All language subtitles for Le pistole non discutono (cz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:18,115 PISTOLE NEMLUV� 2 00:02:01,720 --> 00:02:03,631 Dobr� den, se�ore. 3 00:02:48,920 --> 00:02:51,480 V� bratr sed� t�mhle. 4 00:02:55,840 --> 00:02:57,717 Pros�m, se�ore. 5 00:03:26,160 --> 00:03:27,434 Pades�t. 6 00:03:27,960 --> 00:03:29,439 Zvy�uji na sto. 7 00:03:32,760 --> 00:03:34,398 Chci vid�t karty. 8 00:03:35,360 --> 00:03:36,953 T�i kr�lov�. 9 00:03:38,480 --> 00:03:40,232 Full house. 10 00:03:41,600 --> 00:03:42,510 Uka� karty! 11 00:03:42,600 --> 00:03:49,074 Pokud mi nev���, pro� se nezept� tady m�ho bratra Billa? 12 00:03:49,160 --> 00:03:51,231 Tv�ho bratra? Dob�e, m� full house. 13 00:03:51,320 --> 00:03:52,913 V���m ti. 14 00:04:18,760 --> 00:04:19,830 Tady m�! 15 00:04:19,920 --> 00:04:21,957 Billy, po�kej, Billy! 16 00:04:23,840 --> 00:04:25,558 Mus�m s tebou mluvit! 17 00:04:31,440 --> 00:04:35,559 Mus� se mnou p�estat takhle jednat. Te� u� jsem chlap. 18 00:04:35,640 --> 00:04:40,350 Billy, vezmi m� s sebou. Nebude� litovat, vezmi m�. 19 00:04:41,280 --> 00:04:43,317 Pod�vej se, co um�m. 20 00:04:44,000 --> 00:04:45,718 Vid� to? 21 00:04:59,480 --> 00:05:01,551 To je je�t� lep�� ne� tv� p�ta�ty�ic�tka. 22 00:05:01,640 --> 00:05:05,429 To nen� ��dn� d�tsk� hran�. 23 00:05:05,520 --> 00:05:07,158 To v�m, m��e� mi v��it. 24 00:05:07,240 --> 00:05:12,076 Proto�e m�j portr�t je�t� nevis� na ka�d�m strom�, vy�izuji si rad�ji sv� v�ci s�m. 25 00:05:13,160 --> 00:05:14,992 Beze sv�dk�. 26 00:05:25,200 --> 00:05:28,238 Pij jen vodu ze sv� ka�ny. 27 00:05:28,320 --> 00:05:31,597 Tahle ka�na pat�� jen tob� a nikdo t� neuvid� p�t. 28 00:05:31,680 --> 00:05:33,432 No jo, ty a ta tvoje bible. 29 00:05:33,520 --> 00:05:36,558 M�m informaci, kter� m� cenu 30.000 dolar�. M� z�jem? 30 00:05:36,640 --> 00:05:40,429 Ale nejprve mi mus� sl�bit, �e pojedu s tebou. 31 00:05:40,520 --> 00:05:44,400 V mal�m m�ste�ku, asi 40 km za hranic�... 32 00:05:44,480 --> 00:05:48,553 ...je banka s trezorem, ve kter�m je 30.000 dolar�. 33 00:05:48,640 --> 00:05:52,235 Z�tra budou v�ichni ob�an� v kostele. A v� pro�? 34 00:05:52,320 --> 00:05:54,470 Proto�e se �erif �en�! 35 00:05:54,560 --> 00:05:58,793 P�ijedeme, vybereme to tam a za t�i hodiny jsme zp�tky. 36 00:05:58,880 --> 00:06:01,190 Chce� zn�t n�zev m�sta? Zaj�m� t� to? 37 00:06:01,280 --> 00:06:03,920 Ano. - River Town. 38 00:06:05,240 --> 00:06:07,914 To se mi nel�b�. Tam jsme se narodili. 39 00:06:08,000 --> 00:06:11,356 A co m� b�t? T�� t� vzpom�nky? 40 00:06:11,440 --> 00:06:15,070 Samot�� Billy je sentiment�ln�! 41 00:06:15,160 --> 00:06:19,154 Nebo se boj� Pata Garretta? 42 00:06:20,840 --> 00:06:24,515 Neboj�m se nikoho, to si dob�e zapamatuj! 43 00:06:25,280 --> 00:06:29,353 Promi�te, p�ijdu pozd�ji. - Ne, ne, zrovna odch�z�m. 44 00:06:34,120 --> 00:06:37,636 Ach, Billy, jsem tak ��astn�. 45 00:06:38,280 --> 00:06:41,591 Ud�l� mi laskavost? - Ano, drah�. 46 00:06:42,240 --> 00:06:44,390 Nech m� na pokoji. 47 00:07:19,160 --> 00:07:23,393 V�ichni ob�an� River Townu c�t� v srdci hlubokou vd��nost... 48 00:07:23,480 --> 00:07:27,951 ...k tomuto mu�i, kter� je nejen na��m �erifem, ale tak� i p��telem. 49 00:07:28,040 --> 00:07:31,112 Zajistil n�m dlouhou dobu klidu a pokoje. 50 00:07:31,200 --> 00:07:37,037 Toto je jen kousek na�� vd��nosti, kdy� dnes jemu a jeho nev�st� ��k�me... 51 00:07:37,120 --> 00:07:38,440 ...bu�te ��astn�. 52 00:07:38,520 --> 00:07:42,957 Pate Garrette, bere� si zde p��tomnou Marthu Cooganovou za svoji man�elku... 53 00:07:43,040 --> 00:07:46,795 ...a bude� ji milovat ve zdrav� i nemoci, v bohatstv� i chudob�..., 54 00:07:46,880 --> 00:07:49,235 ...dokud v�s smrt nerozd�l�? 55 00:07:49,320 --> 00:07:50,913 Ano, beru. 56 00:07:51,840 --> 00:07:54,434 Co mysl�, pod�v�me se tam? - Ale jo. 57 00:07:54,520 --> 00:07:57,831 Chci aspo� vid�t odjezd novoman�el�. 58 00:08:57,120 --> 00:09:01,717 To jsou �spory cel�ho m�sta! - Zdej�� lid� jsou chud�. 59 00:09:04,680 --> 00:09:06,990 George CIanton! - M�te sm�lu. 60 00:09:07,080 --> 00:09:09,720 Te�, kdy� n�s poznal, mus�me je uml�et. 61 00:09:09,800 --> 00:09:12,918 T�mhle ne, no�em. Nesm� n�s usly�et. 62 00:09:16,760 --> 00:09:20,993 D�lej! - Nem��u to ud�lat, Billy. Nem��u! 63 00:09:33,840 --> 00:09:36,673 To bylo z banky! - Jo, rychle tam! 64 00:09:36,760 --> 00:09:39,149 P�ineste zbran�! - Rychle dovnit�! 65 00:09:40,160 --> 00:09:43,357 Jd�te pry�, ud�lejte m�sto! - Z�sta�te venku! 66 00:09:43,440 --> 00:09:45,431 Mus�te z�stat venku! 67 00:09:45,520 --> 00:09:46,919 Billy... 68 00:09:47,560 --> 00:09:52,873 Billy Clanton a jeho bratr George..., v�echno odnesli. 69 00:09:53,560 --> 00:09:56,120 V�echno...! - Zp�tky, no tak. 70 00:09:57,800 --> 00:09:59,438 A� nikdo nechod� dovnit�! 