Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,736 --> 00:00:20,736
Hoe kon je zo tegen me liegen?
2
00:00:34,656 --> 00:00:36,096
Waar heb je het over?
3
00:00:38,216 --> 00:00:39,536
Ik heb haar gezien.
4
00:00:41,496 --> 00:00:42,816
Met haar gesproken.
5
00:00:53,176 --> 00:00:56,416
Luister, Lise, laat het me uitleggen...
6
00:00:56,576 --> 00:01:00,576
Dat je een dubbelleven leidt?
Hoe kon je? Ik walg van je.
7
00:01:00,736 --> 00:01:04,896
Het is niet wat je denkt...
-Heb je een kind met haar of niet?
8
00:01:05,056 --> 00:01:06,656
Ja of nee?
9
00:01:15,736 --> 00:01:17,736
Hoe kon ik je geloven?
10
00:01:20,056 --> 00:01:21,456
Rot op.
11
00:01:21,616 --> 00:01:23,576
Rot op, nu.
-Wacht.
12
00:01:30,936 --> 00:01:32,496
Ga weg.
13
00:01:48,056 --> 00:01:50,056
Hij slaapt weer.
14
00:01:52,536 --> 00:01:53,896
Wil je thee?
15
00:01:54,736 --> 00:01:58,656
Nee, ik weet het al.
Citroensap met honing.
16
00:01:59,416 --> 00:02:02,736
Daar was je gek op.
Dat dronk je als je ziek was.
17
00:02:05,016 --> 00:02:07,776
Dat helpt altijd. Zelfs daarbij.
18
00:02:09,416 --> 00:02:13,416
M'n liefje, liefje toch...
Mama is er voor je.
19
00:02:15,496 --> 00:02:17,016
Ik ben er.
20
00:02:19,456 --> 00:02:23,056
Ik ben er. Het gaat wel over.
21
00:02:24,416 --> 00:02:28,976
Ik weet het. Ik ga iets maken
waar je altijd gek op was.
22
00:02:29,136 --> 00:02:31,696
Citroensap met honing.
23
00:03:35,136 --> 00:03:39,616
Waarom zouden we iets veranderen?
Het werkt toch zo?
24
00:03:40,856 --> 00:03:43,776
Ik zie hem nooit meer
als hij bij jou woont.
25
00:03:46,056 --> 00:03:48,136
Ik ben er niet omdat ik werk.
26
00:03:48,296 --> 00:03:50,816
Dat weet hij heel goed.
Mag ik hem even?
27
00:03:52,776 --> 00:03:54,336
Geef hem even.
28
00:03:55,576 --> 00:03:57,256
Hallo, Nathan.
29
00:03:59,256 --> 00:04:00,856
Hallo?
30
00:04:15,176 --> 00:04:17,176
Mag ik nog eens hetzelfde?
31
00:04:18,136 --> 00:04:19,896
Ik ook. Hetzelfde.
32
00:04:26,856 --> 00:04:28,256
Bedankt.
33
00:04:33,616 --> 00:04:35,336
Bedankt.
34
00:05:14,816 --> 00:05:16,336
Mag ik er eentje van u?
35
00:05:22,296 --> 00:05:23,736
Bedankt.
36
00:05:36,256 --> 00:05:39,256
Hier is niet zo veel te beleven, h�?
37
00:05:40,416 --> 00:05:42,056
Ik woon hier nog maar pas.
38
00:05:44,416 --> 00:05:49,016
Misschien weet u hier wel leuke plekjes,
om... te dansen?
39
00:05:52,576 --> 00:05:54,856
Sorry, ik kom hier niet vandaan.
40
00:06:05,816 --> 00:06:07,496
Fijne avond nog.
41
00:06:16,136 --> 00:06:18,176
Rij je met de auto?
42
00:06:18,976 --> 00:06:21,056
Kom. Kom kijken.
43
00:06:23,016 --> 00:06:27,416
Hallo, Tom. Hallo. Kijk eens.
44
00:06:38,376 --> 00:06:42,616
Kijk, daar is je vriendje.
Je vriendje Emile.
45
00:06:42,776 --> 00:06:44,456
Kijk maar.
46
00:07:22,336 --> 00:07:25,656
Hallo. Kan ik u helpen?
47
00:07:35,016 --> 00:07:38,016
Ik heb u toch carte blanche gegeven?
48
00:07:38,176 --> 00:07:42,336
U kreeg alles wat u wou.
Zelfs de hulp van de gendarmerie.
49
00:07:42,496 --> 00:07:46,296
Waarom hebben we na twee maanden
dan nog niets?
50
00:07:46,456 --> 00:07:49,776
Vijf slachtoffers.
Zes, met die brigadier erbij.
51
00:07:49,936 --> 00:07:53,176
Ik heb ��n vraag. Waar bent u mee bezig?
52
00:07:53,336 --> 00:07:57,056
We komen dichterbij.
-Noemt u dat dichterbij?
53
00:07:58,536 --> 00:08:03,056
U komt niet met resultaten
en hebt een broze staat van dienst.
54
00:08:03,216 --> 00:08:05,056
Ik doe een beroep op Lyon.
55
00:08:05,216 --> 00:08:09,176
Jullie werken nu samen
onder commissaris Varella.
56
00:08:10,296 --> 00:08:13,816
Commissaris Varella,
hoofdinspecteur Stocker.
57
00:08:15,576 --> 00:08:18,616
Ik reken op jullie volledige medewerking.
58
00:08:31,976 --> 00:08:33,976
Rijdt u altijd zo?
