Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,540 --> 00:00:13,180
"En el siglo XIV,
2
00:00:13,220 --> 00:00:16,380
los campesinos vivían sujetos
a los señores feudales
3
00:00:16,420 --> 00:00:19,140
sin que ninguna ley los amparara.
4
00:00:19,180 --> 00:00:22,300
Su dignidad
era constantemente pisoteada
5
00:00:22,340 --> 00:00:24,740
y solo podían alcanzar la libertad
6
00:00:24,780 --> 00:00:26,300
huyendo a unas ciudades
7
00:00:26,340 --> 00:00:29,860
que crecían enfrentadas
al poder de la nobleza.
8
00:00:29,900 --> 00:00:31,420
En Barcelona,
9
00:00:31,460 --> 00:00:34,340
la naciente burguesía
estableció instituciones
10
00:00:34,380 --> 00:00:38,900
que intentaron frenar los abusos
de reyes y nobles.
11
00:00:38,940 --> 00:00:41,980
Y alzó edificios
que se han mantenido en pie
12
00:00:42,020 --> 00:00:43,660
a lo largo de los siglos.
13
00:00:43,700 --> 00:00:46,620
La Iglesia de Santa María del Mar,
14
00:00:46,660 --> 00:00:48,420
en el barrio de la Ribera,
15
00:00:48,460 --> 00:00:51,780
no fue construida
por reyes ni obispos,
16
00:00:51,820 --> 00:00:53,420
sino por el pueblo.
17
00:00:53,460 --> 00:00:56,420
Esta es la historia
de uno de los hombres
18
00:00:56,460 --> 00:01:00,060
que convirtieron en realidad
aquel sueño".
19
00:02:13,740 --> 00:02:15,860
Estás loco, Estanyol!
20
00:02:15,900 --> 00:02:17,540
Completamente loco!
21
00:02:18,740 --> 00:02:20,100
-Señor Esteva.
22
00:02:20,140 --> 00:02:21,580
Qué ha pasado?
23
00:02:21,620 --> 00:02:22,980
-Tu padre, Bernat.
24
00:02:23,020 --> 00:02:24,500
Ha tenido uno de sus ataques.
25
00:02:24,540 --> 00:02:26,380
Le propongo
hacer juntos la cosecha
26
00:02:26,420 --> 00:02:27,860
y dice que quiero robarle.
27
00:02:27,900 --> 00:02:29,700
-No pondrás las manos
en mis tierras.
28
00:02:29,740 --> 00:02:30,980
Antes te mato.
29
00:02:31,020 --> 00:02:32,620
-Cada día está peor.
30
00:02:32,660 --> 00:02:34,580
Deberías hacer algo.
31
00:02:34,620 --> 00:02:36,700
Aquí, los dos solos,
32
00:02:36,740 --> 00:02:38,540
sin nadie que os eche una mano...
33
00:02:38,580 --> 00:02:40,060
-Nos apañamos.
34
00:02:41,220 --> 00:02:43,260
-Ya no eres un niño, Bernat.
35
00:02:44,260 --> 00:02:46,020
A tu edad,
deberías tener nietos.
36
00:02:51,820 --> 00:02:54,420
-Qué te decía ese granuja?
-Solo quiere ayudar.
37
00:02:54,460 --> 00:02:55,900
-Mentira.
38
00:02:55,940 --> 00:02:56,980
Lo único que quiere
39
00:02:57,020 --> 00:02:59,340
es ir quitándonos las tierras
poco a poco.
40
00:03:06,380 --> 00:03:09,180
Te ha vuelto a decir
que deberías casarte, no?
41
00:03:09,220 --> 00:03:11,340
-Da igual lo que haya dicho, padre.
42
00:03:11,380 --> 00:03:14,420
-Todo el dinero que tenía
se lo di como dote a tu hermana.
43
00:03:14,460 --> 00:03:16,580
Primero su parte, luego, la tuya.
44
00:03:16,620 --> 00:03:19,180
Lo necesitaba su esposo
para establecerse en Barcelona.
45
00:03:19,220 --> 00:03:21,540
-Ya le dije que me parecía bien.
-No debí hacerlo.
46
00:03:21,580 --> 00:03:23,620
Tú también
tenías derecho a casarte.
47
00:03:25,220 --> 00:03:26,420
-No surgió la ocasión.
48
00:03:26,460 --> 00:03:28,020
-Hice mal.
49
00:03:28,060 --> 00:03:31,340
Parte de ese dinero era tuyo.
-Da igual de quién fuera, padre.
50
00:03:31,380 --> 00:03:33,940
Además,
nosotros ya tenemos las tierras.
51
00:03:35,380 --> 00:03:37,620
(Ruido)
52
00:03:56,740 --> 00:03:58,460
Tu padre era un buen hombre.
53
00:04:00,900 --> 00:04:03,900
Aunque a veces lo tomaran por loco,
era un buen hombre.
54
00:04:07,020 --> 00:04:08,980
Qué vas a hacer ahora?
55
00:04:10,340 --> 00:04:12,300
Necesitas una esposa, Bernat.
56
00:04:14,140 --> 00:04:15,700
Es muy trabajadora,
57
00:04:15,740 --> 00:04:17,300
llevará la casa,
58
00:04:17,340 --> 00:04:19,700
te ayudará con la tierra
y con los animales...
59
00:04:19,740 --> 00:04:22,580
Y es muy fuerte.
Te dará muchos hijos.
60
00:04:31,220 --> 00:04:34,420
Si te casas con mi Francesca,
nada habrá de faltarte.
61
00:04:37,020 --> 00:04:38,260
Acércate, hija.
62
00:05:05,940 --> 00:05:07,940
(Tambores)
63
00:05:10,180 --> 00:05:12,380
(Música)
64
00:05:49,060 --> 00:05:50,500
Te felicito, Bernat.
65
00:05:50,540 --> 00:05:52,340
Cuídamela bien.
66
00:06:14,020 --> 00:06:15,620
Por los novios!
67
00:06:15,660 --> 00:06:17,420
(TODOS)
Por los novios!
68
00:06:30,860 --> 00:06:32,860
Oye, y que no falte por ahí.
69
00:06:37,180 --> 00:06:39,260
Sí.
(RÍEN)
70
00:06:46,740 --> 00:06:48,060
-Yo también quiero.
71
00:07:00,420 --> 00:07:02,020
Dímelo otra vez.
72
00:07:03,380 --> 00:07:05,300
Quiero volver a oírlo.
73
00:07:07,180 --> 00:07:08,260
-Yo,...
74
00:07:09,460 --> 00:07:11,460
Francesca Steve,
75
00:07:11,500 --> 00:07:13,620
te doy mi corazón a ti,
76
00:07:13,660 --> 00:07:15,780
Bernat Estanyol,
77
00:07:15,820 --> 00:07:17,660
como legítima mujer.
78
00:07:17,700 --> 00:07:20,780
Y tomo el tuyo
como legítimo marido.
79
00:07:26,220 --> 00:07:27,820
-Y yo,
80
00:07:27,860 --> 00:07:29,860
Bernat Estanyol,...
81
00:07:31,260 --> 00:07:32,380
tomo tu corazón...
82
00:07:36,100 --> 00:07:37,540
y te entrego el mío.
83
00:07:39,820 --> 00:07:41,140
-Para siempre?
84
00:07:43,140 --> 00:07:44,540
-Para siempre.
85
00:07:48,500 --> 00:07:50,260
(Relinchos)
86
00:08:09,860 --> 00:08:12,460
Atiende al señor
y no te acerques a mi hija.
87
00:08:12,500 --> 00:08:14,220
Y tú ve con tu madre.
-Qué ocurre?
88
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
-Obedece.