71 00:10:01,280 --> 00:10:04,193 Nechte m� proj�t, uhn�te! 72 00:10:04,280 --> 00:10:08,638 Charly! Charly, Charly... 73 00:10:08,720 --> 00:10:10,677 Poj�te se mnou. - Ne! 74 00:10:12,280 --> 00:10:14,396 Maj� jen p�r minut n�skok, �erife. 75 00:10:14,480 --> 00:10:15,959 To jo, ale hranice nen� daleko. 76 00:10:16,040 --> 00:10:18,759 Mus�me je dostat d��v, ne� ji p�ekro��. 77 00:10:18,840 --> 00:10:21,958 A kdy� ji p�ekro��, co ud�l� potom, Pate? 78 00:10:22,040 --> 00:10:24,839 Bude� je pron�sledovat d�l i v Mexiku? 79 00:10:25,840 --> 00:10:29,071 Mexiko je pro bandity bezpe�n� �to�i�t�. 80 00:10:29,160 --> 00:10:32,630 Je na�ase s t�m skoncovat a j� to ud�l�m. 81 00:10:33,240 --> 00:10:36,596 I kdy� te� na to nen� vhodn� doba. - Ne, drah�. 82 00:10:36,680 --> 00:10:39,752 Te� opravdu nen� ten nejlep�� �as. 83 00:10:48,680 --> 00:10:50,637 Kup�edu! Vyr��me! 84 00:11:26,760 --> 00:11:30,355 Co se d�je? Pro� zastavujete? 85 00:11:30,440 --> 00:11:31,999 Za �ekou le�� Mexiko. 86 00:11:32,080 --> 00:11:35,516 Jsme ji� deset mil mimo na�i jurisdikci. 87 00:11:35,600 --> 00:11:39,036 Ale z�kon nezn� hranice, chlapi. - Tak zn� z�kon, Pate. 88 00:11:39,120 --> 00:11:42,078 A Mexi�an� s n�mi nikdy nejednali v rukavi�k�ch. 89 00:11:42,160 --> 00:11:44,470 Pokud se n�m nepoda�� je chytnout, znovu se vr�t�... 90 00:11:44,560 --> 00:11:47,074 ...a pod�l hranice nez�stane v bezpe�� ��dn� m�sto. 91 00:11:47,160 --> 00:11:48,559 Je to na�e povinnost. 92 00:11:50,360 --> 00:11:55,275 Mrz� n�s to, ale za dvacet dolar� t�dn� na�e povinnost tady kon��. 93 00:11:56,680 --> 00:11:59,320 Dob�e, nemohu v�s nutit. 94 00:11:59,400 --> 00:12:03,871 Ani moje odm�na nejde do tis�c�. Ale oba dva dostanu. 95 00:12:12,280 --> 00:12:17,593 Ob�v�m se, �e Martha Couganov� se stane brzy vdovou. 96 00:12:17,680 --> 00:12:19,512 Hodn� �t�st�, Pate. 97 00:12:44,360 --> 00:12:46,431 To je Pat Garrett. 98 00:12:46,520 --> 00:12:49,114 Tentokr�t tady bude jeho kone�n�. 99 00:15:28,960 --> 00:15:31,474 Tak co, zav�l��me si? 100 00:15:31,560 --> 00:15:33,312 Jsi Ameri�an? 101 00:15:34,000 --> 00:15:35,354 Aha, my nemluv�me. 102 00:15:35,440 --> 00:15:37,511 St�elil jsi po m�. Jsem �erif a m��u t� zav��t. 103 00:15:37,600 --> 00:15:40,672 Vy jste �erif? Tak�e nejste jeden z t�ch od Santera? 104 00:15:40,760 --> 00:15:42,319 Ruce vzh�ru! 105 00:15:43,600 --> 00:15:47,559 Dneska je ka�d� proti m�. - Neboj se, je to americk� �erif. 106 00:15:47,640 --> 00:15:49,950 Asi je na�ase, abych se p�edstavil. Jsem Pat Garrett. 107 00:15:50,040 --> 00:15:53,271 To snad nen� pravda, �erif River Townu! Sly�el jsem o v�s. 108 00:15:53,360 --> 00:15:55,749 J� jsem Mike Goddard a tohle je moje sestra Agnes. 109 00:15:55,840 --> 00:15:56,875 T�� m�. 110 00:15:56,960 --> 00:15:58,997 M�te ve zvyku st��let na lidi, co? 111 00:15:59,080 --> 00:16:00,991 Mysleli jsme, �e jste od Santera..., 112 00:16:01,080 --> 00:16:02,957 ...to je mexick� bandita, kter� terorizuje zdej�� krajinu. 113 00:16:03,040 --> 00:16:06,317 Jsme na cest� do Corony, n� v�z stoj� vzadu. 114 00:16:07,840 --> 00:16:11,720 V�imli jsme si, �e jste ozbrojen� a napadlo n�s, �e pat��te k jeho band�. 115 00:16:11,800 --> 00:16:14,997 M�l jsem nehodu a p�i�el jsem o kon�. M�te pro m� m�sto? 116 00:16:15,080 --> 00:16:16,514 Jist�. 117 00:16:17,800 --> 00:16:20,076 Tak� jsem m�l nam��eno do Corony. 118 00:17:07,680 --> 00:17:10,274 Bude nejlep��, kdy� z t�hle oblasti co nejrychleji zmiz�me. 119 00:17:10,360 --> 00:17:11,998 Mohlo by n�s tady potkat n�co nep��jemn�ho. 120 00:17:12,080 --> 00:17:16,358 To jo. Ale i na cest� se m��e ledaccos p�ihodit. 121 00:17:16,440 --> 00:17:20,229 Nebojte se, je nejlep�� ko�� na hranici. 122 00:17:31,280 --> 00:17:34,432 Pod�vej se, chlap�e, kohoutek zbran� vyd�v� zvl�tn� zvuk. 123 00:17:34,520 --> 00:17:36,238 Kdo m� dobr� u�i, tak to zaslechne. 124 00:17:36,320 --> 00:17:39,438 V t�ch ruin�ch jsi ho na�t�st� nat�hl �patn�. 125 00:17:39,520 --> 00:17:42,672 Mus� ho nat�hnout tak, aby nebylo nic sly�et. Vid�l jsi? 126 00:17:42,760 --> 00:17:44,876 Ano, m��u to zkusit? 127 00:17:46,040 --> 00:17:49,351 P��t� to ud�l�m l�p. - Sly��te, jak mluv�, �erife? 128 00:17:49,440 --> 00:17:52,159 M� pravdu. Je u� velk� a mus� se nau�it, jak pou��vat zbran�. 129 00:17:52,240 --> 00:17:55,471 Ne, mysl�m, �e je hrozn� nezodpov�dn�. 130 00:17:55,560 --> 00:17:58,632 Jedeme do Corony, abychom si nechali vy�et�it zuby. 131 00:17:58,720 --> 00:18:02,350 U doktora Alonsa Martineze. Byl p��telem na�eho otce. 132 00:18:02,440 --> 00:18:06,798 V� otec je mrtv�? - Matka tak�. Z�stali jsme sami. 133 00:18:06,880 --> 00:18:09,349 Ale m�me mal� ran�, n�kolik mil od hranice. 134 00:18:09,440 --> 00:18:11,750 Da�� se n�m docela dob�e. 135 00:18:11,840 --> 00:18:15,470 �ijeme osamocen�, v�te? - A vy? 136 00:18:15,560 --> 00:18:18,439 �ekla bych, �e nem�te rodinu? - Nevid�, �e je �enat�? 