Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:18,477
"حُصين مووي"
فروش فیلم و سریال روی هارد و دی وی دی
با ما در اينستاگرام همراه باشيد
Ho3einMovie24
2
00:00:18,477 --> 00:00:25,470
بزرگترین مرجع فروش فیلم و سریال در شهر یاسوج
3
00:00:26,542 --> 00:00:36,275
مترجم
saeed zirax
saeedzirax@gmail.com
4
00:01:42,801 --> 00:01:44,301
در مکانی دور در جنوب امپراتوری ای آسمانی
5
00:01:44,425 --> 00:01:45,825
اژدهایی بزرگ زندگی میکرد
6
00:01:46,558 --> 00:01:47,849
مژه های بلندش در درون زمین فرو میرفت
7
00:01:49,750 --> 00:01:52,499
و به عنوان یک گیاه زیبا از درون خاک بیرون آمده بود
8
00:01:53,708 --> 00:01:55,707
گیاهی که شفا دهنده روح و جسم کسانی بود که زجر دیده بودند
9
00:01:57,208 --> 00:02:00,624
مردم برگ های این گیاه را " چایی " می نامیدند
10
00:02:06,583 --> 00:02:08,624
وقتی آوازه این دمنوش در سرتاسر جهان پیچید
11
00:02:08,916 --> 00:02:12,415
نیاز بود تا افرادی منصف در زمین
12
00:02:12,541 --> 00:02:13,707
از این گیاه (مژگان اژدها ) مراقبت کنند
13
00:02:14,541 --> 00:02:16,624
به آنها جادوگران سفید میگفتند
14
00:02:18,500 --> 00:02:20,915
اژدهای بزرگ یک نشان جادویی را پدید آورد
15
00:02:21,166 --> 00:02:25,082
...و آنرا به مورد اعتماد ترین جادوگرانش
16
00:02:25,208 --> 00:02:26,832
استاد اعظم و دخترش "چنگ لان "داد
17
00:02:27,541 --> 00:02:30,665
فقط آنها میتوانستند این گیاه را بچینند
18
00:02:32,833 --> 00:02:35,707
تاجران سراسر دنیا
19
00:02:35,750 --> 00:02:39,390
از این چایی پول خوبی بدست می آوردند
20
00:02:41,500 --> 00:02:44,274
اما چیزی نگذشت که برخی از تاجران حریص شدند
21
00:02:45,000 --> 00:02:46,832
آنها به سمت شرارت کشیده شدند
22
00:02:46,958 --> 00:02:49,124
تا اژدها را کنترل کنند
23
00:02:50,375 --> 00:02:52,749
جادوگران سیاه توسط جادوگر دوچهره رهبری می شدند
24
00:02:53,000 --> 00:02:55,832
او ارتش باستانی خود را به وجود آورد و
25
00:02:56,000 --> 00:02:58,290
معبد اژدها را تصرف کردند
26
00:02:58,708 --> 00:02:59,915
برای محافظت از این گیاه
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,665
نشان اژدهای بزرگ مخفی شده بود
28
00:03:03,083 --> 00:03:05,207
و چون کسی نمیتوانست مژه های اژدها را بچیند
(منظورش همون گیاه چایی هستش که از مژه اژدها رویده میشد)
29
00:03:05,416 --> 00:03:06,832
چشمانش سنگین و سنگین تر شد
(به خاطر اینکه مژه هاش بلند شده بوده باعث شده پلکش سنگین بشه و چشمانش رو ببنده)
30
00:03:06,958 --> 00:03:09,249
و او به خواب فرو رفت
31
00:03:12,125 --> 00:03:13,999
جادوگران سفید جنگی را
32
00:03:14,083 --> 00:03:15,874
با جادوگران سیاه شروع کردند
33
00:03:16,166 --> 00:03:18,582
اما جادوگران سیاه خیلی قدرتمند تر بودند
34
00:03:27,041 --> 00:03:29,332
برای بدست آوردن قدرت اژدهای بزرگ
35
00:03:29,458 --> 00:03:30,749
نیرو های شرور
36
00:03:30,875 --> 00:03:32,457
شاهزادهی جادوگران سفید و
37
00:03:32,541 --> 00:03:34,374
و پدرش ، استاد بزرگ را دستگیر کردند
38
00:03:34,458 --> 00:03:34,957
سپس آنها را به درون زندانی
39
00:03:35,000 --> 00:03:36,165
در برجی تاریک انداختند
40
00:03:36,708 --> 00:03:39,707
جادوگر بر جهان تاریک حاکمیت میکرد
41
00:03:39,833 --> 00:03:41,707
اما او هنوز به یک چیز نیاز داشت
تا او را کاملا قدرتمند سازد
42
00:03:41,791 --> 00:03:43,665
(نشان اژدهای گمشده)
43
00:04:12,791 --> 00:04:17,040
وقت غذاست ، کِرم های کون گشاد
44
00:04:17,125 --> 00:04:18,957
باید نصفتون رو دار بزنیم
45
00:04:21,333 --> 00:04:23,874
دیر اومدید ، کوفتم گیرتون نمیاد
46
00:04:43,000 --> 00:04:45,957
یک ... دو ... سه
47
00:04:46,291 --> 00:04:47,582
همگی حاضرید
48
00:04:49,250 --> 00:04:51,665
! معلومه که همتون اینجایید
!کجا میتونید برید ؟
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,790
اینجا نوک برجه
50
00:04:57,708 --> 00:04:58,915
این همه سال گذشته
51
00:05:00,583 --> 00:05:00,957
اما این جوکت هنوز خنده داره
52
00:05:11,791 --> 00:05:13,999
ما هیچ وقت نمیتونیم از اینجا فرار کنیم
53
00:05:15,416 --> 00:05:17,082
هر چند که چیز دیگه ای از عمرمون نمونده
54
00:05:17,208 --> 00:05:18,540
بزودی ... مرگ ما رو به آعوش میکشه
55
00:05:18,666 --> 00:05:20,790
بزودی ریق رحمتا سر میکشیم
56
00:05:20,875 --> 00:05:22,749
و موش ها تن و بدنمون رو میخورن
57
00:05:28,750 --> 00:05:31,207
اگه چیزی نخوری چطور میخوای جون سالم به در ببری؟
58
00:05:32,166 --> 00:05:35,040
طلوع خورشید مشرق من رو تغذیه میکنه
59
00:05:41,958 --> 00:05:44,790
...بخورید ، پرنده های کوچک و خداحافظ
60
00:05:48,083 --> 00:05:50,499
منم آب میخوام
61
00:06:15,125 --> 00:06:17,749
برای یه تیکه از این پرنده
62
00:06:18,708 --> 00:06:21,082
من حاضرم بهتون بگم گنجما کجا مخفی کردم
63
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
گرفتمت ، پرنده ی سفید کوچولو
64
00:06:26,333 --> 00:06:28,290
دیدی چه راحت گرفتمش
65
00:06:28,541 --> 00:06:29,707
اون یه کبوتر خونگیه
66
00:06:29,958 --> 00:06:31,207
اون از آدما نمیترسه
67
00:06:31,375 --> 00:06:33,290
لطفا بدش به من
68
00:06:33,875 --> 00:06:35,415
ها الان گرفتم منظورت چیه
69
00:06:36,541 --> 00:06:38,415
نفهمیدم
70
00:06:39,083 --> 00:06:40,624
این با عقل جور در نمیاد
71
00:06:41,500 --> 00:06:42,374
سر به نیستش کن
72
00:06:42,916 --> 00:06:44,249
به هر حال من که دارم از گشنگی میمیرم
73
00:06:46,000 --> 00:06:47,290
این یه نامه رمزیه
74
00:06:47,875 --> 00:06:49,332
برعکس نوشته شده
75
00:06:49,791 --> 00:06:50,790
رمزی؟
76
00:06:59,208 --> 00:07:01,499
خانم دادلی عزیز
77
00:07:01,708 --> 00:07:03,790
خیلی دلم برات تنگ شده
78
00:07:04,250 --> 00:07:06,540
هر روز من تصویر تو را
79
00:07:06,750 --> 00:07:08,790
در روشنایی نور ماه تصور میکنم
80
00:07:09,875 --> 00:07:11,665
بنظر میاد مکاتبات شخصی کسیه
81
00:07:11,750 --> 00:07:13,665
باید بخونیمش؟
82
00:07:13,791 --> 00:07:14,499
بلللللله ، باید بخونیمش
83
00:07:14,583 --> 00:07:16,249
... خب پس گوش کن
84
00:07:16,666 --> 00:07:19,457
دوباره میگم ، معذرت میخوام بخاطر
85
00:07:19,583 --> 00:07:20,915
اینکه ناگهانی ترکت کردم
86
00:07:21,939 --> 00:07:23,539
اگر به خاطر اختلاف نظر هایی که با پدرت داشتم نبود
87
00:07:24,416 --> 00:07:26,374
هیچوقت نمیخواستم ترکت کنم خانم دادلی
88
00:07:29,416 --> 00:07:29,749
توی خونه پدرت هرزه گری میکنی ؟
اونم با یه معلم معمولی ؟
89
00:07:33,583 --> 00:07:34,249
من دانشجوی جغرافیا و نقشه برداری هستم
90
00:07:36,500 --> 00:07:37,540
سگ ها رو بندازید دنبالش
91
00:07:37,564 --> 00:07:39,564
عزیزم دوست دارم
92
00:07:39,875 --> 00:07:40,374
منم دوست دارم عزیزم ، منتظرم بمون
93
00:07:42,416 --> 00:07:47,390
پدرت ، جناب دادلی ،کاملا درست میگفت
94
00:07:47,708 --> 00:07:49,415
تمام دار و ندارم رو خرج کردم
95
00:07:50,041 --> 00:07:51,707
حرومش نکردم
96
00:07:51,916 --> 00:07:52,999
بلکه صرف سرمایه گذاری روی اختراعم کردم
97
00:07:55,791 --> 00:07:57,290
من تونستم دستگاهی بسازم که
انقلابی در نقشه برداری محسوب میشه
98
00:07:57,666 --> 00:07:58,957
با کمک پنج چرخ دنده متحرک این دستگاه
99
00:07:59,083 --> 00:08:01,124
میتونم فاصله ها رو به دقت اندازه گیری کنم
100
00:08:02,048 --> 00:08:03,348
در حالی که همه جای دنیا
101
00:08:03,958 --> 00:08:06,457
هنوز به صورت سنتی باید اینکار رو انجام بدن
102
00:08:07,541 --> 00:08:09,082
شهرت من به امپراتوری روسیه رسید
103
00:08:09,708 --> 00:08:10,582
و بهم سفارش نقشه برداری
104
00:08:10,875 --> 00:08:12,165
از مرزهای اروپایی مورد تملکش رو داده
105
00:08:14,291 --> 00:08:15,457
! یادم اومد
106
00:08:15,708 --> 00:08:17,499
همون دانشمند معروفه
107
00:08:17,583 --> 00:08:20,040
من توی سفرم به سفارت انگلیس باهاش ملاقات کردم
108
00:08:21,333 --> 00:08:24,874
من از تمام اروپا رد شدم
109
00:08:24,958 --> 00:08:25,665
و بعد از عبور از اروپا
110
00:08:25,750 --> 00:08:27,374
در کوههای تیره و تاریک ترانسیلوانیا
111
00:08:27,500 --> 00:08:29,582
به جنگلی وحشی در روسیه کوچک رسیدم
112
00:08:30,083 --> 00:08:31,915
در آن جا با پدیده ای روبرو شدم که
113
00:08:32,041 --> 00:08:34,207
هیچ توضیج منطقی و علمی نداره
114
00:08:35,208 --> 00:08:36,124
اون به مانند یک افسانه ی عجیب و یا
115
00:08:36,333 --> 00:08:38,290
یه داستان ترسناکی بود که
شب ها برای ترسوندن بچه ها بهشون می گفتند
116
00:08:38,375 --> 00:08:40,832
و حالا جلوی چشمان من به حقیقت پیوسته بود
117
00:08:41,250 --> 00:08:42,999
من موجودی پیر با
118
00:08:43,375 --> 00:08:44,790
چشمانی بیشمار رو دیدم
119
00:08:45,041 --> 00:08:46,540
اسم او "وی " بود
120
00:08:47,083 --> 00:08:49,790
با یه نگاه مختصر بهت ، میتونه ذهنت رو بخونه
121
00:08:49,916 --> 00:08:51,665
و به مخفیانه ترین افکارت دست پیدا کنه
122
00:08:52,375 --> 00:08:54,207
در یک مهمانی شبانگاهی محلی ها به
123
00:08:54,333 --> 00:08:54,749
حیوانات عجیب غریبی تبدیل شدند
124
00:08:57,083 --> 00:09:00,457
هیولاهای پرنده از هر سمت وسویی ظاهر میشدند
125
00:09:01,625 --> 00:09:03,765
خانم دادلی این یه ماجراجویی غیرمنتظره ای بود که
126
00:09:04,875 --> 00:09:07,082
من در راه رفتم به مسکو تجربه کردم
127
00:09:08,250 --> 00:09:11,040
این چیزهایی عجیبی که دیدم رو هنوزم نمیتونم از یاد ببرم
128
00:09:11,625 --> 00:09:14,965
و فکر نمیکنم تا وقتی زنده ام بتونم فراموشش کنم
129
00:09:16,000 --> 00:09:17,207
خانم دادلی من مطمعن بودم که
130
00:09:17,791 --> 00:09:19,457
پاداشی از طرف پیتر
131
00:09:19,541 --> 00:09:21,624
در مسکو منتظر منه
132
00:09:21,648 --> 00:09:23,648
اما همچین اتفاقی نیوفتاد
133
00:09:26,500 --> 00:09:29,165
همونطور که توافق کردیم من براتون یه نقشه آوردم
134
00:09:29,250 --> 00:09:31,582
! آقای جاناتان گرین
135
00:09:31,708 --> 00:09:33,665
و من ساشا منشیکو هستم
136
00:09:33,791 --> 00:09:35,582
خیلی خب ، دنبالم بیا ، خیلی خوب
137
00:09:35,666 --> 00:09:37,457
نقشه ها اشیا دل پذیری هستند
138
00:09:37,541 --> 00:09:38,999
ما خیلی قدر نقشه ها رو میدونیم
139
00:09:39,250 --> 00:09:40,332
اونا شگفت انگیز هستند
140
00:09:41,416 --> 00:09:43,374
ما خیلی در مورد اختراع تو شنیدیم
141
00:09:43,458 --> 00:09:45,582
چرخ پنجم - یه اختراع کاملا اورجینال
142
00:09:45,750 --> 00:09:46,915
! چه دقت و جزئیاتی
143
00:09:47,208 --> 00:09:49,582
من تا حالا هیچ نقشه ای به انی جزئیات ندیدم
144
00:09:50,306 --> 00:09:52,306
اوه نگاه کن ، دانمارک عزیزم اینجاست! خیلی کوچیکه
145
00:09:54,583 --> 00:09:55,082
و اینم هلند عزیز منه اینجا
146
00:09:55,166 --> 00:09:56,082
! مواظب باشید ، نقشم
147
00:09:56,125 --> 00:09:57,999
!هر چیزی که تو توی اروپا داری کوچیکه
148
00:09:58,166 --> 00:10:00,707
و اینجا رو نگاه کن ، تو روسیه همه چیز اینجا بزرگه
149
00:10:00,791 --> 00:10:02,624
! سرزمین ناشناخته
150
00:10:02,833 --> 00:10:04,832
!گوش کنید ! گوش کنید
151
00:10:05,375 --> 00:10:07,624
همانطور که عقاب پرنده ملی ماست
152
00:10:07,916 --> 00:10:12,582
هیچکس نمی تونه توی ژست عقاب برینه
153
00:10:12,666 --> 00:10:14,290
پیتر کبیر کجاست ؟
154
00:10:14,666 --> 00:10:16,040
من قرار بود باهاش ملاقات کنم
155
00:10:16,458 --> 00:10:17,540
منظورت چیه؟
156
00:10:17,625 --> 00:10:19,415
اینهاش برو باش ببینش
157
00:10:19,500 --> 00:10:21,207
! بنوش ! بنوش
158
00:10:21,333 --> 00:10:22,624
من قبلا دیدمش
159
00:10:23,333 --> 00:10:24,582
این اون نیست
160
00:10:26,541 --> 00:10:29,790
مطمعنی اون کسی که دیده بودی پیتر بوده ؟
161
00:10:29,875 --> 00:10:30,540
بله
162
00:10:31,916 --> 00:10:32,415
پیتر اصلی ؟
163
00:10:32,750 --> 00:10:33,374
آره
164
00:10:34,500 --> 00:10:35,915
پیتر کبیر ؟
165
00:10:38,166 --> 00:10:38,915
آره
166
00:10:39,541 --> 00:10:41,540
مارتا ، به همه بگو برقصند
167
00:10:41,833 --> 00:10:43,082
همه باید برقصند ، پاشید برقصید
168
00:10:43,208 --> 00:10:45,665
من در سفارت خانه بزرگ با او ملاقات کردم
169
00:10:45,791 --> 00:10:48,374
