Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,019 --> 00:00:21,110
JOSIP I NJEGOVA BRA�A
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Mario Girotti
(TERENCE HILL)
3
00:00:49,000 --> 00:00:53,200
Preveo:
Mario Sambolec
4
00:00:56,244 --> 00:01:01,357
Jakov je od svih svojih
sinova najvi�e volio Josipa.
5
00:01:01,392 --> 00:01:05,347
jer ga je dobio
kad je ve� bio jako star.
6
00:01:17,539 --> 00:01:20,700
Ilija! Ilija!
7
00:01:21,037 --> 00:01:24,048
Ilija!
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,148
Ilija!
9
00:01:49,048 --> 00:01:51,348
Ilija!
10
00:01:54,554 --> 00:01:57,081
Ah, ovdje si!
11
00:01:58,334 --> 00:02:01,518
Pokazat �u ja tebi!
12
00:02:02,372 --> 00:02:05,512
Josipe!
-�to je, Benjamine?
13
00:02:11,356 --> 00:02:14,200
Josipe!
14
00:02:23,371 --> 00:02:26,887
Zar ne mo�ete to rije�iti mirnim...
-Samo �elim ono �to je moje!
15
00:02:27,022 --> 00:02:30,640
�eli� me prevariti!
-Ne zna� brojiti!
16
00:02:30,675 --> 00:02:34,055
Kako mo�emo podijeliti petnaest
ovaca, a da jednu ne ubijemo?
17
00:02:34,067 --> 00:02:37,102
Radije bi ubio njega nego ovcu?
18
00:02:37,137 --> 00:02:39,844
Na� pokojni otac ostavio
nam je petnaest ovaca.
19
00:02:39,879 --> 00:02:43,654
Ja sam najstariji i �elio je da
polovica ovaca pripadnu meni!
20
00:02:43,689 --> 00:02:47,570
A da od preostale polovice, polovica
pripadne meni! -A od preostale polovice,
21
00:02:47,605 --> 00:02:51,546
pola pripadne meni! -A od preostale
polovice, pola pripadne meni. �to zna�i
22
00:02:51,681 --> 00:02:55,551
da �e mi pripasti samo dio mrtve ovce!
Ubijanje jedne ovce ni�ta ne poma�e.
23
00:02:55,586 --> 00:02:59,083
I, �to sad?
-Nemogu�e je. Hajde, izra�unaj sam.
24
00:02:59,483 --> 00:03:02,079
Neizvedivo.
25
00:03:03,286 --> 00:03:07,761
Benjamine, �to ti misli�?
26
00:03:08,571 --> 00:03:15,510
Trebamo samo podijeliti petnaest ovaca,
ali tako da se nitko ne smatra prevarenim.
27
00:03:15,545 --> 00:03:19,490
Benjamine, donesi jednu na�u ovcu.
Ne, spusti to janje.
28
00:03:19,525 --> 00:03:23,690
Josipe, odvedu li ga ovi ljudi,
Ilija �e umrijeti.
29
00:03:23,725 --> 00:03:26,033
Benjamine, spusti ga.
30
00:03:29,405 --> 00:03:34,818
Dakle, otac vam je umro
i ostavio pola ovaca vama.
31
00:03:34,853 --> 00:03:36,917
Da.
-Vi ste najstariji. -Upravo tako.
32
00:03:36,952 --> 00:03:41,328
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
33
00:03:42,048 --> 00:03:44,963
Uzmite 8 ovaca.
34
00:03:48,493 --> 00:03:52,015
A vi dobivate pola
od onoga �to je ostalo.
35
00:03:52,050 --> 00:03:56,071
To�no.
-Ove �etiri ovce su va�e.
36
00:03:59,115 --> 00:04:03,803
Ovo bi bio va� dio.
Uzmite dvije ovce.
37
00:04:05,116 --> 00:04:09,595
A ovo je va�e.
Jedna �iva ovca.
38
00:04:09,630 --> 00:04:12,253
Vidite, nitko nije prevaren.
39
00:04:12,288 --> 00:04:15,189
Benjamine, sad mo�e� uzeti Iliju.
40
00:04:19,350 --> 00:04:24,219
Josipe, kako si mudar!
-Nisam, ve� su oni malo priglupi.
41
00:04:24,254 --> 00:04:26,270
Idemo.
42
00:04:27,995 --> 00:04:30,037
Hajde.
43
00:04:31,684 --> 00:04:34,373
�to je to?
-Spremnik za vodu.
44
00:04:34,408 --> 00:04:37,473
Dobro �e nam poslu�iti
kad budemo i�li kroz pustinju.
45
00:04:39,314 --> 00:04:44,468
Zna� li �to, Josipe?
Od svih bra�a, ti si mi najdra�i.
46
00:04:44,503 --> 00:04:48,800
Ne bi trebao tako govoriti. Svu bra�u mora�
jednako voljeti. �ak ih je i na�a majka
47
00:04:48,835 --> 00:04:52,419
voljela kao da ih je sama rodila.
-Ali ti si druk�iji. Ti zna� sve!
48
00:04:52,420 --> 00:04:56,633
Josipe, mo�e� li me podu�iti
kako da shvatim snove?
49
00:04:56,668 --> 00:04:59,523
Zatvori o�i i
svjetlo �e zablistati.
50
00:04:59,558 --> 00:05:02,739
Ovako? -Da, ba� tako.
51
00:05:02,774 --> 00:05:04,909
Ne vidim nikakvu svjetlost.
52
00:05:05,260 --> 00:05:07,267
Kakvo svjetlo?
53
00:05:07,302 --> 00:05:12,649
Mo�da shvati� kad odraste�.
-Nije to u pitanju. Ti si neki �arobnjak.
54
00:05:12,684 --> 00:05:15,370
Kad bih bar ja mogao biti �arobnjak.
55
00:05:15,405 --> 00:05:20,349
Zna�, �arobnjaci i vidovnjaci
uvijek moraju slu�iti kralju.
56
00:05:20,384 --> 00:05:23,897
Stvarno?
-Lude, tako�er.
57
00:05:23,932 --> 00:05:26,749
Za�to? -Zato �to su kraljevi
uvijek u nekom strahu.
58
00:05:26,784 --> 00:05:31,877
Vidovnjaci im govore ono �to �ele �uti.
Lude pak ih nasmijavaju.
59
00:05:31,912 --> 00:05:34,329
Onda �u ja biti luda!
60
00:05:38,788 --> 00:05:42,958
Hajde, okupite se!
Pokret!
61
00:05:44,126 --> 00:05:50,421
Nakon godinu dana, ve� imamo petnaest
ovaca. -Otac �e biti vrlo zadovoljan.
62
00:05:51,050 --> 00:05:53,720
Jesi li umoran?
-Nisam.
63
00:05:54,011 --> 00:05:57,544
Benjamine, umoran si!
64
00:06:00,402 --> 00:06:04,950
Prisegni da �e� re�i kako sam
hodao cijelim putem. -Naravno.
65
00:06:04,985 --> 00:06:07,909
Sutra u ovo doba,
bit �emo doma.
66
00:06:18,321 --> 00:06:20,382
Josip dolazi!
Josip dolazi!
67
00:06:20,417 --> 00:06:23,053
Josip i Benjamin su se vratili!
68
00:06:29,828 --> 00:06:32,610
O�e! -Josipe!
69
00:06:32,645 --> 00:06:35,831
Radosti moja, dobro do�ao doma.
70
00:06:39,400 --> 00:06:41,426
O�e!
71
00:06:43,554 --> 00:06:47,809
Benjamine, sine,
kako li si samo narastao od lani.
72
00:06:47,844 --> 00:06:50,351
Imamo petnaest ovaca.
73
00:06:50,386 --> 00:06:54,770
Petnaest, ka�e�? Zar ve�
zna� brojati? -Josip me nau�io.
74
00:06:55,363 --> 00:07:00,254
Blagoslovljen bio, Josipe. Sve si
nas razvaselio �to si se vratio ku�i.
75
00:07:00,289 --> 00:07:02,932
Dobro do�ao, ku�i, sine,
dobro do�ao ku�i.
76
00:07:03,469 --> 00:07:06,266
A�er...
Dan...
77
00:07:07,483 --> 00:07:09,520
Josipe...
78
00:07:11,159 --> 00:07:13,566
Sinovi moji, no�as
�emo imati gozbu.
79
00:07:13,601 --> 00:07:17,414
Pit �emo najkvalitetnije vino
u �ast Josipovog povratka ku�i,
80
00:07:17,449 --> 00:07:20,964
te na njegovu �alost,
po�astiti se janjetinom.
81
00:07:36,216 --> 00:07:41,889
Ne, Josip �e sjedjeti ovdje.
Ipak ga nije bilo godinu dana.
82
00:07:49,715 --> 00:07:54,613
Zahvalimo Bogu koji nam
je podario kruh na� svagda�nji.