89
00:08:16,700 --> 00:08:18,660
-Mamá, qué pasa?
-No, no pasa nada.
90
00:08:18,700 --> 00:08:20,700
No te muevas de mi lado.
91
00:08:27,180 --> 00:08:30,420
Mi señor,
sed bienvenido a nuestra casa.
92
00:08:30,460 --> 00:08:33,220
-Tenemos sed, ponnos de beber.
93
00:08:44,500 --> 00:08:46,340
Tú no.
94
00:08:46,380 --> 00:08:48,500
Quiero que me sirva tu mujer.
95
00:08:53,740 --> 00:08:55,060
-No, no, por favor.
96
00:08:55,100 --> 00:08:56,500
Por favor.
97
00:08:57,500 --> 00:08:59,140
No, no, no.
98
00:08:59,180 --> 00:09:00,460
No.
99
00:09:00,500 --> 00:09:01,780
No, por favor.
100
00:09:01,820 --> 00:09:03,020
No.
101
00:09:25,900 --> 00:09:27,140
Más vino.
102
00:09:31,700 --> 00:09:33,660
Y a ellos también.
103
00:09:55,020 --> 00:09:56,380
Más.
104
00:10:08,460 --> 00:10:09,740
-Ah! No!
105
00:10:09,780 --> 00:10:10,860
Socorro!
-Por favor!
106
00:10:10,900 --> 00:10:12,700
-Por favor! No, no!
107
00:10:12,740 --> 00:10:13,780
No!
108
00:10:13,820 --> 00:10:15,140
Por favor!
(LLORA)
109
00:10:15,180 --> 00:10:16,820
No!
110
00:10:16,860 --> 00:10:17,980
No!
111
00:10:18,020 --> 00:10:20,060
Ah! No!
112
00:10:20,100 --> 00:10:21,780
(Golpes)
113
00:10:21,820 --> 00:10:22,860
Ah!
114
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
Ah!
115
00:10:23,940 --> 00:10:26,020
Ah! Ah!
116
00:10:26,060 --> 00:10:27,860
Ah!
117
00:10:27,900 --> 00:10:29,100
Ah!
118
00:10:29,140 --> 00:10:30,620
Aaah!
119
00:10:33,780 --> 00:10:34,940
-Estanyol.
120
00:10:35,940 --> 00:10:37,020
Te toca a ti.
121
00:10:39,140 --> 00:10:40,660
Mi esposa está ya cansada
122
00:10:40,700 --> 00:10:42,460
de que me aparezcan
hijos bastardos.
123
00:10:42,500 --> 00:10:44,780
Y no aguanto más sus lloriqueos.
124
00:10:44,820 --> 00:10:47,820
Cumple como
un buen esposo cristiano.
125
00:11:15,420 --> 00:11:16,860
Francesca.
126
00:11:18,140 --> 00:11:19,540
Qué te han hecho?
127
00:11:24,700 --> 00:11:26,340
Francesca.
128
00:11:27,900 --> 00:11:29,460
-Aaah!
129
00:11:29,500 --> 00:11:31,380
(LLORA)
130
00:11:34,860 --> 00:11:37,340
(BERNAT VOMITA)
131
00:11:59,300 --> 00:12:02,500
No parece que el nuevo esposo
haya consumado su matrimonio.
132
00:12:04,380 --> 00:12:06,140
-No puedo, mi señor.
133
00:12:07,460 --> 00:12:08,940
-Pues si tú no has podido,...
134
00:12:10,460 --> 00:12:12,500
seguro que
alguno de mis soldados podrá,
135
00:12:12,540 --> 00:12:13,620
verdad, caballeros?
136
00:12:13,660 --> 00:12:15,300
(RÍEN)
137
00:12:16,820 --> 00:12:18,260
-No, por favor.
138
00:12:18,300 --> 00:12:20,100
No tenéis ningún derecho.
139
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Por favor.
140
00:12:22,460 --> 00:12:23,980
-Cómo te atreves?
141
00:12:24,980 --> 00:12:26,220
Pretendes aprovecharte
142
00:12:26,260 --> 00:12:28,180
del derecho de tu señor
con la novia
143
00:12:28,220 --> 00:12:30,940
y venir luego a reclamar
con un bastardo bajo el brazo?
144
00:12:30,980 --> 00:12:33,140
Eso pretendes?
145
00:12:33,180 --> 00:12:34,980
Dime!
Eso pretendes?
146
00:12:37,980 --> 00:12:39,380
-Ah!
147
00:12:39,420 --> 00:12:40,740
Ah!
148
00:12:40,780 --> 00:12:42,220
Ah!
149
00:12:42,260 --> 00:12:43,820
Ah!
150
00:12:43,860 --> 00:12:45,220
Ah!
151
00:12:45,260 --> 00:12:46,460
Ah!
152
00:12:48,420 --> 00:12:50,100
Ah!
153
00:13:29,540 --> 00:13:30,860
Lo siento.
154
00:13:35,540 --> 00:13:37,340
Tenemos que hacerlo.
155
00:13:38,740 --> 00:13:40,380
-No me toques.
156
00:13:40,420 --> 00:13:42,620
-Si no lo hago yo, vendrá otro.
157
00:13:44,700 --> 00:13:46,140
Lo siento.
158
00:13:46,180 --> 00:13:47,620
-Déjame, por favor.
159
00:13:49,820 --> 00:13:51,100
No.
160
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
No.
161
00:13:58,100 --> 00:14:00,180
No.
-Lo siento, de verdad.
162
00:14:00,220 --> 00:14:01,700
-No.
-Lo siento.
163
00:14:05,140 --> 00:14:06,340
No.
164
00:14:06,380 --> 00:14:07,620
No.
165
00:14:19,060 --> 00:14:20,580
Ah!
166
00:14:24,060 --> 00:14:25,300
Ah!
167
00:14:25,340 --> 00:14:26,860
Ah!
168
00:14:26,900 --> 00:14:28,260
Ah!
169
00:15:47,260 --> 00:15:48,940
Casi he terminado la cuna.
170
00:16:18,500 --> 00:16:19,940
(EL BEBÉ BALBUCEA)
171
00:16:45,820 --> 00:16:48,620
(LLORA)
172
00:17:10,860 --> 00:17:12,260
Cómo estás?
173
00:17:15,660 --> 00:17:17,140
Por qué no me has dicho nada?
174
00:17:17,180 --> 00:17:18,860
Podrías haber muerto.
175
00:17:22,180 --> 00:17:23,580
Es hijo nuestro.
176
00:17:24,860 --> 00:17:25,980
Has visto?
177
00:17:27,260 --> 00:17:29,260
Tiene mi misma marca de nacimiento.
178
00:17:30,380 --> 00:17:32,500
El lunar junto al ojo derecho.
179
00:17:38,020 --> 00:17:40,140
Le llamaremos Arnau.
180
00:17:57,460 --> 00:17:59,260
(Risas)
181
00:18:00,140 --> 00:18:01,340
Come, Bellera, come!
182
00:18:01,380 --> 00:18:02,900
Parece que necesitas fuerzas.
183
00:18:02,940 --> 00:18:05,260
-Dicen que por aquí
hay quien abona las tierras
184
00:18:05,300 --> 00:18:08,580
pero es otro quien las siembra!
185
00:18:08,620 --> 00:18:10,220
(RÍEN)
186
00:18:10,260 --> 00:18:11,780
-Pues en las mías
187
00:18:11,820 --> 00:18:14,660
yo no permito que ningún campesino
dude de mi hombría.
188
00:18:14,700 --> 00:18:15,940
(RÍEN)
189
00:18:15,980 --> 00:18:17,260
-Bellera, yo en tu lugar,
190
00:18:17,300 --> 00:18:19,500
prohibiría los lunares!