137 00:18:18,520 --> 00:18:21,876 Ano, to je pravda! - Jsem �enat� p�esn�... 138 00:18:21,960 --> 00:18:24,634 ...4 hodiny a 25 minut. 139 00:18:32,000 --> 00:18:34,071 V�tejte, se�ores! 140 00:18:51,920 --> 00:18:55,515 Te� v�s mus�m opustit. Rad�ji budu pokra�ovat s�m. 141 00:18:56,520 --> 00:19:00,434 M�m dobr� d�vod, abych do m�sta vstoupil potajmu. 142 00:19:00,520 --> 00:19:01,919 Pokud budete n�co pot�ebovat..., 143 00:19:02,000 --> 00:19:04,150 ...n� ran� le�� mezi ��blov�m �dol�m a hranic�..., 144 00:19:04,240 --> 00:19:06,277 ...dv� m�le severn�m sm�rem. P�ije�te n�s nav�t�vit. 145 00:19:06,360 --> 00:19:09,830 Nashledanou. - D�ky za v�e. Nashledanou. 146 00:19:16,840 --> 00:19:19,070 Nashle brzy, �erife! 147 00:19:43,080 --> 00:19:44,912 Tady m� tequilu, Georgi. 148 00:19:46,520 --> 00:19:50,354 Vid�l jsi n�kdy n�koho um�rat p�ed sv�ma o�ima? 149 00:19:50,440 --> 00:19:52,351 Ano, jen jednou. 150 00:19:52,440 --> 00:19:55,478 Moji nevlastn� matku, d�ky bohu! 151 00:19:55,560 --> 00:20:00,191 Vid�l jsem um��t t�i mu�e b�hem jednoho dne. 152 00:20:00,280 --> 00:20:04,956 Byli zabiti jako psi! - Jen klid, Georgi. 153 00:20:34,480 --> 00:20:36,471 Jsem zbab�lec. 154 00:20:37,200 --> 00:20:39,999 M�l jsem v ruce n��..., 155 00:20:40,080 --> 00:20:43,391 ...ale nedok�zal jsem se pohnout, ch�pe�? 156 00:20:43,920 --> 00:20:45,991 Bylo to siln�j�� ne� j�! 157 00:20:46,800 --> 00:20:50,759 Nedok�u zab�t �lov�ka. - J� ti rozum�m. 158 00:20:50,840 --> 00:20:52,638 Ch�pu t�. 159 00:21:02,360 --> 00:21:05,352 Je mi l�to, se�ore, ale m�me plno. 160 00:21:06,040 --> 00:21:08,714 Ale m��u v�m p�enechat sv�j pokoj, jestli chcete. 161 00:21:08,800 --> 00:21:11,440 Nepot�ebuji ubytov�n�. Po�lete mi sem toho kluka. 162 00:21:11,520 --> 00:21:14,638 �ekn�te mu, �e s n�m chce mluvit p��tel. 163 00:21:14,720 --> 00:21:16,836 Dob�e, se�ore. 164 00:21:44,080 --> 00:21:46,549 Tvoje cesta je u konce, Georgi. 165 00:21:47,120 --> 00:21:49,953 Vr�t� se se mnou do River Townu. 166 00:21:50,040 --> 00:21:53,112 Ty nem��e� b�t Garrett. 167 00:21:53,200 --> 00:21:55,271 Pat Garrett je mrtv�. 168 00:21:55,360 --> 00:21:56,794 Je�t� ne, chlap�e. 169 00:22:03,440 --> 00:22:05,238 Kde je tv�j bratr? 170 00:22:05,320 --> 00:22:06,913 Najdi si ho s�m. 171 00:22:17,400 --> 00:22:19,516 Ne�ekne� mi, kde je? 172 00:22:25,800 --> 00:22:30,397 Tak co, bude� mluvit? - Ve sv�m pokoji. Se �enskou. 173 00:22:40,960 --> 00:22:43,952 Jestli �ekne� jedin� nevhodn� slovo, tak t� zabiju. 174 00:22:54,480 --> 00:22:58,394 Zd� se mi, �e u� je to v��nost, co jsem vid�l tv�ho bratra naposledy. 175 00:22:58,480 --> 00:23:01,313 Bude m�t radost z m� n�v�t�vy. 176 00:23:16,200 --> 00:23:18,032 B�, Billy, prchej! 177 00:23:19,040 --> 00:23:20,474 Georgi! 178 00:23:23,400 --> 00:23:24,993 Manueli! 179 00:23:32,480 --> 00:23:35,199 Vra�d� se tam mezi sebou! Zavolej policii! - Ale co se d�je? 180 00:23:35,280 --> 00:23:37,590 Neptej se, se�e� policii, rychle! 181 00:23:40,080 --> 00:23:41,957 Vykrv�c�m... 182 00:23:42,040 --> 00:23:44,316 Neboj se, od toho neum�e�. 183 00:23:44,400 --> 00:23:47,040 Bude trvat dva nebo t�i dny ne� t� pov�s�. 184 00:23:47,120 --> 00:23:49,157 Za krk na �ibenici. 185 00:24:16,800 --> 00:24:19,314 Nikoho jsem nezabil, Garrette. 186 00:24:19,400 --> 00:24:23,314 Vysv�tlov�n� si nech na vhodn�j�� dobu. J� nejsem soudce, jen �erif. 187 00:24:23,400 --> 00:24:26,552 Nem� pr�vo n�s zadr�et. Jsme na mexick� p�d�. 188 00:24:26,640 --> 00:24:30,554 M� dost o�kliv� zlozvyk, Georgi. Moc mluv�. 189 00:25:33,000 --> 00:25:34,798 Je uvnit�, poj�te! 190 00:26:25,920 --> 00:26:27,877 Pod�vejte, tady jsou. 191 00:26:28,640 --> 00:26:29,914 Otev�ete, policie! 192 00:26:30,840 --> 00:26:32,877 Otev�ete! 193 00:26:32,960 --> 00:26:35,110 Vyraz�me dve�e! 194 00:27:29,440 --> 00:27:33,035 Tudy utekli. Budou na cest� k hranici. 195 00:27:40,240 --> 00:27:42,231 Zatelegrafujte na hranici. 196 00:27:42,320 --> 00:27:44,994 Mus� b�t zadr�eni je�t� p�ed hranic�. - Ano, se�ore. 197 00:27:45,080 --> 00:27:47,833 Jak vypadali? - No, to si nevzpom�n�m, se�ore. 198 00:27:47,920 --> 00:27:52,039 Ale te� si vybavuji, �e ten posledn� byl velk�, cel� v �ern�m... 199 00:27:52,120 --> 00:27:56,034 ...a m�l zlo�ineck� ksicht. - Jdeme, nen� �asu nazbyt. 200 00:28:06,920 --> 00:28:10,959 Rad�m ti, abys zachoval klid. Mohl by jsi Georgeovi jen ubl�it. 201 00:28:43,160 --> 00:28:46,437 Tak jdeme. Ne� ud�l�te chybn� krok..., 202 00:28:46,520 --> 00:28:49,114 ...uv�domte si, �e pro m� bude jednodu��� v�s hned zab�t. 203 00:28:49,200 --> 00:28:50,793 Dol�. 204 00:29:12,400 --> 00:29:13,595 Hlup�ku! 205 00:29:26,320 --> 00:29:29,551 U� to znova nezkou�ej, Billy. Ven! 206 00:29:35,640 --> 00:29:37,039 St�t! 207 00:30:32,400 --> 00:30:35,870 Nem��u pokra�ovat, bol� m� nesnesiteln� rameno. 