All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E05.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:03,498 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:03,499 --> 00:00:05,858 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,859 --> 00:00:08,557 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 4 00:00:08,558 --> 00:00:10,358 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:10,359 --> 00:00:11,959 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,760 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:13,761 --> 00:00:15,403 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:32,648 --> 00:00:33,987 N�o! 9 00:00:33,988 --> 00:00:35,584 -Por favor! -Voc� queria isso. 10 00:00:35,585 --> 00:00:37,565 -N�o fa�a isso! -� o que voc� me pediu. 11 00:00:37,566 --> 00:00:39,632 -Lembre-se disso. -Por favor! 12 00:00:40,600 --> 00:00:41,900 -Pai, pare! -N�o! 13 00:00:41,901 --> 00:00:44,350 -Ta me zoando, mulher? -Pai, n�o machuque ela! 14 00:00:44,351 --> 00:00:46,400 -Isso � o que ela quer. -Pare! 15 00:00:46,900 --> 00:00:48,500 Saia. 16 00:00:52,600 --> 00:00:54,100 Puta. 17 00:01:04,500 --> 00:01:06,400 UNIDADE DE V�TIMAS ESPECIAIS MANHATTAN 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,199 SEXTA-FEIRA, 23h58 19 00:01:09,200 --> 00:01:11,700 -Voc� vai sair? -Festa em casa. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,248 -Sinto falta disso. -Eu n�o. 21 00:01:14,249 --> 00:01:15,988 Vejo voc�s segunda. 22 00:01:15,989 --> 00:01:17,556 -Certo. -Tchau. 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,575 Ainda est�o aqui? 24 00:01:20,576 --> 00:01:22,570 2 minutos para meia-noite e contando. 25 00:01:22,571 --> 00:01:24,573 N�o t�nhamos noites quietas na VICE. 26 00:01:27,958 --> 00:01:29,437 O qu�? 27 00:01:29,438 --> 00:01:31,893 Sei que � nova, mas n�o diga a palavra com "q". 28 00:01:33,500 --> 00:01:35,900 Voc� agourou. Voc� atende. 29 00:01:35,901 --> 00:01:37,972 Tudo bem. 30 00:01:38,900 --> 00:01:40,400 V�timas Especiais. 31 00:01:43,100 --> 00:01:46,000 Eu tenho duas crian�as e uma bab� por hora. 32 00:01:46,001 --> 00:01:49,112 Odeio quando usa a carta de m�e. 33 00:01:50,300 --> 00:01:52,400 Sargento Tutuola. 34 00:01:52,401 --> 00:01:54,240 Eu usarei a carta de m�e, pessoal. 35 00:01:54,241 --> 00:01:55,851 Sabem como falar comigo. 36 00:02:00,800 --> 00:02:02,300 Capit� Benson. 37 00:02:09,265 --> 00:02:11,082 APT� DE JOELLE FULLER 28 DE SETEMBRO 38 00:02:11,083 --> 00:02:12,840 Ent�o foi estupro? 39 00:02:12,841 --> 00:02:14,141 E espancamento. 40 00:02:14,142 --> 00:02:15,864 Outra sexta na baixada. 41 00:02:15,865 --> 00:02:19,674 A v�tima � Joelle Fuller. Quem fez foi o marido, Leon. 42 00:02:19,675 --> 00:02:21,136 Fugiu antes de chegarmos. 43 00:02:21,137 --> 00:02:23,792 Seu filho, Andre, ligou para a emerg�ncia. 44 00:02:26,500 --> 00:02:28,300 Encontre Leon. 45 00:02:28,301 --> 00:02:30,973 Um crime assim � pris�o preventiva. 46 00:02:35,000 --> 00:02:38,284 Sr.� Fuller, sou o Sargento Tutuola, UVE. 47 00:02:38,285 --> 00:02:40,286 N�o tem motivo para estar aqui. 48 00:02:40,287 --> 00:02:42,626 Andre n�o deveria ter ligado para a pol�cia. 49 00:02:42,627 --> 00:02:45,160 -Estou bem. -N�o, ela n�o est�. 50 00:02:45,161 --> 00:02:46,999 Minha m�e est� sangrando. 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,414 Vamos cuidar da sua m�e. 52 00:02:51,218 --> 00:02:53,159 CASA DE NICOLE E MATT 28 DE SETEMBRO 53 00:02:53,160 --> 00:02:55,083 Desculpa ligar para voc�, Capit�, 54 00:02:55,084 --> 00:02:58,253 mas estudei em Spence com a Vanessa Hadid. 55 00:02:58,254 --> 00:03:01,221 Ela me deu seu n�mero. Disse que voc� � �tima. 56 00:03:02,527 --> 00:03:04,266 Essa � a Detetive Rollins. 57 00:03:04,267 --> 00:03:06,529 Podem nos falar o que aconteceu? 58 00:03:06,530 --> 00:03:10,300 Chloe ligou para meu marido em p�nico. 59 00:03:10,301 --> 00:03:13,667 Ela usou servi�o de motorista, o HailMe, 60 00:03:13,668 --> 00:03:16,053 e o motorista abusou dela. 61 00:03:16,054 --> 00:03:18,574 Esse � o cara. 62 00:03:18,575 --> 00:03:20,306 Mohammad. 63 00:03:20,307 --> 00:03:24,200 Gostaria de falar a s�s com a Chloe, se puder. 64 00:03:25,300 --> 00:03:26,800 �timo. 65 00:03:28,000 --> 00:03:30,268 Uma trans-algo espancada por um cliente. 66 00:03:30,269 --> 00:03:32,703 Trans-algo? S�rio? 67 00:03:32,704 --> 00:03:34,653 A v�tima estava inconsciente aqui. 68 00:03:34,654 --> 00:03:38,004 Saia levantada, cortes e contus�es. Um bebado ligou. 69 00:03:38,005 --> 00:03:39,658 Pegou um testemunho? 70 00:03:39,659 --> 00:03:42,408 -Que tal um nome? -Ele foi embora antes. 71 00:03:44,900 --> 00:03:46,500 Lakira. 72 00:03:46,501 --> 00:03:48,400 Policial Kit Kat. 73 00:03:49,400 --> 00:03:52,300 Se est� aqui para me prender, chegou tarde. 74 00:03:52,301 --> 00:03:55,238 O policial de shopping chegou antes. 75 00:03:55,239 --> 00:03:57,000 Voc� algemou a v�tima? 76 00:03:57,500 --> 00:03:59,631 Vou tir�-las. 77 00:03:59,632 --> 00:04:01,633 Voc� � um doce, Kit Kat. 78 00:04:01,634 --> 00:04:03,504 Eles cuidar�o de voc�. 79 00:04:03,505 --> 00:04:06,754 Avise o hospital Mercy para chamar uma enfermeira 80 00:04:06,755 --> 00:04:08,900 com experi�ncia em agress�o a trans. 81 00:04:09,600 --> 00:04:11,700 Lakira, tudo bem se eu for com voc�? 82 00:04:16,100 --> 00:04:19,100 LAW & ORDER: SVU 21x05 - At Midnight in Manhattan 83 00:04:19,101 --> 00:04:22,101 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Volunt�rias- 84 00:04:22,102 --> 00:04:25,102 Instagram: @qotl_diabolicamentemajestosas 85 00:04:25,103 --> 00:04:26,403 King: Salom�o 86 00:04:26,404 --> 00:04:27,704 King: TatuW 87 00:04:27,705 --> 00:04:29,005 King: Thales 88 00:04:29,006 --> 00:04:30,306 King: rsquint 89 00:04:30,307 --> 00:04:31,607 King das Ressyncs: Hugota 90 00:04:31,608 --> 00:04:32,908 Queen: Djenny 91 00:04:32,909 --> 00:04:34,209 Queen: Sassenach 92 00:04:34,210 --> 00:04:35,510 Queen: Nay 93 00:04:35,511 --> 00:04:36,811 Queen: LaryCarvalho 94 00:04:36,812 --> 00:04:39,812 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 95 00:04:39,813 --> 00:04:42,813 Inscreva-se no queensofthelab.ga 96 00:05:01,900 --> 00:05:04,180 Estava colocando Andre para dormir. 97 00:05:04,181 --> 00:05:06,182 Leon chegou pronto para uma festa. 98 00:05:06,183 --> 00:05:09,100 -Ele andou bebendo? -Um pouco. 99 00:05:09,101 --> 00:05:10,719 Eu disse para ele ir embora. 100 00:05:10,720 --> 00:05:12,062 Ele n�o gostou. 101 00:05:12,063 --> 00:05:14,750 Ele anda alterado desde que nos separamos. 102 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 Devia ter cedido mais cedo. 103 00:05:18,400 --> 00:05:20,600 Depois que conseguiu, tinha terminado. 104 00:05:20,601 --> 00:05:23,100 -O que ele queria? -O que voc� acha? 105 00:05:23,101 --> 00:05:25,747 Talvez seja melhor um corpo de delito, 106 00:05:25,748 --> 00:05:28,399 caso decida apresentar queixa. 