 114 00:13:34,056 --> 00:13:35,976 Toch is hij verdwenen. 115 00:13:36,936 --> 00:13:41,256 Het ging om seconden. -Dat zeg ik. Hij heeft geluk gehad. 116 00:13:43,616 --> 00:13:47,256 Werken uw ploeg en de gendarmerie goed samen? 117 00:13:48,976 --> 00:13:51,096 Zegt u dat niet omdat het uw man is? 118 00:13:53,896 --> 00:13:55,536 Ik wil hem graag ontmoeten. 119 00:14:33,936 --> 00:14:38,176 Hand en scheenbeen ontbreken. Nu komen we te weten wie het is. 120 00:14:38,336 --> 00:14:44,216 Denk je? Z'n gebit is weg. -Om identificatie te bemoeilijken. 121 00:14:44,376 --> 00:14:45,936 Hij is dus vermoord. 122 00:14:51,856 --> 00:14:54,976 Ja? -Kun je naar het bureau komen? 123 00:14:55,136 --> 00:14:57,496 We kunnen toch eerst praten? 124 00:17:21,856 --> 00:17:25,176 Ja, mama? Nee, ik kom net thuis. Ik had nachtdienst. 125 00:17:27,976 --> 00:17:29,416 Nee, alles in orde. 126 00:17:42,816 --> 00:17:44,456 Laure? 127 00:17:48,736 --> 00:17:50,376 Laure? 128 00:18:02,896 --> 00:18:04,736 Wat doet dat hier? 129 00:18:07,376 --> 00:18:08,576 Laure? 130 00:18:40,496 --> 00:18:41,896 Ik kom zo bij jullie. 131 00:18:42,736 --> 00:18:44,296 Wat denk jij? 132 00:18:46,816 --> 00:18:48,256 Wat heb ik nu weer gezegd? 133 00:18:53,296 --> 00:18:54,776 Wat doet u hier? 134 00:18:55,336 --> 00:18:57,576 En u? -Dit is mijn werkkamer. 135 00:18:59,456 --> 00:19:02,096 Kennen jullie elkaar? -Niet echt. 136 00:19:02,896 --> 00:19:07,136 Commissaris Bouvier, commissaris Varella. Ze neemt de leiding over. 137 00:19:08,616 --> 00:19:10,776 Aangenaam. -Insgelijks. 138 00:19:11,736 --> 00:19:15,496 Gaan we ergens wat eten? Ik rammel van de honger. 139 00:19:17,776 --> 00:19:21,056 Wat gaat hij doen nu hij niet meer online gaat? 140 00:19:21,696 --> 00:19:24,336 Zal hij willekeurig toeslaan? 141 00:19:25,176 --> 00:19:30,056 Nee, hij kiest z'n slachtoffers uit. Bouwt een affectieve band op. 142 00:19:30,216 --> 00:19:32,376 Zonder ze aan te raken. 143 00:19:32,536 --> 00:19:35,496 Hij doodt ze. Je kunt niet alles hebben. 144 00:19:37,976 --> 00:19:43,216 En hij heeft toegang tot alle info. Zit hij dan bij ons? 145 00:19:43,376 --> 00:19:48,896 Als we dichterbij komen, verandert hij van tactiek. Hij wist dat we bij Marina waren. 146 00:19:49,056 --> 00:19:50,616 Of hij heeft haar herkend. 147 00:19:52,416 --> 00:19:55,576 Hetzelfde met de huurwoning. -Heel merkwaardig. 148 00:19:57,616 --> 00:20:00,136 Ik concentreer me op de mol. 149 00:20:00,296 --> 00:20:05,336 Jullie nemen alles nog eens door. Camera's, buren, familie. 150 00:20:05,496 --> 00:20:09,696 Het verleden van de slachtoffers, de datingsites, huiseigenaren. 151 00:20:10,656 --> 00:20:15,456 En jullie keren de rollen om. Doe wat de ander al gedaan heeft. 152 00:20:15,616 --> 00:20:17,016 Bedankt. 