208 00:30:35,960 --> 00:30:39,078 Chce� j�t do River Townu p�ky? 209 00:30:39,160 --> 00:30:43,552 Nevr�t�me se do River Townu. - Jak jsi na to p�i�el? 210 00:30:44,240 --> 00:30:45,878 Zn�m z�kon. 211 00:30:45,960 --> 00:30:48,713 Mimo svoji pravomoc nem�te ��dn� pr�vo. 212 00:30:48,800 --> 00:30:52,873 Tady v Mexiku nejste �erif, tady jste nikdo. 213 00:30:52,960 --> 00:30:56,874 Ale to mi nezabr�n�, abych v�s zabil, pokud nebudete poslouchat. 214 00:31:02,400 --> 00:31:06,030 Prvn� mexick� hl�dka, kterou potk�me, n�s osvobod�. 215 00:31:06,120 --> 00:31:07,952 Mysl�m, �e si d�l� zbyte�n� nad�je. 216 00:31:08,040 --> 00:31:11,829 Na t�hle cest� je obt�n� potkat mexickou hl�dku. 217 00:31:11,920 --> 00:31:13,319 Ty jsi bl�zen, Garrette! 218 00:31:13,400 --> 00:31:16,358 Mysl� si, �e m��e� p�ky p�ej�t pou�� v ��blov� �dol�? 219 00:31:16,440 --> 00:31:20,354 Ne��kal jsem, �e ji chci p�ej�t. Pokra�ujte, d�l! 220 00:31:23,000 --> 00:31:25,150 Kdo je tady majitelem? 221 00:31:32,480 --> 00:31:36,189 Pot�ebuji t�i kon�, vodu a j�dlo na t�i dny. 222 00:31:36,280 --> 00:31:39,432 Pablo, nesly�el jsi? Jdi a v�echno p�iprav. 223 00:31:42,760 --> 00:31:45,832 Kolik chcete? - 2.000 dolar�, se�ore. 224 00:31:45,920 --> 00:31:48,355 D�l�te si legraci? 2.000 dolar� za t�i kon�? 225 00:31:48,440 --> 00:31:51,717 Ale ne, se�ore, kon� stoj� m�lo. Jen stovku ka�d�. 226 00:31:51,800 --> 00:31:56,317 A dvacku za potraviny. Je to voda, kter� je tak drah�. 227 00:31:56,400 --> 00:31:58,357 Zlod�ji. - Moment. 228 00:31:58,440 --> 00:32:02,229 Zkuste to ve vesnici, mo�n� to po��d�te levn�ji. 229 00:32:02,320 --> 00:32:04,789 Ale je tam plno voj�k�, �e? 230 00:32:13,120 --> 00:32:18,638 Dejte mi alespo� stvrzenku. - Ale samoz�ejm�, na tu m�te pr�vo, se�ore. 231 00:32:30,200 --> 00:32:31,679 Tady. 232 00:32:37,520 --> 00:32:41,275 Co stoj�? - Nic. Mal� d�rek. 233 00:33:04,400 --> 00:33:07,438 Pablo! Osedlej m�ho hn�d�ka! 234 00:33:33,960 --> 00:33:38,557 Nem�l jsi na to myslet d��v, Garrette? Ale to t� nenapadlo. 235 00:33:38,640 --> 00:33:41,678 Pou�� je tvrd�. A j� t� zabiju. 236 00:33:41,760 --> 00:33:45,151 M�m 21 z��ez� na sv� hlavni a p�ed hranic� budu m�t 22. 237 00:33:45,240 --> 00:33:47,117 To ti p��sah�m. 238 00:33:48,400 --> 00:33:53,315 Rad�m ti, abys m� u�et�il sv�ch kec�. S�m jsi �ekl, �e je to jen pou��. 239 00:33:53,400 --> 00:33:57,314 M��e� m� zab�t, ale d�l u� nem��u. 240 00:33:57,400 --> 00:33:58,913 Sesedat! 241 00:34:39,440 --> 00:34:43,035 Mus�m mluvit se Santerem. - Je naho�e, se�ore. 242 00:34:53,640 --> 00:34:58,840 Santere, mus�m s tebou mluvit. - Sedni si, Quantasi. N�co k pit�? 243 00:34:58,920 --> 00:35:03,232 Jde o velkou v�c. O spoustu dolar�! 244 00:35:07,640 --> 00:35:10,154 Ztra� se! Ty ne, Migueli. 245 00:35:11,080 --> 00:35:12,150 Te� m��e� mluvit. 246 00:35:12,240 --> 00:35:14,629 Dozv�d�l jsem se, �e n�kdo ve m�st� bl�zko hranice... 247 00:35:14,720 --> 00:35:18,031 ...ukradl 30.000 dolar�. 248 00:35:18,120 --> 00:35:22,193 Kdy� mi d� deset procent, �eknu ti, kde ty pen�ze jsou. 249 00:35:24,400 --> 00:35:29,873 Tvoj� chybou v�dycky bylo, �e jsi byl moc chamtiv�, Quantasi. 250 00:35:29,960 --> 00:35:32,998 Ale i tak se m��eme dohodnout. Mluv d�l. 251 00:35:41,640 --> 00:35:44,996 A� ti vyt�hnu kulku, bude to u� dobr�. 252 00:35:48,320 --> 00:35:51,472 Pokud to bude moc bolet, stiskni pevn� zuby. 253 00:35:55,720 --> 00:36:00,556 Odvahu, chlap�e. A� bude� st�t p�ed soudcem, bude� m�t ob� ruce zdrav�. 254 00:36:04,680 --> 00:36:07,069 C�t�m se �patn�. D�l� se mi nevolno. - Ale no tak... 255 00:36:07,160 --> 00:36:09,515 Pokladn�ci z River Townu jsou na tom mnohem h��..., 256 00:36:09,600 --> 00:36:12,877 ...kdy� maj� nad sebou p�t stop hl�ny. - Ale j� jsem je nezabil! 257 00:36:12,960 --> 00:36:16,271 �ekni mu, Billy! �ekni mu, jak to bylo! 258 00:36:16,360 --> 00:36:18,476 Zav�i hubu. 259 00:36:45,160 --> 00:36:46,719 Chce� n�co j�st? 260 00:36:46,800 --> 00:36:50,839 Nem�m hlad. Jen ��ze�. Dej mi nap�t. 261 00:36:58,080 --> 00:37:00,356 Vypad� to dob�e. Za hranic� najdeme doktora. 262 00:37:00,440 --> 00:37:02,556 Poslouchej, ty dobrodin�e. 263 00:37:04,320 --> 00:37:06,914 Vzhledem k tomu, jak m� m�kk� srdce..., 264 00:37:07,560 --> 00:37:10,916 ...dovol� n�m trochu si s tebou popov�dat? 265 00:37:11,000 --> 00:37:14,994 - V�era ses o�enil, �e, Garrette? - To souhlas�. 266 00:37:15,720 --> 00:37:17,711 P�ed 32 hodinami. 267 00:37:19,040 --> 00:37:21,873 Asi bude� m�t doma na v�b�r dv� mo�nosti. 268 00:37:22,480 --> 00:37:26,189 Za prv�: Tvoje �ena t� nebude cht�t ani vid�t. 269 00:37:26,840 --> 00:37:31,038 To je v�c ne� pravd�podobn�. 270 00:37:31,120 --> 00:37:35,353 Ale p�edpokl�dejme, �e bude� m�t �t�st�..., 271 00:37:36,640 --> 00:37:40,429 ...co m��e� v budoucnu sv� �en� nab�dnout? 272 00:37:40,520 --> 00:37:42,557 Sv�j plat? 273 00:37:42,640 --> 00:37:47,316 Nab�dne� j� 20 nebo 30 dolar�, kter� dost�v� t�dn�? 