107 00:05:28,400 --> 00:05:30,428 E quanto isso vai demorar? 108 00:05:30,429 --> 00:05:32,039 Algumas horas. 109 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 Algum lugar para deixar Andre? 110 00:05:38,100 --> 00:05:42,600 Minha irm�, Aleah, no condom�nio Van Buren. 111 00:05:43,900 --> 00:05:45,500 Andre conhece. 112 00:05:47,750 --> 00:05:50,056 HOSPITAL COLUMBUS MEMORIAL 28 DE SETEMBRO, 2h31 113 00:05:50,057 --> 00:05:54,042 O motorista, Muhammad, parou, 114 00:05:54,043 --> 00:05:55,888 disse que o pneu furou. 115 00:05:55,889 --> 00:05:59,800 Ent�o abriu a porta de tr�s e veio para cima. 116 00:06:00,400 --> 00:06:04,100 Rasgou minha blusa, botou a m�o dentro da saia. 117 00:06:04,101 --> 00:06:07,611 E como voc� reagiu? 118 00:06:07,612 --> 00:06:12,474 Eu o empurrei. E corri. 119 00:06:12,475 --> 00:06:16,900 Um casal me viu e esperou eu ligar para meu pai. 120 00:06:19,100 --> 00:06:20,600 Meu Deus. 121 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Meu sapatos... Eu os deixei no carro. 122 00:06:24,001 --> 00:06:25,688 Posso t�-los de volta? 123 00:06:25,689 --> 00:06:29,480 Se os encontrarmos, ser�o evid�ncia. 124 00:06:29,481 --> 00:06:30,981 Certo. 125 00:06:31,700 --> 00:06:34,755 Desculpe, eu pareci uma mimada, n�o foi? 126 00:06:34,756 --> 00:06:36,219 N�o, de forma alguma. 127 00:06:36,220 --> 00:06:39,000 N�o h� maneira certa ou errada de reagir. 128 00:06:39,001 --> 00:06:41,349 Querida, a enfermeira disse que terminou. 129 00:06:41,350 --> 00:06:42,650 Vamos te levar para casa. 130 00:06:42,651 --> 00:06:43,951 J� encontrou o motorista? 131 00:06:43,952 --> 00:06:45,671 Na verdade, sr e sr.� Cooper, 132 00:06:45,672 --> 00:06:49,141 se eu puder ficar mais um pouco com Chloe, 133 00:06:49,142 --> 00:06:50,575 eu agradeceria. 134 00:06:50,576 --> 00:06:52,400 Claro. 135 00:06:53,900 --> 00:06:55,400 Nicole. 136 00:07:01,200 --> 00:07:02,800 Obrigada. 137 00:07:04,300 --> 00:07:05,800 Onde eu estava? 138 00:07:06,400 --> 00:07:09,600 Fale-me do carro. 139 00:07:15,500 --> 00:07:17,900 N�o sei. Presa no banco de tr�s, 140 00:07:17,901 --> 00:07:21,061 com ele em cima de mim... 141 00:07:22,500 --> 00:07:27,100 Por um momento, pensei: "Vou morrer aqui". 142 00:07:30,200 --> 00:07:32,667 Tive medo de que minha m�e n�o se levantaria. 143 00:07:32,668 --> 00:07:35,046 Voc� fez bem, menino. Ligou para emerg�ncia. 144 00:07:35,047 --> 00:07:37,018 Meu pai vai ficar t�o bravo. 145 00:07:37,019 --> 00:07:38,923 Ele fica bravo muitas vezes? 146 00:07:38,924 --> 00:07:41,049 -Voc�s se d�o bem? -Sim. 147 00:07:41,050 --> 00:07:43,591 Ele me leva para dar voltas em seu caminh�o. 148 00:07:43,592 --> 00:07:45,897 -Botamos a m�sica altona. -Quer saber? 149 00:07:45,898 --> 00:07:47,268 Parece que est� cansado. 150 00:07:47,269 --> 00:07:49,640 Vamos. Estou ficando cansado tamb�m. 151 00:07:51,000 --> 00:07:52,800 Voc� � grande. 152 00:07:56,700 --> 00:07:58,000 Meu amigo, TJ, 153 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 seu pai foi para cadeia por que bateu na sua m�e. 154 00:08:02,000 --> 00:08:04,700 Meu pai vai para a cadeia tamb�m? 155 00:08:07,400 --> 00:08:09,000 Vamos. 156 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 3h17 DA MADRUGADA 157 00:08:15,000 --> 00:08:16,308 Vai demorar um pouco. 158 00:08:16,309 --> 00:08:19,200 Nunca seja violentada numa sexta � noite. 159 00:08:21,100 --> 00:08:22,900 Ent�o � UVE agora. 160 00:08:22,901 --> 00:08:25,400 Sim, voc� � meu segundo caso. 161 00:08:25,401 --> 00:08:28,400 -Que bom, Kat. -Obrigada. 162 00:08:29,400 --> 00:08:31,200 Posso ligar para algu�m? 163 00:08:31,201 --> 00:08:33,457 Voltou a falar com a fam�lia? 164 00:08:33,458 --> 00:08:35,594 Eu tenho m�e, 165 00:08:35,595 --> 00:08:37,145 mas minha m�e n�o tem uma filha. 166 00:08:37,146 --> 00:08:39,100 Ent�o, n�o. 167 00:08:47,449 --> 00:08:49,708 O que aconteceu, Lakira? 168 00:08:50,208 --> 00:08:51,518 S� tentando ganhar dinheiro 169 00:08:51,519 --> 00:08:54,266 para dormir em uma cama de verdade hoje. 170 00:08:54,267 --> 00:08:55,800 Cara rico me pega. 171 00:08:55,801 --> 00:08:59,199 No meio de um boquete, ele brocha e ent�o me bate. 172 00:08:59,200 --> 00:09:02,200 Eu digo: "N�o jogue sua frustra��o em mim". 173 00:09:02,700 --> 00:09:04,783 Ele come�a a me bater, puxando minha saia, 174 00:09:04,784 --> 00:09:07,100 ent�o pega uma lanterna... 175 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 Voc� o conhece? J� o viu antes? 176 00:09:16,700 --> 00:09:19,000 N�o perca seu tempo, Kat. 177 00:09:19,800 --> 00:09:23,200 Apenas deixe-me sarar e ir embora. 178 00:09:32,100 --> 00:09:34,500 Eu o vi pelo cais. 179 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 Nunca estive com ele. 180 00:09:37,201 --> 00:09:39,000 Como ele era? 181 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 Olhos azuis. 182 00:09:44,100 --> 00:09:45,600 Queixo grande. 183 00:09:46,600 --> 00:09:50,661 Tinha um carro cor de doritos 184 00:09:50,662 --> 00:09:54,343 com portas que abriam como asas. 185 00:09:56,800 --> 00:09:58,400 Um abutre. 186 00:10:00,955 --> 00:10:03,940 LESTE DA RUA 20 S�BADO, 28 DE SETEMBRO 187 00:10:13,956 --> 00:10:16,297 -Mahammed Sayeed? -O sinal estava amarelo. 188 00:10:16,298 --> 00:10:17,616 Preciso que saia do carro. 189 00:10:21,293 --> 00:10:22,786 -Voc� est� preso. -Pelo qu�? 190 00:10:22,787 --> 00:10:24,845 -N�o fiz nada. -Tentativa de estupro. 191 00:10:24,846 --> 00:10:26,715 Vire-se e coloque as m�os para atr�s. 192 00:10:31,787 --> 00:10:33,737 Sua v�tima � transg�nero. 193 00:10:34,636 --> 00:10:36,430 Outro crime de �dio? 194 00:10:36,431 --> 00:10:38,036 Acredito que n�o seja o caso. 195 00:10:38,037 --> 00:10:40,392 Lakira � sem teto, trabalha no cais �s vezes. 196 00:10:40,393 --> 00:10:42,357 Sobrevive de sexo. Entendi. 197 00:10:42,358 --> 00:10:44,206 Fez sexo oral nele, ele brochou, 198 00:10:44,207 --> 00:10:46,350 -ela zoou ele e ele surtou. -Foi ruim? 199 00:10:47,152 --> 00:10:49,809 Espancou-a. Violentou-a com uma lanterna. 200 00:10:50,204 --> 00:10:52,799 Descreveu o agressor como um abutre de olhos azuis. 201 00:10:52,800 --> 00:10:55,170 -Ela � po�tica. -E observadora. 202 00:10:55,171 --> 00:10:57,971 Disse que o carro do cara tem portas de asa. 203 00:10:57,972 --> 00:10:59,383 Localize-o. 204 00:10:59,384 --> 00:11:01,449 -Verei as c�meras de tr�fego. -Bom. 205 00:11:02,946 --> 00:11:04,442 Capit�, tem um segundo? 206 00:11:05,867 --> 00:11:07,946 Se isso � para mim. Tem um minuto inteiro. 207 00:11:09,291 --> 00:11:11,251 Encontrou seu agressor familiar? 208 00:11:11,252 --> 00:11:14,557 Endere�o desconhecido. Ele e Joelle acabam de separar. 