دیوان دانشمندان و همینطور خود من
170
00:10:48,458 --> 00:10:49,540
امپراطور رو دیدم
171
00:10:53,083 --> 00:10:54,865
شما اروپایی ها باید بهتر بدونید
172
00:10:55,033 --> 00:10:56,132
که امپراطور چه شکلیه
173
00:10:56,416 --> 00:10:57,540
بندازیدش تو سیاه چال
174
00:10:58,041 --> 00:10:59,040
چشمام
175
00:11:00,750 --> 00:11:02,207
حرکت کن ، خوک کثیف
176
00:11:02,875 --> 00:11:05,165
به مهمان سرا خوش اومدید
177
00:11:05,250 --> 00:11:06,540
بندازیدش اونجا
178
00:11:07,083 --> 00:11:08,457
ما برات بهترین اتاق رو تدارک دیدم
179
00:11:08,541 --> 00:11:10,207
برای مهمونای خارجی مثل تو
180
00:11:10,333 --> 00:11:11,790
حالشو ببر
181
00:11:23,583 --> 00:11:25,082
و خانم دادلی عزیز
182
00:11:25,500 --> 00:11:27,207
این آخرین خبر از حال و روز من بود
183
00:11:27,875 --> 00:11:29,915
این نامه هم آخرین نامه از طرف من برای تو بود
184
00:11:30,416 --> 00:11:32,582
چونکه این آخرین کبوتر نامه رسان من بود
185
00:11:35,333 --> 00:11:39,582
فکر کنم ، آقای گرین به کمک من احتیاج داره
186
00:11:39,875 --> 00:11:42,582
میتونم از پَر تو استفاده کنم؟
187
00:11:45,000 --> 00:11:46,165
ممنونم
188
00:11:47,291 --> 00:11:48,582
این کبوتر
189
00:11:49,208 --> 00:11:53,665
تنها شانس ما برای خروج از اینجاست
190
00:11:55,166 --> 00:11:58,624
اگر خانم دادلی واقعا جاناتان رو دوست داشته باشه
191
00:11:58,958 --> 00:12:00,749
ما میتونیم انتظار اینو داشته باشیم
که کسانی به ملاقاتمون بیان
192
00:12:16,416 --> 00:12:18,040
حالا اون بشقاب گرونه رو بذارید
193
00:12:42,208 --> 00:12:42,832
پدر
194
00:12:43,000 --> 00:12:43,499
بله ؟
195
00:12:43,875 --> 00:12:45,999
این از طرف جاناتان اومده ،
اون تو مخمصه گیرکرده
196
00:12:46,541 --> 00:12:47,874
معلومه
197
00:12:48,791 --> 00:12:51,415
اگه خودش خودشا به گا نده یکی دیگه بگاش میده
198
00:12:52,166 --> 00:12:54,290
حتما چشمش به یه دختری دلربا افتاده
199
00:12:54,375 --> 00:12:55,915
و مسیر خونه رو گم کرده
200
00:12:57,041 --> 00:12:57,374
بابایی لطفا بس کن
201
00:12:58,458 --> 00:12:58,832
اون پدر فرزند منه
202
00:12:59,750 --> 00:13:01,124
اون حتی وظایف پدریش رو هم انجام نمیده
203
00:13:01,500 --> 00:13:02,999
لطفا ، ما میخوای بیشتر ازش بدونیم
204
00:13:03,023 --> 00:13:05,023
برو بازیتو بکن گلم
205
00:13:06,500 --> 00:13:07,707
خانم دادلی عزیز
206
00:13:07,833 --> 00:13:09,374
پادشاه پیتر کبیر یه دروغگویی بیش نیس
207
00:13:10,598 --> 00:13:11,598
حالا به این طرفش نگاه کن
208
00:13:11,622 --> 00:13:13,022
این دست خط جاناتان نیس
209
00:13:15,958 --> 00:13:19,207
من ، پادشاه کبیر
210
00:13:19,416 --> 00:13:23,249
امپراطوری روسیه کبیر
211
00:13:23,333 --> 00:13:26,124
خطاب به هر کسی که این نامه را می خواند
212
00:13:26,708 --> 00:13:28,540
من اعلام میدارم که در برج لندن
213
00:13:29,125 --> 00:13:31,290
زندانی شده ام
214
00:13:31,833 --> 00:13:32,915
من تنها فرمانروای برحقِ ِ
215
00:13:34,139 --> 00:13:36,139
روسیه هستم
216
00:13:37,063 --> 00:13:37,963
پیتر اول
217
00:13:38,250 --> 00:13:39,832
چه چرت و پرت هایی راجب به پیتر اول ؟
218
00:13:39,916 --> 00:13:40,749
نمیتونه حقیقت داشته باشه
219
00:13:40,833 --> 00:13:42,815
اینم یکی از نامه های رمز دار توعه ؟
220
00:13:42,939 --> 00:13:43,939
بخدا منم سر در نمیارم
221
00:13:44,875 --> 00:13:45,540
حالا من باید چکار کنم ؟
222
00:13:45,625 --> 00:13:46,957
سفیر اعلیحضرت
223
00:13:47,041 --> 00:13:49,999
ملکه انگلیس بارون چارلز
224
00:13:50,083 --> 00:13:52,665
هم اکنون در مسکو روسیه مستقر شده
225
00:13:52,833 --> 00:13:54,832
ما از بارون چارلز میخوایم که راست و ریستش کنه
226
00:13:56,056 --> 00:13:58,056
همه ی کبوتر های نامه رسان رو آماده کنید
227
00:14:10,708 --> 00:14:12,874
سفیر اعلیاحضرت آنا
228
00:14:12,916 --> 00:14:14,499
ملکه انگلیس و اسکاتلند
229
00:14:14,583 --> 00:14:16,290
از بریتانیای کبیر
230
00:14:16,416 --> 00:14:19,315
جناب چارلز وایتورٍث وارد میشوند
231
00:14:20,833 --> 00:14:22,457
همه اجداد من ریش داشتن
232
00:14:32,208 --> 00:14:33,374
ممنونم پسرم
233
00:14:34,125 --> 00:14:35,499
اون مرد انگلیسی کجاست ؟
234
00:14:35,625 --> 00:14:38,499
برا این مرد چینی 30 چوق بده
235
00:14:38,625 --> 00:14:40,624
بعد ما میفرستیمش سیبری
236
00:14:40,708 --> 00:14:41,457
راه بیفت
237
00:14:41,708 --> 00:14:42,707
این کار وحشیانس ، ولش کنید
238
00:14:42,791 --> 00:14:43,582
اون فقط یه پسربچس
239
00:14:43,666 --> 00:14:44,249
دستتا بکش
240
00:14:44,333 --> 00:14:45,915
اینم همون انگلیسیه که دنبالش میگشتیم
241
00:14:46,625 --> 00:14:46,999
به دستور اعلیاحضرت
242
00:14:49,916 --> 00:14:51,249
به شما دستور میدهم ، ای روستاییان نادان
243
00:14:51,273 --> 00:14:53,273
ریش و پشم نگذارید
244
00:14:54,500 --> 00:14:56,374
ریش هاتون رو بزنید این یه دستوره
245
00:14:58,098 --> 00:15:00,098
اینجا چه خبره ؟
246
00:15:00,125 --> 00:15:01,749
اصلاحات پیتر کبیره
247
00:15:01,875 --> 00:15:03,540
داره یه تمدن جدید میسازه
248
00:15:05,541 --> 00:15:07,549
من مطیع اعلیاحضرت ،ملکه ی انگلیس هستم
249
00:15:09,208 --> 00:15:10,582
بفرما اینم از شازده ، صحیح وسالم
250
00:15:12,333 --> 00:15:14,165
میبینی ... ولش کنید
251
00:15:14,625 --> 00:15:16,499
جاناتان ، تو بخشیده شدی
252
00:15:16,958 --> 00:15:18,665
البته تا حدی با مداخله من
253
00:15:18,708 --> 00:15:19,249
البته تا حدی با مداخله من
254
00:15:19,333 --> 00:15:19,999
ممنونم
255
00:15:21,291 --> 00:15:25,457
جناب آقای دادلی این کبوتر ها رو فرستادن
256
00:15:26,041 --> 00:15:27,499
من یه ایده معرکه دارم
257
00:15:27,625 --> 00:15:29,082
تو میتونی بری به مشرق زمین
258
00:15:29,166 --> 00:15:31,290
و برای ما یه نقشه جدید ترسیم کنی
259
00:15:33,041 --> 00:15:34,707
و گوش کن ببین چی میگم
260
00:15:34,791 --> 00:15:36,832
حتی یه لحظه هم به این فکر نکن
که به سمت اروپا فرار کنی
261
00:15:36,958 --> 00:15:39,582
و هرچی که تو طول مسیر دیدی پیش خودت محفوظ باشه
262
00:15:40,125 --> 00:15:41,207
دیگه راحت تر از این نمیشه
263
00:15:41,333 --> 00:15:42,290
من برم به شرق؟
264
00:15:43,041 --> 00:15:43,957
باشه به یه شرط
265
00:15:44,541 --> 00:15:45,290
من به یه دستار نیاز دارم
266
00:15:45,291 --> 00:15:47,207
میخوام این پسر باهام بیاد
267
00:15:48,166 --> 00:15:49,082
این احمق مردنی رو میخوای ؟
268
00:15:49,166 --> 00:15:50,415
مگه نشنیدی گوساله ؟ اسکلی ؟
269
00:15:51,208 --> 00:15:52,399
بیا ، ببرش ، مال خودت
270
00:15:52,823 --> 00:15:53,823
فعلا باید به فکر این باشیم
271
00:15:54,958 --> 00:15:56,249
که از اینجا بریم بیرون
272
00:15:56,416 --> 00:15:57,790
قبل از اینکه نظرش عوض بشه
273
00:16:03,666 --> 00:16:04,499
پرنده ها رو بده به من
274
00:16:08,958 --> 00:16:09,999
اون انگلیسیه رو بزارید وقتی از شهر خارج شد
275
00:16:10,041 --> 00:16:11,874
سر به نیست کنید
276
00:16:12,416 --> 00:16:13,915
از شر اون چینیه هم خلاص شید
277
00:16:15,500 --> 00:16:16,290
حالت خوبه ؟
278
00:16:19,833 --> 00:16:20,540
اسمت چیه ؟
279
00:16:24,708 --> 00:16:25,207
چان لان
280
00:16:25,291 --> 00:16:26,582
بجای اینکه من برم سمت شرق
281
00:16:26,666 --> 00:16:27,707
باید همین امروز از مسکو خارج بشیم
282
00:16:27,833 --> 00:16:29,082
اما سفر سختی در پیش داریم
283
00:16:29,125 --> 00:16:30,415
من جونما بهت مدیونم
284
00:16:31,375 --> 00:16:32,665
منم با تو به شرق میام
285
00:16:33,541 --> 00:16:34,290
خیلی خب
286
00:16:35,250 --> 00:16:36,665
ببین ، دنبالم بیا
287
00:16:37,000 --> 00:16:38,207
من به یه دستیار نیاز دارم
288
00:16:41,583 --> 00:16:42,874
نمیخوام مزاحمت باشم
289
00:16:43,583 --> 00:16:44,624
شما با کالسکه بیاید
290
00:16:45,625 --> 00:16:46,499
من بالای کالسکه مستقر میشم
291
00:16:47,000 --> 00:16:47,832
رو سقف ؟
292
00:16:49,583 --> 00:16:50,415
باشه
293
00:16:50,708 --> 00:16:52,915
باشه پس تو به این ، و این نیاز داری
294
00:16:54,000 --> 00:16:54,624
بگیر
295
00:16:55,791 --> 00:16:56,457
ممنون
296
00:18:00,250 --> 00:18:01,707
یالا حرف بزن تفاله انگلیسی
297
00:18:01,875 --> 00:18:02,374
طلا ها کجاست ؟
298
00:18:02,458 --> 00:18:03,290
من یه کت چرم از اعلیاحضرت پیدا کردم
299
00:18:03,375 --> 00:18:04,540
ببینش یه کت خز داره
300
00:18:04,583 --> 00:18:05,374
بگرد پولاشونا پیدا کن
301
00:18:05,583 --> 00:18:06,707
دنبال طلا هاشون بگرد
302
00:18:06,791 --> 00:18:07,957
پولات کجاست؟
303
00:19:14,041 --> 00:19:14,790
هیولا ، هیولا
304
00:19:15,250 --> 00:19:15,790
هیولا ! هیولا
305
00:19:19,583 --> 00:19:20,082
! ای تخم سگ
306
00:19:22,875 --> 00:19:23,499
حالت خوبه ؟
307
00:19:23,791 --> 00:19:24,499
من خوبم
308
00:19:25,125 --> 00:19:26,249
نگران نباش ، گلم
309
00:19:26,500 --> 00:19:27,665
الان جات امنه
310
00:19:30,833 --> 00:19:32,790
اون چیزی که منم میبینم تو هم میبینی ؟
311
00:19:34,014 --> 00:19:35,014
یه اِلف کوچولوعه
312
00:19:35,291 --> 00:19:35,749
غیر ممکنه ! به نظرت من مستم ؟
313
00:19:35,791 --> 00:19:37,332
غیر ممکنه ! به نظرت من مستم ؟
314
00:19:44,916 --> 00:19:46,374
!مرد سرسخت
315
00:19:54,208 --> 00:19:57,415
بهت گفتم سر به سر پرنده ها نذار
316
00:19:58,791 --> 00:19:59,749
بس کن
317
00:20:00,291 --> 00:20:01,999
بسه دیگه ، بیا برو بیرون ،بیا
318
00:20:03,250 --> 00:20:03,999
بیرون
319
00:20:14,500 --> 00:20:15,832
پرواز بی خطر
320
00:20:17,333 --> 00:20:17,915
... حتی فکرشم نکن
321
00:20:21,833 --> 00:20:23,540
خانم دادلی عزیز
322
00:20:24,064 --> 00:20:25,564
به نظر میرسه توی شهر مسکو
323
00:20:26,250 --> 00:20:28,249
توطئه ای در کار باشه
324
00:20:28,625 --> 00:20:29,790
پیتر واقعی ، پیتر اصلی
325
00:20:29,916 --> 00:20:31,540
هیچوقت از انگلیس برنگشت
326
00:20:33,916 --> 00:20:34,624
ایست
327
00:20:35,708 --> 00:20:36,582
بابت چه کاری اومدید
328
00:20:36,916 --> 00:20:38,749
من یه قرار ملاقات با رئیس زندان دارم
329
00:20:40,666 --> 00:20:41,415
بزارید رد بشن
330
00:20:42,039 --> 00:20:44,039
ازنقشه من استفاده کن
331
00:20:45,333 --> 00:20:45,749
لرد منشیکو همه راه ها رو بسته
332
00:20:45,875 --> 00:20:48,124
تا وقتی که امپراطور واقعی به تاج و تختش برنگرده
333
00:20:48,125 --> 00:20:49,290
من نمیتونم بیام خونه
334
00:20:49,416 --> 00:20:51,457
من فقط میتونم به شرق برم
335
00:20:55,000 --> 00:20:56,665
من میخوام آقای جیمز هوک رو ببینم
336
00:20:57,250 --> 00:20:58,457
اوه ، خانم ، معذرت میخوام
337
00:20:58,666 --> 00:21:00,540
آقای هوک فعلا مشغول هستن
338
00:21:00,875 --> 00:21:02,457
اینجا چه خبره ؟
339
00:21:03,375 --> 00:21:04,957
مبارزه ای بین زندانی هاست
340
00:21:05,083 --> 00:21:06,707
اون آقای جیمز هوک هستش ؟
341
00:21:07,208 --> 00:21:07,999
من شنیدم اون خوی وحشیانه ای داره
342
00:21:09,208 --> 00:21:10,415
و اغلب زندانیان رو کتک میزنه
343
00:21:11,291 --> 00:21:14,082
در حال حاضر که زندانیها دهنشا سرویس کردن
344
00:21:30,708 --> 00:21:31,124
خب ،امروز روز شانستون نبود
345
00:21:34,083 --> 00:21:35,682
تنها راه خارج شدن از زندان اینکه مبارزه رو ببرن
346
00:21:35,875 --> 00:21:37,499
یادتون باشه آقایون
347
00:21:37,625 --> 00:21:41,082
هر کسی که بتونه برسه اون بالا آزاد میشه
348
00:21:42,666 --> 00:21:43,540
نفر بعدی کیه ؟
349
00:21:56,083 --> 00:21:57,749
به نظر میرسه استاد بینتون نیست
350
00:21:58,250 --> 00:21:59,415
نیازه که ما برگردیم به چین
351
00:21:59,625 --> 00:22:00,707
چنگ لان به کمک ما نیاز داره
352
00:22:06,625 --> 00:22:07,332
خانم
353
00:22:07,416 --> 00:22:10,665
آقای هوک مهربون تر و منصف تر
از اون چیزیه که شما فکر میکنید
354
00:22:21,708 --> 00:22:23,374
هونگ زی برو و چنگ لان رو پیدا کن
355
00:22:33,208 --> 00:22:34,082
همه شاهد باشید
356
00:22:34,875 --> 00:22:37,374
این مرد آزادی خودش رو
با مبارزه ای منصفانه برد
357
00:22:38,098 --> 00:22:39,098
بذارید بره