59
00:08:37,496 --> 00:08:42,096
Ik kom uw werk niet inpikken.
-Waarom bent u hier dan?
60
00:08:42,256 --> 00:08:46,256
Om m'n ervaring te delen
en die gek te pakken.
61
00:08:47,456 --> 00:08:50,576
Ik twijfel niet aan uw bekwaamheid.
62
00:08:50,736 --> 00:08:56,016
U moet toch meer weten over z'n profiel.
-U hebt het gelezen. Wat denkt u?
63
00:08:56,176 --> 00:08:59,856
Hetzelfde als u,
vol woede en opgekropte razernij.
64
00:09:01,896 --> 00:09:03,856
Pas op, een tegenligger.
65
00:09:10,096 --> 00:09:13,816
Zullen we
langs de laatste plaats delict gaan?
66
00:09:26,096 --> 00:09:31,096
De sonar vond een skelet
op de plek waar de hand werd opgevist.
67
00:09:31,256 --> 00:09:33,096
Ze halen het skelet op.
68
00:09:41,496 --> 00:09:45,416
Wat?
-We vinden de dader wel, Marina.
69
00:09:50,456 --> 00:09:52,976
Kende Yacine de dader, denkt u?
70
00:09:54,416 --> 00:09:56,216
Misschien. Ik weet het niet.
71
00:10:05,376 --> 00:10:08,096
Wanneer ga je me eindelijk eens tutoyeren?
72
00:10:10,016 --> 00:10:12,456
Mag ik een sigaret?
-Nee.
73
00:10:14,896 --> 00:10:16,616
Dat zou Yacine niet willen.
74
00:10:28,696 --> 00:10:34,016
Als die vent een meisje in het meer
gegooid heeft, kunnen we sluiten.
75
00:10:34,176 --> 00:10:39,016
Als we al niet failliet zijn.
-Ik pak 100 euro. Ach, rot toch op.
76
00:10:41,616 --> 00:10:43,016
Waarom blijf je?
77
00:10:43,576 --> 00:10:45,456
Jij hebt geen kinderen.
78
00:10:45,616 --> 00:10:49,456
Mijn ouders bleven samen
en ik leed eronder.
79
00:10:51,256 --> 00:10:52,776
Hier.
80
00:10:55,496 --> 00:10:56,936
Goed...
81
00:11:00,096 --> 00:11:02,416
Dag.
-Tot ziens. Bedankt.
82
00:11:02,576 --> 00:11:03,936
Tot ziens.
83
00:11:05,096 --> 00:11:08,136
Zit je weer op die site?
-Ja, snel snel.
84
00:11:09,096 --> 00:11:10,736
Hoezo, snel snel?
85
00:11:11,096 --> 00:11:16,776
Ik ontmoet die mannen toch nooit. Maar
het is leuk dat ik nog in de smaak val.
86
00:11:16,936 --> 00:11:20,936
Dat vervangt geen orgasme.
-Grapjas.
87
00:11:23,056 --> 00:11:27,256
Hoelang is het al geleden?
-Tafel vijf roept je. Ga maar.
88
00:11:27,416 --> 00:11:29,016
Zo lang al?
89
00:11:31,656 --> 00:11:35,856
Het huis staat al weken leeg.
De eigenaar ligt in het ziekenhuis.
90
00:11:36,016 --> 00:11:39,976
De dader heeft de sleutel
laten bijmaken en teruggebracht.
91
00:11:40,936 --> 00:11:46,976
Praat met het personeel en de familie.
-Daar is m'n team al mee bezig.
92
00:11:47,136 --> 00:11:48,536
Prima.
93
00:11:49,696 --> 00:11:53,456
Bent u zo binnengegaan?
-Met brigadier Belharbi.
94
00:11:54,296 --> 00:11:55,896
De deur was niet op slot.
95
00:12:06,536 --> 00:12:09,616
Dus de brigadier vindt het lijk.
96
00:12:09,776 --> 00:12:14,936
Hij ziet het raam openstaan.
Hij denkt dat de dader zo is weggegaan.
97
00:12:15,096 --> 00:12:17,056
Klopt dat?
-Ja, klopt.
98
00:12:24,736 --> 00:12:26,056
Hebt u niks gehoord?
99
00:12:27,616 --> 00:12:29,256
Ik stond aan de andere kant.
100
00:12:31,576 --> 00:12:38,056
Er is iets wat ik niet begrijp.
Hij ging naar buiten met getrokken wapen.
101
00:12:38,216 --> 00:12:41,176
Toen u hem vond, zat het in z'n holster.
102
00:12:42,176 --> 00:12:46,016
Hij volgt de dader en stopt z'n wapen weg.
103
00:12:47,256 --> 00:12:50,096
Hij dacht vast dat de dader weg was.
104
00:12:50,776 --> 00:12:53,256
Hij werd van voren aangevallen.
105
00:12:55,696 --> 00:12:58,696
Hij hoorde iets en draaide zich om.
106
00:13:00,656 --> 00:13:05,016
Wanneer kwam commissaris Clovis Bouvier
bij u staan?
107
00:13:06,096 --> 00:13:07,936
Toen ik daar was.
108
00:13:10,336 --> 00:13:12,056
Ik ben het. Ik ben het.
109
00:13:13,056 --> 00:13:16,216
Ze is dood. Hij is nog in de buurt.
110
00:13:16,376 --> 00:13:18,416
En Yacine?
-Daar.
