All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E01.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,262 A b�n�ld�z�s gyakorlat�ban 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,714 a szexu�lis b�ncselekm�nyek meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 New York v�ros�ban, azok a nyomoz�k, 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,180 akik ezeket a b�neseteket vizsg�lj�k, 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,640 egy j�l kik�pzett egys�gnek a tagjai, 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,511 amelyet K�l�nleges �gyoszt�lynak neveznek. 7 00:00:13,555 --> 00:00:16,750 Ezek az � t�rt�neteik. 8 00:00:17,200 --> 00:00:20,740 - Sz�val, t�nyleg ismered, Kitty. - Fogjuk r�! 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,450 - Mit sz�ln�l egy italhoz? - Nem k�rek, most nem. 10 00:00:23,493 --> 00:00:25,887 Mi van veled? 11 00:00:25,930 --> 00:00:27,758 L�tom, nem sp�roltak. 12 00:00:27,802 --> 00:00:30,544 Nem sokszor rendez�nk partit. 13 00:00:38,800 --> 00:00:41,746 A neved Carisi, m�gis angolosan k�sz�lsz t�vozni? 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,990 Nem akartam nagy h�h�t, vagy ilyesmit... 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,043 K�ldet�s teljes�tve. 16 00:00:47,787 --> 00:00:49,963 Hogy �rzed magad? 17 00:00:50,006 --> 00:00:53,053 Ideges vagyok. 18 00:00:53,096 --> 00:00:55,595 Le kellett adnom a fegyverem. 19 00:00:56,600 --> 00:00:58,820 Ez az eg�sz egy nagy l�p�s. 20 00:00:58,863 --> 00:01:00,940 Kock�zatos, de ha nem teszem meg most... 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,267 Ja, meg�rtelek. 22 00:01:03,310 --> 00:01:06,008 H�, miel�tt itt hagysz, 23 00:01:06,052 --> 00:01:07,967 egy utols� ital? 24 00:01:09,640 --> 00:01:12,208 Annak idej�n Liverpoolban, 25 00:01:12,252 --> 00:01:14,430 minden git�ros k�ly�k azt gondolta, hogy � lesz 26 00:01:14,440 --> 00:01:16,395 a k�vetkez� nagy durran�s, igaz? 27 00:01:16,406 --> 00:01:18,582 Sok zen�szt, k�zt�k engem is, 28 00:01:18,626 --> 00:01:22,715 csak kihaszn�lt�k a menedzserek, a producerek �s hasonl�k. 29 00:01:22,726 --> 00:01:25,875 Nos, kider�lt, hogy nagyon j�... 30 00:01:25,886 --> 00:01:28,062 fejem van a szerz�d�sk�t�sekhez. 31 00:01:28,106 --> 00:01:31,267 �s a m�v�szek b�ztak bennem, mert k�z�l�k val� voltam. 32 00:01:31,286 --> 00:01:36,633 Most, a vil�g egyik legnagyobb streaming st�di�j�nak a feje vagyok, 33 00:01:36,646 --> 00:01:38,300 �s gondolom, ez a k�tel�k m�g megvan 34 00:01:38,343 --> 00:01:41,425 a m�v�szek �s k�ztem. 35 00:01:41,433 --> 00:01:43,850 Mert ha nem �gy lenne, akkor csak 36 00:01:43,893 --> 00:01:48,041 egy m�sik v�res c�pa lenn�k a tengerben, nem igaz? 37 00:01:49,686 --> 00:01:51,470 Van k�rd�s? 38 00:01:51,514 --> 00:01:53,080 Pilar! K�t perc. 39 00:01:53,124 --> 00:01:55,082 Sir Tobynak h�v�sa van Hong Kongb�l. 40 00:01:55,126 --> 00:01:57,650 Fogadjanak el egy nemleges v�laszt... 41 00:01:57,694 --> 00:01:59,348 Nagyon k�sz�n�m mindenkinek. 42 00:02:16,321 --> 00:02:18,454 J�jj�n be! 43 00:02:19,966 --> 00:02:22,530 Sajn�lom, hogy megv�rakoztattam, kedvesem. 44 00:02:22,966 --> 00:02:26,121 J� �jszak�t, Cindy. Viszl�t, h�tf�n. 45 00:02:29,686 --> 00:02:32,341 Teh�t, Pilar, igaz? 46 00:02:32,384 --> 00:02:34,285 A csapat sok nagyszer� dolgot mondott mag�r�l, 47 00:02:34,299 --> 00:02:38,111 de azt nem mondt�k, hogy milyen gy�ny�r�. 48 00:02:39,609 --> 00:02:41,865 Sz�val tartunk egy kis meghallgat�st, j�? 49 00:02:41,886 --> 00:02:44,675 Velem? Nincs sz�vegk�nyvem. 50 00:02:44,686 --> 00:02:47,385 Ott van egy az asztalon. N�zzen bele! 51 00:02:47,428 --> 00:02:49,585 Tal�n improviz�lhatna. Megl�tjuk, mi lesz. 52 00:02:49,720 --> 00:02:52,310 J�n az igazgat�, Sir Toby? 53 00:02:52,320 --> 00:02:54,141 Csak h�vjon Tobynak, mint mindenki m�s. 54 00:02:54,160 --> 00:02:57,642 Nem, Rigo elfoglalt, tal�n k�s�bb csatlakozik, 55 00:02:57,685 --> 00:02:59,600 teh�t, tegye csak le a pulcsij�t, 56 00:02:59,644 --> 00:03:02,211 n�zze �t a sz�veget, nyugodtan! 57 00:03:02,255 --> 00:03:04,126 Nem kell sietni. 58 00:03:06,760 --> 00:03:09,349 Tudom, messze vagyok m�g egy t�rgyal�st�l, de... 59 00:03:09,360 --> 00:03:11,232 nem akarok hazudni, gyakoroltam m�r 60 00:03:11,275 --> 00:03:13,898 Barba besz�deit a t�k�r el�tt. 61 00:03:15,801 --> 00:03:20,154 Meglepet�s! 62 00:03:20,197 --> 00:03:21,329 Rollins, te... 63 00:03:21,372 --> 00:03:24,289 Ja, most elkaptunk. 64 00:03:28,360 --> 00:03:31,189 Querido, itthon vagy. 65 00:03:31,233 --> 00:03:32,751 Mindig is ezt akartam. 66 00:03:32,760 --> 00:03:35,943 Nem, Pilar, meg kell, hogy �ll�tsam egy pillanatra, 67 00:03:35,960 --> 00:03:38,749 mert m�g mindig egy kicsit fesz�lyezett. 68 00:03:38,761 --> 00:03:40,241 Egy kicsit... 69 00:03:40,284 --> 00:03:42,852 egy kicsit merev. Eml�kezzen... 70 00:03:42,895 --> 00:03:46,149 olyan valakivel besz�l, aki most t�rt vissza a h�bor�b�l! 71 00:03:46,161 --> 00:03:48,250 Aki csak �rny�ka �nmag�nak. 72 00:03:51,441 --> 00:03:53,399 Van egy �tletem. 73 00:03:55,321 --> 00:03:58,977 Mi most... 74 00:03:59,020 --> 00:04:01,761 iszunk egy italt. 75 00:04:04,001 --> 00:04:05,655 Seg�thet egy kicsit ellazulni. 76 00:04:15,321 --> 00:04:17,541 Csin csin. 77 00:04:18,920 --> 00:04:20,965 Figyelem, figyelem! 78 00:04:21,009 --> 00:04:23,548 Dodds azt mondta nekem, hogy n�zzem meg a pap�rokat, 79 00:04:23,560 --> 00:04:25,470 de, nem, nincs t�ved�s. 80 00:04:25,480 --> 00:04:28,657 Ma �jf�lt�l, a mi Sonny Carisink... 81 00:04:28,700 --> 00:04:31,267 �tl�p a s�t�t oldalra. 82 00:04:32,160 --> 00:04:35,511 �tviszi kedvess�g�t �s szak�rtelm�t 83 00:04:35,554 --> 00:04:37,687 az �gy�szs�g SVU egys�g�be 84 00:04:37,731 --> 00:04:39,689 Hadid f�oszt�lyvezet� al�rendelts�g�be. 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,388 - �ljen! - �gy van, �gy van! 86 00:04:42,400 --> 00:04:44,314 Most m�r a maga gondja. 87 00:04:44,760 --> 00:04:47,197 K�sz�n�m Dodds f�n�k, �s Benson hadnagy. 88 00:04:47,520 --> 00:04:50,668 Biztos vagyok benne, a rend�rs�g vesztes�ge az �gy�szs�g nyerem�nye lesz. 89 00:04:50,680 --> 00:04:52,203 Ha m�gsem �gy lenne... 90 00:04:52,246 --> 00:04:55,140 �gy tudom, van egy 90 napos visszav�teli garancia. 91 00:04:56,120 --> 00:04:57,339 Csak viccel. 92 00:04:57,760 --> 00:05:00,110 Honnan tudod? 93 00:05:00,680 --> 00:05:04,249 Querido, csak boldogg� akarlak tenni. 94 00:05:05,000 --> 00:05:09,439 Csak azt akarom. Csak boldogg� tenni. 95 00:05:09,483 --> 00:05:11,224 Tudja, ez t�nyleg kezd j� lenni, Pilar. 96 00:05:11,267 --> 00:05:15,062 Az egyetlen dolog, ami hi�nyzik, mivel a sebezhet�s�g m�r megvan, 97 00:05:15,080 --> 00:05:17,266 az pedig... mi is az a sz�, a szexualit�s. 98 00:05:17,280 --> 00:05:19,369 Sebezhet�s�g �s szexualit�s, 99 00:05:19,413 --> 00:05:21,830 nos, ez egy ellen�llhatatlan kombin�ci� tudja, igaz? 100 00:05:21,840 --> 00:05:24,059 - Igen. - Akkor... 101 00:05:24,103 --> 00:05:27,715 mi�rt nem veszi le a bl�z�t, hogy �jra elpr�b�ljuk? 102 00:05:28,800 --> 00:05:30,889 De... 103 00:05:32,520 --> 00:05:34,870 nekem... 104 00:05:34,914 --> 00:05:36,437 ez kellemetlen. 