83
00:07:58,613 --> 00:08:03,498
Zahvalimo Bogu koji nam je podario
plodove koje mo�emo pretvoriti u vino.
84
00:08:06,566 --> 00:08:10,483
Sine, jedi iz moje posude.
85
00:08:15,783 --> 00:08:20,141
Zilpa, hrana koju si spremila
je izvrsna. -Hvala.
86
00:08:20,360 --> 00:08:23,869
Bra�o, �to ima nova?
-Ni�ta.
87
00:08:23,904 --> 00:08:27,948
Tvoja bra�a oku�ali su se na jugu.
-I, kako je pro�lo?
88
00:08:27,983 --> 00:08:30,816
Stado se nije pove�alo.
89
00:08:30,851 --> 00:08:33,899
O�e, nismo mi krivi zbog su�e.
-Niti zbog bolesti ovaca.
90
00:08:33,934 --> 00:08:39,547
To su jeftine isprike, sinovi moji.
-Da, da te ovce umru bila je Bo�ja volja.
91
00:08:39,582 --> 00:08:43,323
Mi tu ni�ta ne mo�emo.
-Ali Josipove ovce su se razmno�avale.
92
00:08:43,358 --> 00:08:47,198
Izgleda da Josip kod Boga
ima poseban tretman.
93
00:08:48,369 --> 00:08:50,890
Ne govorite tako o Gospodinu.
94
00:08:50,925 --> 00:08:54,846
Nije po�teno da nas krivi�.
�ak i sad, Ruben i njegova bra�a
95
00:08:54,946 --> 00:08:58,746
u potrazi su za boljim pa�njacima.
Sutra �emo im se pridru�iti sa stadom.
96
00:08:58,781 --> 00:09:02,935
Da imalo cijeni� na� trud...
-Ti�ina!
97
00:09:04,815 --> 00:09:07,434
O�e, ipak je bila su�a
i ovce su se razboljele.
98
00:09:07,469 --> 00:09:11,347
Dobar pastir zna kad treba
odvesti stado na bolje mjesto.
99
00:09:11,382 --> 00:09:15,578
Tada nema takvih problema.
Treba �initi tako kako si to ti �inio.
100
00:09:15,977 --> 00:09:21,109
Bog me blagoslovio s dvanaest sinova.
Da se mene pita imao bih jo� djece,
101
00:09:21,144 --> 00:09:24,218
ali ostario sam
i mom srcu to nije lako.
102
00:09:24,253 --> 00:09:29,405
Sve svoju djecu po�tujem,
no jedino ti Josipe i mali
103
00:09:29,440 --> 00:09:34,330
Benjamin, sinovi moje drage Rahaele
mo�ete donijeti radost mom starom srcu.
104
00:09:34,365 --> 00:09:40,089
O�e, laska� mi. -Molio sam Boga
da sve svoje sinove volim jednako.
105
00:09:40,247 --> 00:09:43,147
O�ito Bog nije �uo moj glas.
106
00:09:45,872 --> 00:09:49,504
Nisam ti imao namjeru re�i, ali sino�
107
00:09:49,539 --> 00:09:52,216
dok sam spavo pod mjese�inom,
usnuo sam dva sna.
108
00:09:52,251 --> 00:09:54,546
Ja nemam vremena za snove.
-Niti ja.
109
00:09:54,581 --> 00:09:59,020
Ali snovi dolaze od samog Boga.
-Ili od prepunog �eluca!
110
00:09:59,055 --> 00:10:02,751
Kad legnem u krevet,
najmanje su mi potrebni snovi.
111
00:10:06,376 --> 00:10:11,611
Bio sam s mojom bra�om na polju,
gdje smo vezali �ito u snopove.
112
00:10:11,646 --> 00:10:16,726
Moj je snop stajao uspravno. Ostali
snopovi stali su u krug i poklonili mu se.
113
00:10:17,159 --> 00:10:19,502
Naravno.
114
00:10:19,537 --> 00:10:26,497
U drugom snu klanjali su mu se sunce,
mjesec i jedanaest zvijezda.
115
00:10:26,558 --> 00:10:28,558
Kako prigodno!
116
00:10:28,658 --> 00:10:32,243
O�e, za�to dopu�ta�
Josipu da govori takve gluposti?
117
00:10:32,278 --> 00:10:38,612
Sine, shva�a� li zna�enja
rije�i koje izgovora�?
118
00:10:38,647 --> 00:10:40,869
Da, o�e.
119
00:10:41,204 --> 00:10:48,142
Zar �emo do�i, ja, Jakov/Izrael, Zilpa
i bra�a tvoja, pa ti se do zemlje klanjati?
120
00:10:49,770 --> 00:10:51,819
Govori.
121
00:10:51,854 --> 00:10:54,798
To su bili moji snovi.
122
00:10:54,833 --> 00:10:59,399
Svjestan si zna�enja tvog sna?
-Jesam, o�e.
123
00:11:01,984 --> 00:11:05,399
Bio je to o�ito glas Bo�ji.
124
00:11:05,434 --> 00:11:07,625
Zilpa! -Da?
125
00:11:07,660 --> 00:11:10,545
Donesi ogrta�.
126
00:11:17,286 --> 00:11:23,179
Na�inila ga je Rahaela svojim
blagoslovjenim rukama.
127
00:11:23,414 --> 00:11:30,403
Rekla je kad postane�
mu�karac da ga odijene�.
128
00:11:32,480 --> 00:11:37,747
Volio bih da je sad ovdje
i da te mo�e vidjeti.
129
00:11:37,782 --> 00:11:40,901
Sad znam za�to
tebe volim vi�e od ostalih.
130
00:11:40,936 --> 00:11:44,219
Zato �to si ti, Josipe
sam dar od Gospodina.
131
00:11:44,254 --> 00:11:48,212
Od sada pa nadalje, �to god vam
Josip ka�e, tako �ete i postupiti.
132
00:11:48,247 --> 00:11:51,049
Tako vam nala�e Izrael.
133
00:11:53,376 --> 00:11:56,519
Za�to ne �eli� na spavanje,
ti mali tvrdoglav�e?
134
00:11:59,109 --> 00:12:01,162
Josipe.
-Ne, ne...
135
00:12:01,197 --> 00:12:05,521
Vrlo sam zabrinut. Tvoja su bra�a
oti�la pridru�iti se Rubenu i ostalima.
136
00:12:05,556 --> 00:12:09,960
Uvjeren sam da �e prona�i pravo mjesto.
-Ali �elio sam da odu s tobom do tr�nice.
137
00:12:09,995 --> 00:12:14,940
�eli� prodati ovce, zar ne?
Bez brige, Ruben je trgovac i pol.
138
00:12:14,975 --> 00:12:20,595
Znam, ali nekako nemam povjerenja u njega.
Vi�e bih volio da si ti tamo.
139
00:12:21,893 --> 00:12:28,443
Ali Ruben ti je najstariji sin, o�e.
-To ne zna�i da je i najpo�teniji.
140
00:12:28,618 --> 00:12:32,813
U redu, oti�u �u tamo. Bra�a smo, stoga
smatram da bi bilo dobro da smo �to vi�e
141
00:12:32,848 --> 00:12:36,442
zajedno.
-Ali sav novac mora biti kod tebe.
142
00:12:36,477 --> 00:12:38,707
Shva�am, shva�am.
143
00:12:38,742 --> 00:12:44,448
Uvjeravam te da se Rubenu
to ne�e nimalo dopasti.
144
00:12:44,483 --> 00:12:47,186
Samo tebi vjerujem.
145
00:12:47,221 --> 00:12:50,619
I jedino tebe smatram pouzdanim.
146
00:12:51,691 --> 00:12:57,752
Josipe, �im si se rodio, dragi
Bog mi je podario viziju.
147
00:12:57,787 --> 00:13:03,279
O tebi �e se govoriti generacijama.
148
00:13:10,041 --> 00:13:14,393
Pogledajte, budu�i gospodar.
149
00:13:14,428 --> 00:13:17,520
Od klanjanja �emo si
slomiti ki�mu.
150
00:13:18,126 --> 00:13:26,060
A �to mo�emo, takvi su mu snovi.
�ak mu se sunce, mjesec i zvijezde klanjaju.
151
00:13:27,028 --> 00:13:32,064
Ja sam najstariji i stoga
ima da ja prodam te ovce!
152
00:13:32,099 --> 00:13:36,356
Sanjao sam oluju!
Mora da sam imao vjetrove od janjetine!
153
00:13:38,612 --> 00:13:40,738
Da ste ga samo vidjeli, draga bra�o.
154
00:13:40,773 --> 00:13:45,105
Sjedio je s o�eve desne strane
i jeo iz njegove posude.
155
00:13:45,140 --> 00:13:49,669
Istina je, �imune.
