Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:03,498
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:03,499 --> 00:00:05,858
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,859 --> 00:00:08,557
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
4
00:00:08,558 --> 00:00:10,358
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:10,359 --> 00:00:11,959
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,760
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:13,761 --> 00:00:15,403
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:32,648 --> 00:00:33,987
N�o!
9
00:00:33,988 --> 00:00:35,584
-Por favor!
-Voc� queria isso.
10
00:00:35,585 --> 00:00:37,565
-N�o fa�a isso!
-� o que voc� me pediu.
11
00:00:37,566 --> 00:00:39,632
-Lembre-se disso.
-Por favor!
12
00:00:40,600 --> 00:00:41,900
-Pai, pare!
-N�o!
13
00:00:41,901 --> 00:00:44,350
-Ta me zoando, mulher?
-Pai, n�o machuque ela!
14
00:00:44,351 --> 00:00:46,400
-Isso � o que ela quer.
-Pare!
15
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
Saia.
16
00:00:52,600 --> 00:00:54,100
Puta.
17
00:01:04,500 --> 00:01:06,400
UNIDADE DE V�TIMAS ESPECIAIS
MANHATTAN
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,199
SEXTA-FEIRA, 23h58
19
00:01:09,200 --> 00:01:11,700
-Voc� vai sair?
-Festa em casa.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,248
-Sinto falta disso.
-Eu n�o.
21
00:01:14,249 --> 00:01:15,988
Vejo voc�s segunda.
22
00:01:15,989 --> 00:01:17,556
-Certo.
-Tchau.
23
00:01:18,900 --> 00:01:20,575
Ainda est�o aqui?
24
00:01:20,576 --> 00:01:22,570
2 minutos para meia-noite
e contando.
25
00:01:22,571 --> 00:01:24,573
N�o t�nhamos noites quietas
na VICE.
26
00:01:27,958 --> 00:01:29,437
O qu�?
27
00:01:29,438 --> 00:01:31,893
Sei que � nova,
mas n�o diga a palavra com "q".
28
00:01:33,500 --> 00:01:35,900
Voc� agourou. Voc� atende.
29
00:01:35,901 --> 00:01:37,972
Tudo bem.
30
00:01:38,900 --> 00:01:40,400
V�timas Especiais.
31
00:01:43,100 --> 00:01:46,000
Eu tenho duas crian�as
e uma bab� por hora.
32
00:01:46,001 --> 00:01:49,112
Odeio quando usa
a carta de m�e.
33
00:01:50,300 --> 00:01:52,400
Sargento Tutuola.
34
00:01:52,401 --> 00:01:54,240
Eu usarei a carta
de m�e, pessoal.
35
00:01:54,241 --> 00:01:55,851
Sabem como falar comigo.
36
00:02:00,800 --> 00:02:02,300
Capit� Benson.
37
00:02:09,265 --> 00:02:11,082
APT� DE JOELLE FULLER
28 DE SETEMBRO
38
00:02:11,083 --> 00:02:12,840
Ent�o foi estupro?
39
00:02:12,841 --> 00:02:14,141
E espancamento.
40
00:02:14,142 --> 00:02:15,864
Outra sexta na baixada.
41
00:02:15,865 --> 00:02:19,674
A v�tima � Joelle Fuller.
Quem fez foi o marido, Leon.
42
00:02:19,675 --> 00:02:21,136
Fugiu antes de chegarmos.
43
00:02:21,137 --> 00:02:23,792
Seu filho, Andre,
ligou para a emerg�ncia.
44
00:02:26,500 --> 00:02:28,300
Encontre Leon.
45
00:02:28,301 --> 00:02:30,973
Um crime assim
� pris�o preventiva.
46
00:02:35,000 --> 00:02:38,284
Sr.� Fuller, sou
o Sargento Tutuola, UVE.
47
00:02:38,285 --> 00:02:40,286
N�o tem motivo
para estar aqui.
48
00:02:40,287 --> 00:02:42,626
Andre n�o deveria ter ligado
para a pol�cia.
49
00:02:42,627 --> 00:02:45,160
-Estou bem.
-N�o, ela n�o est�.
50
00:02:45,161 --> 00:02:46,999
Minha m�e est� sangrando.
51
00:02:47,000 --> 00:02:49,414
Vamos cuidar da sua m�e.
52
00:02:51,218 --> 00:02:53,159
CASA DE NICOLE E MATT
28 DE SETEMBRO
53
00:02:53,160 --> 00:02:55,083
Desculpa ligar para voc�,
Capit�,
54
00:02:55,084 --> 00:02:58,253
mas estudei em Spence
com a Vanessa Hadid.
55
00:02:58,254 --> 00:03:01,221
Ela me deu seu n�mero.
Disse que voc� � �tima.
56
00:03:02,527 --> 00:03:04,266
Essa � a Detetive Rollins.
57
00:03:04,267 --> 00:03:06,529
Podem nos falar
o que aconteceu?
58
00:03:06,530 --> 00:03:10,300
Chloe ligou para meu marido
em p�nico.
59
00:03:10,301 --> 00:03:13,667
Ela usou servi�o de motorista,
o HailMe,
60
00:03:13,668 --> 00:03:16,053
e o motorista abusou dela.
61
00:03:16,054 --> 00:03:18,574
Esse � o cara.
62
00:03:18,575 --> 00:03:20,306
Mohammad.
63
00:03:20,307 --> 00:03:24,200
Gostaria de falar a s�s
com a Chloe, se puder.
64
00:03:25,300 --> 00:03:26,800
�timo.
65
00:03:28,000 --> 00:03:30,268
Uma trans-algo espancada
por um cliente.
66
00:03:30,269 --> 00:03:32,703
Trans-algo? S�rio?
67
00:03:32,704 --> 00:03:34,653
A v�tima
estava inconsciente aqui.
68
00:03:34,654 --> 00:03:38,004
Saia levantada, cortes
e contus�es. Um bebado ligou.
69
00:03:38,005 --> 00:03:39,658
Pegou um testemunho?
70
00:03:39,659 --> 00:03:42,408
-Que tal um nome?
-Ele foi embora antes.
71
00:03:44,900 --> 00:03:46,500
Lakira.
72
00:03:46,501 --> 00:03:48,400
Policial Kit Kat.
73
00:03:49,400 --> 00:03:52,300
Se est� aqui para me prender,
chegou tarde.
74
00:03:52,301 --> 00:03:55,238
O policial de shopping
chegou antes.
75
00:03:55,239 --> 00:03:57,000
Voc� algemou a v�tima?
76
00:03:57,500 --> 00:03:59,631
Vou tir�-las.
77
00:03:59,632 --> 00:04:01,633
Voc� � um doce, Kit Kat.
78
00:04:01,634 --> 00:04:03,504
Eles cuidar�o de voc�.
79
00:04:03,505 --> 00:04:06,754
Avise o hospital Mercy
para chamar uma enfermeira
80
00:04:06,755 --> 00:04:08,900
com experi�ncia
em agress�o a trans.
81
00:04:09,600 --> 00:04:11,700
Lakira, tudo bem
se eu for com voc�?
82
00:04:16,100 --> 00:04:19,100
LAW & ORDER: SVU
21x05 - At Midnight in Manhattan
83
00:04:19,101 --> 00:04:22,101
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Volunt�rias-
84
00:04:22,102 --> 00:04:25,102
Instagram:
@qotl_diabolicamentemajestosas
85
00:04:25,103 --> 00:04:26,403
King:
Salom�o
86
00:04:26,404 --> 00:04:27,704
King:
TatuW
87
00:04:27,705 --> 00:04:29,005
King:
Thales
88
00:04:29,006 --> 00:04:30,306
King:
rsquint
89
00:04:30,307 --> 00:04:31,607
King das Ressyncs:
Hugota
90
00:04:31,608 --> 00:04:32,908
Queen:
Djenny
91
00:04:32,909 --> 00:04:34,209
Queen:
Sassenach
92
00:04:34,210 --> 00:04:35,510
Queen:
Nay
93
00:04:35,511 --> 00:04:36,811
Queen:
LaryCarvalho
94
00:04:36,812 --> 00:04:39,812
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
95
00:04:39,813 --> 00:04:42,813
Inscreva-se no
queensofthelab.ga
96
00:05:01,900 --> 00:05:04,180
Estava colocando Andre
para dormir.
97
00:05:04,181 --> 00:05:06,182
Leon chegou pronto
para uma festa.
98
00:05:06,183 --> 00:05:09,100
-Ele andou bebendo?
-Um pouco.
99
00:05:09,101 --> 00:05:10,719
Eu disse para ele
ir embora.
100
00:05:10,720 --> 00:05:12,062
Ele n�o gostou.
101
00:05:12,063 --> 00:05:14,750
Ele anda alterado
desde que nos separamos.
102
00:05:15,800 --> 00:05:18,000
Devia ter cedido
mais cedo.
103
00:05:18,400 --> 00:05:20,600
Depois que conseguiu,
tinha terminado.
104
00:05:20,601 --> 00:05:23,100
-O que ele queria?
-O que voc� acha?
105
00:05:23,101 --> 00:05:25,747
Talvez seja melhor
um corpo de delito,
106
00:05:25,748 --> 00:05:28,399
caso decida
apresentar queixa.
107
00:05:28,400 --> 00:05:30,428
E quanto isso vai demorar?
108
00:05:30,429 --> 00:05:32,039
Algumas horas.
109
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
Algum lugar
para deixar Andre?
110
00:05:38,100 --> 00:05:42,600
Minha irm�, Aleah,
no condom�nio Van Buren.
111
00:05:43,900 --> 00:05:45,500
Andre conhece.