191
00:18:19,540 --> 00:18:21,540
(RÍEN)
192
00:18:37,900 --> 00:18:40,380
Tú, coge a tu hijo y acompáñanos.
193
00:18:47,380 --> 00:18:48,700
-Francesca, no!
194
00:18:48,740 --> 00:18:51,100
Francesca! No!
195
00:18:54,540 --> 00:18:56,460
Francesca!
196
00:18:57,540 --> 00:18:59,220
(RELINCHA)
197
00:19:00,260 --> 00:19:01,500
-Bernat Estanyol.
198
00:19:01,540 --> 00:19:03,700
Tu señor,
Llorenç de Bellera,
199
00:19:03,740 --> 00:19:06,540
reclama los servicios de tu mujer
para amamantar a su hijo.
200
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
-No.
201
00:19:09,620 --> 00:19:10,700
Ah!
202
00:19:29,500 --> 00:19:31,580
(Truenos)
203
00:19:39,980 --> 00:19:42,340
(Truenos)
204
00:20:24,900 --> 00:20:26,460
Qué sabes de mi Arnau?
205
00:20:26,500 --> 00:20:27,820
-Qué haces aquí?
206
00:20:29,060 --> 00:20:31,020
Márchate.
-Está bien?
207
00:20:32,500 --> 00:20:33,940
Eras mi amigo.
208
00:20:33,980 --> 00:20:36,420
Por favor, te lo pido,
solo quiero saber cómo está.
209
00:20:36,460 --> 00:20:39,020
-Bernat,
tenemos órdenes de no decirte nada.
210
00:20:46,140 --> 00:20:47,620
Ven.
211
00:20:51,620 --> 00:20:53,620
El señor
mandó dejar a tu hijo allí.
212
00:21:01,620 --> 00:21:04,460
Antes, tu mujer lo calmaba
dándole de mamar,
213
00:21:04,500 --> 00:21:06,580
hasta que llegó
el alguacil del señor.
214
00:21:06,620 --> 00:21:08,740
Tu mujer se resistió,
215
00:21:08,780 --> 00:21:11,420
pero el alguacil es fuerte.
216
00:21:11,460 --> 00:21:13,100
Luego,
217
00:21:13,140 --> 00:21:16,460
cada vez que Francesca
venía a darle de mamar,
218
00:21:16,500 --> 00:21:18,420
había soldados esperando
219
00:21:18,460 --> 00:21:20,300
para abusar de ella.
220
00:21:20,340 --> 00:21:22,500
Y ahora ya casi no viene.
221
00:21:24,660 --> 00:21:25,820
Qué haces?
222
00:21:26,860 --> 00:21:27,860
-Llevarme a mi hijo.
223
00:21:27,900 --> 00:21:30,300
-No, no. No puedes hacer eso.
-Suéltame!
224
00:21:55,420 --> 00:21:57,300
Mira por dónde vas!
225
00:22:17,020 --> 00:22:18,580
Ayuda!
226
00:22:19,620 --> 00:22:21,620
Guardias! Guardias!
227
00:22:26,260 --> 00:22:28,420
(EL BEBÉ LLORA)
228
00:22:46,260 --> 00:22:48,460
Tú, puta, suelta a mi hijo!
229
00:22:50,340 --> 00:22:51,420
Vamos!
230
00:22:52,740 --> 00:22:54,340
Entregadla a la tropa!
231
00:22:56,980 --> 00:22:58,340
Buscadlo.
232
00:22:59,780 --> 00:23:00,900
Apartaos!
233
00:23:00,940 --> 00:23:02,220
Apartaos!
234
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
-Aaah!
235
00:23:06,860 --> 00:23:08,900
Apartaos!
236
00:23:08,940 --> 00:23:10,460
(LADRAN)
237
00:23:15,620 --> 00:23:17,860
(RELINCHAN)
238
00:23:23,780 --> 00:23:26,100
(EL BEBÉ LLORA)
239
00:23:51,700 --> 00:23:53,100
(RELINCHAN)
240
00:24:04,260 --> 00:24:06,300
Ha huido, señor!
-Quemad la casa!
241
00:24:06,340 --> 00:24:08,140
Soltadlos!
242
00:24:08,180 --> 00:24:10,260
(LADRAN)
243
00:24:21,860 --> 00:24:23,780
(Ladridos)
244
00:24:31,780 --> 00:24:33,620
(LADRAN)
245
00:24:42,220 --> 00:24:43,860
(RELINCHAN)
246
00:24:50,380 --> 00:24:51,940
(LADRAN)
247
00:24:56,500 --> 00:24:58,900
(RELINCHAN)
248
00:25:05,660 --> 00:25:07,700
(RELINCHAN)
249
00:25:07,740 --> 00:25:10,180
(LADRAN)
250
00:25:14,660 --> 00:25:16,660
(RELINCHAN)
251
00:25:16,940 --> 00:25:19,220
(Ladridos)
252
00:25:21,980 --> 00:25:23,620
(LADRAN)
253
00:25:28,380 --> 00:25:29,700
(LADRAN)
254
00:25:32,980 --> 00:25:35,300
(EL BEBÉ LLORA)
255
00:25:37,420 --> 00:25:39,020
(LADRAN)
256
00:25:40,260 --> 00:25:42,340
(EL BEBÉ LLORA)
257
00:25:45,380 --> 00:25:47,260
(LADRAN)
258
00:25:59,860 --> 00:26:02,020
(EL BEBÉ LLORA)
259
00:26:09,980 --> 00:26:11,580
(RELINCHAN)
260
00:27:02,620 --> 00:27:03,820
Arnau.
261
00:27:04,820 --> 00:27:06,140
Arnau.
262
00:27:07,780 --> 00:27:08,860
Arnau, hijo.
263
00:27:09,940 --> 00:27:11,460
Tienes que vivir.
264
00:27:11,500 --> 00:27:12,980
Me oyes?
265
00:27:30,260 --> 00:27:31,700
Come, hijo.
266
00:27:31,740 --> 00:27:33,380
Sí.
267
00:27:34,380 --> 00:27:35,940
Sí.
268
00:27:42,140 --> 00:27:43,460
Señor.
269
00:27:44,980 --> 00:27:46,580
-Lo habéis encontrado?
270
00:27:50,380 --> 00:27:52,460
-Llegamos hasta un barranco
muy profundo.
271
00:27:53,500 --> 00:27:55,020
Ha debido de caer por él.
272
00:27:56,500 --> 00:27:58,340
-Buscad hasta que lo encontréis.
273
00:27:59,540 --> 00:28:01,660
Y si no lo encontráis,
hacéis correr la voz.
274
00:28:02,740 --> 00:28:04,260
Que lo busquen en Manresa,
275
00:28:04,300 --> 00:28:05,660
en Barcelona,
276
00:28:05,700 --> 00:28:08,500
en Zaragoza...
Hasta el infierno si es necesario!
277
00:28:11,380 --> 00:28:12,540
Francesca.
278
00:28:12,580 --> 00:28:14,060
Francesca.
279
00:28:14,100 --> 00:28:15,940
No los han encontrado.
280
00:28:15,980 --> 00:28:18,060
Conozco muy bien al que los manda.
281
00:28:18,100 --> 00:28:20,700
Ha dicho que han muerto,
pero estaba mintiendo.
282
00:28:20,740 --> 00:28:22,460
Ni siquiera el señor lo ha creído.
283
00:28:26,900 --> 00:28:28,900
Estaba mintiendo, lo sé.
284
00:28:45,780 --> 00:28:47,380
Yo te cuidaré, Arnau.
285
00:28:49,380 --> 00:28:51,340
No dejaré que nadie te haga daño.
286
00:28:52,580 --> 00:28:53,980
Nadie.