105 00:05:36,481 --> 00:05:39,005 �, kellemetlen mag�nak. Akarja ezt a szerepet, ugye? 106 00:05:39,049 --> 00:05:40,615 Igen. 107 00:05:40,659 --> 00:05:41,952 Akkor... 108 00:05:41,960 --> 00:05:44,484 vegye le a bl�z�t! 109 00:05:46,440 --> 00:05:47,790 Azonnal. 110 00:06:32,189 --> 00:06:38,331 K�l�nleges �gyoszt�ly 21x01 "Szt�rt csin�lok mag�b�l" 111 00:06:40,040 --> 00:06:42,748 Hell�, elhozta az �ldozatot az 1-1-es �rsr�l? 112 00:06:42,840 --> 00:06:45,887 Pilar Reyes. Meger�szakolta egy nagykutya, 113 00:06:45,887 --> 00:06:48,498 de a Weinstein balh� ut�n nem szabad megnevezni a a r�di�n. 114 00:06:48,542 --> 00:06:49,717 K�sz�n�m. Mi a neve? 115 00:06:49,760 --> 00:06:52,154 A neve, Sir Tobias... Toby... 116 00:06:52,198 --> 00:06:54,229 Sir Tobias Moore? 117 00:06:54,400 --> 00:06:57,307 A Picflixt�l, most j�tt New Yorkba a Brexit el�l. 118 00:06:57,320 --> 00:07:01,020 A l�ny �gy s�rt a kocsiban, azt hittem, k�rh�zba kell vinnem. 119 00:07:02,000 --> 00:07:04,993 Hazak�ldte az asszisztens�t. 120 00:07:05,003 --> 00:07:07,020 Csak mi voltunk ketten. 121 00:07:07,063 --> 00:07:11,720 Azt mondta, fel akar venni vide�ra. 122 00:07:12,160 --> 00:07:15,163 Olyan h�lye voltam. Csak el kellett volna mennem. 123 00:07:15,206 --> 00:07:19,627 Nem, ez nem h�lyes�g, Pilar. � egy nagyon befoly�sos ember. 124 00:07:19,640 --> 00:07:21,266 �nt�tt nekem... 125 00:07:21,360 --> 00:07:23,101 egy kis italt. 126 00:07:23,144 --> 00:07:25,467 Azt mondta, sz�ks�gem van r�, hogy ellazuljak, 127 00:07:25,480 --> 00:07:27,351 �s azut�n... 128 00:07:27,395 --> 00:07:29,987 levetette velem a bl�zomat. 129 00:07:30,000 --> 00:07:31,132 K�nyszer�tette? 130 00:07:31,520 --> 00:07:33,958 R�m kiab�lt. 131 00:07:35,240 --> 00:07:37,606 Ez�rt, azt tettem, amit mondott. 132 00:07:38,040 --> 00:07:43,175 Azt�n azonnal ott volt a keze mindenhol rajtam. 133 00:07:43,219 --> 00:07:45,221 Azt mondtam, ne, de d�h�s lett, 134 00:07:45,265 --> 00:07:50,139 �s lel�k�tt a hever�re. 135 00:07:50,182 --> 00:07:53,273 Azt�n, el�vette... 136 00:07:53,316 --> 00:07:54,578 a... 137 00:07:54,622 --> 00:07:57,581 micsod�j�t, �s azt mondta, 138 00:07:57,625 --> 00:08:02,499 "Ugyan m�r... nagy kisl�ny vagy m�r." 139 00:08:02,543 --> 00:08:04,374 Megr�gtam. 140 00:08:05,459 --> 00:08:08,039 �s hagyta t�vozni? 141 00:08:09,800 --> 00:08:14,456 El�llta az utamat. 142 00:08:14,500 --> 00:08:18,591 �s arra k�nyszer�tett, hogy n�zzem... 143 00:08:18,635 --> 00:08:20,767 ahogy maszturb�l. 144 00:08:20,811 --> 00:08:23,422 R� az eg�sz �gyra. 145 00:08:23,465 --> 00:08:26,033 A l�mpaerny�re. 146 00:08:26,077 --> 00:08:28,383 Gusztustalan 147 00:08:33,321 --> 00:08:36,057 VANESSA HADID IROD�JA Hogan t�r 1 148 00:08:36,348 --> 00:08:38,350 Sir Tobias Moore? 149 00:08:38,393 --> 00:08:40,874 Carisi �r els� napja, az �n els� h�napom. 150 00:08:40,918 --> 00:08:42,702 Nem tudtak volna hozni egy metr�s fogdos�t? 151 00:08:42,746 --> 00:08:44,507 Isten hozta a nagy cirkuszban. 152 00:08:44,521 --> 00:08:46,175 Ez a sztori m�g nem sziv�rgott ki? 153 00:08:46,218 --> 00:08:48,067 - Min�l t�bbet v�runk... - A l�ny szavahihet�? 154 00:08:48,081 --> 00:08:49,831 Nagyon is. A neve, Pilar Reyes. 155 00:08:49,841 --> 00:08:53,105 20 �ves, naiv. Venezuel�b�l j�tt. 156 00:08:53,149 --> 00:08:55,455 Azonnal jelentette, miut�n meger�szakolt�k. 157 00:08:55,721 --> 00:08:56,991 Nincsenek tan�k? 158 00:08:57,001 --> 00:08:59,027 Gondoskodott r�la, hogy az iroda �res legyen. 159 00:08:59,041 --> 00:09:00,520 Teh�t, nem az els� eset lehet? 160 00:09:00,564 --> 00:09:03,001 Val�sz�n�leg, de kell� alaposs�ggal j�runk el. 161 00:09:03,045 --> 00:09:04,647 V�gz�sre van sz�ks�g�nk a helysz�nre, 162 00:09:04,655 --> 00:09:06,311 a hever�j�re, az eg�sz irod�j�ra. 163 00:09:06,321 --> 00:09:08,565 V�rjanak, ha ezt megtessz�k, hamarabb �gyv�det fogad, 164 00:09:08,608 --> 00:09:10,393 mint kimondan�k, hogy DSK. 165 00:09:10,436 --> 00:09:12,387 Dolgozzanak m�g az �gy�n! Ellen�rizz�k Pilart! 166 00:09:12,401 --> 00:09:13,871 Nem � tal�lta ki, �gy�sz asszony. 167 00:09:13,881 --> 00:09:16,666 Nem mondtam, hogy kital�lta, de a fick� majd azt mondja. 168 00:09:16,710 --> 00:09:19,273 Carisi �r az elj�r� �gy�sz ebben az �gyben. 169 00:09:19,321 --> 00:09:22,324 K�rem bevonni �t minden l�p�sbe. 170 00:09:24,641 --> 00:09:27,165 K�sz, Fin, �s vidd Rollinst magaddal! 171 00:09:27,208 --> 00:09:28,645 Rendben. 172 00:09:28,688 --> 00:09:33,084 Az �j irodavezet�, Hadid, nem t�nik mag�nak egy kicsit... 173 00:09:33,127 --> 00:09:35,303 vonakod�nak? 174 00:09:35,347 --> 00:09:36,783 Ink�bb ravasznak. 175 00:09:36,827 --> 00:09:39,830 Ha az �gy robban, �t nem fogja �rinteni. 176 00:09:41,222 --> 00:09:43,311 Legal�bb r�tette Carisit az �gyre. 177 00:09:43,355 --> 00:09:44,399 � egy k�z�l�nk. 178 00:09:44,443 --> 00:09:46,489 Csak volt. Most m�r itt dolgozik. 179 00:09:48,601 --> 00:09:50,857 PILAR REYES LAKHELYE Riverdale sug�r�t 192 180 00:09:50,881 --> 00:09:52,186 Csomagol? Megy valahov�? 181 00:09:52,230 --> 00:09:54,623 Az �gyn�k�m azt mondta, ha nem akarok bajt, 182 00:09:54,667 --> 00:09:55,842 hagyjam el a v�rost. 183 00:09:55,886 --> 00:09:57,844 M�r lej�rt a v�zumom. 184 00:09:57,888 --> 00:10:00,934 Maga a rend�rs�g f� tan�ja. Nem kell agg�dnia emiatt. 185 00:10:00,978 --> 00:10:02,414 Sz�p kos�r. 186 00:10:02,457 --> 00:10:03,937 Most hozt�k, miel�tt maguk j�ttek. 187 00:10:04,641 --> 00:10:05,957 "�r�l�k, hogy megismerhettem." 188 00:10:05,961 --> 00:10:07,757 "Rem�lem, hamarosan egy�tt fogunk dolgozni!" 189 00:10:07,761 --> 00:10:10,546 "Minden j�t, Sir Toby." 190 00:10:10,590 --> 00:10:11,852 Megadta a sz�m�t. Felh�vta? 191 00:10:11,895 --> 00:10:14,257 Nem. Rosszul leszek t�le. 192 00:10:14,271 --> 00:10:15,277 Szem�tl�da. 193 00:10:15,279 --> 00:10:16,971 Pilar, ez azt jelenti, a fick� agg�dik. 194 00:10:16,986 --> 00:10:20,032 Felh�vhatn�, �s szervezhetne... egy tal�lkoz�t vele. 195 00:10:20,041 --> 00:10:23,653 - Eg�sz id� alatt figyelhetj�k. - Nem akarom �jra l�tni. 196 00:10:25,761 --> 00:10:28,067 De, igen. 197 00:10:32,463 --> 00:10:34,944 Egy feh�r bor... 198 00:10:34,987 --> 00:10:37,873 �s jegyek a premierre �s az azt k�vet� VIP partira. 199 00:10:38,441 --> 00:10:40,797 - Kik lesznek ott? - VIP-esek. 200 00:10:40,801 --> 00:10:41,801 Mindenki. 201 00:10:42,803 --> 00:10:44,718 Maga... 202 00:10:44,761 --> 00:10:47,402 egy kicsit idegesnek t�nik. 203 00:10:47,764 --> 00:10:49,374 Az vagyok. 204 00:10:49,418 --> 00:10:52,769 Azok ut�n, ami t�rt�nt. 205 00:10:52,813 --> 00:10:54,423 Mire gondol? A meghallgat�sra? 206 00:10:54,466 --> 00:10:56,860 Ne, ne legyen kem�ny �nmag�val, h�! 207 00:10:56,904 --> 00:10:58,601 - Magammal? - Ja. 208 00:10:58,644 --> 00:10:59,950 Ne legyen olyan kem�ny mag�val! 209 00:10:59,994 --> 00:11:02,779 Tudja, mindenki ideges az els� alkalommal. 210 00:11:02,823 --> 00:11:04,302 Kaphatna... 211 00:11:04,346 --> 00:11:06,565 kaphatna egy m�sik lehet�s�get. 212 00:11:07,002 --> 00:11:08,667 M�sik... 213 00:11:08,722 --> 00:11:11,028 meghallgat�st, az irod�j�ban? 214 00:11:11,072 --> 00:11:12,856 Nos, van ideje gondolkodni rajta, 215 00:11:12,900 --> 00:11:16,381 �s r�j�nni, mi kell ahhoz, hogy megkapja a szerepet. 