153 00:20:20,336 --> 00:20:22,096 Perfect, dit tentje. 154 00:20:23,016 --> 00:20:26,936 Snel, eenvoudig. Net waar ik van hou. 155 00:20:28,656 --> 00:20:29,976 Neem me niet kwalijk. 156 00:20:33,456 --> 00:20:35,896 Lise, we moeten praten. 157 00:20:38,296 --> 00:20:41,096 Kom morgen je spullen halen. Dan ben ik er niet. 158 00:20:48,736 --> 00:20:50,136 Het is hier echt mooi. 159 00:20:52,016 --> 00:20:55,696 Ik snap dat je hier wilt wonen. Met z'n twee�n dan. 160 00:20:57,056 --> 00:21:00,416 In je eentje moet het lastig zijn. 161 00:21:09,696 --> 00:21:13,296 We hebben de familie gesproken. Niks nieuws. 162 00:21:13,456 --> 00:21:17,496 Ok�. Probeer het schoonmaakbedrijf. -Doen we. 163 00:21:21,456 --> 00:21:22,896 Alles in orde? 164 00:21:24,256 --> 00:21:30,136 Hoe is het met je skelet? -Het is 'n puzzel. Zegt dit u... je iets? 165 00:21:31,456 --> 00:21:34,336 Ik heb de zwemclub gebeld, maar het zegt ze niks. 166 00:21:34,816 --> 00:21:37,736 Nageurs. Zwemmers. 167 00:21:39,096 --> 00:21:45,016 Stond er d�m�nageurs, verhuizers? Trek dat in elk geval na. 168 00:21:45,176 --> 00:21:47,496 Wat is dit? -Z'n enige pasje. 169 00:21:47,656 --> 00:21:51,816 Voor gratis maaltijden bij een tent die niet meer bestaat. 170 00:21:51,976 --> 00:21:53,976 Met een paar letters van z'n naam. 171 00:21:59,216 --> 00:22:02,296 Stocker tot de orde geroepen door overste? 172 00:22:08,536 --> 00:22:09,856 Ik vertrouwde hem. 173 00:22:13,656 --> 00:22:16,016 Hoe kon hij een kind bij haar maken? 174 00:22:20,056 --> 00:22:21,736 Een dubbelleven leiden. 175 00:22:29,976 --> 00:22:31,896 Ik had helemaal niks door. 176 00:22:34,096 --> 00:22:37,256 Wat zegt hij? -Ik wil niet luisteren. 177 00:22:39,376 --> 00:22:40,576 Wat zou hij zeggen? 178 00:22:41,696 --> 00:22:43,136 Nog een leugen? 179 00:22:43,976 --> 00:22:45,616 Of de waarheid? -Nee. 180 00:22:46,696 --> 00:22:49,816 Ze liegen allemaal. -Allemaal? 181 00:22:54,056 --> 00:22:57,056 Ik ben altijd verraden door mensen van wie ik hou. 182 00:23:07,856 --> 00:23:09,296 Gaat het? 183 00:23:11,016 --> 00:23:12,536 Is dat van u? 184 00:23:25,936 --> 00:23:27,136 Het is mooi. 185 00:23:51,696 --> 00:23:53,216 Ja, hallo? 186 00:23:54,736 --> 00:23:56,256 Ja, ik kom eraan. 187 00:24:14,816 --> 00:24:16,216 Ja? 188 00:24:20,216 --> 00:24:24,696 Hebt u alle beelden van de avond dat Bouvier aangevallen werd? 189 00:24:24,856 --> 00:24:28,296 Ja, ik heb een kopie, maar... -Stuur ze me door. 190 00:24:28,456 --> 00:24:29,936 Doe ik. 191 00:24:31,256 --> 00:24:32,856 Bedankt. 192 00:24:35,496 --> 00:24:37,096 Laat maar open. 193 00:24:56,136 --> 00:24:59,816 De dossiers van de gendarmerie. Alles overdoen. 194 00:24:59,976 --> 00:25:01,696 Verdomme. 195 00:25:01,856 --> 00:25:04,536 wanneer houdt de moordenaar op? 196 00:25:05,656 --> 00:25:10,256 Ik vind toch dat die meisjes er een beetje om gevraagd hebben. 