287
00:29:25,540 --> 00:29:27,340
(Relinchos)
288
00:29:38,060 --> 00:29:39,820
(RELINCHAN)
289
00:29:41,260 --> 00:29:44,140
(RESPIRA AGITADAMENTE)
290
00:29:56,300 --> 00:29:58,340
Aquí seremos libres, hijo mío.
291
00:30:23,620 --> 00:30:25,300
Verduras!
292
00:31:29,140 --> 00:31:30,140
Cuidado.
293
00:31:30,180 --> 00:31:33,180
Si cae una pieza y se rompe,
me la cobraré en vuestras espaldas.
294
00:31:33,220 --> 00:31:34,820
Venga.
295
00:31:34,860 --> 00:31:36,620
Llevad dentro esa arcilla!
296
00:31:36,660 --> 00:31:40,020
Rápido si no queréis
que os despierte a bastonazos!
297
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Tú qué quieres?
298
00:31:44,660 --> 00:31:46,460
-Este es el taller de Grau Puig?
299
00:31:46,500 --> 00:31:48,660
-Si buscas trabajo,
no necesitamos a nadie.
300
00:31:48,700 --> 00:31:52,460
-Soy... pariente del maestro.
301
00:31:52,500 --> 00:31:54,100
-Pariente?
302
00:31:54,140 --> 00:31:55,980
Tú lo que eres
es un muerto de hambre.
303
00:31:56,020 --> 00:31:57,020
Largo de aquí.
304
00:31:57,060 --> 00:31:58,100
-Por favor.
305
00:31:58,140 --> 00:32:00,780
-He dicho largo.
No entiendes cuando te hablan?
306
00:32:00,820 --> 00:32:02,020
Fuera de aquí
307
00:32:02,060 --> 00:32:04,420
si no quieres
que te saquen a bastonazos.
308
00:32:04,460 --> 00:32:06,860
(EL BEBÉ LLORA)
Y llévate también a ese diablo.
309
00:32:06,900 --> 00:32:08,580
-No llames así a mi hijo.
310
00:32:08,620 --> 00:32:11,180
-Ya te enseñaré yo a replicar.
311
00:32:12,580 --> 00:32:13,780
-Benart!
312
00:32:17,180 --> 00:32:18,420
Bernat.
313
00:32:18,460 --> 00:32:20,140
Eres tú?
314
00:32:20,180 --> 00:32:21,300
-Guiamona.
315
00:32:22,940 --> 00:32:24,540
-Suelta la vara, es mi hermano.
316
00:32:29,020 --> 00:32:30,460
Llévatelo, Habiba.
317
00:32:31,580 --> 00:32:32,980
Bernat.
318
00:32:33,020 --> 00:32:34,580
Qué haces aquí?
319
00:32:34,620 --> 00:32:36,460
Y tu mujer?
320
00:32:38,620 --> 00:32:40,020
-Guiamona...
321
00:32:42,540 --> 00:32:45,140
Han pasado cosas terribles.
322
00:32:45,180 --> 00:32:47,020
Cómo te has atrevido?
323
00:32:47,060 --> 00:32:50,340
Sabes qué pasaría si encontraran
a un fugitivo en nuestra casa?
324
00:32:51,500 --> 00:32:52,820
Dale dinero y que se vaya.
325
00:32:52,860 --> 00:32:54,620
-Solo necesita
que no lo encuentren
326
00:32:54,660 --> 00:32:55,900
durante un año y un día,
327
00:32:55,940 --> 00:32:58,020
después podrá pedir
la carta de ciudadano,
328
00:32:58,060 --> 00:32:59,180
será un hombre libre.
329
00:32:59,220 --> 00:33:00,940
Grau.
330
00:33:00,980 --> 00:33:03,100
Conoces perfectamente
las leyes de Barcelona.
331
00:33:03,140 --> 00:33:06,420
-Bernat es un siervo
que se ha rebelado contra su señor.
332
00:33:06,460 --> 00:33:07,620
Un delincuente.
333
00:33:07,660 --> 00:33:09,620
Y nosotros sus cómplices
si lo ocultamos.
334
00:33:09,660 --> 00:33:10,660
-No, Puig.
335
00:33:10,700 --> 00:33:14,260
Mi hermano sacrificó su herencia
para que yo pudiera tener una dote.
336
00:33:14,300 --> 00:33:15,540
Y gracias a esa dote,
337
00:33:15,580 --> 00:33:18,460
pudiste abandonar Navarclés
y abrirte un camino en Barcelona.
338
00:33:18,500 --> 00:33:19,580
No lo olvides.
339
00:33:20,660 --> 00:33:22,380
-Guiamona, solo soy un artesano.
340
00:33:22,420 --> 00:33:24,340
Rico, pero un artesano.
341
00:33:24,380 --> 00:33:26,500
Los nobles me desprecian,
342
00:33:26,540 --> 00:33:28,180
los mercaderes me odian.
343
00:33:28,220 --> 00:33:30,860
Qué dirían el veguer y el baile
si se enteran?
344
00:33:30,900 --> 00:33:32,620
-Lo que dirían ellos no me importa.
345
00:33:32,660 --> 00:33:34,460
Esto es lo que digo yo.
346
00:33:34,500 --> 00:33:36,180
Vigílalo,
347
00:33:36,220 --> 00:33:38,060
prohíbele salir a la calle
si quieres,
348
00:33:38,100 --> 00:33:40,100
pero mi hermano
se queda en esta casa
349
00:33:40,140 --> 00:33:41,700
hasta que sea un hombre libre.
350
00:33:43,100 --> 00:33:45,500
Y su hijo vivirá
y se educará con los nuestros.
351
00:33:45,540 --> 00:33:47,700
-Es una locura.
-No.
352
00:33:47,740 --> 00:33:50,100
Si no los acoges,
si no los escondes,
353
00:33:50,140 --> 00:33:52,460
antes o después los detendrán,
354
00:33:52,500 --> 00:33:54,780
y entonces, descubrirán que son
familia nuestra,
355
00:33:54,820 --> 00:33:56,420
familia tuya.
356
00:33:56,460 --> 00:33:59,860
Entonces, el baile y el veguer
sí que tendrán cosas que decir.
357
00:34:08,740 --> 00:34:10,260
-Qué haces ahí, espiar?
358
00:34:15,820 --> 00:34:17,460
-Quería darle las gracias.
359
00:34:18,660 --> 00:34:19,860
-No le hagas caso.
360
00:34:21,420 --> 00:34:22,900
Grau ha cambiado mucho.
361
00:34:23,980 --> 00:34:25,980
Ya no se ocupa del taller.
362
00:34:26,020 --> 00:34:27,620
Ahora se dedica al comercio.
363
00:34:27,660 --> 00:34:30,420
Barcos, vinos, aceites...
364
00:34:30,460 --> 00:34:32,140
Preside la cofradía.
365
00:34:32,180 --> 00:34:33,460
Es un prohombre.
366
00:34:34,460 --> 00:34:35,660
Y solo está pendiente
367
00:34:35,700 --> 00:34:38,020
de que lo nombren
miembro del Consejo de Ciento.
368
00:34:39,420 --> 00:34:40,820
Ya no es el mismo.
369
00:34:42,700 --> 00:34:44,820
Está de acuerdo en que os quedéis,
370
00:34:44,860 --> 00:34:48,180
pero nunca, Bernat, escúchame bien,
371
00:34:48,220 --> 00:34:50,740
nunca le cuentes a nadie
372
00:34:50,780 --> 00:34:52,900
lo sucedido
con el muchacho de la forja.
373
00:34:54,180 --> 00:34:56,260
-Tú también has cambiado mucho,
hermana.
