Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,165 --> 00:00:10,034
�Qu� espesa noche repentinamente
me envuelve?
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,010
�Te has vuelto a levantar temprano
esta ma�ana?
3
00:00:22,682 --> 00:00:25,549
Y te da igual que tu madre
se acueste muy tarde por la noche.
4
00:00:28,221 --> 00:00:31,019
- �A qu� hora te acost� la Sra.?
- No s�.
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,285
Se ha despertado pap�.
6
00:00:45,705 --> 00:00:46,694
�Qu� pasa?
7
00:00:50,910 --> 00:00:52,343
�Qu� te pasa?
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,708
�Te duele algo?
9
00:01:16,069 --> 00:01:17,161
C�lmate...
10
00:01:30,884 --> 00:01:32,010
�C�lmate!
11
00:01:38,024 --> 00:01:39,821
Mam�... �Tengo miedo!
12
00:02:12,492 --> 00:02:14,483
�Mam�, me duele!
13
00:02:25,338 --> 00:02:28,000
Hay que ir al hospital.
Michel est� herido.
14
00:02:29,542 --> 00:02:30,907
Yo le llevar� al hospital, se�ora.
15
00:02:31,978 --> 00:02:35,147
Charles tampoco est� bien.
Se avalanz� sobre nosotros.
16
00:02:36,950 --> 00:02:39,978
Ll�valos al hospital.
Yo llamar� a la polic�a.
17
00:02:40,153 --> 00:02:42,744
Avisar� en la oficina,
llegar� con retraso. C�lmese, Sra. Regnier.
18
00:03:42,248 --> 00:03:48,244
LA RUPTURA
19
00:03:57,030 --> 00:03:59,658
Sra. Regnier,
para nosotros no es agradable.
20
00:04:00,833 --> 00:04:02,892
�Le peg� usted porque �l
quer�a pegarle?
21
00:04:03,136 --> 00:04:05,730
No, fue por Michel.
Le lanz� volando por la habitaci�n.
22
00:04:05,972 --> 00:04:07,937
�El ni�o est� gravemente herido, se�ora?
23
00:04:08,007 --> 00:04:09,765
No lo s� todav�a.
24
00:04:12,211 --> 00:04:14,304
�Discut�a a menudo con su marido?
25
00:04:15,882 --> 00:04:17,506
�Ten�an problemas?
26
00:04:17,950 --> 00:04:19,017
No, no...
27
00:04:19,185 --> 00:04:21,382
�Qu� hace su marido?...
Su profesi�n.
28
00:04:21,788 --> 00:04:23,080
Escribe.
29
00:04:23,356 --> 00:04:25,351
Quiere ser escritor.
30
00:04:27,026 --> 00:04:29,294
No tiene una posici�n estable.
31
00:04:29,629 --> 00:04:30,823
S�, s�.
32
00:04:30,997 --> 00:04:32,789
�Y usted trabaja, no?
33
00:04:34,834 --> 00:04:37,997
Es camarera en el bar Des amis.
34
00:04:42,342 --> 00:04:45,539
Hay muchas mujeres que mantienen
a sus maridos para que estudien.
35
00:04:48,381 --> 00:04:49,511
�Trabaja de noche?
36
00:04:52,051 --> 00:04:54,185
Quiero educar yo a mi hijo.
37
00:05:00,727 --> 00:05:05,023
Su hijo tiene fractura en una pierna
y un ligero traumatismo craneal.
38
00:05:06,866 --> 00:05:08,399
Tranquil�cese, no es nada grave.
39
00:05:08,634 --> 00:05:10,262
Le hemos dado una buena cama.
40
00:05:10,403 --> 00:05:11,834
Podr� verle en un rato.
41
00:05:13,706 --> 00:05:15,697
Tome esto. Le sentar� bien.
42
00:05:24,384 --> 00:05:25,812
A nosotros ya nos queda poco.
43
00:05:26,419 --> 00:05:27,643
�C�mo est� Charles?
44
00:05:27,720 --> 00:05:29,453
Su estado es satisfactorio.
45
00:05:31,657 --> 00:05:33,017
�D�nde est�?
46
00:05:33,126 --> 00:05:35,626
Creo que su padre se lo llev�
a su casa.
47
00:05:35,828 --> 00:05:37,122
S�, comprendo.
48
00:05:37,530 --> 00:05:40,021
�No es Ludovic Regnier,
el industrial?
49
00:05:40,166 --> 00:05:42,960
Tiene un suegro muy rico, se�ora.
50
00:05:44,070 --> 00:05:46,295
No quiero que Michel
se quede con �l.
51
00:05:53,246 --> 00:05:55,646
Soy incapaz de trabajar en una oficina.
52
00:05:56,282 --> 00:05:58,512
�Sabe qu� motivos ten�a
su marido para atacarla?
53
00:05:59,052 --> 00:06:00,986
�Lo del ni�o, fue un accidente?
54
00:06:01,187 --> 00:06:03,246
�Va a denunciarle, se�ora?
55
00:06:04,257 --> 00:06:06,316
No puedo dejarle
que se acerque a Michel.
56
00:06:13,666 --> 00:06:15,156
Estaba enloquecido.
57
00:06:15,968 --> 00:06:17,595
No s�, se ha vuelto loco.
58
00:06:19,038 --> 00:06:22,132
Si su testimonio resulta ser cierto,
tiene derecho...
59
00:06:22,342 --> 00:06:24,003
Lo s�... tengo derecho.
60
00:06:25,244 --> 00:06:28,044
Se lo suplico, me divorciar� pero,
d�jenme en paz...
61
00:06:28,047 --> 00:06:29,811
porque...
62
00:06:33,486 --> 00:06:34,980
Perd�nenos.
63
00:06:47,066 --> 00:06:49,193
Se�ora, la llevo, si quiere.
64
00:06:49,469 --> 00:06:52,302
Sra. Roy, mil gracias
por haberme esperado.
65
00:06:52,705 --> 00:06:55,037
Pero voy a quedarme aqu�
para estar
66
00:06:55,208 --> 00:06:57,608
cuando despierte Michel,
y explicarle lo que ha pasado.
67
00:06:59,145 --> 00:07:01,145
No s� c�mo darle las gracias...
68
00:07:01,414 --> 00:07:03,177
Es lo normal.
69
00:07:03,683 --> 00:07:06,451
�Conoce a alg�n abogado
que se ocupe de divorcios?
70
00:07:07,087 --> 00:07:08,718
�C�mo quiere...
71
00:07:10,990 --> 00:07:13,024
No tome decisiones precipitadas.
72
00:07:13,192 --> 00:07:15,385
Es muy importante.
Est� conmocionada.
73
00:07:15,595 --> 00:07:17,586
Se lo ruego, deme la direcci�n
de un abogado.
74
00:07:17,864 --> 00:07:21,800
Dios m�o. Conozco al que
se ocup� del divorcio de mi marido.
75
00:07:23,336 --> 00:07:25,566
Soy su segunda esposa, sabe.
76
00:07:27,874 --> 00:07:29,808
Si quiere ver a su hijo...
77
00:08:37,877 --> 00:08:40,307
He hablado con el m�dico de Michel.
78
00:08:41,848 --> 00:08:44,644
Voy a trasladarle
a una habitaci�n individual.
79
00:08:46,085 --> 00:08:48,210
Necesita gente a su alrededor.
80
00:08:49,222 --> 00:08:51,247
Tendr� todas las enfermeras que necesite...
81
00:08:52,058 --> 00:08:53,719
Est� mejor junto a otros ni�os.
82
00:08:53,926 --> 00:08:55,188
Yo soy el que va a pagar.
83
00:08:57,129 --> 00:08:58,756
Yo me ocupar� de �l.
84
00:08:59,265 --> 00:09:00,357
�Es mi hijo!
85
00:09:01,734 --> 00:09:03,299
Es el hijo de Charles.
86
00:09:04,937 --> 00:09:07,002
Ese matrimonio ya no existe.
87
00:09:08,274 --> 00:09:10,371
Eso ser� cuando yo hable con un abogado.
88
00:09:13,980 --> 00:09:17,113
Escuche, le aconsejo...
89
00:09:17,116 --> 00:09:21,382
Charles no volver� a tener
la oportunidad de acercarse a Michel...
90
00:09:21,687 --> 00:09:23,081
�Eso es mentira!
91
00:09:24,924 --> 00:09:27,590
�Qui�n le peg� a Charles?
�Qui�n le hiri�?
92
00:09:30,463 --> 00:09:31,725
Fui yo.
93
00:09:36,569 --> 00:09:38,236
Una locura de matrimonio.
94
00:09:41,073 --> 00:09:43,671
Si quiere saberlo,
ahora Charles est� en nuestra casa.
95
00:09:44,510 --> 00:09:45,542
Lo s�.
96
00:09:46,712 --> 00:09:48,243
Le estamos cuidando.
97
00:09:51,884 --> 00:09:55,151
He venido a decirle que Charles
no volver� a su casa.
98
00:09:58,991 --> 00:10:03,291
Avisar� al casero.
Charles no volver� a pagar el alquiler.
99
00:10:09,702 --> 00:10:11,795
El reparto de bienes deber�n
arreglarlo nuestros abogados.
100
00:10:11,871 --> 00:10:14,396
La mitad de la casa,
la mitad del coche,
101
00:10:14,674 --> 00:10:16,073
la mitad de los muebles.
102
00:10:16,676 --> 00:10:17,836
Lo que usted quiera.
103
00:10:19,211 --> 00:10:21,404
Si le viene bien un arreglo financiero...
104
00:10:21,581 --> 00:10:25,312
�Quiero lo que legalmente me corresponde!
Y lo conseguir�.
105
00:10:27,553 --> 00:10:29,980
Mi mujer y yo procuraremos
que a Michel no le falte de nada.
106
00:10:30,089 --> 00:10:31,147
�Eso ni so�arlo!
107
00:10:31,390 --> 00:10:32,618
�Pero qu� est� pensando?
108
00:10:32,858 --> 00:10:35,349
Pienso que llevo demasiado tiempo
manteniendo a mi marido y a mi hijo.
109
00:10:35,761 --> 00:10:37,752
Hasta ahora he sido yo la que
ha pagado las facturas...
110
00:10:38,097 --> 00:10:39,462
...incluso el alquiler.
111
00:10:40,900 --> 00:10:42,834
Usted as� lo quiso, �no?
112
00:10:44,103 --> 00:10:47,504
�Va a seguir siendo camarera...
113
00:10:47,740 --> 00:10:49,469
...animadora, o lo que sea...
114
00:10:50,276 --> 00:10:52,676
...o vuelve usted a hacer
strip-tease?
115
00:10:55,982 --> 00:10:58,644
Ya soy demasiado vieja
para bailar.
116
00:10:58,818 --> 00:11:00,883
�Cree que esa es vida para un ni�o?
117
00:11:00,886 --> 00:11:03,286
En cuanto se cure,
nos iremos a Par�s.
118
00:11:03,856 --> 00:11:06,416
�No, no podr� llev�rselo lejos
de aqu�, no tendr� derecho!
119
00:11:07,593 --> 00:11:11,154
�Ha hecho lo imposible por destruir a mi hijo,
no conseguir� destruir al hijo de mi hijo!
120
00:11:14,934 --> 00:11:16,492
No hubiera debido reirme.
121
00:11:16,736 --> 00:11:18,267
�Es usted la se�orita Lagache?
122
00:11:53,272 --> 00:11:56,066
�Conoce alg�n sitio cerca de aqu�...
123
00:11:56,208 --> 00:11:58,239
donde pueda encontrar
una habitaci�n?
124
00:11:59,545 --> 00:12:01,508
Algo peque�o, barato.
125
00:12:02,248 --> 00:12:04,473
Pues la verdad... no s�.
126
00:12:04,517 --> 00:12:08,446
Es que no puedo volver a casa,
mi hijo est� ah� arriba.
127
00:12:09,221 --> 00:12:11,280
S�, comprendo.
128
00:12:12,258 --> 00:12:13,816
Y estoy agotada...
129
00:12:18,364 --> 00:12:19,729
�Qu� quiere?
130
00:12:21,033 --> 00:12:23,365
Una habitaci�n que no est�
lejos de aqu�.
131
00:12:23,936 --> 00:12:25,096
Debe estar muerta de cansancio,
la pobre.
132
00:12:25,438 --> 00:12:27,065
No muy caro.
133
00:12:27,273 --> 00:12:29,571
No se preocupe, tengo lo que necesita.
134
00:12:30,009 --> 00:12:32,477
Quiz� la han drogado demasiado.
135
00:12:32,745 --> 00:12:34,107
Es la reacci�n.
136
00:12:35,014 --> 00:12:36,948
Una pensi�n familiar
es lo que necesita.
137
00:12:37,183 --> 00:12:39,413
Seguro que la Sra. Pinelli
tiene una habitaci�n libre.
138
00:12:39,618 --> 00:12:42,412
- �D�nde est�?
- Enfrente. M�s cerca imposible.
139
00:12:42,421 --> 00:12:45,049
Y si yo vivo all�,
no puede resultarle cara.
140
00:12:45,257 --> 00:12:48,021
Ap�yese en m�, en marcha.
141
00:12:48,828 --> 00:12:49,954
�Es usted la Sra. Regnier?
142
00:12:50,062 --> 00:12:51,689
Yo soy el Doctor Blanchard.
143
00:12:52,932 --> 00:12:53,864
Pie izquierdo.
144
00:12:55,468 --> 00:12:56,500
Pie derecho.
145
00:12:57,002 --> 00:12:59,964
Procure comportarse correctamente.
Es una casa seria.
146
00:13:00,973 --> 00:13:02,333
Hombres y mujeres separados.
147
00:13:04,376 --> 00:13:06,241
Cada mochuelo en su olivo.
148
00:13:10,816 --> 00:13:12,113
�Se siente mejor?
149
00:13:13,085 --> 00:13:16,818
Adelante. La llevo a una casa donde hay tres
viejecitas jugando continuamente a las cartas.
150
00:13:16,922 --> 00:13:17,889
Son muy divertidas.
151
00:13:18,090 --> 00:13:20,488
No se preocupe por su hijo,
saldr� adelante.
152
00:13:20,926 --> 00:13:21,993
Es aqu�.
153
00:13:23,496 --> 00:13:25,029
- �Ya est� mejor?
- S�.
154
00:13:43,716 --> 00:13:47,675
Hay que hablar con la Sra. Pinelli.
A ver si tiene un cuarto libre.
155
00:13:49,355 --> 00:13:51,823
Anda, Elise,
llama a tu mam�, s� buena.
156
00:14:04,804 --> 00:14:07,102
Es algo retrasada,
pero es muy buena.
157
00:14:16,382 --> 00:14:19,451
Esta se�ora preguntaba d�nde
podr�a encontrar una habitaci�n.
158
00:14:20,786 --> 00:14:22,954
Buenos d�as se�ora,
soy la Sra. Regnier.
159
00:14:23,689 --> 00:14:26,084
Tengo a mi hijo en el hospital
de enfrente.
160
00:14:27,159 --> 00:14:31,653
Y busco una habitaci�n
donde pueda estar cerca de �l.
161
00:14:35,201 --> 00:14:36,964
Bien, perd�neme. Chao.
162
00:14:39,772 --> 00:14:42,233
�Es amiga del Dr. Blanchard?
163
00:14:42,775 --> 00:14:43,739
�Perd�n?
164
00:14:43,943 --> 00:14:46,006
�Es una amiguita del doctor?
165
00:14:46,011 --> 00:14:47,342
No, en absoluto.
166
00:14:48,881 --> 00:14:53,147
�l simplemente tuvo la amabilidad
de acompa�arme hasta aqu�, nada m�s.
167
00:14:54,420 --> 00:14:55,444
Por aqu�...
168
00:15:09,768 --> 00:15:11,663
Es la �nica habitaci�n que me queda.
169
00:15:11,804 --> 00:15:15,371
Antes era un porche.
Pero est� muy bien ventilada.
170
00:15:22,147 --> 00:15:23,375
Es todo lo que tengo.
171
00:15:24,016 --> 00:15:25,643
Es una habitaci�n muy acogedora.
172
00:15:25,851 --> 00:15:27,714
S�, est� muy bien.
Pero...
173
00:15:29,054 --> 00:15:30,419
�Cu�nto cuesta?
174
00:15:30,523 --> 00:15:33,820
10 mil por semana,
pero el desayuno est� incluido.
175
00:15:34,059 --> 00:15:35,959
No sirvo cenas
ni comidas.
176
00:15:36,095 --> 00:15:38,029
El lavabo al final del pasillo.
177
00:15:42,434 --> 00:15:44,402
�Para cu�nto tiempo la quiere?
178
00:15:46,171 --> 00:15:48,139
Depende de mi hijo.
179
00:15:50,709 --> 00:15:52,606
Todav�a no lo s�.
180
00:15:54,213 --> 00:15:56,074
Le pagar� una semana por adelantado.
181
00:16:00,319 --> 00:16:02,253
Despu�s ir� a buscar mis cosas.
182
00:16:04,156 --> 00:16:06,415
Le han ingresado esta ma�ana.
183
00:16:08,027 --> 00:16:09,494
Me gustar�a descansar un poco.
184
00:16:09,862 --> 00:16:11,796
La habitaci�n es individual.
185
00:16:12,331 --> 00:16:14,456
No permito a los hombres
que est�n abajo.
186
00:16:14,533 --> 00:16:16,364
Y las mujeres no pueden subir.
187
00:16:16,535 --> 00:16:18,225
Es una casa muy seria.