209 00:11:14,970 --> 00:11:17,018 Os t�cnicos est�o rastreando o celular, 210 00:11:17,019 --> 00:11:19,287 e o filho dele acha que ele vive no caminh�o. 211 00:11:19,288 --> 00:11:21,992 -Ela concorda em cooperar? -Voc� sabe como funciona. 212 00:11:21,993 --> 00:11:24,006 Ela voltou atr�s, mas n�s n�o podemos. 213 00:11:24,638 --> 00:11:25,995 Ou�a isso. 214 00:11:27,195 --> 00:11:29,450 - 911, qual a emerg�ncia? -Acha que brincando! 215 00:11:29,451 --> 00:11:31,106 Meu pai, est� batendo na mam�e! 216 00:11:31,107 --> 00:11:32,830 -Est� batendo nela. -Qual seu nome? 217 00:11:32,831 --> 00:11:34,210 Andre. 218 00:11:34,211 --> 00:11:36,094 Papai, para. Est� machucando-a. 219 00:11:36,095 --> 00:11:38,043 Pare! Pare! Pare! 220 00:11:38,044 --> 00:11:40,835 -Al� Al�? Andre? -Por favor, traz a pol�cia aqui. 221 00:11:40,836 --> 00:11:44,590 Mam�e, por favor, r�pido! Ele vai mat�-la. 222 00:11:44,591 --> 00:11:46,001 Papai n�o a mate! N�o a mate! 223 00:11:46,002 --> 00:11:47,392 N�o mate ela! Mam�e! 224 00:11:55,700 --> 00:11:57,900 S�BADO 11H06 225 00:11:59,883 --> 00:12:01,342 Leon Fuller. 226 00:12:02,102 --> 00:12:04,350 N�o atire! O caminh�o � meu. Trabalho aqui. 227 00:12:04,351 --> 00:12:07,363 N�o � o caminh�o. � a respeito de ontem � noite. 228 00:12:08,080 --> 00:12:10,430 Certo, o que Joelle falou agora? 229 00:12:10,431 --> 00:12:11,738 Ela n�o precisou falar. 230 00:12:11,739 --> 00:12:14,419 A evid�ncia est� no rosto dela. Voc� est� preso. 231 00:12:14,420 --> 00:12:16,384 -N�o pode entrar na minha casa. -Casa? 232 00:12:16,385 --> 00:12:18,428 Isso � propriedade da companhia, idiota. 233 00:12:18,429 --> 00:12:21,507 Agora, desce da� ou meu pessoal te tira � for�a. 234 00:12:23,824 --> 00:12:26,162 -12H38 -Meu amigo, promotor Hadid, 235 00:12:26,163 --> 00:12:29,768 falou que sua capit� cuidaria do caso da Chloe? 236 00:12:29,769 --> 00:12:32,644 Ela � minha respons�vel. Estar� supervisionando. 237 00:12:33,765 --> 00:12:36,901 Agora, Chloe, reconhece algum desses homens? 238 00:12:37,484 --> 00:12:40,123 Este aqui, querida. Parece com a foto do aplicativo. 239 00:12:40,124 --> 00:12:42,458 Sr. Cooper, ela tem que fazer isso sozinha. 240 00:12:42,459 --> 00:12:43,961 Est� tudo bem. 241 00:12:43,962 --> 00:12:47,429 Posso te mostrar outra lista. 242 00:12:47,430 --> 00:12:50,524 Certo, vamos l�. Veja com calma. 243 00:13:08,418 --> 00:13:11,483 � ele. Este � o Mohammed. 244 00:13:14,522 --> 00:13:16,759 Este � o homem que te atacou? 245 00:13:16,760 --> 00:13:18,583 Tem que ser. 246 00:13:18,584 --> 00:13:20,611 -Ele ainda n�o foi preso? -N�s o pegamos. 247 00:13:20,612 --> 00:13:22,941 A per�cia est� vasculhando o carro dele agora. 248 00:13:22,942 --> 00:13:25,110 -Ele confessou? -N�o. 249 00:13:25,111 --> 00:13:26,823 Tentamos contato com a HailMe. 250 00:13:26,824 --> 00:13:29,258 Meu marido conhece gente l�. Podemos fazer... 251 00:13:29,259 --> 00:13:30,909 -M�e! -Por favor, n�o. 252 00:13:32,571 --> 00:13:34,069 N�s cuidaremos disso. 253 00:13:37,714 --> 00:13:39,366 Ela estava assim quando cheguei. 254 00:13:39,367 --> 00:13:41,288 Pare, cara. Sabemos que n�o � verdade. 255 00:13:41,289 --> 00:13:42,717 Estou falando. N�o fui eu. 256 00:13:42,718 --> 00:13:46,134 N�s temos o �udio, testemunhas e o DNA. 257 00:13:46,135 --> 00:13:47,487 Sabe o que significa? 258 00:13:47,488 --> 00:13:50,253 A: Voc� bate e estupra mulheres. 259 00:13:50,254 --> 00:13:52,845 B: Voc� teve uma p�ssima noite. 260 00:13:52,846 --> 00:13:54,380 -Qual a op��o? -Nenhuma. 261 00:13:54,381 --> 00:13:56,251 Cara, j� vi isso tantas vezes antes. 262 00:13:56,252 --> 00:13:59,237 Cara, ap�s a separa��o, bebe um pouco, 263 00:13:59,238 --> 00:14:02,164 acha que ainda pode conseguir, ela n�o quer. 264 00:14:02,165 --> 00:14:03,952 Joelle estava a fim. 265 00:14:03,953 --> 00:14:06,691 Ela falou que queria fazer sexo? 266 00:14:06,692 --> 00:14:08,530 Disse que quando eu a quisesse 267 00:14:08,531 --> 00:14:10,134 teria que ser a for�a. 268 00:14:10,135 --> 00:14:13,109 S� fiz o que ela pediu. B�blico. 269 00:14:15,156 --> 00:14:17,652 -�timo, um a menos. -Sim e n�o. 270 00:14:17,653 --> 00:14:21,074 Nossa v�tima Joelle, n�o fez o corpo de delito. 271 00:14:21,075 --> 00:14:23,052 Agora temos o �udio da chamada do COPOM. 272 00:14:23,053 --> 00:14:25,127 A per�cia est� trabalhando no apartamento. 273 00:14:25,128 --> 00:14:27,117 Podemos fazer isso sem ela. 274 00:14:27,118 --> 00:14:28,630 Pela agress�o, prefiro que n�o, 275 00:14:28,631 --> 00:14:31,084 por favor, me fale que o outro caso � jogo ganho. 276 00:14:31,085 --> 00:14:32,421 N�o exatamente. 277 00:14:32,422 --> 00:14:35,725 Este � o motorista da HailMe, Mohammed Sayeed. 278 00:14:35,726 --> 00:14:37,964 -Virado para Meca? -Perguntou onde � o leste. 279 00:14:37,965 --> 00:14:39,718 N�o o deixei orar na cela. 280 00:14:39,719 --> 00:14:41,097 Ele tentou estuprar... 281 00:14:41,098 --> 00:14:44,211 Chloe. Chloe Cooper. Ela o pegou num aplicativo. 282 00:14:44,212 --> 00:14:46,325 Voc� deve saber que a m�e da Chloe 283 00:14:46,326 --> 00:14:49,292 -� amiga da sr.� Hadid... -Desde a escola? Eu sei. 284 00:14:49,293 --> 00:14:51,525 Ela mandou mensagem do casamento da irm� 285 00:14:51,526 --> 00:14:53,068 em Ravello �s 4h da manh�. 286 00:14:53,069 --> 00:14:55,888 Isso aconteceu na rodovia sentido oeste? 287 00:14:55,889 --> 00:14:58,470 -Viram o registro do GPS? -Se recusa a dar a senha. 288 00:14:58,471 --> 00:15:00,800 -Novidade. O que alega? -Que ele n�o fez isso 289 00:15:00,801 --> 00:15:02,284 e ele quer um advogado. 290 00:15:02,285 --> 00:15:05,773 Em um fim de semana prolongado? � melhor voc� rezar mais. 291 00:15:06,924 --> 00:15:08,383 Capit�, sr. Carisi, 292 00:15:08,384 --> 00:15:11,035 tenho uma pista. Achei uma multa de estacionamento... 293 00:15:11,036 --> 00:15:13,948 - Espera. Qual caso? -Lakira Baca. A mulher trans... 294 00:15:13,949 --> 00:15:15,851 Agredida nos cais. Entendi, o que tem? 295 00:15:15,852 --> 00:15:18,887 Achei uma multa de um carro esportivo, antigo, 296 00:15:18,888 --> 00:15:20,982 �s 22h, a um quarteir�o de dist�ncia. 297 00:15:20,983 --> 00:15:22,909 O propriet�rio mora em Scarsdale. 298 00:15:22,910 --> 00:15:25,839 Paul Davies, 40 anos, advogado corporativo. 299 00:15:25,840 --> 00:15:27,140 Mais boas not�cias. 300 00:15:27,141 --> 00:15:28,453 Ent�o, o que mais voc� tem? 301 00:15:28,454 --> 00:15:30,295 Ele pagou pelo estacionamento 6 vezes 302 00:15:30,296 --> 00:15:32,126 nas �ltimas 9 semanas no cais. 303 00:15:32,127 --> 00:15:34,981 -� suspeito, mas n�o � prova. -Ele combina com a descri��o 304 00:15:34,982 --> 00:15:36,584 de olhos azuis e mand�bula forte. 305 00:15:36,585 --> 00:15:38,272 Traga-a para uma identifica��o. 306 00:15:38,273 --> 00:15:40,233 -J� chamei. Ela est� subindo. -Certo. 307 00:15:40,730 --> 00:15:42,518 Capit�, esta �... 308 00:15:42,519 --> 00:15:44,819 April Andrews, representando Mohammed Sayeed. 