�ak je nosio onaj ogrta�.
156
00:13:49,704 --> 00:13:52,887
I sve to zbog snova.
-Snova koji su nam uzrokovali probleme!
157
00:13:52,922 --> 00:13:56,396
Otac voli samo Rahaeline sinove.
-Mi ostali kao da smo sluge.
158
00:13:56,431 --> 00:14:00,440
Zna�i, moramo slu�ati svog gospodara.
-Gospodara s ogrta�em.
159
00:14:01,008 --> 00:14:06,806
Nosio ogrta� ili ne, odlu�io sam!
O�evu zapovijed moramo izvr�iti!
160
00:14:06,841 --> 00:14:11,082
Sutra �emo prodati ovce, ali ja �u
odrediti po kojoj cijeni. A novac �u ja
161
00:14:11,182 --> 00:14:13,182
donijeti ku�i, nitko drugi!
162
00:14:13,282 --> 00:14:15,282
O tome nema rasprave!
163
00:14:15,327 --> 00:14:17,904
Rubene, sanjar!
164
00:14:19,540 --> 00:14:23,180
Rubene, kre�emo �im svane.
165
00:14:23,215 --> 00:14:27,776
To kad kre�emo, tebe se ne ti�e!
-I te kako me se ti�e.
166
00:14:27,811 --> 00:14:31,833
Slu�aj, uistinu cijenim �to �eli� pomo�i,
ali tvoja pomo� nije nam potrebna.
167
00:14:31,868 --> 00:14:35,477
Rubene, otac me je zadu�io
da pripazim na novac.
168
00:14:35,512 --> 00:14:39,718
Da pripazi� na novac?
Na tre�inu, �etvrtinu, koliko?
169
00:14:40,478 --> 00:14:44,552
Na sav. -�to �eli� re�i?
Da smo lopovi?
170
00:14:44,587 --> 00:14:47,476
Nisam ja taj
koji tako misli.
171
00:14:48,872 --> 00:14:51,444
Pusti me!
172
00:15:00,595 --> 00:15:04,745
Rubene, po�tuj o�evu volju.
173
00:15:25,666 --> 00:15:31,715
Je li mrtav? -Nije. Taj kamen
poslao ga je samo u svijet snova.
174
00:15:46,105 --> 00:15:48,463
Donesite malo vode!
175
00:15:49,244 --> 00:15:52,323
Rubene!
Rubene, trgovci!
176
00:15:52,358 --> 00:15:55,707
Moramo se sakriti.
Odnesimo ga u jamu. Hajde, brzo!
177
00:16:55,336 --> 00:16:58,489
Mohamet!
Alija!
178
00:16:58,517 --> 00:17:01,254
Probudi se!
179
00:17:01,289 --> 00:17:06,911
Prona�li su Josipa.
-Idemo.
180
00:17:20,002 --> 00:17:24,511
Da li ovaj �ovjek pripada va�oj dru�ini?
-Da, ali radi nam vi�e �tete nego koristi.
181
00:17:24,546 --> 00:17:28,196
Rob? -Beskoristan rob.
182
00:17:28,737 --> 00:17:33,179
Ozlije�en je. -Napio se
i pao je na kamen.
183
00:17:34,231 --> 00:17:37,557
Pa ste ga bacili u jamu?
184
00:17:37,982 --> 00:17:40,914
Samo na sat-dva
dok se ne otrijezni.
185
00:17:40,949 --> 00:17:43,534
Ina�e bi nam samo stvarao probleme!
186
00:17:43,569 --> 00:17:48,348
U Egiptu takvi momci su vrlo tra�eni.
187
00:17:49,105 --> 00:17:51,681
Nije na prodaju!
188
00:17:52,070 --> 00:17:57,157
Mo�ete dobiti mnogo novaca,
ukoliko se oporavi, naravno.
189
00:17:58,054 --> 00:18:02,516
Petnaest srebrnjaka, recimo.
Zna li �itati ili pisati?
190
00:18:02,551 --> 00:18:06,980
Naravno.
-Gledajte, ja sam poslovan �ovjek.
191
00:18:07,015 --> 00:18:10,892
Vama je beskoristan,
a meni ipak ne�to malo vrijedi.
192
00:18:13,827 --> 00:18:17,314
Dvadeset srebrnjaka.
Mo�e?
193
00:18:19,513 --> 00:18:21,544
Ili ne mo�e?
194
00:19:18,561 --> 00:19:22,326
A onda smo idu�eg jutra
195
00:19:22,826 --> 00:19:27,026
prona�li njegovo tijelo
koje je rastrgala neka divlja zvijer.
196
00:19:46,191 --> 00:19:50,024
Pojedimo malo kruha.
197
00:19:54,163 --> 00:19:56,412
Popijmo gutljaj vina.
198
00:20:01,133 --> 00:20:07,389
Od danas �ete tako svaki dan.
199
00:20:08,485 --> 00:20:12,807
I tugovati zajedno sa mnom.
200
00:20:14,121 --> 00:20:17,412
I tako sve do smrti.
201
00:20:20,253 --> 00:20:25,058
Ne pla�i, Benjamine.
Josip nije mrtav.
202
00:20:25,093 --> 00:20:29,288
On �ivi u na�im srcima.
I tako �e biti sve dok ne umremo.
203
00:20:43,803 --> 00:20:47,803
Hajde, do�ite ovamo!
204
00:20:48,003 --> 00:20:50,503
Nao�trite svoje no�eve!
205
00:20:52,003 --> 00:20:55,152
Nao�trite ovdje svoje no�eve!
206
00:20:55,387 --> 00:20:58,282
Nao�trite ih ovdje, ljudi!
207
00:20:58,317 --> 00:21:00,557
Nao�trite no�eve!
208
00:21:01,028 --> 00:21:03,522
Nao�trite ih ovdje!
209
00:21:03,722 --> 00:21:06,222
Nao�trite svoje no�eve!
210
00:21:07,677 --> 00:21:11,015
Jesu li sve ovo va�a djeca?
-Da, moj gospodaru.
211
00:21:11,050 --> 00:21:15,618
Kako li ih samo prehranjuje?
Mi�i mi se s puta!
212
00:21:15,653 --> 00:21:17,848
Nao�trite svoje no�eve!
213
00:21:24,377 --> 00:21:27,566
Moj gospodaru,
da vam proreknem budu�nost?
214
00:21:27,591 --> 00:21:32,982
Mo�e vidjeti va�u pro�lost,
jednako kao i budu�nost.
215
00:21:33,017 --> 00:21:37,996
Moju pro�lost svi dobro poznaju, a �to se
ti�e budu�nosti, znam kakva �e biti.
216
00:21:41,242 --> 00:21:48,110
Najbolji proizvodi na tr�nici!
Sagovi, robovi...
217
00:21:48,445 --> 00:21:52,806
Robovi iz Sirije, Arabije, pa
�ak iz i Judeje!
218
00:21:52,841 --> 00:21:57,615
Mo�ni Potifare,
pozdravljam vas uz duboki naklon.
219
00:21:57,650 --> 00:21:59,903
�to vas zanima, moj gospodaru?
220
00:21:59,938 --> 00:22:06,141
Srebro, dragulji?
Indijska ogrlica, mo�da?
221
00:22:06,176 --> 00:22:12,104
Vidi, crna ogrlica.
-Prijatelju, ba� si romanti�an.
222
00:22:12,139 --> 00:22:15,554
Romanti�an? Mislite da
�e se svidjeti mojoj �eni?
223
00:22:15,589 --> 00:22:17,689
Svidjela bi se svakoj
�eni, moj gospodaru.
224
00:22:17,724 --> 00:22:21,593
Ali do�li smo po ljekovito bilje, moj
gospodaru. -Ne zanima me nikakvo bilje!
225
00:22:21,628 --> 00:22:25,594
Biseri s ove ogrlice blistaju poput
zvijezda. Od onog bilja mi se povra�a!
226
00:22:25,629 --> 00:22:29,048
Ali to bilje je dobro za va�e
zdravlje, moj gospodaru.
227
00:22:29,083 --> 00:22:32,135
Moje zdravlje ne ovisi
o nekom tamo korijenu!
228
00:22:32,230 --> 00:22:35,409
Vino je jedino �to poma�e
da bude� zdrav. Vino, ni�ta drugo!
229
00:22:35,594 --> 00:22:38,662
Trgov�e, potvrdi moje rije�i.
-Samo vino, moj gospodaru.
230
00:22:38,709 --> 00:22:42,668
To�no. Pametan si �ovjek.
Pa, uzet �u ove bisere.
231
00:22:45,055 --> 00:22:49,899
Vidi ga samo. Rakmirah postado�e Potifarova
sjenka. Nikad se ne odvaja od njega.
232
00:22:49,980 --> 00:22:55,461
Mo�da na prvi pogled izgleda da su
prijatelji, ali �injenica da Rekmira
233
00:22:55,495 --> 00:22:58,427
iskori�tava staru budalu.