188
00:16:19,705 --> 00:16:22,833
Tiene un pestillo interior,
pero no hay llave.
189
00:16:23,542 --> 00:16:25,009
Aqu� todos son gente honrada.
190
00:16:25,311 --> 00:16:27,745
Pero no me hago responsable
de sus objetos de valor.
191
00:16:28,347 --> 00:16:31,111
No se preocupe.
No pasar� nada.
192
00:16:44,596 --> 00:16:47,360
Est� bien...
Tranquila...
193
00:16:57,176 --> 00:16:58,143
�Y el marido?
194
00:16:58,344 --> 00:17:00,778
No puedo decirle m�s de lo que s�.
195
00:17:01,613 --> 00:17:04,411
�Apuesto a que vamos
a ver m�s a menudo al Dr. Blanchard!
196
00:17:04,817 --> 00:17:06,284
No creo que dure mucho.
197
00:17:07,052 --> 00:17:09,953
No tardar� en venir el marido,
el amiguito...
198
00:17:10,489 --> 00:17:11,478
�o los dos!
199
00:17:11,790 --> 00:17:12,848
�Una ambulancia!
200
00:17:15,527 --> 00:17:17,222
Acabo de alquilar el mirador.
201
00:17:17,329 --> 00:17:18,589
Eso est� muy bien.
202
00:17:19,832 --> 00:17:22,796
Ahora estoy aceptando
al primero que se presenta.
203
00:17:25,938 --> 00:17:27,906
�Qu� ser� de nosotros, Henri?
204
00:17:28,207 --> 00:17:29,970
No te preocupes.
205
00:17:31,510 --> 00:17:33,871
No derribar�n la casa antes
de Septiembre.
206
00:17:43,756 --> 00:17:45,517
No tiene mala pinta esa joven.
207
00:18:10,082 --> 00:18:11,515
�Qu� edad tiene el ni�o?
208
00:18:12,184 --> 00:18:13,116
Cuatro a�os.
209
00:18:15,187 --> 00:18:18,156
Normalmente,
se da la custodia a la madre.
210
00:18:18,390 --> 00:18:19,357
�Dios m�o!
211
00:18:23,829 --> 00:18:26,093
Pero no hay nada normal
en esta historia.
212
00:18:29,668 --> 00:18:31,659
Quiero saber...
213
00:18:34,273 --> 00:18:37,709
�Cu�ndo hay indignidad
para la ley?
214
00:18:38,844 --> 00:18:40,539
�La indignidad de la madre?
215
00:18:41,113 --> 00:18:44,849
Es delicada.
Tiene que quedar claramente probada.
216
00:18:45,784 --> 00:18:46,716
�C�mo?
217
00:18:47,820 --> 00:18:49,720
Si est� loca...
218
00:18:51,557 --> 00:18:52,888
pero no un poco...
219
00:18:53,058 --> 00:18:54,855
completamente loca.
220
00:18:57,296 --> 00:19:00,060
Si es una criminal, en fin...
221
00:19:00,666 --> 00:19:02,190
si ha matado a alguien.
222
00:19:03,268 --> 00:19:06,599
Si es alcoh�lica declarada.
223
00:19:09,141 --> 00:19:11,905
O bien si padece una enfermedad
incurable.
224
00:19:13,645 --> 00:19:15,340
�Y la inmoralidad?
225
00:19:17,116 --> 00:19:18,879
�Moralidad?
226
00:19:22,588 --> 00:19:24,920
Es una cosa muy complicada.
227
00:19:26,625 --> 00:19:28,354
�Y la vulgaridad?
228
00:19:31,763 --> 00:19:33,424
�La falta de educaci�n?
229
00:19:34,032 --> 00:19:37,490
�La incapacidad
de dar al hijo una situaci�n conveniente?
230
00:19:38,637 --> 00:19:42,869
La situaci�n material
depende de su hijo.
231
00:19:45,677 --> 00:19:48,810
Bien...
usted quiere que se divorcien...
232
00:19:49,181 --> 00:19:52,216
no quiere que esa mujer
eduque al ni�o.
233
00:19:52,317 --> 00:19:53,779
�Su hijo est� enterado?
234
00:19:54,887 --> 00:19:56,154
Por supuesto.
235
00:19:58,657 --> 00:20:00,124
�Por qu� no est� aqu�?
236
00:20:01,260 --> 00:20:02,725
Est� enfermo.
237
00:20:03,862 --> 00:20:05,586
Est� herido.
238
00:20:06,832 --> 00:20:08,524
Ella le hiri�.
239
00:20:09,234 --> 00:20:11,199
Se pelearon.
240
00:20:14,206 --> 00:20:18,108
Desde que se casaron,
ella le ha ido destruyendo.
241
00:20:20,812 --> 00:20:23,872
El ni�o tambi�n fue herido
en la pelea.
242
00:20:29,421 --> 00:20:31,082
�Y si aportara pruebas?
243
00:20:33,192 --> 00:20:34,124
�De qu�?
244
00:20:35,093 --> 00:20:36,458
De la verdad.
245
00:20:37,696 --> 00:20:40,324
S�lo falta que destruya
la vida de mi hijo...
246
00:20:40,532 --> 00:20:42,966
...y se vaya tranquilamente
con el ni�o.
247
00:20:43,702 --> 00:20:45,602
El cr�o est� traumatizado.
248
00:20:47,406 --> 00:20:48,998
Que lleguen a un acuerdo
entre ellos.
249
00:20:52,744 --> 00:20:54,302
Me niego a que la vea.
250
00:20:54,713 --> 00:20:56,578
Ha herido a mi hijo.
251
00:21:00,052 --> 00:21:02,518
Todo lo que tienen
se lo debe devolver.
252
00:21:04,056 --> 00:21:05,350
Eso es imposible.
253
00:21:05,557 --> 00:21:06,524
Esc�cheme...
254
00:21:07,059 --> 00:21:09,892
En cuanto todo est� legalmente
solucionado...
255
00:21:10,128 --> 00:21:12,926
...Emilie y yo
nos ocuparemos del ni�o.
256
00:21:13,265 --> 00:21:16,098
Y nada de juicios interminables,
nada de eso.
257
00:21:18,737 --> 00:21:21,137
Si hacen falta pruebas,
las encontrar�.
258
00:21:22,140 --> 00:21:25,473
Cr�ame, Sr. Regnier,
no desperdicie su dinero
259
00:21:25,844 --> 00:21:29,473
...mandando contra esa mujer
a cualquiera.
260
00:21:34,953 --> 00:21:36,179
Adi�s, se�ora.
261
00:21:37,055 --> 00:21:39,385
Haga lo que sea necesario, por favor.
262
00:21:57,242 --> 00:22:01,338
Una hostilidad demasiado evidente
se volver�a en su contra.
263
00:22:01,813 --> 00:22:03,778
Y acabar�a inclinando
al juez de parte de la madre.
264
00:22:04,850 --> 00:22:09,350
Est� claro que ni usted ni su mujer
han aceptado nunca ese matrimonio.
265
00:22:10,556 --> 00:22:12,123
Contr�lese.
266
00:22:12,824 --> 00:22:17,020
Y recuerde, siempre hay un perjuicio...
267
00:22:17,594 --> 00:22:19,393
...contra el dinero.
268
00:22:25,037 --> 00:22:26,902
Gracias por su consejo.
269
00:22:32,577 --> 00:22:34,044
�Viejo carcamal!
270
00:22:34,546 --> 00:22:36,514
Voy a ver a Charles.
271
00:22:37,716 --> 00:22:40,742
Ven conmigo,
no me dejes sola.
272
00:22:48,427 --> 00:22:50,588
- Ella no ganar�, �verdad?
- �Oh no!
273
00:22:51,963 --> 00:22:53,658
�Te lo puedo garantizar!
274
00:23:21,893 --> 00:23:24,593
�Y no le ha vuelto a ver
desde que se fue a casa de sus padres?
275
00:23:27,232 --> 00:23:30,799
Bien, primero solucionaremos
lo m�s urgente.
276
00:23:31,436 --> 00:23:33,331
La acompa�ar� a su casa...
277
00:23:33,472 --> 00:23:36,573
para que haga las maletas
en la m�s estricta legalidad.
278
00:23:38,377 --> 00:23:42,340
Tengo 400 francos.
�Puedo llev�rmelos?
279
00:23:42,447 --> 00:23:43,975
�Son todos sus ahorros?
280
00:23:45,984 --> 00:23:47,879
Pues ll�veselos, claro.
281
00:23:50,055 --> 00:23:53,224
Seguro que la Sra. Roy no se lo ha dicho,
pero respecto a sus honorarios...
282
00:23:57,396 --> 00:23:59,587
No s� cu�ndo voy a pagarle.
283
00:24:05,303 --> 00:24:07,334
No tengo prisa.
284
00:24:09,040 --> 00:24:10,867
No se preocupe por eso.
285
00:24:15,180 --> 00:24:16,638
Vamos.
286
00:24:25,924 --> 00:24:28,258
Lo siento,
en este momento no tengo coche.
287
00:24:29,694 --> 00:24:31,254
Da igual, iremos en tranv�a.
288
00:24:32,898 --> 00:24:35,760
Nunca aceptaron nuestra boda,
siempre me han odiado.
289
00:24:36,401 --> 00:24:38,369
Yo no tengo educaci�n.
290
00:24:39,471 --> 00:24:42,167
Cuando muri� mi madre,
mi padre cay� enfermo.
291
00:24:42,374 --> 00:24:43,966
Tuve que dejar la escuela.
292
00:24:47,946 --> 00:24:49,573
Viv�amos en Fontainebleau.
293
00:24:49,648 --> 00:24:51,909
Yo ten�a una amiga que viv�a en Par�s.
294
00:24:54,920 --> 00:24:58,913
Estuve en dos o tres sitios; de vendedora,
en una oficina.
295
00:25:04,529 --> 00:25:06,392
Quise aprender a bailar.
296
00:25:07,966 --> 00:25:10,293
Y lo poco que ganaba
me lo gastaba en las clases.
297
00:25:13,305 --> 00:25:15,769
Encontr� un trabajo
de striptease...
298
00:25:16,074 --> 00:25:17,473
�Hac�a striptease?
299
00:25:21,380 --> 00:25:24,176
Lo dej� enseguida,
porque era un trabajo muy duro.
300
00:25:26,051 --> 00:25:28,849
La gente no se da cuenta.
Y es muy dif�cil.
301
00:25:30,822 --> 00:25:33,490
Luego conoc� a Charles.
Y a los tres meses nos casamos.
302
00:25:36,127 --> 00:25:38,357
Es curioso,
no me hab�a hablado nunca de su familia.
303
00:25:39,698 --> 00:25:41,889
No me dijo que sus padres
eran ricos.
304
00:25:45,937 --> 00:25:47,231
Era como si estuviera avergonzado.
305
00:25:47,339 --> 00:25:48,904
�Avergonzado?
306
00:25:50,108 --> 00:25:52,333
�Y por qu� de la riqueza?
307
00:25:53,211 --> 00:25:54,935
No lo s�.
308
00:25:55,680 --> 00:25:57,477
Respecto a s� mismo...
309
00:25:57,782 --> 00:25:59,779
porque depend�a de ellos.
310
00:25:59,851 --> 00:26:01,919
Pero la alegr�a dur� poco.
311
00:26:02,687 --> 00:26:05,151
Se pusieron hist�ricos.
312
00:26:05,290 --> 00:26:06,951
Vinieron a vernos.
313
00:26:08,860 --> 00:26:10,527
Viv�amos cerca del Sena.
314
00:26:11,162 --> 00:26:13,523
Charles hab�a alquilado una
m�quina de escribir.
315
00:26:13,632 --> 00:26:15,725
Intent�bamos colocar sus art�culos.
316
00:26:16,868 --> 00:26:19,630
Mientras yo trabajaba.
A nosotros no nos parec�a mal.
317
00:26:20,005 --> 00:26:21,404
Pero a ellos...
318
00:26:25,444 --> 00:26:27,578
Ten�amos un sill�n algo roto.
319
00:26:28,380 --> 00:26:33,841
Y su madre miraba el agujero
como si fueran a salir ratas.
320
00:26:35,186 --> 00:26:36,412
Lo zurc�.
321
00:26:42,394 --> 00:26:44,521
Luego se enteraron de que
hab�a sido bailarina.
322
00:26:44,896 --> 00:26:46,659
�Y qu� pas�, no les gust�?
323
00:26:47,799 --> 00:26:49,364
Quisieron que nos divorci�ramos.
324
00:26:49,367 --> 00:26:50,698
Estuvimos 3 a�os as�.
325
00:26:51,136 --> 00:26:53,770
No ten�amos dinero,
pero �ramos felices.
326
00:26:55,707 --> 00:26:57,174
Se quer�an.
327
00:26:57,909 --> 00:26:58,773
Pues s�...
328
00:27:00,312 --> 00:27:01,973
Me qued� embarazada.
329
00:27:02,914 --> 00:27:06,475
Charles estaba encantado.
Hasta encontr� trabajo en una tienda de ropa.
330
00:27:07,586 --> 00:27:09,281
Despu�s enferm�.
331
00:27:10,755 --> 00:27:13,121
Dijo que era de angustia...
No s�.
332
00:27:14,626 --> 00:27:17,827
Ten�a unos amigos que le dec�an
que tener un hijo era una estupidez.
333
00:27:23,835 --> 00:27:25,803
Y escribi� a sus padres.
334
00:27:27,973 --> 00:27:29,440
No hab�a otra soluci�n.
335
00:27:29,608 --> 00:27:31,576
Estaba enfermo, no pod�a trabajar.
336
00:27:32,010 --> 00:27:33,939
Y yo estaba a punto de dar a luz.
337
00:27:35,413 --> 00:27:38,104
Escribieron unas cuantas cartas
retorcidas...
338
00:27:38,850 --> 00:27:40,508
...y al final mandaron los billetes.
339
00:27:40,952 --> 00:27:43,086
As� vinimos aqu�.
340
00:27:43,288 --> 00:27:45,820
Vivimos en la casa con ellos.
341
00:27:48,259 --> 00:27:50,793
Charles ten�a tres m�dicos
a su disposici�n.
342
00:27:51,396 --> 00:27:53,862
Yo all� con mi panza.
343
00:27:55,133 --> 00:27:57,301
Dec�an que estaban felices, pero...
344
00:28:01,706 --> 00:28:04,903
Naci� Michel,
se ocuparon de todo.
345
00:28:05,010 --> 00:28:08,173
Ten�an una ni�era
que sab�a darle de comer...
346
00:28:08,346 --> 00:28:11,611
cambiarle los pa�ales,
vestirle,... todo eso.
347
00:28:17,889 --> 00:28:20,687
Hac�an lo imposible por mostrarse
amables, pero...
348
00:28:29,634 --> 00:28:32,603
Cuando tomaba a Michel en brazos,
me dec�an "�Cuidado!".
349
00:28:37,275 --> 00:28:38,606
El ni�o lloraba.
350
00:28:41,179 --> 00:28:44,546
Usted pensar� que deb�a
de hacerme la sueca y dejar a la ni�era.
351
00:28:44,749 --> 00:28:46,949
No, no creo
que sea ese tipo de mujer.
352
00:28:50,822 --> 00:28:53,552
Adem�s me di cuenta
de que a Charles le pasaba algo.
353
00:28:55,460 --> 00:28:56,688
No trabajaba.
354
00:28:56,895 --> 00:28:59,759
Se pasaba el d�a fuera
y volv�a con los ojos muy raros.
355
00:29:00,131 --> 00:29:02,292
�Fue entonces cuando
empez� a drogarse?
356
00:29:07,005 --> 00:29:09,599
No crea que se lo reprochaba,
ten�a problemas.
357
00:29:14,079 --> 00:29:16,673
Pero yo pens� que ten�a
que marcharme
358
00:29:17,115 --> 00:29:20,414
porque hab�a ca�do
en una trampa terrible.
359
00:29:21,352 --> 00:29:23,980
Y un d�a,
tom� en brazos a Michel y me fui.
360
00:29:24,856 --> 00:29:27,825
Charles sali� corriendo detr�s de m�,
y se qued� a vivir...
361
00:29:28,993 --> 00:29:30,221
conmigo.
362
00:29:34,099 --> 00:29:36,226
Porque... me quer�a.
363
00:29:38,670 --> 00:29:39,967
Tuvo usted mucho valor.
364
00:29:43,341 --> 00:29:45,441
No ten�a fuerzas para hacer
otra cosa.
365
00:29:47,545 --> 00:29:49,240
Pens�bamos que la situaci�n
iba a mejorar.
366
00:29:50,749 --> 00:29:53,741
Pero fue a peor.
Sin que yo me diera cuenta.
367
00:29:56,287 --> 00:29:58,020
O quiz� no quer�a darme cuenta.
368
00:29:58,356 --> 00:30:01,250
Ya me entiende, sus padres
le han dicho tantas cosas de m�.
369
00:30:03,995 --> 00:30:05,428
Volv�a all�...
370
00:30:09,400 --> 00:30:11,334
De vez en cuando.
371
00:30:15,807 --> 00:30:19,433
Estoy segura de que fue eso lo que le
enloqueci�, porque Charles es bueno...
372
00:30:21,679 --> 00:30:23,444
No es un bruto.
373
00:30:25,750 --> 00:30:29,911
Quer�a mucho a Michel,
jam�s le habr�a tocado.
374
00:30:33,191 --> 00:30:37,592
S�, pero... no creo que tenga la m�s
m�nima posibilidad de que le den la custodia.
375
00:30:43,034 --> 00:30:44,899
Como tienen tanto dinero...