274 00:37:49,440 --> 00:37:51,954 Pak p�ijdou d�ti. 275 00:37:52,040 --> 00:37:54,475 Dv�..., �ty�i... 276 00:37:56,040 --> 00:37:59,874 No, kdy� na to p�ijde, t�eba i hodn�. Za�nou chyb�t pen�ze. 277 00:37:59,960 --> 00:38:03,590 A ty u� nejsi ��dn� mlad� kluk, �e, Garrette? 278 00:38:03,680 --> 00:38:06,911 Ale kdy� bude� trochu chyt�ej��... 279 00:38:07,000 --> 00:38:11,517 J� v�m. Tady je p�kn� hromada pen�z, kterou lze rozd�lit na t�i stejn� ��sti. 280 00:38:11,600 --> 00:38:15,833 P�esn� tak. Nikdy jsi n�s nevid�l. Nikdo se nic nedozv�. 281 00:38:15,920 --> 00:38:18,753 Ale nab�z� se tak� t�et� mo�nost. 282 00:38:18,840 --> 00:38:22,071 J�, Pat Garrett, zkorumpovan� �erif, jak ��k�..., 283 00:38:22,160 --> 00:38:25,073 ...vyst�el�m dv� r�ny a tak� se nikdo nic nedozv�. 284 00:38:25,160 --> 00:38:28,915 A z�stane mi 30.000 dolar�. Konkr�tn�, 28.000. 285 00:38:44,200 --> 00:38:46,953 No, ��fe, jdeme na to? - Je�t� ne. 286 00:38:47,040 --> 00:38:51,238 Moji mu�i maj� pro m� cenu. Po�k�me, a� budou sp�t. 287 00:40:52,640 --> 00:40:53,960 Garrette! 288 00:41:04,560 --> 00:41:08,554 To byli Santerovi mu�i a ur�it� tady nejsou sami. 289 00:41:09,200 --> 00:41:13,478 Tenhle v�let se mi jev� jako moje nejlep�� �ivotn� pojistka. 290 00:41:13,560 --> 00:41:17,269 Budeme se st��dat na str�i. Jsi na �ad�, Billy. J� sp�m. 291 00:41:22,920 --> 00:41:25,150 Co te�, ��fe? Za�to��me? 292 00:41:25,240 --> 00:41:27,914 Ztratili jsme moment p�ekvapen�. 293 00:41:28,000 --> 00:41:30,879 Uklidni se, Migueli. Maj� velmi dobrou zbra�. 294 00:41:30,960 --> 00:41:32,758 Je lep�� po�kat si na vhodn�j�� p��le�itost. 295 00:41:32,840 --> 00:41:36,435 Santero m� v�dycky p�ipraven� p�ekvapen� pro sv� nep��tele. 296 00:41:36,520 --> 00:41:37,954 Zp�tky! 297 00:42:06,800 --> 00:42:10,156 Jsi star�, Garrette. Nedok�e� to. 298 00:42:12,840 --> 00:42:14,717 M� ��ze�? 299 00:42:14,800 --> 00:42:16,950 Pro� se nenapije�? 300 00:42:17,040 --> 00:42:21,238 Ty tu vel�, tak se klidn� napij. Vypad� vy�erpan�. 301 00:42:21,320 --> 00:42:23,709 Ale j� ��ze� nem�m. 302 00:42:24,240 --> 00:42:27,631 Jsem mlad�. - �ek� n�s je�t� n�kolik hodin cesty. 303 00:42:27,720 --> 00:42:29,950 Napiju se ve�er, za v�s za oba. 304 00:42:30,040 --> 00:42:32,953 Dej mi nap�t, m�m hore�ku. 305 00:42:33,040 --> 00:42:35,953 Jen svla��m rty. 306 00:43:06,720 --> 00:43:10,953 ��kal jsem ti, �e nem�m ��ze�. Nepot�ebuju vodu. 307 00:43:12,040 --> 00:43:13,553 Jdi! 308 00:43:21,720 --> 00:43:25,600 To byla chyba, Billy, vyl�t vodu. 309 00:43:27,240 --> 00:43:30,631 Po�kej, a� n� p��tel nebude moct d�l. 310 00:43:30,720 --> 00:43:33,758 Pak si u�ijeme z�bavy, uvid�. 311 00:43:33,840 --> 00:43:35,399 Hej, Garrette! 312 00:43:35,920 --> 00:43:40,357 U� je to d�vno, kdy jsme George a j� opustili River Town. 313 00:43:40,440 --> 00:43:42,351 Jak se da�� lidem? 314 00:43:42,440 --> 00:43:46,798 Ten star� hloup� doktor Jacobs, �ije je�t�? 315 00:43:46,880 --> 00:43:48,632 Jo, jasn�. 316 00:43:48,720 --> 00:43:50,950 Pastor Goldwell samoz�ejm� tak�. 317 00:43:51,040 --> 00:43:54,317 Pot�ebuje je�t� dv� hodiny ke sv�mu k�z�n�? 318 00:43:55,880 --> 00:43:58,030 S kterou ses o�enil, Garrette? 319 00:43:58,120 --> 00:44:00,157 S Marthou Cooganovou. 320 00:44:02,360 --> 00:44:04,795 Sly�el jsi, Georgi? 321 00:44:05,600 --> 00:44:08,399 ��k�, �e se o�enil s Marthou Cooganovou! 322 00:44:08,480 --> 00:44:09,834 A co? 323 00:44:13,920 --> 00:44:17,675 Potom, co se u n� v�ichni vyst��dali! J� tak�, ne� jsem ode�el! 324 00:44:19,840 --> 00:44:23,037 To bylo opravdu velmi odv�n�! Vzhledem k tomu, �e jsem sv�zan�! 325 00:44:38,920 --> 00:44:40,831 Ne, sta��ku. 326 00:44:40,920 --> 00:44:42,797 M� zbra�. 327 00:44:46,800 --> 00:44:48,359 Jsme na tom stejn�... 328 00:45:43,600 --> 00:45:45,830 A te�, Garrette..., 329 00:45:45,920 --> 00:45:49,595 ...jak jsem ti sl�bil, chc�pne� jako pes. 330 00:45:55,560 --> 00:45:58,757 Z�sta� st�t, Garrette! Te� m�, co jsi cht�l. 331 00:46:01,240 --> 00:46:03,516 Mo�n� jsem star�, Billy. 332 00:46:03,600 --> 00:46:05,113 Ale ty jsi hlup�k. 333 00:46:09,520 --> 00:46:11,079 Dol�! 334 00:46:12,720 --> 00:46:14,950 Vysko� do sedla. A ��dn� hlouposti. 335 00:47:29,600 --> 00:47:31,637 Te� doprava! 336 00:47:59,720 --> 00:48:01,313 Jedeme. 337 00:48:18,280 --> 00:48:19,759 Zatracen�! 338 00:48:19,840 --> 00:48:21,638 Pou�� je na�e p��telkyn�, Migueli. 339 00:48:21,720 --> 00:48:25,111 T�ch 30.000 dolar� tady m�me ulo�eno bezpe�n�ji ne� v bance. 340 00:48:56,400 --> 00:48:57,674 Sesedn�te. 341 00:48:57,760 --> 00:48:59,956 Odpo�ineme si tady. 342 00:49:04,600 --> 00:49:06,830 M�m hlad. Pot�ebuji se naj�st. 343 00:49:06,920 --> 00:49:10,072 V tom ti nepom��u. M�m jen nasolen� maso. 344 00:49:22,720 --> 00:49:24,552 Jednou... 345 00:49:26,520 --> 00:49:29,273 ...jsem vid�l chlapa um�rat ��zn�. 