111
00:13:25,216 --> 00:13:27,176
Hij heeft geluk gehad.
112
00:13:28,256 --> 00:13:29,456
De dader.
113
00:13:30,056 --> 00:13:33,896
Hij was hier.
Hij kon niet weg via de weg of het meer.
114
00:13:34,056 --> 00:13:35,976
Toch is hij verdwenen.
115
00:13:36,936 --> 00:13:41,256
Het ging om seconden.
-Dat zeg ik. Hij heeft geluk gehad.
116
00:13:43,616 --> 00:13:47,256
Werken uw ploeg
en de gendarmerie goed samen?
117
00:13:48,976 --> 00:13:51,096
Zegt u dat niet omdat het uw man is?
118
00:13:53,896 --> 00:13:55,536
Ik wil hem graag ontmoeten.
119
00:14:33,936 --> 00:14:38,176
Hand en scheenbeen ontbreken.
Nu komen we te weten wie het is.
120
00:14:38,336 --> 00:14:44,216
Denk je? Z'n gebit is weg.
-Om identificatie te bemoeilijken.
121
00:14:44,376 --> 00:14:45,936
Hij is dus vermoord.
122
00:14:51,856 --> 00:14:54,976
Ja?
-Kun je naar het bureau komen?
123
00:14:55,136 --> 00:14:57,496
We kunnen toch eerst praten?
124
00:17:21,856 --> 00:17:25,176
Ja, mama? Nee, ik kom net thuis.
Ik had nachtdienst.
125
00:17:27,976 --> 00:17:29,416
Nee, alles in orde.
126
00:17:42,816 --> 00:17:44,456
Laure?
127
00:17:48,736 --> 00:17:50,376
Laure?
128
00:18:02,896 --> 00:18:04,736
Wat doet dat hier?
129
00:18:07,376 --> 00:18:08,576
Laure?
130
00:18:40,496 --> 00:18:41,896
Ik kom zo bij jullie.
131
00:18:42,736 --> 00:18:44,296
Wat denk jij?
132
00:18:46,816 --> 00:18:48,256
Wat heb ik nu weer gezegd?
133
00:18:53,296 --> 00:18:54,776
Wat doet u hier?
134
00:18:55,336 --> 00:18:57,576
En u?
-Dit is mijn werkkamer.
135
00:18:59,456 --> 00:19:02,096
Kennen jullie elkaar?
-Niet echt.
136
00:19:02,896 --> 00:19:07,136
Commissaris Bouvier, commissaris Varella.
Ze neemt de leiding over.
137
00:19:08,616 --> 00:19:10,776
Aangenaam.
-Insgelijks.
138
00:19:11,736 --> 00:19:15,496
Gaan we ergens wat eten?
Ik rammel van de honger.
139
00:19:17,776 --> 00:19:21,056
Wat gaat hij doen
nu hij niet meer online gaat?
140
00:19:21,696 --> 00:19:24,336
Zal hij willekeurig toeslaan?
141
00:19:25,176 --> 00:19:30,056
Nee, hij kiest z'n slachtoffers uit.
Bouwt een affectieve band op.
142
00:19:30,216 --> 00:19:32,376
Zonder ze aan te raken.
143
00:19:32,536 --> 00:19:35,496
Hij doodt ze. Je kunt niet alles hebben.
144
00:19:37,976 --> 00:19:43,216
En hij heeft toegang tot alle info.
Zit hij dan bij ons?
145
00:19:43,376 --> 00:19:48,896
Als we dichterbij komen, verandert hij van
tactiek. Hij wist dat we bij Marina waren.
146
00:19:49,056 --> 00:19:50,616
Of hij heeft haar herkend.
147
00:19:52,416 --> 00:19:55,576
Hetzelfde met de huurwoning.
-Heel merkwaardig.
148
00:19:57,616 --> 00:20:00,136
Ik concentreer me op de mol.
149
00:20:00,296 --> 00:20:05,336
Jullie nemen alles nog eens door.
Camera's, buren, familie.
150
00:20:05,496 --> 00:20:09,696
Het verleden van de slachtoffers,
de datingsites, huiseigenaren.
151
00:20:10,656 --> 00:20:15,456
En jullie keren de rollen om.
Doe wat de ander al gedaan heeft.
152
00:20:15,616 --> 00:20:17,016
Bedankt.
153
00:20:20,336 --> 00:20:22,096
Perfect, dit tentje.
154
00:20:23,016 --> 00:20:26,936
Snel, eenvoudig. Net waar ik van hou.
155
00:20:28,656 --> 00:20:29,976
Neem me niet kwalijk.
156
00:20:33,456 --> 00:20:35,896
Lise, we moeten praten.
157
00:20:38,296 --> 00:20:41,096
Kom morgen je spullen halen.
Dan ben ik er niet.
158
00:20:48,736 --> 00:20:50,136
Het is hier echt mooi.
159
00:20:52,016 --> 00:20:55,696
Ik snap dat je hier wilt wonen.
Met z'n twee�n dan.
160
00:20:57,056 --> 00:21:00,416
In je eentje moet het lastig zijn.
161
00:21:09,696 --> 00:21:13,296
We hebben de familie gesproken.
Niks nieuws.
162
00:21:13,456 --> 00:21:17,496
Ok�. Probeer het schoonmaakbedrijf.
-Doen we.
163
00:21:21,456 --> 00:21:22,896
Alles in orde?
164
00:21:24,256 --> 00:21:30,136
Hoe is het met je skelet?
-Het is 'n puzzel. Zegt dit u... je iets?