376
00:30:45,870 --> 00:30:47,899
Acaba de llegar el Sr. Thomas.
377
00:30:49,007 --> 00:30:50,496
H�gale pasar.
378
00:30:56,414 --> 00:30:59,082
�Querido Paul!
Me alegra mucho volver a verle.
379
00:31:00,318 --> 00:31:01,642
Igualmente, se�or.
380
00:31:09,027 --> 00:31:10,451
P�ngase c�modo.
381
00:31:11,996 --> 00:31:14,796
Voy a explicarle por qu�
y para qu� le he llamado.
382
00:31:54,005 --> 00:31:56,667
Querido Paul,
he sabido...
383
00:31:58,643 --> 00:32:00,804
...que sus negocios no son
muy florecientes.
384
00:32:01,646 --> 00:32:04,341
S�, bueno, tengo algunos problemillas.
385
00:32:04,849 --> 00:32:06,710
A eso me refer�a...
386
00:32:09,420 --> 00:32:11,385
Y me entristece mucho...
387
00:32:12,790 --> 00:32:14,987
...porque apreciaba a su padre.
388
00:32:16,794 --> 00:32:18,559
Y a usted tambi�n, por supuesto.
389
00:32:19,264 --> 00:32:20,690
No exagere.
390
00:32:22,200 --> 00:32:23,899
No, esc�cheme...
391
00:32:27,372 --> 00:32:30,297
No hemos tenido suerte
en nuestra empresa com�n...
392
00:32:31,676 --> 00:32:35,876
Yo hice lo imposible para que la cosa no acabar�
para �l... de una forma tan...
393
00:32:36,777 --> 00:32:38,877
...est�pida.
394
00:32:39,083 --> 00:32:43,686
En fin, que no me siento culpable,
y pienso honrar su memoria
395
00:32:44,555 --> 00:32:46,455
...haciendo algo por su hijo.
396
00:32:56,935 --> 00:32:58,725
Reconozco que me interesa.
397
00:32:59,070 --> 00:33:02,271
Claro que le interesa.
Ya no tiene un c�ntimo.
398
00:33:02,674 --> 00:33:04,239
Me he informado debidamente.
399
00:33:04,442 --> 00:33:05,902
Me lo imagino.
400
00:33:07,478 --> 00:33:10,144
Quisiera que hiciera algo por m�.
401
00:33:12,350 --> 00:33:15,648
Y como compensaci�n,
y si todo sale bien...
402
00:33:18,022 --> 00:33:21,721
He pensado que a lo mejor
quiere volver al negocio.
403
00:33:21,960 --> 00:33:24,123
�Volver? �C�mo?
404
00:33:25,129 --> 00:33:26,928
Como director.
405
00:33:28,466 --> 00:33:30,033
�Muy tentador!
406
00:33:30,301 --> 00:33:32,401
�Y qu� tengo que hacer,
matar a alguien? De acuerdo.
407
00:33:32,470 --> 00:33:33,937
Sobre todo si es un cerdo.
408
00:33:34,172 --> 00:33:36,606
Simplemente estoy buscando
una prueba contra una persona...
409
00:33:36,607 --> 00:33:41,207
de quien lo menos que se puede decir es que
la virtud no es su caracter�stica predominante.
410
00:33:41,546 --> 00:33:44,046
�S�lo una prueba?
�Nada m�s?
411
00:33:45,616 --> 00:33:49,076
�No tendr� que hacer maquinaciones?
412
00:33:50,722 --> 00:33:52,211
En absoluto.
413
00:33:52,090 --> 00:33:57,587
Ni siquiera tendr� que combinar asuntos...
�fabricar coincidencias?
414
00:33:58,763 --> 00:34:00,894
�Vive usted solo, Paul?
415
00:34:02,600 --> 00:34:06,525
- Soltero empedernido.
- �Nadie en el circuito?
416
00:34:07,236 --> 00:34:08,833
No estoy muy al corriente...
417
00:34:10,277 --> 00:34:14,076
Vamos, d�game qu� quiere.
418
00:34:15,680 --> 00:34:17,672
Quiero a mi nieto.
419
00:34:24,889 --> 00:34:27,023
Hay un punto que quiero tratar.
420
00:34:27,258 --> 00:34:30,525
Supongamos que busco por todas partes
y no encuentro nada.
421
00:34:30,962 --> 00:34:32,461
Me hubiera mojado in�tilmente.
422
00:34:32,463 --> 00:34:33,655
Hay algo.
423
00:34:37,335 --> 00:34:39,603
Lo �nico que quiero
es encontrarle.
424
00:34:41,072 --> 00:34:43,172
Convencer al juez...
425
00:34:44,409 --> 00:34:46,201
...y recuperar al ni�o.
426
00:34:49,213 --> 00:34:50,746
Eso es lo que quiero.
427
00:34:52,450 --> 00:34:56,479
Por lo que me ha prometido
que har�a cualquier cosa.
428
00:34:57,822 --> 00:34:59,384
Perfecto.
429
00:35:00,925 --> 00:35:04,021
Queda entendido que
yo le ayudar�.
430
00:35:06,364 --> 00:35:09,164
�Y las dietas?
Porque voy a tener gastos.
431
00:35:11,402 --> 00:35:13,636
Ya me imagino que los tendr�.
432
00:35:29,053 --> 00:35:35,082
Tambi�n le dar� nombres y direcciones de
personas que frecuentaban mi hijo y esa mujer.
433
00:35:38,229 --> 00:35:39,919
�La conoce?
434
00:35:39,931 --> 00:35:43,100
La vi de lejos en una fiesta,
pero no la conozco.
435
00:35:46,904 --> 00:35:49,470
Quiero que vea
lo que le ha hecho a mi hijo.
436
00:35:52,376 --> 00:35:56,039
"El caballero inclin� la cabeza
y bes� la mano de la joven reina.
437
00:35:56,447 --> 00:35:59,775
E inclin�ndose aun mas cayo
a sus pies."
438
00:36:05,890 --> 00:36:07,016
Hola, muchacho.
439
00:36:07,391 --> 00:36:09,954
�Qu� alegr�a volver a verle, Paul!
440
00:36:13,431 --> 00:36:15,856
Mam� me estaba leyendo.
441
00:36:17,135 --> 00:36:19,403
S�, a�n no lee muy bien.
442
00:36:19,704 --> 00:36:22,638
Y a m� me gusta leer en voz alta.
443
00:36:25,243 --> 00:36:27,204
Menudo hombro te has marcado.
444
00:36:28,746 --> 00:36:30,206
No es nada.
445
00:36:31,949 --> 00:36:33,773
A�n le duele mucho.
446
00:36:34,785 --> 00:36:36,919
No puede darse la vuelta
sin ayuda.
447
00:36:38,825 --> 00:36:43,320
Pero aqu�...
est� muy bien cuidado...
448
00:36:45,196 --> 00:36:46,422
No lo dudo.
449
00:37:11,689 --> 00:37:13,516
�Sonia, por Dios!
450
00:37:16,160 --> 00:37:17,852
�D�jame en paz dos minutos!
451
00:37:18,296 --> 00:37:20,787
�Sabes lo que quer�a Reigner?
�Darme pasta!
452
00:37:21,465 --> 00:37:22,632
�Est�s loco?
453
00:37:22,633 --> 00:37:23,600
�Y esto?
454
00:37:23,834 --> 00:37:25,028
�El loco es �l!
455
00:37:25,736 --> 00:37:27,731
Me ha ofrecido dirigir
una de sus empresas.
456
00:37:27,872 --> 00:37:29,667
Pero si me dijiste que era un cerdo.
457
00:37:29,807 --> 00:37:31,297
�Es el rey de los cerdos!
458
00:37:31,542 --> 00:37:34,472
Me ha encargado una misi�n,
tengo que encontrar pruebas contra una t�a.
459
00:37:34,478 --> 00:37:35,502
�Para qu�?
460
00:37:35,746 --> 00:37:38,346
Para quitarle un ni�o.
Es el nieto del viejo.
461
00:37:38,416 --> 00:37:40,743
- �Y si no hay pruebas?
- Las habr�.
462
00:37:40,918 --> 00:37:42,349
El asunto no tiene ninguna gracia.
463
00:37:42,420 --> 00:37:43,387
�Te molesta?
464
00:37:43,621 --> 00:37:45,088
�A m�, para nada!
465
00:37:45,323 --> 00:37:46,756
En la guerra, como en la guerra.
466
00:37:46,924 --> 00:37:48,118
�Qu� vas a hacer?
467
00:37:48,326 --> 00:37:50,858
Adivina. A ver si eres tan lista.
468
00:37:51,362 --> 00:37:53,723
- No soy lista.
- Esc�chame...
469
00:37:54,765 --> 00:37:56,956
Para ella el primer problema
es la pasta.
470
00:37:58,002 --> 00:37:59,467
El viejo le cort� el suministro.
471
00:37:59,604 --> 00:38:01,467
Y como podr�s imaginar...
472
00:38:01,839 --> 00:38:03,839
Va a querer que contin�e as�.
473
00:38:04,041 --> 00:38:06,109
Tengo la lista de personas
que conoce en Par�s.
474
00:38:06,344 --> 00:38:08,403
Una llamada se hace r�pidamente.
475
00:38:08,646 --> 00:38:10,341
Se cuenta que la t�a es una guarra,
476
00:38:10,448 --> 00:38:13,415
que bebe, que se droga,
que organiza org�as...
477
00:38:13,784 --> 00:38:14,978
Lo que sea.
478
00:38:15,620 --> 00:38:17,918
Y que intenta estafar a la gente
contando historias...
479
00:38:18,122 --> 00:38:19,521
Y advierto que la familia...
480
00:38:19,724 --> 00:38:21,248
...no est� dispuesta a pagar
las deudas.
481
00:38:21,792 --> 00:38:22,816
�Y funcionar�?
482
00:38:22,994 --> 00:38:26,486
Claro que funcionar�.
Es una excusa para no dar un c�ntimo.
483
00:38:27,098 --> 00:38:30,429
Ir� a ver a sus vecinos,
a su jefe,
484
00:38:30,835 --> 00:38:32,860
y les contar� el mismo cuento.
485
00:38:33,271 --> 00:38:35,430
Voy a formar una inmesa telara�a...
486
00:38:35,640 --> 00:38:37,271
�Una inmensa telara�a!
487
00:38:37,975 --> 00:38:40,334
Y ella estar� sola,
en medio de todo el foll�n.
488
00:38:40,678 --> 00:38:44,436
Y cuando uno est� solo,
empieza a hacer tonter�as.
489
00:38:45,116 --> 00:38:47,614
Va a necesitar mucho valor
para salir de �sta.
490
00:38:52,556 --> 00:38:54,114
�En qu� piensas?
491
00:38:55,459 --> 00:38:56,426
�Adivina!
492
00:38:57,395 --> 00:38:59,429
Siempre en lo mismo.
493
00:39:03,201 --> 00:39:05,301
Ah� est� el amiguito.
494
00:39:05,870 --> 00:39:07,770
Vamos a verle desde el office.
495
00:39:08,806 --> 00:39:12,173
Tiene un aspecto muy serio.
Debe ser el marido.
496
00:39:15,846 --> 00:39:18,371
Soy Allan Jordan,
el abogado de la Sra. Regnier.
497
00:39:21,586 --> 00:39:25,386
Si necesita algo,
un consejo, lo que sea, ll�meme.
498
00:39:26,356 --> 00:39:29,025
Si me permite anotar�
su n�mero de tel�fono.
499
00:39:29,026 --> 00:39:30,850
16-18-26.
500
00:39:55,652 --> 00:39:58,619
�Les importa que venga a sentarme
a su lado de vez en cuando?
501
00:40:02,226 --> 00:40:04,956
Desde aqu� tienen una vista
fant�stica de todo lo que pasa.
502
00:40:06,264 --> 00:40:09,131
Tengo a mi hijo en el hospital
de enfrente.
503
00:40:09,667 --> 00:40:11,127
�C�mo est�?
504
00:40:11,168 --> 00:40:14,266
Bien, pero es un asunto muy triste.
505
00:40:14,805 --> 00:40:16,204
�Ha ido a verle su pap�?
506
00:40:16,407 --> 00:40:18,307
�Tambi�n est� en el hospital?
507
00:40:20,211 --> 00:40:22,475
Soy la Sra. Marino.
508
00:40:24,315 --> 00:40:27,083
Est� en casa de sus padres,
le he pedido el divorcio.
509
00:40:29,854 --> 00:40:31,321
�A qu� est�n jugando?
510
00:40:31,489 --> 00:40:32,456
Al Tarot.
511
00:40:32,623 --> 00:40:34,488
Es un juego de polic�as.
512
00:40:34,959 --> 00:40:36,187
�Juega usted?
513
00:40:36,627 --> 00:40:40,226
Muy mal.
Pero son unas cartas muy raras, �no?
514
00:40:40,331 --> 00:40:41,559
Oh, son preciosas.
515
00:40:41,766 --> 00:40:43,991
Mucho m�s bonitas
que las cartas normales.
516
00:40:51,409 --> 00:40:52,701
Qu� joven es...
517
00:40:52,943 --> 00:40:54,408
...la encuentro como perdida.
518
00:40:54,812 --> 00:40:56,846
�Se volver� a casar!
519
00:41:00,217 --> 00:41:03,050
S�, un aut�ntico drama,
estoy de acuerdo con usted.
520
00:41:04,255 --> 00:41:06,348
Pero comprenda por qu� lo hago.
521
00:41:08,426 --> 00:41:10,986
Se�or, por favor...
Adi�s, se�or.
522
00:41:12,897 --> 00:41:14,555
�Qu�, no he estado genial?
523
00:41:14,665 --> 00:41:16,599
Eres un sinverg�enza.
524
00:41:31,048 --> 00:41:34,547
Buenos d�as, se�oras y se�ores.
El pan.
525
00:41:39,957 --> 00:41:42,187
Tome doctor, si quiere tostadas.
526
00:41:42,393 --> 00:41:45,289
No, no se moleste,
no tengo tiempo.
527
00:41:51,902 --> 00:41:54,803
No es que est� a disgusto,
es que tengo prisa. Buenos d�as.
528
00:41:55,439 --> 00:41:57,566
Buenos d�as, se�ora.
�Ha dormido bien?
529
00:41:57,908 --> 00:41:59,307
Muy bien, gracias.
530
00:42:02,446 --> 00:42:05,973
Sus rebanadas de pan
con mantequilla son cada d�a m�s largas.
531
00:42:07,118 --> 00:42:08,244
Exacto.
532
00:42:08,486 --> 00:42:11,584
Con lo que gana en el teatro
no creo que tenga para comer.
533
00:42:15,192 --> 00:42:16,523
No es culpa m�a...
534
00:42:16,727 --> 00:42:19,628
...si este pa�s sufre
de desarrollo art�sitico, se�oras.
535
00:42:19,830 --> 00:42:21,798
Y cr�anme, soy el primero
en lamentarlo.
536
00:42:33,144 --> 00:42:37,945
A�n no he tenido el honor
de serle presentado, querida se�ora.
537
00:42:38,949 --> 00:42:45,680
El reglamento draconiaco, sin acritud,
algo anticuado de este establecimiento...
538
00:42:45,687 --> 00:42:47,023
...ha sido la causa.
539
00:42:48,626 --> 00:42:49,593
Soy...
540
00:42:50,161 --> 00:42:52,752
Soy Gerard Mostel, c�mico...
541
00:42:53,330 --> 00:42:55,195
O mejor, dicho...
542
00:42:55,366 --> 00:42:58,399
...tr�gico.
En fin, artista dram�tico.
543
00:42:59,503 --> 00:43:03,530
Imag�nese mi desolaci�n
en los tiempos en que vivimos.
544
00:43:07,211 --> 00:43:09,174
Conozco su nombre, querida se�ora.
545
00:43:11,015 --> 00:43:12,880
Y tambi�n que su hijo...
546
00:43:13,083 --> 00:43:14,816
...est� internado en ese hospital.
547
00:43:15,085 --> 00:43:17,350
No vea en ello dotes de adivino...
548
00:43:17,455 --> 00:43:19,555
...o poderes sobrenaturales.
549
00:43:19,690 --> 00:43:21,187
Me ha bastado escuchar
550
00:43:21,192 --> 00:43:24,659
los comentarios de
estas tres encantadoras se�oras...
551
00:43:24,728 --> 00:43:28,858
...a las que a veces identifico
con las tres parcas...
552
00:43:33,671 --> 00:43:36,433
Hablador rimbombante,
hombre m�s galante.
553
00:43:37,341 --> 00:43:39,070
No crea nada.
554
00:43:39,877 --> 00:43:41,105
Y perm�tame...
555
00:43:42,012 --> 00:43:45,104
...ofrecerle esta rebanada de pan.
556
00:43:47,418 --> 00:43:49,049
La humildad de este obsequio,
557
00:43:49,088 --> 00:43:53,579
...evitar�, espero, que nuestra draconiana
moralista que nos aloja...
558
00:43:53,958 --> 00:43:56,119
...frunza su bello ce�o.
559
00:44:08,305 --> 00:44:10,268
No le despierte, por favor.
560
00:44:10,441 --> 00:44:12,575
- �C�mo est�?
- Mucho mejor.
561
00:44:12,643 --> 00:44:15,207
Y est� muy bien que duerma tanto.
562
00:44:15,446 --> 00:44:17,113
Vuelva esta tarde.
563
00:44:20,484 --> 00:44:21,551
�No me oculta nada?
564
00:44:21,652 --> 00:44:24,878
Claro que no.