346 00:49:29,920 --> 00:49:32,480 M�l p�ibli�n� tv�j v�k. 347 00:49:34,520 --> 00:49:38,514 Nap�ed... mu v�echno oteklo. 348 00:49:39,280 --> 00:49:42,432 A potom... se zbl�znil. 349 00:49:44,240 --> 00:49:49,030 M�l tak sucho v krku, �e nem�l s�lu ani zak�i�et. 350 00:49:53,000 --> 00:49:55,560 Pak padl a u� nevstal. 351 00:49:55,640 --> 00:49:56,869 K �ertu s tebou! 352 00:49:56,960 --> 00:49:59,952 Pro� jsi vylil tu vodu? - Jsi je�t� d�t�, Georgi. 353 00:50:00,040 --> 00:50:03,271 Ni�emu nerozum�. - Vodu, pros�m! 354 00:50:03,360 --> 00:50:06,113 Nem��u d�l, pot�ebuju se nap�t! 355 00:50:06,200 --> 00:50:10,034 Mus�m se nap�t! P�t! P�t! 356 00:50:10,120 --> 00:50:12,999 Budou t� d�sit, dokud slunce a m�s�c budou na obloze..., 357 00:50:13,080 --> 00:50:14,309 ...po celou v��nost. 358 00:50:14,400 --> 00:50:18,758 Mus� sestoupit jako d隝 na vyprahlou p�du, jako voda, kterou p�da pot�ebuje. 359 00:50:18,840 --> 00:50:22,037 V t�chto dnech se spravedliv� stanou siln�j��mi a budou ��t v hojnosti..., 360 00:50:22,120 --> 00:50:23,633 ...dokud bude m�s�c na nebi. 361 00:50:23,720 --> 00:50:28,317 Povede je od jednoho mo�e k druh�mu, od �eky a� na kraj sv�ta. 362 00:50:28,400 --> 00:50:32,030 P�ed n�m p�jdou poutn�ci, kte�� uvrhnou... 363 00:50:32,120 --> 00:50:35,272 ...jeho nep��tele do prachu pou�t�. 364 00:51:20,040 --> 00:51:21,917 Vst�vat! 365 00:51:25,320 --> 00:51:26,913 Co je to? 366 00:51:27,000 --> 00:51:28,752 Had? 367 00:51:31,000 --> 00:51:32,673 Neh�bej se. 368 00:51:32,760 --> 00:51:35,274 Pod dekou je had. 369 00:51:35,360 --> 00:51:36,839 Co bude� d�lat? 370 00:51:36,920 --> 00:51:39,150 Mus�me ho vypudit ven, ale ne vylekat. 371 00:51:39,240 --> 00:51:41,834 Jinak by tady George mohl z�stat nav�ky. 372 00:52:39,280 --> 00:52:40,600 Co Billy? 373 00:52:41,280 --> 00:52:43,078 Utekl. 374 00:52:43,160 --> 00:52:46,949 Ano, ale mysl�m, �e �t�k nebyl dobr� n�pad. 375 00:52:55,160 --> 00:52:58,357 Prohodil jsem ta�ky, kdy� jste spali. 376 00:52:58,440 --> 00:53:02,195 Nemus� Billymu z�vid�t. Nemysl�m si, �e se dostane daleko. 377 00:55:59,880 --> 00:56:01,234 Kameny. 378 00:56:04,920 --> 00:56:07,992 Ten Pat Garrett se mi za��n� l�bit. 379 00:56:08,080 --> 00:56:10,833 Te�, kdy� nemaj� pu�ku a zbyli jen dva..., 380 00:56:10,920 --> 00:56:14,117 ...m��eme hned za�to�it a dot�hnout na�i v�c do konce. 381 00:56:14,200 --> 00:56:17,636 Ne. U� jsme ztratili p�t mu��. 382 00:56:18,200 --> 00:56:22,239 Dneska ve�er je dostaneme. 383 00:56:40,760 --> 00:56:42,273 Billy! 384 00:56:43,480 --> 00:56:44,311 Billy! 385 00:56:46,240 --> 00:56:47,719 Billy! 386 00:56:49,520 --> 00:56:51,033 Bill... 387 00:57:00,200 --> 00:57:02,589 To se dalo �ekat, Georgi. 388 00:57:02,680 --> 00:57:05,718 D��v nebo pozd�ji musel takhle dopadnout. 389 00:57:33,000 --> 00:57:35,674 Nah� jsem se z mat�ina l�na narodil... 390 00:57:35,760 --> 00:57:38,320 ...a nah� se vrac�m zp�tky do zem�. 391 00:57:38,400 --> 00:57:41,392 P�n �ivot d�v� a P�n ho i bere. 392 00:57:41,480 --> 00:57:44,677 Po�ehn�n bu� Hospodin. Amen. 393 00:57:49,040 --> 00:57:51,156 Je mi to l�to, Georgi. 394 00:57:51,240 --> 00:57:52,674 Mus� vst�t. 395 00:57:52,760 --> 00:57:55,559 Po��d m�me p�ed sebou dlouhou cestu. 396 00:58:07,520 --> 00:58:10,273 Pro n�ho u� skon�ila. Vylez si na m�ho kon�. 397 00:59:01,480 --> 00:59:03,198 Snad se dostaneme k jezeru. 398 00:59:03,280 --> 00:59:07,399 Jo, jasn�, k velk�mu, modr�mu, pr�hledn�mu jezeru, s vodop�dy! 399 00:59:07,480 --> 00:59:10,836 A pak budu p�t cel� t�den, dokud neuhas�m tu pal�ivost ve sv�m krku. 400 00:59:10,920 --> 00:59:12,274 U�et�i m� t�ch nesmysl�, Georgi. 401 00:59:12,360 --> 00:59:15,034 Jak v�, �e se dostaneme k jezeru? 402 00:59:15,120 --> 00:59:18,670 Jak v�, �e jedeme po spr�vn� cest�? 403 00:59:18,760 --> 00:59:24,119 V�m jen, �e mus�me p�ekonat tyhle hory. 404 00:59:24,880 --> 00:59:26,871 Billy zn� cestu. 405 00:59:28,040 --> 00:59:31,431 P�jdeme do Chihuahuahy, tam n�s nikdo nebude pron�sledovat. 406 00:59:31,520 --> 00:59:32,954 Jist�, Georgi. 407 00:59:33,040 --> 00:59:34,758 Billy a j�. 408 00:59:34,840 --> 00:59:38,993 A� tam budeme, nau�� m�, jak se zach�z� s revolverem. 409 00:59:39,080 --> 00:59:40,878 Pod�vej se, Billy! 410 00:59:42,320 --> 00:59:44,516 Vid�l jsi, Billy! 411 00:59:56,880 --> 00:59:59,076 Pod�vej! Billy! 412 01:00:07,080 --> 01:00:10,516 Nejprve p�jdeme do sal�nu. Pak si objedn�me pokoj s koupelnou. 413 01:00:10,600 --> 01:00:12,876 Tady nen� nic takov�ho, Georgi. 414 01:00:12,960 --> 01:00:16,999 Mus�me j�t, jestli chceme p�ekro�it hory p�ed p��chodem noci. 415 01:00:30,560 --> 01:00:33,439 Z�tra bude m�t s n�mi holi� pln� ruce pr�ce. 416 01:00:33,520 --> 01:00:36,478 A pak si tak� najdeme dv� holky. 417 01:00:39,520 --> 01:00:41,830 Pod�vej, je tu i krej��! 418 01:00:41,920 --> 01:00:44,833 Co ��k� na nov� oblek? A potom hned do sal�nu! 419 01:00:44,920 --> 01:00:46,638 Poj�, Billy! 