358
00:22:40,416 --> 00:22:41,165
اون آزاده
359
00:22:41,208 --> 00:22:42,457
من برادرانم رو ترک نمیکنم
360
00:22:42,958 --> 00:22:44,957
ما با هم مبارزه میکنیم و با هم میریم
361
00:22:52,666 --> 00:22:55,790
باشه من به انتخابت احترام میذارم
362
00:22:56,333 --> 00:22:58,832
بذاریم هر سه تاشون برن ،شما آزادید
363
00:23:13,083 --> 00:23:14,332
برای امروز کافیه
364
00:23:14,356 --> 00:23:16,356
رینگ مبارزه رو خالی کنید
365
00:23:17,708 --> 00:23:19,374
برید و تمرین کنید آقایون
366
00:23:19,398 --> 00:23:20,698
بدن هاتون رو تقویت کنید
367
00:23:21,416 --> 00:23:22,207
یادتون باشه
368
00:23:22,831 --> 00:23:24,731
عقل سالم در بدن سالم است
369
00:23:26,250 --> 00:23:28,582
برای خروج از اینجا باید مرا دوست داشته باشید
370
00:23:29,083 --> 00:23:30,249
برای زندگیتون تمرین کنید و بجنگید
371
00:23:32,973 --> 00:23:34,791
یه لحظه صبر کنیم خانم
372
00:23:34,791 --> 00:23:34,973
من یه آبی به صورت بزنم
یه لحظه صبر کنیم خانم
373
00:23:34,973 --> 00:23:35,332
من یه آبی به صورت بزنم
374
00:23:48,125 --> 00:23:49,999
هییی یه دختر زیبا اونجاست
375
00:24:10,000 --> 00:24:13,707
استاد برای فردا ، میشه روال تمرین همیشگیتون رو تغییر بدید ؟
376
00:24:13,875 --> 00:24:17,124
دست راستم دو برابر بلند تر از دستم چپم شده
377
00:24:17,333 --> 00:24:19,749
چیزی دیگه نمونده دستم برسه به رود خونه
378
00:24:24,791 --> 00:24:26,249
استاد ، فن مشت اژدها خیلی سخته
379
00:24:26,291 --> 00:24:26,999
من هیچ وقت یاد نگرفتمش
380
00:24:28,250 --> 00:24:30,040
پس تا آخر عمرت توی اون ماسک میمونی
381
00:24:30,291 --> 00:24:31,374
بیخیال فرار شو
382
00:24:35,791 --> 00:24:39,040
شما پدر با نفوذی دارید خانم دادلی
383
00:24:39,083 --> 00:24:39,915
در غیر این صورت من هیچ وقت
384
00:24:39,958 --> 00:24:41,332
اجازه نمیدم یه خانم وارد زندان بشه
385
00:24:42,875 --> 00:24:44,582
لطفا بشنید
386
00:24:45,000 --> 00:24:45,957
امیدوارم لذت ببرید
387
00:24:45,981 --> 00:24:47,749
...تمام این عتیقه جاتی که این همه سال جمع کردم
388
00:24:47,750 --> 00:24:49,915
این یکی از کلاه خود های امپراتوری رم هست
389
00:24:51,625 --> 00:24:54,457
من همیشه چیزهای جالبی پیدا میکنم
390
00:24:54,500 --> 00:24:56,707
و این شگفتی آهن ، این غرور و لذت
391
00:24:57,458 --> 00:24:58,457
اسپارتاکوس
392
00:24:59,083 --> 00:24:59,874
و اینجا
393
00:25:00,666 --> 00:25:03,957
این شمشیر پادشاه آرتوره
394
00:25:04,375 --> 00:25:07,207
باورت میشه ، پادشاه آرتور بزرگ
395
00:25:10,333 --> 00:25:12,790
میتونم از اینها تا ساعت ها براتون بگم ، بگذریم
396
00:25:12,875 --> 00:25:14,749
چکاری از دست من ساختس بانوی من ؟
397
00:25:15,375 --> 00:25:16,582
آقای هوک
398
00:25:20,166 --> 00:25:22,540
به من اطلاع دادن که یکی از زندانیاتون
399
00:25:22,583 --> 00:25:23,999
پادشاه روسیه (پیتر اول) هستن
400
00:25:26,958 --> 00:25:28,582
اون چندین ساله که به سرزمینش بر نگشته
401
00:25:28,666 --> 00:25:29,082
... و
402
00:25:29,125 --> 00:25:30,290
توی این زندان
403
00:25:30,416 --> 00:25:32,457
ما هیچ پادشاه وتزاری نداریم
404
00:25:32,625 --> 00:25:35,207
یا شادم شما دارید اونی رو میگید ... زندانی روسی رو
405
00:25:36,791 --> 00:25:39,915
بله ، همچین آدمی وجود داره ولی اون یه جاسوسه
406
00:25:40,250 --> 00:25:41,707
پیتر میخایلوف
407
00:25:41,791 --> 00:25:42,707
میتونم نشونتون بدم
408
00:25:47,083 --> 00:25:48,832
باید بهتون هشدار بدم خانم دادلی
409
00:25:49,500 --> 00:25:50,832
مراقب باشید
410
00:25:50,875 --> 00:25:52,249
به هیچ یک از زندانیان بیش از حد نزدیک نشید
411
00:25:52,291 --> 00:25:54,415
اونا میتونن خیلی خشن بشن
412
00:25:54,500 --> 00:25:55,874
میشه مارو تنها بذارید ؟
413
00:25:56,333 --> 00:25:57,582
نیازه که با هاشون صحبت کنم
414
00:25:58,208 --> 00:25:59,915
اگه به کمک نیاز داشتید جیغ بزنید
415
00:26:11,000 --> 00:26:14,207
لطفا بزار لمست کنم عزیز دل برادر
416
00:26:14,250 --> 00:26:17,999
لطفا ، لطفا ،فقط یه دست کوچولو میزنم
417
00:26:18,250 --> 00:26:19,957
اون گوش کوچولوی خوشگلتا بیار اینجا
418
00:26:20,125 --> 00:26:21,124
! تا من رازما بهت بگم
419
00:26:21,500 --> 00:26:22,249
! تا من رازما بهت بگم
420
00:26:22,333 --> 00:26:24,665
بعدش میشه راز هردومون
421
00:26:24,708 --> 00:26:27,290
لطفا ... بزار لمست کنم گوگولی
422
00:26:27,375 --> 00:26:28,915
تو خیلی پیر تر از اونی که یه تزار باشی
423
00:26:31,250 --> 00:26:32,415
و تو هم به قیافت نمیخوره روسی باشی
424
00:26:33,833 --> 00:26:34,957
پس باید تو باشی
425
00:26:35,125 --> 00:26:36,540
آیا تو همون تزار روسی هستی؟
426
00:26:37,083 --> 00:26:38,624
خانم دادلی
427
00:26:38,791 --> 00:26:40,249
ما همه منتظر شما بودیم
428
00:26:40,375 --> 00:26:42,040
جون شوهر من به شما بستگی داره که
429
00:26:42,083 --> 00:26:43,249
تاج و تختتون رو پس بگیرید
430
00:26:43,625 --> 00:26:46,582
از قرار معلوم اون توی روسیه است و داره با یه پسربچه چینی
431
00:26:46,916 --> 00:26:48,749
به سمت شرق حرکت میکنه
432
00:26:48,875 --> 00:26:50,749
نامه ی جدیدی به دستت رسیده ؟>
433
00:26:54,708 --> 00:26:58,290
دستیار من خیلی جوونه
434
00:26:58,625 --> 00:26:59,874
و شبیه یه بچه میمونه
435
00:26:59,916 --> 00:27:01,624
اما به شدت خر زوره
436
00:27:01,708 --> 00:27:04,540
شجاعت و مهارتی داره که کسی تا حالا ندیده
437
00:27:04,750 --> 00:27:06,582
تو نگاه اول فکر کردم دختره
438
00:27:06,708 --> 00:27:08,707
اگه چنگ لان رو با چشم خودم ندیده بودم
439
00:27:09,000 --> 00:27:12,207
...که چطور به یه مشت دزد توی جنگل مبارزه میکرد
440
00:27:13,250 --> 00:27:14,999
چنگ لان دختر منه
441
00:27:15,083 --> 00:27:16,082
دخترته ؟
442
00:27:16,958 --> 00:27:19,582
چنگ لان دختره؟
443
00:27:19,916 --> 00:27:23,165
جاناتان ... داره با یه دختر همسفر میشه
444
00:27:23,708 --> 00:27:25,790
اگه اینو میدونستم هیچوقت نمیومدم اینجا
445
00:27:26,541 --> 00:27:28,249
اون داره بایه دختر تو جنگل سفر میکنه
446
00:27:28,291 --> 00:27:29,124
صبر کن
447
00:27:30,541 --> 00:27:31,315
اون توی نامه گفت که فکر میکنه اون پسره
448
00:27:31,500 --> 00:27:32,040
اون توی نامه گفت که فکر میکنه اون پسره
449
00:27:33,500 --> 00:27:33,874
شاید هنوز بینشون اتفاق خاصی نیوفتاده باشه
450
00:27:33,916 --> 00:27:34,790
هنوز؟
451
00:27:35,291 --> 00:27:36,499
اتفاقی نیوفتاده ؟
452
00:27:37,166 --> 00:27:38,207
میتونی کمکمون کنی ؟
453
00:27:39,541 --> 00:27:41,207
فقط مطمئن شو
454
00:27:41,333 --> 00:27:42,707
در رو باز بزاری
455
00:27:42,958 --> 00:27:44,624
چرا من باید حرفاتو باور کنم ؟
456
00:27:44,791 --> 00:27:46,290
دخترم شوهرتو میبره به چین
457
00:27:46,333 --> 00:27:49,165
آیا واقعا میخوای شوهرتو دوباره زنده ببینی یا نه ؟
458
00:27:49,208 --> 00:27:50,082
معلومه که میخوام
459
00:27:51,791 --> 00:27:54,040
به نظر میاد پیر مرده دیگه مرده
(بنده خدا از بس تو کف این دختره بود روحش پر کشید :) )
460
00:27:54,416 --> 00:27:55,332
! او خدای من
461
00:27:56,416 --> 00:27:57,665
چه اتفاقی براش افتاد ؟
462
00:27:59,708 --> 00:28:00,749
اون مرده ؟
463
00:28:02,000 --> 00:28:02,499
اوه خدای من
464
00:28:02,833 --> 00:28:05,040
روح یکی از زندانیاتون پرکشید
465
00:28:08,250 --> 00:28:09,749
غیرممکنه
466
00:28:18,708 --> 00:28:20,207
آره مرده ،بدجوریم مرده
467
00:28:22,083 --> 00:28:23,332
خیلی عجیبه
468
00:28:25,250 --> 00:28:26,874
خب ، حدافل با خوشی مرده
469
00:28:27,666 --> 00:28:27,999
چرا همچین فکری میکنی ؟
470
00:28:29,416 --> 00:28:30,832
خب تا اونجایی که من میدونم
471
00:28:30,958 --> 00:28:32,624
اون سی سالی میشد که هیچ زنی رو ندیده بود
472
00:28:33,833 --> 00:28:35,665
خب بهتر ، یه نون خور کمتر
473
00:28:35,791 --> 00:28:36,832
خب ، ببریدش بیرون
474
00:28:36,958 --> 00:28:38,082
هی ، پیرمرده مُرد
475
00:28:39,125 --> 00:28:39,957
بذار بیاریمش بیرون
476
00:28:45,625 --> 00:28:47,749
باید بهتون بگم که ما اینجا عده ی زیادی دغل باز داریم
477
00:28:47,791 --> 00:28:49,040
یه مردی اینجا داریم
478
00:28:49,166 --> 00:28:50,665
میگه من کریستفر کلمبم
479
00:28:51,500 --> 00:28:54,790
و یکی دیگه میگه من دون کیشوتم
(نام شخصیت و رمانی اثر نویسندهٔ اسپانیایی میگِل سِروانتِس ساآوِدرا)
480
00:28:56,083 --> 00:28:58,124
... همه جور خل و چلی اینجا داریم
481
00:28:58,208 --> 00:28:58,915
عقب وایسید
482
00:29:01,375 --> 00:29:03,124
گنج های این پیرمرد کجاست ؟
483
00:29:05,125 --> 00:29:06,957
هی پیر مرد ، گنجات رو کجا پنهون کردی؟
484
00:29:08,583 --> 00:29:09,540
خیلی خب بیاید از اینجا ببریمش بیرون
485
00:29:14,708 --> 00:29:15,790
وای نه
486
00:29:21,916 --> 00:29:22,999
دستت رو بیار
487
00:29:29,458 --> 00:29:30,674
تکون نخور وگرنه شلیک میکنم
488
00:29:35,000 --> 00:29:35,582
یه اتفاقی افتاده
489
00:29:35,833 --> 00:29:36,832
یه اتفاقی افتاده
490
00:29:37,375 --> 00:29:37,874
ولم کن
491
00:29:38,583 --> 00:29:39,624
پله ها رو بکشید بالا
492
00:29:40,916 --> 00:29:42,165
دست من رو بگیرید بانوی من
493
00:29:43,416 --> 00:29:43,957
تکون نخورید
494
00:29:44,500 --> 00:29:45,749
بیا ! مشت اژدهااااا
495
00:29:50,500 --> 00:29:51,165
اووهههه ، ببخشید
496
00:29:52,166 --> 00:29:52,790
برو
497
00:29:58,500 --> 00:29:59,832
مواظب باش
498
00:30:05,125 --> 00:30:06,832
راه فراری نیست
499
00:30:06,958 --> 00:30:08,374
پانصد ساله که کسی
500
00:30:08,708 --> 00:30:10,582
نتونسته فرار کنه
501
00:30:10,833 --> 00:30:11,832
بیاید ! برگردید به سلول هاتون
502
00:30:13,958 --> 00:30:15,124
میخوای بپری؟
503
00:30:15,583 --> 00:30:16,957
برگرد تو سلولت
504
00:30:20,125 --> 00:30:21,665
فکر میکنن باهاشون شوخی دارم؟
505
00:30:29,416 --> 00:30:30,832
وایسید وگرنه شلیک میکنم
506
00:30:30,875 --> 00:30:32,957
بانوی من ، شما باید برج رو ترک کنید
507
00:30:33,000 --> 00:30:33,665
من میترسم
508
00:30:33,708 --> 00:30:35,124
صبر کن ، شلیک نکن
509
00:30:36,625 --> 00:30:38,540
من با هاشون کار دارم
510
00:30:40,750 --> 00:30:42,457
دوست من تو یه مرد آزادی
511
00:30:44,916 --> 00:30:46,040
برای زندگیت فرار کن
512
00:30:54,083 --> 00:30:55,124
بیا پایین ببینم
513
00:31:01,958 --> 00:31:03,624
ای تخم سگ مثل مار لیز میخوره
514
00:31:07,541 --> 00:31:08,665
شما باید همین الان برید
515
00:31:08,708 --> 00:31:09,457
من میترسیم
516
00:31:14,833 --> 00:31:15,624
چیکار میکنی ؟
517
00:31:15,708 --> 00:31:16,540
میخوام یه چیزی پیدا کنم
518
00:31:17,875 --> 00:31:18,874
وقت نداریم
519
00:31:19,583 --> 00:31:20,332
وای نه
520
00:31:23,833 --> 00:31:25,040
مرسی که مواظبم بودید
521
00:31:25,208 --> 00:31:26,790
شما خیلی آقایید
522
00:31:31,875 --> 00:31:32,790
بیا پایین بینم
523
00:31:45,375 --> 00:31:46,374
دنبال چی میگردی ؟
524
00:31:46,416 --> 00:31:47,165
یه نشان
525
00:31:48,666 --> 00:31:49,499
این نشان ؟
526
00:31:50,083 --> 00:31:50,915
نه این شکلیه
527
00:31:53,041 --> 00:31:54,707
این برج لندنه
528
00:31:56,916 --> 00:31:57,374
تکون نخور
529
00:31:57,875 --> 00:31:58,790
اونجا رو ببین
530
00:32:08,000 --> 00:32:10,290
خیلی وقته شمشیر به دست نشدم
531
00:32:10,500 --> 00:32:11,124
بیا جلو
532
00:32:15,500 --> 00:32:16,415
سریع تر بگرد
533
00:32:35,833 --> 00:32:36,582
بایست
534
00:32:38,583 --> 00:32:39,332
اونا کجا هستند؟
535
00:32:39,375 --> 00:32:40,332
شما نمیتونید اینجا بایستید
536
00:32:40,375 --> 00:32:41,415
گفتم همین جا بایست
537
00:32:41,708 --> 00:32:42,915
شما نمیتونید اینجا بایستید
538
00:32:43,000 --> 00:32:44,749
بهت دستور دادم همینجا بایست
539
00:33:01,750 --> 00:33:02,957
پیداش کردم
540
00:33:05,833 --> 00:33:06,457
زودباش
541
00:33:22,250 --> 00:33:23,582
گه توش ، گیر کرده
542
00:33:33,833 --> 00:33:35,082
اینو بده به چنگ لان
543
00:33:36,106 --> 00:33:37,506
چطور پیداش کنم ؟
544
00:33:38,166 --> 00:33:39,790