309 00:15:44,820 --> 00:15:46,269 Do que meu cliente � acusado? 310 00:15:46,270 --> 00:15:49,092 Tentativa de estupro, abuso sexual. 311 00:15:49,506 --> 00:15:51,190 Ent�o ele n�o completou o estupro? 312 00:15:51,191 --> 00:15:52,628 Porque ela lutou com ele. 313 00:15:52,629 --> 00:15:54,856 Considere isso como infra��o, ele aceitar�, 314 00:15:54,857 --> 00:15:57,209 -e teremos o fim de semana. -Ele se for�ou a ela 315 00:15:57,210 --> 00:15:59,211 -no carro dele. -Ele enfrentar� um crime, 316 00:15:59,212 --> 00:16:02,107 -srt.� Andrews. -Tanto faz. Posso falar com ele? 317 00:16:04,111 --> 00:16:06,442 -Caf�? -Sim, uns 6 deles. 318 00:16:06,443 --> 00:16:09,157 -Segure esse pensamento. -Capit�, promotor Carisi. 319 00:16:09,158 --> 00:16:11,102 Esta � Lakira Baca. 320 00:16:11,103 --> 00:16:12,423 Ol�. 321 00:16:12,424 --> 00:16:13,738 Promotor? 322 00:16:14,814 --> 00:16:16,656 Seus sapatos dizem "pol�cia". 323 00:16:21,442 --> 00:16:22,781 N�o tenha pressa. 324 00:16:33,163 --> 00:16:35,819 Ele. Sem d�vida. 325 00:16:38,786 --> 00:16:40,175 Voc� est� bem? 326 00:16:40,599 --> 00:16:41,926 N�o. 327 00:16:41,927 --> 00:16:44,688 Seu j�ri olha para ele, olha para mim, quem escolher�o? 328 00:16:44,689 --> 00:16:46,279 At� olhos dele brilham dinheiro. 329 00:16:46,280 --> 00:16:48,023 Faremos o nosso melhor, srt.� Baca. 330 00:16:49,073 --> 00:16:53,138 Sabe, a primeira vez que fui agredida, tinha 14 anos. 331 00:16:53,139 --> 00:16:55,405 Minha m�e tinha me expulsado de casa. 332 00:16:55,817 --> 00:16:57,510 Sabe o que o policial me disse? 333 00:16:58,183 --> 00:17:00,084 "Limpe sua maquiagem e volte para casa. 334 00:17:00,085 --> 00:17:01,947 Voc� n�o pertence aqui". 335 00:17:03,751 --> 00:17:06,408 Carisi, sei que est� ocupado, mas... 336 00:17:08,484 --> 00:17:10,171 Me d� um segundo, por favor. 337 00:17:13,169 --> 00:17:14,491 Boas not�cias. 338 00:17:14,492 --> 00:17:16,997 Mohammed deu a advogada dele a senha do telefone. 339 00:17:16,998 --> 00:17:18,723 -M�s not�cias? -O aplicativo mostra 340 00:17:18,724 --> 00:17:22,785 que ia pegar Chloe �s 22h48. Ela n�o chegou, ele cancelou. 341 00:17:22,786 --> 00:17:24,446 Ou cancelou depois que ela entrou. 342 00:17:24,447 --> 00:17:25,826 N�o � assim que funciona. 343 00:17:25,827 --> 00:17:28,915 Al�m disso, o sr. Sayeed reservou outras viagens depois. 344 00:17:28,916 --> 00:17:31,441 -Diz o aplicativo. -Devia ter aceitado a infra��o. 345 00:17:31,442 --> 00:17:33,200 -Voc� errou. -At� vermos o carro, 346 00:17:33,201 --> 00:17:35,052 e confirmarmos com o HailMe, ele fica. 347 00:17:35,053 --> 00:17:37,714 Voc�s da Promotoria nunca admitem que erraram, n�o �? 348 00:17:37,715 --> 00:17:39,155 O tempo est� passando. 349 00:17:42,027 --> 00:17:44,630 A identifica��o da Chloe, na escala de um a inst�vel? 350 00:17:45,089 --> 00:17:48,188 Bem, ela... ela conhecia ele pelo aplicativo HailMe. 351 00:17:48,189 --> 00:17:50,103 Ent�o ela pode ter sido influenciada. 352 00:17:50,104 --> 00:17:52,693 -Voc� acha? -Ela foi agredida naquele carro. 353 00:17:52,694 --> 00:17:54,645 Talvez, ou n�o. mas agora preciso manter 354 00:17:54,646 --> 00:17:57,297 o sr. Sayeed em cust�dia por um crime que n�o cometeu, 355 00:17:57,298 --> 00:17:59,100 porque se solt�-lo e Hadid descobrir, 356 00:17:59,101 --> 00:18:01,144 -sou um homem morto. -Tudo bem. 357 00:18:01,145 --> 00:18:03,074 Voc� fez essa cama, pode deitar nela. 358 00:18:03,075 --> 00:18:05,184 -Desculpe? -O que achou que aconteceria 359 00:18:05,185 --> 00:18:06,544 quando se mudou para l�? 360 00:18:06,545 --> 00:18:08,028 Porque � tudo sobre pol�tica, 361 00:18:08,029 --> 00:18:10,485 -que n�o � seu ponto forte. -S� fa�o meu trabalho. 362 00:18:10,486 --> 00:18:12,052 -N�o presto aten��o nisso. -N�o? 363 00:18:12,053 --> 00:18:13,354 Porque parece que est� 364 00:18:13,355 --> 00:18:15,679 mais preocupado com sua chefe do que com Chloe. 365 00:18:15,680 --> 00:18:17,237 Na verdade, o que me preocupa 366 00:18:17,238 --> 00:18:20,119 � o safado que bateu nas esposa que n�o coopera. 367 00:18:20,120 --> 00:18:23,148 Me preocupo com a garota trans, agredida por um advogado 368 00:18:23,149 --> 00:18:25,758 -num caso que n�o ganharemos. -N�o com essa atitude. 369 00:18:25,759 --> 00:18:28,745 E sabe? Estamos preocupados, nervosos e sobrecarregados. 370 00:18:28,746 --> 00:18:31,739 Estamos nos afogando porque voc� foi embora. 371 00:18:31,740 --> 00:18:33,887 Ent�o � disso que se trata? 372 00:18:33,888 --> 00:18:36,063 Que eu sa�? Eu tive que ir. 373 00:18:36,064 --> 00:18:38,182 -Era minha chance. -Qual �! Eu estaria bem 374 00:18:38,183 --> 00:18:39,945 se voc� estivesse aqui ao meu lado! 375 00:18:41,933 --> 00:18:44,978 Voc� disse que � meu parceiro. Voc� me abandonou. 376 00:18:47,765 --> 00:18:50,019 -Disse que estava feliz por mim. -E acreditou? 377 00:18:50,020 --> 00:18:51,738 Qu�o est�pido voc� �? 378 00:18:52,277 --> 00:18:55,487 Pessoal, estou ao telefone com o Subcomandante. 379 00:18:55,488 --> 00:18:58,004 Ent�o, o que estiver acontecendo entre voc�s... 380 00:18:58,005 --> 00:18:59,533 -N�o � nada. -N�o � nada. 381 00:18:59,534 --> 00:19:01,545 Superem isso, agora! 382 00:19:15,671 --> 00:19:17,570 S� estou tentando n�o afundar aqui. 383 00:19:17,571 --> 00:19:20,054 -Me designaram turnos do GAPC. -O qu�? 384 00:19:20,055 --> 00:19:21,991 Gabinete de Avalia��o Precoce de Casos. 385 00:19:21,992 --> 00:19:23,795 A sala de reclama��es. 386 00:19:23,796 --> 00:19:26,629 Pego todos os casos que aparecem num turno de 8h. 387 00:19:26,630 --> 00:19:29,090 � como o solit�rio defensor em um jogo de basebol. 388 00:19:29,091 --> 00:19:33,810 Desde a noite passada, voc� tem 3 crimes de agress�o sexual. 389 00:19:33,811 --> 00:19:35,333 -Entendi. -� triagem. 390 00:19:35,334 --> 00:19:37,184 Todo caso � meu at� a acusa��o. 391 00:19:37,185 --> 00:19:38,720 Certo, como posso ajud�-lo? 392 00:19:39,969 --> 00:19:42,378 Para come�ar, a agress�o dom�stica. 393 00:19:42,379 --> 00:19:45,028 Precisa garantir que a v�tima vai cooperar conosco. 394 00:19:45,029 --> 00:19:46,371 Joelle? 395 00:19:46,372 --> 00:19:49,936 Carisi, j� lhe disse, ela tem pavor do marido. 396 00:19:49,937 --> 00:19:51,489 Voc� tem a chamada do COPOM. 397 00:19:51,490 --> 00:19:53,443 N�o precisa dela para defender o caso. 398 00:19:53,444 --> 00:19:56,734 �, se eu for�ar o garoto, Andre, a testemunhar contra o pai. 399 00:19:56,735 --> 00:19:58,936 Quer que eu coloque esse peso em uma crian�a? 400 00:19:58,937 --> 00:20:01,166 -Certo, eu te entendo. -N�o, n�o entende. 401 00:20:01,167 --> 00:20:02,902 Quer me ajudar? Deixe Joelle saber 402 00:20:02,903 --> 00:20:06,120 que esse � o meu pr�ximo passo. Me fa�a de vil�o, se necess�rio. 403 00:20:08,701 --> 00:20:11,326 Desculpa. Desculpa, apenas... 