112
00:05:47,750 --> 00:05:50,056
HOSPITAL COLUMBUS MEMORIAL
28 DE SETEMBRO, 2h31
113
00:05:50,057 --> 00:05:54,042
O motorista, Muhammad,
parou,
114
00:05:54,043 --> 00:05:55,888
disse que o pneu furou.
115
00:05:55,889 --> 00:05:59,800
Ent�o abriu a porta de tr�s
e veio para cima.
116
00:06:00,400 --> 00:06:04,100
Rasgou minha blusa,
botou a m�o dentro da saia.
117
00:06:04,101 --> 00:06:07,611
E como voc� reagiu?
118
00:06:07,612 --> 00:06:12,474
Eu o empurrei. E corri.
119
00:06:12,475 --> 00:06:16,900
Um casal me viu e esperou
eu ligar para meu pai.
120
00:06:19,100 --> 00:06:20,600
Meu Deus.
121
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Meu sapatos...
Eu os deixei no carro.
122
00:06:24,001 --> 00:06:25,688
Posso t�-los de volta?
123
00:06:25,689 --> 00:06:29,480
Se os encontrarmos,
ser�o evid�ncia.
124
00:06:29,481 --> 00:06:30,981
Certo.
125
00:06:31,700 --> 00:06:34,755
Desculpe, eu pareci
uma mimada, n�o foi?
126
00:06:34,756 --> 00:06:36,219
N�o, de forma alguma.
127
00:06:36,220 --> 00:06:39,000
N�o h� maneira certa
ou errada de reagir.
128
00:06:39,001 --> 00:06:41,349
Querida, a enfermeira disse
que terminou.
129
00:06:41,350 --> 00:06:42,650
Vamos te levar para casa.
130
00:06:42,651 --> 00:06:43,951
J� encontrou o motorista?
131
00:06:43,952 --> 00:06:45,671
Na verdade,
sr e sr.� Cooper,
132
00:06:45,672 --> 00:06:49,141
se eu puder ficar
mais um pouco com Chloe,
133
00:06:49,142 --> 00:06:50,575
eu agradeceria.
134
00:06:50,576 --> 00:06:52,400
Claro.
135
00:06:53,900 --> 00:06:55,400
Nicole.
136
00:07:01,200 --> 00:07:02,800
Obrigada.
137
00:07:04,300 --> 00:07:05,800
Onde eu estava?
138
00:07:06,400 --> 00:07:09,600
Fale-me do carro.
139
00:07:15,500 --> 00:07:17,900
N�o sei.
Presa no banco de tr�s,
140
00:07:17,901 --> 00:07:21,061
com ele em cima de mim...
141
00:07:22,500 --> 00:07:27,100
Por um momento, pensei:
"Vou morrer aqui".
142
00:07:30,200 --> 00:07:32,667
Tive medo de que minha m�e
n�o se levantaria.
143
00:07:32,668 --> 00:07:35,046
Voc� fez bem, menino.
Ligou para emerg�ncia.
144
00:07:35,047 --> 00:07:37,018
Meu pai vai ficar
t�o bravo.
145
00:07:37,019 --> 00:07:38,923
Ele fica bravo
muitas vezes?
146
00:07:38,924 --> 00:07:41,049
-Voc�s se d�o bem?
-Sim.
147
00:07:41,050 --> 00:07:43,591
Ele me leva para dar voltas
em seu caminh�o.
148
00:07:43,592 --> 00:07:45,897
-Botamos a m�sica altona.
-Quer saber?
149
00:07:45,898 --> 00:07:47,268
Parece que est� cansado.
150
00:07:47,269 --> 00:07:49,640
Vamos. Estou ficando
cansado tamb�m.
151
00:07:51,000 --> 00:07:52,800
Voc� � grande.
152
00:07:56,700 --> 00:07:58,000
Meu amigo, TJ,
153
00:07:58,400 --> 00:08:01,600
seu pai foi para cadeia
por que bateu na sua m�e.
154
00:08:02,000 --> 00:08:04,700
Meu pai vai
para a cadeia tamb�m?
155
00:08:07,400 --> 00:08:09,000
Vamos.
156
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
3h17 DA MADRUGADA
157
00:08:15,000 --> 00:08:16,308
Vai demorar um pouco.
158
00:08:16,309 --> 00:08:19,200
Nunca seja violentada
numa sexta � noite.
159
00:08:21,100 --> 00:08:22,900
Ent�o � UVE agora.
160
00:08:22,901 --> 00:08:25,400
Sim,
voc� � meu segundo caso.
161
00:08:25,401 --> 00:08:28,400
-Que bom, Kat.
-Obrigada.
162
00:08:29,400 --> 00:08:31,200
Posso ligar para algu�m?
163
00:08:31,201 --> 00:08:33,457
Voltou a falar
com a fam�lia?
164
00:08:33,458 --> 00:08:35,594
Eu tenho m�e,
165
00:08:35,595 --> 00:08:37,145
mas minha m�e
n�o tem uma filha.
166
00:08:37,146 --> 00:08:39,100
Ent�o, n�o.
167
00:08:47,449 --> 00:08:49,708
O que aconteceu, Lakira?
168
00:08:50,208 --> 00:08:51,518
S� tentando
ganhar dinheiro
169
00:08:51,519 --> 00:08:54,266
para dormir em uma cama
de verdade hoje.
170
00:08:54,267 --> 00:08:55,800
Cara rico me pega.
171
00:08:55,801 --> 00:08:59,199
No meio de um boquete,
ele brocha e ent�o me bate.
172
00:08:59,200 --> 00:09:02,200
Eu digo: "N�o jogue
sua frustra��o em mim".
173
00:09:02,700 --> 00:09:04,783
Ele come�a a me bater,
puxando minha saia,
174
00:09:04,784 --> 00:09:07,100
ent�o pega uma lanterna...
175
00:09:12,800 --> 00:09:15,800
Voc� o conhece?
J� o viu antes?
176
00:09:16,700 --> 00:09:19,000
N�o perca seu tempo, Kat.
177
00:09:19,800 --> 00:09:23,200
Apenas deixe-me sarar
e ir embora.
178
00:09:32,100 --> 00:09:34,500
Eu o vi pelo cais.
179
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
Nunca estive com ele.
180
00:09:37,201 --> 00:09:39,000
Como ele era?
181
00:09:41,000 --> 00:09:42,500
Olhos azuis.
182
00:09:44,100 --> 00:09:45,600
Queixo grande.
183
00:09:46,600 --> 00:09:50,661
Tinha um carro
cor de doritos
184
00:09:50,662 --> 00:09:54,343
com portas que abriam
como asas.
185
00:09:56,800 --> 00:09:58,400
Um abutre.
186
00:10:00,955 --> 00:10:03,940
LESTE DA RUA 20
S�BADO, 28 DE SETEMBRO
187
00:10:13,956 --> 00:10:16,297
-Mahammed Sayeed?
-O sinal estava amarelo.
188
00:10:16,298 --> 00:10:17,616
Preciso que saia do carro.
189
00:10:21,293 --> 00:10:22,786
-Voc� est� preso.
-Pelo qu�?
190
00:10:22,787 --> 00:10:24,845
-N�o fiz nada.
-Tentativa de estupro.
191
00:10:24,846 --> 00:10:26,715
Vire-se e coloque as m�os
para atr�s.
192
00:10:31,787 --> 00:10:33,737
Sua v�tima � transg�nero.
193
00:10:34,636 --> 00:10:36,430
Outro crime de �dio?
194
00:10:36,431 --> 00:10:38,036
Acredito que n�o seja
o caso.
195
00:10:38,037 --> 00:10:40,392
Lakira � sem teto,
trabalha no cais �s vezes.
196
00:10:40,393 --> 00:10:42,357
Sobrevive de sexo.
Entendi.
197
00:10:42,358 --> 00:10:44,206
Fez sexo oral nele,
ele brochou,
198
00:10:44,207 --> 00:10:46,350
-ela zoou ele e ele surtou.
-Foi ruim?
199
00:10:47,152 --> 00:10:49,809
Espancou-a.
Violentou-a com uma lanterna.
200
00:10:50,204 --> 00:10:52,799
Descreveu o agressor
como um abutre de olhos azuis.
201
00:10:52,800 --> 00:10:55,170
-Ela � po�tica.
-E observadora.
202
00:10:55,171 --> 00:10:57,971
Disse que o carro do cara
tem portas de asa.
203
00:10:57,972 --> 00:10:59,383
Localize-o.
204
00:10:59,384 --> 00:11:01,449
-Verei as c�meras de tr�fego.
-Bom.
205
00:11:02,946 --> 00:11:04,442
Capit�, tem um segundo?
206
00:11:05,867 --> 00:11:07,946
Se isso � para mim.
Tem um minuto inteiro.
207
00:11:09,291 --> 00:11:11,251
Encontrou seu agressor
familiar?
208
00:11:11,252 --> 00:11:14,557
Endere�o desconhecido.
Ele e Joelle acabam de separar.
209
00:11:14,970 --> 00:11:17,018
Os t�cnicos est�o
rastreando o celular,
210
00:11:17,019 --> 00:11:19,287
e o filho dele acha
que ele vive no caminh�o.
211
00:11:19,288 --> 00:11:21,992
-Ela concorda em cooperar?
-Voc� sabe como funciona.
212
00:11:21,993 --> 00:11:24,006
Ela voltou atr�s,
mas n�s n�o podemos.
213
00:11:24,638 --> 00:11:25,995
Ou�a isso.
214
00:11:27,195 --> 00:11:29,450
- 911, qual a emerg�ncia?
-Acha que brincando!
215
00:11:29,451 --> 00:11:31,106
Meu pai,
est� batendo na mam�e!
216
00:11:31,107 --> 00:11:32,830
-Est� batendo nela.
-Qual seu nome?
217
00:11:32,831 --> 00:11:34,210
Andre.