420 01:01:39,520 --> 01:01:41,909 Kv�ten 1877. 421 01:01:43,600 --> 01:01:47,594 Cesta tady kon��. Muselo tu b�t m�sto v dob� zlat� hore�ky. 422 01:01:47,680 --> 01:01:50,672 Se zlatem se tady nechalo ��t. 423 01:01:57,640 --> 01:02:00,109 Zkus zase znovu p�ij�t k sob�, Georgi. 424 01:02:00,200 --> 01:02:02,510 Je zbyte�n� se tady zdr�ovat. 425 01:02:04,000 --> 01:02:05,149 Ne. 426 01:02:05,640 --> 01:02:06,550 Ne. 427 01:02:13,640 --> 01:02:14,994 Ne! 428 01:02:31,120 --> 01:02:32,997 Z�sta� st�t, Georgi! 429 01:03:17,040 --> 01:03:19,429 B� do dolu, budu t� kr�t! - Oni m� zabij�... 430 01:03:19,520 --> 01:03:20,840 B�! 431 01:04:06,040 --> 01:04:08,395 Trefili t�? - Ne. 432 01:04:15,800 --> 01:04:17,677 Hej, Garrette! 433 01:04:17,760 --> 01:04:20,229 Jsem Santero, sly�� m�? 434 01:04:20,880 --> 01:04:22,951 D�lej, zast�el ho! 435 01:04:23,040 --> 01:04:25,873 Je mimo dost�el pistole a svoji winchestrovku nem�m. 436 01:04:28,840 --> 01:04:30,638 Tak co, Garrette? - Co budeme d�lat? 437 01:04:30,720 --> 01:04:33,553 Na co �ek�? Poj� ven! 438 01:04:33,640 --> 01:04:35,950 Pod�vej, co tu m�me! 439 01:04:38,320 --> 01:04:40,436 Nechce� se nap�t, Garrette? 440 01:04:40,520 --> 01:04:42,477 Nem� ��ze�? 441 01:04:47,800 --> 01:04:51,077 J� chci p�t! - Zbl�znil ses? 442 01:04:53,160 --> 01:04:55,071 Poj� se nap�t! 443 01:04:55,160 --> 01:04:56,833 Je j� dost pro ka�d�ho. 444 01:04:56,920 --> 01:04:59,673 Tak u� poj�! Tady je voda! 445 01:04:59,760 --> 01:05:01,751 To plat� pro tebe! 446 01:06:10,000 --> 01:06:12,514 Miku! Miku! 447 01:06:14,240 --> 01:06:17,198 T�mhle p�ij�d�j� z pou�t� dva mu�i. 448 01:06:21,840 --> 01:06:23,558 Jdi dovnit�. 449 01:06:34,680 --> 01:06:36,159 Pate! 450 01:06:37,120 --> 01:06:39,157 To je Pat Garrett! 451 01:06:39,920 --> 01:06:41,035 Nazdar Pate! - Nazdar Miku. 452 01:06:41,120 --> 01:06:44,431 Jsem tak r�d, �e v�s vid�m! - J� taky. 453 01:06:52,720 --> 01:06:54,597 Ale pro� jste p�ijel od v�chodu? 454 01:06:54,680 --> 01:06:59,390 Projel jste skrz celou pou��? - Te� vyslovuje� "s" docela dob�e! 455 01:07:02,600 --> 01:07:04,238 Hallo! 456 01:07:13,360 --> 01:07:15,670 Co se mu stalo, n�kdo ho zranil? - Nehoda. 457 01:07:15,760 --> 01:07:18,752 Kdo to je? - N�kdo, koho zn�m. 458 01:07:18,840 --> 01:07:22,515 Hned se mu pod�v�m na pa�i. Poj�te dovnit�. 459 01:07:23,120 --> 01:07:25,509 Ur�it� ztratil spoustu krve. 460 01:07:35,080 --> 01:07:36,878 Chud�k! 461 01:07:37,640 --> 01:07:40,234 To je v�n� zran�n�. - Nic to nen�. 462 01:07:40,320 --> 01:07:43,472 ��k�te nic? R�na je zhnisan�, m��e tam b�t infekce. 463 01:07:43,560 --> 01:07:46,678 Manny, p�ines mi alkohol, teplou vodu a dobrou pol�vku. 464 01:07:46,760 --> 01:07:49,354 Ano, sle�no. - Nem��eme tu z�stat dlouho. 465 01:07:49,440 --> 01:07:54,116 Ale ten chlapec nem��e pokra�ovat. Z�stanete, do r�na se zotav�. 466 01:07:54,200 --> 01:07:57,909 V�te, co je tady? P�ibli�n� 30.000 dolar�. 467 01:07:58,000 --> 01:08:02,631 A Santero je chce za ka�dou cenu. Kdy� tu z�staneme, vystavujeme v�s ohro�en�. 468 01:08:02,720 --> 01:08:05,633 Co m� to vykl�d�te? Mysl�te si, �e m� vyd�s�te? 469 01:08:05,720 --> 01:08:10,510 M�m tu svoji pistoli. - V� p��tel se nesm� h�bat. 470 01:08:10,600 --> 01:08:13,479 Poj�me, Pate. C�t�m se l�p. 471 01:08:15,520 --> 01:08:17,591 Rychle, pomozte mi! 472 01:08:33,320 --> 01:08:34,719 D�kuju. 473 01:08:39,840 --> 01:08:41,399 Jdou na minutu p�esn�, Pate. 474 01:08:41,480 --> 01:08:45,872 Koupil jsem je na ble��m trhu, za sv�j prvn� vyd�lan� dolar! 475 01:08:45,960 --> 01:08:50,033 Pokud jsi zaplatil jen dolar, ud�lal jsi opravdu dobr� obchod. 476 01:08:53,000 --> 01:08:55,913 Je�t� n�co? - Ne, d�kuji. 477 01:09:00,440 --> 01:09:03,193 To je p�ece Star� AIice. 478 01:09:05,000 --> 01:09:08,834 �asto jsem ji hr�val. - Pro� n�m ji nezahrajete? 479 01:10:05,960 --> 01:10:11,194 No, m� drah� d�ti, te� sp�t. 480 01:10:16,600 --> 01:10:18,352 Bravo! 481 01:10:18,440 --> 01:10:22,195 Agnes hraje v�dycky n�co vesel�ho. - Ale vy hrajete tak� velmi dob�e. 482 01:10:22,280 --> 01:10:23,509 D�kuju. 483 01:10:23,600 --> 01:10:24,795 Hezk� pokus! 484 01:10:24,880 --> 01:10:28,236 S pomoc� mechanizovan�ho pi�na bych mohl tak� hr�t tak dob�e. 485 01:10:30,360 --> 01:10:33,000 Jsi zatracen� zr�dce! 486 01:10:40,160 --> 01:10:42,231 Je jako drz� opice... 487 01:10:56,760 --> 01:10:59,229 M�j otec a moje matka. 488 01:10:59,320 --> 01:11:02,073 Byli spolu ��astn�. 489 01:11:02,160 --> 01:11:05,391 �koda �e otce nepozn�te. Byl velmi chud�. 490 01:11:05,480 --> 01:11:07,596 M�la jsem ho moc r�da. 491 01:11:07,680 --> 01:11:11,196 �ije je�t� v� otec? - Ne. Vyr�stal jsem jako sirotek. 492 01:11:11,280 --> 01:11:13,317 M�m jen bra... 493 01:11:13,960 --> 01:11:15,553 M�l jsem. 494 01:11:17,560 --> 01:11:19,119 To je mi l�to. Pod�vejte se. 495 01:11:25,240 --> 01:11:28,995 To byl jeden z jeho nejcenn�j��ch kousk�. - Oh, to je kr�sn� zbra�. 