404 00:20:11,951 --> 00:20:14,160 descubra o que est� acontecendo 405 00:20:14,161 --> 00:20:16,833 -ou terei que desistir do caso. -Certo, advogado. 406 00:20:18,967 --> 00:20:20,286 Oi, desculpe interromper. 407 00:20:20,287 --> 00:20:22,021 Descobri que Paul Davies est� indo 408 00:20:22,022 --> 00:20:23,624 a um evento no clube hoje. 409 00:20:23,625 --> 00:20:26,702 Alertei a pol�cia de Westchester e eles ir�o comigo na pris�o. 410 00:20:26,703 --> 00:20:29,336 Espere, Kat. Olha, eu... 411 00:20:29,337 --> 00:20:30,647 Agrade�o sua iniciativa, 412 00:20:30,648 --> 00:20:32,685 mas aqui n�o � a VICE ou Crimes de Rua. 413 00:20:32,686 --> 00:20:34,280 S� teremos uma chance com ele. 414 00:20:34,281 --> 00:20:35,997 Se prend�-lo, ele pede um advogado. 415 00:20:35,998 --> 00:20:39,154 -� melhor faz�-lo confessar. -Al�m disso, ele � advogado. 416 00:20:40,787 --> 00:20:43,989 Olha, sei que est� muito ocupado e tem muita coisa para fazer, 417 00:20:43,990 --> 00:20:46,897 mas acho que n�o seria uma m� ideia se fosse com a Kat. 418 00:20:46,898 --> 00:20:49,181 -N�o preciso de acompanhante. -Precisa sim. 419 00:20:51,735 --> 00:20:53,035 V�o. 420 00:20:56,111 --> 00:20:58,876 CLUBE ROUNDHILL SAILING S�BADO, 28 DE SETEMBRO 421 00:21:03,991 --> 00:21:05,468 O que est� acontecendo aqui? 422 00:21:05,469 --> 00:21:07,320 N�o me pergunte. N�o � a minha tribo. 423 00:21:09,409 --> 00:21:11,541 Certo, veja. Ele est� bem ali. 424 00:21:11,542 --> 00:21:13,058 Deixe-me assumir a lideran�a. 425 00:21:13,059 --> 00:21:16,220 Paul Davies? Policial Kat Tamin da pol�cia de Nova Iorque. 426 00:21:16,221 --> 00:21:17,822 Carisi, Assistente da Promotoria. 427 00:21:18,284 --> 00:21:20,016 Est�o aqui por causa do meu carro? 428 00:21:20,017 --> 00:21:21,610 Seu carro, aquele que voc�... 429 00:21:21,611 --> 00:21:23,466 Na verdade, sim, n�s estamos. 430 00:21:23,467 --> 00:21:24,821 Voc� tem um minuto? 431 00:21:25,461 --> 00:21:26,907 Sim, claro. 432 00:21:26,908 --> 00:21:28,213 Com licen�a, pessoal. 433 00:21:28,214 --> 00:21:31,199 -Ent�o, voc�s o acharam? -Ele foi roubado? 434 00:21:31,200 --> 00:21:32,753 � isso que est�o me dizendo? 435 00:21:33,229 --> 00:21:35,374 -Foi no Chelsea ontem � noite? -Fui sim. 436 00:21:35,375 --> 00:21:36,962 H�quei, no centro esportivo. 437 00:21:36,963 --> 00:21:39,344 Depois fui beber, sa� do bar, 438 00:21:39,345 --> 00:21:40,687 e o carro tinha sumido. 439 00:21:40,688 --> 00:21:42,163 Voc� comunicou o roubo? 440 00:21:42,164 --> 00:21:43,980 Na verdade, achei que foi rebocado. 441 00:21:43,981 --> 00:21:46,113 Pode nos dizer em que bar estava? 442 00:21:46,515 --> 00:21:48,407 Era um bar esportivo, nome irland�s. 443 00:21:48,408 --> 00:21:49,882 De l� fui para casa de Uber. 444 00:21:50,827 --> 00:21:53,088 Advogado, voc�s acharam meu carro ou n�o? 445 00:21:53,089 --> 00:21:55,268 Uma testemunha achou, na verdade. 446 00:21:55,698 --> 00:21:56,998 Voc� conhece ela? 447 00:21:59,722 --> 00:22:01,261 Ela disse que conhece voc�. 448 00:22:02,334 --> 00:22:04,497 Talvez seja algu�m que voc� conheceu no bar? 449 00:22:04,498 --> 00:22:05,991 Talvez l� fora? 450 00:22:05,992 --> 00:22:07,771 N�o, n�o � esse tipo de bar. 451 00:22:07,772 --> 00:22:09,368 Nem no diagrama de Venn, 452 00:22:09,369 --> 00:22:11,868 eu e algu�m assim nos cruzar�amos. 453 00:22:11,869 --> 00:22:14,822 Sim, diz o cara vestindo uma saia e uma bolsa peluda. 454 00:22:16,870 --> 00:22:18,698 Quando acharem meu carro, me liguem. 455 00:22:20,534 --> 00:22:22,444 Ele escondeu em algum lugar, sei disso. 456 00:22:22,445 --> 00:22:24,307 Vou vasculhar todas as garagens 457 00:22:24,308 --> 00:22:26,095 -de Nova Iorque. -N�o, outra ideia. 458 00:22:26,096 --> 00:22:28,026 Outra ideia, conhece os cais, certo? 459 00:22:28,027 --> 00:22:29,499 -Sim. -Procure neles, 460 00:22:29,500 --> 00:22:31,515 porque essa n�o foi a primeira vez dele. 461 00:22:32,883 --> 00:22:34,659 At� quando Leon ficar� sob cust�dia? 462 00:22:34,660 --> 00:22:36,729 At� a acusa��o, mas depois disso... 463 00:22:36,730 --> 00:22:39,901 Fale logo. Vieram para faz�-la prestar queixa que ela n�o quer. 464 00:22:39,902 --> 00:22:42,026 Andr�, j� chega! 465 00:22:42,409 --> 00:22:44,519 Oi, Andre, como est� sua espiral? 466 00:22:44,520 --> 00:22:46,934 Eu te mostro, se comermos batatas fritas de novo. 467 00:22:46,935 --> 00:22:48,871 Esse garoto vai ser advogado. 468 00:22:48,872 --> 00:22:51,537 Aleah, por que n�o lhes damos um pouco de privacidade? 469 00:22:51,538 --> 00:22:54,372 Pode ir. Minha irm� me quer aqui. 470 00:22:54,373 --> 00:22:56,170 Andre, pergunte a sua m�e. Vamos. 471 00:23:00,479 --> 00:23:02,065 Ent�o, Joelle... 472 00:23:03,111 --> 00:23:04,526 n�o foi a primeira vez 473 00:23:04,527 --> 00:23:06,768 que os policiais foram chamados para o Leon. 474 00:23:06,769 --> 00:23:08,141 Se eu puder apenas... 475 00:23:08,142 --> 00:23:09,979 me divorciar, ficar� tudo bem. 476 00:23:09,980 --> 00:23:11,565 N�o necessariamente. 477 00:23:11,566 --> 00:23:13,233 �s vezes, pode piorar, 478 00:23:13,234 --> 00:23:16,666 e estou preocupada com a sua seguran�a e do Andre. 479 00:23:16,667 --> 00:23:17,972 Minha irm� tamb�m. 480 00:23:17,973 --> 00:23:20,182 Por isso tem que se afastar. N�o a pressione. 481 00:23:21,282 --> 00:23:22,667 O que voc� quer que eu diga? 482 00:23:23,066 --> 00:23:24,371 "Eu tamb�m"? 483 00:23:25,622 --> 00:23:28,246 -O que isso realmente vai fazer? -Ajud�-la. 484 00:23:28,247 --> 00:23:30,549 Saia desta situa��o. 485 00:23:30,550 --> 00:23:33,504 -Ajude a tirar o seu filho. -Meu filho? 486 00:23:34,421 --> 00:23:37,029 Meu filho � um garoto brilhante. Ele vai ficar bem. 487 00:23:38,220 --> 00:23:40,423 Voc� realmente quer que ele cres�a 488 00:23:40,424 --> 00:23:42,478 neste tipo de lar? 489 00:23:44,260 --> 00:23:46,892 Como sabe em que tipo de lar ele est� crescendo? 490 00:23:53,285 --> 00:23:54,934 Joelle, eu gostaria de... 491 00:23:56,084 --> 00:23:57,864 gostaria que voc� ouvisse algo. 492 00:24:00,158 --> 00:24:04,105 -911, qual � a sua emerg�ncia? -Meu pai, est� batendo na mam�e! 493 00:24:04,106 --> 00:24:05,759 Ele est� em cima dela, batendo. 494 00:24:05,760 --> 00:24:07,207 -Qual � o seu nome? -Andre. 495 00:24:07,208 --> 00:24:08,898 Pai, para! Est� machucando ela! 496 00:24:08,899 --> 00:24:11,963 -Pare com isso, pare! -Al�? 497 00:24:11,964 --> 00:24:13,705 -Andre? -Mande a pol�cia aqui! 498 00:24:13,706 --> 00:24:16,339 Mam�e! Por favor, r�pido! 499 00:24:16,340 --> 00:24:18,425 Pode desligar isso? Est� perturbando ela. 500 00:24:19,086 --> 00:24:20,886 N�o mate ela! Mam�e! 501 00:24:22,056 --> 00:24:25,522 Voc� est� bem. Est� tudo bem. Vai ficar tudo bem. 502 00:24:37,870 --> 00:24:39,565 Diga-me o que tenho que fazer. 503 00:24:41,986 --> 00:24:43,985 -Oi. -Oi. 504 00:24:43,986 --> 00:24:45,470 Como foi na periferia? 505 00:24:45,876 --> 00:24:48,797 Joelle mudou de ideia. Ela vai testemunhar. 