218
00:11:34,211 --> 00:11:36,094
Papai, para.
Est� machucando-a.
219
00:11:36,095 --> 00:11:38,043
Pare! Pare! Pare!
220
00:11:38,044 --> 00:11:40,835
-Al� Al�? Andre?
-Por favor, traz a pol�cia aqui.
221
00:11:40,836 --> 00:11:44,590
Mam�e, por favor, r�pido!
Ele vai mat�-la.
222
00:11:44,591 --> 00:11:46,001
Papai n�o a mate!
N�o a mate!
223
00:11:46,002 --> 00:11:47,392
N�o mate ela! Mam�e!
224
00:11:55,700 --> 00:11:57,900
S�BADO 11H06
225
00:11:59,883 --> 00:12:01,342
Leon Fuller.
226
00:12:02,102 --> 00:12:04,350
N�o atire! O caminh�o � meu.
Trabalho aqui.
227
00:12:04,351 --> 00:12:07,363
N�o � o caminh�o.
� a respeito de ontem � noite.
228
00:12:08,080 --> 00:12:10,430
Certo,
o que Joelle falou agora?
229
00:12:10,431 --> 00:12:11,738
Ela n�o precisou falar.
230
00:12:11,739 --> 00:12:14,419
A evid�ncia est� no rosto dela.
Voc� est� preso.
231
00:12:14,420 --> 00:12:16,384
-N�o pode entrar na minha casa.
-Casa?
232
00:12:16,385 --> 00:12:18,428
Isso � propriedade da companhia,
idiota.
233
00:12:18,429 --> 00:12:21,507
Agora, desce da�
ou meu pessoal te tira � for�a.
234
00:12:23,824 --> 00:12:26,162
-12H38
-Meu amigo, promotor Hadid,
235
00:12:26,163 --> 00:12:29,768
falou que sua capit� cuidaria
do caso da Chloe?
236
00:12:29,769 --> 00:12:32,644
Ela � minha respons�vel.
Estar� supervisionando.
237
00:12:33,765 --> 00:12:36,901
Agora, Chloe, reconhece algum
desses homens?
238
00:12:37,484 --> 00:12:40,123
Este aqui, querida.
Parece com a foto do aplicativo.
239
00:12:40,124 --> 00:12:42,458
Sr. Cooper,
ela tem que fazer isso sozinha.
240
00:12:42,459 --> 00:12:43,961
Est� tudo bem.
241
00:12:43,962 --> 00:12:47,429
Posso te mostrar
outra lista.
242
00:12:47,430 --> 00:12:50,524
Certo, vamos l�.
Veja com calma.
243
00:13:08,418 --> 00:13:11,483
� ele.
Este � o Mohammed.
244
00:13:14,522 --> 00:13:16,759
Este � o homem
que te atacou?
245
00:13:16,760 --> 00:13:18,583
Tem que ser.
246
00:13:18,584 --> 00:13:20,611
-Ele ainda n�o foi preso?
-N�s o pegamos.
247
00:13:20,612 --> 00:13:22,941
A per�cia est� vasculhando
o carro dele agora.
248
00:13:22,942 --> 00:13:25,110
-Ele confessou?
-N�o.
249
00:13:25,111 --> 00:13:26,823
Tentamos contato
com a HailMe.
250
00:13:26,824 --> 00:13:29,258
Meu marido conhece gente l�.
Podemos fazer...
251
00:13:29,259 --> 00:13:30,909
-M�e!
-Por favor, n�o.
252
00:13:32,571 --> 00:13:34,069
N�s cuidaremos disso.
253
00:13:37,714 --> 00:13:39,366
Ela estava assim
quando cheguei.
254
00:13:39,367 --> 00:13:41,288
Pare, cara.
Sabemos que n�o � verdade.
255
00:13:41,289 --> 00:13:42,717
Estou falando.
N�o fui eu.
256
00:13:42,718 --> 00:13:46,134
N�s temos o �udio,
testemunhas e o DNA.
257
00:13:46,135 --> 00:13:47,487
Sabe o que significa?
258
00:13:47,488 --> 00:13:50,253
A: Voc� bate e estupra
mulheres.
259
00:13:50,254 --> 00:13:52,845
B: Voc� teve
uma p�ssima noite.
260
00:13:52,846 --> 00:13:54,380
-Qual a op��o?
-Nenhuma.
261
00:13:54,381 --> 00:13:56,251
Cara, j� vi isso
tantas vezes antes.
262
00:13:56,252 --> 00:13:59,237
Cara, ap�s a separa��o,
bebe um pouco,
263
00:13:59,238 --> 00:14:02,164
acha que ainda pode conseguir,
ela n�o quer.
264
00:14:02,165 --> 00:14:03,952
Joelle estava a fim.
265
00:14:03,953 --> 00:14:06,691
Ela falou
que queria fazer sexo?
266
00:14:06,692 --> 00:14:08,530
Disse que quando
eu a quisesse
267
00:14:08,531 --> 00:14:10,134
teria que ser a for�a.
268
00:14:10,135 --> 00:14:13,109
S� fiz o que ela pediu.
B�blico.
269
00:14:15,156 --> 00:14:17,652
-�timo, um a menos.
-Sim e n�o.
270
00:14:17,653 --> 00:14:21,074
Nossa v�tima Joelle,
n�o fez o corpo de delito.
271
00:14:21,075 --> 00:14:23,052
Agora temos o �udio
da chamada do COPOM.
272
00:14:23,053 --> 00:14:25,127
A per�cia est� trabalhando
no apartamento.
273
00:14:25,128 --> 00:14:27,117
Podemos fazer isso
sem ela.
274
00:14:27,118 --> 00:14:28,630
Pela agress�o,
prefiro que n�o,
275
00:14:28,631 --> 00:14:31,084
por favor, me fale
que o outro caso � jogo ganho.
276
00:14:31,085 --> 00:14:32,421
N�o exatamente.
277
00:14:32,422 --> 00:14:35,725
Este � o motorista da HailMe,
Mohammed Sayeed.
278
00:14:35,726 --> 00:14:37,964
-Virado para Meca?
-Perguntou onde � o leste.
279
00:14:37,965 --> 00:14:39,718
N�o o deixei
orar na cela.
280
00:14:39,719 --> 00:14:41,097
Ele tentou estuprar...
281
00:14:41,098 --> 00:14:44,211
Chloe. Chloe Cooper.
Ela o pegou num aplicativo.
282
00:14:44,212 --> 00:14:46,325
Voc� deve saber
que a m�e da Chloe
283
00:14:46,326 --> 00:14:49,292
-� amiga da sr.� Hadid...
-Desde a escola? Eu sei.
284
00:14:49,293 --> 00:14:51,525
Ela mandou mensagem
do casamento da irm�
285
00:14:51,526 --> 00:14:53,068
em Ravello
�s 4h da manh�.
286
00:14:53,069 --> 00:14:55,888
Isso aconteceu na rodovia
sentido oeste?
287
00:14:55,889 --> 00:14:58,470
-Viram o registro do GPS?
-Se recusa a dar a senha.
288
00:14:58,471 --> 00:15:00,800
-Novidade. O que alega?
-Que ele n�o fez isso
289
00:15:00,801 --> 00:15:02,284
e ele quer um advogado.
290
00:15:02,285 --> 00:15:05,773
Em um fim de semana prolongado?
� melhor voc� rezar mais.
291
00:15:06,924 --> 00:15:08,383
Capit�, sr. Carisi,
292
00:15:08,384 --> 00:15:11,035
tenho uma pista. Achei
uma multa de estacionamento...
293
00:15:11,036 --> 00:15:13,948
- Espera. Qual caso?
-Lakira Baca. A mulher trans...
294
00:15:13,949 --> 00:15:15,851
Agredida nos cais.
Entendi, o que tem?
295
00:15:15,852 --> 00:15:18,887
Achei uma multa
de um carro esportivo, antigo,
296
00:15:18,888 --> 00:15:20,982
�s 22h,
a um quarteir�o de dist�ncia.
297
00:15:20,983 --> 00:15:22,909
O propriet�rio
mora em Scarsdale.
298
00:15:22,910 --> 00:15:25,839
Paul Davies, 40 anos,
advogado corporativo.
299
00:15:25,840 --> 00:15:27,140
Mais boas not�cias.
300
00:15:27,141 --> 00:15:28,453
Ent�o,
o que mais voc� tem?
301
00:15:28,454 --> 00:15:30,295
Ele pagou pelo estacionamento
6 vezes
302
00:15:30,296 --> 00:15:32,126
nas �ltimas 9 semanas
no cais.
303
00:15:32,127 --> 00:15:34,981
-� suspeito, mas n�o � prova.
-Ele combina com a descri��o
304
00:15:34,982 --> 00:15:36,584
de olhos azuis
e mand�bula forte.
305
00:15:36,585 --> 00:15:38,272
Traga-a
para uma identifica��o.
306
00:15:38,273 --> 00:15:40,233
-J� chamei. Ela est� subindo.
-Certo.
307
00:15:40,730 --> 00:15:42,518
Capit�, esta �...
308
00:15:42,519 --> 00:15:44,819
April Andrews,
representando Mohammed Sayeed.
309
00:15:44,820 --> 00:15:46,269
Do que meu cliente
� acusado?
310
00:15:46,270 --> 00:15:49,092
Tentativa de estupro,
abuso sexual.
311
00:15:49,506 --> 00:15:51,190
Ent�o ele n�o completou
o estupro?
312
00:15:51,191 --> 00:15:52,628
Porque ela lutou com ele.
313
00:15:52,629 --> 00:15:54,856
Considere isso como infra��o,
ele aceitar�,
314
00:15:54,857 --> 00:15:57,209
-e teremos o fim de semana.