S�lo ocultamos las malas noticias.
565
00:44:25,723 --> 00:44:27,991
Ya ha estado jugando
con sus vecinos.
566
00:44:28,158 --> 00:44:30,986
�Verdad que has jugado
con Michel antes de que se durmiera?
567
00:44:33,797 --> 00:44:35,928
�Ha venido alguien m�s a verle?
568
00:44:36,133 --> 00:44:38,060
Sus abuelos.
569
00:44:47,444 --> 00:44:49,976
�Perdone!
�No es usted la mujer del Sr. Regnier?
570
00:44:51,248 --> 00:44:53,746
Oiga, yo me llamo Paul Thomas.
571
00:44:53,951 --> 00:44:56,244
Nos encontramos en una fiesta,
en Par�s.
572
00:44:56,820 --> 00:44:59,286
Hace bastante tiempo.
�No se acuerda?
573
00:44:59,924 --> 00:45:01,882
No... lo siento...
574
00:45:02,192 --> 00:45:06,289
No importa.
Charles y yo jug�bamos a vaqueros y a indios.
575
00:45:06,463 --> 00:45:08,296
Le conozco de toda la vida.
576
00:45:08,299 --> 00:45:10,993
�Qu� tal est�?
�Y usted?
577
00:45:11,201 --> 00:45:12,666
�Qu� hace aqu�?
578
00:45:12,736 --> 00:45:15,364
Por favor, si tiene unos minutos...
tomaremos un caf�.
579
00:45:15,873 --> 00:45:18,603
Yo necesito hablar con alguien.
�Quiere?
580
00:45:27,618 --> 00:45:31,777
Oh, perd�n. Lo siento.
581
00:45:34,258 --> 00:45:36,089
�Qu� hace aqu�?
582
00:45:36,727 --> 00:45:38,920
Tengo a mi hijo internado.
583
00:45:40,364 --> 00:45:41,997
Cu�nto lo siento.
584
00:45:42,366 --> 00:45:43,894
Hoy est� muy bien.
585
00:45:44,802 --> 00:45:48,629
- Un bocadillo de jam�n y un caf�, por favor.
- Un caf�.
586
00:45:49,607 --> 00:45:52,469
...y un bocadillo tambi�n.
- �De jam�n?
587
00:45:57,715 --> 00:45:59,949
�De verdad no se acuerda de m�?
588
00:46:00,517 --> 00:46:02,751
Helen... �no es as�?
589
00:46:03,621 --> 00:46:05,479
S�, me acuerdo de su nombre.
590
00:46:05,689 --> 00:46:07,923
Hace muchos a�os que no
veo a Charles.
591
00:46:08,792 --> 00:46:10,150
�C�mo est�?
592
00:46:11,495 --> 00:46:14,821
Est� viviendo en casa de sus padres
porque vamos a divorciarnos.
593
00:46:15,899 --> 00:46:19,134
Cu�nto lo siento.
594
00:46:23,007 --> 00:46:24,338
Son cosas que pasan.
595
00:46:31,582 --> 00:46:33,209
�Que tiene?
596
00:46:33,717 --> 00:46:34,911
Nada.
597
00:46:41,759 --> 00:46:44,159
Me operaron no hace mucho,
ah� arriba...
598
00:46:45,629 --> 00:46:49,326
Acabo de salir... un permiso.
599
00:46:50,934 --> 00:46:53,332
�Pero por qu� no regresa a su casa?
600
00:46:54,772 --> 00:46:57,172
Mire, a alguien se lo tengo
que decir.
601
00:46:57,875 --> 00:47:01,372
Me han dicho que me lo han
quitado todo, pero ya sabe c�mo son...
602
00:47:01,612 --> 00:47:05,275
Dicen que tengo que estar en tratamiento,
tengo que presentarme cada dos d�as.
603
00:47:05,883 --> 00:47:07,748
Vaya gracia.
604
00:47:08,485 --> 00:47:12,080
Pues tiene que seguir el tratamiento,
as� quedar� totalmente curado.
605
00:47:12,790 --> 00:47:14,082
Puede.
606
00:47:16,427 --> 00:47:20,393
Yo ya no tengo ganas de vivir...
la rutina diaria.
607
00:47:24,802 --> 00:47:27,070
�Pero a qu� se dedicaba usted,
Sr. Thomas?
608
00:47:28,105 --> 00:47:31,433
Pues a varias cosas.
Pero ll�meme Paul, por favor.
609
00:47:31,709 --> 00:47:33,274
�D�nde vive usted?
610
00:47:35,179 --> 00:47:37,443
Pues no s�,
me march� de casa y...
611
00:47:37,614 --> 00:47:40,239
ahora vivo ah� enfrente,
en una pensi�n.
612
00:47:40,417 --> 00:47:42,647
�Aceptan hombres moribundos?
613
00:47:42,853 --> 00:47:44,984
Le prometo que no me morir�a ah�.
614
00:47:45,155 --> 00:47:46,383
Dios m�o.
615
00:47:47,124 --> 00:47:49,092
Perd�neme, me apiado de m� mismo.
Lo siento.
616
00:47:49,593 --> 00:47:51,788
Por favor.
617
00:48:00,037 --> 00:48:02,597
No, es que hay que ser pr�ctico.
618
00:48:03,707 --> 00:48:08,241
Si tengo que venir a este dichoso
hospital cada dos d�as...
619
00:48:11,448 --> 00:48:15,314
Pues vaya usted, y pegunte
si hay alguna habitaci�n libre.
620
00:48:16,587 --> 00:48:18,812
No es gran cosa, pero no es cara.
621
00:48:19,256 --> 00:48:23,022
En mi caso,
no es caso de andar ahorrando.
622
00:48:23,327 --> 00:48:24,817
�Ya empiezo otra vez!
623
00:48:25,362 --> 00:48:27,489
Ah tiene cartas.
�Quiere sellos?
624
00:48:27,831 --> 00:48:29,162
�Las manda por avi�n?
625
00:48:29,466 --> 00:48:31,900
Hay un buz�n ah� fuera.
626
00:48:32,236 --> 00:48:33,897
Es un segundo.
627
00:48:49,787 --> 00:48:51,084
Lo ve. �Ya est�?
628
00:48:51,789 --> 00:48:54,048
- Gracias.
- No me haga re�r.
629
00:48:54,458 --> 00:48:56,785
Me da tanta alegr�a verla.
630
00:48:57,161 --> 00:48:59,793
�A cambio de los sellos
acepta una invitaci�n a cenar?
631
00:49:01,265 --> 00:49:04,061
No. Me va a ser imposible.
632
00:49:05,068 --> 00:49:07,193
No puedo.
Gracias de todas formas.
633
00:49:07,337 --> 00:49:09,837
Bien, en otra ocasi�n.
634
00:49:13,811 --> 00:49:17,945
Por favor, quer�a invitarla a cenar,
deje que pague esto.
635
00:49:19,783 --> 00:49:21,880
No sabe c�mo me encuentro...
636
00:49:22,553 --> 00:49:24,345
...me ha dado una alegr�a verla.
637
00:49:24,588 --> 00:49:27,682
Estaba aqu�
sin hacer nada...
638
00:49:28,725 --> 00:49:30,222
...y llega usted.
639
00:49:31,228 --> 00:49:33,287
�Qu� son 15 francos?
640
00:49:33,997 --> 00:49:37,260
Para m� es mucho
porque estoy en una situaci�n dif�cil.
641
00:49:41,371 --> 00:49:43,132
�El caf� no se lo toma?
642
00:49:49,813 --> 00:49:51,280
�Y el bocadillo?
643
00:49:53,450 --> 00:49:54,912
Entonces me lo llevo.
644
00:49:54,918 --> 00:49:56,779
�Pero d�nde est� su pensi�n?
645
00:49:56,787 --> 00:49:58,345
Ahora ver�, se la voy a ense�ar.
646
00:49:58,822 --> 00:49:59,920
Est� a la derecha.
647
00:50:01,458 --> 00:50:04,256
No tiene p�rdida.
Hay una valla muy alta...
648
00:50:08,966 --> 00:50:10,934
No le acompa�o, porque...
649
00:50:11,702 --> 00:50:14,671
Ser�a contrapruducente,
la patrona es un poco...
650
00:50:15,072 --> 00:50:18,000
...ya me entiende.
Desconfiada en las relaciones de sexo.
651
00:50:21,945 --> 00:50:24,440
Hasta la vista. Y gracias.
652
00:50:24,982 --> 00:50:26,916
Yo estoy agradecido.
653
00:50:43,433 --> 00:50:46,796
Ese es Sr. Mostel.
Es un hu�sped, es actor.
654
00:50:48,005 --> 00:50:49,932
Est� ensayando.
655
00:50:55,379 --> 00:50:56,573
Por aqu�...
656
00:50:57,614 --> 00:50:59,579
�ste es el cuarto.
657
00:51:04,187 --> 00:51:07,948
De acuerdo, me lo quedo.
En fin, si le viene a usted bien.
658
00:51:09,860 --> 00:51:12,658
No quiero ser indiscreto,
pero el cartel que est� en la entrada...
659
00:51:12,863 --> 00:51:15,290
...�quiere decir que van a derribar
la casa?
660
00:51:15,899 --> 00:51:17,999
S�. En Septiembre.
661
00:51:18,368 --> 00:51:21,298
Qu� l�stima ver c�mo
arrasan estas antiguas mansiones.
662
00:51:21,305 --> 00:51:25,168
Y sin embargo aun son necesarias las pensiones,
sobre todo para los solitarios.
663
00:51:25,242 --> 00:51:27,633
S�, no s� d�nde ir�n mis hu�spedes.
664
00:51:28,111 --> 00:51:30,306
- Tiene un armario...
- Ah, se me olvidaba.
665
00:51:30,681 --> 00:51:32,649
�Vive aqu� la Sra. Regnier?
666
00:51:32,849 --> 00:51:35,613
Me la encontr� en el hospital.
Ella me mand� aqu�.
667
00:51:36,420 --> 00:51:39,821
Soy amigo �ntimo de la familia
de su marido.
668
00:51:44,628 --> 00:51:46,220
Y lo que quer�a decirle...
669
00:51:50,600 --> 00:51:53,660
Su suegro es un hombre
muy rico.
670
00:51:56,707 --> 00:51:58,868
Tiene casas
por muchos sitios...
671
00:52:00,043 --> 00:52:02,807
Y quiz� quisiera...
672
00:52:07,050 --> 00:52:09,247
Quisiera alquilarle una...
673
00:52:10,020 --> 00:52:12,147
...una como �sta.
674
00:52:12,622 --> 00:52:15,352
En el fondo,
le gusta mucho el dinero...
675
00:52:15,726 --> 00:52:18,388
...y no le importar�a alquilarle la casa
a una persona como usted...
676
00:52:18,929 --> 00:52:20,863
...que mantiene un buen orden.
677
00:52:21,198 --> 00:52:22,825
�D�nde est�?
678
00:52:22,933 --> 00:52:25,902
Ex�ctamente no lo s�,
pero lo preguntar�.
679
00:52:28,638 --> 00:52:31,937
Sr. Thomas... si pudiese,
me salvar�a la vida.
680
00:52:32,175 --> 00:52:34,439
Los milagros ocurren.
681
00:52:35,579 --> 00:52:37,809
Me alegro que le guste la habitaci�n.
682
00:52:38,215 --> 00:52:39,182
�Mucho!
683
00:52:39,249 --> 00:52:42,844
El ba�o es muy grande, y siempre
est� limpio. Voy a mirar.
684
00:52:43,420 --> 00:52:47,049
S�lo lo utilizan el Dr. Blanchard
y el Sr. Mostel.
685
00:52:47,424 --> 00:52:49,858
Pongo mucho cuidado
en las personas que acepto.
686
00:52:50,127 --> 00:52:51,685
Estoy seguro.
687
00:52:54,264 --> 00:52:56,164
Hay una cosa que me pregunto.
688
00:52:56,933 --> 00:52:59,527
�Sabe la Sra. Regnier lo de Septiembre?
689
00:52:59,803 --> 00:53:02,897
S�, todos est�n al corriente.
690
00:53:04,741 --> 00:53:07,335
Me pregunto por qu� no
se lo dice a su suegro.
691
00:53:10,480 --> 00:53:13,478
Ya tiene bastante con lo suyo...
692
00:53:51,588 --> 00:53:53,146
�Disculpe, me he equivocado
de puerta!
693
00:53:53,490 --> 00:53:54,882
�Busca el sal�n?
694
00:53:55,625 --> 00:53:57,252
Es la puerta de enfrente.
695
00:53:58,028 --> 00:53:59,495
�Es usted... el Sr. Pinelli?
696
00:53:59,763 --> 00:54:01,856
Paul Thomas,
su nuevo hu�sped.
697
00:54:06,103 --> 00:54:09,204
Elise... saluda al Sr. Thomas.
698
00:54:10,874 --> 00:54:13,099
Saluda al Sr. Thomas.
699
00:54:36,533 --> 00:54:38,228
Es un poco t�mida.
700
00:54:38,568 --> 00:54:41,493
Es encantadora.
Disc�lpeme.
701
00:54:41,438 --> 00:54:44,703
�Por favor! Siempre estoy
ocupado atando cosas en el armario.
702
00:54:47,811 --> 00:54:51,473
Sr. Thomas, �stas son las tres
se�oras de las que le habl�.
703
00:54:54,351 --> 00:54:55,909
Sr. Thomas, el que me habl�
de la casa.
704
00:54:56,153 --> 00:54:58,844
Si la cosa sale bien,
todas le bendeciremos.
705
00:54:59,089 --> 00:55:01,455
Les aseguro que har� lo imposible.
706
00:55:01,658 --> 00:55:03,558
Pero si no me equivoco
est�n jugando a...
707
00:55:03,727 --> 00:55:04,694
�Sabe jugar?
708
00:55:04,895 --> 00:55:06,662
No soy un experto,
pero conozco las reglas.
709
00:55:06,663 --> 00:55:09,928
Maravilloso.
�Quiere que echemos una partidita?
710
00:55:13,236 --> 00:55:16,672
No tengo mucho tiempo...
711
00:55:17,841 --> 00:55:19,809
...pero pens�ndolo bien,
s�, por qu� no.
712
00:55:20,143 --> 00:55:23,271
La Sra. Pinelli nos lo ha contado...
disc�lpenos.
713
00:55:23,446 --> 00:55:26,904
La medicina hace milagros, Sr. Thomas.
No se desanime.
714
00:55:27,384 --> 00:55:30,082
Gracias...
�Jugamos entonces?
715
00:55:52,943 --> 00:55:54,103
�C�mo est�, Helen?
716
00:55:54,111 --> 00:55:57,075
�Ha encontrado habitaci�n?
Me alegro.
717
00:55:58,548 --> 00:56:00,545
�Qu� le pasa, se trata de su hijo,
alg�n problema?
718
00:56:00,584 --> 00:56:03,314
No, Michel est� bien, pero...
719
00:56:06,022 --> 00:56:07,649
No se preocupe.
Buenas tardes.
720
00:56:07,857 --> 00:56:11,020
�Si�ntense, no ir� a encerrarse
en su habitaci�n a llorar!
721
00:56:15,332 --> 00:56:16,456
Perd�n.
722
00:56:19,803 --> 00:56:22,101
Cu�ntemelo.
La aliviar� un poco.
723
00:56:25,108 --> 00:56:27,276
Es que la abuela de Michel
ha ido a verle a hospital.
724
00:56:27,377 --> 00:56:28,969
Eso es lo que pasa.
725
00:56:29,412 --> 00:56:30,601
�Emily?
726
00:56:31,881 --> 00:56:33,815
Es verdad, usted la conoce.
727
00:56:35,018 --> 00:56:37,384
Es un poco...
pesada, �no?
728
00:56:38,054 --> 00:56:40,454
No s� si es pesada o...
729
00:56:53,870 --> 00:56:56,600
�Por qu� tengo que ser
siempre yo la culpable?
730
00:56:57,807 --> 00:56:58,865
Michel la mir�...
731
00:57:00,310 --> 00:57:03,143
...y le dio un ataque,
se puso a llorar, gritaba.
732
00:57:05,048 --> 00:57:07,008
Y ella dijo que era culpa m�a,
que lo hice a drede...
733
00:57:07,053 --> 00:57:12,221
...que le hab�a puesto...
en su contra y la de su marido.
734
00:57:12,722 --> 00:57:14,349
�La verdad estoy harta!
735
00:57:16,259 --> 00:57:18,154
�Estoy harta!
736
00:57:21,631 --> 00:57:23,389
No se ponga as�, por favor.
737
00:57:26,970 --> 00:57:28,062
�Todo bien?
738
00:57:31,775 --> 00:57:34,243
�Estar� contenta?
El ni�o est� mucho mejor.
739
00:57:39,149 --> 00:57:41,442
Siempre parece que se est�
burlando de usted.
740
00:57:42,419 --> 00:57:44,382
�Quiere que vayamos a dar
una vuelta?
741
00:57:47,357 --> 00:57:49,115
Ser� un placer, se lo aseguro.
742
00:57:49,392 --> 00:57:50,552
No, buenas noches.
743
00:57:57,233 --> 00:57:58,495
Las he abandonado.
744
00:57:58,502 --> 00:58:00,465
�Los j�venes con los j�venes!
745
00:58:02,005 --> 00:58:04,198
Es una triste situaci�n.
746
00:58:04,574 --> 00:58:07,168
�Hace mucho que conoce a
la Sra. Regnier, verdad?
747
00:58:07,911 --> 00:58:09,640
S�, la conoc� hace a�os.