-Ti�e, ovdje i kamenja imaju u�i.
234
00:22:58,462 --> 00:23:01,091
Neka �uju.
Moj otac je u pravu.
235
00:23:01,126 --> 00:23:06,674
Dok god Egiptom budu hodali ljudi poput
Rekmire, siromasima nikad ne�e biti lak�e.
236
00:23:06,700 --> 00:23:13,357
Upravo sam se sjetio da trebam robove
za svoj novi vinograd. -Ovaj je najsna�niji.
237
00:23:16,539 --> 00:23:18,878
Odakle je ovaj?
-Iz Sirije, moj gospodaru.
238
00:23:18,913 --> 00:23:25,177
Iz Sirije, ha? Vidi, o�ito je lijen!
-A �to ka�ete na ovog?
239
00:23:28,000 --> 00:23:30,077
Pa...
240
00:23:31,238 --> 00:23:33,278
Ne zadovoljava.
241
00:23:33,313 --> 00:23:36,600
Ovaj je iz Kanaana.
-Iz Kanaana, je li?
242
00:23:40,330 --> 00:23:46,079
Lo�a kvaliteta. -Ali ovaj rob zna
�itati i pisati, moj gospodaru.
243
00:23:46,114 --> 00:23:51,130
Rob koji zna �itati i pisati?
-Tako�er se razumije u vino.
244
00:23:51,165 --> 00:23:55,205
Je li?
Da li je to istina?
245
00:23:56,384 --> 00:23:59,850
Nitko ne pravi vino kao �idovi.
246
00:24:00,221 --> 00:24:04,937
�idov?
Svi su oni lopu�e!
247
00:24:09,196 --> 00:24:15,615
Kako se usu�uje�? Ti prljavi...
Kako se usu�uje�? Nau�it �u ja tebe!
248
00:24:16,090 --> 00:24:20,732
Za takve prljave zvijeri...
249
00:24:23,132 --> 00:24:25,932
Pomozimo mu!
250
00:24:28,321 --> 00:24:30,394
Potifare!
251
00:24:30,429 --> 00:24:32,932
Odmaknite se!
Odmaknite se!
252
00:24:33,032 --> 00:24:37,132
Dobio je napadaj.
-Potifare! -Ne izgleda dobro.
253
00:24:37,332 --> 00:24:39,332
Potifare!
254
00:24:39,742 --> 00:24:43,511
Pustite mu krv
ili �e umrijeti!
255
00:24:43,546 --> 00:24:46,780
Zbog tebe sve �e nas ubiti!
Ali prije toga ja �u tebe!
256
00:24:50,226 --> 00:24:53,568
Rekoh vam, pustite
mu krv ili �e umrijeti!
257
00:25:12,768 --> 00:25:14,768
Oh, ubi�e ga!
258
00:25:20,355 --> 00:25:22,627
Bit �e on u redu.
259
00:25:24,545 --> 00:25:31,357
On je ubojica!
260
00:25:40,074 --> 00:25:46,092
Vrati se ku�i. -Ne, �elim ovo vidjeti.
�elim zapamtiti ovaj trenutak.
261
00:25:59,489 --> 00:26:04,942
�elim vidjeti onog roba.
-Dovedite ga.
262
00:26:16,032 --> 00:26:19,903
Spasio si mi �ivot.
Hvala.
263
00:26:30,764 --> 00:26:37,750
Pogledajte kako lijepo izgleda
Potifarova �ena. Lijep�a je no ikad.
264
00:26:46,223 --> 00:26:49,975
Potifare!
Potifare!
265
00:26:54,073 --> 00:26:57,725
Potifare...
-Kako je bilo na putovanju?
266
00:26:57,760 --> 00:27:00,075
Nije bilo ba� udobno.
267
00:27:00,110 --> 00:27:04,485
Kad te nije bilo morao sam sam
u krevet. Bio sam usamljen.
268
00:27:04,520 --> 00:27:08,370
Samo�a i nije tako lo�a.
269
00:27:08,405 --> 00:27:10,978
Josipe!
-Da, moj gospodaru?
270
00:27:11,013 --> 00:27:14,181
Makni to, Josipe!
Ne misli� valjda da �u to dr�ati cijeli dan!
271
00:27:15,345 --> 00:27:21,593
Zadovoljava li ovo tvoje o�tro oko?
272
00:27:22,079 --> 00:27:25,798
Da.
-Nadam se da je tako!
273
00:27:28,334 --> 00:27:33,025
Faraon! Tko je uzeo mog faraona?
Jesi li vidio mog faraona?
274
00:27:33,060 --> 00:27:36,326
Ovdje je, moj gospodaru.
-Mislim, stvarno...
275
00:27:36,361 --> 00:27:40,532
Faraon mora sjedjeti ovdje
kako bi dobro vidio vje�anje.
276
00:27:40,533 --> 00:27:44,196
Ali tako ljudi ne mogu vidjeti njega!
Sad i ne izgleda tako dobro, zar ne?
277
00:27:44,231 --> 00:27:47,175
Smijem li vam ne�to predlo�iti,
moj gospodaru? -Da, smije�.
278
00:27:47,210 --> 00:27:53,118
Bude li faraon sjedio ovdje, vidjet �e
vje�anje, a ljudi �e vidjeti njega.
279
00:27:53,153 --> 00:27:59,499
Ponovno si se iskazao.
Mo�e� i�i, Josipe.
280
00:28:04,781 --> 00:28:08,165
Draga, zna� li da
izgleda� lijep�e no ikad?
281
00:28:08,184 --> 00:28:11,008
Do�i vidjeti moj novi
raspored za vje�anje.
282
00:28:11,455 --> 00:28:14,756
Nitko ne�e biti zakinut za
pogled niti na vje�ala, niti na faraona.
283
00:28:14,891 --> 00:28:18,104
�ak �e i onaj koji bude visio
mo�i u�ivati u pogledu na faraona.
284
00:28:18,204 --> 00:28:20,417
Nedostajala si mi.
-Naravno da jesam.
285
00:28:20,452 --> 00:28:23,353
Time sam si samo kratio
vrijeme dok se ne vrati�.
286
00:28:23,388 --> 00:28:27,976
Jo� jedna igra�ka u tvojoj
kolekciji, zar ne?
287
00:28:47,318 --> 00:28:51,156
Vidi, ovo je za tebe.
288
00:28:52,967 --> 00:28:56,700
Vrlo lijepo od tebe.
289
00:28:56,735 --> 00:29:01,799
No, da li ti se svi�a?
-Da.
290
00:29:01,834 --> 00:29:04,973
Pa, onda me poljubi.
291
00:29:09,768 --> 00:29:14,262
Cvije�e, dragulji...
Svi ti darovi...
292
00:29:14,297 --> 00:29:18,875
Potifarova �ena dobit �e �to god
po�eli. Pa, �to �eli�, ljubavi?
293
00:29:19,621 --> 00:29:25,014
�elim biti voljena.
-Ali ja te volim. Volim te iz sveg srca.
294
00:29:26,736 --> 00:29:32,351
Da, Potifare,
vjerujem da me voli�.
295
00:29:32,751 --> 00:29:35,751
Da me voli� iz sveg srca.
296
00:29:36,393 --> 00:29:40,116
Ali pogledaj me!
Tko sam ja?
297
00:29:41,302 --> 00:29:45,047
Najljep�a �ena u cijelom Egiptu.
298
00:29:45,852 --> 00:29:48,394
I najnesretnija.
299
00:29:48,429 --> 00:29:51,381
Jo� jedan ukras u ovoj pala�i.
300
00:29:51,416 --> 00:29:54,382
Jo� jedan trofej u tvojoj zbirci.
301
00:29:54,918 --> 00:29:58,914
Poklanja� mi skupocijene darove
kako bih se osje�ala sretnom, Potifare.
302
00:30:00,869 --> 00:30:02,943
Ali to nije dovoljno.
303
00:30:02,978 --> 00:30:08,072
Sad kad si se vratila, priredit
�u veliku zabavu u tvoju �ast.
304
00:30:08,923 --> 00:30:13,667
Sam faraon �e sjedjeti pored tebe.
Pozvat �u sve tvoje prijatelje i...
305
00:30:13,702 --> 00:30:15,982
I primjetit �e moju tugu.
306
00:30:16,017 --> 00:30:19,697
Zar uvijek mora�
govoriti tako depresivno?
307
00:30:19,732 --> 00:30:23,101
Sve sam ti dao.
Ne znam �to bih ti jo� mogao dati.
308
00:30:23,606 --> 00:30:28,532
Znam.
Zato sam i tako tu�na.
309
00:30:34,581 --> 00:30:38,836
Tko je ono?
-Pa, Josip, rob.