374
00:35:02,740 --> 00:35:06,060
Trabajarás de sol a sol
a cambio de lecho, comida y ropa.
375
00:35:06,100 --> 00:35:08,180
Tu hijo se quedará arriba.
376
00:35:08,220 --> 00:35:10,220
Doña Guiamona cuidará de él.
377
00:35:10,260 --> 00:35:12,100
Tienes prohibido entrar en la casa.
378
00:35:12,140 --> 00:35:14,220
De ninguna manera,
se te ocurra acercarte.
379
00:35:14,260 --> 00:35:16,500
No debes contar a nadie
tu situación.
380
00:35:16,540 --> 00:35:18,460
Ni siquiera a los de dentro.
381
00:35:23,900 --> 00:35:25,420
Duermes aquí.
382
00:35:27,820 --> 00:35:30,700
Y apagad esos candiles,
que no nos regalan el aceite!
383
00:35:52,300 --> 00:35:53,820
-Pulgas.
384
00:35:55,340 --> 00:35:57,780
No es lo peor que encontrarás aquí.
385
00:36:00,940 --> 00:36:02,420
(SUSPIRA)
386
00:36:21,020 --> 00:36:22,820
No me seas tan delicado.
387
00:36:23,860 --> 00:36:25,260
-Cuándo podré ver a mi hijo?
388
00:36:25,300 --> 00:36:27,260
-Eso a mí no me incumbe, venga.
389
00:36:27,300 --> 00:36:28,860
-Qué tengo que hacer?
390
00:36:28,900 --> 00:36:30,620
-Cargar leña para los hornos
391
00:36:30,660 --> 00:36:32,860
y procurar
que estén siempre a punto.
392
00:36:32,900 --> 00:36:36,420
"Trasladar piezas a la trasera
de la casa para que se sequen.
393
00:36:36,460 --> 00:36:38,980
Transportar arcilla,
limpiar el barro
394
00:36:39,020 --> 00:36:40,340
y la ceniza de los hornos.
395
00:36:40,380 --> 00:36:43,900
Llevar las piezas terminadas
a la entrada del taller.
396
00:36:43,940 --> 00:36:45,740
Y vigilar a los esclavos
397
00:36:45,780 --> 00:36:47,780
para que ninguna se rompa
o se agriete".
398
00:36:56,740 --> 00:36:57,980
Cuidado. Cuidado!
399
00:36:59,100 --> 00:37:00,420
Inútiles!
Qué habéis hecho?
400
00:37:00,460 --> 00:37:03,380
-Ah!
-Os voy a partir las espaldas!
401
00:37:03,420 --> 00:37:04,420
Y tú qué miras?
402
00:37:04,460 --> 00:37:05,500
Estás sordo?
403
00:37:05,540 --> 00:37:07,780
Obedece!
-Hazlo y te mato.
404
00:37:12,940 --> 00:37:15,420
-Os voy a arrancar la piel
a tiras!
405
00:37:28,140 --> 00:37:30,300
Esto no se lo daría
ni a los cerdos.
406
00:37:30,340 --> 00:37:33,220
-(ACENTO EXTRANJERO) Come,
tienes que conservar las fuerzas.
407
00:37:38,500 --> 00:37:39,540
Puedo?
408
00:37:42,180 --> 00:37:44,420
-De dónde eres?
-De muy lejos.
409
00:37:44,460 --> 00:37:45,820
Al otro lado del mar.
410
00:37:48,180 --> 00:37:49,900
Todos dicen que eres un valiente.
411
00:37:49,940 --> 00:37:52,940
No has dejado que te golpearan,
te admiran.
412
00:37:56,420 --> 00:38:00,060
Si algún día decides huir...
-No puedo huir.
413
00:38:00,100 --> 00:38:01,940
No puedo abandonar a mi hijo.
414
00:38:03,340 --> 00:38:05,540
Aunque solo pueda verme
dos días a la semana,
415
00:38:05,580 --> 00:38:07,420
quiero que sepa
que yo soy su padre.
416
00:38:08,420 --> 00:38:09,500
Tú tienes hijos?
417
00:38:09,540 --> 00:38:11,260
-Puede ser.
418
00:38:11,300 --> 00:38:14,700
Cuando me capturaron,
mi mujer estaba embarazada.
419
00:38:15,900 --> 00:38:17,340
(EL BEBÉ BALBUCEA)
420
00:38:21,300 --> 00:38:22,420
Arnau.
421
00:38:26,260 --> 00:38:27,940
Hola.
422
00:38:33,940 --> 00:38:34,940
Gracias.
423
00:38:45,220 --> 00:38:46,620
Déjamelo un poco más, Habiba.
424
00:39:10,420 --> 00:39:13,340
Con los esclavos
pocos milagros pueden hacerse.
425
00:39:13,380 --> 00:39:15,980
Solo trabajan por miedo al látigo,
pero...
426
00:39:17,420 --> 00:39:20,620
vuestro cuñado...
-Te he dicho que no le llames así.
427
00:39:22,340 --> 00:39:24,020
El campesino es diferente.
428
00:39:24,060 --> 00:39:26,300
Pone interés en todo
y aprende muy rápido.
429
00:39:26,340 --> 00:39:27,700
-Qué propones?
430
00:39:27,740 --> 00:39:29,860
-Darle trabajos
de más responsabilidad.
431
00:39:29,900 --> 00:39:32,500
No nos ha costado dinero
como un esclavo
432
00:39:32,540 --> 00:39:34,460
ni tendrá contrato de aprendizaje.
433
00:39:34,500 --> 00:39:37,660
Será como un oficial,
pero sin serlo y sin pagarle nada.
434
00:39:37,700 --> 00:39:39,260
-No te equivoques,
435
00:39:39,300 --> 00:39:42,260
no nos habrá costado dinero,
pero es el más caro que tengo.
436
00:39:42,300 --> 00:39:43,860
-Yo me refería...
437
00:39:43,900 --> 00:39:45,220
-Sé a lo que te referías.
438
00:39:45,260 --> 00:39:46,780
Haz lo que creas conveniente.
439
00:39:47,780 --> 00:39:50,140
Pero que no olvide
cuál es su sitio en el taller
440
00:39:50,180 --> 00:39:52,260
o te echaré y jamás serás maestros.
441
00:39:59,860 --> 00:40:03,260
Si te mueres de tanto trabajar,
no me sirves de nada.
442
00:40:04,740 --> 00:40:06,820
Me faltaste al respeto.
443
00:40:08,140 --> 00:40:11,700
Otro hubiera hecho que te colgaran,
pero me gusta la gente con temple.
444
00:40:11,740 --> 00:40:14,460
Yo... cumplo con mi obligación.
445
00:40:14,500 --> 00:40:15,700
Quiero que lo entiendas.
446
00:40:17,380 --> 00:40:18,820
Trabajas bien.
447
00:40:20,340 --> 00:40:22,860
Vas a encargarte de un asunto
de más responsabilidad
448
00:40:22,900 --> 00:40:24,460
cuando yo tenga que ausentarme.
449
00:40:24,500 --> 00:40:25,900
-Qué es eso?
450
00:40:25,940 --> 00:40:28,100
-El sello de la alfarería.
451
00:40:28,140 --> 00:40:30,740
Solo, y fíjate bien,
se les pone
452
00:40:30,780 --> 00:40:33,780
a las piezas
que no tienen ningún defecto.
453
00:40:33,820 --> 00:40:35,580
Como esta.
454
00:40:46,700 --> 00:40:48,540
(EL BEBÉ BALBUCEA)
455
00:40:52,820 --> 00:40:54,180
Arnau.
456
00:40:55,620 --> 00:40:56,820
Arnau.
457
00:41:04,260 --> 00:41:06,060
-Pensé que habías salido
con los otros.