216 00:11:16,425 --> 00:11:17,644 Gondolom. 217 00:11:18,162 --> 00:11:20,164 H�t, ez nagyszer�. 218 00:11:21,082 --> 00:11:25,217 Van egy lakoszt�lyom odafent, kamer�val... mehet�nk? 219 00:11:27,162 --> 00:11:28,672 Hov� megy? 220 00:11:28,682 --> 00:11:30,423 Mondtam neki, hogy maradjon a hallban. 221 00:11:30,802 --> 00:11:32,804 Mi fog t�rt�nni velem ez�ttal? 222 00:11:33,002 --> 00:11:35,187 - Tess�k? - Megint r�m veti mag�t? 223 00:11:35,242 --> 00:11:37,723 H�, h�, h�! Mag�ra vetem magam? 224 00:11:38,642 --> 00:11:40,787 Ez valami zsarol�s, mert ha az, 225 00:11:40,802 --> 00:11:42,804 nem fog t�l j�l siker�lni mag�nak. 226 00:11:42,848 --> 00:11:44,458 Csak telefon�lok egyet, 227 00:11:44,501 --> 00:11:47,026 �s ott tal�lja a provokat�v kis segg�t 228 00:11:47,069 --> 00:11:49,419 egy brooklyni �rszob�n. 229 00:11:49,463 --> 00:11:51,373 �rted, mir�l van sz�. 230 00:11:51,962 --> 00:11:54,227 J� lett volna tudnunk a bedr�tozott tal�lkoz�r�l. 231 00:11:54,242 --> 00:11:55,669 A dolgok gyorsan v�ltoztak. 232 00:11:55,682 --> 00:11:58,509 A l�nyeg az, hogy egy�tt volt a l�nnyal a szob�ban, 233 00:11:58,522 --> 00:11:59,992 �s megfenyegette �t. 234 00:12:00,002 --> 00:12:01,827 Kevesebb�rt is tart�ztattunk m�r le embereket. 235 00:12:01,842 --> 00:12:04,610 Carisi, a fick�nak premierje lesz ma este. 236 00:12:04,802 --> 00:12:07,069 A sajt� nagy er�kkel ott lesz. 237 00:12:08,722 --> 00:12:10,462 Gyer�nk, Carisi, megy�nk ma a partira, 238 00:12:10,506 --> 00:12:13,074 vagy otthon maradunk? 239 00:12:13,117 --> 00:12:16,686 Ezt meg kell besz�lnem Ms. Hadiddal. 240 00:12:16,730 --> 00:12:19,384 Musz�j, de higgyetek nekem, ha meghallgatja a felv�telt, 241 00:12:19,428 --> 00:12:22,039 helyesen fog cselekedni, ok�? 242 00:12:31,162 --> 00:12:32,912 - Hol a fen�be van Carisi? - Itt lesz. 243 00:12:32,922 --> 00:12:36,393 Semmi sincs a TMZ-Ben. Ez csoda. 244 00:12:36,403 --> 00:12:39,405 Volt m�r el�g r�szem balsorsban, szomor�s�gban. 245 00:12:39,448 --> 00:12:40,841 Azt hiszem, mindenkinek volt, igaz? 246 00:12:40,885 --> 00:12:43,665 A vil�g ilyen borzaszt� helynek t�nik. 247 00:12:43,842 --> 00:12:46,987 Ez�rt, a feles�gem, a Hercegn�, ahogy otthon h�vom, 248 00:12:47,002 --> 00:12:49,004 el��llt ezzel a brili�ns �tlettel. 249 00:12:49,047 --> 00:12:51,347 Els� produkci�nk gyan�nt, mi�ta �tk�lt�zt�nk 250 00:12:51,362 --> 00:12:54,321 a pocsoly�nak erre az oldal�ra, egy �tdolgoz�st mutatunk be, 251 00:12:54,365 --> 00:12:57,890 a maguk legend�s, eredeti Broadway produkci�j�t, 252 00:12:57,934 --> 00:13:01,272 a "My Fair Lady"-t egy kis csavarral. 253 00:13:01,282 --> 00:13:02,326 H�! 254 00:13:02,370 --> 00:13:03,719 Hadnagy. 255 00:13:03,763 --> 00:13:06,107 �gy�sz �r, ezt nagyon kicentizte. 256 00:13:06,122 --> 00:13:07,776 Csin�ljuk vagy nem? 257 00:13:07,819 --> 00:13:09,212 Nem, ma este nem. 258 00:13:09,256 --> 00:13:11,745 - B�r�i s�psz�. - Megmondtam. 259 00:13:12,781 --> 00:13:14,435 Carisi, mi a fene folyik itt? 260 00:13:14,478 --> 00:13:15,871 Csak annyit tudok, az utas�t�s 261 00:13:15,914 --> 00:13:18,526 a 8. emeletr�l j�tt, hogy le kell lass�tani a dolgokat. 262 00:13:19,222 --> 00:13:20,832 Mocskos gazember. 263 00:13:22,282 --> 00:13:24,672 Nem tudom, milyen kapcsolatokkal rendelkezik. 264 00:13:24,682 --> 00:13:26,379 De ezt nem �ssza meg. 265 00:13:26,423 --> 00:13:28,686 K�szi, k�szi. Viszl�t. 266 00:13:33,040 --> 00:13:34,750 Teh�t, maga �j az �ll�sban. 267 00:13:34,760 --> 00:13:36,483 Mit tudna elmondani a programj�r�l? 268 00:13:36,920 --> 00:13:40,620 Hivatalom mand�tumot kapott, a ragadoz�k agressz�v �ld�z�s�re. 269 00:13:41,400 --> 00:13:44,273 Legyen az metr�, b�r, vagy ak�r �l�sterem, 270 00:13:44,316 --> 00:13:46,666 ha b�nelk�vet� vagy, lej�rt az id�d! 271 00:13:46,710 --> 00:13:48,581 K�sz�n�m, Vanessa Hadid, 272 00:13:48,625 --> 00:13:51,628 a manhattani �gy�szs�g �j SVU irodavezet�je. 273 00:13:52,000 --> 00:13:53,393 Tud dum�lni. 274 00:13:53,437 --> 00:13:54,699 H�t, persze. 275 00:13:56,222 --> 00:13:58,790 Ms. Hadid. 276 00:13:58,833 --> 00:14:00,313 Tetszik, amit hallottam. 277 00:14:00,357 --> 00:14:02,663 Kor�n fent vannak vas�rnap reggel. 278 00:14:02,707 --> 00:14:04,056 Biztos nem csak h�zelegni j�ttek. 279 00:14:04,099 --> 00:14:07,059 H�t, nem. Letart�ztat�si v�gz�st akarunk. 280 00:14:07,102 --> 00:14:09,322 �j inform�ci�khoz jutottak? 281 00:14:09,366 --> 00:14:11,977 A bedr�tozott tal�lkoz� felv�tele mellett? 282 00:14:12,020 --> 00:14:13,552 Hallotta rajta a fick� hangnem�t. 283 00:14:13,560 --> 00:14:16,867 Amit hallottam az, hogy Sir Toby zsarol�ssal v�dolja a l�nyt. 284 00:14:17,440 --> 00:14:18,789 Ha Carisi �r �s �n 285 00:14:18,833 --> 00:14:20,487 felk�sz�thett�k volna az �ldozatot... 286 00:14:20,530 --> 00:14:22,924 �, h�t err�l van sz�. Ter�leti vita. 287 00:14:22,967 --> 00:14:26,057 Akkor a l�ny k�pes lett volna kiv�ltani konkr�tabb beismer�st. 288 00:14:26,101 --> 00:14:27,554 A l�ny j�l csin�lta. 289 00:14:27,560 --> 00:14:30,167 - �rzelmileg t�lf�t�tt volt. - Tess�k? 290 00:14:30,210 --> 00:14:31,821 Azok ut�n, amin kereszt�lment? 291 00:14:31,864 --> 00:14:33,257 Kivel ker�lt szembe? 292 00:14:33,300 --> 00:14:36,154 A l�nyeg az, k�pes-e ki�llni vele szemben, 293 00:14:36,160 --> 00:14:37,553 a jog�sz csapata ellen? 294 00:14:38,440 --> 00:14:41,704 Ha er�sebb �gyet akar, adjon h�zkutat�si v�gz�st az irod�j�ra. 295 00:14:41,720 --> 00:14:44,419 Mit sz�ln�nak egy v�gz�shez a meghallgat�si felv�telre? 296 00:14:44,462 --> 00:14:46,595 Eljuttatom magukhoz. 297 00:14:52,280 --> 00:14:55,714 - Teh�t, nincs letart�ztat�si v�gz�s. - L�p�sr�l l�p�sre akarja csin�lni. 298 00:14:55,720 --> 00:14:57,744 - V�di a h�ts�j�t. - Ja, tal�n nem is rossz �tlet. 299 00:14:57,760 --> 00:14:59,675 Sir Toby ut�n nyomoztam. 300 00:14:59,719 --> 00:15:03,009 MeToo list�k, pletyk�k, blogok, minden az interneten. 301 00:15:03,080 --> 00:15:04,794 - Volt letart�ztat�s? - Nem, ez a helyzet. 302 00:15:04,821 --> 00:15:07,389 A v�dakat nem ejtett�k. Be sem ny�jtott�k. 303 00:15:07,433 --> 00:15:09,424 Vagy az �ldozat hirtelen visszal�pett. 304 00:15:09,440 --> 00:15:11,104 Meger�szakolnak valakit, azt�n kifizetik. 305 00:15:11,120 --> 00:15:14,253 Val�sz�n�leg, ami azt jelenti, egyenesen neki fog menni Pilarnak. 306 00:15:14,297 --> 00:15:16,603 Figyeljetek, ti ketten kutakodjatok! 307 00:15:16,647 --> 00:15:19,215 H�vj�tok be Carisit! 308 00:15:19,800 --> 00:15:21,454 Maga merre tart? 309 00:15:21,497 --> 00:15:24,264 Hadid azt mondta, dolgozzunk az �gy�n. 310 00:15:24,280 --> 00:15:27,064 Nem fog �rtani, ha ha egyenesen a c�lszem�lyhez megy�nk. 311 00:15:30,200 --> 00:15:32,072 K�l�nleges �gyoszt�ly. 312 00:15:32,115 --> 00:15:34,901 Egy eleg�ns asszony, mint maga... fogadok lenne p�r sztorija, mi? 313 00:15:34,944 --> 00:15:37,033 Van egy p�r. 314 00:15:37,077 --> 00:15:39,558 Ha sorozatot akarna bel�le, tudja, hol tal�l meg. 315 00:15:39,601 --> 00:15:42,169 El tudom k�pzelni mag�t nagyszer� mell�kszerepl�k�nt. 316 00:15:42,212 --> 00:15:44,954 El�gg� boldogg� tesz a f�szerepem. 