748
00:58:09,979 --> 00:58:13,642
Al que m�s conozco es a su casi
ex-marido.
749
00:58:16,219 --> 00:58:18,546
Un divorcio siempre es terrible.
750
00:58:18,655 --> 00:58:20,646
Bueno, depende.
751
00:58:21,124 --> 00:58:23,592
S�, claro, desde fuera
no se puede juzgar.
752
00:58:23,827 --> 00:58:27,126
Hay que o�r las dos versiones,
claro est�.
753
00:58:27,364 --> 00:58:30,993
El marido, su amigo,
�no est� muy bien, verdad?
754
00:58:31,434 --> 00:58:33,265
Resulta dif�cil explicarlo.
755
00:58:34,104 --> 00:58:37,505
Es un ser muy...
muy emotivo...
756
00:58:38,074 --> 00:58:39,336
...muy sensible...
757
00:58:40,710 --> 00:58:43,304
Hoy en d�a se producen situaciones,...
758
00:58:44,247 --> 00:58:47,444
...humillaciones muy dif�ciles
de explicar.
759
00:58:53,256 --> 00:58:57,283
Una mujer virtuosa es tan dif�cil
de encontrar como un rub�.
760
00:58:58,528 --> 00:58:59,760
Y la Sra. Regnier...
761
00:58:59,796 --> 00:59:02,860
...�es algo ligera, no?
762
00:59:03,833 --> 00:59:05,798
No ser� yo quien la juzgue.
763
00:59:05,869 --> 00:59:07,962
Y no piensen que voy
a agobiarla.
764
00:59:08,872 --> 00:59:10,806
Si se...
765
00:59:11,040 --> 00:59:14,771
...si se despendola de vez en cuando...
766
00:59:15,178 --> 00:59:18,547
�D�nde se puede encontrar
una mujer virtuosa como un rub�?
767
00:59:18,681 --> 00:59:21,349
�Que s�lo diga cosas sublimes...
768
00:59:21,418 --> 00:59:22,676
...que se quede tranquila...
769
00:59:22,719 --> 00:59:25,049
...y conserve su dignidad?
770
00:59:25,121 --> 00:59:25,815
Servida.
771
00:59:26,055 --> 00:59:27,717
�Otra vez?
772
00:59:29,292 --> 00:59:31,924
- �Cinco triunfos!
- �No es posible!
773
00:59:33,329 --> 00:59:35,729
Tengo que irme, se�oras.
Voy a dar una vuelta.
774
00:59:35,965 --> 00:59:38,399
Hagan el favor de hacer las cuentas
y decirme qu� les debo...
775
00:59:38,768 --> 00:59:41,066
- Pero jugar� la revancha.
- �Ser� un placer!
776
00:59:46,009 --> 00:59:48,770
Lo que me imaginaba...
ten�a un amante.
777
00:59:49,212 --> 00:59:52,410
Y ahora tiene otro.
778
00:59:53,283 --> 00:59:55,474
�l no piensa en esas cosas,
se est� muriendo.
779
00:59:55,485 --> 00:59:59,521
Pues si es as� hace hace mal
en salir de noche. Hace fr�o.
780
00:59:59,789 --> 01:00:01,256
�El sexo!
781
01:00:03,726 --> 01:00:05,223
�Qu� cara tienes!
782
01:00:05,295 --> 01:00:06,619
Lo s�.
783
01:00:06,796 --> 01:00:09,030
Cr�eme, el trabajo no es divertido.
784
01:00:09,599 --> 01:00:11,230
�Te pongo un whisky?
785
01:00:11,234 --> 01:00:12,566
Como quieras.
786
01:00:22,178 --> 01:00:23,870
Oiga, �Sr. Regnier?
787
01:00:24,113 --> 01:00:25,976
Aqu� Paul Thomas.
788
01:00:26,082 --> 01:00:28,107
�C�mo est� el asunto?
789
01:00:28,318 --> 01:00:29,780
Bastante dif�cil.
790
01:00:29,919 --> 01:00:32,744
He alquilado una habitaci�n
donde est� ella, cerca del hospital.
791
01:00:32,989 --> 01:00:35,514
Los due�os son unos tal...
Pinelli.
792
01:00:35,692 --> 01:00:40,019
S�, lo s�. Una de mis sociedades
va a construir en esa zona.
793
01:00:41,498 --> 01:00:43,789
No me extra�a que haya
elegido ese sitio.
794
01:00:44,300 --> 01:00:48,197
Locos, borrachos, vejestorios...
795
01:00:48,638 --> 01:00:50,103
...todos unos pervertidos.
796
01:00:51,174 --> 01:00:53,569
S�, tiene raz�n,
un extra�o tuburio.
797
01:00:56,579 --> 01:01:00,579
Pero para congraciarme con la
patrona... para tenerla de nuestro lado...
798
01:01:02,318 --> 01:01:06,054
Le he prometido que
le encontrar�a una casa parecida.
799
01:01:06,289 --> 01:01:08,554
Ha hecho bien.
No hay problema.
800
01:01:09,225 --> 01:01:11,293
Pero tengo algo importante
que comunicarle.
801
01:01:11,461 --> 01:01:14,624
Las dos partes han interpuesto
demanda de divorcio.
802
01:01:14,797 --> 01:01:19,195
Pero nosotros... En fin, Charles,
ha conseguido hacerlo el primero.
803
01:01:19,335 --> 01:01:22,331
El abogado de la chica
hace lo imposible por adelantar el juicio.
804
01:01:22,639 --> 01:01:25,999
Y el carcamal de nuestro
abogado piensa que lo conseguir�.
805
01:01:27,477 --> 01:01:31,407
En cuanto al abogado de ella, nada,
imposible hacerle entrar en raz�n,
806
01:01:31,446 --> 01:01:33,177
en fin, tiene que darse usted prisa.
807
01:01:34,484 --> 01:01:36,748
He llamado a todos sus conocidos
en Par�s...
808
01:01:37,353 --> 01:01:39,277
...he ido a ver a sus vecinos...
809
01:01:40,990 --> 01:01:42,919
Y no encuentro nada convincente.
810
01:01:43,092 --> 01:01:44,919
Son asuntos pasados y enterrados.
811
01:01:45,261 --> 01:01:48,029
�Cree que encontrar� pronto
algo que podamos utilizar?
812
01:01:48,298 --> 01:01:49,822
Eso es lo que le pido.
813
01:01:50,433 --> 01:01:53,664
Bueno, creo que he encontrado algo,
pero no se lo puedo contar hasta estar seguro.
814
01:01:54,170 --> 01:01:56,604
Ya sabe, la prueba tiene que ser s�lida.
815
01:01:56,839 --> 01:02:01,266
�Y qu� es?
�Es importante?
816
01:02:01,878 --> 01:02:06,080
Creo que si lo encuentro, s�,
ser� importante.
817
01:02:07,016 --> 01:02:08,308
Pero ser� un apa�o.
818
01:02:08,318 --> 01:02:09,612
Necesitar� dinero.
819
01:02:09,719 --> 01:02:11,411
�T�rese en picado!
820
01:02:12,722 --> 01:02:14,200
�Menudo cirio!
821
01:02:28,908 --> 01:02:30,535
Cada vez se marcha m�s pronto, doctor.
822
01:02:30,710 --> 01:02:32,837
Es que cada vez tengo
m�s trabajo, se�ora.
823
01:02:34,881 --> 01:02:36,039
Me voy a ver a su hijo.
824
01:02:36,115 --> 01:02:37,944
Yo ir� dentro de un momento.
825
01:02:41,387 --> 01:02:44,312
�Elise, tienes un vestido precioso!
826
01:02:47,159 --> 01:02:49,825
El rosa te sienta muy bien.
827
01:02:52,965 --> 01:02:55,893
Ten�a plumas alrededor del cuello...
828
01:02:56,269 --> 01:02:58,867
...y tambi�n en el borde de abajo.
829
01:02:59,472 --> 01:03:01,139
�Qu� bonito!
830
01:03:01,774 --> 01:03:05,774
Pero una de las plumas
no me gustaba...
831
01:03:06,212 --> 01:03:08,241
Es uno de sus dibujos.
832
01:03:08,881 --> 01:03:11,340
Ten�a que haberlo hecho de nuevo.
833
01:03:16,589 --> 01:03:19,153
Elise... ven.
834
01:03:22,228 --> 01:03:24,821
Me da la impresi�n
de que la ha adoptado.
835
01:03:26,465 --> 01:03:30,931
Bon Appetit a todos.
Hoy comienza una maravillosa jornada.
836
01:03:31,037 --> 01:03:33,605
�El Sol es el dios del d�a!
837
01:04:30,529 --> 01:04:32,526
Ah� viene el Sr. Thomas.
838
01:04:32,765 --> 01:04:35,793
�Por d�nde habr� pasado?
No le he visto en la calle.
839
01:04:38,537 --> 01:04:40,027
�Una partidita?
840
01:04:40,573 --> 01:04:42,370
�Qu� tentaci�n!
841
01:04:42,908 --> 01:04:45,638
Tengo que hacer un par de cosas
pero en cuanto acabe, bajar�.
842
01:04:45,878 --> 01:04:47,643
Le esperamos.
843
01:04:50,583 --> 01:04:53,843
- Sr. Thomas, lo siento, pens� que iba a tardar m�s.
- No tiene importancia.
844
01:04:53,919 --> 01:04:55,045
�Quiere que vuelva?
845
01:04:55,321 --> 01:04:57,512
No, por favor.
�Quiere tomar un trago?
846
01:04:57,723 --> 01:04:58,883
Encantado.
847
01:04:59,058 --> 01:05:02,824
Mi mujer es muy poco comprensiva
respecto a la bebida, as� que...
848
01:05:04,096 --> 01:05:05,464
S�lo puedo ofrecerle el vaso
del dent�frico.
849
01:05:06,966 --> 01:05:09,935
El contenido es
m�s importante que el continente.
850
01:05:18,310 --> 01:05:20,177
- �Usted no me acompa�a?
- No se preocupe por m�.
851
01:05:21,547 --> 01:05:23,742
Debe ser terrible
no beber cuando le apatece a uno.
852
01:05:26,152 --> 01:05:28,120
Pues hay otra aqu� que tambi�n...
853
01:05:28,688 --> 01:05:29,955
Sra. Regnier.
854
01:05:30,756 --> 01:05:32,114
�No fastidie!
855
01:05:33,726 --> 01:05:35,718
No me diga
que no se ha dado cuenta.
856
01:05:36,796 --> 01:05:40,962
Pues la verdad, s�, le he visto
un par de veces algo en la mirada que...
857
01:05:42,134 --> 01:05:43,266
Con todos los problemas que tiene.
858
01:05:43,302 --> 01:05:45,727
Y tanto.
Desde luego yo no se lo reprochar�a.
859
01:05:46,338 --> 01:05:47,805
Elise la quiere mucho.
860
01:05:48,774 --> 01:05:52,243
Antes era el Sr. Mostel.
En cuanto le ve�a lo miraba como...
861
01:05:53,612 --> 01:05:55,944
...como si fuera el Zar de Rusia.
862
01:05:57,216 --> 01:05:58,444
Ahora es la Sra. Regnier.
863
01:05:59,885 --> 01:06:02,248
En cuanto llega no la deja
ni a sol ni a sombra.
864
01:06:03,889 --> 01:06:07,120
Ella es encantadora con Elise.
865
01:06:08,661 --> 01:06:12,362
No le voy a contar
lo que se dec�a por ah� de ella.
866
01:06:12,765 --> 01:06:14,494
Nada... chismorreos.
867
01:06:14,867 --> 01:06:16,564
Que persegu�a a las ni�as.
868
01:06:17,570 --> 01:06:18,537
�Tonter�as!
869
01:06:19,605 --> 01:06:21,629
No se puede impedir
que la gente diga sandeces.
870
01:06:26,979 --> 01:06:30,043
Voy a seguir trabajando,
porque como llegue la patrona...
871
01:06:30,149 --> 01:06:31,416
Yo le dejo.
872
01:06:33,152 --> 01:06:34,851
Tardar� una media hora...
873
01:06:34,887 --> 01:06:35,778
Tarde lo que quiera.
874
01:06:36,222 --> 01:06:40,188
Podr�as abrir la ventana de vez en cuando.
Aqu� apesta.
875
01:06:40,192 --> 01:06:41,359
Hay corriente.
876
01:06:41,360 --> 01:06:42,627
�Ponte algo encima!
877
01:06:44,697 --> 01:06:47,991
No s� cu�nto durar� ese trabajito.
Pero no tiene gracia.
878
01:06:48,167 --> 01:06:51,068
No vas a tener que preocuparte.
No lograr� nada y no volveremos a hablar m�s.
879
01:06:51,170 --> 01:06:52,637
�No encuentras nada?
880
01:06:52,872 --> 01:06:57,164
Es que no hay nada que encontrar.
�Qu� quieres que haga? Est� limpia, impecable.
881
01:06:57,777 --> 01:07:00,473
Es una santa...
Una Juana de Arco.
882
01:07:05,484 --> 01:07:07,549
Pero a�n no he dicho
mi �ltima palabra.
883
01:07:09,088 --> 01:07:11,556
Al viejo Regnier le importa
un pepino, el muy hip�crita.
884
01:07:12,191 --> 01:07:13,619
Si yo matara a la chica...
885
01:07:13,626 --> 01:07:15,391
...se quedar�a tan fresco,
se lavar�a las manos.
886
01:07:15,494 --> 01:07:16,961
�Te has vuelto loco?
887
01:07:17,563 --> 01:07:20,657
No digas chorradas.
�T� me ves matando a alguien?
888
01:07:23,502 --> 01:07:26,227
Oye, Sonia,
�no soy un cretino, eh?
889
01:07:27,473 --> 01:07:30,105
Es una ocasi�n de oro
para nosotros, y no la desaprovechar�.
890
01:07:30,342 --> 01:07:32,835
Estoy estudiando un plan
de lo m�s sutil.
891
01:07:33,012 --> 01:07:35,578
Yo s�lo se que te veo dos horas
al d�a.
892
01:07:35,614 --> 01:07:37,481
�No hables!
Esc�chame.
893
01:07:39,885 --> 01:07:41,853
Voy a convertir a esa santa
en una guarra.
894
01:07:42,087 --> 01:07:43,914
La ni�a de la pensi�n
es retrasada.
895
01:07:44,089 --> 01:07:46,917
Me voy a inventar una historia para que crean
que Helen le hace todo tipo de marranadas.
896
01:07:46,926 --> 01:07:48,493
�Entiendes?
Pero tienes que ayudarme.
897
01:07:48,561 --> 01:07:49,653
�Qu� tengo que hacer?
898
01:07:50,496 --> 01:07:52,794
�Puedes ponerte en contacto
con Babel y su pandilla?
899
01:07:53,999 --> 01:07:55,396
�Puedes s� o no?
900
01:07:56,168 --> 01:07:57,192
S�, pero una cosa as�... no s�...
901
01:07:57,369 --> 01:07:58,893
�Pregunto si puedes o no puedes?
902
01:07:59,305 --> 01:08:00,836
�Eres de lo que no hay!
903
01:08:00,840 --> 01:08:02,467
�No hables! �C�llate!
904
01:08:04,343 --> 01:08:06,577
Tengo que conseguir un poco de
�cido y unos somn�feros...
905
01:08:06,712 --> 01:08:08,236
Y tambi�n esos caramelos
de no s� qu�.
906
01:08:08,447 --> 01:08:10,114
�Me lo podr�s conseguir?
907
01:08:10,115 --> 01:08:12,348
- S�, pero no me los van a regalar.
- Tendr�s toda la pasta que haga falta.
908
01:08:24,730 --> 01:08:26,664
Oiga, �Sr. Regnier?
Soy Paul Thomas.
909
01:08:27,366 --> 01:08:30,028
�Puedo verle esta noche?
No... tengo que verle.
910
01:08:31,503 --> 01:08:34,001
Necesito una cantidad de dinero
importante.
911
01:08:35,107 --> 01:08:36,897
Ponme un whisky.
912
01:08:37,343 --> 01:08:39,072
Totalmente seguro.
913
01:08:40,646 --> 01:08:41,943
No, el doble.
914
01:08:42,948 --> 01:08:44,575
Ya le digo que es pan comido.
915
01:08:46,285 --> 01:08:48,150
Bien, de acuerdo.
Hasta esta noche. Gracias.
916
01:08:52,124 --> 01:08:54,617
No te r�as,
me pones nerviosa.
917
01:08:59,498 --> 01:09:00,465
�Qu� pasa?
918
01:09:00,633 --> 01:09:01,700
Tengo que hablar con usted.
919
01:09:01,767 --> 01:09:02,734
�Pero qu� pasa?
920
01:09:02,902 --> 01:09:05,435
Tengo que hablarle.
Venga, venga por favor.
921
01:09:06,672 --> 01:09:09,035
No quiero meterme en asuntos
que no me conciernen pero...
922
01:09:10,409 --> 01:09:13,640
Lo hago...
por la amistad que nos une...
923
01:09:15,714 --> 01:09:18,048
...no s�lo con Charles,
tambi�n con usted...
924
01:09:19,919 --> 01:09:25,384
...desde hace unos d�as he observado
los esfuerzos que hace por aguantar...
925
01:09:27,626 --> 01:09:29,157
...s� que no tiene usted
mucho dinero...
926
01:09:30,362 --> 01:09:31,454
Eso es verdad.
927
01:09:33,065 --> 01:09:35,363
�Por qu� no se aprovecha del
dinero de los Regnier? Tienen a montones.