458
00:41:07,460 --> 00:41:09,820
-No es agradable ver
cómo cuelgan a un hombre.
459
00:41:10,980 --> 00:41:12,900
-Habiba, llévate a los niños.
460
00:41:30,460 --> 00:41:31,980
Dicen que era un campesino
461
00:41:32,020 --> 00:41:34,140
que había huido
de las tierra de su señor.
462
00:41:35,620 --> 00:41:37,460
-No habría pasado el año aún.
463
00:41:38,740 --> 00:41:40,220
-Tú ya lo has pasado.
464
00:41:40,260 --> 00:41:41,980
Qué piensas hacer?
465
00:41:45,340 --> 00:41:47,300
Bernat,
cuando matas a un hombre,
466
00:41:47,340 --> 00:41:50,220
es igual que seas
ciudadano o siervo.
467
00:41:50,260 --> 00:41:52,020
Si te descubren,
te condenan igual.
468
00:41:59,940 --> 00:42:01,540
Es mejor que te quedes aquí.
469
00:42:01,580 --> 00:42:03,180
Por tu hijo.
470
00:42:16,180 --> 00:42:17,620
Arnau. Arnau.
471
00:42:26,460 --> 00:42:28,020
Yo me ocuparé de todo,
472
00:42:28,060 --> 00:42:29,900
tú limítate a atender
a las mujeres.
473
00:42:29,940 --> 00:42:32,180
-No me crees capaz de atender
a tus invitados?
474
00:42:32,220 --> 00:42:35,500
No estoy a la altura, verdad?
-Genís cenará con nosotros y los...
475
00:42:35,540 --> 00:42:38,540
Ten cuidado!
Eres un salvaje como tu padre!
476
00:42:38,580 --> 00:42:40,420
Perdón.
477
00:42:41,300 --> 00:42:44,220
Margarida, Arnau, Guiamon y tú
cenaréis en la cocina.
478
00:42:44,260 --> 00:42:45,580
-En la cocina?
479
00:42:45,620 --> 00:42:47,780
Pero si es Navidad
y yo ya soy mayor.
480
00:42:47,820 --> 00:42:48,820
-Por eso.
481
00:42:48,860 --> 00:42:51,420
Tienes que cuidar de tus hermanos.
-Arnau no lo es.
482
00:42:51,460 --> 00:42:54,900
-Hoy es un día muy importante
para vuestro padre.
483
00:42:54,940 --> 00:42:56,380
Ha ayudado al rey en la guerra
484
00:42:56,420 --> 00:42:58,740
y vienen nobles y artesanos
a rendirle homenaje.
485
00:42:58,780 --> 00:43:00,460
Por eso tenéis que portaros bien.
486
00:43:00,500 --> 00:43:03,100
-Y el rey va a hacernos nobles
a nosotros, madre?
487
00:43:06,860 --> 00:43:09,940
-Algún día, hija,
algún día.
488
00:43:09,980 --> 00:43:11,260
-Ves?
489
00:43:21,500 --> 00:43:23,100
Hoy tendrás una buena cena.
490
00:43:24,300 --> 00:43:26,460
Gallo, fruta confitada
y torta de almendras.
491
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
Qué rico.
492
00:43:29,660 --> 00:43:31,940
Pero preferiría
que cenáramos juntos.
493
00:43:37,500 --> 00:43:39,380
Hace un poco de frío, Arnau.
494
00:43:39,420 --> 00:43:40,820
Será mejor que subas.
495
00:43:42,020 --> 00:43:43,660
Vamos, sube a la casa!
496
00:43:48,740 --> 00:43:50,620
Vamos.
497
00:43:50,660 --> 00:43:52,700
Felices fiestas, padre.
498
00:43:57,380 --> 00:43:58,900
Tú qué haces aquí?
499
00:43:58,940 --> 00:44:01,020
Te han invitado a cenar?
500
00:44:02,020 --> 00:44:03,220
-A mí?
501
00:44:04,220 --> 00:44:05,540
-Entonces?
502
00:44:05,580 --> 00:44:07,900
-La costumbre
después de tantos años...
503
00:44:11,900 --> 00:44:13,260
Qué miras?
504
00:44:13,300 --> 00:44:15,100
-Hay una grieta.
505
00:44:15,140 --> 00:44:17,460
Es pequeña, casi no se ve.
506
00:44:19,100 --> 00:44:21,540
-Quieres mucho a tu hijo,
no se puede negar.
507
00:44:22,940 --> 00:44:24,660
No te hagas ilusiones,
508
00:44:24,700 --> 00:44:26,700
nunca llegará a ser
uno de los suyos.
509
00:44:27,700 --> 00:44:29,220
-No quiero que sea de los suyos.
510
00:44:32,060 --> 00:44:34,340
-El mío se enroló
con las tropas del rey.
511
00:44:35,420 --> 00:44:37,220
Hace mucho que no sé nada de él.
512
00:44:40,500 --> 00:44:41,900
-Volverá.
513
00:44:41,940 --> 00:44:43,100
-Sí.
514
00:44:43,140 --> 00:44:45,020
Eso espero.
515
00:44:45,060 --> 00:44:46,620
-Seguro.
516
00:44:49,100 --> 00:44:52,100
-Os envidio lo unidos que estáis.
517
00:44:53,260 --> 00:44:55,140
-Si le pasara algo, me moriría.
518
00:44:56,300 --> 00:44:59,620
Mi hermana ha hecho que estudie
con sus hijos, ha aprendido a leer.
519
00:45:01,380 --> 00:45:03,820
-Crees que va a servirle
para algo?
520
00:45:14,620 --> 00:45:16,540
Muere, genovés,
he hundido tu nave.
521
00:45:16,580 --> 00:45:18,860
No quiero ser genovés,
los genoveses han perdido.
522
00:45:19,980 --> 00:45:22,060
Tú eres lo que yo diga.
523
00:45:23,820 --> 00:45:25,660
Ah!
524
00:45:25,700 --> 00:45:27,700
Arnau me ha pegado en el ojo!
Mentira!
525
00:45:27,740 --> 00:45:29,620
-Margarida,
deja en paz a tu hermano.
526
00:45:29,660 --> 00:45:31,700
-Habiba.
527
00:45:32,980 --> 00:45:35,700
Habiba, trae más vino,
de las tinajas viejas.
528
00:45:35,740 --> 00:45:37,940
Lo has entendido?
-Sí, señor.
529
00:45:37,980 --> 00:45:40,260
-Date prisa,
los invitados tienen sed.
530
00:45:40,300 --> 00:45:41,380
-Padre.
531
00:45:42,620 --> 00:45:44,140
-Qué quieres, Margarida?
532
00:45:44,180 --> 00:45:46,860
-Jugábamos a los barcos
y yo le decía a Arnau
533
00:45:46,900 --> 00:45:49,820
que las naves genovesas
no podían atacar Barcelona,
534
00:45:49,860 --> 00:45:51,580
y él decía que sí.
-Así es.
535
00:45:51,620 --> 00:45:54,100
No pueden porque son
barcos grandes y pesados
536
00:45:54,140 --> 00:45:56,700
y no pueden llegar a la playa
porque encallarían.
537
00:45:56,740 --> 00:45:58,420
Al contrario que otras ciudades,
538
00:45:58,460 --> 00:46:00,380
no tiene un puerto
protegido del mar.
539
00:46:00,420 --> 00:46:03,380
-Tener puerto es importante?
-Mucho, hija.
540
00:46:03,420 --> 00:46:04,820
Si tuviésemos puerto,
541
00:46:04,860 --> 00:46:07,020
los barcos
podrían descargar en los muelles
542
00:46:07,060 --> 00:46:09,580
y no sería necesario
ese enjambre de barqueros
543
00:46:09,620 --> 00:46:11,740
que recogen la mercancía
y la dejan en tierra.