317 00:15:44,998 --> 00:15:46,477 Nem vagyok k�sz a mell�kszerepre. 318 00:15:46,521 --> 00:15:49,089 Nos, n�ha van m�d, hogy megtal�ljanak valamit. 319 00:15:49,132 --> 00:15:51,570 Ahogy maga megtal�lt engem. 320 00:15:51,960 --> 00:15:53,224 Vagy keresett? 321 00:15:53,240 --> 00:15:55,304 Igen. 322 00:15:55,321 --> 00:15:57,105 Egy tippet k�vettem, 323 00:15:57,149 --> 00:15:59,629 miszerint maga zsarol�s �ldozata lehetett. 324 00:15:59,673 --> 00:16:02,328 Foglalkoz�si �rtalom. Honnan j�tt a tipp? 325 00:16:02,371 --> 00:16:04,070 Tudja, hogy nem fedhetem fel a forr�saimat. 326 00:16:04,241 --> 00:16:07,544 Ugyan kedvesem, mondjon valamit! J� sok h�k�vet� rak�ta van itt. 327 00:16:07,561 --> 00:16:09,520 N�zze, megmondom. 328 00:16:09,563 --> 00:16:11,260 Ide csap�dik be. 329 00:16:13,121 --> 00:16:14,601 �, fiatal sz�n�szn�k. Pilar. 330 00:16:14,644 --> 00:16:18,984 Akart t�lem valamit, �s amikor nem adtam meg neki, megfenyegetett. 331 00:16:19,001 --> 00:16:20,916 De maga ismeri ezt a sztorit. 332 00:16:20,960 --> 00:16:24,093 Csak az igazs�got akarom kider�teni. 333 00:16:24,137 --> 00:16:27,824 Maguk nemi er�szakkal foglalkoznak. Mit �ll�t az a fiatal l�ny? 334 00:16:27,841 --> 00:16:30,343 Azt �ll�tja, hogy maga meger�szakolta. 335 00:16:30,601 --> 00:16:33,430 Hazudik. Maga tudja ezt. 336 00:16:33,961 --> 00:16:36,398 Az volt a benyom�som. 337 00:16:36,442 --> 00:16:37,617 N�zze... 338 00:16:38,241 --> 00:16:41,911 ha most velem j�n, biztos, hogy tiszt�zhatjuk ezt az eg�szet. 339 00:16:41,921 --> 00:16:43,880 �n sem tegnap sz�lettem. 340 00:16:43,923 --> 00:16:46,143 Nekem �gy t�nik, hogy ez a fiatal l�ny az, 341 00:16:46,186 --> 00:16:48,493 akit le kellene ellen�riznie. 342 00:16:48,514 --> 00:16:49,514 Cindy! 343 00:16:49,521 --> 00:16:51,567 Az embereim seg�thetnek ebben. 344 00:16:53,641 --> 00:16:55,121 Arra nem lesz sz�ks�g. 345 00:16:55,164 --> 00:16:57,819 Nagyon �r�ltem a tal�lkoz�snak, Ol�via. 346 00:17:05,474 --> 00:17:06,474 Hell�. 347 00:17:06,481 --> 00:17:09,049 Az emberei engem ellen�riznek? Mit jelentsen ez? 348 00:17:09,092 --> 00:17:12,922 Azt jelenti, hogy Sir Toby el�tt kell j�rnunk, Pilar. 349 00:17:14,924 --> 00:17:19,277 Pr�b�l majd annyi mocskot ki�sni maga ellen, amennyit csak tud. 350 00:17:19,320 --> 00:17:20,800 Nincs semmi, amit tal�lhat. 351 00:17:20,843 --> 00:17:23,106 Any�mmal �ltem, miel�tt idej�ttem. 352 00:17:24,369 --> 00:17:27,285 L�v, l�togat�d van. 353 00:17:29,896 --> 00:17:32,246 Mindj�rt visszaj�v�k. 354 00:17:33,041 --> 00:17:34,347 Ki az? 355 00:17:38,001 --> 00:17:40,221 Barth b�r�n�. 356 00:17:40,265 --> 00:17:41,527 Minden rendben? 357 00:17:41,570 --> 00:17:42,702 Sok v�ltoz�s. 358 00:17:42,745 --> 00:17:44,051 Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt? 359 00:17:44,094 --> 00:17:47,097 Persze. Menj�nk az irod�mba! 360 00:17:49,001 --> 00:17:52,864 - Hallottam hogy lemondott. - Saj�t d�nt�sem volt. 361 00:17:52,881 --> 00:17:54,796 Elv�ltam, �s k�t egyetemista gyerekkel, 362 00:17:54,839 --> 00:17:57,581 vagy a mag�n praxis, vagy a nyilv�nos anyagi cs�d. 363 00:17:57,625 --> 00:17:59,757 - Nagyon sajn�lom. - Nem, nem, minden rendben. 364 00:18:00,321 --> 00:18:03,150 J� visszat�rni a frontvonalba, �s ez�rt megfizetve lenni. 365 00:18:03,193 --> 00:18:05,561 Rendben. Sz�val, mi hozta ide? 366 00:18:05,605 --> 00:18:07,215 Felh�vott egy �gyfelem azzal, 367 00:18:07,258 --> 00:18:09,154 hogy kik�rdezt�k, de elmulasztott�k inform�lni, 368 00:18:09,173 --> 00:18:12,065 miszerint egy nyomoz�s c�lszem�lye volt. 369 00:18:14,921 --> 00:18:17,184 Sir Toby Moore-nak dolgozik? 370 00:18:17,228 --> 00:18:19,273 Igen. 371 00:18:22,682 --> 00:18:23,834 �rtem. 372 00:18:23,842 --> 00:18:27,063 Most pedig t�j�koztatom, hogy �gyv�det fogadott. 373 00:18:28,402 --> 00:18:30,883 � Ms. Reyes? 374 00:18:30,926 --> 00:18:34,904 Sir Toby tudja, hogy milyen k�nny� manaps�g 375 00:18:34,922 --> 00:18:37,220 prominens f�rfiakat t�madni, 376 00:18:37,263 --> 00:18:39,504 ez�rt k�l�n�sen szkeptikus vagyok e l�ny eset�ben. 377 00:18:39,522 --> 00:18:41,480 Nagyon szavahihet�. 378 00:18:41,524 --> 00:18:43,003 Val�ban? 379 00:18:43,047 --> 00:18:46,050 A sz�besz�d szerint prostitu�lt volt Caracasban. 380 00:18:46,093 --> 00:18:47,747 Kital�lom, honnan ered ez. 381 00:18:47,791 --> 00:18:50,010 Ha van valami, meg fogjuk tal�lni. 382 00:18:50,054 --> 00:18:51,708 Majdnem elfelejtettem. 383 00:18:51,751 --> 00:18:53,144 Mrs. Hadid azt mondta, 384 00:18:53,187 --> 00:18:55,154 v�gz�st fog adni a meghallgat�si felv�telre. 385 00:18:55,162 --> 00:18:56,685 Csak k�rnie kellett volna. 386 00:18:56,728 --> 00:18:58,600 �s maga csak �gy �tadja? 387 00:18:58,643 --> 00:19:00,602 M�g t�bbet is. Itt a legut�bbi �t n�, 388 00:19:00,645 --> 00:19:02,430 akit Sir Toby meghallgatott, 389 00:19:02,473 --> 00:19:05,085 Ms. Reyesig bez�r�lag, �s az der�l ki bel�le, 390 00:19:05,128 --> 00:19:09,176 hogy a l�ny sokkal jobb sz�n�sz magukkal, mint a kamera el�tt. 391 00:19:18,320 --> 00:19:22,069 Amore, kellesz nekem. 392 00:19:22,080 --> 00:19:24,346 Itt meg kell, hogy �ll�tsam, Monica. 393 00:19:24,390 --> 00:19:26,226 M�g mindig fesz�lyezett �s merev. 394 00:19:26,242 --> 00:19:29,002 Lazuljon el! Most pr�b�ljuk �jra! 395 00:19:30,040 --> 00:19:33,350 M�g mindig f�rfi vagy a szememben. 396 00:19:33,360 --> 00:19:35,550 Hadd tegyelek �jra eg�sz emberr�. 397 00:19:35,594 --> 00:19:37,726 Ez j�. Most m�r haladunk kicsit. 398 00:19:37,770 --> 00:19:40,574 Ha ezt a sebezhet�s�get tudja vegy�teni 399 00:19:40,602 --> 00:19:42,714 n�mi szexualit�ssal, akkor tal�n el�r�nk valamit. 400 00:19:42,722 --> 00:19:44,642 Akarja �jra megpr�b�lni? Igen? 401 00:19:45,480 --> 00:19:49,571 Querido, csak boldogg� akarlak tenni. 402 00:19:50,120 --> 00:19:52,470 A jelenetek mindig v�get �rnek, miel�tt r�juk mozdul. 403 00:19:52,514 --> 00:19:54,984 - Tudja, hogy kell szerkeszteni. - J�, itt van 5 meghallgat�s. 404 00:19:55,000 --> 00:19:59,592 Mindegyik a k�nyszer�t�s �s a rendez�s elmos�dott hat�r�n. 405 00:19:59,600 --> 00:20:03,480 Hadnagy, tudjuk, hogy megy ez. Ahogy Sir Toby is. 406 00:20:03,560 --> 00:20:05,372 Annyira megszokta, hogy a t�rv�ny felett �ll, 407 00:20:05,387 --> 00:20:07,694 hogy m�g meg sem v�gta a t�bbi �ldozatn�l a terjedelmet. 408 00:20:07,738 --> 00:20:09,472 Mert tudta, hogy nem besz�lnek, g�nyol�dik. 409 00:20:09,480 --> 00:20:11,787 Vagy egyszer�en t�lbecs�li mag�t. 410 00:20:12,280 --> 00:20:15,283 Der�ts�tek ki, hogy b�rmelyik n� hajland�-e el��llni! 411 00:20:15,572 --> 00:20:17,118 BARRE FITNESS K�ZPONT Sterling t�r 61 412 00:20:17,120 --> 00:20:19,818 8 �vvel ezel�tt tal�lkoztam vele. Egy filmfesztiv�lon. 413 00:20:19,861 --> 00:20:22,429 L�tta a r�vidfilmemet, �s lecsapott r�m. 414 00:20:22,473 --> 00:20:24,779 Azt mondta, nagy j�v� �ll el�ttem, 415 00:20:24,823 --> 00:20:26,912 nagy filmek, d�jak. 416 00:20:30,240 --> 00:20:32,155 Csak nyugodtan! 