928
01:09:36,135 --> 01:09:37,693
No tengo nada que ver con ellos.
929
01:09:38,037 --> 01:09:39,026
�No sea infantil!
930
01:09:39,138 --> 01:09:41,633
Por lo menos que paguen
ellos el hospital.
931
01:09:43,876 --> 01:09:46,836
�Se da cuenta de las dificultades
que tendr� para criar a su hijo?
932
01:09:47,346 --> 01:09:48,872
S�, me doy cuenta.
933
01:09:51,150 --> 01:09:52,974
Tiene usted una fuerza incre�ble.
934
01:09:54,386 --> 01:09:55,953
�Por qu� sonr�e?
935
01:09:56,021 --> 01:09:57,420
El vendedor de globos.
936
01:10:00,159 --> 01:10:01,926
Vengo a menudo aqu�.
937
01:10:05,397 --> 01:10:07,522
Nunca nos hemos hablado
pero nos caemos muy bien.
938
01:10:07,599 --> 01:10:09,699
Hoy me han dado otro mazazo.
939
01:10:10,202 --> 01:10:12,932
He llamado a una amiga m�a,
y se ha puesto su marido.
940
01:10:14,974 --> 01:10:16,407
Ha estado muy seco conmigo.
941
01:10:18,677 --> 01:10:19,701
Es curioso.
942
01:10:19,812 --> 01:10:23,579
A veces tengo la sensaci�n de que alguien
trata de separarme del resto de la gente.
943
01:10:24,516 --> 01:10:25,410
Es una bobada.
944
01:10:26,251 --> 01:10:28,209
Claro que es una bobada.
945
01:10:28,854 --> 01:10:30,916
No deber�a decirle esto a usted...
Perdone.
946
01:10:31,457 --> 01:10:33,424
- �Por qu�?
- �Ha empezado?
947
01:10:34,059 --> 01:10:35,126
�Empezado qu�?
948
01:10:35,361 --> 01:10:36,487
Su tratamiento.
949
01:10:36,729 --> 01:10:39,357
Ah s�... s�, claro.
Ya he ido un par de veces.
950
01:10:40,499 --> 01:10:41,859
Tenga confianza.
951
01:10:44,503 --> 01:10:46,027
Usted tambi�n,
tenga confianza.
952
01:10:49,675 --> 01:10:53,706
Llega tarde.
Y le advierto que no es el momento.
953
01:10:54,046 --> 01:10:55,270
Estaba con ella.
954
01:10:55,314 --> 01:10:56,740
S�, ya lo s�.
955
01:10:56,749 --> 01:10:59,415
- �Me tiene vigilado?
- A usted no... a ella.
956
01:10:59,985 --> 01:11:02,651
Entonces sabr� que es
un ser inmaculado, fuerte como una roca,
957
01:11:02,855 --> 01:11:05,523
no tiene usted la m�nima posibilidad.
958
01:11:06,358 --> 01:11:08,489
Tambi�n le ha enga�ado a usted.
959
01:11:09,695 --> 01:11:11,228
Deb� imagin�rmelo.
960
01:11:11,330 --> 01:11:13,598
Bueno, dejemos eso.
�Tiene la pasta?
961
01:11:13,899 --> 01:11:15,830
�No me hable en ese tono!
962
01:11:16,301 --> 01:11:18,831
Perdone.
�Quiere la prueba, verdad?
963
01:11:21,006 --> 01:11:22,273
�La tiene?
964
01:11:22,341 --> 01:11:24,502
La tendr�.
Pero deme el dinero.
965
01:11:27,679 --> 01:11:29,776
Nada de tonter�as.
Vete esta noche.
966
01:11:33,218 --> 01:11:34,544
D�lares...
967
01:11:36,722 --> 01:11:38,453
�No, d�jame!
968
01:11:51,270 --> 01:11:52,931
- Gracias.
- �Qu� pasa?
969
01:11:53,138 --> 01:11:53,661
El asunto de mi divorcio.
970
01:11:53,806 --> 01:11:56,502
El Sr. Jordan ha conseguido
obtener la audiencia r�pidamente.
971
01:11:57,276 --> 01:12:00,609
Sab�a que le complacer�a,
por eso he venido en seguida a dec�rselo.
972
01:12:00,813 --> 01:12:01,871
�Ser� ma�ana?
973
01:12:02,047 --> 01:12:04,242
No, pasado.
974
01:12:04,550 --> 01:12:05,539
A las 11:30.
975
01:12:06,552 --> 01:12:07,780
Vendr� a buscarla.
976
01:12:25,270 --> 01:12:27,898
No se lo puedo explicar,
pero se har� todo esta noche.
977
01:12:30,943 --> 01:12:32,205
No se preocupe por la audiencia.
978
01:12:33,112 --> 01:12:36,411
Lo �nico que le pido es que mande a alguien que
le ense�e la casa y la retenga un par de horas.
979
01:12:37,950 --> 01:12:40,111
�Y a m� tambi�n
me ha pillado desprevenido!
980
01:12:44,256 --> 01:12:45,582
A las 6...
981
01:12:46,925 --> 01:12:48,187
�Lo conseguiremos, Sr. Regnier!
982
01:13:10,582 --> 01:13:12,049
Esa historia es una locura.
983
01:13:12,217 --> 01:13:13,582
C�llate y escuchar.
984
01:13:15,020 --> 01:13:17,916
Todo tiene que estar listo
a las 6:30. Proyector y dem�s.
985
01:13:17,956 --> 01:13:19,783
Tendremos un cuarto de hora
como m�ximo.
986
01:13:19,858 --> 01:13:22,620
Despu�s a las 8,
llamas a la pensi�n como te dije.
987
01:13:22,728 --> 01:13:24,022
Y largas el rollo.
988
01:13:24,029 --> 01:13:26,256
S�, pero cu�ntamelo todo.
989
01:13:26,365 --> 01:13:27,893
Es muy sencillo.
990
01:13:28,333 --> 01:13:30,467
Le ofrecer� llevarla en coche
al aeropuerto.
991
01:13:30,636 --> 01:13:33,034
La retrasada se quedar� en el coche...
992
01:13:33,138 --> 01:13:34,928
Estar�n a tope de drogas las dos.
993
01:13:35,274 --> 01:13:39,069
Simulo un accidente, pongo
a Helen al volante, y me largo.
994
01:13:39,378 --> 01:13:40,909
�Imag�nate el esc�ndalo!
995
01:13:41,747 --> 01:13:43,439
�Eres un t�o listo!
996
01:13:43,515 --> 01:13:45,314
S�, un t�o listo.
997
01:14:22,688 --> 01:14:24,815
�Aqu� viene, fresco como una rosa!
998
01:14:25,424 --> 01:14:27,592
�D�nde est� la Sra. Pinelli?
Tengo una buena noticia.
999
01:14:27,659 --> 01:14:28,617
Est� haciendo las habitaciones.
1000
01:14:28,827 --> 01:14:29,919
�Hoy tendr� tiempo para jugar?
1001
01:14:30,095 --> 01:14:31,689
�Eso espero, se�oras!
1002
01:14:32,498 --> 01:14:34,693
�A m� que no me digan
que se est� muriendo!
1003
01:14:34,733 --> 01:14:36,030
�Sra. Pinelli,
tengo una noticia fant�stica!
1004
01:14:36,235 --> 01:14:38,396
No se puede entrar as�
en la habitaci�n de una se�ora.
1005
01:14:38,970 --> 01:14:40,560
Perdone, pero es que
estoy tan contento.
1006
01:14:40,639 --> 01:14:42,266
He hablado por tel�fono
con el gerente del Sr. Regnier.
1007
01:14:42,340 --> 01:14:43,940
Y hoy podr� usted visitar la casa.
1008
01:14:44,509 --> 01:14:45,806
Dios m�o, no puedo creerlo.
1009
01:14:46,044 --> 01:14:48,103
S�. A partir de las 6 podr� ir.
1010
01:14:48,313 --> 01:14:49,280
�Tan tarde?
1011
01:14:49,447 --> 01:14:51,915
S�, antes imposible...
La direcci�n est� aqu�.
1012
01:14:53,251 --> 01:14:54,343
11 rue de l'Eglise.
1013
01:14:54,519 --> 01:14:55,952
Alguien la estar� esperando.
1014
01:14:56,121 --> 01:14:59,557
No lo puedo creer.
�Dios m�o, Dios m�o!
1015
01:14:59,758 --> 01:15:01,623
�C�mo podr� agradec�rselo?
1016
01:15:01,927 --> 01:15:04,361
Verla tan feliz es recompensa
suficiente, se�ora m�a.
1017
01:15:10,235 --> 01:15:12,499
�Se�oras, esta tarde
voy a ver la casa!
1018
01:15:12,671 --> 01:15:13,638
�De verdad?
1019
01:15:13,805 --> 01:15:14,772
�D�nde est�?
1020
01:15:15,340 --> 01:15:16,307
Rue de l'Eglise.
1021
01:15:16,475 --> 01:15:18,306
�Una iglesia!
�Qu� maravilla!
1022
01:15:18,577 --> 01:15:21,671
Esto es el final de una larga
pesadilla, y todo gracias al Sr. Thomas.
1023
01:15:21,880 --> 01:15:23,939
Y nosotras que le tom�bamos
por un bromista.
1024
01:15:24,149 --> 01:15:26,310
�Bendito sea!
Bendito sea...
1025
01:15:26,485 --> 01:15:28,976
Le traer� una copa de oporto.
Vamos a beber oporto.
1026
01:15:29,588 --> 01:15:30,987
�Le apetece
un poco de oporto, Sr. Thomas?
1027
01:15:31,523 --> 01:15:32,649
Ser� un placer.
1028
01:15:38,029 --> 01:15:40,165
- �Todo bien?
- S�, bien.
1029
01:15:40,165 --> 01:15:41,792
Es una alegr�a verle re�r.
1030
01:15:42,067 --> 01:15:44,035
Si no fuera tan optimista
dir�a que es demasiado bonito.
1031
01:15:44,436 --> 01:15:46,597
�Quiere que la inquiete un poco?
Eso est� hecho.
1032
01:15:47,205 --> 01:15:50,372
Su grave enfermo no est� siendo atendido
en ning�n servicio del hospital.
1033
01:15:51,209 --> 01:15:52,141
�Est� seguro?
1034
01:15:52,711 --> 01:15:54,403
�Se llama Paul Thomas, verdad?
1035
01:15:54,513 --> 01:15:56,644
Pues all� no le conoce nadie.
1036
01:15:56,715 --> 01:15:59,916
Aunque no es de extra�ar.
Tiene la misma pinta de enfermo que yo.
1037
01:16:03,789 --> 01:16:04,847
No me inquieta en absoluto.
1038
01:16:07,225 --> 01:16:09,152
Prefiero saber a qu� atenerme.
1039
01:16:10,061 --> 01:16:11,387
�Qu� pasa?
1040
01:16:11,997 --> 01:16:15,064
Nada. Tiene usted
un car�cter muy fuerte.
1041
01:16:16,368 --> 01:16:19,398
Acabe la partida. Vamos a hacerle la
radiograf�a a su hijo.
1042
01:16:24,576 --> 01:16:28,002
La estaba buscando.
Y estaba seguro de encontrarla aqu�.
1043
01:16:30,949 --> 01:16:32,844
Estoy hecho polvo...
1044
01:16:33,552 --> 01:16:36,619
Jam�s me hab�an ofendido as�...
�Jam�s!
1045
01:16:37,122 --> 01:16:38,914
He venido r�pidamente a dec�rselo.
1046
01:16:39,124 --> 01:16:40,416
�Pero qu� pasa?
1047
01:16:40,725 --> 01:16:43,553
�Su suegro es Ludovic Regnier?
1048
01:16:46,231 --> 01:16:50,092
Anoche se me orden�, y no hay otra
palabra, que fuera a verle.
1049
01:16:51,203 --> 01:16:53,400
Se trataba de hacer un papel,
entiende.
1050
01:16:53,738 --> 01:16:56,730
No s� si lo sabr�,
pero es due�o de teatros,
1051
01:16:57,008 --> 01:16:59,039
e invierte dinero en algunas pel�culas.
1052
01:16:59,411 --> 01:17:01,345
Es... muy importante.
1053
01:17:02,280 --> 01:17:06,038
Y yo fui, claro, compr�ndame,
no pod�a hacer otra cosa.
1054
01:17:06,585 --> 01:17:10,351
Es una profesi�n que tiene
sus exigencias.
1055
01:17:11,690 --> 01:17:14,352
Me recibi� personalmente,
muy amable.
1056
01:17:14,993 --> 01:17:18,724
Me asegur� que pod�a ocuparse
de mi carrera, colocarme en el lugar que merezco
1057
01:17:18,725 --> 01:17:20,725
en el cine, en el teatro.
1058
01:17:21,033 --> 01:17:23,267
Cre�a que har�a cualquier cosa
para darme a conocer.
1059
01:17:23,435 --> 01:17:26,131
que mi nombre sal�a en los
peri�dicos.
1060
01:17:26,805 --> 01:17:28,802
�Y qu� quer�a a cambio?
1061
01:17:29,041 --> 01:17:31,334
Que contara historias s�rdidas
sobre usted.
1062
01:17:31,977 --> 01:17:33,701
�Quer�a comprarme!
1063
01:17:33,712 --> 01:17:35,436
�Que la espiara!
1064
01:17:37,482 --> 01:17:38,580
�Se lo dijo?
1065
01:17:40,118 --> 01:17:41,642
Sin rodeos.
1066
01:17:41,820 --> 01:17:44,152
Como si fuera a vender
mi honor para conseguir el �xito.
1067
01:17:46,324 --> 01:17:48,551
Se lo agradezco, infin�tamente.
1068
01:17:51,330 --> 01:17:53,420
No, no, no tiene que darme
las gracias.
1069
01:17:54,466 --> 01:17:56,529
Hubiera sido incapaz
de reaccionar de otra manera.
1070
01:17:57,736 --> 01:17:59,335
�Este mundo es un asco!
1071
01:18:00,238 --> 01:18:02,563
Vive uno con el cuchillo
en la espalda.
1072
01:18:09,080 --> 01:18:11,305
La gente ha perdido el sentido
de la bondad.
1073
01:18:12,417 --> 01:18:14,482
�Sabe lo que cree su suegro?
1074
01:18:14,920 --> 01:18:18,754
Cree que Paul Thomas
y usted...
1075
01:18:20,892 --> 01:18:22,519
Son... amantes.
1076
01:18:30,168 --> 01:18:32,466
�Qu� imb�ciles!
1077
01:18:35,006 --> 01:18:36,434
Hoy todo me sale bien.
1078
01:18:36,808 --> 01:18:39,536
Hoy es un d�a de suerte
para todos. Hay d�as as�.
1079
01:18:39,544 --> 01:18:41,041
Ahora me toca dar a m�.
1080
01:18:42,113 --> 01:18:44,447
Esc�chenme, se me ha ocurrido
una cosa.
1081
01:18:45,250 --> 01:18:47,242
Supongo que...
1082
01:18:48,887 --> 01:18:51,685
...acompa�ar�n a la
Sra. Pinelli a ver la nueva casa...
1083
01:18:51,823 --> 01:18:54,414
- Por supuesto.
- �Ad�nde quiere que vayamos?
1084
01:18:54,492 --> 01:18:57,586
Le sugiero que la acompa�en a visitarla.
Ser� una ayuda.
1085
01:18:58,029 --> 01:19:00,088
Supongo que ella preferir�
no estar sola.
1086
01:19:00,332 --> 01:19:02,926
Tendr�a que ped�rnoslo.
No queremos imponernos.
1087
01:19:03,201 --> 01:19:04,930
Seguro que estar� encantada.
1088
01:19:21,119 --> 01:19:23,446
�Qu�, se�orita,
ha perdido a su sombra?
1089
01:19:24,389 --> 01:19:26,489
Ese tipo que la segu�a
a todas partes...
1090
01:19:27,292 --> 01:19:28,724
�C�mo, no lo sab�a?
1091
01:19:29,794 --> 01:19:31,625
�Ha visto un hombre seguirme?
1092
01:19:32,297 --> 01:19:33,457
�Uno alto, moreno?
1093
01:19:33,632 --> 01:19:35,600
�El hombre con el que estaba ayer?
1094
01:19:36,301 --> 01:19:38,735
No, me parece que no le conoce.
1095
01:19:39,104 --> 01:19:40,537
Uno bajito, rubio.
1096
01:19:41,106 --> 01:19:42,095
No se preocupe,
1097
01:19:42,274 --> 01:19:43,741
hoy no est�.
1098
01:19:45,143 --> 01:19:46,610
Gracias por haberme avisado.
1099
01:19:48,046 --> 01:19:50,344
Le comprar�a algunos globos,
para mi hijo...
1100
01:19:50,549 --> 01:19:52,039
...pero no tengo mucho dinero.
1101
01:19:52,517 --> 01:19:55,081
No importa,
cuando a usted le venga bien.
1102
01:20:16,141 --> 01:20:18,075
Ya estamos preparadas, Sr. Thomas.
1103
01:20:18,577 --> 01:20:20,909
- Dios m�o, me late el coraz�n.
- Y a nosotras igual.
1104
01:20:21,146 --> 01:20:22,773
�Es una expedici�n!
1105
01:20:22,981 --> 01:20:26,082
Desde luego est� al otro lado
de la ciudad, pero valdr� la pena.
1106
01:20:26,818 --> 01:20:28,581
�Seguro que habr� alguien all�
para ense��rnosla?
1107
01:20:28,787 --> 01:20:32,917
Claro, su nombre est� en el
trozo de papel que le di, se llama Milamogue.