544
00:46:11,780 --> 00:46:13,620
Portaos bien.
545
00:46:18,980 --> 00:46:20,780
Vamos.
546
00:46:20,820 --> 00:46:23,260
Adónde?
A la playa, a ver los barcos.
547
00:46:23,300 --> 00:46:25,300
-Pero no nos dejarán.
548
00:46:25,340 --> 00:46:28,460
-Tienen muchos invitados,
no se darán cuenta. Vamos.
549
00:46:28,500 --> 00:46:29,540
No podemos.
550
00:46:29,580 --> 00:46:30,780
Lo ves?
551
00:46:30,820 --> 00:46:32,100
Tú no eres mi hermano.
552
00:46:32,140 --> 00:46:33,500
No eres de mi familia.
553
00:46:33,540 --> 00:46:34,700
No eres un Puig.
554
00:46:34,740 --> 00:46:36,380
Eres un cobarde.
555
00:46:41,220 --> 00:46:43,540
-Vas a ir?
Sí.
556
00:46:43,580 --> 00:46:44,860
Yo también.
557
00:46:59,740 --> 00:47:03,860
Seguidme, marineros,
vamos a reconquistar Cerdeña!
558
00:47:05,540 --> 00:47:07,260
Al abordaje!
559
00:47:08,260 --> 00:47:09,780
Subid a mi barca, marineros!
560
00:47:09,820 --> 00:47:11,420
Te vas a caer!
561
00:47:11,460 --> 00:47:12,780
Al abordaje!
562
00:47:12,820 --> 00:47:15,140
Soltad los amarres, largad velas!
563
00:47:15,180 --> 00:47:17,180
-Quién hay ahí?
564
00:47:18,860 --> 00:47:20,180
Quién vive?
565
00:47:25,580 --> 00:47:26,940
Quién vive?
566
00:47:26,980 --> 00:47:30,020
Vámonos.
No podemos, vienen hacia aquí.
567
00:47:31,060 --> 00:47:32,940
Por las Atarazanas.
568
00:47:32,980 --> 00:47:34,380
Tampoco.
569
00:47:35,660 --> 00:47:36,900
Al mar.
570
00:47:36,940 --> 00:47:38,380
Pero...
Vamos!
571
00:47:53,940 --> 00:47:55,620
-Está muy fría.
572
00:47:55,660 --> 00:47:57,500
-Cierra la boca!
573
00:47:57,540 --> 00:47:59,140
-Eh!
574
00:48:01,020 --> 00:48:03,020
Veis algo?
-Nada.
575
00:48:03,060 --> 00:48:05,620
Por si acaso, echaremos un vistazo.
576
00:48:08,700 --> 00:48:09,940
Tenemos que irnos.
577
00:48:09,980 --> 00:48:11,100
Guiamon está temblando.
578
00:48:11,140 --> 00:48:13,300
Hay que esperar
a que estén más lejos.
579
00:48:14,940 --> 00:48:15,940
(GUIAMON TOSE)
580
00:48:15,980 --> 00:48:17,260
(MARGARIDA CHISTA)
581
00:48:34,100 --> 00:48:35,500
Señora.
582
00:48:37,140 --> 00:48:38,540
Señora.
583
00:48:40,460 --> 00:48:41,980
-Qué pasa, Habiba?
584
00:48:42,020 --> 00:48:43,900
-Los niños no están.
585
00:48:43,940 --> 00:48:45,940
-Cómo que no están?
-No, señora.
586
00:48:45,980 --> 00:48:47,500
-Qué sucede?
587
00:48:47,540 --> 00:48:49,180
-Los niños, señor.
588
00:48:50,340 --> 00:48:51,620
No están.
589
00:48:51,660 --> 00:48:52,980
Margarida tampoco.
590
00:48:53,020 --> 00:48:55,420
-Has mirado bien?
-Habiba ha buscado.
591
00:48:55,460 --> 00:48:56,980
Ha buscado, señora.
592
00:48:57,020 --> 00:48:58,940
No están en la casa, señor.
593
00:49:01,500 --> 00:49:02,980
Y habrá más.
594
00:49:03,020 --> 00:49:04,660
(GUIAMON TOSE)
595
00:49:07,580 --> 00:49:09,060
Tanto como nuestra...
596
00:49:09,100 --> 00:49:11,660
Será del rey y de sus señores.
597
00:49:11,700 --> 00:49:13,220
-Y nuestra también,
598
00:49:13,260 --> 00:49:14,620
de los ciudadanos.
599
00:49:14,660 --> 00:49:17,180
(GUIAMON TOSE)
Hemos pagado al rey la deuda
600
00:49:17,220 --> 00:49:19,420
con nuestro dinero
y nuestra sangre.
601
00:49:20,860 --> 00:49:22,260
-Se te va la cabeza.
602
00:49:22,300 --> 00:49:24,540
O será el vino...
(RÍEN)
603
00:49:25,460 --> 00:49:26,620
Venga.
604
00:49:26,660 --> 00:49:28,620
Vamos a la hoguera,
estoy helado. Venga.
605
00:49:29,940 --> 00:49:32,100
Ya se van.
Vámonos.
606
00:49:32,140 --> 00:49:33,980
Guiamon no está bien.
Espera.
607
00:49:34,020 --> 00:49:35,980
Cuando estén más lejos.
608
00:49:39,860 --> 00:49:41,580
Ahora.
609
00:49:45,540 --> 00:49:46,900
Margarida, vuelve!
610
00:49:46,940 --> 00:49:48,340
Solo no puedo!
611
00:50:00,540 --> 00:50:03,620
Buscad por todo el barrio.
Dales antorchas.
612
00:50:03,660 --> 00:50:06,580
Ahmed, llama a los esclavos,
iremos a la playa!
613
00:50:06,620 --> 00:50:09,380
A ver si estuviesen allí.
-Que no les haya pasado nada.
614
00:50:10,420 --> 00:50:11,460
-Señor.
615
00:50:13,900 --> 00:50:15,060
-Dónde estabais?
616
00:50:15,100 --> 00:50:17,340
Mi amor, qué tienes?
617
00:50:17,380 --> 00:50:18,860
Estáis empapados!
618
00:50:18,900 --> 00:50:22,180
-Fue Arnau!
Nos convenció para ir a la playa!
619
00:50:22,220 --> 00:50:23,660
Yo no quería.
620
00:50:23,700 --> 00:50:25,020
-Está helado.
621
00:50:25,060 --> 00:50:26,180
Id a la cocina.
622
00:50:26,220 --> 00:50:28,500
Llenad un barreño
con agua caliente, rápido!
623
00:50:28,540 --> 00:50:30,180
-Tú, fuera de aquí, vete!
624
00:50:39,300 --> 00:50:40,500
Arnau.
625
00:50:40,540 --> 00:50:42,020
Qué pasa?
626
00:50:42,060 --> 00:50:44,260
Qué pasa?
Por qué estás tan mojado?
627
00:50:44,300 --> 00:50:46,100
Yo no quería, padre.
628
00:50:46,140 --> 00:50:48,060
No quería.
No querías qué?
629
00:50:48,100 --> 00:50:49,100
Qué ha pasado?
630
00:50:49,140 --> 00:50:50,660
Yo no lo he hecho.
631
00:50:50,700 --> 00:50:52,980
Hemos sido todos, padre.
632
00:50:53,020 --> 00:50:54,700
Y ella dice que he sido yo.
633
00:50:55,860 --> 00:50:57,500
Y no es verdad.
634
00:51:13,100 --> 00:51:14,260
Se va a morir?
635
00:51:14,300 --> 00:51:16,860
-Llévatela.