417 00:20:32,199 --> 00:20:33,809 Tulajdonk�ppen, nem besz�lhetek err�l. 418 00:20:33,852 --> 00:20:36,159 - T�l k�s�n j�ttek. - Tess�k? 419 00:20:36,203 --> 00:20:38,770 Sz� szerint, nem besz�lhetek err�l. 420 00:20:38,814 --> 00:20:41,425 Ki mondta ezt mag�nak, Sir Toby �gyv�dje? 421 00:20:42,731 --> 00:20:44,472 Nem besz�lhetek arr�l sem. 422 00:20:44,515 --> 00:20:47,170 Mir�l besz�lhet? 423 00:20:47,920 --> 00:20:50,487 Olyan fogdos�s volt. Otthagytam, felmentem a szob�mba. 424 00:20:50,531 --> 00:20:52,132 Rendben. 425 00:20:52,141 --> 00:20:54,873 Kider�lt, a szob�ja az eny�mhez csatlakozott. 426 00:20:54,917 --> 00:20:58,376 Bej�tt egy selyem k�nt�sben �s... 427 00:21:00,531 --> 00:21:02,185 Nem fogadott el nemet v�laszk�nt. 428 00:21:02,601 --> 00:21:04,168 Ez New Yorkban volt? 429 00:21:04,212 --> 00:21:06,550 Nem, a filmg�l�n, Austinban. 430 00:21:06,997 --> 00:21:08,477 Rendben. 431 00:21:08,520 --> 00:21:11,219 �s m�gis meghallgat�sra ment hozz�? 432 00:21:11,262 --> 00:21:13,569 L�ttam sz�n�szn�ket, akiknek olyan traum�t okozott, 433 00:21:13,612 --> 00:21:16,093 hogy elhagyt�k a p�ly�t. 434 00:21:16,137 --> 00:21:18,552 Vannak bar�tn�i, akikkel ez t�rt�nt? 435 00:21:18,561 --> 00:21:19,997 R�gen t�rt�nt. M�g iskol�ba j�rtam. 436 00:21:20,041 --> 00:21:21,912 Amelia, ha k�rhetn�m... 437 00:21:21,956 --> 00:21:26,743 hogy elmondja, mire eml�kszik, nagyon megk�sz�nn�m. 438 00:21:26,786 --> 00:21:29,006 Egy filmet k�sz�tett New Yorkban. 439 00:21:29,050 --> 00:21:30,834 Elv�llaltam b�biszitterked�st az unok�ival. 440 00:21:30,877 --> 00:21:32,512 Gondoltam, milyen j�, hogy megismerhetem. 441 00:21:32,521 --> 00:21:34,827 �rtem. 442 00:21:34,871 --> 00:21:36,960 Amelia, k�rem. 443 00:21:37,003 --> 00:21:39,571 Sz�ks�gem van r�, hogy elmondja. 444 00:21:44,761 --> 00:21:47,720 Felaj�nlotta, hogy hazak�s�r. 445 00:21:47,764 --> 00:21:50,854 Amint az ajt�mhoz �rt�nk... 446 00:21:53,281 --> 00:21:55,460 megragadta a mellemet. 447 00:21:56,675 --> 00:22:00,288 S�r�sban t�rtem ki. � pedig elment. 448 00:22:03,161 --> 00:22:05,946 K�t nappal k�s�bb megk�rt, hogy b�biszitterkedjek megint. 449 00:22:06,321 --> 00:22:08,498 Mikor volt ez? 450 00:22:09,601 --> 00:22:11,429 �gy �rzem, mintha tegnap t�rt�nt volna. 451 00:22:13,561 --> 00:22:15,824 18 �ves lehettem akkor. 452 00:22:17,241 --> 00:22:19,199 Abbahagytam a sz�niiskol�t az eset ut�n. 453 00:22:19,321 --> 00:22:21,374 Tudtam, hogy nem volt meg bennem, ami kellett. 454 00:22:21,561 --> 00:22:23,904 Amelia... 455 00:22:23,921 --> 00:22:26,880 hajland� lenne tan�skodni? 456 00:22:30,081 --> 00:22:32,432 Sosem tenn�k ilyet. 457 00:22:35,696 --> 00:22:37,567 Sajn�lom. 458 00:22:39,561 --> 00:22:40,866 Ez itt f�l. 459 00:22:40,910 --> 00:22:42,694 Ez k�v�l esik az illet�kess�gi ter�let�nk�n. 460 00:22:42,738 --> 00:22:44,043 Ez a n� itt, Nina, 461 00:22:44,087 --> 00:22:47,308 meghallgat�sa volt kedden, titoktart�st �rt al� szombaton. 462 00:22:47,361 --> 00:22:48,623 Ja, egy�bk�nt Carisi azt mondta, 463 00:22:48,667 --> 00:22:51,932 hogy Pilarnak m�r �gyv�dje van. A titoktart�s m�r m�k�dik. 464 00:22:51,961 --> 00:22:53,267 H�t, ez van. Sz�lok L�vnek. 465 00:22:53,681 --> 00:22:56,952 Eln�z�st! Valamelyik�k Tutuola �rmester? 466 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 �n vagyok az. 467 00:22:57,964 --> 00:23:00,354 A nevem, Gemma Brooks. Sz�n�szn� vagyok. 468 00:23:00,761 --> 00:23:03,677 Besz�lt ma az egyik bar�tn�mmel Sir Tobyr�l. 469 00:23:07,561 --> 00:23:11,043 � nem besz�lhet, de �n igen. 470 00:23:13,321 --> 00:23:16,150 Azt mondta, ez 5 �vvel ezel�tt t�rt�nt? 471 00:23:16,882 --> 00:23:19,836 Egy partin tal�lkoztunk, azt mondta, van egy sz�vegk�nyv a szob�j�ban. 472 00:23:19,842 --> 00:23:22,366 Eml�kszik a hotel nev�re? 473 00:23:22,410 --> 00:23:24,803 Nem, de... 474 00:23:24,847 --> 00:23:27,415 eml�kszem, �vegfala volt, a magasvas�tra n�zett. 475 00:23:29,199 --> 00:23:32,376 Neki szor�tott. 476 00:23:32,420 --> 00:23:35,814 Eml�kszem, az emberek n�zt�k, ahogy meger�szakol. 477 00:23:36,772 --> 00:23:38,687 Nagyon sajn�lom. 478 00:23:40,384 --> 00:23:41,864 Akar egy kis sz�netet? 479 00:23:43,343 --> 00:23:44,592 Igen. 480 00:23:44,602 --> 00:23:46,865 - Elhiszi a sztorij�t? - Elhiszem. 481 00:23:46,909 --> 00:23:50,478 Felv�ltva k�rdezt�k ki az elm�lt 4 �r�ban. 482 00:23:50,521 --> 00:23:53,307 Konkr�t r�szleteket mondott, konzisztens, 483 00:23:53,350 --> 00:23:55,265 az�ta nem dolgozott vele. 484 00:23:55,309 --> 00:23:58,007 Gemma al��rt egy titoktart�si egyezm�nyt, 485 00:23:58,051 --> 00:24:00,575 de hajland� megesk�dni, hogy azt kik�nyszer�tett�k. 486 00:24:00,618 --> 00:24:02,272 �s csak �gy bes�t�lt? 487 00:24:02,316 --> 00:24:07,669 Hallotta, hogy nyomozunk Sir Toby ut�n, m�s sz�n�szn�kt�l. 488 00:24:07,922 --> 00:24:10,273 Ez az a ruha, amit viselt az er�szak �jszak�j�n? 489 00:24:10,362 --> 00:24:12,973 Tudom, hogy h�lyes�g, de megtartottam. 490 00:24:13,017 --> 00:24:14,540 Tudja Sir Toby, hogy a n� itt van? 491 00:24:14,584 --> 00:24:17,677 Nem, de eddig mindig el�tt�nk j�rt. 492 00:24:18,162 --> 00:24:20,752 - Beh�vjam Carisit? - V�rjon vele! 493 00:24:20,762 --> 00:24:23,112 Tartsuk titokban, am�g megszerezz�k Sir Toby DNS-�t! 494 00:24:23,155 --> 00:24:24,979 M�r megvan. 495 00:24:26,522 --> 00:24:29,656 Elvittem a pohar�t a b�rb�l. 496 00:24:29,699 --> 00:24:34,002 Tesztelj�k a ruh�t! Ha egyezik, hozz�k be! 497 00:24:34,008 --> 00:24:36,112 Megtehetj�k? 498 00:24:36,402 --> 00:24:38,826 Rend�s�g vagyunk. Letart�ztatunk embereket 499 00:24:38,842 --> 00:24:40,979 �gy�szi v�gz�s n�lk�l is. 500 00:24:43,107 --> 00:24:44,892 Rendben. 501 00:24:44,935 --> 00:24:48,287 Gemma, tudnia kell, hogy amikor feljelent�st tesz... 502 00:24:48,330 --> 00:24:51,502 - Mindent megtesz majd... - Tudom. 503 00:24:51,562 --> 00:24:54,432 �gy �ssza meg folyton. 504 00:24:54,442 --> 00:24:57,897 Nem engedhetem, hogy m�g egy n�vel megtegye, amit velem tett. 505 00:25:01,275 --> 00:25:02,841 Az irod�j�ban kellene letart�ztatnunk. 506 00:25:02,885 --> 00:25:04,172 Dodds azt mondta, csendben. 507 00:25:04,191 --> 00:25:05,975 Nem akarja, hogy a sajt� megneszelje, 508 00:25:06,018 --> 00:25:08,216 miel�tt elmondan� Hadidnak. 509 00:25:11,589 --> 00:25:14,026 Csin�ljuk! 510 00:25:22,165 --> 00:25:23,862 Tobias Moore. 511 00:25:24,362 --> 00:25:26,552 - Ol�via. - Le van tart�ztatva. 512 00:25:26,562 --> 00:25:28,129 T�nyleg? �s bilincset is hozott. 513 00:25:28,172 --> 00:25:29,870 Milyen kedves. 514 00:25:29,913 --> 00:25:32,046 - Sz�val, hov� megy�nk? - Az SVU-ba. 515 00:25:32,089 --> 00:25:35,963 - Fel fogom h�vni Ms. Barth-ot. - �s mindenki m�st. 516 00:25:38,313 --> 00:25:41,055 - Mulats�gosnak tal�lja? - Igen, tulajdonk�ppen. 517 00:25:41,098 --> 00:25:43,352 Nincs sz�rakoztat�bb, mint amikor egy gy�ny�r� asszony 518 00:25:43,362 --> 00:25:46,408 �lete legnagyobb hib�j�t k�veti el. 519 00:25:50,840 --> 00:25:52,189 �, k�sz�n�m. 520 00:25:52,232 --> 00:25:54,104 Tutuola �rmester, igaz? 521 00:25:54,147 --> 00:25:56,288 Nem besz�lhetek mag�val. �gyv�det fogadott 522 00:25:56,560 --> 00:25:58,083 Milyen k�r. 523 00:25:58,127 --> 00:26:01,565 Egy fekete �rmester a rend�rs�g �regfi�k csapat�ban. 524 00:26:01,608 --> 00:26:03,306 Fogadok, van n�h�ny sztorija, mi? 525 00:26:03,349 --> 00:26:06,229 Nem mag�nak. 526 00:26:06,240 --> 00:26:08,852 - Az �gyfelemet, azonnal! - Teljesen a mag��. 