197 00:25:10,576 --> 00:25:12,456 Waarom zeg je dat? 198 00:25:12,616 --> 00:25:17,416 Mama, de meisjes roepen je. -Fijn dat ik nuttig ben. 199 00:25:17,576 --> 00:25:19,656 Dat gebeurt zelden. 200 00:25:21,736 --> 00:25:25,736 Pak die naast de gootsteen. Ze zijn afgewassen. 201 00:25:28,336 --> 00:25:32,456 Met die nieuwe vrouw proberen ze alles om hem te pakken. 202 00:25:32,616 --> 00:25:34,616 Moeilijk wel voor Lise en Clovis. 203 00:25:35,416 --> 00:25:40,056 Je hebt de deur open laten staan. Er stond een beker op die kast. 204 00:25:40,216 --> 00:25:42,456 Wat als Rose hem gevonden had? 205 00:25:42,616 --> 00:25:45,616 Bedoel je dat ik niet goed voor Rose zorg? 206 00:25:45,776 --> 00:25:50,496 Nee, maar je hebt niet goed opgelet. Dat kan. Vooral nu. 207 00:25:50,656 --> 00:25:52,296 Hoezo, nu? 208 00:25:52,456 --> 00:25:57,016 Ik weet het niet. Je doet zo raar. Heel anders dan anders. 209 00:25:57,176 --> 00:26:01,336 Als er iets is, kun je het me vertellen. Of niet soms? 210 00:26:02,616 --> 00:26:07,416 Gaan we aan tafel? Het is al laat. De meisjes maken er een boeltje van. 211 00:26:07,576 --> 00:26:09,016 Ik ga wel even. 212 00:26:13,056 --> 00:26:15,896 Is er iets, schat? -Nee, niks. 213 00:26:18,696 --> 00:26:21,456 Goed, ik ga zitten en wacht op jullie. 214 00:26:42,496 --> 00:26:44,936 Dag, Ad�le. Laat mij maar. 215 00:26:45,776 --> 00:26:49,656 Hallo. Hoe gaat het, snoepje? 216 00:26:49,816 --> 00:26:53,576 H�, waarom huil je? Krijg je tandjes? 217 00:26:53,736 --> 00:26:58,416 Kijk, daar is oma. -Wat is er toch? 218 00:26:58,576 --> 00:27:04,016 Zullen we je een jasje aantrekken? Ja? Kleine jongen? 219 00:27:05,096 --> 00:27:06,536 Kijk eens. Kijk. 220 00:27:07,776 --> 00:27:10,656 Zo, misschien heb je het wat koud. 221 00:27:13,056 --> 00:27:17,696 Komen z'n tandjes door? -Ja. Z'n wangen zijn rood. 222 00:27:18,096 --> 00:27:23,056 Lise heeft het me verteld. Voor ��n keer ben ik het niet vergeten. 223 00:27:23,216 --> 00:27:27,816 Ik vind het zo jammer, weet je? Als ik iets kan doen... 224 00:27:31,696 --> 00:27:33,896 Zeg haar dat er geen ander is. 225 00:27:35,376 --> 00:27:36,856 Je kunt op me rekenen. 226 00:27:37,616 --> 00:27:39,136 Kom maar hier. 227 00:27:40,656 --> 00:27:43,736 Gaat het zo? Heb je tandpijn? 228 00:27:44,696 --> 00:27:47,456 Komen de tandjes door? Dat doet pijn, h�? 229 00:27:48,416 --> 00:27:52,816 Ja, jongen. Is dat je beer? Kijk, je beer. 230 00:27:53,736 --> 00:27:55,976 Ja, is dat je vriend? 231 00:29:07,936 --> 00:29:10,776 Met Christophe. Spreek een boodschap in. 232 00:29:11,576 --> 00:29:14,256 Met Diane. Kun je me terugbellen? 233 00:29:16,896 --> 00:29:18,096 Is het niet lekker? 234 00:29:19,216 --> 00:29:23,256 Ik heb het recept gevolgd zoals het er stond. 