165
00:21:31,456 --> 00:21:34,336
Ik heb de zwemclub gebeld,
maar het zegt ze niks.
166
00:21:34,816 --> 00:21:37,736
Nageurs. Zwemmers.
167
00:21:39,096 --> 00:21:45,016
Stond er d�m�nageurs, verhuizers?
Trek dat in elk geval na.
168
00:21:45,176 --> 00:21:47,496
Wat is dit?
-Z'n enige pasje.
169
00:21:47,656 --> 00:21:51,816
Voor gratis maaltijden
bij een tent die niet meer bestaat.
170
00:21:51,976 --> 00:21:53,976
Met een paar letters van z'n naam.
171
00:21:59,216 --> 00:22:02,296
Stocker tot de orde geroepen door overste?
172
00:22:08,536 --> 00:22:09,856
Ik vertrouwde hem.
173
00:22:13,656 --> 00:22:16,016
Hoe kon hij een kind bij haar maken?
174
00:22:20,056 --> 00:22:21,736
Een dubbelleven leiden.
175
00:22:29,976 --> 00:22:31,896
Ik had helemaal niks door.
176
00:22:34,096 --> 00:22:37,256
Wat zegt hij?
-Ik wil niet luisteren.
177
00:22:39,376 --> 00:22:40,576
Wat zou hij zeggen?
178
00:22:41,696 --> 00:22:43,136
Nog een leugen?
179
00:22:43,976 --> 00:22:45,616
Of de waarheid?
-Nee.
180
00:22:46,696 --> 00:22:49,816
Ze liegen allemaal.
-Allemaal?
181
00:22:54,056 --> 00:22:57,056
Ik ben altijd verraden
door mensen van wie ik hou.
182
00:23:07,856 --> 00:23:09,296
Gaat het?
183
00:23:11,016 --> 00:23:12,536
Is dat van u?
184
00:23:25,936 --> 00:23:27,136
Het is mooi.
185
00:23:51,696 --> 00:23:53,216
Ja, hallo?
186
00:23:54,736 --> 00:23:56,256
Ja, ik kom eraan.
187
00:24:14,816 --> 00:24:16,216
Ja?
188
00:24:20,216 --> 00:24:24,696
Hebt u alle beelden van de avond
dat Bouvier aangevallen werd?
189
00:24:24,856 --> 00:24:28,296
Ja, ik heb een kopie, maar...
-Stuur ze me door.
190
00:24:28,456 --> 00:24:29,936
Doe ik.
191
00:24:31,256 --> 00:24:32,856
Bedankt.
192
00:24:35,496 --> 00:24:37,096
Laat maar open.
193
00:24:56,136 --> 00:24:59,816
De dossiers van de gendarmerie.
Alles overdoen.
194
00:24:59,976 --> 00:25:01,696
Verdomme.
195
00:25:01,856 --> 00:25:04,536
wanneer houdt de moordenaar op?
196
00:25:05,656 --> 00:25:10,256
Ik vind toch dat die meisjes
er een beetje om gevraagd hebben.
197
00:25:10,576 --> 00:25:12,456
Waarom zeg je dat?
198
00:25:12,616 --> 00:25:17,416
Mama, de meisjes roepen je.
-Fijn dat ik nuttig ben.
199
00:25:17,576 --> 00:25:19,656
Dat gebeurt zelden.
200
00:25:21,736 --> 00:25:25,736
Pak die naast de gootsteen.
Ze zijn afgewassen.
201
00:25:28,336 --> 00:25:32,456
Met die nieuwe vrouw
proberen ze alles om hem te pakken.
202
00:25:32,616 --> 00:25:34,616
Moeilijk wel voor Lise en Clovis.
203
00:25:35,416 --> 00:25:40,056
Je hebt de deur open laten staan.
Er stond een beker op die kast.
204
00:25:40,216 --> 00:25:42,456
Wat als Rose hem gevonden had?
205
00:25:42,616 --> 00:25:45,616
Bedoel je dat ik niet goed voor Rose zorg?
206
00:25:45,776 --> 00:25:50,496
Nee, maar je hebt niet goed opgelet.
Dat kan. Vooral nu.
207
00:25:50,656 --> 00:25:52,296
Hoezo, nu?
208
00:25:52,456 --> 00:25:57,016
Ik weet het niet. Je doet zo raar.
Heel anders dan anders.
209
00:25:57,176 --> 00:26:01,336
Als er iets is, kun je het me vertellen.
Of niet soms?
210
00:26:02,616 --> 00:26:07,416
Gaan we aan tafel? Het is al laat.
De meisjes maken er een boeltje van.
211
00:26:07,576 --> 00:26:09,016
Ik ga wel even.
212
00:26:13,056 --> 00:26:15,896
Is er iets, schat?
-Nee, niks.
213
00:26:18,696 --> 00:26:21,456
Goed, ik ga zitten en wacht op jullie.
214
00:26:42,496 --> 00:26:44,936
Dag, Ad�le. Laat mij maar.
215
00:26:45,776 --> 00:26:49,656
Hallo. Hoe gaat het, snoepje?
216
00:26:49,816 --> 00:26:53,576
H�, waarom huil je? Krijg je tandjes?
217
00:26:53,736 --> 00:26:58,416
Kijk, daar is oma.
-Wat is er toch?
218
00:26:58,576 --> 00:27:04,016
Zullen we je een jasje aantrekken?
Ja? Kleine jongen?
219
00:27:05,096 --> 00:27:06,536
Kijk eens. Kijk.