1108
01:20:33,592 --> 01:20:35,282
Bueno pues, en marcha.
1109
01:20:35,427 --> 01:20:37,390
Vigile la casa, Sr. Thomas.
1110
01:20:37,395 --> 01:20:40,093
Y a Elise tambi�n,
porque mi marido...
1111
01:20:40,432 --> 01:20:41,824
No se preocupe.
1112
01:21:00,619 --> 01:21:01,449
�D�nde est�?
1113
01:21:02,254 --> 01:21:04,222
Se ha ido con las otras tres viejas.
1114
01:21:05,056 --> 01:21:06,148
Estamos solos.
1115
01:21:08,894 --> 01:21:10,828
Usted no puede entender
por qu� bebo.
1116
01:21:11,863 --> 01:21:13,125
Debe despreciarme.
1117
01:21:15,033 --> 01:21:17,661
Usted no puede entenderlo.
No pienso en otra cosa.
1118
01:21:18,737 --> 01:21:21,205
Ella hace mal en no dejarme beber.
Me veo obligado a esconderlo.
1119
01:21:24,509 --> 01:21:27,376
Fue desde que naci� la peque�a.
Nunca he podido soportarlo.
1120
01:21:28,380 --> 01:21:29,711
As� que por favor...
1121
01:21:31,283 --> 01:21:32,580
Ll�vela al sal�n.
1122
01:21:32,951 --> 01:21:34,714
No quiero que me vea.
1123
01:21:34,986 --> 01:21:36,744
Me gustar�a beber solo.
1124
01:21:46,197 --> 01:21:49,655
Elise... vamos al sal�n...
1125
01:21:51,202 --> 01:21:52,994
...vamos a dibujar.
1126
01:21:53,004 --> 01:21:55,598
Elise, ve con el Sr. Thomas.
1127
01:21:56,274 --> 01:21:57,705
Elise, hija. Vete.
1128
01:22:31,910 --> 01:22:34,505
Toma, Elise,
...un caramelo.
1129
01:22:36,881 --> 01:22:38,771
Un caramelo.
1130
01:22:50,862 --> 01:22:52,857
Vamos a hacer un dibujo
muy bonito.
1131
01:22:53,999 --> 01:22:57,293
Un bonito dibujo...
con tu tiza...
1132
01:23:00,705 --> 01:23:02,896
Y se lo ense�aremos a Helen.
1133
01:23:04,376 --> 01:23:06,373
A la Sra. Regnier.
1134
01:23:07,145 --> 01:23:08,471
A Helen.
1135
01:23:17,922 --> 01:23:21,048
Quiero hacer un dibujo
muy bonito para Helen.
1136
01:23:22,961 --> 01:23:24,187
�Est�s contenta, eh?
1137
01:24:36,801 --> 01:24:39,433
Mire qu� dibujo le ha hecho Elise.
1138
01:24:43,007 --> 01:24:46,438
Ves, Elise...
Helen est� contenta.
1139
01:24:47,579 --> 01:24:49,610
Helen est� contenta.
1140
01:24:50,615 --> 01:24:52,908
Te va a ense�ar unas fotos preciosas.
1141
01:24:55,353 --> 01:24:57,011
�Siempre est� as�?
1142
01:24:57,155 --> 01:24:59,789
Le ha dado un caramelo,
est� medio ida.
1143
01:25:14,839 --> 01:25:18,306
�Podemos ense�ar esas fotos tan
bonitas a Elise, mi querida Helen?
1144
01:25:18,543 --> 01:25:20,474
S�, vamos a ense��rselas.
1145
01:25:31,122 --> 01:25:33,818
M�ralas con Helen.
1146
01:25:34,092 --> 01:25:37,960
Mira qu� bonitas son.
�Te gustan las fotos?
1147
01:25:48,306 --> 01:25:49,933
Tienes un vestido precioso.
1148
01:26:10,228 --> 01:26:11,252
Mira...
1149
01:26:23,508 --> 01:26:25,832
...toca, ver�s qu� suave.
1150
01:26:26,644 --> 01:26:28,502
�Qu� suave!
1151
01:26:50,235 --> 01:26:51,634
�Te apetece un whisky?
1152
01:27:18,630 --> 01:27:23,429
Creo, querida Helen,
que va siendo hora de ponerte c�moda.
1153
01:27:28,539 --> 01:27:31,435
Mira, Elise...
mira a Helen.
1154
01:27:34,746 --> 01:27:36,274
Es Helen.
1155
01:28:25,163 --> 01:28:26,460
�C�mo est� su hijo, Helen?
1156
01:28:26,698 --> 01:28:29,594
Muy bien.
Ya le han hecho la radiograf�a... �Y usted?
1157
01:28:30,535 --> 01:28:33,199
Yo...
Voy a subir a mi cuarto.
1158
01:28:33,571 --> 01:28:35,971
Usted es como yo.
No le gusta la noche.
1159
01:28:36,541 --> 01:28:38,839
Ni la noche ni el d�a.
Buenas noches.
1160
01:29:17,248 --> 01:29:18,574
�No puede saber nada!
1161
01:30:19,143 --> 01:30:20,810
Es para usted, Sra. Regnier.
1162
01:30:21,746 --> 01:30:23,240
La Srta. Rousselet.
1163
01:30:26,684 --> 01:30:29,552
Perdone mi precipitaci�n.
Cre� que...
1164
01:30:32,490 --> 01:30:36,382
�Es usted la Sra. Regnier?
Hola se�ora, no me conoce.
1165
01:30:36,393 --> 01:30:39,292
Soy sobrina de una de sus amigas,
la Sra. Rousselet.
1166
01:30:39,664 --> 01:30:41,422
Recibi� su carta...
1167
01:30:41,799 --> 01:30:44,597
pero no ha podido llamarla antes
porque estaba fuera.
1168
01:30:44,769 --> 01:30:46,361
Volvi� ayer de viaje.
1169
01:30:46,537 --> 01:30:48,901
Y como no estaba segura
de dar con usted, me pidi� que la llamar�
1170
01:30:49,073 --> 01:30:50,870
para avisarla de que llega esta noche.
1171
01:30:51,075 --> 01:30:52,099
S�, �pero c�mo?
1172
01:30:52,377 --> 01:30:55,075
Me dijo:
"Seguro que me necesita, ir� a verla".
1173
01:30:55,379 --> 01:30:57,774
Va a coger un avi�n
y llegar� esta noche.
1174
01:31:02,086 --> 01:31:03,878
Dios m�o, qu� encantadora es.
1175
01:31:04,155 --> 01:31:07,682
Pero el caso es que no puedo
ir a buscarla al aeropuerto.
1176
01:31:08,426 --> 01:31:10,557
Tengo un mont�n de trabajo.
1177
01:31:11,529 --> 01:31:14,992
Me ha pedido si no le importa
a usted ir a buscarla.
1178
01:31:15,533 --> 01:31:17,633
Est� deseando verla.
1179
01:31:18,202 --> 01:31:20,065
Si le fuera posible...
1180
01:31:20,805 --> 01:31:23,096
S�, claro, por supuesto,
es lo m�nimo.
1181
01:31:23,174 --> 01:31:25,335
Ser� un verdadero placer
poder estar con ella.
1182
01:31:26,310 --> 01:31:27,743
No se lo puede imaginar.
1183
01:31:27,979 --> 01:31:31,842
Un momento, he apuntado
el n�mero del vuelo y la hora de llegada.
1184
01:31:48,332 --> 01:31:49,356
�Cerda!
1185
01:32:16,527 --> 01:32:20,756
Es el vuelo 958 de Sabena,
llega a las 20:30.
1186
01:32:21,265 --> 01:32:22,864
Mi marido estar� all�.
1187
01:32:23,701 --> 01:32:26,970
- �Lo ha apuntado?
- S�, no se preocupe. Qu� amabilidad.
1188
01:32:26,971 --> 01:32:30,299
Espero que nos veamos.
Gracias, adi�s.
1189
01:32:34,245 --> 01:32:35,212
- �Buenas noticias?
- S�...
1190
01:32:35,413 --> 01:32:38,807
Una de mis amigas viene de Par�s.
Voy a buscarla al aeropuerto.
1191
01:32:39,150 --> 01:32:40,508
Ya no estoy sola.
Voy a ganar.
1192
01:32:40,585 --> 01:32:42,375
Me alegro por usted.
1193
01:32:42,720 --> 01:32:45,921
Cr�ame, Helen, estoy de su parte.
1194
01:32:47,124 --> 01:32:50,560
S� que no est� enfermo.
S� que me esp�a.
1195
01:33:12,617 --> 01:33:14,409
Me ha tra�do suerte.
Voy al aeropuerto.
1196
01:33:26,397 --> 01:33:29,459
Tengo que confesarle algo.
Esc�cheme, por favor.
1197
01:33:30,735 --> 01:33:32,297
S�, es verdad, no estoy enfermo.
1198
01:33:32,703 --> 01:33:34,996
El viejo Regnier me pidi�
que la vigilar�. Y yo acept�.
1199
01:33:35,006 --> 01:33:37,140
- Eso ya lo s�.
- Perd�neme, se lo suplico.
1200
01:33:37,174 --> 01:33:38,734
Estoy avergonzado.
1201
01:33:38,909 --> 01:33:41,700
Reconozco que era un asunto feo,
pero yo no entend�a.
1202
01:33:42,046 --> 01:33:45,443
Ahora lo s�, s� que me equivoqu�
respecto a usted.
1203
01:33:45,516 --> 01:33:47,741
Ya se lo he dicho
y se lo repetir�.
1204
01:33:48,586 --> 01:33:50,151
Usted es una buena persona.
1205
01:33:50,154 --> 01:33:51,985
Justo la madre que el peque�o
Michel necesita.
1206
01:33:52,256 --> 01:33:53,985
Por favor, perd�neme.
1207
01:33:54,191 --> 01:33:56,388
Estoy abochornado... avergonzado.
1208
01:33:57,094 --> 01:33:59,294
D�jeme hacer algo por usted.
1209
01:33:59,430 --> 01:34:02,691
Deje que la acompa�e al aeropuerto.
En coche no tardaremos m�s de media hora.
1210
01:34:02,800 --> 01:34:05,828
Si acepta sabr� que me ha perdonado.
Se lo ruego.
1211
01:34:07,672 --> 01:34:09,367
No, no quiero.
1212
01:34:11,642 --> 01:34:14,137
Por favor, no sea rencorosa.
Intente comprenderme.
1213
01:34:14,178 --> 01:34:15,575
S� que no es usted mala.
1214
01:34:15,746 --> 01:34:17,509
No, puedo permitirme ese lujo.
1215
01:34:17,582 --> 01:34:19,775
�Qu� quiere decir?
No, venga, expl�quese.
1216
01:34:19,984 --> 01:34:21,551
�O nunca me perdonar�!
1217
01:34:21,552 --> 01:34:22,719
�No sea est�pido!
1218
01:34:22,787 --> 01:34:24,878
El mundo no dejar� de girar
porque usted no me acompa�e al aeropuerto..
1219
01:34:25,056 --> 01:34:27,024
�Helen, no!
�Es imposible!
1220
01:34:33,331 --> 01:34:34,555
H�game un favor...
1221
01:34:35,833 --> 01:34:38,667
al menos, acepte un caramelo.
1222
01:34:39,303 --> 01:34:42,467
�Ya basta!
No somos unos cr�os.
1223
01:34:47,411 --> 01:34:48,978
No puede ser...
1224
01:34:50,548 --> 01:34:52,079
No puede ser.
1225
01:34:54,318 --> 01:34:55,878
Tengo que traer a la cr�a.
1226
01:36:39,223 --> 01:36:42,315
Por favor, �el vuelo de Par�s
trae retraso?
1227
01:36:43,726 --> 01:36:45,589
El de las 20:30.
1228
01:36:50,666 --> 01:36:52,397
Debe ser un error.
1229
01:36:55,573 --> 01:36:58,771
�C�mo? Me dijeron las 20:30.
El vuelo 958 de Sabena.
1230
01:36:58,909 --> 01:37:02,909
958 de Sabena... Claro, ya me lo figuraba.
Ese vuelo no existe.
1231
01:37:04,081 --> 01:37:05,578
�C�mo que no existe?
1232
01:37:40,551 --> 01:37:42,109
�Va a subir?
1233
01:37:51,095 --> 01:37:52,555
�Ad�nde vamos?
1234
01:37:53,097 --> 01:37:54,830
A la Plaza del Bosque.
1235
01:37:55,599 --> 01:37:57,794
Espere.
D�game la hora exacta.
1236
01:37:58,335 --> 01:37:59,524
Las 20:50.
1237
01:38:00,504 --> 01:38:02,401
M�reme bien.
Es muy importante.
1238
01:38:02,406 --> 01:38:03,566
�Podr�a reconocerme?
1239
01:38:04,241 --> 01:38:05,601
�Pero qu� me est� contando?
1240
01:38:05,643 --> 01:38:08,203
�Por favor! �Podr�a reconocerme?
1241
01:38:10,381 --> 01:38:12,906
Oiga, �le pasa algo?
Est� p�lida.
1242
01:38:13,717 --> 01:38:14,649
�Est� enferma?
1243
01:38:15,954 --> 01:38:18,988
No, no se preocupe.
No pasa nada... Vamos.
1244
01:38:54,792 --> 01:38:55,986
Espere un minuto.
1245
01:39:11,609 --> 01:39:13,506
Pague el taxi, por favor.
1246
01:39:18,349 --> 01:39:19,646
Vengo a ver a Charles.
1247
01:39:19,783 --> 01:39:21,948
No se moleste,
supongo que estar� en su habitaci�n.
1248
01:39:24,755 --> 01:39:26,222
�Pago el taxi, se�ora?
1249
01:39:26,557 --> 01:39:28,324
S�, por supuesto.
1250
01:39:29,259 --> 01:39:31,250
No la esper�bamos.
1251
01:39:40,104 --> 01:39:44,402
Cre� que...
nunca m�s... mi querida Helen.
1252
01:39:52,116 --> 01:39:54,141
�Michel est� bien?
1253
01:39:54,818 --> 01:39:57,846
Dios m�o...
�Me has perdonado?
1254
01:40:00,658 --> 01:40:02,626
Me acuerdo de todo, sabes.
1255
01:40:04,595 --> 01:40:05,994
S�, todo est� bien.
1256
01:40:07,631 --> 01:40:09,929
S�, te he perdonado,
lo sabes bien.
1257
01:40:12,870 --> 01:40:17,197
Pero comprende...
Yo no puedo m�s...
1258
01:40:20,044 --> 01:40:22,478
Lo s�...
Lo comprendo.
1259
01:40:25,816 --> 01:40:27,010
Esc�chame...
1260
01:40:29,954 --> 01:40:33,289
A veces... de vez en cuando
me gustar�a verle, y a ti...
1261
01:40:33,757 --> 01:40:35,820
S�, lo entiendo. Pero..
1262
01:40:38,629 --> 01:40:41,261
Escucha. No s� c�mo explicarte...
1263
01:40:44,802 --> 01:40:47,332
Tengo que llevarlo a Par�s, sabes...
1264
01:40:47,337 --> 01:40:48,461
Tenemos que irnos de aqu�.
1265
01:40:48,572 --> 01:40:51,571
No hables... no hables...
1266
01:40:52,509 --> 01:40:54,272
�Qu�date conmigo!
1267
01:40:59,116 --> 01:41:01,976
Me gustar�a tanto...
1268
01:41:06,356 --> 01:41:10,258
Estoy como muerto aqu�.
1269
01:41:13,197 --> 01:41:15,294
Quiz� podr�amos intentarlo.
1270
01:41:17,034 --> 01:41:21,561
Cuidadando de no colocarlo
en el mismo cuarto que yo.
1271
01:41:27,277 --> 01:41:30,139
Ya s� que no es posible.
1272
01:41:44,228 --> 01:41:45,827
�Est�s mejor?
1273
01:41:52,569 --> 01:41:55,130
A veces me da otra vez...
1274
01:41:57,007 --> 01:41:59,232
...a pesar de que no tomo nada...
1275
01:42:00,944 --> 01:42:05,240
No lo s�... No lo s�...
1276
01:42:06,183 --> 01:42:08,510
Me gustar�a tanto que te quedaras
conmigo.
1277
01:42:10,220 --> 01:42:12,445
�Qu�date conmigo!
1278
01:42:13,557 --> 01:42:15,517
Escucha, Charles...
1279
01:42:16,426 --> 01:42:17,991
Esc�chame...
1280
01:42:21,865 --> 01:42:24,729
No tengo dinero. He venido
a dec�rtelo porque...
1281
01:42:30,207 --> 01:42:31,596
�Por qu�?
1282
01:42:34,378 --> 01:42:35,902
�D�nde vives?
1283
01:42:37,748 --> 01:42:39,440
En una pensi�n...
1284
01:42:39,450 --> 01:42:43,042
...enfrente del hospital
donde cuidan a Michel...
1285
01:42:44,121 --> 01:42:45,288
...en casa de la Sra. Pinelli.
1286
01:42:50,861 --> 01:42:53,386
�Pero por qu� no tienes dinero?
1287
01:42:57,401 --> 01:43:00,526
�Por qu� sigo vivo?
1288
01:43:05,375 --> 01:43:07,700
Ya encontraremos algo... escucha...
1289
01:43:08,412 --> 01:43:10,710
Aguanta un poco m�s...
1290
01:43:20,257 --> 01:43:22,316
�Qu� es lo que pasa aqu�?