235 00:29:24,176 --> 00:29:28,816 Het is heel lekker, maar ik heb geen honger. 236 00:29:30,976 --> 00:29:32,456 Is Clovis hier geweest? 237 00:29:33,096 --> 00:29:35,376 Clovis? Ja. 238 00:29:38,256 --> 00:29:39,656 Heeft hij iets gezegd? 239 00:29:41,736 --> 00:29:43,656 Ja, ja, natuurlijk. 240 00:29:43,816 --> 00:29:45,936 Hij zei... De tand. 241 00:29:46,096 --> 00:29:50,136 Hij zei dat hij denkt dat Tom een tandje krijgt. 242 00:30:07,096 --> 00:30:10,296 Ja, dat was het. Ik weet het zeker. Het is... 243 00:30:11,096 --> 00:30:12,576 Het ging over de tand. 244 00:31:56,256 --> 00:32:00,256 wil je een leeslijstje? 245 00:32:00,416 --> 00:32:06,176 als je het me zelf geeft het wordt tijd dat we elkaar ontmoeten 246 00:32:06,336 --> 00:32:10,016 Wat doe je daar? -Ik beantwoord m'n e-mails. 247 00:32:12,216 --> 00:32:14,096 Ik ga slapen. 248 00:32:17,976 --> 00:32:19,736 Ik ben doodop. 249 00:32:30,016 --> 00:32:31,776 Met Christophe. -Bedankt. 250 00:32:31,936 --> 00:32:33,896 Sliep je niet? -Nee. 251 00:32:34,056 --> 00:32:38,336 Ik slaap nog altijd slecht. En jij dus kennelijk ook. 252 00:32:38,496 --> 00:32:39,936 Ik werk aan een schets. 253 00:32:40,096 --> 00:32:44,136 Ik wil dat je iemand afluistert. -Nu al? Jij bent snel. 254 00:32:44,296 --> 00:32:48,176 Ja, nu al. -Kun je het niet officieel vragen? 255 00:32:48,336 --> 00:32:52,176 Ik wil niet dat ze het weten. -Juist. Een goed spoor? 256 00:32:52,336 --> 00:32:55,456 Nee, geen spoor. Een vermoeden. -Wat wil je? 257 00:32:55,616 --> 00:32:58,936 Alles: vaste lijn, werk, computer, gsm. 258 00:32:59,096 --> 00:33:01,736 Ok�, mevrouw, staat genoteerd. 259 00:33:21,296 --> 00:33:25,336 Niet goed voor de rug. Bel m'n hotel, de bedden zijn heerlijk. 260 00:33:27,296 --> 00:33:29,416 Jullie waren toch zo'n hecht team? 261 00:33:32,176 --> 00:33:34,016 Koffie? -Graag. 262 00:33:39,216 --> 00:33:41,096 Suiker? -Nee, bedankt. 263 00:33:42,976 --> 00:33:47,056 Wat kan ik voor u doen? -Ik wil uw team wat vragen stellen. 264 00:33:48,176 --> 00:33:51,496 Ik kan antwoorden. Dat gaat sneller. 265 00:33:51,656 --> 00:33:55,536 Ik vorm graag zelf m'n mening. Ik kom straks langs. 266 00:33:56,576 --> 00:34:00,056 Zoals u wilt. -Bedankt. 267 00:34:12,296 --> 00:34:16,216 Ik dacht dat ik te laat was. Mag ik mee? 268 00:34:23,736 --> 00:34:26,016 En ik dacht dat het in Lyon al koud was. 269 00:34:29,816 --> 00:34:34,176 Verliep de communicatie met de gendarmerie goed? 270 00:34:34,336 --> 00:34:39,176 Waarom werd Bouvier als laatste ingelicht op de dag dat Belharbi stierf? 271 00:34:39,336 --> 00:34:42,856 Dat is niet zo. We konden hem niet bereiken. 272 00:34:43,016 --> 00:34:45,976 Hoe kan niemand de dader gezien hebben? 273 00:34:46,136 --> 00:34:50,416 Jullie hebben alles afgezocht en hem niet gezien. Toch raar. 274 00:34:50,576 --> 00:34:53,296 Hij moet heel goed zijn. -Of wij slecht. 