220
00:27:07,776 --> 00:27:10,656
Zo, misschien heb je het wat koud.
221
00:27:13,056 --> 00:27:17,696
Komen z'n tandjes door?
-Ja. Z'n wangen zijn rood.
222
00:27:18,096 --> 00:27:23,056
Lise heeft het me verteld.
Voor ��n keer ben ik het niet vergeten.
223
00:27:23,216 --> 00:27:27,816
Ik vind het zo jammer, weet je?
Als ik iets kan doen...
224
00:27:31,696 --> 00:27:33,896
Zeg haar dat er geen ander is.
225
00:27:35,376 --> 00:27:36,856
Je kunt op me rekenen.
226
00:27:37,616 --> 00:27:39,136
Kom maar hier.
227
00:27:40,656 --> 00:27:43,736
Gaat het zo? Heb je tandpijn?
228
00:27:44,696 --> 00:27:47,456
Komen de tandjes door? Dat doet pijn, h�?
229
00:27:48,416 --> 00:27:52,816
Ja, jongen. Is dat je beer?
Kijk, je beer.
230
00:27:53,736 --> 00:27:55,976
Ja, is dat je vriend?
231
00:29:07,936 --> 00:29:10,776
Met Christophe. Spreek een boodschap in.
232
00:29:11,576 --> 00:29:14,256
Met Diane. Kun je me terugbellen?
233
00:29:16,896 --> 00:29:18,096
Is het niet lekker?
234
00:29:19,216 --> 00:29:23,256
Ik heb het recept gevolgd
zoals het er stond.
235
00:29:24,176 --> 00:29:28,816
Het is heel lekker,
maar ik heb geen honger.
236
00:29:30,976 --> 00:29:32,456
Is Clovis hier geweest?
237
00:29:33,096 --> 00:29:35,376
Clovis? Ja.
238
00:29:38,256 --> 00:29:39,656
Heeft hij iets gezegd?
239
00:29:41,736 --> 00:29:43,656
Ja, ja, natuurlijk.
240
00:29:43,816 --> 00:29:45,936
Hij zei... De tand.
241
00:29:46,096 --> 00:29:50,136
Hij zei dat hij denkt
dat Tom een tandje krijgt.
242
00:30:07,096 --> 00:30:10,296
Ja, dat was het.
Ik weet het zeker. Het is...
243
00:30:11,096 --> 00:30:12,576
Het ging over de tand.
244
00:31:56,256 --> 00:32:00,256
wil je een leeslijstje?
245
00:32:00,416 --> 00:32:06,176
als je het me zelf geeft
het wordt tijd dat we elkaar ontmoeten
246
00:32:06,336 --> 00:32:10,016
Wat doe je daar?
-Ik beantwoord m'n e-mails.
247
00:32:12,216 --> 00:32:14,096
Ik ga slapen.
248
00:32:17,976 --> 00:32:19,736
Ik ben doodop.
249
00:32:30,016 --> 00:32:31,776
Met Christophe.
-Bedankt.
250
00:32:31,936 --> 00:32:33,896
Sliep je niet?
-Nee.
251
00:32:34,056 --> 00:32:38,336
Ik slaap nog altijd slecht.
En jij dus kennelijk ook.
252
00:32:38,496 --> 00:32:39,936
Ik werk aan een schets.
253
00:32:40,096 --> 00:32:44,136
Ik wil dat je iemand afluistert.
-Nu al? Jij bent snel.
254
00:32:44,296 --> 00:32:48,176
Ja, nu al.
-Kun je het niet officieel vragen?
255
00:32:48,336 --> 00:32:52,176
Ik wil niet dat ze het weten.
-Juist. Een goed spoor?
256
00:32:52,336 --> 00:32:55,456
Nee, geen spoor. Een vermoeden.
-Wat wil je?
257
00:32:55,616 --> 00:32:58,936
Alles: vaste lijn, werk, computer, gsm.
258
00:32:59,096 --> 00:33:01,736
Ok�, mevrouw, staat genoteerd.
259
00:33:21,296 --> 00:33:25,336
Niet goed voor de rug.
Bel m'n hotel, de bedden zijn heerlijk.
260
00:33:27,296 --> 00:33:29,416
Jullie waren toch zo'n hecht team?
261
00:33:32,176 --> 00:33:34,016
Koffie?
-Graag.
262
00:33:39,216 --> 00:33:41,096
Suiker?
-Nee, bedankt.
263
00:33:42,976 --> 00:33:47,056
Wat kan ik voor u doen?
-Ik wil uw team wat vragen stellen.
264
00:33:48,176 --> 00:33:51,496
Ik kan antwoorden. Dat gaat sneller.
265
00:33:51,656 --> 00:33:55,536
Ik vorm graag zelf m'n mening.
Ik kom straks langs.
266
00:33:56,576 --> 00:34:00,056
Zoals u wilt.
-Bedankt.
267
00:34:12,296 --> 00:34:16,216
Ik dacht dat ik te laat was. Mag ik mee?
268
00:34:23,736 --> 00:34:26,016
En ik dacht dat het in Lyon al koud was.
269
00:34:29,816 --> 00:34:34,176
Verliep de communicatie
met de gendarmerie goed?
270
00:34:34,336 --> 00:34:39,176
Waarom werd Bouvier als laatste ingelicht
op de dag dat Belharbi stierf?
271
00:34:39,336 --> 00:34:42,856
Dat is niet zo.
We konden hem niet bereiken.