310
00:30:38,871 --> 00:30:42,966
Josip mi je spasio �ivot. Zna �itati,
pisati, pa �ak i ra�unati.
311
00:30:43,001 --> 00:30:45,530
Brine o mojoj knji�nici.
Josip je vrlo koristan.
312
00:30:45,565 --> 00:30:48,099
Nije li to posao tvojih pisara
ili ra�unovo�a?
313
00:30:48,134 --> 00:30:54,506
Ha! Josip vrijedi vi�e nego
sve one lude zajedno! -To ti vjerujem.
314
00:30:54,885 --> 00:30:58,400
Stigao je ministar
Rekmira, moj gospodaru.
315
00:31:00,487 --> 00:31:04,252
Dobro do�li natrag.
-Hvala.
316
00:31:04,347 --> 00:31:07,135
Ovo vam �alje faraon.
317
00:31:07,170 --> 00:31:12,325
Potifare, prijatelju, ne zna� koliko si
sretan �to ima� takvu ljepoticu kod ku�e.
318
00:31:12,360 --> 00:31:16,847
Sad kad je va�a prekrasna �ena ovdje,
u ovoj pala�i �e sve sjesti na svoje mjesto.
319
00:31:16,982 --> 00:31:20,979
U ovoj pala�i ionako
sve sjedi na svom mjestu.
320
00:31:21,079 --> 00:31:23,079
Oh, zaboravih na Josipa.
321
00:31:23,114 --> 00:31:28,858
Rob koji se brine o tvom zdravlju. Rob
koji je ra�unovo�a i tvoj osobni savjetnik.
322
00:31:28,993 --> 00:31:34,068
Da ne povjeruje�! -Da li je to istina,
Potifare? Uistinu da ne povjeruje�.
323
00:31:34,103 --> 00:31:38,801
No, sad kad ste se vi vratili,
uvjeren sam da �e ga otpustiti.
324
00:31:38,836 --> 00:31:43,369
U svojoj ku�i sam �u donositi odluke!
Pa, �elim ti ugodan dan!
325
00:31:44,641 --> 00:31:49,585
Pri�at �u faraonu o
va�oj ljepoti, moja gospo. Zbogom!
326
00:31:49,820 --> 00:31:53,694
Jezik mu je preo�tar,
a namjere preo�ite.
327
00:31:53,729 --> 00:31:56,913
Zanima me kakve
su Josipove namjere.
328
00:31:56,948 --> 00:32:00,154
Malo osvje�enja nakon
dugog putovanja, moja gospo?
329
00:32:00,189 --> 00:32:03,583
To vino napravio je sam Josip iz Kenaana.
330
00:32:07,783 --> 00:32:11,977
Odli�no je.
-Nije li genij?
331
00:32:12,012 --> 00:32:17,851
Ja sam samo rob. -Da to vi�e nikad
nisam �uo! Josipe, ti si mi spasio �ivot!
332
00:32:18,051 --> 00:32:20,051
Ti si moj prijatelj!
333
00:32:22,874 --> 00:32:25,136
Hvala, moj gospodaru.
334
00:33:20,611 --> 00:33:27,547
Ovo se ne vi�a svaki dan.
Rob koji tu�e gospodara po le�ima.
335
00:33:28,991 --> 00:33:34,587
Draga, to je nova vrsta masa�e
koju je osmislio sam Josip.
336
00:33:34,622 --> 00:33:38,657
Vrlo je opu�taju�e.
Trebala bi probati.
337
00:33:40,330 --> 00:33:43,939
Jao! -Mislim da je
dovoljno, moj gospodaru.
338
00:33:43,974 --> 00:33:47,605
I ja tako mislim. -Odmorite sad.
339
00:33:47,640 --> 00:33:50,013
Kad bih mogao.
340
00:33:58,604 --> 00:34:02,217
Josipe? -Da, moja gospo?
341
00:34:02,252 --> 00:34:04,505
I ja bih tu masa�u.
342
00:34:05,836 --> 00:34:07,855
Do�i.
343
00:34:15,037 --> 00:34:17,265
Do�i ovamo.
344
00:34:24,820 --> 00:34:29,635
Ne ogrebe li ovo ku�u?
-Samo ako se ne koristi kako treba.
345
00:34:29,670 --> 00:34:32,765
Vjerujem da ti zna� kao treba.
346
00:34:36,692 --> 00:34:38,739
Hajde.
347
00:34:39,266 --> 00:34:43,756
�uo si �to je moj mu� rekao.
348
00:34:47,654 --> 00:34:51,253
Ne znam kako bi on bez tebe.
349
00:34:54,011 --> 00:34:59,705
Donio si mnoge promjene u ovoj ku�i.
Josipe, otkad si ovdje sve je nekako mirno.
350
00:34:59,740 --> 00:35:03,876
Zna�, Potifar vi�e nije
tako strog i to mi se sv...
351
00:35:03,911 --> 00:35:07,785
Kako se usu�uje�?! Tko ti je
dozvolio kihnuti u mojoj ku�i?!
352
00:35:08,185 --> 00:35:12,985
Kako se uop�e usu�uje�
kihnuti u mojoj ku�i?!
353
00:35:13,185 --> 00:35:15,285
Pokazat �u ja tebi!
354
00:35:15,485 --> 00:35:19,185
Prebit �u te na mrtvo,
prokleti robe!
355
00:35:19,385 --> 00:35:21,385
Pokazat �u ja tebi!
356
00:35:21,785 --> 00:35:25,285
Prebit �u te, a onda �u ti
staviti u�e preko vrata i... Jao!
357
00:35:28,161 --> 00:35:33,710
Kako se usu�uje�?! Kako se usu�uje�?!
Ne dam se poni�avati od obi�nog roba!
358
00:35:33,745 --> 00:35:37,822
Odlazi! Vrati se na tr�nicu!
Idi kamo i pripada�, robe!
359
00:35:38,030 --> 00:35:42,917
Potifare?
-Josipe, vrati se!
360
00:35:49,067 --> 00:35:55,990
Ne misli� valjda da sam to mislio ozbiljno.
Ti si mi spasio �ivot. Ti si moj prijatelj.
361
00:35:59,262 --> 00:36:03,931
Za�to nosi� tu odje�u?
Za�to ne odijene� prikladnu odje�u?
362
00:36:03,966 --> 00:36:07,138
Idemo u lov!
363
00:36:07,173 --> 00:36:10,382
Sa faraonom!
364
00:36:10,417 --> 00:36:13,827
�to radi� tamo dolje?
365
00:37:00,398 --> 00:37:05,779
Vjetar pu�e ka nama.
Ne�e nas mo�i namirisati.
366
00:37:58,802 --> 00:38:00,802
Pomozite mi!
367
00:38:01,302 --> 00:38:03,708
Pomozite mi!
368
00:38:04,872 --> 00:38:07,502
Josipe!
369
00:38:16,308 --> 00:38:21,217
Josipe, ne�to je upla�ilo konje.
-Previ�e su se pribli�ili lovcima.
370
00:38:38,472 --> 00:38:42,833
Shva�am da je bolje da budemo �to dalje
od lovaca, ali ne misli� li da smo se malo
371
00:38:42,868 --> 00:38:46,544
previ�e udaljili? Kamo me namjerava�
odvesti? -Nikamo, moja gospo. -Je li?
372
00:38:46,644 --> 00:38:49,644
Ovdje smo jer ti tako �eli�.
373
00:38:49,744 --> 00:38:54,811
Moja gospo?
-Mora da si bacio �ini na mene.
374
00:38:54,846 --> 00:38:58,571
Iskreno, uputila sam se
ovamo kako bih bila s tobom.
375
00:38:58,606 --> 00:39:02,506
Josipe, za�to ne pobjegne�?
376
00:39:03,154 --> 00:39:08,778
Pa, zato �to nisam slobodan �ovjek.
-Ali jesi. Vidi, tamo je Kanaan.
377
00:39:09,753 --> 00:39:13,442
�to je bilo?
Zar ne voli� svoj dom?
378
00:39:15,574 --> 00:39:18,739
Radije bih da moj otac
vjeruje kako sam mrtav.
379
00:39:18,774 --> 00:39:21,047
Ali za�to?
Hajde, reci mi.
380
00:39:21,082 --> 00:39:26,480
Ne bih htio da zna kakva su
uistinu moja bra�a. To bi mu slomilo srce.
381
00:39:26,515 --> 00:39:29,169
Ne mo�e� zbog toga
sebe �rtvovati, Josipe.
382
00:39:29,737 --> 00:39:32,951
Moja je sudbina biti uz svoj narod.
383
00:39:32,986 --> 00:39:37,228
Ako je Bo�ja volja da to bude
tako �to sam rob, onda �u biti rob.
384
00:39:40,183 --> 00:39:47,183
Josipe i ja sam rob...
Potifarova ropkinja.