نشانی که دستته جادوییه
545
00:33:39,875 --> 00:33:41,082
اگه داشته باشیش ، بهت کمک میکنه
546
00:33:41,833 --> 00:33:43,040
قسم میخورم دخترتا پیدا کنم
547
00:33:43,291 --> 00:33:44,124
بزن به چاک
548
00:33:49,583 --> 00:33:50,207
واستا بینم
549
00:33:53,625 --> 00:33:54,124
پیاده شید
550
00:33:54,208 --> 00:33:55,832
من فقط دارم میگم شما نمی تونید اینجا وایسید
551
00:33:59,833 --> 00:34:01,082
جلوشا بگیرید
552
00:34:02,541 --> 00:34:03,290
بجنبید
553
00:34:03,583 --> 00:34:04,624
سریعتر
554
00:34:10,083 --> 00:34:11,499
نزارید فرار کنه
555
00:34:15,208 --> 00:34:17,457
وایسا ، کالسکه رو متوقف کن
556
00:34:25,458 --> 00:34:26,790
خیلی وقت منتظر این لحظه بودم
557
00:34:28,125 --> 00:34:30,582
من تمامی فنون رزمی سراسر دنیا رو یاد گرفتم
558
00:34:30,750 --> 00:34:32,665
خب بزار ببینیم تو چکاره ای
559
00:34:33,000 --> 00:34:34,874
بعد از اینکه کشتمت
560
00:34:35,625 --> 00:34:36,415
تیکه تیکت میکنم و
561
00:34:36,500 --> 00:34:37,207
میذارمت تو کلکسیونم
562
00:35:18,791 --> 00:35:20,332
خوشم اومد مبارز خوبی هستی
563
00:35:20,791 --> 00:35:22,124
تو هم خیلی قدری
564
00:35:22,666 --> 00:35:24,332
ما الان به هم زنجیر شدیم
565
00:35:24,416 --> 00:35:25,832
پس تو هیچ جا نمیتونی بری
566
00:35:27,000 --> 00:35:29,040
بزار ببینم چیکاره ای
567
00:35:41,708 --> 00:35:43,374
هیچ کس نمیتونه از زندان ما فرار کنه
568
00:35:43,458 --> 00:35:45,249
پس من اولین نفر میشم
569
00:35:54,625 --> 00:35:55,332
برو دنبالش ، زودباش
570
00:36:16,458 --> 00:36:17,707
اینجوری خوشگل تر به نظر میای
571
00:36:18,791 --> 00:36:20,124
تو هم جوونتر بنظر میرسی
572
00:36:22,166 --> 00:36:22,999
بیا ادامشو بریم
573
00:36:31,416 --> 00:36:33,457
نه ، نه جون ننت بهش دست نزن
574
00:36:33,666 --> 00:36:36,124
اون کلاه خود چنگیز خانه
575
00:36:36,916 --> 00:36:37,665
کلاه خو؟
576
00:36:37,791 --> 00:36:38,374
آره
577
00:36:38,625 --> 00:36:39,707
مال چنگیز خانه
578
00:36:40,083 --> 00:36:42,499
پششش ،کس خل تو این آب میخورده
579
00:36:42,666 --> 00:36:43,374
کس نمک
580
00:36:55,000 --> 00:36:57,540
نه ، اون نیزه الکساندر کبیره
581
00:36:58,833 --> 00:37:00,040
به اون یکی دیگه دست نزن
582
00:37:01,208 --> 00:37:04,624
نه اون شمشیر سلطان ترکی یه
583
00:37:06,000 --> 00:37:06,707
بزار سر جاش
584
00:37:07,416 --> 00:37:07,915
نه
585
00:37:08,458 --> 00:37:08,915
نه
586
00:37:09,750 --> 00:37:10,790
نه ! نه ، نه ، نه
587
00:37:11,166 --> 00:37:11,749
نه ، نه ،نه ، نه
588
00:37:11,958 --> 00:37:12,540
پس من چه گهی بخورم
589
00:37:14,916 --> 00:37:15,874
خب ! حالا منصفانه شد
590
00:37:24,500 --> 00:37:24,790
تو دیگه از کجا اومدی؟
591
00:37:24,916 --> 00:37:25,790
داری میای
592
00:37:28,514 --> 00:37:30,214
به این راحتی از دست من خلاص نمیشی
593
00:37:30,541 --> 00:37:31,624
آقایون ، لطفا دیگه بس کنید
594
00:37:31,791 --> 00:37:33,040
وگرنه هممون کشته میشیم
595
00:37:41,291 --> 00:37:42,707
یا خدا ! شما حالتون خوبه ؟
596
00:37:45,625 --> 00:37:46,290
چی شد ؟
597
00:37:46,416 --> 00:37:47,665
بگیرشون
598
00:38:06,125 --> 00:38:07,665
تو سنگین تر از منی
599
00:38:08,375 --> 00:38:09,790
اگه تو بیوفتی دهنت سرویس میشه
(چون اون سبک تره از فاصله بیشتر میوفته )
600
00:38:27,083 --> 00:38:28,665
دیدید ! اون رسید به اون بالا
601
00:38:29,166 --> 00:38:30,207
تو آزادی
602
00:38:33,208 --> 00:38:34,540
امروز نه
603
00:38:47,166 --> 00:38:48,290
پس اون چینیه کجاس
604
00:38:48,375 --> 00:38:49,665
شما با هم فرار کردید
605
00:38:49,750 --> 00:38:51,124
تو بهم قول دادی ، یادته که
606
00:38:51,250 --> 00:38:52,040
من دارم به خاطر اون این کار رو میکنم
607
00:38:52,166 --> 00:38:53,207
میتونی انجامش بدی؟
608
00:38:53,291 --> 00:38:53,874
بله
609
00:38:53,958 --> 00:38:55,749
من باید نشان رو برگردونم
610
00:38:55,875 --> 00:38:57,540
من بهش قول دادم ، هوی اون کلاه مال منه
611
00:38:58,000 --> 00:38:59,540
کلاهما پس بده ، آقا
612
00:39:00,500 --> 00:39:02,374
داری میری چین ؟
613
00:39:02,458 --> 00:39:03,749
منم با خودت ببر
614
00:39:07,250 --> 00:39:08,999
آهای ، آهای
615
00:39:21,041 --> 00:39:22,999
خدایا ، موفق باشی
616
00:39:27,666 --> 00:39:29,582
یه کشی روسی ، ایولا
617
00:39:29,666 --> 00:39:30,790
به کجا سفر میکنید ؟
618
00:39:30,875 --> 00:39:32,374
کسی چه میدونه
619
00:39:37,625 --> 00:39:38,499
و شما کی باشی ؟
620
00:39:39,083 --> 00:39:40,374
چرا من تورو یاد ندارم ؟
621
00:39:41,041 --> 00:39:42,332
بذارش اونجا کنار بشکه سس
622
00:39:42,416 --> 00:39:43,374
هوییی ، کجا داری میری ؟
623
00:39:43,500 --> 00:39:45,040
بزارش اونجا
624
00:39:45,291 --> 00:39:46,124
کنار بشکه آب
625
00:39:46,208 --> 00:39:46,999
مراقب باش
626
00:39:47,041 --> 00:39:47,790
کجا داری میری؟
627
00:39:48,958 --> 00:39:50,040
سریعتر
628
00:39:50,208 --> 00:39:51,082
لاکپشت از تو سریعتر کار میکنه
629
00:39:51,208 --> 00:39:52,124
جون ، خشگل خانوم
630
00:39:52,250 --> 00:39:53,082
به من دست نزنید
631
00:39:53,541 --> 00:39:54,415
دستتو بکش
632
00:39:55,583 --> 00:39:56,249
به من دست نزنید
633
00:39:57,541 --> 00:39:58,915
ببخشید خانوما میشه به من بگید چطور
634
00:39:58,958 --> 00:39:59,957
یه جا واسه روسیه رزرو کنم ؟
635
00:40:00,083 --> 00:40:01,415
نمیتونم بهت بگم این یه کشتی روسیه
636
00:40:01,500 --> 00:40:03,124
عزیزم به این موهای زیبا تو که به کلاه احتیاجی نداری
637
00:40:03,416 --> 00:40:04,624
این منصفانه نیست
638
00:40:04,708 --> 00:40:05,582
اوه بس کنید
639
00:40:06,000 --> 00:40:06,874
بس کن
640
00:40:06,958 --> 00:40:07,874
برو پی کارت
641
00:40:09,791 --> 00:40:11,249
اگه حالم خوب بود میرفتم
642
00:40:11,333 --> 00:40:12,290
حالا برو از دریا بیرون شیطان
643
00:40:12,416 --> 00:40:14,290
تا هنوز زنده ای برو گمشو
644
00:40:15,125 --> 00:40:16,582
خانوما ، بزودی دوباره کشتی رانی میکنم
645
00:40:16,666 --> 00:40:17,749
در حال حاضر نیازه یکی مشروب بزنم به بدن
646
00:40:17,875 --> 00:40:18,749
... اونم به یه خانوم خوشگل
647
00:40:19,250 --> 00:40:19,874
من سکه زیاد دارم
648
00:40:20,291 --> 00:40:21,249
اونم از طلای خالص
649
00:40:21,750 --> 00:40:22,665
به هر حال
650
00:40:23,875 --> 00:40:25,415
اوه ، خب ، انگار دیگه چاره ای ندارم
651
00:40:25,583 --> 00:40:27,124
میتونم تو مسکو باهاش یه بزرگشو بگیرم
652
00:40:28,750 --> 00:40:29,624
چکار داری میکنی ؟
653
00:40:30,083 --> 00:40:30,749
روسیه ؟
654
00:40:35,333 --> 00:40:36,540
من رو به کشتیت راه میدی ؟
655
00:40:36,625 --> 00:40:37,832
یه زن توی کشتی باعث مشکل میشه
656
00:40:37,916 --> 00:40:40,499
اینم پولت ، انقد وقت تلف نکن
657
00:40:40,583 --> 00:40:42,249
منم عجله دارم عزیزم
658
00:40:43,000 --> 00:40:44,207
پس سریع ، بزن بریم
659
00:40:46,708 --> 00:40:47,999
بیا اینجا
660
00:40:59,541 --> 00:41:00,415
کمک
661
00:41:01,083 --> 00:41:02,290
مواظب جعبه ها باشید
662
00:41:03,625 --> 00:41:04,332
مواظب باش
663
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
سریعتر
664
00:41:06,500 --> 00:41:07,540
به یه کمکی برسون
665
00:41:10,166 --> 00:41:11,915
شما دوتا بیاید اینجا کمک ، زود باشید
666
00:41:13,583 --> 00:41:15,665
جعبه مشروبات ناخدا کجاست ؟
667
00:41:21,791 --> 00:41:22,832
و شما ها کی هستید ؟
668
00:41:23,541 --> 00:41:24,832
این آقا مارو استخدام کرده
669
00:41:25,750 --> 00:41:27,582
بله ، بله ، بزارید رد بشن
670
00:41:28,208 --> 00:41:28,915
حرکت کنید
671
00:41:29,333 --> 00:41:30,332
این چیه ؟
672
00:41:30,416 --> 00:41:30,915
ویسکی
673
00:41:31,208 --> 00:41:31,832
وایسا
674
00:41:32,583 --> 00:41:33,499
این مال منه
675
00:41:34,500 --> 00:41:35,374
دنبالم بیا ، آقا
676
00:41:35,583 --> 00:41:36,332
مراقب باش
677
00:41:40,333 --> 00:41:41,207
کجا دارید میرید ؟
678
00:41:42,125 --> 00:41:42,457
برگردید اینجا
679
00:41:42,583 --> 00:41:42,999
برگردید اینجا
680
00:41:43,333 --> 00:41:44,207
برگرد
681
00:41:47,166 --> 00:41:47,957
بزارش همینجا
682
00:41:48,875 --> 00:41:49,957
این از ویسکی تک مالتِ ؟
683
00:41:50,000 --> 00:41:50,874
بله ، آقا
684
00:41:54,083 --> 00:41:55,165
عجب پس تو از مشروب سردرمیاری ، آره؟
685
00:41:55,458 --> 00:41:56,082
بله همین طوره
686
00:41:56,208 --> 00:41:57,582
پس تو میشی دستیار من
687
00:41:57,666 --> 00:41:59,832
این همون کاپیتانیه که میتونه مارو ببره چین؟
688
00:41:59,916 --> 00:42:01,207
کجا پیداش کردی؟
689
00:42:01,291 --> 00:42:01,790
بریز برام
690
00:42:03,875 --> 00:42:04,749
سلامتی
691
00:42:06,208 --> 00:42:06,999
ویسکی تک مالته
692
00:42:07,083 --> 00:42:09,374
اونو توی میخونه بندر پیداش کردم
693
00:42:11,708 --> 00:42:13,082
باد بان هارو بکشید
694
00:42:14,125 --> 00:42:15,624
هوی دریا ندیده
695
00:42:16,416 --> 00:42:18,165
لنگر ها رو بکشید
696
00:42:19,666 --> 00:42:22,499
صبر کنید ، منا جا گذاشتید
697
00:42:22,750 --> 00:42:23,832
صبر کنید
698
00:42:24,416 --> 00:42:26,499
من با شمام
699
00:42:26,541 --> 00:42:27,249
من روسم
700
00:42:27,666 --> 00:42:30,249
شما فراموش کردید منا با خودتون ببرید
701
00:42:30,375 --> 00:42:31,207
گه توش
702
00:42:31,291 --> 00:42:34,415
منا اینجا تنها نذارید ، صبر کنید
703
00:42:34,875 --> 00:42:37,665
من یکی از شما هام
704
00:42:37,958 --> 00:42:40,499
منا اینجا ول نکیند
705
00:42:41,291 --> 00:42:42,540
بزن بریم
706
00:42:43,791 --> 00:42:46,332
منا اینجا نذارید
707
00:42:56,166 --> 00:42:59,415
بزار ببینمی حالا چطور میخوای تمرین کنی
708
00:43:16,791 --> 00:43:18,207
خانوم دادلی عزیز
709
00:43:18,666 --> 00:43:21,415
من دارم به سمت چین سفر میکنم
710
00:43:22,833 --> 00:43:24,040
اشتیاق دیدن تو
711
00:43:24,125 --> 00:43:25,415
با فاصله ای که بین ما افتاده بیشتر شده
712
00:43:26,041 --> 00:43:28,040
راهی که من دارم میرم پر از خطره
713
00:43:28,541 --> 00:43:30,374
و من رو به سمت هرجایی
714
00:43:31,000 --> 00:43:32,915
بجز خانه هدایت میکنه
715
00:43:34,416 --> 00:43:35,707
حالا ما داریم از کنار یه برکه رد میشیم
716
00:43:35,791 --> 00:43:36,749
زیباترین برکه ی دنیا
717
00:43:40,958 --> 00:43:43,624
من با قلبی سنگین روسیه رو ترک کردم
718
00:43:43,875 --> 00:43:45,665
آینده این کشور
719
00:43:46,166 --> 00:43:47,874
بدون پیتر کبیر اصلی تیره و تار و
720
00:43:48,083 --> 00:43:50,540
نامعلومه
721
00:44:13,750 --> 00:44:14,874
اسم کاپیتان چیه ؟
722
00:44:16,791 --> 00:44:18,874
این کشتی متعلق به کیه؟
723
00:44:19,500 --> 00:44:21,957
چی خوردی تو انقدر مستی ؟ مترسک
724
00:44:22,208 --> 00:44:23,457
چاه خلا پر شده و
725
00:44:23,541 --> 00:44:26,499
آبم قطعه
726
00:44:28,750 --> 00:44:30,374
به چی میخندید خدمه های کثیف؟
727
00:44:30,500 --> 00:44:32,582
در مقابل امپراطورتون زانو بزنید
728
00:44:32,916 --> 00:44:33,749
امپراطور؟
729
00:44:33,875 --> 00:44:35,665
و تو کاپیتان رو صدا بزن
730
00:44:36,208 --> 00:44:37,165
همینجاست
731
00:44:37,250 --> 00:44:38,249
کی ؟ تو ؟
732
00:44:38,500 --> 00:44:39,540
ریز میبینمت
733
00:44:39,875 --> 00:44:40,540
اینجا
734
00:44:45,125 --> 00:44:46,665
چرا ما اینجا وایسادیم داریم با این گوساله حرف میزنیم ؟
735
00:44:46,791 --> 00:44:47,290
چی شد؟
736
00:44:47,458 --> 00:44:49,124
بندازیدش تو قفسی چیزی
737
00:44:50,125 --> 00:44:51,540
اون باید یکم زندانی شه تا به خود بیاد
738
00:44:52,291 --> 00:44:53,832
تو انجاییی
739
00:44:55,416 --> 00:44:57,332
دمت گرم ، خوب دهنشا سرویس کردی
740
00:45:18,000 --> 00:45:21,665
ناخدا ، طوفان در راهه
741
00:45:24,125 --> 00:45:25,790
نا خدا ، نگاه کن
742
00:45:25,875 --> 00:45:27,124
داره طوفان میاد
743
00:45:27,333 --> 00:45:28,582
فرمونا بگیر
744
00:45:28,750 --> 00:45:31,665
بادبان هارو بکشید
745
00:45:32,000 --> 00:45:33,832
پیش به سمت جلو
746