275 00:35:01,656 --> 00:35:07,416 waar zit je? hoe zit het met m'n lijst? ik haal ze op waar je maar wilt 276 00:35:09,056 --> 00:35:14,696 geen ontmoeting nooit 277 00:35:16,456 --> 00:35:18,056 Alles goed? -Ja. 278 00:35:45,416 --> 00:35:49,696 U moet uw standbeen buigen, of u blesseert zich nog. 279 00:35:54,936 --> 00:35:57,376 Ik ben coach. Daarom zeg ik het. 280 00:35:58,336 --> 00:36:02,336 En de onderrug niet te veel... Wat? Bent u gek of zo? 281 00:36:05,176 --> 00:36:08,656 Het lukt me nooit. -Jawel. Kom. 282 00:36:08,816 --> 00:36:10,376 Toe. Kom. 283 00:36:11,376 --> 00:36:14,696 Die hand... Denkt u nog dat het die van uw schoonvader is? 284 00:36:15,456 --> 00:36:16,896 Ik weet het niet. 285 00:36:18,056 --> 00:36:22,416 Door mensen voel ik me rot. Dan word ik agressief. Het verergert. 286 00:36:22,576 --> 00:36:25,216 Niet waar. U hebt vooruitgang geboekt. 287 00:36:26,096 --> 00:36:29,696 Dat denkt u vanwege wat u net hebt meegemaakt. 288 00:36:29,856 --> 00:36:32,256 Ik word ziek als ze me aanraken. 289 00:36:35,736 --> 00:36:38,136 Die oefening die ik u gegeven heb... 290 00:36:38,696 --> 00:36:41,976 Een site voor kunstliefhebbers, dat doet toch deugd? 291 00:36:43,136 --> 00:36:47,216 U hebt banden opgebouwd. Virtueel, maar het is een begin. 292 00:36:48,696 --> 00:36:51,416 Ik ben gestopt, nu die moordenaar actief is. 293 00:36:52,136 --> 00:36:54,056 Is dat geen uitvlucht? 294 00:36:56,096 --> 00:37:00,976 U bent er klaar voor. Meer dan u denkt. Laat u niet ontmoedigen. 295 00:37:01,136 --> 00:37:05,456 Keer terug naar die site. Haal uw contacten weer aan. 296 00:37:06,896 --> 00:37:09,336 Ik heb u onlangs bij het meer gezien. 297 00:37:12,616 --> 00:37:15,296 Goed. Daar houden we het bij voor vandaag. 298 00:37:21,296 --> 00:37:22,936 Wie was er toen bij? 299 00:37:23,096 --> 00:37:27,016 Ik, Yacine, de commissaris en hoofdinspecteur Stocker. 300 00:37:27,176 --> 00:37:31,136 En brigadier Belharbi kreeg als eerste het bericht? 301 00:37:31,816 --> 00:37:33,096 Clovis. 302 00:37:39,176 --> 00:37:41,096 Iemand die hier pas woont. 303 00:37:41,256 --> 00:37:46,656 Was iedereen er toen hij antwoordde? -De commissaris was net koffie halen. 304 00:37:46,816 --> 00:37:49,576 Al nieuws? -We wachten. 305 00:37:52,616 --> 00:37:53,856 En... 306 00:37:57,656 --> 00:38:01,456 De dag dat uw collega gedood werd? Sorry, ik moet het vragen. 307 00:38:02,856 --> 00:38:05,096 Hij dacht dat het een inbraak was. 308 00:38:05,256 --> 00:38:08,696 Toen ik hoorde dat dat niet zo was, wou ik hem waarschuwen. 309 00:38:09,336 --> 00:38:12,296 Niet de commissaris? -Die had z'n voicemail aan. 310 00:38:14,616 --> 00:38:19,696 Kindje toch. En dan zeggen ze dat ik gek word. 311 00:38:19,856 --> 00:38:21,896 Oma komt zo terug. Ik kom. 312 00:38:28,696 --> 00:38:29,896 Ad�le. 313 00:38:42,536 --> 00:38:46,216 Wat bent u aan het doen? -Z'n speeltje was gevallen. 