385
00:39:47,720 --> 00:39:50,076
�ena, a ne ropkinja.
386
00:39:50,111 --> 00:39:53,803
�eljela sam ljubav i djecu,
ali to mi je uskra�eno.
387
00:39:53,838 --> 00:39:59,063
Zato bih trebala pobje�i od Potifara.
Trebala bih u potragu za ljubavlju
388
00:39:59,163 --> 00:40:01,163
i utjehom.
389
00:40:01,245 --> 00:40:03,755
Na�i nekog drugog.
390
00:40:05,925 --> 00:40:09,662
Reci mi, zar to ne bi bilo
najbolje za mene?
391
00:40:11,296 --> 00:40:16,033
Josipe...
Josipe, kad bi barem ti...
392
00:41:27,371 --> 00:41:30,353
Ozlije�en je.
393
00:41:34,631 --> 00:41:37,389
Jadno stvorenje.
394
00:41:37,424 --> 00:41:39,659
Pre�ivjet �e.
395
00:41:45,694 --> 00:41:49,726
Draga, �to radi� ovdje?
396
00:41:51,558 --> 00:41:55,011
Potifare, bez tebe osje�ala
sam se usamljeno u onoj pala�i.
397
00:41:55,046 --> 00:41:59,630
Josipe, nikad ne vjeruj
�enama i ranjenim �ivotinjama.
398
00:41:59,665 --> 00:42:02,446
Ubijte je!
-Potifare!
399
00:42:52,887 --> 00:42:57,552
Potifare, bog Horus
danas je velikodu�an.
400
00:42:57,587 --> 00:43:02,103
Faraone, �ast mi je �to
sjedite za mojim stolom.
401
00:43:03,285 --> 00:43:08,673
Kao i tebe pekare. I tebe tako�er,
peharni�e. A i tebe, dragi prijatelju.
402
00:43:12,570 --> 00:43:15,851
Tra�im dopu�tenje
za rije�, faraone. -Govori.
403
00:43:15,886 --> 00:43:21,307
Predla�em da se okrijepimo vinom
iz Potifarovog podruma.
404
00:43:21,442 --> 00:43:24,190
Nazdravimo ugodnom �ivotu
405
00:43:24,390 --> 00:43:27,390
i dragom na�em Potifaru!
406
00:43:33,436 --> 00:43:35,722
Ovo je uvreda!
407
00:43:36,892 --> 00:43:39,182
Kako to mislite, moj gospodaru?
408
00:43:39,417 --> 00:43:45,225
Uvreda je da se takvo ukusno vino
pije samo u ovoj pala�i.
409
00:43:47,475 --> 00:43:50,826
Svi�a mi se. -Naravno.
410
00:43:50,967 --> 00:43:55,154
Faraone, ne mislite li da je
ovo vino najbolje koje ste ikad okusili?
411
00:43:55,221 --> 00:43:59,524
Jest.
Tko ga je napravio? Pa?
412
00:43:59,559 --> 00:44:02,174
Ne mogu vam re�i.
-Ho�ete re�i, ne �elite!
413
00:44:02,209 --> 00:44:06,719
Rob. -Zar robovi
imaju takav talent?
414
00:44:06,754 --> 00:44:10,578
Potifare, da li je to to�no?
-Pa, ja... Ovaj...
415
00:44:10,613 --> 00:44:13,983
Moj mu� ga je upravo htio osloboditi.
416
00:44:14,018 --> 00:44:15,758
Uistinu? -Da.
417
00:44:15,793 --> 00:44:18,491
Oh, da, da...
Upravo tako.
418
00:44:18,526 --> 00:44:22,397
U�ini to odmah!
-Da, u redu. Josipe, gdje si?
419
00:44:22,650 --> 00:44:29,253
Ah, eno ga! -Ovo je na� rob.
Rob iz Kanaana.
420
00:44:29,476 --> 00:44:34,971
I? -Nemoj samo stajati tamo.
Do�i ovamo.
421
00:44:37,891 --> 00:44:41,743
Ime? -Josip, moj gospodaru.
422
00:44:41,778 --> 00:44:47,869
Josipe, nazdravimo tvom talentu.
Od sada, pa nadalje, slobodan si �ovjek.
423
00:44:47,904 --> 00:44:52,789
I mo�e� i�i kamo god �eli�.
Kamo god �eli, Potifare.
424
00:44:52,824 --> 00:44:57,625
Nemoj samo stajati tamo.
Hajde, pij vino koje si sam napravio.
425
00:44:58,556 --> 00:45:02,386
�eli� li ne�to, samo reci.
Mo�e� me zatra�iti �to god po�eli�.
426
00:45:19,901 --> 00:45:21,917
Josipe...
427
00:45:27,581 --> 00:45:31,280
Ne, sad si slobodan �ovjek.
428
00:45:32,192 --> 00:45:34,660
Hvala vam na pomo�i, moja gospo.
429
00:45:34,695 --> 00:45:39,219
Josipe, �to �e� sad u�initi?
430
00:45:40,500 --> 00:45:44,394
Zatra�it �u da se
oslobode svi robovi.
431
00:46:47,287 --> 00:46:49,995
Potifare! Potifare!
432
00:46:51,875 --> 00:46:57,417
Potifare, �ena te zove!
Hajde, da vidimo �to �eli!
433
00:46:58,017 --> 00:47:00,017
Ispri�avam se.
434
00:47:11,370 --> 00:47:17,560
Zvala si me, draga?
�to je bilo, ljubavi?
435
00:47:26,772 --> 00:47:30,791
Da, Josip je to u�inio!
436
00:47:34,375 --> 00:47:37,739
Eto �to je Josip po�elio.
437
00:47:39,395 --> 00:47:42,979
Zahvaljuju�i mojoj �eni postao
si slobodan �ovjek, Josipe.
438
00:47:43,014 --> 00:47:46,099
A ti si joj zahvalio
tako �to si je silovao.
439
00:47:51,569 --> 00:47:56,960
�elim da umre! U zatvor
s njim! Odvedite ga!
440
00:47:59,170 --> 00:48:04,181
Vrijeme je da sad ja tebi
poka�em svoju novu vrstu masa�e.
441
00:48:20,600 --> 00:48:24,879
Hej, br�e to malo!
442
00:48:25,179 --> 00:48:27,179
Hajde! Hajde!
443
00:48:27,379 --> 00:48:29,879
Br�e to!
444
00:48:33,661 --> 00:48:36,331
Vucite, vucite!
445
00:48:37,631 --> 00:48:42,131
Hajde! Hajde! Hajde!
446
00:48:43,561 --> 00:48:46,424
Hej, po�alji mi jo� dva �ovjeka!
447
00:49:02,299 --> 00:49:05,218
Josipe, jesi li to ti?
448
00:49:05,253 --> 00:49:08,324
U redu, na posao!
449
00:49:08,359 --> 00:49:12,115
Sad vas je dovoljno!
450
00:49:12,150 --> 00:49:15,627
Idemo! -Ali �uo sam vlastitim u�ima
kako ti je faraon dao slobodu.
451
00:49:15,662 --> 00:49:20,533
Iz kojeg razloga ste vi ovdje? -U
faraonovoj hrani i pi�u prona�en je otrov.
452
00:49:20,568 --> 00:49:22,833
Ali mi smo nevini.
Rehmira je to u�inio.
453
00:49:22,868 --> 00:49:27,192
Taj �ovjek...
-Ti�ina, robe!
454
00:49:30,917 --> 00:49:34,139
Hvala ti, sine.
455
00:49:35,004 --> 00:49:37,253
Na posao!
456
00:49:37,653 --> 00:49:39,753
Vuci! Vuci! Vuci!
457
00:50:26,580 --> 00:50:28,669
�to je bilo?
458
00:50:28,704 --> 00:50:33,355
Usnuo sam san.
-Imao si no�nu moru?
459
00:50:33,390 --> 00:50:35,448
Ne.
460
00:50:37,256 --> 00:50:40,709
Ali bje�e tako �udan san.
461
00:50:40,744 --> 00:50:44,277
Zaboravi na to. Uskoro �e svanuti.
Hajde, poku�aj se naspavati malo.
462
00:50:44,312 --> 00:50:47,294
Ne, poku�aj se sjetiti sna.
Hajde, reci mi, peharni�e.
463
00:50:49,610 --> 00:50:54,500
Sanjao sam lozov trs na kojem
bje�e tri mladice.
464
00:50:54,535 --> 00:51:00,059
Gledao sam kako sazrijeva.
465
00:51:00,094 --> 00:51:06,780
U ruci sam dr�ao faraonov pehar.
Uzeo sam gro��e i icijedio ga u njega.
466
00:51:06,815 --> 00:51:09,228
A onda sam pehar predao faraonu.
467
00:51:09,263 --> 00:51:12,109
Bio je to prekrasan san.