00:45:35,416 --> 00:45:36,665
سریعتر
747
00:45:36,875 --> 00:45:38,790
مثل یه لاکپشت کون گشاد میمونی
748
00:45:40,875 --> 00:45:41,707
یه زن تو کشتیه
749
00:45:42,625 --> 00:45:43,290
یه زن بالغ؟
750
00:45:43,375 --> 00:45:45,874
همینطور لش اینجا واینسا ، برو پیداش کن
751
00:45:46,000 --> 00:45:46,499
برو
752
00:45:47,583 --> 00:45:49,207
همه اتاق ها رو بگردید ، سریعتر
753
00:45:50,291 --> 00:45:51,499
برو ، برو ، برو
754
00:45:51,791 --> 00:45:52,582
بریم پیداش کنیم
755
00:45:55,875 --> 00:45:56,915
بیاید پایین
756
00:45:57,000 --> 00:45:57,832
دنبالم بیاید
757
00:46:04,666 --> 00:46:05,707
خودشه
758
00:46:08,458 --> 00:46:10,874
انگار دستیار ناخدا یه زنه
759
00:46:10,958 --> 00:46:12,415
سگ توش
760
00:46:12,916 --> 00:46:14,415
خانومی ، گیرت آوردم
761
00:46:14,458 --> 00:46:15,915
تله موش بسته شده
762
00:46:16,000 --> 00:46:16,874
کمکم کن
763
00:46:16,958 --> 00:46:18,415
خانوم دادلی اینجا چیکار میکنی ؟
764
00:46:18,541 --> 00:46:19,207
جایی رو نداشتم برم
765
00:46:19,333 --> 00:46:21,790
پلیس لندن به خاطر تو دنبال منه
766
00:46:21,875 --> 00:46:23,332
کلید رو بده من ، یالا ، یالا
767
00:46:25,666 --> 00:46:27,040
ولم کن ، بهم دست نزن
768
00:46:29,500 --> 00:46:31,582
بزارید بره وگرنه مشت اژدها رو بهتون نشون میدم
769
00:46:37,375 --> 00:46:38,040
جواب داد
770
00:46:38,125 --> 00:46:38,999
دیدی یا نه؟
771
00:46:40,833 --> 00:46:42,874
همگی بیاید به عرشه
772
00:46:44,791 --> 00:46:46,540
بگیرید ، محکم بگیرید
773
00:46:48,708 --> 00:46:50,915
همه ، بیاید به عرشه
774
00:46:57,750 --> 00:46:59,207
یه موج بزرگ داره میاد
775
00:46:59,666 --> 00:47:01,957
به گا رفتییییم
776
00:47:04,708 --> 00:47:06,207
نا خدا کجاست ؟
777
00:47:06,833 --> 00:47:07,957
من میرم سکان کشتی رو بگیرم
778
00:47:08,083 --> 00:47:10,165
و ما از این موج عبور خواهیم کرد
779
00:47:11,583 --> 00:47:12,665
محکم بایستید
780
00:47:14,000 --> 00:47:15,582
زود باشید پناه بگیرید
781
00:47:16,791 --> 00:47:17,915
بچسبید به یه جا
782
00:47:18,791 --> 00:47:21,165
خدایا این طوفان رو ختم به خیر کن و
783
00:47:21,291 --> 00:47:23,124
و ما را از دستان کشتی شیطان رها بدار
784
00:47:35,000 --> 00:47:38,332
اون چیکار داره میکنه ، شیطان درش رخنه کرده
785
00:47:44,625 --> 00:47:47,249
تخته سنگ جلومونه
786
00:47:47,416 --> 00:47:48,665
اوه یا خدا
787
00:47:56,083 --> 00:47:57,332
از بینشون رد میشیم
788
00:47:57,416 --> 00:47:58,832
هیچ کس تا حالا نتونسته این کارو بکنه
789
00:48:11,250 --> 00:48:12,915
داداش ، بگیر منا
790
00:48:36,750 --> 00:48:39,790
با کمک همدیگیر ، هل بدید
791
00:48:46,083 --> 00:48:47,999
دارم یه روشنایی میبینم
792
00:49:09,250 --> 00:49:11,290
همه زنده هستن ؟
793
00:49:12,125 --> 00:49:14,207
بجز ناخدا سه سانتی همه خوبن
794
00:49:14,541 --> 00:49:15,915
چی شده ؟
795
00:49:16,041 --> 00:49:16,624
اون کیه ؟
796
00:49:16,750 --> 00:49:18,207
یو هو هو و یه بطری ویسکی مشتی
797
00:49:22,208 --> 00:49:23,499
اینم که زندس
798
00:49:25,416 --> 00:49:26,582
طوفانم که تموم شد
799
00:49:26,625 --> 00:49:27,374
طوفانم که تموم شد
800
00:49:28,958 --> 00:49:30,832
طوفان باعث شد نوک بطری خودش بیاد دم دهنم
801
00:49:31,375 --> 00:49:33,749
بعدشم مزه شا برام آورد
802
00:49:34,500 --> 00:49:35,457
زندانیش کنید
803
00:49:35,833 --> 00:49:37,665
و دیگه بهش مشروب ندید
804
00:49:39,750 --> 00:49:40,832
بزاریدم زمین وگرنه
805
00:49:41,250 --> 00:49:42,790
میندازمتون تو دریا کوسه ها بخورنتون
806
00:49:46,125 --> 00:49:46,624
... به افتخار امپراطور
807
00:49:47,666 --> 00:49:49,874
زنده باد ، زنده باد
808
00:49:53,583 --> 00:49:55,040
من تا بحال همچین دریانورد ماهری رو ندیده بودم
809
00:49:55,064 --> 00:49:57,064
فقط پدر دریا میتونست مارو نجات بده
810
00:50:21,288 --> 00:50:22,588
خانم دادلی عزیز
811
00:50:23,112 --> 00:50:25,112
دلم تنگ شده واسه این که دستاتو نوازش کنم
812
00:50:25,136 --> 00:50:27,136
من همش اون وقتایی که توی انگلیس با هم بودیم رو یادم میاد
813
00:50:27,160 --> 00:50:29,160
وقتی که من و تو تنها بودیم
814
00:50:29,184 --> 00:50:31,184
یادش بخیر
815
00:50:35,408 --> 00:50:37,408
من دارم میرم به سمت جاده ابریشم
816
00:50:38,083 --> 00:50:41,540
که یه کانالی بود برای تجار سراسر دنیا
817
00:50:41,708 --> 00:50:45,457
به زودی ما به دیوار بزرگ چین خواهیم رسید
818
00:50:45,791 --> 00:50:49,207
ای کاش تو در کنار من بودی
819
00:50:49,375 --> 00:50:51,999
و عجایب این دنیا رو با هم میدیدیم
820
00:50:53,123 --> 00:50:55,123
من الان در کنار چنگ لان خیلی راحتم
821
00:50:56,500 --> 00:50:57,499
ولی من نمیتونم متقاعدش کنم که
822
00:50:57,625 --> 00:50:58,332
ولی من نمیتونم متقاعدش کنم که
823
00:50:58,500 --> 00:51:00,165
که بیاد تو کالسکه بشینه
824
00:51:00,333 --> 00:51:03,415
در این صورت باید باهاش کنار بیام
(داره از ضمیر مرد استفاده میکنه -هنوز نمیدونه دختره)
825
00:51:05,916 --> 00:51:07,207
چنگ لان ، این آخرین ذخیره آبمونه
826
00:51:07,541 --> 00:51:08,790
بیا
827
00:51:09,114 --> 00:51:10,614
بگیرش -
نه -
828
00:51:13,038 --> 00:51:14,538
برای رسیدن به روستای چنگ لان
829
00:51:15,083 --> 00:51:16,624
ما از کل چین عبور کردیم
830
00:51:17,625 --> 00:51:19,374
اینجا در لبه ی امپراطوری آسمانی بندری هست که
831
00:51:19,398 --> 00:51:21,165
تمام بازرگانان از سراسر دنیا میان
832
00:51:21,166 --> 00:51:22,582
تا چایی بخرند
833
00:51:25,166 --> 00:51:27,874
اگه من شانس بیارم شاید یه کشتی انگلیسی
اینجا پیدا کنم
834
00:51:31,666 --> 00:51:33,290
این روستای منه
835
00:51:33,375 --> 00:51:35,249
ولی خیلی تغییر کرده
836
00:51:36,333 --> 00:51:37,707
دیگه تشخیص نمیدم روستای منه یا نه
837
00:51:38,041 --> 00:51:40,249
ابر های سیاه بالای غار اژدها قرار گرفته
838
00:51:40,458 --> 00:51:42,332
و یه قلعه اونجاست که قبلا نبود
839
00:51:43,041 --> 00:51:43,665
چنگ لان
840
00:51:45,833 --> 00:51:46,999
چی داری میبینی ؟
841
00:51:47,458 --> 00:51:49,624
یه سری سرباز دارن کشاورز ها رو کتک میزنن
842
00:51:56,708 --> 00:51:58,290
یه جای کار میلنگه
843
00:51:59,250 --> 00:52:00,582
مردم من دارن زجر میکشن
844
00:52:01,833 --> 00:52:03,082
من باید نجاتشون بدم
845
00:52:03,250 --> 00:52:04,665
ما این همه راه نیومدیم که دردسر براخودمون درست کنیم
846
00:52:04,791 --> 00:52:06,165
و قرار بود به راهمون ادامه بدیم
847
00:52:06,333 --> 00:52:08,624
پس من که میگم یکم استراحت کنیم و بعد ادامه بدیم
848
00:52:08,791 --> 00:52:10,124
و بندر دیگه ای پیدا کنیم
849
00:52:17,416 --> 00:52:18,832
من باید اعتراف کنم که من
850
00:52:19,666 --> 00:52:21,749
شاهزاده ی جادوگران سفیدم
851
00:52:51,666 --> 00:52:53,457
خدافظ جاناتان عزیز
852
00:53:08,791 --> 00:53:10,540
اون غذایی که دیروز خوردیم خیلی خوشمزه بود
853
00:53:12,958 --> 00:53:14,749
به نظرت امروز بازم بخوریم ؟-
آره حتما-
854
00:53:30,333 --> 00:53:33,124
میخواید یکم چایی بخرید ؟ امروز نصف قیمت میدم
855
00:53:36,750 --> 00:53:37,915
ما چایی هامون رو
856
00:53:38,083 --> 00:53:39,499
با کمترین قیمت میفروشیم
857
00:53:39,625 --> 00:53:41,249
تا به شاهزاده مالیات بدیم
858
00:53:41,416 --> 00:53:42,665
دیگه نباید اینجوری ادامه بدیم
859
00:53:43,458 --> 00:53:44,374
هیس ، ساکت شو
860
00:53:44,416 --> 00:53:44,707
هیس ، ساکت شو
861
00:53:45,041 --> 00:53:46,207
اونا همه جا آدم دارن
862
00:53:46,333 --> 00:53:47,165
میخوای بندازنت گوشه زندان؟
863
00:53:47,250 --> 00:53:47,874
نه ، ارزون تر
864
00:53:48,333 --> 00:53:49,040
از این پایین تر دیگه نمیشه
865
00:53:49,875 --> 00:53:51,207
اگه نصف قیمت بدی همشو میخرم
866
00:53:52,208 --> 00:53:53,915
باشه ، قبوله ، فروخته شد
867
00:53:53,958 --> 00:53:56,040
همگی شنیدید ؟ اون همه ی چایی هامون رو خرید
868
00:53:56,500 --> 00:53:57,874
امروز همتون پول گیرتون میاد
869
00:53:58,833 --> 00:53:59,540
بیاید اینجا ، زود باشید
870
00:54:01,583 --> 00:54:03,124
عجله کنید ، عجله کنید
871
00:54:05,375 --> 00:54:06,165
راه رو بازکنید
872
00:54:17,875 --> 00:54:18,624
وایسا
873
00:54:27,416 --> 00:54:27,999
یالا برو گمشو
874
00:54:41,041 --> 00:54:41,915
متفرق شید
875
00:54:42,291 --> 00:54:43,582
پخش شید تو میدون
876
00:54:43,750 --> 00:54:44,957
چی میبینی؟
877
00:54:45,291 --> 00:54:47,915
سکه طلا بدید و گورتون رو گم کنید
878
00:54:49,125 --> 00:54:49,915
ما خیلی کارا براتون میکنیم
879
00:54:50,250 --> 00:54:54,290
ما به اژدها التماس میکنیم خشمگین نشه و
880
00:54:54,375 --> 00:54:56,082
بهمون این چایی شفا بخش رو اعطا کنه
881
00:54:56,125 --> 00:54:58,415
ناقابله جناب خزانه دار
882
00:55:11,458 --> 00:55:12,457
مالیاتتون رو بدید
883
00:55:17,583 --> 00:55:18,999
طلا
884
00:55:19,083 --> 00:55:21,624
کجا سکه های طلاتون رو قایم کردید؟
885
00:55:21,708 --> 00:55:24,915
اگر قدر دان خونه هاتون هستید باید پرداخت کنید
886
00:55:25,541 --> 00:55:28,040
میدونی که چایی ها اوچایی های قدیم نیستن
887
00:55:28,250 --> 00:55:30,499
اکثر مشتری های من وقتی میخورن تفش میکنن
888
00:55:33,708 --> 00:55:34,207
-
889
00:55:34,458 --> 00:55:34,790
این همه اون چیزیه که دارم
890
00:55:47,166 --> 00:55:49,540
این چیه ؟ میخوای من رو خر کنی؟
891
00:55:49,958 --> 00:55:51,374
توی گوساله
892
00:55:51,500 --> 00:55:52,665
چرا تو نمیفهمی ؟
893
00:55:52,708 --> 00:55:54,665
کی داره از شما مراقبت میکنه ؟
894
00:55:54,750 --> 00:55:56,249
فکر میکنی تو میتونی به من نارو بزنی ؟
895
00:55:56,541 --> 00:55:57,540
فکر میکنی میتونی من رو خر کنی ؟
896
00:55:57,750 --> 00:55:58,499
مرتیکه دلقک
897
00:55:59,166 --> 00:56:00,249
اما این درسته
898
00:56:00,458 --> 00:56:02,790
که این قشر بی سواد هیچی نمیفهمن
899
00:56:02,875 --> 00:56:04,415
پس فکر کردی این مغناطیس واسه چیه
(بعضی فلزات مثل طلا و یا آلمینیوم خالص رو آهنربا جذب نمیکنه)
900
00:56:04,750 --> 00:56:06,540
من رو خر فرض کردید؟
901
00:56:07,083 --> 00:56:09,165
اگه جرعت دارین یه بار دیگه به من دروغ بگیند
902
00:56:09,750 --> 00:56:11,249
یه کاری با هاتون میکنم که
از کارتون پشیمون بشین
903
00:56:13,958 --> 00:56:15,540
و شما اینجا چی دارید ؟
904
00:56:37,083 --> 00:56:40,290
تو تا کی میخوای از ما دزدی کنی ؟
905
00:56:41,041 --> 00:56:44,915
چایی قدرت شفابخشیش رو ازدست داده
تو همه ما ها رو درمونده کردی
906
00:56:45,166 --> 00:56:45,957
چیزی نگو
907
00:56:46,208 --> 00:56:47,999
بفرما مار تو آستین خودمون پرورش دادیم
908
00:56:49,875 --> 00:56:51,165
دستگیرش کنید اژدها فردا به حسابش میرشه
909
00:56:51,583 --> 00:56:51,874
دستگیرش کنید اژدها فردا به حسابش میرشه
910
00:56:52,666 --> 00:56:54,415
چیکار میکنید ؟
911
00:56:54,541 --> 00:56:55,874
پدر بزرگما رها کنید
912
00:56:55,958 --> 00:56:56,874
بزارید بره
913
00:56:56,958 --> 00:56:58,457
ولم کنید ، ولم کنید
914
00:58:09,333 --> 00:58:10,249
گرفتمت
915
00:58:13,166 --> 00:58:15,624
چطور تونستی ؟خائن
916
00:58:15,875 --> 00:58:17,082
ماه تا زمین پایین اومده
917
00:58:17,125 --> 00:58:19,999
خدارو شکر شما بلاخره برگشتید
918
00:58:21,666 --> 00:58:23,749
لی هو اینجا خیلی خطرناکه
919
00:59:04,375 --> 00:59:05,290
من گناه کار نیستم ، اونا مجبورم کردند
920
00:59:05,333 --> 00:59:06,040
من گناه کار نیستم ، اونا مجبورم کردند
921
00:59:06,666 --> 00:59:09,124
من دیدم چطور از این مردم دزدی میکردی
922
00:59:09,208 --> 00:59:11,374
پس جادوگر سفید بودنت چی شد؟
923
00:59:11,625 --> 00:59:14,165
تو قسم خوردی که به مردمت و اژدهای بزرگ خدمت کنی
924
00:59:51,589 --> 00:59:53,289
شاهزاده خانوم ، شما اینجا چیکار میکنید؟
925
00:59:53,875 --> 00:59:54,332
لی هون؟
926
00:59:54,750 --> 00:59:57,707
فکر کردی بدون اینکه کسی بشناستت میتونی بیای و بری
927
01:00:01,583 --> 01:00:03,540
تو دوست من هستی ، من نمیخوام باهات مبارزه کنم
928