314 00:38:47,176 --> 00:38:49,056 Bedankt. Aardig van u. 315 00:38:49,216 --> 00:38:53,216 M'n arme kindje. Hij heeft het moeilijk nu. 316 00:38:53,376 --> 00:38:58,416 Komt door z'n ouders. Ze gaan uit elkaar. Een kind voelt zoiets. 317 00:38:58,576 --> 00:39:00,376 Oma is bij je. 318 00:39:00,536 --> 00:39:03,376 Prettige dag nog. -Het is in orde. 319 00:39:03,536 --> 00:39:05,096 Wat heeft hij? -Ad�le. 320 00:39:05,256 --> 00:39:09,136 Hou vast. -Dat ziet er heel lekker uit. 321 00:39:40,256 --> 00:39:44,176 ik ben terug ken je mij nog? 322 00:39:50,376 --> 00:39:56,656 De technische heeft alle letters kunnen reconstrueren. We hebben een naam. 323 00:39:57,376 --> 00:40:00,456 Victor Malo. Is hij officieel vermist? 324 00:40:00,616 --> 00:40:04,816 Nee, maar er is een Victor Malo geboren in 1950, in Besan�on. 325 00:40:04,976 --> 00:40:09,056 De leeftijd klopt en hij lijkt al 20 jaar verdwenen. 326 00:40:09,216 --> 00:40:11,616 Geen familie? -Geen vrouw of kind. 327 00:40:11,776 --> 00:40:15,096 Dan wordt het lastig om de toedracht te bepalen. 328 00:40:16,376 --> 00:40:20,656 Victor Malo? Nee, die zie ik niet. -Hij was wellicht dakloos. 329 00:40:20,816 --> 00:40:22,456 Hoelang geleden? -20 jaar. 330 00:40:22,616 --> 00:40:27,576 Dat is te lang geleden. En het personeelsverloop is groot. 331 00:40:27,736 --> 00:40:31,416 Zijn er geen rekeningen? U betaalt ze vast in het zwart. 332 00:40:36,216 --> 00:40:37,736 Hou op. 333 00:40:38,296 --> 00:40:42,656 Hou op. Stop nu. -Wat ben jij gemeen. 334 00:40:44,496 --> 00:40:45,936 Ben je nu al terug? 335 00:40:48,456 --> 00:40:50,656 Wat was dat? -Ik kan hem aan. 336 00:40:50,816 --> 00:40:53,096 Wat? Was het niet de eerste keer? 337 00:40:53,256 --> 00:40:56,856 Ik kan me verdedigen. Ze zijn allemaal hetzelfde. 338 00:40:57,016 --> 00:41:00,176 Wacht, C�cile, je krijgt ervan langs. -En dan? 339 00:41:09,856 --> 00:41:14,416 Als je M�lodie nog ��n keer aanraakt... -Wat ga je dan doen? 340 00:41:16,096 --> 00:41:19,456 Niks dus. Ga naar binnen en doe niet lastig. 341 00:41:21,056 --> 00:41:22,256 Ga naar binnen. 342 00:41:34,256 --> 00:41:36,736 Rijden maar. Waar wacht je op? 343 00:41:38,656 --> 00:41:41,976 Wil je me niet meenemen? Waarom niet? 344 00:41:42,136 --> 00:41:45,176 Wil je niet dat ik je man en dochters ontmoet? 345 00:41:45,336 --> 00:41:49,576 Hoe weet jij dat? Ben je bij mij binnen geweest? 346 00:41:49,736 --> 00:41:52,816 Rijden. Rijden, zeg ik je. 347 00:42:02,616 --> 00:42:05,096 Wat wil je? -Hoe heet hij? 348 00:42:05,976 --> 00:42:08,576 Is hij lief tegen jou? Liever dan ik? 349 00:42:11,216 --> 00:42:16,376 Heb je me daarom aangegeven? Om mij te laten zitten voor een brandweerman? 