272
00:34:43,016 --> 00:34:45,976
Hoe kan niemand de dader gezien hebben?
273
00:34:46,136 --> 00:34:50,416
Jullie hebben alles afgezocht
en hem niet gezien. Toch raar.
274
00:34:50,576 --> 00:34:53,296
Hij moet heel goed zijn.
-Of wij slecht.
275
00:35:01,656 --> 00:35:07,416
waar zit je? hoe zit het met m'n lijst?
ik haal ze op waar je maar wilt
276
00:35:09,056 --> 00:35:14,696
geen ontmoeting
nooit
277
00:35:16,456 --> 00:35:18,056
Alles goed?
-Ja.
278
00:35:45,416 --> 00:35:49,696
U moet uw standbeen buigen,
of u blesseert zich nog.
279
00:35:54,936 --> 00:35:57,376
Ik ben coach. Daarom zeg ik het.
280
00:35:58,336 --> 00:36:02,336
En de onderrug niet te veel...
Wat? Bent u gek of zo?
281
00:36:05,176 --> 00:36:08,656
Het lukt me nooit.
-Jawel. Kom.
282
00:36:08,816 --> 00:36:10,376
Toe. Kom.
283
00:36:11,376 --> 00:36:14,696
Die hand... Denkt u nog
dat het die van uw schoonvader is?
284
00:36:15,456 --> 00:36:16,896
Ik weet het niet.
285
00:36:18,056 --> 00:36:22,416
Door mensen voel ik me rot.
Dan word ik agressief. Het verergert.
286
00:36:22,576 --> 00:36:25,216
Niet waar. U hebt vooruitgang geboekt.
287
00:36:26,096 --> 00:36:29,696
Dat denkt u
vanwege wat u net hebt meegemaakt.
288
00:36:29,856 --> 00:36:32,256
Ik word ziek als ze me aanraken.
289
00:36:35,736 --> 00:36:38,136
Die oefening die ik u gegeven heb...
290
00:36:38,696 --> 00:36:41,976
Een site voor kunstliefhebbers,
dat doet toch deugd?
291
00:36:43,136 --> 00:36:47,216
U hebt banden opgebouwd.
Virtueel, maar het is een begin.
292
00:36:48,696 --> 00:36:51,416
Ik ben gestopt,
nu die moordenaar actief is.
293
00:36:52,136 --> 00:36:54,056
Is dat geen uitvlucht?
294
00:36:56,096 --> 00:37:00,976
U bent er klaar voor. Meer dan u denkt.
Laat u niet ontmoedigen.
295
00:37:01,136 --> 00:37:05,456
Keer terug naar die site.
Haal uw contacten weer aan.
296
00:37:06,896 --> 00:37:09,336
Ik heb u onlangs bij het meer gezien.
297
00:37:12,616 --> 00:37:15,296
Goed. Daar houden we het bij
voor vandaag.
298
00:37:21,296 --> 00:37:22,936
Wie was er toen bij?
299
00:37:23,096 --> 00:37:27,016
Ik, Yacine, de commissaris
en hoofdinspecteur Stocker.
300
00:37:27,176 --> 00:37:31,136
En brigadier Belharbi kreeg als eerste
het bericht?
301
00:37:31,816 --> 00:37:33,096
Clovis.
302
00:37:39,176 --> 00:37:41,096
Iemand die hier pas woont.
303
00:37:41,256 --> 00:37:46,656
Was iedereen er toen hij antwoordde?
-De commissaris was net koffie halen.
304
00:37:46,816 --> 00:37:49,576
Al nieuws?
-We wachten.
305
00:37:52,616 --> 00:37:53,856
En...
306
00:37:57,656 --> 00:38:01,456
De dag dat uw collega gedood werd?
Sorry, ik moet het vragen.
307
00:38:02,856 --> 00:38:05,096
Hij dacht dat het een inbraak was.
308
00:38:05,256 --> 00:38:08,696
Toen ik hoorde dat dat niet zo was,
wou ik hem waarschuwen.
309
00:38:09,336 --> 00:38:12,296
Niet de commissaris?
-Die had z'n voicemail aan.
310
00:38:14,616 --> 00:38:19,696
Kindje toch.
En dan zeggen ze dat ik gek word.
311
00:38:19,856 --> 00:38:21,896
Oma komt zo terug. Ik kom.
312
00:38:28,696 --> 00:38:29,896
Ad�le.
313
00:38:42,536 --> 00:38:46,216
Wat bent u aan het doen?
-Z'n speeltje was gevallen.
314
00:38:47,176 --> 00:38:49,056
Bedankt. Aardig van u.
315
00:38:49,216 --> 00:38:53,216
M'n arme kindje.
Hij heeft het moeilijk nu.
316
00:38:53,376 --> 00:38:58,416
Komt door z'n ouders.
Ze gaan uit elkaar. Een kind voelt zoiets.
317
00:38:58,576 --> 00:39:00,376
Oma is bij je.
318
00:39:00,536 --> 00:39:03,376
Prettige dag nog.
-Het is in orde.
319
00:39:03,536 --> 00:39:05,096
Wat heeft hij?
-Ad�le.
320
00:39:05,256 --> 00:39:09,136
Hou vast.
-Dat ziet er heel lekker uit.
321
00:39:40,256 --> 00:39:44,176
ik ben terug
ken je mij nog?
322
00:39:50,376 --> 00:39:56,656
De technische heeft alle letters kunnen
reconstrueren. We hebben een naam.