1291
01:43:22,693 --> 01:43:24,058
D�jalos solos.
1292
01:43:25,429 --> 01:43:26,793
�Qu�?
1293
01:43:29,933 --> 01:43:33,024
He venido a decirle a mi marido
que ya no tengo dinero.
1294
01:43:35,706 --> 01:43:37,132
�A su marido?
1295
01:43:39,643 --> 01:43:41,640
Necesita dinero, si no entiendo mal.
1296
01:43:43,113 --> 01:43:45,708
No, no, no entiende nada.
1297
01:43:53,223 --> 01:43:54,455
Adi�s.
1298
01:44:03,934 --> 01:44:06,794
Venga aqu�... a mi despacho.
1299
01:44:08,238 --> 01:44:11,004
Quiero saber por qu� ha venido.
1300
01:44:18,248 --> 01:44:19,508
�Por aqu�!
1301
01:44:19,783 --> 01:44:22,278
He venido a pedirle a Charles que se vaya
definitivamente de aqu�.
1302
01:44:22,487 --> 01:44:26,246
�Jam�s ha podido salir de su casa,
y ahora ser� m�s incapaz!
1303
01:44:26,356 --> 01:44:28,617
�Aqu� no, eh!
�Aqu� no!
1304
01:44:28,825 --> 01:44:30,918
S�, Helen, por favor, aqu� no.
1305
01:44:32,428 --> 01:44:35,924
�Por qu� es usted tan cruel,
Sr. Regnier? �Por qu� es tan repugnante?
1306
01:44:36,700 --> 01:44:39,997
El tipo que paga para que me esp�e
se ha quedado con todo mi dinero.
1307
01:44:40,003 --> 01:44:40,970
�Eso tambi�n se lo orden� usted?
1308
01:44:41,905 --> 01:44:43,538
�Est� loca!
1309
01:44:43,740 --> 01:44:45,840
Oh Dios m�o...
Sin dinero...
1310
01:44:45,909 --> 01:44:48,969
Haberlo dicho,
tendr� todo el dinero que necesite.
1311
01:44:49,980 --> 01:44:52,972
�A qu� ha venido?
�A evitar el divorcio?
1312
01:44:53,684 --> 01:44:56,152
No puedo pagarlo.
Es una l�stima.
1313
01:44:57,220 --> 01:44:58,682
Me debe 250 francos.
1314
01:44:58,689 --> 01:45:01,619
Y otros 150 del billete de avi�n.
�Son 400 francos!
1315
01:45:02,326 --> 01:45:03,793
�Tenga usted!
1316
01:45:04,394 --> 01:45:07,659
�No va a usted a creer que estoy
implicado en ese robo?
1317
01:45:07,831 --> 01:45:10,299
- Pobre criatura, est� desquiciada.
- Tenga.
1318
01:45:11,368 --> 01:45:12,494
�Espere!
1319
01:45:14,438 --> 01:45:16,733
No puede salir a la calle as�.
1320
01:45:19,276 --> 01:45:21,267
D�gale al ch�fer
que saque el coche...
1321
01:45:22,579 --> 01:45:25,514
...y que lleve a la se�ora
donde ella diga.
1322
01:45:26,917 --> 01:45:30,646
�Por favor!
Si�ntese mientras tanto.
1323
01:45:31,955 --> 01:45:34,487
�No quiere tomar alguna cosa?
1324
01:45:34,825 --> 01:45:36,319
Le sentar�a bien.
1325
01:45:38,962 --> 01:45:43,126
Ni siquiera puedo decirle
lo que pienso de usted.
1326
01:45:43,767 --> 01:45:45,295
Esperar� fuera.
1327
01:45:48,338 --> 01:45:49,935
Lo siento mucho.
1328
01:45:57,047 --> 01:45:59,613
Pero es una locura,
quiere explicarme qu� ha pasado.
1329
01:46:00,450 --> 01:46:04,611
Yo no s� nada, se�ora.
Estuve en el sal�n toda la tarde.
1330
01:46:04,821 --> 01:46:06,413
Yo no soy una ni�era.
1331
01:46:06,590 --> 01:46:07,987
�S�lo se preocupa por �l!
1332
01:46:08,091 --> 01:46:11,219
�Se�ora, por favor!
Tengo cosas m�s importantes que hacer.
1333
01:46:11,294 --> 01:46:13,086
�D�nde est� la Sra. Regnier?
�Y el Sr. Thomas?
1334
01:46:13,230 --> 01:46:14,959
Me prometi� que cuidar�a de Elise.
1335
01:46:15,132 --> 01:46:17,225
�Y mi marido borracho!
1336
01:46:17,768 --> 01:46:18,960
�Qu� pasa?
1337
01:46:19,269 --> 01:46:22,329
No entiendo nada, mi hija est�
acostada en la cama completamente vestida
1338
01:46:22,506 --> 01:46:23,939
imposible despertarla.
1339
01:46:24,508 --> 01:46:27,773
Pues no s�, yo no me encontraba bien
y sub� a acostarme.
1340
01:46:28,946 --> 01:46:31,637
Pero Elise estaba con Helen.
Ella le dir� lo que ha pasado.
1341
01:46:32,115 --> 01:46:33,343
�Pero d�nde est�?
1342
01:46:33,517 --> 01:46:36,077
Me dijo que iba al aeropuerto.
1343
01:46:36,253 --> 01:46:38,517
�Ah� viene en un Mercedes enorme!
1344
01:46:38,622 --> 01:46:39,789
�Qu�?
1345
01:46:53,904 --> 01:46:55,428
�Elise estuvo con usted?
1346
01:46:55,605 --> 01:46:56,572
No... �Por qu�?
1347
01:46:56,740 --> 01:46:58,999
Est� durmiendo en su cuarto
vestida, no puedo despertarla.
1348
01:46:59,042 --> 01:47:00,134
�Ay�dela!
1349
01:47:00,477 --> 01:47:02,044
Yo ahora no estoy en condiciones
de ayudar a nadie.
1350
01:47:02,145 --> 01:47:04,513
�Encontr� a su amiga?
1351
01:47:05,715 --> 01:47:06,909
Escuche...
1352
01:47:08,151 --> 01:47:10,717
No s� si es usted el que ha organizado
todo este l�o.
1353
01:47:11,488 --> 01:47:14,455
No s� qu� pretende,
ni lo que le pasa a Elise...
1354
01:47:14,558 --> 01:47:16,523
...ni por qu� me han gastado
la broma del aeropuerto.
1355
01:47:16,593 --> 01:47:17,853
Ni por qu� me han robado
todo el dinero.
1356
01:47:17,928 --> 01:47:19,919
No s� si habr� sido usted,
pero en cualquier caso, �le ha salido mal!
1357
01:47:22,899 --> 01:47:25,866
He visto a Charles.
Y obtendr� la custodia de mi hijo...
1358
01:47:25,936 --> 01:47:29,000
...y nos iremos a Par�s.
1359
01:47:30,474 --> 01:47:33,102
Estoy agotada,
pero a�n tengo mucha fuerza.
1360
01:47:34,111 --> 01:47:36,011
Y no soy una aut�mata.
1361
01:47:36,513 --> 01:47:37,775
Y tengo el esp�ritu sano.
1362
01:47:38,782 --> 01:47:40,477
�Y me voy a la cama!
1363
01:47:42,519 --> 01:47:43,486
Pero se�ora...
1364
01:47:43,687 --> 01:47:44,949
�Me da igual!
1365
01:47:54,064 --> 01:47:56,999
No desquiciemos las cosas.
1366
01:47:57,200 --> 01:47:58,997
Tranquil�cese, Sra. Pinelli.
1367
01:47:59,169 --> 01:48:01,394
Interrogue a Elise
cuando se despierte.
1368
01:48:02,172 --> 01:48:03,571
Ahora d�jela dormir.
1369
01:48:04,007 --> 01:48:06,202
Y usted tambi�n deber�a acostarse.
1370
01:48:06,776 --> 01:48:08,607
Todos deber�amos irnos a la cama.
1371
01:48:09,813 --> 01:48:12,611
�Qu� pasa aqu�?
�Una conspiraci�n?
1372
01:48:21,491 --> 01:48:24,016
No, no se preocupe,
tomar� un caf� en el bar del hospital.
1373
01:48:24,361 --> 01:48:25,692
Lo tendr� preparado en 10 minutos.
1374
01:48:25,862 --> 01:48:27,352
No puedo esperar 10 minutos.
1375
01:48:28,365 --> 01:48:31,156
Se ha interrumpido la rutina.
El caf� no est� preparado.
1376
01:48:31,535 --> 01:48:33,496
La Sra. Pinelli ha estado con su hija
toda la noche.
1377
01:48:33,503 --> 01:48:34,470
�Qu� le pasa?
1378
01:48:34,638 --> 01:48:35,502
Est� durmiendo.
1379
01:48:35,605 --> 01:48:38,865
Yo creo que la han drogado,
le han dado un somn�fero.
1380
01:48:38,942 --> 01:48:41,604
Por lo visto parece que anoche
estaba usted buena tambi�n.
1381
01:48:45,348 --> 01:48:47,047
Adi�s, doctor.
Que tenga buen d�a.
1382
01:48:49,319 --> 01:48:50,781
�C�mo est� Elise?
1383
01:48:51,054 --> 01:48:53,845
Sigue durmiendo.
He estado junto a ella toda la noche.
1384
01:48:54,124 --> 01:48:55,450
Y el caf� no est� preparado.
1385
01:48:55,492 --> 01:48:57,555
No se preocupe.
Traer� el zumo de naranja.
1386
01:48:58,662 --> 01:49:01,322
Ayer fuimos a ver la casa
con las se�oras.
1387
01:49:01,431 --> 01:49:04,825
Est� bien, es muy grande.
Aunque un poco descuidada.
1388
01:49:05,035 --> 01:49:06,497
Habr� que trabajar bastante.
1389
01:49:06,770 --> 01:49:10,062
Me alegro de que el Sr. Thomas
le haya conseguido esa casa.
1390
01:49:10,340 --> 01:49:11,932
�No le cae bien?
1391
01:49:13,276 --> 01:49:15,574
No es eso.
M�s bien me da pena.
1392
01:49:23,486 --> 01:49:25,750
Helen, no crea que me he olvidado
de lo que me dijo ayer.
1393
01:49:27,791 --> 01:49:30,851
S� que llevar� tiempo
recuperar su confianza.
1394
01:49:32,662 --> 01:49:36,189
Cr�ame que no tuve que ver
con lo que pas� ayer.
1395
01:49:38,101 --> 01:49:40,467
Ni con la historia de Elise.
1396
01:49:41,504 --> 01:49:43,870
Escuche, no tiene ninguna importancia.
1397
01:49:44,341 --> 01:49:46,673
- Si quiere mis disculpas, se las dar�.
- Por favor.
1398
01:49:48,878 --> 01:49:51,171
�Ha visto a Charles?
�C�mo est�?
1399
01:49:54,784 --> 01:49:57,685
Muy mal.
Y muy triste.
1400
01:50:15,538 --> 01:50:17,904
Se ha despertado
pero dice cosas sin sentido.
1401
01:50:18,041 --> 01:50:19,008
Mi peque�a.
1402
01:50:19,175 --> 01:50:20,472
Sigue diciendo: "Helen".
1403
01:50:20,677 --> 01:50:24,272
�Helen! Qu� dulce ha sido...
Qu� simp�tica.
1404
01:50:24,948 --> 01:50:26,074
�Pero qu� le hizo?
1405
01:50:26,816 --> 01:50:27,840
No entiendo nada.
1406
01:50:28,985 --> 01:50:30,646
�Qu� quieres decir, Elise?
1407
01:50:31,254 --> 01:50:33,518
Ven conmigo a ver a Helen.
1408
01:50:33,690 --> 01:50:35,351
�Est� aqu� Helen, est� aqu�!
1409
01:50:35,992 --> 01:50:38,290
No, la otra Helen,
con las fotos.
1410
01:50:38,495 --> 01:50:41,862
Y todos desnudos...
y las se�oras... �Qu� bien!
1411
01:50:43,967 --> 01:50:44,991
�Qu� ocurre?
1412
01:50:45,168 --> 01:50:47,666
No s�...
Todo ha cambiado...
1413
01:50:47,671 --> 01:50:49,696
Quiero ver a los hombres
y mujeres y a la otra Helen.
1414
01:50:50,373 --> 01:50:51,533
No lo s�...
1415
01:50:52,742 --> 01:50:54,575
�No entiendo lo que dice!
1416
01:50:55,045 --> 01:50:57,305
- Ya no soy yo...
- �Es un sinsentido!
1417
01:51:07,290 --> 01:51:09,918
Puso algo en el zumo.
1418
01:51:11,528 --> 01:51:14,429
�Puso algo en el zumo?
1419
01:51:22,105 --> 01:51:24,198
Qu� guapas.
1420
01:51:28,011 --> 01:51:29,501
Siempre lo supe.
1421
01:51:30,380 --> 01:51:32,541
No deb�o lvidarme de mi peque�o.
1422
01:51:32,716 --> 01:51:34,144
�Usted es un canalla!
1423
01:51:34,918 --> 01:51:38,945
Por favor... mi peque�o...
Tengo que prepararme.
1424
01:51:40,390 --> 01:51:41,789
�No quiero volar!
1425
01:51:42,092 --> 01:51:43,719
Quiero seguir siendo un ser humano...
1426
01:51:44,094 --> 01:51:45,686
Comprenda.
1427
01:51:47,330 --> 01:51:49,457
Vamos, tenemos que ir con ella.
1428
01:51:49,833 --> 01:51:52,927
Seamos leales a nuestro sexo
y a la maternidad.
1429
01:51:54,436 --> 01:51:56,833
�S�, somos los �ngeles guardianes!
1430
01:51:59,376 --> 01:52:01,903
�Viejas chifladas!
1431
01:52:09,285 --> 01:52:10,513
�Qu� haces?
1432
01:52:12,422 --> 01:52:15,255
Vestirme. Voy a salir.
1433
01:52:17,527 --> 01:52:19,085
No puedes hacer eso.
1434
01:52:20,563 --> 01:52:23,794
Vamos a acompa�arte todos al tribunal.
1435
01:52:25,635 --> 01:52:29,063
Helen tiene problemas.
Debo ayudarle.
1436
01:52:35,178 --> 01:52:37,473
Helen no puede hacer nada.
1437
01:52:40,683 --> 01:52:42,617
Pap� se ocupa de todo.
1438
01:52:43,186 --> 01:52:44,714
�Quiero a Helen!
1439
01:52:47,090 --> 01:52:49,119
Lo dem�s me importa un r�bano.
1440
01:52:49,859 --> 01:52:51,759
�Michel tambi�n!
1441
01:52:53,596 --> 01:52:55,926
�Charles!
Esto no le va a gustar nada a pap�.
1442
01:52:56,099 --> 01:52:57,964
Me da igual lo que piense
mi padre.
1443
01:52:58,034 --> 01:52:59,661
�Por qu� quieres volverla
a ver?
1444
01:52:59,869 --> 01:53:01,363
Ella me conoce muy bien.
1445
01:53:01,438 --> 01:53:04,305
�Por favor!
�S� sensato, Charles!
1446
01:53:04,541 --> 01:53:06,766
No quiero perder tiempo.
�D�jame!
1447
01:53:12,916 --> 01:53:13,940
D�jame.
1448
01:53:24,227 --> 01:53:25,285
El azul...
1449
01:53:28,131 --> 01:53:29,389
...el azul...
1450
01:53:31,468 --> 01:53:34,028
Es muy, muy importante el azul.
1451
01:53:40,844 --> 01:53:43,506
"Placer de amor
dura toda una vida..."
1452
01:53:43,680 --> 01:53:44,704
Canten, canten conmigo.
1453
01:55:12,268 --> 01:55:14,795
�Amigo!
S� qui�n es.
1454
01:55:15,004 --> 01:55:16,635
Usted es Dios.
1455
01:55:17,173 --> 01:55:20,406
Usted quiere protegerme.
1456
01:55:22,278 --> 01:55:24,576
Pero no tenga presos
a sus �ngeles.
1457
01:55:24,981 --> 01:55:27,706
No puede tenerlos presos,
est�n sufriendo.
1458
01:55:27,850 --> 01:55:29,749
L�berelos, se lo ruego.
1459
01:55:29,786 --> 01:55:31,951
�Se lo suplico!
1460
01:55:32,255 --> 01:55:35,782
Lib�relos...
Escuche mis plegarias...
1461
01:55:44,334 --> 01:55:46,302
�Los sigo!
�Estoy con ellos!
1462
01:55:46,469 --> 01:55:47,761
�Qui�n va a pagar?
1463
01:55:47,837 --> 01:55:50,928
�Nosotros estamos con ella!
1464
01:56:26,109 --> 01:56:27,235
�Charles, para!
1465
01:56:28,678 --> 01:56:30,770
Para, Charles...
No hagas el tonto.
1466
01:57:03,680 --> 01:57:05,507
�Leg�tima defensa!
1467
01:57:07,016 --> 01:57:08,749
Se abalanz� sobre m�...
1468
01:57:10,019 --> 01:57:11,379
...�me atac�!
1469
01:57:12,221 --> 01:57:13,954
�Leg�tima defensa!
1470
01:57:15,725 --> 01:57:17,592
Soy incapaz de matar a nadie.
1471
01:57:18,628 --> 01:57:20,227
Leg�tima defensa...
1472
01:57:24,167 --> 01:57:26,460
Quiero ver a mi hijo.
1473
01:57:34,177 --> 01:57:36,302
Voy a ver a mi hijo...
111667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.