-Ele se for�ou a ela
315
00:15:57,210 --> 00:15:59,211
-no carro dele.
-Ele enfrentar� um crime,
316
00:15:59,212 --> 00:16:02,107
-srt.� Andrews.
-Tanto faz. Posso falar com ele?
317
00:16:04,111 --> 00:16:06,442
-Caf�?
-Sim, uns 6 deles.
318
00:16:06,443 --> 00:16:09,157
-Segure esse pensamento.
-Capit�, promotor Carisi.
319
00:16:09,158 --> 00:16:11,102
Esta � Lakira Baca.
320
00:16:11,103 --> 00:16:12,423
Ol�.
321
00:16:12,424 --> 00:16:13,738
Promotor?
322
00:16:14,814 --> 00:16:16,656
Seus sapatos
dizem "pol�cia".
323
00:16:21,442 --> 00:16:22,781
N�o tenha pressa.
324
00:16:33,163 --> 00:16:35,819
Ele. Sem d�vida.
325
00:16:38,786 --> 00:16:40,175
Voc� est� bem?
326
00:16:40,599 --> 00:16:41,926
N�o.
327
00:16:41,927 --> 00:16:44,688
Seu j�ri olha para ele,
olha para mim, quem escolher�o?
328
00:16:44,689 --> 00:16:46,279
At� olhos dele
brilham dinheiro.
329
00:16:46,280 --> 00:16:48,023
Faremos o nosso melhor,
srt.� Baca.
330
00:16:49,073 --> 00:16:53,138
Sabe, a primeira vez
que fui agredida, tinha 14 anos.
331
00:16:53,139 --> 00:16:55,405
Minha m�e
tinha me expulsado de casa.
332
00:16:55,817 --> 00:16:57,510
Sabe o que o policial
me disse?
333
00:16:58,183 --> 00:17:00,084
"Limpe sua maquiagem
e volte para casa.
334
00:17:00,085 --> 00:17:01,947
Voc� n�o pertence aqui".
335
00:17:03,751 --> 00:17:06,408
Carisi, sei que est� ocupado,
mas...
336
00:17:08,484 --> 00:17:10,171
Me d� um segundo,
por favor.
337
00:17:13,169 --> 00:17:14,491
Boas not�cias.
338
00:17:14,492 --> 00:17:16,997
Mohammed deu a advogada dele
a senha do telefone.
339
00:17:16,998 --> 00:17:18,723
-M�s not�cias?
-O aplicativo mostra
340
00:17:18,724 --> 00:17:22,785
que ia pegar Chloe �s 22h48.
Ela n�o chegou, ele cancelou.
341
00:17:22,786 --> 00:17:24,446
Ou cancelou depois
que ela entrou.
342
00:17:24,447 --> 00:17:25,826
N�o � assim que funciona.
343
00:17:25,827 --> 00:17:28,915
Al�m disso, o sr. Sayeed
reservou outras viagens depois.
344
00:17:28,916 --> 00:17:31,441
-Diz o aplicativo.
-Devia ter aceitado a infra��o.
345
00:17:31,442 --> 00:17:33,200
-Voc� errou.
-At� vermos o carro,
346
00:17:33,201 --> 00:17:35,052
e confirmarmos
com o HailMe, ele fica.
347
00:17:35,053 --> 00:17:37,714
Voc�s da Promotoria nunca
admitem que erraram, n�o �?
348
00:17:37,715 --> 00:17:39,155
O tempo est� passando.
349
00:17:42,027 --> 00:17:44,630
A identifica��o da Chloe,
na escala de um a inst�vel?
350
00:17:45,089 --> 00:17:48,188
Bem, ela... ela conhecia ele
pelo aplicativo HailMe.
351
00:17:48,189 --> 00:17:50,103
Ent�o ela pode
ter sido influenciada.
352
00:17:50,104 --> 00:17:52,693
-Voc� acha?
-Ela foi agredida naquele carro.
353
00:17:52,694 --> 00:17:54,645
Talvez, ou n�o.
mas agora preciso manter
354
00:17:54,646 --> 00:17:57,297
o sr. Sayeed em cust�dia
por um crime que n�o cometeu,
355
00:17:57,298 --> 00:17:59,100
porque se solt�-lo
e Hadid descobrir,
356
00:17:59,101 --> 00:18:01,144
-sou um homem morto.
-Tudo bem.
357
00:18:01,145 --> 00:18:03,074
Voc� fez essa cama,
pode deitar nela.
358
00:18:03,075 --> 00:18:05,184
-Desculpe?
-O que achou que aconteceria
359
00:18:05,185 --> 00:18:06,544
quando se mudou para l�?
360
00:18:06,545 --> 00:18:08,028
Porque � tudo
sobre pol�tica,
361
00:18:08,029 --> 00:18:10,485
-que n�o � seu ponto forte.
-S� fa�o meu trabalho.
362
00:18:10,486 --> 00:18:12,052
-N�o presto aten��o nisso.
-N�o?
363
00:18:12,053 --> 00:18:13,354
Porque parece que est�
364
00:18:13,355 --> 00:18:15,679
mais preocupado com sua chefe
do que com Chloe.
365
00:18:15,680 --> 00:18:17,237
Na verdade,
o que me preocupa
366
00:18:17,238 --> 00:18:20,119
� o safado que bateu nas esposa
que n�o coopera.
367
00:18:20,120 --> 00:18:23,148
Me preocupo com a garota trans,
agredida por um advogado
368
00:18:23,149 --> 00:18:25,758
-num caso que n�o ganharemos.
-N�o com essa atitude.
369
00:18:25,759 --> 00:18:28,745
E sabe? Estamos preocupados,
nervosos e sobrecarregados.
370
00:18:28,746 --> 00:18:31,739
Estamos nos afogando
porque voc� foi embora.
371
00:18:31,740 --> 00:18:33,887
Ent�o
� disso que se trata?
372
00:18:33,888 --> 00:18:36,063
Que eu sa�?
Eu tive que ir.
373
00:18:36,064 --> 00:18:38,182
-Era minha chance.
-Qual �! Eu estaria bem
374
00:18:38,183 --> 00:18:39,945
se voc� estivesse aqui
ao meu lado!
375
00:18:41,933 --> 00:18:44,978
Voc� disse que � meu parceiro.
Voc� me abandonou.
376
00:18:47,765 --> 00:18:50,019
-Disse que estava feliz por mim.
-E acreditou?
377
00:18:50,020 --> 00:18:51,738
Qu�o est�pido voc� �?
378
00:18:52,277 --> 00:18:55,487
Pessoal, estou ao telefone
com o Subcomandante.
379
00:18:55,488 --> 00:18:58,004
Ent�o, o que estiver acontecendo
entre voc�s...
380
00:18:58,005 --> 00:18:59,533
-N�o � nada.
-N�o � nada.
381
00:18:59,534 --> 00:19:01,545
Superem isso, agora!
382
00:19:15,671 --> 00:19:17,570
S� estou tentando
n�o afundar aqui.
383
00:19:17,571 --> 00:19:20,054
-Me designaram turnos do GAPC.
-O qu�?
384
00:19:20,055 --> 00:19:21,991
Gabinete de Avalia��o
Precoce de Casos.
385
00:19:21,992 --> 00:19:23,795
A sala de reclama��es.
386
00:19:23,796 --> 00:19:26,629
Pego todos os casos
que aparecem num turno de 8h.
387
00:19:26,630 --> 00:19:29,090
� como o solit�rio defensor
em um jogo de basebol.
388
00:19:29,091 --> 00:19:33,810
Desde a noite passada, voc� tem
3 crimes de agress�o sexual.
389
00:19:33,811 --> 00:19:35,333
-Entendi.
-� triagem.
390
00:19:35,334 --> 00:19:37,184
Todo caso � meu
at� a acusa��o.
391
00:19:37,185 --> 00:19:38,720
Certo,
como posso ajud�-lo?
392
00:19:39,969 --> 00:19:42,378
Para come�ar,
a agress�o dom�stica.
393
00:19:42,379 --> 00:19:45,028
Precisa garantir que a v�tima
vai cooperar conosco.
394
00:19:45,029 --> 00:19:46,371
Joelle?
395
00:19:46,372 --> 00:19:49,936
Carisi, j� lhe disse,
ela tem pavor do marido.
396
00:19:49,937 --> 00:19:51,489
Voc� tem a chamada
do COPOM.
397
00:19:51,490 --> 00:19:53,443
N�o precisa dela
para defender o caso.
398
00:19:53,444 --> 00:19:56,734
�, se eu for�ar o garoto, Andre,
a testemunhar contra o pai.
399
00:19:56,735 --> 00:19:58,936
Quer que eu coloque esse peso
em uma crian�a?
400
00:19:58,937 --> 00:20:01,166
-Certo, eu te entendo.
-N�o, n�o entende.
401
00:20:01,167 --> 00:20:02,902
Quer me ajudar?
Deixe Joelle saber
402
00:20:02,903 --> 00:20:06,120
que esse � o meu pr�ximo passo.
Me fa�a de vil�o, se necess�rio.
403
00:20:08,701 --> 00:20:11,326
Desculpa.
Desculpa, apenas...
404
00:20:11,951 --> 00:20:14,160
descubra
o que est� acontecendo
405
00:20:14,161 --> 00:20:16,833
-ou terei que desistir do caso.
-Certo, advogado.
406
00:20:18,967 --> 00:20:20,286
Oi, desculpe interromper.
407
00:20:20,287 --> 00:20:22,021
Descobri que Paul Davies
est� indo
408
00:20:22,022 --> 00:20:23,624
a um evento no clube hoje.
409
00:20:23,625 --> 00:20:26,702
Alertei a pol�cia de Westchester
e eles ir�o comigo na pris�o.