-Por qué?
636
00:51:16,900 --> 00:51:18,180
-Llévatela de aquí!
637
00:51:24,780 --> 00:51:26,940
Estabas encargada de cuidarlos.
638
00:51:43,940 --> 00:51:45,660
Esa niña es el demonio.
639
00:51:45,700 --> 00:51:47,820
Debes contar
lo que ha dicho tu hijo.
640
00:51:49,140 --> 00:51:50,300
-No puedo.
641
00:51:50,340 --> 00:51:52,260
Es mi hermana.
642
00:51:52,300 --> 00:51:53,500
-Qué quieres?
643
00:51:54,700 --> 00:51:56,660
-El niño... Cómo está?
644
00:51:56,700 --> 00:51:58,220
-Te atreves a preguntar?
645
00:51:59,300 --> 00:52:01,340
Así es como tú y tu hijo pagáis
646
00:52:01,380 --> 00:52:02,900
lo que hemos hecho por vosotros?
647
00:52:02,940 --> 00:52:05,460
-Está empeorando,
llamemos al médico de los judíos.
648
00:52:05,500 --> 00:52:07,500
-No podemos llamar al médico,
qué dirán?
649
00:52:07,540 --> 00:52:08,580
-Llámalo!
650
00:52:08,620 --> 00:52:11,060
Nuestro hijo se está muriendo!
651
00:52:13,380 --> 00:52:15,540
-Guiamona.
-Fuera.
652
00:52:15,580 --> 00:52:16,580
Fuera!
653
00:52:23,100 --> 00:52:25,180
(Campanadas)
654
00:52:33,780 --> 00:52:35,620
(LLORA)
655
00:53:17,620 --> 00:53:19,140
(LLORA)
Arnau.
656
00:53:21,380 --> 00:53:23,860
Arnau, hijo, no llores.
657
00:53:25,180 --> 00:53:27,380
Ahora vamos a estar siempre juntos.
658
00:53:27,420 --> 00:53:29,780
Vas a vivir conmigo en el taller.
659
00:53:29,820 --> 00:53:31,820
Y dormirás aquí, a mi lado.
660
00:53:33,980 --> 00:53:35,980
(Pasos)
661
00:53:39,660 --> 00:53:40,940
Cómo está mi hermana?
662
00:53:55,300 --> 00:53:57,620
(TODOS) Padre nuestro
que estás en los cielos,
663
00:53:57,660 --> 00:53:59,780
santificado sea tu nombre,
664
00:53:59,820 --> 00:54:01,740
venga a nosotros tu reino.
665
00:54:01,780 --> 00:54:04,980
Hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo.
666
00:54:05,020 --> 00:54:07,340
Danos hoy nuestro pan de cada día.
667
00:54:07,380 --> 00:54:10,620
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros perdonamos.
668
00:54:12,780 --> 00:54:14,780
Y no nos dejes caer
en la tentación.
669
00:54:14,820 --> 00:54:16,780
Líbranos del mal.
Amén.
670
00:54:41,900 --> 00:54:43,100
Traedla.
671
00:54:59,900 --> 00:55:01,620
(REZA EN ÁRABE)
672
00:55:09,460 --> 00:55:11,100
Creía que no rezabas.
673
00:55:14,420 --> 00:55:15,940
-No rezo para mí.
674
00:55:17,020 --> 00:55:18,900
Rezo para
que lo que va a suceder...
675
00:55:20,260 --> 00:55:21,940
no suceda.
676
00:55:21,980 --> 00:55:24,020
(LLORA)
677
00:55:35,300 --> 00:55:36,780
Que vengan todos.
678
00:55:36,820 --> 00:55:38,100
El muchacho también.
679
00:55:39,820 --> 00:55:41,220
Ve.
680
00:55:41,260 --> 00:55:42,540
-No, déjame!
681
00:55:42,580 --> 00:55:43,940
Que no, no quiero!
682
00:55:43,980 --> 00:55:45,580
Suéltame, no quiero!
683
00:55:45,620 --> 00:55:48,420
He dicho que me sueltes!
No!
684
00:55:54,060 --> 00:55:55,700
-Sé que no has dicho la verdad.
685
00:55:55,740 --> 00:55:57,700
Nos has mentido a todos,
686
00:55:57,740 --> 00:56:00,780
pero eres mi hija y no quiero
agravar el dolor de tu madre,
687
00:56:00,820 --> 00:56:03,500
así que no vuelvas a abrir la boca,
está claro?
688
00:56:05,060 --> 00:56:07,220
Ya me habéis oído,
todos afuera.
689
00:56:07,260 --> 00:56:09,620
Vamos, daos prisa.
690
00:56:11,220 --> 00:56:12,820
-No quiero que mi hijo lo vea.
691
00:56:14,780 --> 00:56:16,940
-Obedece, Bernat,
no te busques más problemas.
692
00:56:16,980 --> 00:56:18,540
-No puedo.
693
00:56:20,260 --> 00:56:21,540
-Hazlo por él.
694
00:56:22,660 --> 00:56:24,700
Has trabajado muy duro.
695
00:56:24,740 --> 00:56:26,780
No lo eches todo a perder.
696
00:56:45,380 --> 00:56:47,460
Quitadle la ropa
y atadla a la viga.
697
00:56:57,820 --> 00:56:59,740
(HABIBA LLORA)
698
00:57:31,780 --> 00:57:34,460
No es a ella a quien
debería azotar, sino a tu hijo.
699
00:57:35,500 --> 00:57:36,780
Quiero que mire.
700
00:57:38,740 --> 00:57:40,140
Debe aprender desde pequeño
701
00:57:40,180 --> 00:57:42,220
que una mala acción
comporta un castigo.
702
00:57:49,180 --> 00:57:50,420
-Hijo.
703
00:57:50,460 --> 00:57:51,820
Obedece.
704
00:58:26,020 --> 00:58:28,460
-Deberías haber vigilado
a mis hijos!
705
00:58:28,500 --> 00:58:29,940
-Ah!
706
00:58:31,100 --> 00:58:32,420
Ah!
707
00:58:33,940 --> 00:58:35,580
Ah!
708
00:58:38,540 --> 00:58:40,460
Ah!
709
00:58:40,500 --> 00:58:42,180
-Tenías que
haber cuidado de ellos!
710
00:58:42,220 --> 00:58:43,500
-Ah!
711
00:58:44,740 --> 00:58:46,060
Ah!
712
00:58:46,100 --> 00:58:48,660
No lo hiciste
y por tu culpa...!
713
00:58:48,700 --> 00:58:51,940
Por tu culpa mi hijo ha muerto!
-Ah!
714
00:58:53,300 --> 00:58:54,300
-Ha muerto!
-Ah!
715
00:58:55,980 --> 00:58:57,460
-Ah!
716
00:58:59,740 --> 00:59:00,940
Ah!
717
00:59:05,380 --> 00:59:06,940
-Por tu culpa!
718
00:59:08,220 --> 00:59:09,540
Por tu culpa!
719
00:59:10,500 --> 00:59:12,580
Ha muerto!
720
00:59:12,620 --> 00:59:14,820
(Latigazos)
721
00:59:21,180 --> 00:59:22,780
Por tu culpa mi hijo ha muerto!
722
00:59:22,820 --> 00:59:24,460
(Latigazos)
723
00:59:24,500 --> 00:59:26,340
-Señor.
724
00:59:27,780 --> 00:59:30,060
Está muerta, señor.
725
00:59:30,100 --> 00:59:31,340
Ha muerto.
726
00:59:55,420 --> 00:59:57,380
(GRITAN)
727
01:00:12,740 --> 01:00:14,300
Ah!
728
01:00:24,980 --> 01:00:27,500
(GRITAN)
43834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.