350 00:42:20,056 --> 00:42:24,616 Je bent een hoer. Je bent een slet. Ik hield van je en vertrouwde je. 351 00:42:27,256 --> 00:42:30,536 Doorrijden. Doorrijden, zeg ik. 352 00:42:31,336 --> 00:42:33,776 Ik zal je wel vinden, Laure. 353 00:42:33,936 --> 00:42:37,936 Stilgevallen. Sorry, vrouwen... -Doorrijden. 354 00:43:09,816 --> 00:43:12,016 Beweer je nu nog dat er niks is? 355 00:43:12,976 --> 00:43:17,496 Het is Tony. Hij heeft me gevonden. Hij is hier geweest. 356 00:43:17,656 --> 00:43:20,656 Waar is hij? -Geen idee. Ik heb z'n nummer. 357 00:43:20,816 --> 00:43:23,776 Waar is hij? -Daarom zei ik niks. Doe niks. 358 00:43:23,936 --> 00:43:27,096 Laat me los. -Stop. Dit wil hij juist. 359 00:43:39,096 --> 00:43:42,176 Het is niks. Ze is van de trap gevallen. 360 00:43:42,336 --> 00:43:47,496 De buren hoorden geschreeuw. -Dat is normaal als je van de trap valt. 361 00:43:47,656 --> 00:43:49,336 Vertel het ze. -Hou op. 362 00:43:49,496 --> 00:43:51,496 Vertel het ze, Laure. 363 00:44:00,816 --> 00:44:03,296 Kom maar mee. Ik zorg wel voor u. 364 00:44:39,336 --> 00:44:42,536 Hier, Fatima is ze komen brengen. -Bedankt. 365 00:44:44,536 --> 00:44:47,056 Laura? -Bedankt. 366 00:44:56,616 --> 00:44:59,376 Hier, als bedankje voor onze inzameling. 367 00:45:01,336 --> 00:45:06,736 Ga je daar weer slapen? Je kunt ook bij mij op de bank slapen. 368 00:45:06,896 --> 00:45:11,216 Bedankt, Marina, maar hier kan ik alle dossiers inkijken. 369 00:45:14,216 --> 00:45:15,936 Zeg eens, Marina... 370 00:45:16,736 --> 00:45:21,416 Wie heeft Yacine voor de inbraak gebeld? Ik kan het niet terugvinden. 371 00:45:21,576 --> 00:45:24,296 Gek. Ook niet in de oproepgeschiedenis? 372 00:45:28,576 --> 00:45:29,776 Ik zal het nakijken. 373 00:45:42,936 --> 00:45:44,456 Wat wil je? 374 00:45:46,376 --> 00:45:48,136 Wat ga je doen met je zoon? 375 00:45:50,056 --> 00:45:51,256 Bovendien... 376 00:45:52,576 --> 00:45:54,256 moet je een huis vinden. 377 00:45:55,456 --> 00:45:57,016 Iemand om je te helpen. 378 00:45:59,056 --> 00:46:01,856 Ik kan voor hem zorgen. Dat doe ik graag. 379 00:46:07,976 --> 00:46:10,576 Het is tenslotte Simons kleine broertje. 380 00:46:13,776 --> 00:46:15,616 Wacht. Luister naar mij. 381 00:46:15,776 --> 00:46:21,096 We kunnen hem om de week nemen. In de vakantie. Net als vroeger. 382 00:46:21,256 --> 00:46:24,616 Dan zijn we weer samen. -Het is voorbij, Mathilde. 383 00:46:24,776 --> 00:46:28,136 Het is niet voorbij. Het is niet voorbij, dat weet ik. 384 00:46:31,696 --> 00:46:33,696 Ik wacht zo lang als het nodig is. 385 00:46:46,776 --> 00:46:49,856 ik moet je vanavond zien de zagerij 386 00:46:50,016 --> 00:46:53,696 ik ben er over 20 minuten 387 00:46:55,856 --> 00:46:59,936 Ik zou thuisblijven, maar ik moet gaan. -Waarheen? 