410
00:20:26,703 --> 00:20:29,336
Espere, Kat. Olha, eu...
411
00:20:29,337 --> 00:20:30,647
Agrade�o sua iniciativa,
412
00:20:30,648 --> 00:20:32,685
mas aqui n�o � a VICE
ou Crimes de Rua.
413
00:20:32,686 --> 00:20:34,280
S� teremos uma chance
com ele.
414
00:20:34,281 --> 00:20:35,997
Se prend�-lo,
ele pede um advogado.
415
00:20:35,998 --> 00:20:39,154
-� melhor faz�-lo confessar.
-Al�m disso, ele � advogado.
416
00:20:40,787 --> 00:20:43,989
Olha, sei que est� muito ocupado
e tem muita coisa para fazer,
417
00:20:43,990 --> 00:20:46,897
mas acho que n�o seria
uma m� ideia se fosse com a Kat.
418
00:20:46,898 --> 00:20:49,181
-N�o preciso de acompanhante.
-Precisa sim.
419
00:20:51,735 --> 00:20:53,035
V�o.
420
00:20:56,111 --> 00:20:58,876
CLUBE ROUNDHILL SAILING
S�BADO, 28 DE SETEMBRO
421
00:21:03,991 --> 00:21:05,468
O que est� acontecendo
aqui?
422
00:21:05,469 --> 00:21:07,320
N�o me pergunte.
N�o � a minha tribo.
423
00:21:09,409 --> 00:21:11,541
Certo, veja.
Ele est� bem ali.
424
00:21:11,542 --> 00:21:13,058
Deixe-me assumir
a lideran�a.
425
00:21:13,059 --> 00:21:16,220
Paul Davies? Policial Kat Tamin
da pol�cia de Nova Iorque.
426
00:21:16,221 --> 00:21:17,822
Carisi,
Assistente da Promotoria.
427
00:21:18,284 --> 00:21:20,016
Est�o aqui
por causa do meu carro?
428
00:21:20,017 --> 00:21:21,610
Seu carro,
aquele que voc�...
429
00:21:21,611 --> 00:21:23,466
Na verdade, sim,
n�s estamos.
430
00:21:23,467 --> 00:21:24,821
Voc� tem um minuto?
431
00:21:25,461 --> 00:21:26,907
Sim, claro.
432
00:21:26,908 --> 00:21:28,213
Com licen�a, pessoal.
433
00:21:28,214 --> 00:21:31,199
-Ent�o, voc�s o acharam?
-Ele foi roubado?
434
00:21:31,200 --> 00:21:32,753
� isso
que est�o me dizendo?
435
00:21:33,229 --> 00:21:35,374
-Foi no Chelsea ontem � noite?
-Fui sim.
436
00:21:35,375 --> 00:21:36,962
H�quei,
no centro esportivo.
437
00:21:36,963 --> 00:21:39,344
Depois fui beber,
sa� do bar,
438
00:21:39,345 --> 00:21:40,687
e o carro tinha sumido.
439
00:21:40,688 --> 00:21:42,163
Voc� comunicou o roubo?
440
00:21:42,164 --> 00:21:43,980
Na verdade,
achei que foi rebocado.
441
00:21:43,981 --> 00:21:46,113
Pode nos dizer
em que bar estava?
442
00:21:46,515 --> 00:21:48,407
Era um bar esportivo,
nome irland�s.
443
00:21:48,408 --> 00:21:49,882
De l� fui para casa
de Uber.
444
00:21:50,827 --> 00:21:53,088
Advogado, voc�s acharam
meu carro ou n�o?
445
00:21:53,089 --> 00:21:55,268
Uma testemunha achou,
na verdade.
446
00:21:55,698 --> 00:21:56,998
Voc� conhece ela?
447
00:21:59,722 --> 00:22:01,261
Ela disse
que conhece voc�.
448
00:22:02,334 --> 00:22:04,497
Talvez seja algu�m
que voc� conheceu no bar?
449
00:22:04,498 --> 00:22:05,991
Talvez l� fora?
450
00:22:05,992 --> 00:22:07,771
N�o,
n�o � esse tipo de bar.
451
00:22:07,772 --> 00:22:09,368
Nem no diagrama de Venn,
452
00:22:09,369 --> 00:22:11,868
eu e algu�m assim
nos cruzar�amos.
453
00:22:11,869 --> 00:22:14,822
Sim, diz o cara vestindo
uma saia e uma bolsa peluda.
454
00:22:16,870 --> 00:22:18,698
Quando acharem meu carro,
me liguem.
455
00:22:20,534 --> 00:22:22,444
Ele escondeu em algum lugar,
sei disso.
456
00:22:22,445 --> 00:22:24,307
Vou vasculhar
todas as garagens
457
00:22:24,308 --> 00:22:26,095
-de Nova Iorque.
-N�o, outra ideia.
458
00:22:26,096 --> 00:22:28,026
Outra ideia,
conhece os cais, certo?
459
00:22:28,027 --> 00:22:29,499
-Sim.
-Procure neles,
460
00:22:29,500 --> 00:22:31,515
porque essa n�o foi
a primeira vez dele.
461
00:22:32,883 --> 00:22:34,659
At� quando
Leon ficar� sob cust�dia?
462
00:22:34,660 --> 00:22:36,729
At� a acusa��o,
mas depois disso...
463
00:22:36,730 --> 00:22:39,901
Fale logo. Vieram para faz�-la
prestar queixa que ela n�o quer.
464
00:22:39,902 --> 00:22:42,026
Andr�, j� chega!
465
00:22:42,409 --> 00:22:44,519
Oi, Andre,
como est� sua espiral?
466
00:22:44,520 --> 00:22:46,934
Eu te mostro, se comermos
batatas fritas de novo.
467
00:22:46,935 --> 00:22:48,871
Esse garoto
vai ser advogado.
468
00:22:48,872 --> 00:22:51,537
Aleah, por que n�o lhes damos
um pouco de privacidade?
469
00:22:51,538 --> 00:22:54,372
Pode ir.
Minha irm� me quer aqui.
470
00:22:54,373 --> 00:22:56,170
Andre, pergunte a sua m�e.
Vamos.
471
00:23:00,479 --> 00:23:02,065
Ent�o, Joelle...
472
00:23:03,111 --> 00:23:04,526
n�o foi a primeira vez
473
00:23:04,527 --> 00:23:06,768
que os policiais foram chamados
para o Leon.
474
00:23:06,769 --> 00:23:08,141
Se eu puder apenas...
475
00:23:08,142 --> 00:23:09,979
me divorciar,
ficar� tudo bem.
476
00:23:09,980 --> 00:23:11,565
N�o necessariamente.
477
00:23:11,566 --> 00:23:13,233
�s vezes, pode piorar,
478
00:23:13,234 --> 00:23:16,666
e estou preocupada
com a sua seguran�a e do Andre.
479
00:23:16,667 --> 00:23:17,972
Minha irm� tamb�m.
480
00:23:17,973 --> 00:23:20,182
Por isso tem que se afastar.
N�o a pressione.
481
00:23:21,282 --> 00:23:22,667
O que voc� quer
que eu diga?
482
00:23:23,066 --> 00:23:24,371
"Eu tamb�m"?
483
00:23:25,622 --> 00:23:28,246
-O que isso realmente vai fazer?
-Ajud�-la.
484
00:23:28,247 --> 00:23:30,549
Saia desta situa��o.
485
00:23:30,550 --> 00:23:33,504
-Ajude a tirar o seu filho.
-Meu filho?
486
00:23:34,421 --> 00:23:37,029
Meu filho � um garoto brilhante.
Ele vai ficar bem.
487
00:23:38,220 --> 00:23:40,423
Voc� realmente quer
que ele cres�a
488
00:23:40,424 --> 00:23:42,478
neste tipo de lar?
489
00:23:44,260 --> 00:23:46,892
Como sabe em que tipo de lar
ele est� crescendo?
490
00:23:53,285 --> 00:23:54,934
Joelle, eu gostaria de...
491
00:23:56,084 --> 00:23:57,864
gostaria que voc�
ouvisse algo.
492
00:24:00,158 --> 00:24:04,105
-911, qual � a sua emerg�ncia?
-Meu pai, est� batendo na mam�e!
493
00:24:04,106 --> 00:24:05,759
Ele est� em cima dela,
batendo.
494
00:24:05,760 --> 00:24:07,207
-Qual � o seu nome?
-Andre.
495
00:24:07,208 --> 00:24:08,898
Pai, para!
Est� machucando ela!
496
00:24:08,899 --> 00:24:11,963
-Pare com isso, pare!
-Al�?
497
00:24:11,964 --> 00:24:13,705
-Andre?
-Mande a pol�cia aqui!
498
00:24:13,706 --> 00:24:16,339
Mam�e!
Por favor, r�pido!
499
00:24:16,340 --> 00:24:18,425
Pode desligar isso?
Est� perturbando ela.
500
00:24:19,086 --> 00:24:20,886
N�o mate ela! Mam�e!
501
00:24:22,056 --> 00:24:25,522
Voc� est� bem. Est� tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
502
00:24:37,870 --> 00:24:39,565
Diga-me
o que tenho que fazer.
503
00:24:41,986 --> 00:24:43,985
-Oi.
-Oi.
504
00:24:43,986 --> 00:24:45,470
Como foi na periferia?
505
00:24:45,876 --> 00:24:48,797
Joelle mudou de ideia.
Ela vai testemunhar.
506
00:24:48,798 --> 00:24:51,460
Isso � �timo.
Significa que posso descansar.
507
00:24:51,461 --> 00:24:54,156
-Sim.
-Se Rollins puder aguentar.
508
00:24:54,854 --> 00:24:56,930
Muito bem,
tenho algo no caso da Chloe.