527 00:26:09,240 --> 00:26:11,309 - Sz�p kis mutatv�ny, hadnagy. - K�sz�n�m. 528 00:26:11,320 --> 00:26:13,191 Tudja, tudta, hogy �gyv�dje van. 529 00:26:13,235 --> 00:26:15,909 Az udvariass�g megk�v�nja, hogy a letart�ztat�sr�l tudjak. 530 00:26:15,920 --> 00:26:18,349 J� est�t, �gyv�d asszony. Ne kapja fel a vizet! 531 00:26:18,360 --> 00:26:20,754 Ezek a zserny�kok csak a munk�jukat v�gzik. 532 00:26:20,798 --> 00:26:22,669 J�ttem, ahogy megtudtam. 533 00:26:22,712 --> 00:26:24,932 Teljesen figyelmen k�v�l hagyt�k a szab�lyokat. 534 00:26:25,400 --> 00:26:27,532 Val�ban? 535 00:26:28,680 --> 00:26:30,421 Mi�rt csin�lj�k ezt? 536 00:26:30,465 --> 00:26:31,979 Az �gy�szs�g m�r elvetette 537 00:26:31,988 --> 00:26:34,633 annak a fiatal l�nynak a szereposzt� d�v�ny mes�j�t. 538 00:26:34,643 --> 00:26:38,655 Nos, kider�lt, hogy sz�mos m�s n� is el��llt tov�bbi v�dakkal. 539 00:26:38,698 --> 00:26:41,397 �, sz�mos. Mint egy MeToo boszork�ny�ld�z�s. 540 00:26:41,440 --> 00:26:43,790 Nincsenek nevek, Ol�via? Nincsenek? 541 00:26:43,834 --> 00:26:46,442 �, �s hogy k�pviseljen engem egy b�r�, 542 00:26:46,640 --> 00:26:48,207 ha azt sem tudjuk, mi a v�d? 543 00:26:48,250 --> 00:26:50,869 A v�d nemi er�szak. 544 00:26:50,880 --> 00:26:52,632 Min�s�tett eset. 545 00:26:54,360 --> 00:26:56,069 Standard Hotel. 546 00:26:56,080 --> 00:26:59,265 A n� azt mondja, hogy emberek l�thatt�k a magasvas�tr�l. 547 00:27:02,480 --> 00:27:04,830 Gemma. 548 00:27:04,873 --> 00:27:08,912 Hogy a fen�be jutottak el hozz�? 549 00:27:09,240 --> 00:27:12,345 Azt mondja, hogy a bar�tai a rend�rs�gn�l nem sz�ltak mag�nak? 550 00:27:12,360 --> 00:27:13,749 Mondja, mi�rt ne r�gjam ki azonnal! 551 00:27:13,760 --> 00:27:16,219 Mrs. Hadid, �n k�t t�z k�z�tt vagyok itt. 552 00:27:16,480 --> 00:27:18,909 Tudj�k, hogy maga a f�n�k�m. El�ttem is titokban tartott�k. 553 00:27:18,920 --> 00:27:20,312 A legf�bb oka, hogy alkalmaztam, 554 00:27:20,356 --> 00:27:21,649 mert m�ltja van vel�k. 555 00:27:21,661 --> 00:27:23,691 Minden tiszteletem, de �k nem �rzik �gy, 556 00:27:23,707 --> 00:27:26,549 hogy a hivatal komolyan veszi Sir Toby �gy�t. 557 00:27:26,560 --> 00:27:28,170 Ennek nem lesz j� v�ge. 558 00:27:28,214 --> 00:27:30,346 - Mindenesetre, van egy �gy�k. - Val�ban? 559 00:27:30,390 --> 00:27:32,305 K�z�s jellemz�i vannak az er�szaktev�seinek. 560 00:27:32,348 --> 00:27:34,119 Esti meghallgat�sok irod�kban �s hotelekben. 561 00:27:34,133 --> 00:27:36,349 Legal�bb egy tucat n�, akir�l tudunk. 562 00:27:36,360 --> 00:27:37,669 Egy tucat? 563 00:27:37,680 --> 00:27:39,856 Az el�v�l�sre figyelemmel? 564 00:27:39,900 --> 00:27:42,163 A mi illet�kess�gi ter�let�nk�n? 565 00:27:43,164 --> 00:27:44,818 H�ny van val�j�ban? 566 00:27:47,299 --> 00:27:49,605 Egy van nekik. Egyel�re. 567 00:27:49,649 --> 00:27:51,476 De az szil�rd. 568 00:27:55,307 --> 00:27:57,396 Mondja, hogy a n�t nem Gemma Brooksnak h�vj�k! 569 00:28:03,097 --> 00:28:06,469 Tegnap este a rend�rs�g hamis v�ddal tart�ztatta le �gyfelemet, 570 00:28:06,480 --> 00:28:08,917 Sir Toby Moore-t, azzal, hogy meger�szakolta 571 00:28:08,960 --> 00:28:09,993 Ms. Gemma Brooksot. 572 00:28:10,000 --> 00:28:12,046 A h�lgy itt van ma vel�nk, hogy elmondja az igazat 573 00:28:12,079 --> 00:28:13,209 e boszork�ny�ld�z�sr�l. 574 00:28:13,221 --> 00:28:15,353 Gemma. 575 00:28:16,615 --> 00:28:18,356 A nevem, Gemma Brooks. 576 00:28:18,400 --> 00:28:21,316 Sir Toby Moore bar�tja vagyok m�r �t �ve. 577 00:28:21,359 --> 00:28:24,014 B�r sohasem dolgoztunk egy�tt, a mentorom volt. 578 00:28:24,058 --> 00:28:26,016 �s a bar�tom. 579 00:28:26,060 --> 00:28:29,193 Id�vel kapcsolatunk t�bb lett, mint bar�ts�g, 580 00:28:29,237 --> 00:28:31,021 titkos, de beleegyez�ses viszony lett bel�le. 581 00:28:31,481 --> 00:28:32,549 � istenem, nem... 582 00:28:32,561 --> 00:28:34,650 Egy viszony, ami n�gy �ven �t tartott. 583 00:28:34,694 --> 00:28:36,348 Sir Toby. 584 00:28:39,521 --> 00:28:43,917 Mik�zben rendk�v�l h�l�s vagyok Gemm�nak, hogy el��llt, 585 00:28:44,201 --> 00:28:47,595 ugyanakkor, m�lyen sz�gyenkezem. 586 00:28:47,639 --> 00:28:50,729 Az �rzelmi gy�trelem, amit a csal�domnak okoztam, 587 00:28:50,772 --> 00:28:54,385 nehezen fog begy�gyulni, 588 00:28:54,428 --> 00:28:56,648 de ez egy mag�n�gy 589 00:28:56,691 --> 00:28:59,825 40 �ve szeret� feles�gem �s �n k�z�ttem. 590 00:28:59,921 --> 00:29:01,619 - Nem hiszem el. - Gemma kij�tszott minket. 591 00:29:01,662 --> 00:29:04,143 �, nem csak Gemma. Sir Toby is. 592 00:29:04,187 --> 00:29:07,146 A felv�tel, amit Barth �tadott, az volt a tr�jai fal�. 593 00:29:07,190 --> 00:29:08,278 Azt mondta, leellen�rizt�k. 594 00:29:08,321 --> 00:29:11,237 �n magam hallgattam meg. Ezt nem � tal�lta ki. 595 00:29:11,281 --> 00:29:14,414 Bar�tai is meger�s�tett�k. 596 00:29:14,458 --> 00:29:16,068 - Az igazat mondta. - R�szben. 597 00:29:16,112 --> 00:29:17,330 Akkor, mit csin�l most? 598 00:29:17,374 --> 00:29:18,984 Nem � lenne az els� �ldozat, 599 00:29:19,027 --> 00:29:21,552 aki beleegyez�ses viszonyt kezd a meger�szakol�j�val, 600 00:29:21,595 --> 00:29:23,641 hogy valamif�le kontrollt gyakoroljon. 601 00:29:23,684 --> 00:29:26,426 Pr�b�lja ezt elmagyar�zni egy esk�dtnek! 602 00:29:27,210 --> 00:29:28,994 Mi a p�lya, Carisi? 603 00:29:29,037 --> 00:29:30,387 Kir�gott m�r a n�? 604 00:29:30,419 --> 00:29:31,419 Egy hajsz�lon l�gok. 605 00:29:31,431 --> 00:29:32,737 �, mi mindannyian. 606 00:29:32,780 --> 00:29:34,782 Ez itt a rend�rf�n�k. Eln�z�st. 607 00:29:34,826 --> 00:29:35,915 Itt Dodds. 608 00:29:36,921 --> 00:29:38,662 Toby nagyon laza. 609 00:29:38,706 --> 00:29:42,405 Ugyanabban a szob�ban vette fel a nyilatkozatot, ahol Pilarral volt. 610 00:29:42,449 --> 00:29:45,103 Csak �jabb m�dja, hogy szem�tkedjen vel�nk. 611 00:29:46,322 --> 00:29:47,802 Vagy tal�n v�gre hib�zott. 612 00:29:47,845 --> 00:29:50,457 Rollins, megvan Pilar meghallgat�sa? 613 00:29:50,500 --> 00:29:52,023 Ki tudod ide vet�teni? 614 00:29:55,641 --> 00:29:57,749 A gazember. 615 00:29:57,761 --> 00:29:59,911 �szrevesztek valamit? 616 00:30:06,601 --> 00:30:09,169 M�s a hever�, a p�rna, a l�mpa. 617 00:30:09,212 --> 00:30:11,823 F�lt, hogy v�gz�st szerz�nk, ez�rt mindet kicser�lte. 618 00:30:11,867 --> 00:30:13,738 Mikor volt ideje erre? 619 00:30:15,681 --> 00:30:17,988 Teh�t, itt van Pilar, p�ntek este, 19:00 �rakor. 620 00:30:18,031 --> 00:30:20,379 Bel�p Sir Toby �p�let�be. 621 00:30:20,382 --> 00:30:22,991 Itt pedig Pilar egy �r�val k�s�bb. A folyos�n van. S�r. 622 00:30:23,001 --> 00:30:24,959 A ruh�ja zil�lt. 623 00:30:25,003 --> 00:30:27,788 Mindannyian l�thatjuk, hogy elhagyja Toby irod�j�t, 624 00:30:27,832 --> 00:30:30,400 de azt�n, el�re megy�nk vas�rnap este 23:55 �r�ra. 625 00:30:30,443 --> 00:30:34,012 Ez az asszisztense, Cindy, �ppen fel�gyel 3 sz�ll�t�munk�st, 626 00:30:34,056 --> 00:30:36,623 akik az �j hever�t veszik ki a teheraut�b�l. 627 00:30:36,667 --> 00:30:38,538 10 perccel k�s�bb elviszik 628 00:30:38,582 --> 00:30:41,549 Sir Toby r�gi hever�j�t �s l�mp�j�t. 629 00:30:41,562 --> 00:30:42,911 Sohasem tal�ljuk meg. 630 00:30:43,242 --> 00:30:45,679 Ez egy speci�lis tiszt�t� csapat reggel 6:00 �rakor, h�tf�n. 631 00:30:45,723 --> 00:30:48,682 Reggel 7:45, Sir Toby �s Cindy bemegy. 