468
00:51:12,144 --> 00:51:15,620
No �to taj san zna�i?
469
00:51:15,655 --> 00:51:19,509
Tri mladice predstavljaju tri dana.
470
00:51:19,544 --> 00:51:24,503
Za tri dana faraon �e vas
vratiti na va� stari posao.
471
00:51:24,538 --> 00:51:28,639
Ponovno �e� slu�iti svom gospodaru.
472
00:51:28,674 --> 00:51:31,135
Mo�e li to biti istina?
473
00:51:31,170 --> 00:51:33,664
Bog vam se obra�a putem snova.
474
00:51:33,699 --> 00:51:36,598
I da, to je istina.
475
00:51:36,633 --> 00:51:41,719
Sino� sam i ja usnuo jedan san.
I moj je san bio �udan.
476
00:51:42,306 --> 00:51:48,382
Na glavi sam imao tri ko�are pune peciva
i ptice su se njime hranile.
477
00:51:48,417 --> 00:51:51,179
Kako �e� to protuma�iti, Josipe?
478
00:51:52,400 --> 00:51:56,052
Tri ko�are predstavljaju tri dana.
479
00:51:56,728 --> 00:51:58,791
Nastavi.
480
00:51:58,997 --> 00:52:01,252
Za tri dana...
481
00:52:01,287 --> 00:52:05,429
Faraon �e me vratiti na stari posao?
482
00:52:09,396 --> 00:52:12,577
Reci mi ve� jednom.
483
00:52:13,741 --> 00:52:17,491
Mo�da nisam ba� najbolje
ispri�ao taj san.
484
00:52:18,010 --> 00:52:20,744
Jesi, dragi pekare.
485
00:52:24,432 --> 00:52:26,797
Danas �e ki�iti.
486
00:52:32,225 --> 00:52:35,541
Nitko ne mo�e
ni�ta protiv volje Bo�je.
487
00:53:14,191 --> 00:53:16,291
U ime faraona, te kralja,
488
00:53:16,491 --> 00:53:22,064
ja Potifar, dvoranin faraonov
i zapovijednik njegove tjelesne stra�e
489
00:53:22,099 --> 00:53:25,649
pro�itat �u presudu
490
00:53:25,684 --> 00:53:30,715
za neko� velikog
peharnika i neko� velikog pekara.
491
00:53:30,815 --> 00:53:33,315
Obojica ste osu�eni na smrt vje�anjem.
492
00:53:33,550 --> 00:53:36,177
Donesena presuda
izvr�it �e se odmah.
493
00:53:43,633 --> 00:53:49,330
Potifare, zapamti moje rije�i!
Ovako �e� na kraju i ti zavr�iti, Potifare!
494
00:53:56,417 --> 00:54:03,024
�ekajte! Ne �elim umrijeti!
�elim �ivjeti! �ekajte!
495
00:54:03,371 --> 00:54:06,321
Molim vas za milost!
496
00:54:10,521 --> 00:54:12,521
Bogovi su ga spasili!
497
00:54:21,096 --> 00:54:23,154
Oslobodite ga!
498
00:54:27,103 --> 00:54:31,729
O�ito nisi kriv kad su sami bogovi
odlu�ili prerezati konop.
499
00:54:36,198 --> 00:54:40,200
Vrati se sa mnom
u moju pala�u, prijatelju.
500
00:54:42,058 --> 00:54:45,672
Moram izraziti svoju zahvalnost.
501
00:54:57,995 --> 00:55:01,531
Hvala. Ba� je ispalo onako
kako si rekao. Hvala ti, Josipe.
502
00:55:02,151 --> 00:55:04,395
Bila je to volja Bo�ja.
503
00:55:04,490 --> 00:55:06,999
Odnesite ga!
504
00:55:19,451 --> 00:55:22,750
O�e! O�e!
505
00:55:24,704 --> 00:55:27,373
Za�to su te morali ubiti?
506
00:55:28,208 --> 00:55:33,678
Mrzim vas! Mrzim vas!
Mrzim vas, ubojice!
507
00:55:33,713 --> 00:55:38,101
Prokleti bili!
Mrzim vas!
508
00:55:38,906 --> 00:55:45,581
Ne smije� mrziti. Svakog dana
ne�to u nama �e umrijeti.
509
00:55:46,122 --> 00:55:49,326
Samo �e istinska ljubav pre�ivjeti.
510
00:55:49,361 --> 00:55:52,884
Ljudi koje volimo �ivjet �e kroz nas.
511
00:55:52,919 --> 00:55:56,890
Tko govori na takav na�in?
-�ovjek s nadom.
512
00:57:36,933 --> 00:57:42,544
Ne mo�e� spavati?
-Mo�e� li ti, Potifare?
513
00:57:42,579 --> 00:57:48,891
Ne. Prema faraonovoj zapovijedi
danas sam morao izvr�iti dva pogubljenja.
514
00:57:50,638 --> 00:57:55,442
I ba� si morao do�i usred pola no�i
pri�ati mi o grozotama koje si u�inio?
515
00:57:57,907 --> 00:58:01,944
Radilo se o mojim prijateljima.
516
00:58:01,979 --> 00:58:06,804
Nadam se da su prije smrti izrazili svoju
zahvalnost �to si im tako dobar prijatelj!
517
00:58:06,939 --> 00:58:12,149
Danas su dvojica trebala
visjeti na u�etu, draga moja.
518
00:58:12,184 --> 00:58:14,705
Jedan je spa�en.
519
00:58:14,740 --> 00:58:20,291
Peharnik i ja spa�eni smo od strane
istog �ovjeka. Od Josipa.
520
00:58:21,563 --> 00:58:23,764
Vidio sam ga danas.
521
00:58:24,333 --> 00:58:29,231
I, da li je jo� u zatvoru?
-Da.
522
00:58:29,366 --> 00:58:35,988
Zaslu�io je patnju.
-Zar svi koji te vole zaslu�uju patnju?
523
00:58:37,813 --> 00:58:42,963
Ali Josip me nikad nije volio.
-I zbog toga si mi slagala!
524
00:58:45,254 --> 00:58:48,672
Zbog tebe sam
osudio nevinog �ovjeka!
525
00:58:48,707 --> 00:58:52,539
I, kako sad stoje stvari s njim?
-Njegov Bog mu je dao snagu strpljenja.
526
00:58:52,574 --> 00:58:55,569
I sad vjerojatno razmi�lja
kako �e se osvetiti.
527
00:58:55,604 --> 00:59:00,849
Osvetiti? Kome?
-Pa, tebi, draga golubice.
528
00:59:00,884 --> 00:59:04,522
Ali ja volim Josipa! Uvijek sam
ga voljela i uvijek �u ga voljeti!
529
00:59:04,557 --> 00:59:07,597
Josip je pravi mu�karac, a ti...
Ti si obi�na luda!
530
00:59:07,636 --> 00:59:11,438
Mo�da izme�u nas nema istinske ljubavi,
ali uvijek sam bio iskren prema tebi!
531
00:59:11,473 --> 00:59:17,530
Iskren i vjeran! A ti?! Ti nimalo!
Zar ne misli� da imam pravo biti ljut?!
532
00:59:19,706 --> 00:59:26,369
Pogled na tvoje lice mi se gadi. �ak i
kad si tako lijepo na�minkana, gadi mi se.
533
00:59:55,599 --> 00:59:58,206
Vrati se na spavanje, ljubavi moja.
534
01:01:20,874 --> 01:01:23,308
Rekmira!
535
01:01:25,365 --> 01:01:27,410
Rekmira!
536
01:01:32,677 --> 01:01:34,716
Rekmira!
537
01:01:35,051 --> 01:01:37,117
Rekmira!
538
01:01:37,452 --> 01:01:39,733
Rekmira!
539
01:01:49,500 --> 01:01:51,694
Tko me je zvao?
-Faraon.
540
01:01:51,829 --> 01:01:53,903
Hajde!
541
01:02:02,949 --> 01:02:05,682
�to se dogodilo?
542
01:02:07,007 --> 01:02:09,632
�to vas mu�i, moj gospodaru?
543
01:02:13,198 --> 01:02:15,588
Usnuo sam san.
544
01:02:15,623 --> 01:02:18,796
Zapravo, dva zastra�uju�a sna.
545
01:02:18,831 --> 01:02:21,640
Ispri�ajte mi ih, moj gospodaru.
546
01:02:22,542 --> 01:02:24,781
U svom snu stojim na obali Nila.
547
01:02:24,981 --> 01:02:26,981
I gle!
548
01:02:27,181 --> 01:02:31,081
Iz Nila iza�u sedam
debelih i lijepih krava.
549
01:02:31,510 --> 01:02:36,289
Pasle su po �a�u.
Poslije njih iza�u sedam drugih krava.
550
01:02:36,324 --> 01:02:41,955
Sedam mr�avih krava.