509
00:24:56,931 --> 00:24:59,251
O bar onde ela bebeu
a noite passada
510
00:24:59,252 --> 00:25:01,900
finalmente me deu o v�deo
da c�mera de vigil�ncia.
511
00:25:01,901 --> 00:25:05,419
Aqui temos a Chloe entrando
em um carro preto.
512
00:25:05,989 --> 00:25:08,090
-N�o � o do Mohammad?
-Nem � do app HailMe.
513
00:25:08,091 --> 00:25:09,497
Meu Jesus.
514
00:25:09,498 --> 00:25:11,794
A placa do carro
est� entortada,
515
00:25:11,795 --> 00:25:13,676
provavelmente para evitar
as c�meras.
516
00:25:13,677 --> 00:25:15,368
Mas o sistema achou
o n�mero.
517
00:25:15,369 --> 00:25:17,886
O propriet�rio registrou
o carro no Queens.
518
00:25:17,887 --> 00:25:20,025
-Estou indo para l�.
-N�o v� sozinha.
519
00:25:20,026 --> 00:25:22,075
Chame o Fin antes
que ele pegue no sono.
520
00:25:22,076 --> 00:25:24,982
-Voc� viu a Kat?
-N�o vi.
521
00:25:28,327 --> 00:25:30,429
� o cara do carro sexy.
522
00:25:30,846 --> 00:25:33,948
O Westchester?
Ele � psicopata.
523
00:25:33,949 --> 00:25:36,206
Qual � o estilo dele?
Do que ele gosta?
524
00:25:36,207 --> 00:25:38,011
Ele paga para ser chupado.
525
00:25:38,343 --> 00:25:41,549
Quando a "coisa" dele n�o sobe,
ele bate em voc�.
526
00:25:41,550 --> 00:25:42,956
A� ele fica excitado.
527
00:25:43,533 --> 00:25:46,737
Ele machuca todas as meninas.
Eu odeio ele.
528
00:25:46,738 --> 00:25:48,174
J� viram ele com a Lakira?
529
00:25:48,175 --> 00:25:50,691
Eu a vi entrando no carro
dele ontem � noite.
530
00:25:50,692 --> 00:25:54,293
Ela estava usando umas botas
brancas lindas da Dolls Kill.
531
00:25:54,896 --> 00:25:56,599
N�o a vi desde ent�o.
532
00:25:57,324 --> 00:25:58,730
Ela est� bem?
533
00:26:02,136 --> 00:26:04,441
CASA DE AADESH PATEL
28 DE SETEMBRO, 22h05.
534
00:26:08,238 --> 00:26:09,738
Os sapatos da Chloe.
535
00:26:10,168 --> 00:26:13,174
Ent�o ele pode ser ele,
ou n�o.
536
00:26:13,175 --> 00:26:15,101
O propriet�rio registrado
tem 63 anos.
537
00:26:15,102 --> 00:26:18,102
Chloe diz lembrar
que o motorista tinha 20 anos.
538
00:26:18,103 --> 00:26:20,907
Mas ela tamb�m identificou
o cara errado.
539
00:26:21,550 --> 00:26:23,761
Voc� acha que ela alegou
que foi estupro,
540
00:26:23,762 --> 00:26:26,370
-s� para recuperar os sapatos?
-Tem algo errado.
541
00:26:26,371 --> 00:26:28,508
Ol�, posso ajud�-los
com alguma coisa?
542
00:26:28,509 --> 00:26:30,415
Por favor, entrem.
543
00:26:31,862 --> 00:26:35,364
Perdoem pelas caixas.
A casa ser� hipotecada.
544
00:26:35,365 --> 00:26:38,550
Morei aqui por 30 anos,
mas tenho uma semana para sair.
545
00:26:38,551 --> 00:26:40,715
Tudo bem, sr. Patel.
Viemos pelo seu carro.
546
00:26:40,716 --> 00:26:43,345
-� aquele ali na frente?
-Sei que preciso de licen�a.
547
00:26:43,346 --> 00:26:46,088
S� dirijo para os aeroportos,
mas sempre com cuidado.
548
00:26:46,089 --> 00:26:48,194
Motorista cuidadoso,
como sou com meu t�xi
549
00:26:48,195 --> 00:26:49,648
mesmo sem a licen�a.
550
00:26:49,649 --> 00:26:52,469
N�o somos fiscais. Somos da
Unidade de v�timas especiais.
551
00:26:52,821 --> 00:26:54,828
Estava dirigindo seu carro
ontem � noite?
552
00:26:54,829 --> 00:26:56,633
N�o, senhor.
Do que se trata?
553
00:26:56,634 --> 00:26:59,634
Investigamos um ataque no qual
a v�tima entrou naquele carro.
554
00:26:59,635 --> 00:27:01,697
Voc� acham que eu... n�o.
555
00:27:01,698 --> 00:27:03,499
Eu nunca faria isso.
556
00:27:04,818 --> 00:27:07,085
-Quem est� l� atr�s?
-Meu filho Sanjay.
557
00:27:07,086 --> 00:27:09,851
-Est� ajudando a guardar tudo.
-Chame-o aqui, por favor.
558
00:27:11,861 --> 00:27:13,165
Sanjay?
559
00:27:20,655 --> 00:27:22,161
Pare, Sanjay!
560
00:27:22,554 --> 00:27:24,058
Pol�cia de Nova Iorque!
561
00:27:24,059 --> 00:27:26,184
Sanjay, por favor, pare!
562
00:27:27,952 --> 00:27:30,867
Des�a da�! Des�a agora!
563
00:27:33,070 --> 00:27:34,982
N�o machuque-o.
Ele � meu filho.
564
00:27:34,983 --> 00:27:36,618
Onde voc� estava
ontem � noite?
565
00:27:36,619 --> 00:27:38,720
Sanjay, o que voc� fez?
566
00:27:38,721 --> 00:27:40,510
Fique no ch�o. N�o se mexa.
567
00:27:40,511 --> 00:27:42,112
Fiz isso por voc�, pai.
568
00:27:50,735 --> 00:27:52,997
Meu pai pegou emprestado
mais de US$ 1 milh�o
569
00:27:52,998 --> 00:27:54,530
para ter licen�a de t�xi.
570
00:27:54,531 --> 00:27:56,437
Ele queria passar
para mim.
571
00:27:56,438 --> 00:28:00,143
Ap�s a chegada do Uber,
o trabalho dele foi pelo ralo.
572
00:28:00,144 --> 00:28:02,182
Sei disso, Sanjay.
Ele n�o foi o �nico.
573
00:28:02,183 --> 00:28:04,273
Dois amigos dele
se suicidaram!
574
00:28:04,274 --> 00:28:06,317
Ningu�m se importou,
ent�o fiz algo.
575
00:28:06,318 --> 00:28:07,928
A� voc� atacou algu�m?
576
00:28:07,929 --> 00:28:10,935
Ajude-me a entender
o que voc� estava pensando.
577
00:28:11,354 --> 00:28:13,761
Aquela garota
nem verificou.
578
00:28:13,762 --> 00:28:15,104
Ela foi entrando.
579
00:28:15,105 --> 00:28:16,409
Com esses aplicativos,
580
00:28:16,410 --> 00:28:18,865
ningu�m sabe quem s�o
os motoristas dos carros.
581
00:28:18,866 --> 00:28:22,753
S� fiz isso para assust�-la
e todos pararem de us�-los.
582
00:28:22,754 --> 00:28:24,688
N�o a machuquei, eu juro.
583
00:28:24,689 --> 00:28:27,229
Temos menos um suspeito.
584
00:28:27,230 --> 00:28:29,081
Ainda preciso
que Chloe identifique-o.
585
00:28:29,082 --> 00:28:30,987
Meu medo era que voc�
dissesse isso.
586
00:28:31,990 --> 00:28:34,294
16� DELEGACIA DE POL�CIA
29 DE SETEMBRO, 10h08.
587
00:28:48,022 --> 00:28:50,522
O n�mero dois, � ele.
588
00:28:50,523 --> 00:28:53,046
-Tem certeza?
-Tenho.
589
00:28:53,047 --> 00:28:54,937
Diga que acertei dessa vez,
por favor.
590
00:28:54,938 --> 00:28:57,804
Ele confessou e encontramos
seus sapatos no carro dele.
591
00:28:58,556 --> 00:29:00,460
-Oficial Taylor?
-Pode deixar.
592
00:29:00,461 --> 00:29:03,253
Se serve de consolo,
Sanjay est� bem arrependido.
593
00:29:03,254 --> 00:29:06,079
Estou mal por ter mantido
Mohammad 24 horas sob cust�dia.
594
00:29:06,080 --> 00:29:07,675
� melhor que ficar
nas tumbas.
595
00:29:10,671 --> 00:29:12,499
Bom dia. Veio me soltar?
596
00:29:12,500 --> 00:29:15,000
Nem ferrando.
Muhammad, de p�, por favor?
597
00:29:15,001 --> 00:29:17,459
-Voc� est� livre.
-O que aconteceu?
598
00:29:17,460 --> 00:29:19,518
A detetive Rollins
continuou investigando.
599
00:29:19,519 --> 00:29:21,323
Ela encontrou o homem
que fez isso.
600
00:29:21,911 --> 00:29:23,612
Querida, vamos tir�-la daqui.
601
00:29:23,613 --> 00:29:25,419
Quanto tempo temos
que ficar aqui?
602
00:29:25,772 --> 00:29:28,178
-Voc� � o Mohammad.
-Quem � voc�?
603
00:29:29,254 --> 00:29:32,660
Sinto muito.
Sinto muito, mesmo.
604
00:29:37,047 --> 00:29:38,449
Chloe, vamos.
605
00:29:38,450 --> 00:29:41,238
Detetive, agradecer�
sua capit� e � sr.� Hadid?