323
00:39:57,376 --> 00:40:00,456
Victor Malo. Is hij officieel vermist?
324
00:40:00,616 --> 00:40:04,816
Nee, maar er is een Victor Malo geboren
in 1950, in Besan�on.
325
00:40:04,976 --> 00:40:09,056
De leeftijd klopt
en hij lijkt al 20 jaar verdwenen.
326
00:40:09,216 --> 00:40:11,616
Geen familie?
-Geen vrouw of kind.
327
00:40:11,776 --> 00:40:15,096
Dan wordt het lastig
om de toedracht te bepalen.
328
00:40:16,376 --> 00:40:20,656
Victor Malo? Nee, die zie ik niet.
-Hij was wellicht dakloos.
329
00:40:20,816 --> 00:40:22,456
Hoelang geleden?
-20 jaar.
330
00:40:22,616 --> 00:40:27,576
Dat is te lang geleden.
En het personeelsverloop is groot.
331
00:40:27,736 --> 00:40:31,416
Zijn er geen rekeningen?
U betaalt ze vast in het zwart.
332
00:40:36,216 --> 00:40:37,736
Hou op.
333
00:40:38,296 --> 00:40:42,656
Hou op. Stop nu.
-Wat ben jij gemeen.
334
00:40:44,496 --> 00:40:45,936
Ben je nu al terug?
335
00:40:48,456 --> 00:40:50,656
Wat was dat?
-Ik kan hem aan.
336
00:40:50,816 --> 00:40:53,096
Wat? Was het niet de eerste keer?
337
00:40:53,256 --> 00:40:56,856
Ik kan me verdedigen.
Ze zijn allemaal hetzelfde.
338
00:40:57,016 --> 00:41:00,176
Wacht, C�cile, je krijgt ervan langs.
-En dan?
339
00:41:09,856 --> 00:41:14,416
Als je M�lodie nog ��n keer aanraakt...
-Wat ga je dan doen?
340
00:41:16,096 --> 00:41:19,456
Niks dus.
Ga naar binnen en doe niet lastig.
341
00:41:21,056 --> 00:41:22,256
Ga naar binnen.
342
00:41:34,256 --> 00:41:36,736
Rijden maar. Waar wacht je op?
343
00:41:38,656 --> 00:41:41,976
Wil je me niet meenemen? Waarom niet?
344
00:41:42,136 --> 00:41:45,176
Wil je niet
dat ik je man en dochters ontmoet?
345
00:41:45,336 --> 00:41:49,576
Hoe weet jij dat?
Ben je bij mij binnen geweest?
346
00:41:49,736 --> 00:41:52,816
Rijden. Rijden, zeg ik je.
347
00:42:02,616 --> 00:42:05,096
Wat wil je?
-Hoe heet hij?
348
00:42:05,976 --> 00:42:08,576
Is hij lief tegen jou? Liever dan ik?
349
00:42:11,216 --> 00:42:16,376
Heb je me daarom aangegeven? Om mij
te laten zitten voor een brandweerman?
350
00:42:20,056 --> 00:42:24,616
Je bent een hoer. Je bent een slet.
Ik hield van je en vertrouwde je.
351
00:42:27,256 --> 00:42:30,536
Doorrijden. Doorrijden, zeg ik.
352
00:42:31,336 --> 00:42:33,776
Ik zal je wel vinden, Laure.
353
00:42:33,936 --> 00:42:37,936
Stilgevallen. Sorry, vrouwen...
-Doorrijden.
354
00:43:09,816 --> 00:43:12,016
Beweer je nu nog dat er niks is?
355
00:43:12,976 --> 00:43:17,496
Het is Tony. Hij heeft me gevonden.
Hij is hier geweest.
356
00:43:17,656 --> 00:43:20,656
Waar is hij?
-Geen idee. Ik heb z'n nummer.
357
00:43:20,816 --> 00:43:23,776
Waar is hij?
-Daarom zei ik niks. Doe niks.
358
00:43:23,936 --> 00:43:27,096
Laat me los.
-Stop. Dit wil hij juist.
359
00:43:39,096 --> 00:43:42,176
Het is niks. Ze is van de trap gevallen.
360
00:43:42,336 --> 00:43:47,496
De buren hoorden geschreeuw.
-Dat is normaal als je van de trap valt.
361
00:43:47,656 --> 00:43:49,336
Vertel het ze.
-Hou op.
362
00:43:49,496 --> 00:43:51,496
Vertel het ze, Laure.
363
00:44:00,816 --> 00:44:03,296
Kom maar mee. Ik zorg wel voor u.
364
00:44:39,336 --> 00:44:42,536
Hier, Fatima is ze komen brengen.
-Bedankt.
365
00:44:44,536 --> 00:44:47,056
Laura?
-Bedankt.
366
00:44:56,616 --> 00:44:59,376
Hier, als bedankje voor onze inzameling.
367
00:45:01,336 --> 00:45:06,736
Ga je daar weer slapen?
Je kunt ook bij mij op de bank slapen.
368
00:45:06,896 --> 00:45:11,216
Bedankt, Marina,
maar hier kan ik alle dossiers inkijken.
369
00:45:14,216 --> 00:45:15,936
Zeg eens, Marina...
370
00:45:16,736 --> 00:45:21,416
Wie heeft Yacine voor de inbraak gebeld?
Ik kan het niet terugvinden.
371
00:45:21,576 --> 00:45:24,296
Gek. Ook niet in de oproepgeschiedenis?
372
00:45:28,576 --> 00:45:29,776
Ik zal het nakijken.