01:00:03,625 --> 01:00:05,749
چرا تو مارو اینجوری شکنجه میدی ؟
929
01:00:16,666 --> 01:00:35,540
یک دو
یک دو
930
01:01:01,291 --> 01:01:03,999
شاهزاده ، بفرما ، اینا همش مال خودته
931
01:01:07,583 --> 01:01:08,790
ماه من
932
01:01:10,958 --> 01:01:12,040
خورشید من
933
01:01:12,833 --> 01:01:13,499
من فکر کنم که دختره رو دیدمش
934
01:01:14,750 --> 01:01:15,374
کی رو ؟
935
01:01:16,583 --> 01:01:17,624
چنگ لان
936
01:01:17,750 --> 01:01:18,582
چی ؟
937
01:01:34,458 --> 01:01:35,499
خب حالا بگو ببینم دیدش یا ندیدش؟
938
01:01:37,666 --> 01:01:39,332
فکر نکنم ، بفرما شما خود شاهزاده ای
939
01:01:39,541 --> 01:01:42,082
ای فرمانروای همه ی سرزمین ها
940
01:01:42,125 --> 01:01:44,582
تو خورشیدی ، منظورم اینکه تو ماه هستی
941
01:01:45,333 --> 01:01:46,124
دهنت رو ببند
942
01:01:47,583 --> 01:01:48,707
اوه عزیزم
943
01:01:49,041 --> 01:01:49,790
برو بیرون
944
01:01:51,333 --> 01:01:51,749
هرچه سریعتر مردم رو جمع کن
945
01:01:54,000 --> 01:01:55,582
و کاری کن همه ببینند
946
01:01:55,708 --> 01:01:57,374
که اژدها از من حرف شنوی داره
947
01:02:03,458 --> 01:02:05,124
من فقط دوباره باید ماسک صورت اون دختره رو بذارم
948
01:02:05,500 --> 01:02:06,415
من فقط دوباره باید ماسک صورت اون دختره رو بذارم
949
01:02:08,039 --> 01:02:09,639
حیف این صورت زیبای من که باید پشت ماسک مخفیش کنم
950
01:02:12,291 --> 01:02:14,207
شاهزاده ی من ، شما خیلی زیبایید
951
01:02:15,541 --> 01:02:16,790
وقتی وقتش شد
952
01:02:17,625 --> 01:02:18,749
وقتی که
953
01:02:19,333 --> 01:02:20,707
وقتی که من بلاخره نشان اژدها رو بدست اوردم
954
01:02:20,916 --> 01:02:22,665
به وسیله ی اژدهای بزرگ برگزیده میشم
955
01:02:23,458 --> 01:02:25,040
و چهره ی واقعیم رو
956
01:02:25,375 --> 01:02:26,915
نشونشون میدم
957
01:02:34,666 --> 01:02:38,832
بگذارید بهتون معرفی کنم ، شاهزاده ی زیبای حقیقی و
958
01:02:39,041 --> 01:02:41,499
فرمانروای بزرگ برگزیدهی اژدها
959
01:02:41,708 --> 01:02:43,499
ایشان همیشه مفتخر هستند که به مهمانان خارجیمون
خوش آمد بگویند
960
01:02:43,666 --> 01:02:45,207
ایشان همیشه مفتخر هستند که به مهمانان خارجیمون
خوش آمد بگویند
961
01:02:45,666 --> 01:02:47,040
بگذارید من خودم رو معرفی کنم
962
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
اسم من جاناتان گرین هست
963
01:02:49,083 --> 01:02:51,332
من یک دانشمند و نقشه بردار هستم
964
01:02:52,125 --> 01:02:55,499
من نقشه ی جاهایی که تا حالا بودم رو کشیدم
965
01:02:59,958 --> 01:03:01,082
لطفا ببینید
966
01:03:04,916 --> 01:03:05,957
این نقشه همه ی سرزمین ها رو نشون میده
967
01:03:06,000 --> 01:03:08,165
از اینجا تا اروپا
968
01:03:09,250 --> 01:03:12,207
ما میتونیم کشتی های چاییمون رو بفرستمی اینجا
969
01:03:13,125 --> 01:03:16,957
از طریق راه های زمینی هم میتونیم نه فقط راه آبی
970
01:03:18,958 --> 01:03:21,165
هدف از ملاقات با من چی بود ؟
971
01:03:21,625 --> 01:03:23,915
من از ادامه سفرم جدا شدم تا
972
01:03:24,041 --> 01:03:25,499
تا اژدهای معروف شما رو ببینم
973
01:03:25,666 --> 01:03:28,124
آیا شما همان شاهزاده ی افسانه ای ی
974
01:03:28,333 --> 01:03:29,749
جادوگران سفید هستید؟
975
01:03:30,250 --> 01:03:33,749
و صاحب چایی شفابخش جادویی هستید؟
976
01:03:34,166 --> 01:03:34,915
بله من همون شاهزاده هستم
977
01:03:35,291 --> 01:03:36,415
بله من همون شاهزاده هستم
978
01:03:37,166 --> 01:03:38,915
استاد ِ اژدها
979
01:03:41,000 --> 01:03:44,290
من یه دستیاری داشتم به نام چانگ لان
980
01:03:44,541 --> 01:03:45,582
این خیلی جالبه
981
01:03:45,708 --> 01:03:46,582
و من درعجبم که
982
01:03:46,708 --> 01:03:48,124
شما مثل خواهر دوقلوش هستید
983
01:03:48,583 --> 01:03:49,832
اون شباهت زیادی به شما داره
(هنوز داره از ضمیر مذکر استفاده میکنه)
984
01:03:49,916 --> 01:03:51,457
شما که فامیل نیستید با هم نه؟
985
01:03:53,250 --> 01:03:54,540
در واقع
986
01:03:54,564 --> 01:03:56,564
ما خیلی شبیه به همیم
987
01:03:57,688 --> 01:03:59,688
میتونیم اژدها رو بهت نشون بدیم؟
988
01:04:02,166 --> 01:04:04,457
جادوگر خودشا جای تو جا زده
989
01:04:07,041 --> 01:04:09,749
همه فکر میکنن اون تو هستی
990
01:04:10,500 --> 01:04:12,082
اگه که استاد نشان اژدها رو داره
991
01:04:12,250 --> 01:04:14,290
چطور اونا میخوان کنترلش کنن؟
992
01:04:14,708 --> 01:04:17,124
نگاه کن ، اون تو نیستی ؟
993
01:04:24,000 --> 01:04:26,999
باورم نیمشه ، اون خود منم
994
01:04:28,166 --> 01:04:29,499
حالا میفهمم
995
01:04:29,583 --> 01:04:30,957
چرا مجسمه سازان خارجی از صورت من قالب برداری کردند
996
01:04:31,083 --> 01:04:32,415
اونا به عنوان ماسک ازش استفاده کردند
997
01:04:38,708 --> 01:04:40,582
بازم تو ؟ اینجا چیکار میکنی؟
998
01:04:40,708 --> 01:04:41,790
جاناتان کجاست ؟
999
01:04:50,458 --> 01:04:51,582
جاناتان گرین
1000
01:04:51,875 --> 01:04:54,374
نقشه برداره ، اون اسیرشون شده
1001
01:04:57,833 --> 01:05:00,249
ما باید ازش بخوایم که یه نقشه ازجای نگهبانا بهمون بده
1002
01:05:01,666 --> 01:05:04,624
امروز ما مفتخریم به دیدن
1003
01:05:04,708 --> 01:05:06,540
شاهزاده ی دوست داشتنیمون هستیم
1004
01:05:06,583 --> 01:05:08,749
با چهره ی مرواریدی
1005
01:05:08,791 --> 01:05:12,374
درخشانشان
1006
01:05:12,458 --> 01:05:16,374
و ما تا همیشه قدردانشون هستیم
1007
01:05:21,583 --> 01:05:23,707
میبینید ؟ تو کسی هستی که همچین آشوبی رو درست کردی
1008
01:05:23,875 --> 01:05:25,790
تو تعدادی از برگ های چایی رو جمع کردی
1009
01:05:25,875 --> 01:05:27,624
و حتی رفتار درستی هم نداشتی
1010
01:05:27,916 --> 01:05:29,374
مگه نمیبینید؟
1011
01:05:29,458 --> 01:05:31,082
اگر از دستور شاهزاده سرپیچی کنید
1012
01:05:31,208 --> 01:05:33,165
شما جزای کارتون رو خواهید دید
1013
01:05:33,250 --> 01:05:37,957
سرنوشت اون رو فقط اژدهای بزرگ تعیین میکنه
1014
01:05:47,541 --> 01:05:49,832
مراقب باش تو بشدت در خطری
1015
01:05:50,208 --> 01:05:52,540
ما یه نقشه از این مکان نیاز داریم تا تورو نجات بدیم
1016
01:05:54,250 --> 01:05:57,040
بپاس قدر دانی این مرد انگلیسی از میزبان بخشنده ی ما
1017
01:05:57,458 --> 01:05:59,707
من مشتاقم که اگه شاهزاده نظرشون رو به بنده جلب کنند
1018
01:05:59,916 --> 01:06:01,665
از قلمروشان یه نقشه با جزئیات بسازم
1019
01:06:02,250 --> 01:06:04,999
شما میتونید در کمال آرامش کارتون رو انجام بدید
1020
01:06:05,125 --> 01:06:07,082
خب من پیشنهاد میدم هرچه سریعتر دست به کار بشم
1021
01:06:09,416 --> 01:06:10,332
اون سر همه رو کلاه گذاشته
1022
01:06:10,375 --> 01:06:11,207
اون سر همه رو کلاه گذاشته
1023
01:06:11,541 --> 01:06:14,499
بنظر میرسه اون داره از یه نشان جادویی استفاده میکنه
1024
01:06:14,875 --> 01:06:17,374
اما اون اصلا نشان اژدهای واقعی نیست
1025
01:06:18,875 --> 01:06:20,624
اوه ، اژدهای بزرگ
1026
01:06:21,250 --> 01:06:23,582
من رو نجات بدید
1027
01:06:35,000 --> 01:06:36,624
چه اتفاقی داره میوفته؟
1028
01:06:37,958 --> 01:06:39,832
چطور ممکنه؟
1029
01:06:41,250 --> 01:06:44,790
چطور ممکنه ازدها رو مجبور به انجام چنین کاری کنند
1030
01:06:49,458 --> 01:06:51,332
این جا هیچ فرقی با زندان نداره
1031
01:06:51,666 --> 01:06:53,124
وقتی که به این روستا اومدی
1032
01:06:53,250 --> 01:06:54,874
دیگه نمیتونی ازش خارج بشی
1033
01:06:55,375 --> 01:06:56,999
ما سعی کردیم نگهبان ها رو شکست بدیم ولی
1034
01:06:57,833 --> 01:06:59,457
جادوگر سیاه پشت اونهاست
1035
01:07:00,083 --> 01:07:01,082
پس هیچ فایده ای نداره
1036
01:07:01,208 --> 01:07:03,124
خواهر ، آسیب دیدی؟
1037
01:07:03,448 --> 01:07:04,348
من خوبم
1038
01:07:06,166 --> 01:07:08,957
پدربزرگ این دختر امروز اعدام شد
1039
01:07:09,500 --> 01:07:11,499
مادرش به عنوان برده توی مزارع فروخته شد
1040
01:07:16,291 --> 01:07:17,415
لطفا گریه نکن
1041
01:07:17,666 --> 01:07:19,582
من قول میدم مادرت رو برگردونم
1042
01:07:34,000 --> 01:07:35,832
شعر اژدها رو بلدی بخونی ؟
1043
01:07:37,416 --> 01:07:38,582
برام بخونش
1044
01:07:39,166 --> 01:07:44,207
ستاره در آسمان چشمک میزنند
1045
01:07:44,750 --> 01:07:50,665
ماه داره گریه میکنه و اشک میریزه
1046
01:07:51,291 --> 01:07:56,832
بچه ها در تاریکی زندگی میکنند
1047
01:07:57,291 --> 01:08:03,415
اونا حتی هیچ مادرو خونه ای ندارن
1048
01:08:03,875 --> 01:08:09,624
درخت چای در جنوب قرار گرفته
1049
01:08:10,250 --> 01:08:16,040
جوانه هاش رو با اشک و عرق میکارند
1050
01:08:16,875 --> 01:08:22,207
ای اژدهای بزرگ
1051
01:08:22,875 --> 01:08:28,957
داری میبینی که ما داریم باصدای بلند گریه میکنیم ؟
1052
01:08:30,458 --> 01:08:35,374
شیاطین دارن سرزمین های مادریمان را
1053
01:08:36,041 --> 01:08:40,540
بدون هیچ رحمی نابود میکنند
1054
01:08:41,500 --> 01:08:45,790
ما به کمک تو نیاز داریم
1055
01:08:46,041 --> 01:08:51,582
مارا از این ظلم نجات بده
1056
01:08:51,666 --> 01:08:52,832
ساکت
1057
01:08:56,041 --> 01:08:58,124
شعر نخونید
1058
01:08:58,208 --> 01:08:59,374
فردا سر مزرعه
1059
01:08:59,583 --> 01:09:01,040
یه شعر دیگه بخونید
1060
01:09:01,125 --> 01:09:02,032
برو
1061
01:09:32,000 --> 01:09:34,290
سرزمینی با زیبایی وحشتناک
1062
01:09:55,708 --> 01:09:59,290
اینم از تجار روسیه ، اومدن از ما چای بخرن
1063
01:09:59,416 --> 01:10:01,415
لطفا با اونها برخورد خوبی داشته باشید
1064
01:10:03,500 --> 01:10:05,040
اوه مرسی ، لطفا از این طرف بیاید
1065
01:10:07,208 --> 01:10:08,474
اوه ، بالاخره به خشکی رسیدیم
1066
01:10:09,000 --> 01:10:10,257
میخوام یه چیزی برم بخورم
1067
01:10:10,291 --> 01:10:11,665
هرچیزی باشه فقط غذای دریایی نباشه
1068
01:10:12,625 --> 01:10:14,957
مار ، رطیل ، عقرب ، تازه ، امتحان کنید
1069
01:10:15,333 --> 01:10:17,124
مار ، رطیل ، عقرب ، تازه ، امتحان کنید
1070
01:10:18,500 --> 01:10:21,665
عقرب زنده ، بیا یه تستی بزن
1071
01:10:21,808 --> 01:10:23,390
اصلا سیر شدیم نخواستیم
1072
01:10:28,541 --> 01:10:29,932
قربان این چایی رو امتحان کنید
1073
01:10:33,958 --> 01:10:34,582
Why are you doing this?
1074
01:10:34,958 --> 01:10:36,665
من دنبال شاهزاده میگردم
1075
01:10:36,708 --> 01:10:37,907
نگا گن ، اون نشان اژدها رو داره
1076
01:10:42,666 --> 01:10:45,457
من نشان اژدها رو دیدم
1077
01:10:46,181 --> 01:10:47,781
یه مرده خارجی دستش بود
1078
01:11:46,416 --> 01:11:49,540
این جادو نیس این شعبده بازیه
1079
01:12:27,625 --> 01:12:29,790
سرورم اگه یادتون رفته
1080
01:12:30,041 --> 01:12:32,165
شما به من قول دادید که شوهرما پیدا کنید
1081
01:12:32,208 --> 01:12:32,665
شما به من قول دادید که شوهرما پیدا کنید
1082
01:12:32,708 --> 01:12:35,415
سرورم شما نمی تونید زیر قولتون بزنید
1083
01:12:35,666 --> 01:12:36,332
و رفتار های احمقانه رو بذار کنار
1084
01:12:37,083 --> 01:12:39,090
و انقدر این نشان رو نشون کس و ناکس نده
1085
01:12:39,875 --> 01:12:40,540
من فکر میکنم اینجوری هیچ وفت پیداشون نمیکنیم
1086
01:12:40,625 --> 01:12:41,457
سرورم
1087
01:12:41,791 --> 01:12:42,790
امپراطور ؟
1088
01:12:42,875 --> 01:12:43,540
چه افتخاری
1089
01:12:44,000 --> 01:12:44,707
سرورم ؟ سرورم؟
1090
01:12:47,625 --> 01:12:48,707
درست رفتار کن
1091
01:12:48,875 --> 01:12:50,249
چه بلایی سر پدرم آوردی؟
1092
01:12:53,166 --> 01:12:55,040
چطور نشان رو بدست آوردی؟
1093
01:12:55,208 --> 01:12:57,249
تو کی هستی ؟ بنال ببینم
1094
01:12:59,458 --> 01:13:00,832
اسم منو از کجا میدونی ؟
1095
01:13:01,958 --> 01:13:03,415
دستا بالا
1096
01:13:04,708 --> 01:13:05,790
مرسی عزیزم
1097
01:13:05,875 --> 01:13:06,999
من عزیز تو نیستم
1098
01:13:07,916 --> 01:13:11,415
خب حالا بگو ببینم داستان تو چیه
1099
01:13:12,000 --> 01:13:13,665
ما از مسکو اومدیم اینجا
1100
01:13:14,125 --> 01:13:16,707
یه مرد فوق العاده ای جون من از مرگ حتمی نجات داد
1101
01:13:16,875 --> 01:13:18,915
اسم اون جاناتان گرینه
1102
01:13:19,041 --> 01:13:19,790
جاناتان!