606
00:29:41,239 --> 00:29:42,645
Ela j� sabe.
607
00:29:43,317 --> 00:29:45,724
Tenho que redigir
essas acusa��es.
608
00:29:48,284 --> 00:29:51,190
-Est� tudo bem entre n�s?
-Diga-me voc�.
609
00:29:51,191 --> 00:29:54,194
O sr. Davies e seu advogado
est�o na sala de espera.
610
00:29:54,989 --> 00:29:56,295
Avisarei a Kat.
611
00:30:01,925 --> 00:30:03,668
Kat,
seu suspeito est� aqui.
612
00:30:03,669 --> 00:30:05,981
Sargento, se for tudo bem,
estou indo embora.
613
00:30:05,982 --> 00:30:09,784
N�o, a capit� disse
para ficar aqui at� o final.
614
00:30:10,291 --> 00:30:13,304
Certo,
vou ligar para minha bab�.
615
00:30:15,319 --> 00:30:17,448
Como fez o seu cara
vir em um domingo?
616
00:30:17,449 --> 00:30:21,150
Eu ofereci que iria peg�-lo
na presbiteriana Scarsdale.
617
00:30:21,151 --> 00:30:22,947
Igreja. Voc� dormiu?
618
00:30:22,948 --> 00:30:25,366
-Sim, 20min. bem dormidos.
-� tudo que precisa.
619
00:30:25,367 --> 00:30:28,631
Eu posso fechar
os olhos no farol vermelho
620
00:30:28,632 --> 00:30:31,697
e cochilar
at� ficar verde.
621
00:30:31,698 --> 00:30:34,058
Quando eu era mais nova,
odiava cochilar.
622
00:30:34,059 --> 00:30:35,853
Eu n�o queria perder nada.
623
00:30:35,854 --> 00:30:37,438
Meu pai
me colocava no carrinho,
624
00:30:37,439 --> 00:30:39,154
e dizia que ir�amos
comer sorvete,
625
00:30:39,155 --> 00:30:41,985
e eu dormia no fim
do quarteir�o.
626
00:30:54,341 --> 00:30:55,858
Capit�,
voc� viu meu suspeito?
627
00:30:55,859 --> 00:30:57,296
Carisi e eu
cuidaremos disso.
628
00:30:57,297 --> 00:30:58,992
Mas o caso � meu.
629
00:30:58,993 --> 00:31:01,552
Trouxe ele pra c�, Kat.
Vamos cuidar disso.
630
00:31:01,553 --> 00:31:03,556
Vai ter a sua chance.
N�o se preocupe.
631
00:31:05,289 --> 00:31:06,801
S�rio?
632
00:31:06,802 --> 00:31:09,569
Sua detetive bravinha
j� falou dessa pessoa.
633
00:31:09,570 --> 00:31:11,013
S�o acusa��es falsas.
634
00:31:11,014 --> 00:31:13,081
Essa v�tima foi agredida
na sexta � noite,
635
00:31:13,082 --> 00:31:16,990
-e identificou voc�.
-Ela quer dinheiro.
636
00:31:16,991 --> 00:31:19,377
-Ent�o conhece ela.
-Calma, ele n�o disse isso.
637
00:31:19,378 --> 00:31:20,888
� uma loucura l�.
Fui grosso.
638
00:31:20,889 --> 00:31:23,772
-Devo ter visto ela.
-Sr. Davies jogava h�quei.
639
00:31:23,773 --> 00:31:26,073
Ele parou ali perto.
O carro dele foi roubado.
640
00:31:26,074 --> 00:31:27,795
Quando acharmos o carro
641
00:31:27,796 --> 00:31:29,929
o DNA da Lakira
n�o vai estar nele?
642
00:31:29,930 --> 00:31:34,128
-Ela pode ter roubado o carro.
-N�o toquei nessa... pessoa.
643
00:31:34,129 --> 00:31:36,219
E ela? Nikkita.
644
00:31:36,220 --> 00:31:38,974
Ela disse que agrediu ela
um m�s atr�s.
645
00:31:38,975 --> 00:31:42,424
-Acho que chega.
-Estamos come�ando sr.� Turner.
646
00:31:42,425 --> 00:31:44,270
Aqui est� a Angel.
647
00:31:44,271 --> 00:31:48,019
Ela conhece meninas que foram
agredidas pelo seu cliente.
648
00:31:48,020 --> 00:31:50,856
Ele tem uma tend�ncia,
uma padr�o claro.
649
00:31:50,857 --> 00:31:52,539
Ou est�o conspirando.
650
00:31:52,540 --> 00:31:54,721
Algu�m fez uma reclama��o
na hora?
651
00:31:54,722 --> 00:31:56,646
Exatamente.
652
00:31:56,647 --> 00:31:58,455
Meu cliente
est� indo para casa.
653
00:31:58,456 --> 00:31:59,943
Tente de novo.
654
00:31:59,944 --> 00:32:02,237
Sr. Davies, est� preso
655
00:32:02,238 --> 00:32:05,189
por estupro consumado,
agress�o
656
00:32:05,190 --> 00:32:07,369
e pagar uma prostituta.
657
00:32:07,370 --> 00:32:10,566
Sr.� Turner, explique para ele
o que acontece agora.
658
00:32:10,567 --> 00:32:12,679
Isso!
659
00:32:17,729 --> 00:32:19,276
Como voc� est�, Lakira?
660
00:32:19,277 --> 00:32:21,628
-Eu olho no espelho e d�i.
-13h04
661
00:32:22,467 --> 00:32:24,749
Espere um pouco.
Vai ficar linda.
662
00:32:25,819 --> 00:32:29,193
-Queria descansar.
-Deixe-me ajud�-la.
663
00:32:29,194 --> 00:32:31,731
Posso falar com umas pessoas,
tirar voc� da rua.
664
00:32:31,732 --> 00:32:35,108
Podia ficar l� um pouco,
eu e minhas amigas.
665
00:32:37,713 --> 00:32:40,290
Olha, Lakira,
prendemos ele.
666
00:32:41,258 --> 00:32:43,372
Mas precisamos
que volte para o tribunal
667
00:32:43,373 --> 00:32:44,915
e fale com a Promotoria.
668
00:32:46,359 --> 00:32:48,055
N�o sei.
669
00:32:54,379 --> 00:32:56,515
Todos os dias eu penso:
670
00:32:56,516 --> 00:32:59,122
"Voc� � um ser humano lindo,
Lakira.
671
00:32:59,123 --> 00:33:02,180
Mesmo que sua fam�lia
e amigos n�o achem isso.
672
00:33:03,493 --> 00:33:06,126
Mesmo que olhem para voc�
como um quebra-cabe�as
673
00:33:06,127 --> 00:33:08,061
que n�o querem montar".
674
00:33:08,062 --> 00:33:11,603
E agora quer que eu
fique na frente de estranhos,
675
00:33:11,604 --> 00:33:14,141
e fale que fui estuprada,
676
00:33:14,142 --> 00:33:16,723
com a merda
de uma lanterna?
677
00:33:16,724 --> 00:33:21,041
Entendo, mas n�o ser�o
s� estranhos, estarei l�.
678
00:33:23,093 --> 00:33:25,952
Voc� escolhe
o que vai querer, certo?
679
00:33:25,953 --> 00:33:29,443
S� saiba que � a pessoa
mais forte que conhe�o.
680
00:33:33,813 --> 00:33:35,855
Certo.
681
00:33:37,140 --> 00:33:38,960
Mas farei isso por voc�.
682
00:33:38,961 --> 00:33:41,781
E n�o espero
um final de conto de fadas.
683
00:33:55,599 --> 00:33:57,556
-DOMINGO 14h06
-Come�a em 2 horas.
684
00:33:57,557 --> 00:33:59,658
-Como estamos?
-Sr. Davies est� preso.
685
00:33:59,659 --> 00:34:02,560
Kat falou com Lakira.
Ela vai testemunhar.
686
00:34:02,561 --> 00:34:06,008
-E as outras v�timas?
-Lakira � nossa melhor op��o.
687
00:34:06,009 --> 00:34:08,770
Certo,
como estamos com Joelle Fuller?
688
00:34:08,771 --> 00:34:10,673
Falei com Joelle. Ela topou.
689
00:34:10,674 --> 00:34:12,996
Certo, o que mais?
Tem o caso da HailMe.
690
00:34:12,997 --> 00:34:14,936
Sanjay confessou
e Chloe identificou.
691
00:34:14,937 --> 00:34:17,510
Certo,
3 suspeitos, 3 indiciamentos.
692
00:34:18,379 --> 00:34:22,216
-O que estou perdendo?
-Voc� � bom, vai conseguir.
693
00:34:22,217 --> 00:34:23,902
Deus ou�a voc�.
694
00:34:24,892 --> 00:34:26,950
Posso levar o Promotor?
695
00:34:30,214 --> 00:34:33,332
-Fin, como foi o fim de semana?
-S�rio?
696
00:34:34,910 --> 00:34:37,518
-Posso ir?
-Leve-me com voc�.
697
00:34:38,787 --> 00:34:41,211
Licen�a, capit�.
Aleah Brown est� aqui.
698
00:34:42,128 --> 00:34:43,995
A irm� de Joelle.
699
00:34:43,996 --> 00:34:45,761
Mande-a entrar.
700
00:34:48,371 --> 00:34:49,941
Aleah, est� tudo bem?
701
00:34:49,942 --> 00:34:52,266
Vim falar que Joelle
n�o vai prestar queixa.
702
00:34:52,267 --> 00:34:55,104
Calma, o que aconteceu?
703
00:34:55,105 --> 00:34:57,715
Ela pensou um pouco.
N�o s�o divorciados legalmente,
704
00:34:57,716 --> 00:35:00,634
ent�o a pens�o
n�o � oficial.