506 00:24:48,798 --> 00:24:51,460 Isso � �timo. Significa que posso descansar. 507 00:24:51,461 --> 00:24:54,156 -Sim. -Se Rollins puder aguentar. 508 00:24:54,854 --> 00:24:56,930 Muito bem, tenho algo no caso da Chloe. 509 00:24:56,931 --> 00:24:59,251 O bar onde ela bebeu a noite passada 510 00:24:59,252 --> 00:25:01,900 finalmente me deu o v�deo da c�mera de vigil�ncia. 511 00:25:01,901 --> 00:25:05,419 Aqui temos a Chloe entrando em um carro preto. 512 00:25:05,989 --> 00:25:08,090 -N�o � o do Mohammad? -Nem � do app HailMe. 513 00:25:08,091 --> 00:25:09,497 Meu Jesus. 514 00:25:09,498 --> 00:25:11,794 A placa do carro est� entortada, 515 00:25:11,795 --> 00:25:13,676 provavelmente para evitar as c�meras. 516 00:25:13,677 --> 00:25:15,368 Mas o sistema achou o n�mero. 517 00:25:15,369 --> 00:25:17,886 O propriet�rio registrou o carro no Queens. 518 00:25:17,887 --> 00:25:20,025 -Estou indo para l�. -N�o v� sozinha. 519 00:25:20,026 --> 00:25:22,075 Chame o Fin antes que ele pegue no sono. 520 00:25:22,076 --> 00:25:24,982 -Voc� viu a Kat? -N�o vi. 521 00:25:28,327 --> 00:25:30,429 � o cara do carro sexy. 522 00:25:30,846 --> 00:25:33,948 O Westchester? Ele � psicopata. 523 00:25:33,949 --> 00:25:36,206 Qual � o estilo dele? Do que ele gosta? 524 00:25:36,207 --> 00:25:38,011 Ele paga para ser chupado. 525 00:25:38,343 --> 00:25:41,549 Quando a "coisa" dele n�o sobe, ele bate em voc�. 526 00:25:41,550 --> 00:25:42,956 A� ele fica excitado. 527 00:25:43,533 --> 00:25:46,737 Ele machuca todas as meninas. Eu odeio ele. 528 00:25:46,738 --> 00:25:48,174 J� viram ele com a Lakira? 529 00:25:48,175 --> 00:25:50,691 Eu a vi entrando no carro dele ontem � noite. 530 00:25:50,692 --> 00:25:54,293 Ela estava usando umas botas brancas lindas da Dolls Kill. 531 00:25:54,896 --> 00:25:56,599 N�o a vi desde ent�o. 532 00:25:57,324 --> 00:25:58,730 Ela est� bem? 533 00:26:02,136 --> 00:26:04,441 CASA DE AADESH PATEL 28 DE SETEMBRO, 22h05. 534 00:26:08,238 --> 00:26:09,738 Os sapatos da Chloe. 535 00:26:10,168 --> 00:26:13,174 Ent�o ele pode ser ele, ou n�o. 536 00:26:13,175 --> 00:26:15,101 O propriet�rio registrado tem 63 anos. 537 00:26:15,102 --> 00:26:18,102 Chloe diz lembrar que o motorista tinha 20 anos. 538 00:26:18,103 --> 00:26:20,907 Mas ela tamb�m identificou o cara errado. 539 00:26:21,550 --> 00:26:23,761 Voc� acha que ela alegou que foi estupro, 540 00:26:23,762 --> 00:26:26,370 -s� para recuperar os sapatos? -Tem algo errado. 541 00:26:26,371 --> 00:26:28,508 Ol�, posso ajud�-los com alguma coisa? 542 00:26:28,509 --> 00:26:30,415 Por favor, entrem. 543 00:26:31,862 --> 00:26:35,364 Perdoem pelas caixas. A casa ser� hipotecada. 544 00:26:35,365 --> 00:26:38,550 Morei aqui por 30 anos, mas tenho uma semana para sair. 545 00:26:38,551 --> 00:26:40,715 Tudo bem, sr. Patel. Viemos pelo seu carro. 546 00:26:40,716 --> 00:26:43,345 -� aquele ali na frente? -Sei que preciso de licen�a. 547 00:26:43,346 --> 00:26:46,088 S� dirijo para os aeroportos, mas sempre com cuidado. 548 00:26:46,089 --> 00:26:48,194 Motorista cuidadoso, como sou com meu t�xi 549 00:26:48,195 --> 00:26:49,648 mesmo sem a licen�a. 550 00:26:49,649 --> 00:26:52,469 N�o somos fiscais. Somos da Unidade de v�timas especiais. 551 00:26:52,821 --> 00:26:54,828 Estava dirigindo seu carro ontem � noite? 552 00:26:54,829 --> 00:26:56,633 N�o, senhor. Do que se trata? 553 00:26:56,634 --> 00:26:59,634 Investigamos um ataque no qual a v�tima entrou naquele carro. 554 00:26:59,635 --> 00:27:01,697 Voc� acham que eu... n�o. 555 00:27:01,698 --> 00:27:03,499 Eu nunca faria isso. 556 00:27:04,818 --> 00:27:07,085 -Quem est� l� atr�s? -Meu filho Sanjay. 557 00:27:07,086 --> 00:27:09,851 -Est� ajudando a guardar tudo. -Chame-o aqui, por favor. 558 00:27:11,861 --> 00:27:13,165 Sanjay? 559 00:27:20,655 --> 00:27:22,161 Pare, Sanjay! 560 00:27:22,554 --> 00:27:24,058 Pol�cia de Nova Iorque! 561 00:27:24,059 --> 00:27:26,184 Sanjay, por favor, pare! 562 00:27:27,952 --> 00:27:30,867 Des�a da�! Des�a agora! 563 00:27:33,070 --> 00:27:34,982 N�o machuque-o. Ele � meu filho. 564 00:27:34,983 --> 00:27:36,618 Onde voc� estava ontem � noite? 565 00:27:36,619 --> 00:27:38,720 Sanjay, o que voc� fez? 566 00:27:38,721 --> 00:27:40,510 Fique no ch�o. N�o se mexa. 567 00:27:40,511 --> 00:27:42,112 Fiz isso por voc�, pai. 568 00:27:50,735 --> 00:27:52,997 Meu pai pegou emprestado mais de US$ 1 milh�o 569 00:27:52,998 --> 00:27:54,530 para ter licen�a de t�xi. 570 00:27:54,531 --> 00:27:56,437 Ele queria passar para mim. 571 00:27:56,438 --> 00:28:00,143 Ap�s a chegada do Uber, o trabalho dele foi pelo ralo. 572 00:28:00,144 --> 00:28:02,182 Sei disso, Sanjay. Ele n�o foi o �nico. 573 00:28:02,183 --> 00:28:04,273 Dois amigos dele se suicidaram! 574 00:28:04,274 --> 00:28:06,317 Ningu�m se importou, ent�o fiz algo. 575 00:28:06,318 --> 00:28:07,928 A� voc� atacou algu�m? 576 00:28:07,929 --> 00:28:10,935 Ajude-me a entender o que voc� estava pensando. 577 00:28:11,354 --> 00:28:13,761 Aquela garota nem verificou. 578 00:28:13,762 --> 00:28:15,104 Ela foi entrando. 579 00:28:15,105 --> 00:28:16,409 Com esses aplicativos, 580 00:28:16,410 --> 00:28:18,865 ningu�m sabe quem s�o os motoristas dos carros. 581 00:28:18,866 --> 00:28:22,753 S� fiz isso para assust�-la e todos pararem de us�-los. 582 00:28:22,754 --> 00:28:24,688 N�o a machuquei, eu juro. 583 00:28:24,689 --> 00:28:27,229 Temos menos um suspeito. 584 00:28:27,230 --> 00:28:29,081 Ainda preciso que Chloe identifique-o. 585 00:28:29,082 --> 00:28:30,987 Meu medo era que voc� dissesse isso. 586 00:28:31,990 --> 00:28:34,294 16� DELEGACIA DE POL�CIA 29 DE SETEMBRO, 10h08. 587 00:28:48,022 --> 00:28:50,522 O n�mero dois, � ele. 588 00:28:50,523 --> 00:28:53,046 -Tem certeza? -Tenho. 589 00:28:53,047 --> 00:28:54,937 Diga que acertei dessa vez, por favor. 590 00:28:54,938 --> 00:28:57,804 Ele confessou e encontramos seus sapatos no carro dele. 591 00:28:58,556 --> 00:29:00,460 -Oficial Taylor? -Pode deixar. 592 00:29:00,461 --> 00:29:03,253 Se serve de consolo, Sanjay est� bem arrependido. 593 00:29:03,254 --> 00:29:06,079 Estou mal por ter mantido Mohammad 24 horas sob cust�dia. 594 00:29:06,080 --> 00:29:07,675 � melhor que ficar nas tumbas. 595 00:29:10,671 --> 00:29:12,499 Bom dia. Veio me soltar? 596 00:29:12,500 --> 00:29:15,000 Nem ferrando. Muhammad, de p�, por favor? 597 00:29:15,001 --> 00:29:17,459 -Voc� est� livre. -O que aconteceu? 598 00:29:17,460 --> 00:29:19,518 A detetive Rollins continuou investigando. 599 00:29:19,519 --> 00:29:21,323 Ela encontrou o homem que fez isso. 600 00:29:21,911 --> 00:29:23,612 Querida, vamos tir�-la daqui. 601 00:29:23,613 --> 00:29:25,419 Quanto tempo temos que ficar aqui? 602 00:29:25,772 --> 00:29:28,178 -Voc� � o Mohammad. -Quem � voc�? 