388 00:47:00,096 --> 00:47:03,256 Naar de kazerne. Ik moet assisteren. 389 00:47:18,976 --> 00:47:22,296 William, bel me terug, alsjeblieft. 390 00:47:28,536 --> 00:47:30,256 Met Clovis. Spreek iets in. 391 00:47:32,376 --> 00:47:34,496 Ik was ook met een flik getrouwd. 392 00:47:35,576 --> 00:47:37,456 Het was geen groot succes. 393 00:47:38,456 --> 00:47:40,176 Het heeft drie jaar geduurd. 394 00:47:41,016 --> 00:47:44,176 We hebben gelukkig wel een kind. Geweldig. 395 00:47:48,416 --> 00:47:50,576 Als een man niet meer thuiskomt... 396 00:47:52,536 --> 00:47:54,016 Gaat het nu over uw man? 397 00:47:58,016 --> 00:48:01,736 Toen het mij overkwam, heb ik me op het werk gestort. 398 00:48:01,896 --> 00:48:06,016 Ik kan geen half werk doen. Net als u, denk ik. 399 00:48:08,176 --> 00:48:10,256 Het kan me mijn zoon kosten. 400 00:48:15,976 --> 00:48:18,296 Voor de bazen is het ideaal. 401 00:48:19,376 --> 00:48:23,856 Geen gezin, altijd beschikbaar. Een goede soldaat. 402 00:48:24,976 --> 00:48:26,656 Een slechte moeder. 403 00:48:30,816 --> 00:48:32,216 Wat is het bij u? 404 00:48:33,216 --> 00:48:34,416 Een andere vrouw? 405 00:48:37,296 --> 00:48:39,656 U hebt z'n collega's gesproken. 406 00:48:42,376 --> 00:48:44,936 Hij is in elk geval erg graag op zichzelf. 407 00:48:45,816 --> 00:48:48,936 En geheimzinnig. Heel geheimzinnig. 408 00:48:49,896 --> 00:48:51,336 Misschien wel te. 409 00:48:54,416 --> 00:48:56,456 Ben ik hier om over m'n man te praten? 410 00:48:57,856 --> 00:49:01,856 We moeten samenwerken. Dan moeten we elkaar leren kennen. 411 00:49:02,936 --> 00:49:05,216 Ik beantwoord al uw vragen. 412 00:49:05,376 --> 00:49:10,016 Ik werk mee, al ben ik niet overtuigd van uw werkwijze. 413 00:49:10,176 --> 00:49:13,576 Maar m'n priv�leven gaat u niet aan. 414 00:49:15,216 --> 00:49:18,336 Daar gaat het niet om. -Dan snap ik het niet. 415 00:49:20,096 --> 00:49:24,216 Ik ben al laat en m'n zoon wacht op me. Bedankt voor het drankje. 416 00:49:25,936 --> 00:49:27,776 Ik vind het erg van uw huwelijk. 417 00:49:33,696 --> 00:49:36,536 Laure 4 gemiste oproepen 418 00:50:59,096 --> 00:51:01,096 Blijf uit de buurt van m'n gezin. 419 00:51:05,416 --> 00:51:07,136 Dacht je dat ik zou opgeven? 420 00:51:12,416 --> 00:51:14,936 Laure is van mij. Ze houdt van mij. 421 00:52:04,736 --> 00:52:06,696 Clovis. 422 00:52:07,336 --> 00:52:08,856 Hou op. 423 00:52:09,816 --> 00:52:11,216 Hou op. 424 00:52:54,296 --> 00:52:55,816 Met mij. 425 00:52:58,296 --> 00:52:59,896 Ik wou je stem horen. 426 00:53:01,496 --> 00:53:02,856 Ik hou zoveel van jou. 427 00:53:05,656 --> 00:53:07,216 Ik wil dat je gelukkig bent. 428 00:53:09,096 --> 00:53:10,296 Mathilde. 429 00:53:11,216 --> 00:53:12,416 Mathilde. 32428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.