1103
01:13:20,208 --> 01:13:21,999
آروم باش خانم دادلی -
اون کجاست -
1104
01:13:22,750 --> 01:13:25,374
من فکر میکنم که اون بهترین سفر عمرش بوده
1105
01:13:26,125 --> 01:13:28,165
پر از کشفیات عجیب
1106
01:13:28,250 --> 01:13:29,999
فقط خودشون دوتایی
1107
01:13:30,708 --> 01:13:33,749
فکر کنم اتفاقاتی زیادی حین این سفر رخ داده باشه
1108
01:13:33,833 --> 01:13:36,665
بله ، در موقعیتی کاملا متفاوت
1109
01:13:37,125 --> 01:13:37,915
اما من باید بگم که
1110
01:13:38,000 --> 01:13:40,090
من همیشه در کنار اون احساس امنیت و آرامش میکردم
1111
01:13:40,114 --> 01:13:41,614
اون کجاست؟
1112
01:13:42,666 --> 01:13:44,582
خانوم دادلی ، لطفا
1113
01:13:44,666 --> 01:13:47,915
من معذرت میخوام ، اونی که باش همسفر بودی همسر این خانومه
1114
01:13:48,625 --> 01:13:48,957
همسر و مادر بچشه
1115
01:13:49,000 --> 01:13:50,707
همسر و مادر بچشه
1116
01:13:51,958 --> 01:13:54,624
ما فقط ... من نیازی به عذر خواهی نمیبینم
1117
01:14:00,125 --> 01:14:02,207
من دارم یه نقشه برای شاهزاده میکشم
1118
01:14:03,083 --> 01:14:05,249
من دارم به ملکه خدمت میکنم ، دستما بازکنید
1119
01:14:05,333 --> 01:14:06,707
من یه شهروند انگلیسی ام
1120
01:14:11,416 --> 01:14:13,915
هنوز نمیدونی که کجا هستی ؟
1121
01:14:14,666 --> 01:14:16,599
من اینجا قدرت مطلقم ، هر چی بگم همونه
1122
01:14:17,083 --> 01:14:18,040
کدوم قدرت ؟
1123
01:14:18,666 --> 01:14:20,832
من اختراع شما رو دیدم
1124
01:14:21,625 --> 01:14:24,249
یه مشت نیزه و آهن پاره اسباب بازی
1125
01:14:24,791 --> 01:14:26,290
از صد سال پیش
1126
01:14:26,458 --> 01:14:29,540
تو کوری نمیبینی ، درست مثل دیگران
1127
01:14:30,708 --> 01:14:32,040
کلاه خودتا نشونش بده
1128
01:14:32,791 --> 01:14:34,090
من نه تنها ارتش باستانی رو زنده کردم
1129
01:14:34,916 --> 01:14:38,374
بلکه اونارو توی زره آسیب ناپذیر گذاشتمشون
1130
01:14:41,375 --> 01:14:42,915
از طریق قدرت اژدها
1131
01:14:43,833 --> 01:14:46,832
من میتونم نور وصدا رو کنترل کنم
1132
01:14:47,666 --> 01:14:49,457
و بزودی وقتی که نشان اژدها رو بدست بیارم
1133
01:14:50,281 --> 01:14:52,281
به کل دنیا فرمانروایی خواهم کرد
1134
01:14:52,305 --> 01:14:54,082
و تو هم یه طعمه خوبی برای بدست آوردنش هستی
1135
01:14:54,083 --> 01:14:56,832
وقتی که اون بفهمه که میخوایم اعدامت کنیم
1136
01:14:56,875 --> 01:14:58,965
خودشا دو دستی میزاره
1137
01:15:00,000 --> 01:15:03,165
در اختیار من
1138
01:15:03,189 --> 01:15:05,189
ببریدش
1139
01:15:20,041 --> 01:15:21,707
ما رو کجا آوردین ؟
1140
01:15:22,875 --> 01:15:25,582
من معتقدم که الان نوبت منه که سوال بپرسم
1141
01:15:26,166 --> 01:15:29,082
خب بگو چطور نشان پدر منا بدست آوردی
1142
01:15:29,916 --> 01:15:31,832
من خیلی از پدرت متشکرم
1143
01:15:33,500 --> 01:15:37,707
هر دوی ما در برج لندن زندانی بودیم
1144
01:15:38,041 --> 01:15:38,832
در طول همهی اون روزای طولانی لندن
1145
01:15:38,916 --> 01:15:41,540
اون فنون خودش رو به من آموخت
1146
01:15:41,564 --> 01:15:43,564
و من ازش یاد گرفتم
1147
01:15:44,708 --> 01:15:45,915
صحیح منم باورم شد
1148
01:15:46,916 --> 01:15:50,665
پس تو باورت نمیشه ! باشه پس نگاه کن
1149
01:15:59,089 --> 01:16:00,289
به چی میخندید ؟
1150
01:16:00,458 --> 01:16:03,049
من همین طوری دزدان دریایی رو نابود کردم
1151
01:16:03,291 --> 01:16:04,707
سلاحاشون رو برگردونید
1152
01:16:07,208 --> 01:16:07,957
اوه مرسی
1153
01:16:09,000 --> 01:16:11,665
حالا دیدی
1154
01:16:14,458 --> 01:16:15,790
حالا میتونم بگم که
1155
01:16:16,500 --> 01:16:18,874
تو همون شاهزاده ی واقعی هستی
1156
01:16:20,041 --> 01:16:23,132
بگیرش ، این مال توعه
1157
01:16:32,916 --> 01:16:34,457
خیلی ازت ممنونم
1158
01:16:38,666 --> 01:16:39,332
نقشه
1159
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
این دیگه چه جک و جونوریه تو کشور شما
1160
01:16:40,791 --> 01:16:41,707
شاید باورت نشه ولی
1161
01:16:41,916 --> 01:16:44,540
این موجود از روسیه اومده
1162
01:16:48,250 --> 01:16:49,707
دست خط جاناتانه
1163
01:16:50,916 --> 01:16:53,582
تو میفهمی این چیه؟
1164
01:16:54,125 --> 01:16:55,624
من میدونم چطوری بخونیمش
1165
01:16:57,125 --> 01:16:57,957
یه آیینه نیازه
1166
01:17:05,083 --> 01:17:07,457
آوردمشون سرورم
1167
01:17:07,750 --> 01:17:09,124
شاهزاده خانم لطفا ماروببخشید
1168
01:17:09,458 --> 01:17:10,999
ما نتونستیم پدرتون رو پیدا کنیم
1169
01:17:11,916 --> 01:17:14,665
من قسم میخورم تا آخر عمرم بهتون خدمت کننیم و ازتون مراقب کنم
1170
01:17:14,833 --> 01:17:16,957
همش همین ؟
1171
01:17:17,000 --> 01:17:18,624
از این سفر طولانی که داشته همینه داری بگی ؟
1172
01:17:18,708 --> 01:17:20,832
ما نشان اژدها را پیدا کردیم
1173
01:17:21,750 --> 01:17:24,582
پیداش کردی ؟ پس بدش به من
1174
01:17:24,708 --> 01:17:27,624
دست اون نجیب زادس
1175
01:17:27,791 --> 01:17:29,999
امپراطور روسی ، پیتر بزرگ
1176
01:17:30,666 --> 01:17:32,582
زونگ زی همینجا بمون
1177
01:17:32,791 --> 01:17:34,749
و تو ، اون امپراطور روسی رو برام بیار
1178
01:17:42,208 --> 01:17:45,707
این نشان عجیب غریبیه
1179
01:17:49,583 --> 01:17:50,184
شاهزاده خانوم
1180
01:17:50,208 --> 01:17:52,207
اما شما چطور ؟ شما چطور اینجا هستید ؟
1181
01:17:52,500 --> 01:17:55,249
اون کی بود توی قصر ؟
1182
01:17:56,000 --> 01:17:57,332
جادوگر ستمکار
1183
01:17:57,541 --> 01:17:58,915
اون از یه ماسک شبیه به چهره شاهزاده استفاده میکنه
1184
01:17:59,125 --> 01:18:01,415
و قانون گذاری میکنه
1185
01:18:03,208 --> 01:18:05,415
برادر ما همین الان جونشا براش قسم خورد
1186
01:18:05,541 --> 01:18:07,415
برای خدمت به اون جادوگر قسم خورد
1187
01:18:07,916 --> 01:18:09,457
اون سر هممون کلاه گذاشته
1188
01:18:09,541 --> 01:18:11,582
شاهزاده ، زونگ زی باور داشت که اون شما هستید
1189
01:18:11,666 --> 01:18:12,332
اون خیلی شما رو دوست داره
1190
01:18:12,458 --> 01:18:14,499
اون هیچ وقت اینکار رو نمیکرد اگه میدونست اون شما نیستید
1191
01:18:19,041 --> 01:18:20,290
جادوگر و دار ودستش معتقدند که
1192
01:18:21,083 --> 01:18:23,207
اون مکان غیر قابل دسترسه
1193
01:18:29,417 --> 01:18:31,809
آقای گرین یه نقشه خیلی خوبی تهیه کرده
1194
01:18:31,833 --> 01:18:34,124
ما میتونیم از زیر آب وارد غار بشیم
1195
01:18:34,250 --> 01:18:36,124
برای ما روس ها مشکلی نیس
1196
01:18:36,958 --> 01:18:37,957
برو بشکه هارو آماده کن
1197
01:18:40,083 --> 01:18:41,540
روس ها حاناتان رو آزاد خواهند کرد
1198
01:18:43,383 --> 01:18:44,474
و شما به اژدهاتون میرسید
1199
01:18:44,916 --> 01:18:46,832
و متقاعدش میکنیم که کمکمون کنه
1200
01:18:47,791 --> 01:18:51,124
مردم من هم میتونن ازراه هوایی حمله کنند
1201
01:18:54,541 --> 01:18:55,749
منظورت از راه هوایی چیه ؟
1202
01:18:55,833 --> 01:18:57,540
جاناتان دانشمند بزرگیه
1203
01:18:57,833 --> 01:18:59,165
اون همه چیز رو محاسبه میکنه
1204
01:18:59,291 --> 01:19:00,457
بر اساس نحوه پرواز یه پرنده
1205
01:19:00,666 --> 01:19:02,332
ما مستقیما از بالا ی مزارع چایی پرواز میکنیم
1206
01:19:02,500 --> 01:19:03,540
به سمت هدف
1207
01:19:04,083 --> 01:19:05,082
برو و هر چی چتر توی روستا هست رو جمع کن
1208
01:19:05,125 --> 01:19:05,540
بله
1209
01:19:06,041 --> 01:19:06,415
بله
1210
01:19:06,541 --> 01:19:08,749
من میرم دنبال اژدها ، نشان رو نشونش میدم
1211
01:19:08,833 --> 01:19:11,374
و امیدوارم تشخیص بده که من شاهزاده واقعی هستم
1212
01:19:13,500 --> 01:19:14,499
ما باید از سلاح های جدید استفاده کنیم
1213
01:19:14,625 --> 01:19:16,249
تا بدونیم سیستم دفاعیشون رو بشکنیم
1214
01:19:17,291 --> 01:19:18,332
من پیشنهاد میکنم از فلفل استفاده کن
1215
01:19:18,500 --> 01:19:19,999
ما نیزه و پیکان هاشون رو پاسخ خواهیم داد
1216
01:19:20,458 --> 01:19:22,540
با استفاده از فلفل در تیر هامون
1217
01:19:24,000 --> 01:19:24,226
باعث میشه دیده بشه
1218
01:19:24,250 --> 01:19:26,082
که چطور با جادوگر مقابله میکنیم
1219
01:19:27,583 --> 01:19:32,499
شیطان داره زمین های
1220
01:19:34,250 --> 01:19:39,649
مارا بدون هیچ ترحمی ویران میکنه
1221
01:19:39,833 --> 01:19:42,224
ما به کمک تو نیاز داریم
1222
01:19:42,916 --> 01:19:44,124
ما به کمک تو نیاز داریم
1223
01:19:45,166 --> 01:19:50,540
ما را از دست ظلم نجات بده
1224
01:20:11,916 --> 01:20:14,540
اون فکر میکنه نشان دست منه
1225
01:20:15,041 --> 01:20:17,290
و همین به ما زمان بیشتری برای مانور دادن میده
1226
01:20:17,708 --> 01:20:19,957
من میرم که خودما آماده کنم
1227
01:20:20,291 --> 01:20:21,540
منم نیازه که لباسما عوض کنم
1228
01:20:23,500 --> 01:20:25,165
با این لباس که نمیتونم بجنگم
1229
01:20:32,375 --> 01:20:33,040
کمک کن سوتینما باز کنم
1230
01:20:33,166 --> 01:20:35,290
من تا حالا با هیچ زنی نبودم
1231
01:20:38,583 --> 01:20:40,332
منم با خودت ببر ، مطمعن باش پشیمون نمیشی
1232
01:20:41,833 --> 01:20:42,966
راجع بش فکر میکنم
1233
01:20:47,250 --> 01:20:48,415
میخوای منا بکشی ؟
1234
01:20:48,500 --> 01:20:51,040
عوضی ، میکشمت
1235
01:20:59,416 --> 01:21:00,165
موفق باشی
1236
01:21:00,250 --> 01:21:03,374
هی صبر کن ، چطوری بیام بیرون؟
1237
01:21:12,541 --> 01:21:14,715
هی ، این همه چتر رو واسه چی میخواید؟
1238
01:21:17,208 --> 01:21:18,749
امروز روزه گرمی خواهد شد
1239
01:21:20,208 --> 01:21:21,749
یعنی انقدر گرم میشه ؟
1240
01:21:34,041 --> 01:21:37,415
سرورم ، چی تو رو اینجا کشونده؟
1241
01:21:37,500 --> 01:21:38,749
شاهزاده عزیز
1242
01:21:40,000 --> 01:21:42,165
من باید یه ماموریت مهمی رو انجام بدم
1243
01:21:43,000 --> 01:21:45,165
پس شاید بهتر باشه خصوصی صحبت کنیم
1244
01:21:45,416 --> 01:21:46,749
با من بیا
1245
01:21:46,958 --> 01:21:48,290
خیلی زود پیش رفت
1246
01:21:52,208 --> 01:21:53,999
اصلا افسانه هایی از من تو روسیه گفته میشه
1247
01:21:54,041 --> 01:21:55,874
نگذار قلبتو بشکنه ،سرورم
1248
01:22:00,833 --> 01:22:02,566
نگران نباشه ، زود برمیگردم
1249
01:22:06,083 --> 01:22:07,040
با من بیا
1250
01:22:14,916 --> 01:22:16,832
خیلی زیباست
1251
01:22:37,083 --> 01:22:38,707
ریدم تو این سرنوشتی که من دارم
1252
01:22:41,541 --> 01:22:46,757
و حالا بگذارید یه اعدام منصفانه دیگه رو تدارک بدیم
1253
01:22:46,958 --> 01:22:50,165
حالا اژدها تصمیم میگیره
1254
01:22:50,291 --> 01:22:52,540
سرنوشت این مسافر خارجی چی میتونه باشه
1255
01:22:53,166 --> 01:22:54,124
این شوهر منه
1256
01:22:54,208 --> 01:22:55,040
این شوهر منه ؟
1257
01:22:55,125 --> 01:22:56,457
لطفا ، رحم کنید
1258
01:22:56,958 --> 01:22:59,124
چرا زودتر بهم نگفتی ؟
1259
01:22:59,208 --> 01:23:00,249
اگه این شوهرت بود باید زودتر بهم میگفتی
1260
01:23:00,333 --> 01:23:02,040
و ممکن بود بشه براش کاری کرد
1261
01:23:02,375 --> 01:23:04,665
خب ، پس این روهم دستگیر کنید
1262
01:23:05,000 --> 01:23:06,040
ولم کنید
1263
01:23:06,166 --> 01:23:07,999
چیکار داری میکنی ؟ دستتو بکش
1264
01:23:08,208 --> 01:23:08,624
خلع سلاحشون کنید
1265
01:23:13,291 --> 01:23:14,665
اونا بهت دروغ گفتن
1266
01:23:15,958 --> 01:23:18,082
به همون یکی انگلیسیه ببندینش
1267
01:23:18,750 --> 01:23:20,582
همه شاهد باشید
1268
01:23:20,666 --> 01:23:22,957
زنی که صورت سفیدی داره یه جادوگره
1269
01:23:37,833 --> 01:23:38,790
خوش مزس
1270
01:24:28,875 --> 01:24:29,707
برو
1271
01:24:31,750 --> 01:24:34,290
برو به سمت راست ، حالا دهنشا باز کن
1272
01:24:35,083 --> 01:24:36,332
برو راست ، سریعتر
1273
01:24:37,458 --> 01:24:39,874
دوستان این یه اژدهای واقعی نیس
1274
01:24:41,666 --> 01:24:43,165
مراقب باش نبیننمون
1275
01:24:49,750 --> 01:24:50,749
کی ، تو کی هستی ؟
1276
01:24:53,750 --> 01:24:56,582
چی ؟ نمیفهمم چی میگی
1277
01:24:56,666 --> 01:24:57,457
واضح تر حرف بزن
1278
01:24:59,208 --> 01:25:01,707
برو کمک کن ، سرش رو تکون بده
1279
01:25:07,333 --> 01:25:08,624
شما کی هستید ؟
1280
01:25:12,125 --> 01:25:12,832
بیااا
1281
01:25:16,541 --> 01:25:17,832
ما خیلی وقته منتظر چنگ لان بودیم
1282
01:25:17,875 --> 01:25:19,582
اما نه سه تا مرد ریقو
1283
01:25:19,750 --> 01:25:22,957
حالا برا پیش غذا سرختون میکنیم
1284
01:25:51,041 --> 01:25:52,415
وقتی زمانش برسه
1285
01:25:52,625 --> 01:25:55,457
بگردش و نشان رو برای من بیار
1286
01:25:56,208 --> 01:25:57,874
امپراطور چیه دیگه ؟
1287
01:25:59,166 --> 01:26:02,290
دیگه باید کم کم آماده ملاقات با اژدها بشم
1288
01:26:02,541 --> 01:26:04,415
بفرستش بیرون
1289
01:26:05,000 --> 01:26:06,124
دمنده رو آماده کن
1290
01:26:06,750 --> 01:26:10,582
خودشه ، مخفیش کن
1291
01:26:13,583 --> 01:26:14,540
خب اینم از این
1292
01:26:14,791 --> 01:26:15,999