603 00:29:29,254 --> 00:29:32,660 Sinto muito. Sinto muito, mesmo. 604 00:29:37,047 --> 00:29:38,449 Chloe, vamos. 605 00:29:38,450 --> 00:29:41,238 Detetive, agradecer� sua capit� e � sr.� Hadid? 606 00:29:41,239 --> 00:29:42,645 Ela j� sabe. 607 00:29:43,317 --> 00:29:45,724 Tenho que redigir essas acusa��es. 608 00:29:48,284 --> 00:29:51,190 -Est� tudo bem entre n�s? -Diga-me voc�. 609 00:29:51,191 --> 00:29:54,194 O sr. Davies e seu advogado est�o na sala de espera. 610 00:29:54,989 --> 00:29:56,295 Avisarei a Kat. 611 00:30:01,925 --> 00:30:03,668 Kat, seu suspeito est� aqui. 612 00:30:03,669 --> 00:30:05,981 Sargento, se for tudo bem, estou indo embora. 613 00:30:05,982 --> 00:30:09,784 N�o, a capit� disse para ficar aqui at� o final. 614 00:30:10,291 --> 00:30:13,304 Certo, vou ligar para minha bab�. 615 00:30:15,319 --> 00:30:17,448 Como fez o seu cara vir em um domingo? 616 00:30:17,449 --> 00:30:21,150 Eu ofereci que iria peg�-lo na presbiteriana Scarsdale. 617 00:30:21,151 --> 00:30:22,947 Igreja. Voc� dormiu? 618 00:30:22,948 --> 00:30:25,366 -Sim, 20min. bem dormidos. -� tudo que precisa. 619 00:30:25,367 --> 00:30:28,631 Eu posso fechar os olhos no farol vermelho 620 00:30:28,632 --> 00:30:31,697 e cochilar at� ficar verde. 621 00:30:31,698 --> 00:30:34,058 Quando eu era mais nova, odiava cochilar. 622 00:30:34,059 --> 00:30:35,853 Eu n�o queria perder nada. 623 00:30:35,854 --> 00:30:37,438 Meu pai me colocava no carrinho, 624 00:30:37,439 --> 00:30:39,154 e dizia que ir�amos comer sorvete, 625 00:30:39,155 --> 00:30:41,985 e eu dormia no fim do quarteir�o. 626 00:30:54,341 --> 00:30:55,858 Capit�, voc� viu meu suspeito? 627 00:30:55,859 --> 00:30:57,296 Carisi e eu cuidaremos disso. 628 00:30:57,297 --> 00:30:58,992 Mas o caso � meu. 629 00:30:58,993 --> 00:31:01,552 Trouxe ele pra c�, Kat. Vamos cuidar disso. 630 00:31:01,553 --> 00:31:03,556 Vai ter a sua chance. N�o se preocupe. 631 00:31:05,289 --> 00:31:06,801 S�rio? 632 00:31:06,802 --> 00:31:09,569 Sua detetive bravinha j� falou dessa pessoa. 633 00:31:09,570 --> 00:31:11,013 S�o acusa��es falsas. 634 00:31:11,014 --> 00:31:13,081 Essa v�tima foi agredida na sexta � noite, 635 00:31:13,082 --> 00:31:16,990 -e identificou voc�. -Ela quer dinheiro. 636 00:31:16,991 --> 00:31:19,377 -Ent�o conhece ela. -Calma, ele n�o disse isso. 637 00:31:19,378 --> 00:31:20,888 � uma loucura l�. Fui grosso. 638 00:31:20,889 --> 00:31:23,772 -Devo ter visto ela. -Sr. Davies jogava h�quei. 639 00:31:23,773 --> 00:31:26,073 Ele parou ali perto. O carro dele foi roubado. 640 00:31:26,074 --> 00:31:27,795 Quando acharmos o carro 641 00:31:27,796 --> 00:31:29,929 o DNA da Lakira n�o vai estar nele? 642 00:31:29,930 --> 00:31:34,128 -Ela pode ter roubado o carro. -N�o toquei nessa... pessoa. 643 00:31:34,129 --> 00:31:36,219 E ela? Nikkita. 644 00:31:36,220 --> 00:31:38,974 Ela disse que agrediu ela um m�s atr�s. 645 00:31:38,975 --> 00:31:42,424 -Acho que chega. -Estamos come�ando sr.� Turner. 646 00:31:42,425 --> 00:31:44,270 Aqui est� a Angel. 647 00:31:44,271 --> 00:31:48,019 Ela conhece meninas que foram agredidas pelo seu cliente. 648 00:31:48,020 --> 00:31:50,856 Ele tem uma tend�ncia, uma padr�o claro. 649 00:31:50,857 --> 00:31:52,539 Ou est�o conspirando. 650 00:31:52,540 --> 00:31:54,721 Algu�m fez uma reclama��o na hora? 651 00:31:54,722 --> 00:31:56,646 Exatamente. 652 00:31:56,647 --> 00:31:58,455 Meu cliente est� indo para casa. 653 00:31:58,456 --> 00:31:59,943 Tente de novo. 654 00:31:59,944 --> 00:32:02,237 Sr. Davies, est� preso 655 00:32:02,238 --> 00:32:05,189 por estupro consumado, agress�o 656 00:32:05,190 --> 00:32:07,369 e pagar uma prostituta. 657 00:32:07,370 --> 00:32:10,566 Sr.� Turner, explique para ele o que acontece agora. 658 00:32:10,567 --> 00:32:12,679 Isso! 659 00:32:17,729 --> 00:32:19,276 Como voc� est�, Lakira? 660 00:32:19,277 --> 00:32:21,628 -Eu olho no espelho e d�i. -13h04 661 00:32:22,467 --> 00:32:24,749 Espere um pouco. Vai ficar linda. 662 00:32:25,819 --> 00:32:29,193 -Queria descansar. -Deixe-me ajud�-la. 663 00:32:29,194 --> 00:32:31,731 Posso falar com umas pessoas, tirar voc� da rua. 664 00:32:31,732 --> 00:32:35,108 Podia ficar l� um pouco, eu e minhas amigas. 665 00:32:37,713 --> 00:32:40,290 Olha, Lakira, prendemos ele. 666 00:32:41,258 --> 00:32:43,372 Mas precisamos que volte para o tribunal 667 00:32:43,373 --> 00:32:44,915 e fale com a Promotoria. 668 00:32:46,359 --> 00:32:48,055 N�o sei. 669 00:32:54,379 --> 00:32:56,515 Todos os dias eu penso: 670 00:32:56,516 --> 00:32:59,122 "Voc� � um ser humano lindo, Lakira. 671 00:32:59,123 --> 00:33:02,180 Mesmo que sua fam�lia e amigos n�o achem isso. 672 00:33:03,493 --> 00:33:06,126 Mesmo que olhem para voc� como um quebra-cabe�as 673 00:33:06,127 --> 00:33:08,061 que n�o querem montar". 674 00:33:08,062 --> 00:33:11,603 E agora quer que eu fique na frente de estranhos, 675 00:33:11,604 --> 00:33:14,141 e fale que fui estuprada, 676 00:33:14,142 --> 00:33:16,723 com a merda de uma lanterna? 677 00:33:16,724 --> 00:33:21,041 Entendo, mas n�o ser�o s� estranhos, estarei l�. 678 00:33:23,093 --> 00:33:25,952 Voc� escolhe o que vai querer, certo? 679 00:33:25,953 --> 00:33:29,443 S� saiba que � a pessoa mais forte que conhe�o. 680 00:33:33,813 --> 00:33:35,855 Certo. 681 00:33:37,140 --> 00:33:38,960 Mas farei isso por voc�. 682 00:33:38,961 --> 00:33:41,781 E n�o espero um final de conto de fadas. 683 00:33:55,599 --> 00:33:57,556 -DOMINGO 14h06 -Come�a em 2 horas. 684 00:33:57,557 --> 00:33:59,658 -Como estamos? -Sr. Davies est� preso. 685 00:33:59,659 --> 00:34:02,560 Kat falou com Lakira. Ela vai testemunhar. 686 00:34:02,561 --> 00:34:06,008 -E as outras v�timas? -Lakira � nossa melhor op��o. 687 00:34:06,009 --> 00:34:08,770 Certo, como estamos com Joelle Fuller? 688 00:34:08,771 --> 00:34:10,673 Falei com Joelle. Ela topou. 689 00:34:10,674 --> 00:34:12,996 Certo, o que mais? Tem o caso da HailMe. 690 00:34:12,997 --> 00:34:14,936 Sanjay confessou e Chloe identificou. 691 00:34:14,937 --> 00:34:17,510 Certo, 3 suspeitos, 3 indiciamentos. 692 00:34:18,379 --> 00:34:22,216 -O que estou perdendo? -Voc� � bom, vai conseguir. 693 00:34:22,217 --> 00:34:23,902 Deus ou�a voc�. 694 00:34:24,892 --> 00:34:26,950 Posso levar o Promotor? 695 00:34:30,214 --> 00:34:33,332 -Fin, como foi o fim de semana? -S�rio? 696 00:34:34,910 --> 00:34:37,518 -Posso ir? -Leve-me com voc�. 697 00:34:38,787 --> 00:34:41,211 Licen�a, capit�. Aleah Brown est� aqui. 698 00:34:42,128 --> 00:34:43,995 A irm� de Joelle. 699 00:34:43,996 --> 00:34:45,761 Mande-a entrar. 700 00:34:48,371 --> 00:34:49,941 Aleah, est� tudo bem? 701 00:34:49,942 --> 00:34:52,266 Vim falar que Joelle n�o vai prestar queixa. 702 00:34:52,267 --> 00:34:55,104 Calma, o que aconteceu? 