632 00:30:48,726 --> 00:30:51,555 Lent maradnak, majd 10 perccel k�s�bb, 633 00:30:51,598 --> 00:30:53,949 j�n a menetel�s. 634 00:30:53,992 --> 00:30:56,949 A D�li K�rzet egykori f��gy�sze 635 00:30:56,962 --> 00:30:59,349 - Egy volt f��gy�sz. - H�ha. 636 00:30:59,362 --> 00:31:01,072 Korm�nytag, helyettes polg�rmester. 637 00:31:01,082 --> 00:31:04,120 - L�ttam m�r er�s csapatot, de ez... - Lesz m�g rosszabb is. 638 00:31:04,125 --> 00:31:07,344 15 perccel k�s�bb, n�zz�tek, ki l�p be! 639 00:31:14,962 --> 00:31:18,149 Vanessa Hadid �s a f�l 8. emelet. 640 00:31:18,162 --> 00:31:20,643 Toby irod�j�ba mennek. Mi�rt, megcs�kolni a gy�r�j�t? 641 00:31:21,162 --> 00:31:23,034 Hogy sz�trombolj�k Pilar hiteless�g�t. 642 00:31:23,562 --> 00:31:26,069 Mint mondtam, az eg�sz j�t�kot � manipul�lja. 643 00:31:26,082 --> 00:31:28,650 Tal�n igen, de tudj�tok, mit? 644 00:31:29,122 --> 00:31:33,256 Felv�tel�nk van az asszisztens�r�l, hogy bizony�t�kot rong�l meg. 645 00:31:36,362 --> 00:31:38,538 Hozz�tok be! 646 00:31:38,962 --> 00:31:41,749 � a f�n�k�m, �n csak tal�lkoz�kat szerveztem neki. 647 00:31:41,762 --> 00:31:43,677 Ugyan m�r, Cindy. 648 00:31:43,721 --> 00:31:47,464 Ezeket a n�ket az irod�j�ba �s a hotelszob�j�ba vitte. 649 00:31:47,507 --> 00:31:50,728 B�ztak mag�ban, � meg meger�szakolta �ket. 650 00:31:50,771 --> 00:31:52,369 Ett�l b�nr�szes lesz nemi er�szakban. 651 00:31:52,382 --> 00:31:54,210 �n nem tudom, mit csin�l vel�k. 652 00:31:54,253 --> 00:31:55,776 Nem tudja? 653 00:31:55,820 --> 00:31:58,170 Akkor megmondan� nekem, mi�rt cser�lte le 654 00:31:58,214 --> 00:32:01,304 a f�n�ke b�torzat�t vas�rnap �jjel? 655 00:32:01,347 --> 00:32:03,436 Ez bizony�t�k megsemmis�t�se. 656 00:32:06,222 --> 00:32:09,399 Figyeljen... 657 00:32:09,442 --> 00:32:11,575 � egy percig nem fog gondolkodni, 658 00:32:11,618 --> 00:32:14,056 hogy mag�t a busz al� l�kje, 659 00:32:14,099 --> 00:32:16,188 �s m�g meg is tapossa. 660 00:32:17,320 --> 00:32:21,637 De nem tudhatja meg, k�rem! 661 00:32:23,962 --> 00:32:27,271 - Ez nem tartott sok�ig. - Ezek a f�lelmet haszn�lj�k ki. 662 00:32:27,282 --> 00:32:28,549 Senki sem szereti �ket. 663 00:32:28,562 --> 00:32:30,632 J�, tal�n m�g tehet�nk egy pr�b�t Gemma Brooksszal. 664 00:32:30,642 --> 00:32:32,209 Tal�n visszat�ncol a tagad�sb�l. 665 00:32:32,253 --> 00:32:33,863 M�r t�l k�s�. 666 00:32:33,906 --> 00:32:36,387 Kider�lt a sajt�konferenci�ja ut�n, 667 00:32:36,431 --> 00:32:38,476 hogy felpattant egy New Zealandba tart� g�pre. 668 00:32:38,520 --> 00:32:41,269 Filmet rendez a Picflixnek. 669 00:32:41,282 --> 00:32:43,371 Valahogy mindenkire sort ker�t. 670 00:32:45,242 --> 00:32:47,975 Tal�n valaki �jra van sz�ks�g�nk. 671 00:32:51,762 --> 00:32:53,616 H�vd fel az erk�lcsrend�szetet! 672 00:32:55,549 --> 00:32:57,376 Ja 673 00:32:59,082 --> 00:33:01,569 BAYNARD RUSTIN H�ZAK Gowanus, Brooklyn 674 00:33:01,602 --> 00:33:04,126 Katriona Tamin. 675 00:33:06,477 --> 00:33:09,697 - H�vjon Katnek, �gy gyorsabb. - Besz�lhet�nk itt? 676 00:33:09,741 --> 00:33:11,873 Errefel� n�ttem fel. Tudj�k, hogy zsaru vagyok. 677 00:33:11,917 --> 00:33:14,789 Rendben. A f�n�kei t�j�koztatt�k? 678 00:33:14,833 --> 00:33:17,227 Megn�ztem a felv�telt. Elolvastam a jegyz�k�nyveket. 679 00:33:17,270 --> 00:33:18,739 �gy n�z ki, hi�nyos. 680 00:33:18,750 --> 00:33:21,100 Keressek m�g? 681 00:33:21,143 --> 00:33:23,058 A t�bbi is ugyanolyan. 682 00:33:23,102 --> 00:33:24,669 Ez a fick� egy igazi rohad�k, ugye? 683 00:33:24,712 --> 00:33:27,429 Sorozat ragadoz�, aki tudja, hogy v�lassza ki az �ldozatait, 684 00:33:27,443 --> 00:33:29,968 �s tudja, hogy hogyan manipul�lja �ket. 685 00:33:30,011 --> 00:33:31,509 Kij�tszotta magukat, igaz? 686 00:33:31,523 --> 00:33:34,178 Igen. Nem csak minket. 687 00:33:34,221 --> 00:33:36,572 Tudnia kell, hogy ennek a fick�nak kapcsolatai vannak 688 00:33:36,615 --> 00:33:40,189 az �gy�szs�gen, a v�rosh�z�n, Washingtonban. 689 00:33:40,203 --> 00:33:41,877 Min�l feljebb jut, ann�l nagyobbat esik. 690 00:33:41,883 --> 00:33:43,362 Mi a szerepem? 691 00:33:43,362 --> 00:33:45,269 T�rekv� sz�n�szn�. La Guardia M�v�szeti Iskola. 692 00:33:45,292 --> 00:33:47,381 - Ahov� j�rtam. - Ez�rt v�lasztottam. 693 00:33:47,425 --> 00:33:48,904 Teh�t, szeretn� ha megismern�, 694 00:33:48,948 --> 00:33:51,224 esetleg meghallgatn� a nagy ember. 695 00:33:51,563 --> 00:33:54,382 Ahogy a venezuelai l�nnyal tette? 696 00:33:54,392 --> 00:33:56,654 - Nem ezt �szta meg? - De, igen. 697 00:33:56,698 --> 00:33:57,699 Nem tud le�llni. 698 00:33:57,742 --> 00:34:00,397 Ja, mint a drogosok. 699 00:34:00,441 --> 00:34:01,833 Bedr�tozt�k az irod�j�t? 700 00:34:01,877 --> 00:34:04,140 Ez�rt hotelszob�t tart fent a belv�rosban. 701 00:34:04,183 --> 00:34:07,012 A j� h�r, hogy az asszisztense egy�ttm�k�dik vel�nk. 702 00:34:07,056 --> 00:34:09,275 A folyos� t�loldal�n lesz�nk. 703 00:34:09,319 --> 00:34:11,397 Kivonjuk mag�t, ha t�l durva lesz a helyzet. 704 00:34:11,403 --> 00:34:13,869 - Ne tegy�k azt! - Tess�k? 705 00:34:13,883 --> 00:34:16,102 Ha el akarj�k kapni a fick�t, akkor kapj�k is el. 706 00:34:16,146 --> 00:34:18,349 Hagyj�k, hogy kicsit durva legyen, t�pje a bl�zomat! 707 00:34:18,363 --> 00:34:20,104 Majd jelzek, ha bej�hetnek. 708 00:34:22,410 --> 00:34:25,239 Tudok magamra vigy�zni. 709 00:34:32,643 --> 00:34:34,949 Ha r�d n�zek, nem l�tom a kerekessz�ket. 710 00:34:36,000 --> 00:34:37,319 A szeretett f�rfit l�tom. 711 00:34:37,323 --> 00:34:39,542 Tudja, itt most meg kell �ll�tanom, mert... 712 00:34:39,586 --> 00:34:42,719 mert j�l j�tszik... 713 00:34:42,763 --> 00:34:45,200 nem a szavakkal van baj, a d�nt�sekr�l van sz�. 714 00:34:45,603 --> 00:34:48,033 Igazad van. M�s nap, ugyanaz a sz�veg. 715 00:34:48,043 --> 00:34:52,350 - Legal�bb most van kerekessz�k. - A l�ny j�l csin�lja. 716 00:34:52,362 --> 00:34:54,194 �tn�zte a szalagot. Tudja, mit akar a fick�. 717 00:34:54,200 --> 00:34:55,723 Maga egy nagyon b�tor d�nt�st hozott, 718 00:34:55,767 --> 00:34:57,466 a film f�szerep�re k�rt meghallgat�st, 719 00:34:57,480 --> 00:35:00,701 amire, szerintem, egy kicsit m�g �retlen. 720 00:35:00,840 --> 00:35:04,906 De... van egy �tletem. 721 00:35:04,920 --> 00:35:07,183 Van egy m�sik r�sz a filmben. 722 00:35:07,226 --> 00:35:09,663 Kisebb szerep, persze. 723 00:35:09,707 --> 00:35:11,970 Egy n�, szerves r�sze a filmnek, 724 00:35:12,014 --> 00:35:13,436 akivel f�rfiak rosszul b�nnak. 725 00:35:13,440 --> 00:35:15,747 Megal�zkodik, mindent megtesz, hogy bejusson. 726 00:35:15,791 --> 00:35:18,097 Nos, tulajdonk�ppen egy kurva. 727 00:35:20,880 --> 00:35:22,925 Van sz�vege a szerepnek? 728 00:35:22,969 --> 00:35:25,058 H�t, ez att�l f�gg, hogyan improviz�lunk egy�tt, 729 00:35:25,101 --> 00:35:27,434 felt�ve, ha hajland� r�. 