و آماده ی شارژ برق باشید
1293
01:26:29,791 --> 01:26:32,915
دوباره دهنشا باز کنید
1294
01:26:33,208 --> 01:26:34,665
پنجه هاشو تکون بدید
1295
01:26:35,000 --> 01:26:35,915
تو از کجا اومدی ؟
1296
01:26:36,333 --> 01:26:40,540
همه شنا کردن اومدن خب منم شنا کردم دیگه
1297
01:26:41,083 --> 01:26:42,749
آروم ، نگران نباش
1298
01:26:43,875 --> 01:26:45,124
خوبه ، اینم باز کن
1299
01:26:51,666 --> 01:26:53,165
و بگیر که سورپرایز داره میاد
1300
01:27:03,958 --> 01:27:06,207
بیا یکم طعم قدرت منا بچش
1301
01:27:16,250 --> 01:27:17,457
غیرممکنه
1302
01:28:50,875 --> 01:28:52,874
دیدی گفتم پشیمون نمیشی منا آزاد کنی
1303
01:28:53,791 --> 01:28:55,290
حالا آزادی
1304
01:29:05,250 --> 01:29:05,915
فرارکن
1305
01:29:09,625 --> 01:29:10,124
من متاسفم
1306
01:29:11,833 --> 01:29:12,707
!واقعا خودتی
1307
01:29:12,750 --> 01:29:14,165
!واقعا خودتی
1308
01:29:17,083 --> 01:29:19,082
پدرم راست میگفت ؟ چرا من به حرفش گوش ندادم ؟
1309
01:29:19,166 --> 01:29:20,332
برا چی میزنی تو گوشم ؟
1310
01:29:21,458 --> 01:29:23,124
حالا میفهمی ؟
1311
01:29:24,041 --> 01:29:25,374
من میدونم از دستم ناراحتی
1312
01:29:25,458 --> 01:29:26,582
معلومه که ناراحتم
1313
01:29:26,916 --> 01:29:28,290
تو با یه خانوم
1314
01:29:28,541 --> 01:29:30,415
توی یه کالسکه بودی
1315
01:29:30,541 --> 01:29:32,124
دختر کجا بود ؟ از چی داری حرف میزنی ؟
1316
01:29:32,208 --> 01:29:33,540
با زیباترین دختر چین
1317
01:29:34,250 --> 01:29:35,165
عزیزم
1318
01:29:35,875 --> 01:29:37,540
من عاشقتم
1319
01:29:40,666 --> 01:29:41,290
برو گمشو
1320
01:29:41,333 --> 01:29:42,040
حالا نه
1321
01:29:46,875 --> 01:29:48,124
سگ توش ، فرار
1322
01:29:48,458 --> 01:29:49,832
بجنب ، سریعتر
1323
01:30:07,791 --> 01:30:09,999
حالت دفاعی بگیرید
1324
01:30:12,125 --> 01:30:14,165
کمانداران آماده باشید
1325
01:30:19,041 --> 01:30:19,915
بزنید
1326
01:30:34,375 --> 01:30:35,290
بزنید
1327
01:30:43,458 --> 01:30:47,124
اِما ، من کمکت میکنم ، خودتا نگه دار
1328
01:30:55,833 --> 01:30:57,832
Emma! Emma
1329
01:31:04,375 --> 01:31:05,249
فلفل
1330
01:31:15,750 --> 01:31:16,374
آماده شید
1331
01:31:20,541 --> 01:31:21,957
فلفل ، فلفل
1332
01:31:35,208 --> 01:31:36,207
همه باهم
1333
01:31:36,375 --> 01:31:38,624
حمله
1334
01:31:57,791 --> 01:31:58,790
حملللله
1335
01:32:07,458 --> 01:32:10,082
خیلی زیادن ، تازه قدشونم بلنده
1336
01:33:27,666 --> 01:33:32,124
اژدها ، من برگزیده شدم
1337
01:33:33,375 --> 01:33:35,874
من به تو دستور میدم که اطاعت کنی
1338
01:33:40,708 --> 01:33:41,374
سرورم
1339
01:33:42,250 --> 01:33:44,832
چی ؟ پس نشان کجاست؟
1340
01:33:45,041 --> 01:33:47,332
سروم ، این همه چیزیه که پیدا کردیم
1341
01:33:50,458 --> 01:33:52,790
همه کار ها رو خودم باید انجام بدم
1342
01:35:08,250 --> 01:35:09,332
یکم دیگه مونده
1343
01:35:23,875 --> 01:35:25,290
تو مستحق یه استراحت کوچیک رو هستی
1344
01:36:45,125 --> 01:36:45,540
آماده
1345
01:36:48,666 --> 01:36:50,499
همه دود هاتو خودت کوفت کن
1346
01:37:00,875 --> 01:37:02,582
بیاریدشون ، عجله کنید
1347
01:37:02,666 --> 01:37:03,749
چیز دیگه ای نمونده
1348
01:37:03,916 --> 01:37:05,332
اونا آزمایشگاه رو نابود کردن
1349
01:37:26,250 --> 01:37:28,207
نشان کجاست ؟
1350
01:37:28,625 --> 01:37:30,832
کمکم کن بلند بشم
1351
01:37:31,083 --> 01:37:32,457
خیلی مشروب خوردم
1352
01:37:33,750 --> 01:37:34,707
عزیزم
1353
01:37:35,791 --> 01:37:37,499
مردمانی زیادی سعی کردن منا مسمومم کنن
1354
01:37:37,666 --> 01:37:40,682
در نتیجه الان دیگه هیچ سمی رو من جواب نمیده
1355
01:37:41,291 --> 01:37:42,665
ما رو ببر بالا
1356
01:37:42,750 --> 01:37:44,440
اگه میخوای نکشمش
1357
01:39:13,291 --> 01:39:13,707
وایسا دارم میام
1358
01:39:38,958 --> 01:39:40,824
سیرکو کمک کن چیزی دیگه نمونده
1359
01:40:05,625 --> 01:40:08,082
او شاهزاده ی عزیزم ، بگا رفتیم
1360
01:40:08,208 --> 01:40:09,999
بزودی اینجا رو محاصره میکنن
1361
01:40:10,083 --> 01:40:11,540
و جادوگرا رو هم شکست دادن
1362
01:40:11,583 --> 01:40:12,665
چه کار کنیم ؟
1363
01:40:13,208 --> 01:40:13,540
بزار بره
1364
01:40:16,666 --> 01:40:17,457
آروم باش
1365
01:40:17,541 --> 01:40:18,499
چیکار باید بکنیم؟
1366
01:40:18,583 --> 01:40:20,290
راستیاتش من امروز اصلاح کردم
1367
01:40:20,333 --> 01:40:20,749
راستیاتش من امروز اصلاح کردم
1368
01:40:21,417 --> 01:40:21,809
یه نقشه ای دارم
1369
01:40:22,333 --> 01:40:23,684
همینطور که گفتم باید بزنیم به چاک
1370
01:40:23,708 --> 01:40:24,707
تو راست میگی
1371
01:40:24,833 --> 01:40:26,207
برو همه طلا ها رو جمع کن
1372
01:40:28,167 --> 01:40:29,167
بکشش
1373
01:40:31,958 --> 01:40:33,124
زی زونگ ، نکن
1374
01:40:33,833 --> 01:40:34,832
اون چنگ لان نیست
1375
01:40:35,125 --> 01:40:36,290
اون جادوگر سیاهه
1376
01:40:37,833 --> 01:40:39,165
منتظر چی هستی ؟
1377
01:40:39,250 --> 01:40:40,457
گفتم بکشش
1378
01:40:40,541 --> 01:40:42,374
زی هونگ به ما اعتماد کن
1379
01:40:42,500 --> 01:40:43,790
ما برادرات هستیم
1380
01:40:54,083 --> 01:40:55,415
منتظر چی هستی ؟
1381
01:40:55,541 --> 01:40:57,832
پای قسمی که خوردی وایسا
1382
01:40:57,916 --> 01:40:58,832
بهش گوش نده
1383
01:40:59,000 --> 01:41:01,499
تو برای چنگ لان قسم خوردی نه این جادوگر
1384
01:41:03,625 --> 01:41:04,457
راست میگه ؟
1385
01:41:05,125 --> 01:41:06,083
تو چنگ لان واقعی نیستی ؟
1386
01:41:06,083 --> 01:41:07,199
من خودشم
تو چنگ لان واقعی نیستی ؟
1387
01:41:07,199 --> 01:41:07,582
من خودشم
1388
01:41:09,333 --> 01:41:10,707
به حرف اونا گوش نکن
1389
01:41:13,166 --> 01:41:13,915
زونگ زی
1390
01:41:15,541 --> 01:41:15,957
زونگ زی
1391
01:41:16,500 --> 01:41:17,457
بلاخره تو مال من شدی
1392
01:41:17,541 --> 01:41:20,749
این قایق برای دونفر جا نداه
1393
01:41:25,583 --> 01:41:26,999
مطمعنا اون یه جادوگره
1394
01:41:32,916 --> 01:41:34,832
تا بعد ، اوسکلا
1395
01:42:11,333 --> 01:42:12,832
خانوم ، خانوم
1396
01:42:13,208 --> 01:42:13,582
خانوم
1397
01:42:15,375 --> 01:42:16,749
شاهزاده ی من
1398
01:42:18,041 --> 01:42:19,624
خورشید من
1399
01:42:20,167 --> 01:42:21,167
خانوم ما نیاز به کمک داره
1400
01:42:33,375 --> 01:42:34,582
من ماسک تو رو برمیدارم
1401
01:42:34,791 --> 01:42:37,724
و منم نشان اژدها رو ازت میگیرم
و توسط اژدها برگزیده میشم
1402
01:42:37,833 --> 01:42:38,865
تو ارزش این نشان رو نمیدونی چقدره
1403
01:42:39,291 --> 01:42:41,499
فقط کسی که برگزیده شده میتونه ازش استفاده کنه
1404
01:42:57,166 --> 01:42:58,957
نگاه کنید اژدهای بزرگ آزاد شده
1405
01:43:03,458 --> 01:43:04,749
اژدهای بزرگ آزاد شده
1406
01:43:39,166 --> 01:43:40,540
اونجارو نگاه کن
1407
01:43:41,708 --> 01:43:42,540
بیا بریم
1408
01:44:29,625 --> 01:44:32,082
خودتا انقدر تحقیر نکن
1409
01:44:32,416 --> 01:44:33,707
شاید مردم بخشیدنت
1410
01:45:20,375 --> 01:45:21,874
چطور این کار رو میکنی؟
1411
01:45:58,583 --> 01:45:59,707
نشان رو ازش دور کنید
1412
01:46:32,583 --> 01:46:34,665
دیگه نیازی به شما ها ندارم
1413
01:46:41,000 --> 01:46:43,415
سرورم ، چرا این کارو میکنی ؟
1414
01:46:49,833 --> 01:46:50,124
بیاید
1415
01:46:57,625 --> 01:46:59,832
به موقع رسیدید ، اون خود دغل بازشه
1416
01:47:00,083 --> 01:47:01,249
از اینجا ببریدش
1417
01:47:04,291 --> 01:47:05,082
اون چی گفت ؟
1418
01:47:06,500 --> 01:47:08,082
این شاهزاده ی حقیقیه
1419
01:47:08,375 --> 01:47:09,975
من خودم نشان رو بهش دادم
1420
01:47:10,916 --> 01:47:11,790
این همون حقه بازس
1421
01:47:12,208 --> 01:47:12,665
اون داره وانمود میکنه
1422
01:47:13,375 --> 01:47:14,809
اون شاهزاده ی واقعی نیس
1423
01:47:14,833 --> 01:47:15,632
ساکتش کنید
1424
01:47:19,083 --> 01:47:20,083
اون چنگ لانه
1425
01:47:21,333 --> 01:47:22,790
صبر کنید بهش آسیب نزنید
1426
01:47:25,250 --> 01:47:27,207
اون چنگ لانه ، اون میتونه تشخیص بده
1427
01:47:29,416 --> 01:47:29,949
اون اشتباه نمیکنه
1428
01:47:30,041 --> 01:47:32,124
اون شاهزاده ی واقعیه
1429
01:47:38,625 --> 01:47:40,457
جاناتان ، نمیر لطفا
1430
01:47:40,625 --> 01:47:42,957
نمیر تو رو خدا من تازه پیدات کردم
1431
01:47:43,125 --> 01:47:44,790
من تازه پیدات کردم
1432
01:47:51,625 --> 01:47:52,957
ای خارجی های احمق
1433
01:47:53,666 --> 01:47:55,415
حالا من قدرت نشان رو کنترل میکنم
1434
01:47:57,083 --> 01:47:58,749
و من برگزیده هستم
1435
01:48:04,041 --> 01:48:04,707
ای اژدها ، من بهت دستور میدم بیای اینجا
1436
01:48:04,750 --> 01:48:07,957
ای اژدها ، من بهت دستور میدم بیای اینجا
1437
01:48:21,125 --> 01:48:22,258
من بهت دستور میدم
1438
01:48:25,625 --> 01:48:26,625
نشان دست منه
1439
01:48:29,125 --> 01:48:30,040
موجود تخم سگ
1440
01:49:03,042 --> 01:49:05,242
ای اژدها بهت فرمان میدم نجاتم بدی
1441
01:49:20,125 --> 01:49:22,040
لطفا زنده بمون جاناتان
1442
01:49:22,791 --> 01:49:24,707
پسرت منتظرته
1443
01:49:25,542 --> 01:49:26,142
پسرم ؟؟؟
1444
01:49:26,166 --> 01:49:28,915
آره ، اون کپی خودته
1445
01:49:33,583 --> 01:49:34,749
خواهش میکنم زنده بمون
1446
01:49:34,958 --> 01:49:36,999
خواهش میکنم زنده بمون
1447
01:49:41,916 --> 01:49:43,957
بجنگ دنیل بجنگ
1448
01:49:44,291 --> 01:49:46,457
با من بجنگ دنیل ، زود باش
1449
01:49:47,708 --> 01:49:50,624
اوه ، یه کبوتر اومد ، نگاه کن
1450
01:49:51,416 --> 01:49:55,874
ای پدر عزیزم ببخش که نامه کثیف شده
1451
01:49:57,458 --> 01:49:58,458
من این چند روز رو داشتم گریه میکردم
1452
01:50:01,991 --> 01:50:04,257
من گریه میکردم ...ولی بالاخره خوشبختی رو پیدا کردم
1453
01:50:05,958 --> 01:50:07,207
عزیزم تو جونما نجات دادی
1454
01:50:07,791 --> 01:50:08,874
دقیقا
1455
01:50:09,666 --> 01:50:11,790
استادی که در برج زندانی شده
1456
01:50:12,875 --> 01:50:13,949
واقعا به ما کمک کرد
1457
01:50:14,992 --> 01:50:17,192
من از شما میخوام از تمام نقوذ خودتون
1458
01:50:18,833 --> 01:50:22,249
برای آزاد کردنش استفاده کنید
1459
01:50:22,375 --> 01:50:24,974
تا اون بتونه در زودترین زمان ممکن به چین برگرده
1460
01:50:25,250 --> 01:50:29,040
به دستور ملکه تو آزادی که بری
1461
01:50:31,666 --> 01:50:34,040
واقعا حیف که تو داری میری
1462
01:50:34,416 --> 01:50:36,874
اونم وقتی که داشتم فنون تو رو میفهمیدم
1463
01:50:38,333 --> 01:50:41,374
تو قوی ترین حرفی هستی که من تاحالا داشتم
1464
01:50:42,083 --> 01:50:43,083
بازش کنید
1465
01:50:44,375 --> 01:50:45,540
اوه راستی
1466
01:50:46,583 --> 01:50:48,749
لرد دادلی یه چیزی راجب
1467
01:50:49,041 --> 01:50:50,707
یه اژدهایی گفت که آزاد شده
1468
01:51:00,375 --> 01:51:01,915
با من بیا بریم چین
1469
01:51:02,875 --> 01:51:04,624
من بهت میگم چه خبره
1470
01:51:35,958 --> 01:51:38,749
پس تو قسم خوردی که واقعا از شاهزاده محافظت کنی؟
1471
01:51:38,958 --> 01:51:41,040
اونم برای باقی عمرت ؟
1472
01:51:41,458 --> 01:51:43,499
بله ، اما من فکر میکردم اون شمایید
1473
01:51:44,416 --> 01:51:45,915
خب اگه قسم خوردی
1474
01:51:46,458 --> 01:51:48,415
ازم محافظت کن
1475
01:51:55,541 --> 01:51:57,582
اون نشان نبود که قدرت اژدها رو به ارمغان می آورد
1476
01:51:58,250 --> 01:52:01,082
اون حس بی ریا و وفاداری بود
1477
01:52:03,125 --> 01:52:04,665
اون چیزی که تو دل ماست رو میبینه
1478
01:52:05,866 --> 01:52:06,324
اون میدونه که چه کسی خوبه و کمکشون میکنه
1479
01:52:08,625 --> 01:52:10,915
اون خیلی کارا واسه ما کرده
1480
01:52:11,291 --> 01:52:14,332
حالا پشید برید درستونا بخونید
1481
01:52:16,500 --> 01:52:17,540
وقت رفتنه
1482
01:52:19,875 --> 01:52:20,374
بیا شروع کنیم
1483
01:52:24,641 --> 01:52:27,332
خوشحالم که زندان رو ول کردی
1484
01:52:29,458 --> 01:52:30,874
خب ، اون اژدهایی که میگفتی کجاست ؟
1485
01:52:31,291 --> 01:52:34,915
من میخوام اژدها رو ببینم ، کجاست؟
1486
01:52:37,125 --> 01:52:37,924
اون همینجاست
همین اطرافه
1487
01:52:38,000 --> 01:52:39,333
اون همیشه محافظ ماست
1488
01:52:41,625 --> 01:52:42,625
اما کجاس؟
1489
01:52:43,541 --> 01:52:45,449
میبینی ؟ اون همه جا هست
1490
01:52:52,916 --> 01:52:54,124
اون درمیان کوه هاست
1491
01:52:59,000 --> 01:53:00,415
اون در اقیانوسه
1492
01:53:06,125 --> 01:53:08,465
و اون در آسمان بالای سر ماست
1493
01:53:09,458 --> 01:53:10,725
مترجم
saeed zirax
1494
01:53:10,749 --> 01:53:12,749
ایمیل
saeedzirax@gmail.com
1495
01:53:12,773 --> 01:54:13,773
"حُصين مووي"
فروش فیلم و سریال روی هارد و دی وی دی
با ما در اينستاگرام همراه باشيد
Ho3einMovie24
125902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.