705
00:35:00,635 --> 00:35:03,301
-Se Leon sair livre...
-Ela perde o dinheiro.
706
00:35:03,302 --> 00:35:05,767
-Existem solu��es.
-Nem tente, tudo bem?
707
00:35:05,768 --> 00:35:09,300
Joelle est� fora. N�o ligue. N�o
venha falar conosco. Esque�a.
708
00:35:14,476 --> 00:35:17,680
-Vou falar com Carisi.
-Calma, espere.
709
00:35:17,681 --> 00:35:19,788
Deixe-me falar
com Leon primeiro.
710
00:35:30,859 --> 00:35:33,148
Deixe-me adivinhar.
Vai falar com o branquelo?
711
00:35:33,149 --> 00:35:36,411
-J� era hora.
-Sente-se, Gilligan.
712
00:35:37,153 --> 00:35:41,055
Leon,
acho que pode vir fumar.
713
00:35:49,094 --> 00:35:50,889
TRIBUNAL. DOMINGO,
20 DE SETEMBRO
714
00:35:50,890 --> 00:35:52,861
Merit�ssimo,
sr. Patel confessou.
715
00:35:52,862 --> 00:35:54,584
E tamb�m foi identificado.
716
00:35:54,585 --> 00:35:56,760
-Como quer se declarar?
-Inocente, MM.
717
00:35:56,761 --> 00:36:00,600
Mas estamos discutindo
um acordo com a promotoria.
718
00:36:00,601 --> 00:36:03,420
N�o � hora nem lugar.
Povo solicita fian�a?
719
00:36:03,421 --> 00:36:04,922
Solicitamos US$100 mil.
720
00:36:04,923 --> 00:36:07,912
N�o exagere, sr. Carisi.
US$50 mil.
721
00:36:08,738 --> 00:36:10,238
Pr�ximo caso.
722
00:36:11,043 --> 00:36:13,643
Povo VS...
723
00:36:14,043 --> 00:36:16,898
-Leon Fuller.
-Eu novamente., Merit�ssimo.
724
00:36:16,899 --> 00:36:20,107
Ent�o perdemos no palitinho
nesse fim de semana.
725
00:36:20,108 --> 00:36:21,608
Advogado.
726
00:36:23,559 --> 00:36:26,300
Est� tudo bem?
Joelle n�o me ligou de volta.
727
00:36:26,301 --> 00:36:28,115
-Algum problema?
-N�o pergunte.
728
00:36:28,116 --> 00:36:30,517
Digamos que estou atrasado
na papelada.
729
00:36:30,518 --> 00:36:33,146
Falei com Leon.
Ele assumir� a agress�o,
730
00:36:33,147 --> 00:36:35,047
-se voc� desistir do estupro.
-Por qu�?
731
00:36:35,048 --> 00:36:36,692
Tamb�m n�o pergunte isso.
732
00:36:36,693 --> 00:36:38,347
Advogado?
733
00:36:38,348 --> 00:36:41,999
-Voc�.
-Desculpe-me, juiz McNamara.
734
00:36:42,000 --> 00:36:45,050
Pelas acusa��es
de estupro
735
00:36:45,051 --> 00:36:47,364
e les�o corporal grave,
como voc� se declara?
736
00:36:47,365 --> 00:36:49,615
Sr. Fuller est� disposto
a se declarar culpado
737
00:36:49,616 --> 00:36:51,598
� acusa��o de les�o corporal
mencionada,
738
00:36:51,599 --> 00:36:53,456
se a acusa��o de estupro
sair.
739
00:36:53,457 --> 00:36:55,845
O Povo est� aberto
para acordo,
740
00:36:55,846 --> 00:36:57,708
mas pela natureza
violenta do ataque,
741
00:36:57,709 --> 00:37:01,349
solicitamos fian�a
em US$50 mil.
742
00:37:01,987 --> 00:37:03,287
Concedido.
743
00:37:03,687 --> 00:37:04,987
Pr�ximo caso.
744
00:37:05,987 --> 00:37:09,477
Povo VS Paul Davies.
745
00:37:13,949 --> 00:37:16,557
Est� tentando ganhar todas,
advogado?
746
00:37:16,558 --> 00:37:19,526
-3 de 3, Merit�ssimo.
-Acho que n�o, Merit�ssimo.
747
00:37:19,527 --> 00:37:22,146
Neste momento,
a defesa apresentar uma mo��o
748
00:37:22,147 --> 00:37:24,681
-rejeitando todas as acusa��es.
-Qual o motivo?
749
00:37:24,682 --> 00:37:27,914
Possuo uma declara��o
juramentada
750
00:37:27,915 --> 00:37:30,317
da testemunha reclamante,
Lakira Baca,
751
00:37:30,318 --> 00:37:32,665
afirmando que ela fabricou
a acusa��o
752
00:37:32,666 --> 00:37:34,225
e est� retirando
sua reclama��o.
753
00:37:34,226 --> 00:37:36,766
� a primeira vez
que ou�o isso.
754
00:37:36,767 --> 00:37:38,709
Merit�ssimo,
ela pode ter sido coagida,
755
00:37:38,710 --> 00:37:42,359
-amea�ada ou for�ado a assinar.
-Sei a defini��o de coa��o.
756
00:37:42,360 --> 00:37:45,072
O r�u ser� liberado
por auto alega��o
757
00:37:45,073 --> 00:37:47,173
-at� a realiza��o da mo��o.
-D�-me a chance
758
00:37:47,174 --> 00:37:49,272
descobrir o que houve
com o detetive.
759
00:37:49,273 --> 00:37:51,049
Aceite 2 de 3, advogado.
760
00:37:51,050 --> 00:37:52,750
Foi um longo
fim de semana.
761
00:37:53,150 --> 00:37:56,350
O Tribunal far� um recesso
de 10 minutos.
762
00:37:57,050 --> 00:37:59,003
Como assim?
763
00:37:59,004 --> 00:38:00,570
Eu n�o entendi.
764
00:38:00,571 --> 00:38:02,314
Bem-vinda � UVE.
765
00:38:02,315 --> 00:38:03,815
Meu palpite?
766
00:38:03,816 --> 00:38:05,716
Enquanto voc� cuidava
do caso dela,
767
00:38:05,717 --> 00:38:07,947
ela estava cuidando
de si mesma.
768
00:38:11,347 --> 00:38:13,247
Voc� o prendeu?
769
00:38:14,147 --> 00:38:17,197
Sou dependente do Leon.
Ele nos sustenta.
770
00:38:17,198 --> 00:38:18,554
Como vou sobreviver?
771
00:38:18,555 --> 00:38:20,798
Voc� vai achar um jeito,
Joelle.
772
00:38:21,642 --> 00:38:24,103
Sabe,
minha experi�ncia diz...
773
00:38:24,104 --> 00:38:26,414
que as mulheres s�o mais fortes
que os homens.
774
00:38:26,415 --> 00:38:27,915
Eu sou mais forte que ele?
775
00:38:29,584 --> 00:38:32,514
Ent�o voc� deveria
ter cuidado da pr�pria vida.
776
00:38:36,282 --> 00:38:38,422
Isso n�o foi apenas
777
00:38:38,423 --> 00:38:40,600
para proteger voc�,
Joelle.
778
00:38:41,875 --> 00:38:44,175
Se Leon voltasse...
779
00:38:45,205 --> 00:38:47,605
voc� poderia ser morta,
780
00:38:48,005 --> 00:38:50,330
Leon
estaria em uma cela...
781
00:38:50,951 --> 00:38:52,701
e aquele garotinho...
782
00:38:57,975 --> 00:39:00,175
Andre estaria sozinho.
783
00:39:02,790 --> 00:39:04,390
Mam�e!
784
00:39:04,890 --> 00:39:06,790
M�e, vamos!
785
00:39:12,479 --> 00:39:13,979
Mam�e est� indo.
786
00:39:21,367 --> 00:39:23,017
Legal!
787
00:39:38,217 --> 00:39:40,614
Tchau, meninas.
788
00:39:43,809 --> 00:39:46,004
Obrigado pelo aviso,
Lakira.
789
00:39:46,005 --> 00:39:47,830
Algu�m te ajudou?
790
00:39:47,831 --> 00:39:49,331
Um anjo...
791
00:39:49,332 --> 00:39:51,116
com asas.
792
00:39:51,117 --> 00:39:52,917
Pensei que fosse
um abutre.
793
00:39:54,681 --> 00:39:56,693
Sabe o que minha m�e
costumava dizer?
794
00:39:56,694 --> 00:39:58,759
N�o.
Por que voc� n�o me conta?
795
00:39:58,760 --> 00:40:01,525
Ela diz que existem dois tipos
de pessoas neste mundo...
796
00:40:01,526 --> 00:40:03,993
os que transformam
ouro em lixo
797
00:40:04,358 --> 00:40:06,567
e os que transformam lixo
798
00:40:06,568 --> 00:40:08,574
em ouro.
799
00:40:10,855 --> 00:40:12,905
Voc� acha que fez isso?
800
00:40:14,798 --> 00:40:17,793
Ela � bonita, n�o �?
801
00:40:17,794 --> 00:40:19,942
Comprei para minha m�e.
802
00:40:19,943 --> 00:40:21,893
Tamb�m tenho dinheiro
para o aluguel.
803
00:40:21,894 --> 00:40:24,544
Talvez ela finalmente
me deixe voltar para casa.
804
00:40:28,165 --> 00:40:31,179
Transformando abutres
em anjos, Kit Kat.
805
00:40:31,180 --> 00:40:32,880
Voc� me conhece.
806
00:40:41,700 --> 00:40:44,700
Legenda feita voluntariamente.
Com orgulho! bjo pros hatters60771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.