373
00:45:42,936 --> 00:45:44,456
Wat wil je?
374
00:45:46,376 --> 00:45:48,136
Wat ga je doen met je zoon?
375
00:45:50,056 --> 00:45:51,256
Bovendien...
376
00:45:52,576 --> 00:45:54,256
moet je een huis vinden.
377
00:45:55,456 --> 00:45:57,016
Iemand om je te helpen.
378
00:45:59,056 --> 00:46:01,856
Ik kan voor hem zorgen. Dat doe ik graag.
379
00:46:07,976 --> 00:46:10,576
Het is tenslotte Simons kleine broertje.
380
00:46:13,776 --> 00:46:15,616
Wacht. Luister naar mij.
381
00:46:15,776 --> 00:46:21,096
We kunnen hem om de week nemen.
In de vakantie. Net als vroeger.
382
00:46:21,256 --> 00:46:24,616
Dan zijn we weer samen.
-Het is voorbij, Mathilde.
383
00:46:24,776 --> 00:46:28,136
Het is niet voorbij.
Het is niet voorbij, dat weet ik.
384
00:46:31,696 --> 00:46:33,696
Ik wacht zo lang als het nodig is.
385
00:46:46,776 --> 00:46:49,856
ik moet je vanavond zien
de zagerij
386
00:46:50,016 --> 00:46:53,696
ik ben er over 20 minuten
387
00:46:55,856 --> 00:46:59,936
Ik zou thuisblijven, maar ik moet gaan.
-Waarheen?
388
00:47:00,096 --> 00:47:03,256
Naar de kazerne. Ik moet assisteren.
389
00:47:18,976 --> 00:47:22,296
William, bel me terug, alsjeblieft.
390
00:47:28,536 --> 00:47:30,256
Met Clovis. Spreek iets in.
391
00:47:32,376 --> 00:47:34,496
Ik was ook met een flik getrouwd.
392
00:47:35,576 --> 00:47:37,456
Het was geen groot succes.
393
00:47:38,456 --> 00:47:40,176
Het heeft drie jaar geduurd.
394
00:47:41,016 --> 00:47:44,176
We hebben gelukkig wel een kind.
Geweldig.
395
00:47:48,416 --> 00:47:50,576
Als een man niet meer thuiskomt...
396
00:47:52,536 --> 00:47:54,016
Gaat het nu over uw man?
397
00:47:58,016 --> 00:48:01,736
Toen het mij overkwam,
heb ik me op het werk gestort.
398
00:48:01,896 --> 00:48:06,016
Ik kan geen half werk doen.
Net als u, denk ik.
399
00:48:08,176 --> 00:48:10,256
Het kan me mijn zoon kosten.
400
00:48:15,976 --> 00:48:18,296
Voor de bazen is het ideaal.
401
00:48:19,376 --> 00:48:23,856
Geen gezin, altijd beschikbaar.
Een goede soldaat.
402
00:48:24,976 --> 00:48:26,656
Een slechte moeder.
403
00:48:30,816 --> 00:48:32,216
Wat is het bij u?
404
00:48:33,216 --> 00:48:34,416
Een andere vrouw?
405
00:48:37,296 --> 00:48:39,656
U hebt z'n collega's gesproken.
406
00:48:42,376 --> 00:48:44,936
Hij is in elk geval erg graag op zichzelf.
407
00:48:45,816 --> 00:48:48,936
En geheimzinnig. Heel geheimzinnig.
408
00:48:49,896 --> 00:48:51,336
Misschien wel te.
409
00:48:54,416 --> 00:48:56,456
Ben ik hier om over m'n man te praten?
410
00:48:57,856 --> 00:49:01,856
We moeten samenwerken.
Dan moeten we elkaar leren kennen.
411
00:49:02,936 --> 00:49:05,216
Ik beantwoord al uw vragen.
412
00:49:05,376 --> 00:49:10,016
Ik werk mee,
al ben ik niet overtuigd van uw werkwijze.
413
00:49:10,176 --> 00:49:13,576
Maar m'n priv�leven gaat u niet aan.
414
00:49:15,216 --> 00:49:18,336
Daar gaat het niet om.
-Dan snap ik het niet.
415
00:49:20,096 --> 00:49:24,216
Ik ben al laat en m'n zoon wacht op me.
Bedankt voor het drankje.
416
00:49:25,936 --> 00:49:27,776
Ik vind het erg van uw huwelijk.
417
00:49:33,696 --> 00:49:36,536
Laure
4 gemiste oproepen
418
00:50:59,096 --> 00:51:01,096
Blijf uit de buurt van m'n gezin.
419
00:51:05,416 --> 00:51:07,136
Dacht je dat ik zou opgeven?
420
00:51:12,416 --> 00:51:14,936
Laure is van mij. Ze houdt van mij.
421
00:52:04,736 --> 00:52:06,696
Clovis.
422
00:52:07,336 --> 00:52:08,856
Hou op.
423
00:52:09,816 --> 00:52:11,216
Hou op.
424
00:52:54,296 --> 00:52:55,816
Met mij.
425
00:52:58,296 --> 00:52:59,896
Ik wou je stem horen.
426
00:53:01,496 --> 00:53:02,856
Ik hou zoveel van jou.
427
00:53:05,656 --> 00:53:07,216
Ik wil dat je gelukkig bent.
428
00:53:09,096 --> 00:53:10,296
Mathilde.
429
00:53:11,216 --> 00:53:12,416
Mathilde.
32428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.