703 00:34:55,105 --> 00:34:57,715 Ela pensou um pouco. N�o s�o divorciados legalmente, 704 00:34:57,716 --> 00:35:00,634 ent�o a pens�o n�o � oficial. 705 00:35:00,635 --> 00:35:03,301 -Se Leon sair livre... -Ela perde o dinheiro. 706 00:35:03,302 --> 00:35:05,767 -Existem solu��es. -Nem tente, tudo bem? 707 00:35:05,768 --> 00:35:09,300 Joelle est� fora. N�o ligue. N�o venha falar conosco. Esque�a. 708 00:35:14,476 --> 00:35:17,680 -Vou falar com Carisi. -Calma, espere. 709 00:35:17,681 --> 00:35:19,788 Deixe-me falar com Leon primeiro. 710 00:35:30,859 --> 00:35:33,148 Deixe-me adivinhar. Vai falar com o branquelo? 711 00:35:33,149 --> 00:35:36,411 -J� era hora. -Sente-se, Gilligan. 712 00:35:37,153 --> 00:35:41,055 Leon, acho que pode vir fumar. 713 00:35:49,094 --> 00:35:50,889 TRIBUNAL. DOMINGO, 20 DE SETEMBRO 714 00:35:50,890 --> 00:35:52,861 Merit�ssimo, sr. Patel confessou. 715 00:35:52,862 --> 00:35:54,584 E tamb�m foi identificado. 716 00:35:54,585 --> 00:35:56,760 -Como quer se declarar? -Inocente, MM. 717 00:35:56,761 --> 00:36:00,600 Mas estamos discutindo um acordo com a promotoria. 718 00:36:00,601 --> 00:36:03,420 N�o � hora nem lugar. Povo solicita fian�a? 719 00:36:03,421 --> 00:36:04,922 Solicitamos US$100 mil. 720 00:36:04,923 --> 00:36:07,912 N�o exagere, sr. Carisi. US$50 mil. 721 00:36:08,738 --> 00:36:10,238 Pr�ximo caso. 722 00:36:11,043 --> 00:36:13,643 Povo VS... 723 00:36:14,043 --> 00:36:16,898 -Leon Fuller. -Eu novamente., Merit�ssimo. 724 00:36:16,899 --> 00:36:20,107 Ent�o perdemos no palitinho nesse fim de semana. 725 00:36:20,108 --> 00:36:21,608 Advogado. 726 00:36:23,559 --> 00:36:26,300 Est� tudo bem? Joelle n�o me ligou de volta. 727 00:36:26,301 --> 00:36:28,115 -Algum problema? -N�o pergunte. 728 00:36:28,116 --> 00:36:30,517 Digamos que estou atrasado na papelada. 729 00:36:30,518 --> 00:36:33,146 Falei com Leon. Ele assumir� a agress�o, 730 00:36:33,147 --> 00:36:35,047 -se voc� desistir do estupro. -Por qu�? 731 00:36:35,048 --> 00:36:36,692 Tamb�m n�o pergunte isso. 732 00:36:36,693 --> 00:36:38,347 Advogado? 733 00:36:38,348 --> 00:36:41,999 -Voc�. -Desculpe-me, juiz McNamara. 734 00:36:42,000 --> 00:36:45,050 Pelas acusa��es de estupro 735 00:36:45,051 --> 00:36:47,364 e les�o corporal grave, como voc� se declara? 736 00:36:47,365 --> 00:36:49,615 Sr. Fuller est� disposto a se declarar culpado 737 00:36:49,616 --> 00:36:51,598 � acusa��o de les�o corporal mencionada, 738 00:36:51,599 --> 00:36:53,456 se a acusa��o de estupro sair. 739 00:36:53,457 --> 00:36:55,845 O Povo est� aberto para acordo, 740 00:36:55,846 --> 00:36:57,708 mas pela natureza violenta do ataque, 741 00:36:57,709 --> 00:37:01,349 solicitamos fian�a em US$50 mil. 742 00:37:01,987 --> 00:37:03,287 Concedido. 743 00:37:03,687 --> 00:37:04,987 Pr�ximo caso. 744 00:37:05,987 --> 00:37:09,477 Povo VS Paul Davies. 745 00:37:13,949 --> 00:37:16,557 Est� tentando ganhar todas, advogado? 746 00:37:16,558 --> 00:37:19,526 -3 de 3, Merit�ssimo. -Acho que n�o, Merit�ssimo. 747 00:37:19,527 --> 00:37:22,146 Neste momento, a defesa apresentar uma mo��o 748 00:37:22,147 --> 00:37:24,681 -rejeitando todas as acusa��es. -Qual o motivo? 749 00:37:24,682 --> 00:37:27,914 Possuo uma declara��o juramentada 750 00:37:27,915 --> 00:37:30,317 da testemunha reclamante, Lakira Baca, 751 00:37:30,318 --> 00:37:32,665 afirmando que ela fabricou a acusa��o 752 00:37:32,666 --> 00:37:34,225 e est� retirando sua reclama��o. 753 00:37:34,226 --> 00:37:36,766 � a primeira vez que ou�o isso. 754 00:37:36,767 --> 00:37:38,709 Merit�ssimo, ela pode ter sido coagida, 755 00:37:38,710 --> 00:37:42,359 -amea�ada ou for�ado a assinar. -Sei a defini��o de coa��o. 756 00:37:42,360 --> 00:37:45,072 O r�u ser� liberado por auto alega��o 757 00:37:45,073 --> 00:37:47,173 -at� a realiza��o da mo��o. -D�-me a chance 758 00:37:47,174 --> 00:37:49,272 descobrir o que houve com o detetive. 759 00:37:49,273 --> 00:37:51,049 Aceite 2 de 3, advogado. 760 00:37:51,050 --> 00:37:52,750 Foi um longo fim de semana. 761 00:37:53,150 --> 00:37:56,350 O Tribunal far� um recesso de 10 minutos. 762 00:37:57,050 --> 00:37:59,003 Como assim? 763 00:37:59,004 --> 00:38:00,570 Eu n�o entendi. 764 00:38:00,571 --> 00:38:02,314 Bem-vinda � UVE. 765 00:38:02,315 --> 00:38:03,815 Meu palpite? 766 00:38:03,816 --> 00:38:05,716 Enquanto voc� cuidava do caso dela, 767 00:38:05,717 --> 00:38:07,947 ela estava cuidando de si mesma. 768 00:38:11,347 --> 00:38:13,247 Voc� o prendeu? 769 00:38:14,147 --> 00:38:17,197 Sou dependente do Leon. Ele nos sustenta. 770 00:38:17,198 --> 00:38:18,554 Como vou sobreviver? 771 00:38:18,555 --> 00:38:20,798 Voc� vai achar um jeito, Joelle. 772 00:38:21,642 --> 00:38:24,103 Sabe, minha experi�ncia diz... 773 00:38:24,104 --> 00:38:26,414 que as mulheres s�o mais fortes que os homens. 774 00:38:26,415 --> 00:38:27,915 Eu sou mais forte que ele? 775 00:38:29,584 --> 00:38:32,514 Ent�o voc� deveria ter cuidado da pr�pria vida. 776 00:38:36,282 --> 00:38:38,422 Isso n�o foi apenas 777 00:38:38,423 --> 00:38:40,600 para proteger voc�, Joelle. 778 00:38:41,875 --> 00:38:44,175 Se Leon voltasse... 779 00:38:45,205 --> 00:38:47,605 voc� poderia ser morta, 780 00:38:48,005 --> 00:38:50,330 Leon estaria em uma cela... 781 00:38:50,951 --> 00:38:52,701 e aquele garotinho... 782 00:38:57,975 --> 00:39:00,175 Andre estaria sozinho. 783 00:39:02,790 --> 00:39:04,390 Mam�e! 784 00:39:04,890 --> 00:39:06,790 M�e, vamos! 785 00:39:12,479 --> 00:39:13,979 Mam�e est� indo. 786 00:39:21,367 --> 00:39:23,017 Legal! 787 00:39:38,217 --> 00:39:40,614 Tchau, meninas. 788 00:39:43,809 --> 00:39:46,004 Obrigado pelo aviso, Lakira. 789 00:39:46,005 --> 00:39:47,830 Algu�m te ajudou? 790 00:39:47,831 --> 00:39:49,331 Um anjo... 791 00:39:49,332 --> 00:39:51,116 com asas. 792 00:39:51,117 --> 00:39:52,917 Pensei que fosse um abutre. 793 00:39:54,681 --> 00:39:56,693 Sabe o que minha m�e costumava dizer? 794 00:39:56,694 --> 00:39:58,759 N�o. Por que voc� n�o me conta? 795 00:39:58,760 --> 00:40:01,525 Ela diz que existem dois tipos de pessoas neste mundo... 796 00:40:01,526 --> 00:40:03,993 os que transformam ouro em lixo 797 00:40:04,358 --> 00:40:06,567 e os que transformam lixo 798 00:40:06,568 --> 00:40:08,574 em ouro. 799 00:40:10,855 --> 00:40:12,905 Voc� acha que fez isso? 800 00:40:14,798 --> 00:40:17,793 Ela � bonita, n�o �? 801 00:40:17,794 --> 00:40:19,942 Comprei para minha m�e. 802 00:40:19,943 --> 00:40:21,893 Tamb�m tenho dinheiro para o aluguel. 803 00:40:21,894 --> 00:40:24,544 Talvez ela finalmente me deixe voltar para casa. 804 00:40:28,165 --> 00:40:31,179 Transformando abutres em anjos, Kit Kat. 805 00:40:31,180 --> 00:40:32,880 Voc� me conhece. 806 00:40:41,700 --> 00:40:44,700 Legenda feita voluntariamente. Com orgulho! bjo pros hatters60771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.