496 01:11:29,080 --> 01:11:31,390 Vid�te, je dokonce nabit�. 497 01:11:49,120 --> 01:11:51,873 Vezm�te si ji. Polo�te ji zp�tky. 498 01:11:52,960 --> 01:11:55,634 Nec�t�te se dob�e? - To nic nen�. 499 01:12:05,920 --> 01:12:09,390 V�born�, Georgi. Vid�m, �e se ti vr�til rozum. 500 01:12:16,720 --> 01:12:19,075 Mohl byste mi pomoct, Georgi? - Ur�it�. 501 01:12:19,160 --> 01:12:21,037 Ale j� nev�m, jestli m��u. Nikdy jsem... 502 01:12:21,120 --> 01:12:23,111 Je to velmi jednoduch�. 503 01:12:23,920 --> 01:12:25,638 To m� mrz�. 504 01:12:31,320 --> 01:12:32,913 To p�jde. 505 01:12:47,120 --> 01:12:52,115 Bandit�, obkl��ili d�m! Ach, svat� Matko bo��...! 506 01:12:52,200 --> 01:12:55,352 Miku! Kde jsi? - Miku! Pry� od okna! 507 01:12:57,400 --> 01:12:58,879 Neh�bejte se! 508 01:12:58,960 --> 01:13:01,110 Georgi, zhasni lampu. 509 01:13:30,520 --> 01:13:34,673 Stalo se p�esn� to, �eho jsem se ob�val. Santero si p�i�el pro pen�ze. 510 01:13:34,760 --> 01:13:36,910 Co chcete d�lat? 511 01:13:37,000 --> 01:13:40,231 Vzd�m se. V� �ivot je cenn�j�� ne� 28.000 dolar�. 512 01:13:40,320 --> 01:13:44,029 Ne! Nev�te, �eho jsou tihle mu�i schopn�. 513 01:13:44,120 --> 01:13:46,555 Dokonce, i kdy� mu d�te pen�ze, nic to nezm�n�. 514 01:13:46,640 --> 01:13:51,714 Za�to�� na ran� a v�echny zabij�, aby se zbavili p��padn�ch sv�dk�. 515 01:13:52,520 --> 01:13:55,797 P�ineste ve�ker� st�elivo, kter� m�te v dom�. 516 01:13:57,280 --> 01:14:00,193 Ty, Miku, k oknu v salonu. - Dob�e, Pate. 517 01:14:04,520 --> 01:14:06,113 Moment! 518 01:14:09,760 --> 01:14:10,670 No dob�e. 519 01:14:21,880 --> 01:14:23,393 Zatracen� yankee. 520 01:14:23,480 --> 01:14:26,598 �t�st�, �e jsi poslal pro Paca a jeho mu�e, jinak... 521 01:14:26,680 --> 01:14:28,671 Tv�j �vagr p�ijde v�as. 522 01:14:28,760 --> 01:14:31,593 Jakmile uc�t� dolary, p�ilet� jako v�tr. 523 01:14:31,680 --> 01:14:34,877 Opravdu se nezpozd�. M� to ale h��ek. 524 01:14:34,960 --> 01:14:36,234 Co t�m mysl�? 525 01:14:36,320 --> 01:14:38,994 Skute�nost je, �e n�s je m�lo, ale Paco m� mu�� dost. 526 01:14:39,080 --> 01:14:43,074 Po t� v�� n�maze se mi nechce d�lit dolary na 30 nebo 40 d�l�. 527 01:14:43,160 --> 01:14:45,310 Chce� to je�t� jednou zkusit? 528 01:14:45,960 --> 01:14:48,759 Je schopn� n�s v�echny vy��dit. 529 01:14:48,840 --> 01:14:51,559 Mus�me zm�nit na�i metodu. 530 01:14:59,560 --> 01:15:01,870 Ach, svat� Matko bo��! 531 01:15:03,560 --> 01:15:04,789 Dr�te se stranou! 532 01:15:23,560 --> 01:15:25,153 Ach, bo�e. 533 01:15:44,360 --> 01:15:46,636 V�echno ho��, sle�no! 534 01:16:17,760 --> 01:16:20,673 Nem��eme tady z�stat. 535 01:16:21,920 --> 01:16:23,752 Mus�me ven. 536 01:16:30,280 --> 01:16:31,998 Poj�, Georgi! 537 01:16:39,320 --> 01:16:40,993 Rychle, ven! 538 01:16:45,440 --> 01:16:47,351 Ke studni! 539 01:17:16,640 --> 01:17:18,358 A kde je Mike? 540 01:17:30,080 --> 01:17:31,354 Miku? 541 01:17:33,120 --> 01:17:34,554 Miku! 542 01:17:47,680 --> 01:17:49,671 Miku, jak ti je? 543 01:17:50,200 --> 01:17:52,111 Jsem v po��dku. 544 01:17:53,240 --> 01:17:56,358 Stodola ho��, pus�te kon�! 545 01:18:09,840 --> 01:18:11,592 Co to d�l�? 546 01:18:18,320 --> 01:18:21,438 Kde je George? - Utekl na koni. 547 01:18:26,720 --> 01:18:28,199 Ne. 548 01:18:30,040 --> 01:18:31,394 Je to zbyte�n�, Migueli. 549 01:18:31,480 --> 01:18:34,836 Te� u� n�m zb�v� jen �ekat na Pacovy chlapy. 550 01:18:45,360 --> 01:18:48,637 Na co �ekaj�, tr��me p�ece v pasti? 551 01:20:18,640 --> 01:20:21,314 Je to marn�, mus�me se vzd�t. 552 01:20:33,160 --> 01:20:35,037 P�esta�te, nest��lejte! 553 01:21:05,720 --> 01:21:09,315 Douf�m, �e tentokr�t tam nejsou kameny, co? 554 01:22:21,080 --> 01:22:22,798 To je p�ece George! 555 01:27:06,200 --> 01:27:09,079 N�stup! 556 01:27:09,840 --> 01:27:14,835 Ser�ante, vezm�te si p�t mu�� a poh�b�te mrtv�. 557 01:27:21,080 --> 01:27:22,832 Vezm�te kon�. 558 01:27:22,920 --> 01:27:24,718 �erif Pat Garrett? - Ano. 559 01:27:24,800 --> 01:27:27,758 Jsem kapit�n MacKay. - P�i�el jste v prav� �as. 560 01:27:27,840 --> 01:27:29,592 Pod�kujte tomuto mlad�mu mu�i. 561 01:27:29,680 --> 01:27:33,639 S t�m zran�n�m jel 40 mil, aby n�m v�e ozn�mil. 562 01:27:33,720 --> 01:27:37,031 Je to dobr� chlapec. - A banditi? 563 01:27:37,560 --> 01:27:40,916 Oba jsou mrtv�. - Vr�t�te se s n�mi? 564 01:27:41,000 --> 01:27:43,753 Jasn�, jsem 70 hodin �enat�, jen si to p�edstavte! 565 01:27:43,840 --> 01:27:47,720 A ty, Georgi, co bude� d�lat? Odjede� pry� nebo rad�ji... 566 01:27:47,800 --> 01:27:51,236 ...z�stane� tady a pom��e� t�mhle dv�ma postavit d�m? 567 01:27:51,320 --> 01:27:52,913 D�kuju, Pate. 568 01:27:56,640 --> 01:27:58,153 Sbohem, Miku. 569 01:27:58,680 --> 01:28:00,114 Nashledanou. 570 01:28:15,560 --> 01:28:19,155 Se�adit! 45675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.