730 00:35:27,440 --> 00:35:30,036 Term�szetesen. Csak mondja, mit akar. 731 00:35:30,040 --> 00:35:31,433 Nem, ezt nem �n akarom. 732 00:35:31,477 --> 00:35:32,478 Ezt... 733 00:35:32,521 --> 00:35:33,870 maga akarja. 734 00:35:33,914 --> 00:35:37,247 H�t, tulajdonk�ppen ez az, amire sz�ks�ge van. 735 00:35:37,601 --> 00:35:39,466 Mert sz�ks�ge van arra, 736 00:35:39,481 --> 00:35:42,193 hogy megszerezze a f�szerepet egy filmben, nem igaz? 737 00:35:42,481 --> 00:35:44,614 De. Nagyon is. 738 00:35:44,657 --> 00:35:47,182 - A l�nyra szabja a sz�veget. - Mi a jelz� sz�? 739 00:35:47,225 --> 00:35:49,227 "Fatty�." Az � �tlete volt. 740 00:35:49,271 --> 00:35:51,360 K�rem, �lljon fel! 741 00:35:51,403 --> 00:35:52,709 Rendben. 742 00:35:52,752 --> 00:35:54,929 Forduljon csak meg! 743 00:35:54,972 --> 00:35:56,365 J�. 744 00:35:56,408 --> 00:35:59,629 Most odamegy�nk ahhoz az ajt�hoz. 745 00:36:02,561 --> 00:36:05,824 J�, �lljon itt meg! Tegye a kez�t oda fel az ablakra! 746 00:36:06,041 --> 00:36:07,781 Tudja, mintha a f�rfi megt�madn� h�tulr�l. 747 00:36:07,825 --> 00:36:09,044 Fantasztikus illata van. 748 00:36:09,087 --> 00:36:11,154 Tudja ezt? T�nyleg. 749 00:36:12,201 --> 00:36:13,706 Tudja, mit fogok tenni mag�val, igaz? 750 00:36:13,724 --> 00:36:15,846 - Nem akarom ezt csin�lni. - Nem akarja? 751 00:36:15,881 --> 00:36:16,996 H�t, �n igen. 752 00:36:17,001 --> 00:36:19,263 Vegye le r�lam a kez�t! Engedjen el! 753 00:36:19,561 --> 00:36:21,911 - F�jdalmat okoz. - Nem okozok f�jdalmat. 754 00:36:21,954 --> 00:36:23,366 �t �ven �t, higgyen nekem dr�g�m, 755 00:36:23,391 --> 00:36:24,957 csak �gy fogja akarni. 756 00:36:25,001 --> 00:36:26,868 H�! 757 00:36:26,881 --> 00:36:30,320 Maga nem nyitja ki a sz�j�t, am�g nem mondom. 758 00:36:30,921 --> 00:36:32,106 Megfojt. 759 00:36:32,121 --> 00:36:34,036 - Meddig hagyjuk ezt? - Gyer�nk! Most! 760 00:36:34,080 --> 00:36:37,910 - Nem mondta, hogy "fatty�". - Tudom, nem �rdekel, bemegy�nk. 761 00:36:40,761 --> 00:36:43,721 - Maga megfojt. - Megfojtom? 762 00:36:44,021 --> 00:36:45,276 Nem kapok leveg�t. 763 00:36:45,281 --> 00:36:47,152 Nem kap leveg�t? T�nyleg, nem kap leveg�t? 764 00:36:47,196 --> 00:36:48,327 K�rem! 765 00:36:48,841 --> 00:36:49,929 Gyere ide! 766 00:36:49,973 --> 00:36:50,974 Hagyja abba! 767 00:36:53,106 --> 00:36:54,207 Rend�rs�g! 768 00:36:54,401 --> 00:36:55,924 L�pjen el a l�nyt�l! 769 00:36:55,967 --> 00:36:57,447 Mi a franc? 770 00:36:57,491 --> 00:36:59,710 Tobias Moore, le van tart�ztatva. 771 00:36:59,754 --> 00:37:01,103 Mi�rt, meghallgat�s miatt? 772 00:37:01,146 --> 00:37:03,192 - J�l csin�lta? - Ja,de mi�rt szaladtak �gy be? 773 00:37:03,196 --> 00:37:04,346 Megszerezte, ami kellett. 774 00:37:04,361 --> 00:37:06,102 Kis ribanc. Fel�ltetett, igaz? 775 00:37:06,146 --> 00:37:08,148 Ja, v�g�l nem is nem vagyok olyan �retlen, ugye? 776 00:37:08,841 --> 00:37:11,017 Maga t�nyleg egy h�lye kurva. 777 00:37:11,061 --> 00:37:12,316 Tudja egy�ltal�n, ki vagyok? 778 00:37:12,323 --> 00:37:14,847 Vigy�k ki innen! 779 00:37:16,281 --> 00:37:17,892 Ez egy kom�dia. Tiszt�ra t�rbe csal�s. 780 00:37:17,935 --> 00:37:20,764 - Kint leszek egy �r�n bel�l. - Ki van z�rva. 781 00:37:20,808 --> 00:37:22,418 Kire igaz�n d�h�s, Ol�via? 782 00:37:22,461 --> 00:37:24,681 A b�csik�j�ra, apucira, vagy egyszer�en minden f�rfire? 783 00:37:24,725 --> 00:37:27,336 - Sir Toby, maga tette? - Egy�ltal�n nem. 784 00:37:27,379 --> 00:37:28,554 Toby, ez�ttal filmre vett�k? 785 00:37:28,598 --> 00:37:31,122 A filmek hazudnak. Tudom, hiszen a szakm�m, nem? 786 00:37:31,166 --> 00:37:32,776 Azt mondja t�rbe csalt�k? 787 00:37:32,820 --> 00:37:34,778 A rend�rs�g bossz�hadj�ratot folytat ellenem. 788 00:37:34,822 --> 00:37:37,041 Megfizetnek �rte. Annyit mondok. 789 00:37:37,085 --> 00:37:38,129 Vigy�k innen! 790 00:37:44,481 --> 00:37:47,636 NEW YORK MEGYEi B�R�S�G Centre utca 60 791 00:37:51,795 --> 00:37:53,666 V�rjon! 792 00:37:53,710 --> 00:37:55,146 Hogy ker�lt�k ide? 793 00:37:55,190 --> 00:37:57,366 Ez az els� v�demel�sed. Nem hagyhatjuk ki. 794 00:37:57,409 --> 00:37:59,455 El�re megmondom, Sir Toby �vad�kkal szabad lesz, 795 00:37:59,498 --> 00:38:01,396 naponta ind�tv�nyokat ny�jt be 10 h�napon �t. 796 00:38:01,413 --> 00:38:04,242 N�zd, ezek a fick�k azt hiszik, nem lehet �ket felel�ss�gre vonni, 797 00:38:04,286 --> 00:38:06,157 de... 798 00:38:06,201 --> 00:38:08,464 neked el kell kapnod. 799 00:38:26,175 --> 00:38:28,175 SIR TOBY MEGER�SZAKOLT 2005-BEN. 800 00:38:33,593 --> 00:38:35,593 SIR TOBY MEGER�SZAKOLT 2014-BEN. 801 00:38:36,397 --> 00:38:38,397 SIR TOBY MEGER�SZAKOLT. 802 00:38:43,716 --> 00:38:46,458 K�sz�n�m, hogy hitt bennem. 803 00:38:47,402 --> 00:38:49,752 H�t, persze. 804 00:39:00,042 --> 00:39:02,042 SIR TOBY MEGER�SZAKOLT 1995-BEN. 805 00:39:09,242 --> 00:39:12,854 Carisi �gy�sz �r �s �n szeretn�nk megk�sz�nni a rend�rs�gnek, 806 00:39:12,897 --> 00:39:15,509 hogy seg�tett hivatalunknak �zenetet k�ldeni, 807 00:39:15,546 --> 00:39:17,866 miszerint mindegy milyen gazdag vagy befoly�sos valaki, 808 00:39:17,882 --> 00:39:20,126 a szexu�lis er�szakot nem toler�ljuk New York v�ros�ban. 809 00:39:20,162 --> 00:39:22,860 Joe, k�rem, lekapcsoln� ezt? 810 00:39:22,904 --> 00:39:24,986 Pillanatok alatt megv�ltozott. Hagyja meg neki! 811 00:39:25,002 --> 00:39:27,352 H�t, egyel�re visszat�rt a mi oldalunkra, 812 00:39:27,395 --> 00:39:29,476 �s legal�bb Carisi biztons�gban van. 813 00:39:29,482 --> 00:39:31,397 Minden j�ra fordult. 814 00:39:36,272 --> 00:39:37,286 Maga rendben van? 815 00:39:37,288 --> 00:39:40,154 A f�n�k�k �gy d�nt�ttek, hogy nem lehet bennem megb�zni 816 00:39:40,197 --> 00:39:42,461 ezent�l az �gy�szs�ggel val� egy�ttm�k�d�s ter�let�n. 817 00:39:42,504 --> 00:39:44,306 Ez mit jelent? 818 00:39:44,322 --> 00:39:46,716 Coventrybe k�ldenek. 819 00:39:46,759 --> 00:39:52,374 H�tf�t�l �n vezetem a K�zleked�sbiztons�gi k�zpontot... 820 00:39:53,202 --> 00:39:56,146 - Staten Islandben. - Nem, nem nem, ezt nem tehetik. 821 00:39:56,162 --> 00:39:58,276 Tollak lettek megt�p�zva, egy fejnek hullania kell. 822 00:39:58,294 --> 00:40:01,346 Sz�lok a sajt�nak. Felh�vom a k�zpontot. 823 00:40:01,362 --> 00:40:04,255 Felh�vok akit csak kell. Ez nevets�ges. 824 00:40:04,402 --> 00:40:06,066 L�v, hagyja! 825 00:40:06,082 --> 00:40:07,910 J� k�rt futottam. 826 00:40:07,953 --> 00:40:09,376 Most ne vigye v�s�rra a b�r�t! 827 00:40:09,390 --> 00:40:12,001 - Azt majd �n d�nt�m el. - Nem. 828 00:40:12,044 --> 00:40:15,657 Mag�nak m�g tennival�ja van, "meg kell tankolnia". 829 00:40:15,700 --> 00:40:19,138 Haszontalan �ldozat lenne... 830 00:40:19,182 --> 00:40:21,445 Kapit�ny. 831 00:40:24,100 --> 00:40:27,364 Ezt az�rt felt�tel�l szabtam a sz�m�zet�semhez. 832 00:40:27,408 --> 00:40:29,410 Ne agg�djon miattam. 833 00:40:29,453 --> 00:40:30,976 Visszaj�v�k. 834 00:40:39,768 --> 00:40:42,205 Maga egy j� ember, William Dodds. 835 00:40:42,249 --> 00:40:46,296 Maga meg egy klasszis, Ol�via Benson. 836 00:40:46,340 --> 00:40:48,529 Messzire fog jutni. 837 00:40:52,022 --> 00:41:00,884 Felirat: Migrador65787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.