Bje�e vrlo ru�ne i ko�tunjave.
551
01:02:41,990 --> 01:02:46,229
A onda tih sedam mr�avih i ru�nih krava
pro�dru prvih sedam debelih krava.
552
01:02:46,504 --> 01:02:50,916
Nakon �to sam se probudio i ponovno zaspao,
usnuh i drugi san. Vidjeh kako na jednoj
553
01:02:51,016 --> 01:02:55,016
stabiljci uzrasta sedam punih i lijepih
klasova. Ali poslije njih uzraste sedam
554
01:02:55,216 --> 01:02:58,016
klasova zgr�enih, �turih,
555
01:02:58,241 --> 01:03:04,713
isto�njakom opaljenih.
I �turi klasovi
556
01:03:04,913 --> 01:03:08,613
pro�dru sedam jedrih klasova.
557
01:03:17,664 --> 01:03:21,245
Tuma�itelju snova,
recite mi njihovo zna�enje!
558
01:03:23,236 --> 01:03:25,262
Recite mi!
559
01:03:25,629 --> 01:03:27,668
Recite mi!
560
01:03:27,803 --> 01:03:31,694
Faraone, snivate
uistinu �udne snove.
561
01:03:31,729 --> 01:03:34,884
To znam i sam.
�elim da mi ka�e� njihovo zna�enje!
562
01:03:35,099 --> 01:03:40,719
Slu�am!
-Ja... Ne bih znao.
563
01:03:43,373 --> 01:03:47,623
Osje�am da Egiptu
prijeti velika opasnost.
564
01:03:47,658 --> 01:03:51,509
Ja sam faraon
i ja sam sudbina svog naroda.
565
01:03:52,717 --> 01:03:57,753
Sav smisao mog postojanja
ovisi o ovom trenutku. Pomozite mi!
566
01:03:57,989 --> 01:04:00,049
Odmah mi pomozite!
567
01:04:00,300 --> 01:04:03,411
Ne�u mo�i biti miran, sve dok
ne saznam zna�enja mojih snova.
568
01:04:03,511 --> 01:04:05,811
Neznanje me ubija!
569
01:04:08,295 --> 01:04:13,642
Dovedite mi sve tuma�itelje snova,
proricatelje, pa �ak i �arobnjake!
570
01:04:13,677 --> 01:04:18,737
Netko od njih zasigurno �e znati zna�enja
mojih snova. Krenite odmah. To je zapovijed!
571
01:04:24,373 --> 01:04:27,514
Moj gospodaru...
-�to �eli�?
572
01:04:27,549 --> 01:04:31,302
Dopustite mi govoriti. -Govori.
Zna� li mo�da ti zna�enja mojih snova?
573
01:04:31,337 --> 01:04:34,235
Ne, ali znam jednog �ovjeka...
-Kakvog pak sad �ovjeka?
574
01:04:34,270 --> 01:04:37,678
Rije� je o Potifarovom robu
kojem ste dali slobodu. -Jesam li?
575
01:04:37,813 --> 01:04:40,910
Da, a poslije je zavr�io u zatvoru,
iako ni�ta nije skrivio.
576
01:04:41,045 --> 01:04:44,890
Nakon �to sam mu ispri�ao svoj san,
protuma�io ga je kako �u biti oslobo�en
577
01:04:44,892 --> 01:04:47,505
i ponovno raditi za vas.
578
01:04:49,005 --> 01:04:51,105
Dovedite ga ovamo.
579
01:04:51,305 --> 01:04:53,305
Dovedite ga!
580
01:04:53,499 --> 01:04:56,828
Mo�da mi on mo�e re�i
prava zna�enja mojih snova.
581
01:05:06,426 --> 01:05:11,638
Ovo je taj �ovjek, moj gospodaru.
Ime mu je Josip.
582
01:05:11,673 --> 01:05:17,515
Govori.
-Bog javlja faraonu �to kani u�initi.
583
01:05:17,550 --> 01:05:24,529
U Egiptu �e zavladati sedam godina obilja.
Polja i vrtovi bit �e plodniji no ikada.
584
01:05:24,564 --> 01:05:27,411
A zatim �e zavladati sedam godina gladi.
585
01:05:28,006 --> 01:05:30,586
Ovo je smije�no, moj gospodaru!
586
01:05:30,621 --> 01:05:34,335
Tih sedam godina bit �e
gladi i patnje kao nikad do sad.
587
01:05:34,370 --> 01:05:37,113
Je li to volja va�eg Boga?
588
01:05:37,148 --> 01:05:41,094
�to bih sad ja trebao u�initi?
-Odmah osigurajte hranu za tih sedam godina.
589
01:05:41,129 --> 01:05:47,298
Za takvo �to potreban mi je
sposoban �ovjek. I mudar.
590
01:05:52,488 --> 01:05:55,570
Da �ujem jo�.
591
01:05:55,688 --> 01:05:58,392
Neka faron postavi
sposobna i mudra �ovjeka
592
01:06:00,327 --> 01:06:06,702
te ga postavi nad zemljom egipatskom.
Nadalje, neka se faraon pobrine da postavi
593
01:06:06,737 --> 01:06:12,133
nadglednika u zemlji koji �e kupiti petinu
sve �etve u zemlji egipatskoj
594
01:06:12,168 --> 01:06:15,451
za sedam godina obilja.
595
01:06:15,679 --> 01:06:20,041
Neka s ovla�tenjem faraonovim sabiru �ito
za hranu i pohranjuju ga po gradovima.
596
01:06:20,328 --> 01:06:26,198
Morate se pobrinuti za
pitku vodu. Napravite kanale
597
01:06:26,233 --> 01:06:29,948
kako bi se za vrijeme
krize mogla koristiti voda iz Nila.
598
01:06:31,187 --> 01:06:34,714
To trebate u�initi, mo�ni kralju.
599
01:06:34,749 --> 01:06:38,595
U�inite li to, Egipat ne�e propasti.
600
01:06:40,554 --> 01:06:43,809
Svemogu�i Bog �e za�titi
vas i va� narod.
601
01:06:45,213 --> 01:06:47,735
Zavr�io sam.
602
01:06:47,770 --> 01:06:50,046
Ustani.
603
01:06:50,704 --> 01:06:53,247
Pa, hvala ti.
604
01:06:55,028 --> 01:06:57,338
�ekaj!
605
01:07:13,088 --> 01:07:15,675
Tvoje su rije�i zvu�ale dobro.
606
01:07:17,604 --> 01:07:21,175
Ima li me�u mojim
ljudima takva �ovjeka?
607
01:07:25,316 --> 01:07:30,445
Zar bismo mogli na�i drugoga kao �to je on,
�ovjeka koji bi bio tako obdaren
608
01:07:30,645 --> 01:07:33,345
duhom Bo�jim?
609
01:07:35,467 --> 01:07:39,872
Tko od vas mo�e sa sigurno��u garantirati
da je sposoban sprovesti potrebno?
610
01:07:41,706 --> 01:07:45,680
Otkako je sve to
tvoj Bog tebi otkrio,
611
01:07:46,177 --> 01:07:51,710
nikoga nema sposobna
i mudra kao �to si ti.
612
01:07:52,784 --> 01:07:57,641
Josipe, ti �e� biti upravitelj mog dvora.
613
01:08:14,544 --> 01:08:20,769
Zahvalimo bo�ici Bast
na ovom blistavom trenutku.
614
01:09:41,227 --> 01:09:46,640
Po�a��eni smo tvojom
prisustno��u u ovoj pala�i.
615
01:09:46,775 --> 01:09:50,098
Ovo �e biti znak tvog visokog plo�aja.
616
01:09:54,098 --> 01:09:57,161
Sav �e se moj narod
pokoravati tvojim zapovijedima.
617
01:09:57,496 --> 01:10:03,068
Jedino prijestoljem
ja �u biti ve�i od tebe.
618
01:10:35,829 --> 01:10:41,604
Kad je Josip postao upravitelj dvora
619
01:10:41,739 --> 01:10:46,103
putovao je diljem zemlje egipatske
i govorio ljudima �to im je �initi
620
01:10:46,338 --> 01:10:50,358
ukoliko �ele da se za sedam godina
izbjegne sedam godina gladi i patnje.
621
01:11:58,229 --> 01:12:01,405
Benjamine...
-Da, o�e?
622
01:12:01,440 --> 01:12:06,992
Ta melodija podsje�a me na Josipa
kad je vodio ovce na ispa�u.
623
01:12:07,027 --> 01:12:12,152
Pa, ponekad kad vodim ovce na ispa�u,
kao da �ujem njegov glas.
624
01:12:14,097 --> 01:12:17,361
Oh, ispri�avam se �to
sam ti prozro�io tugu, o�e.
625
01:12:17,396 --> 01:12:22,509
Ma, ne, ne... Samo ti sviraj.
Uvijek se rado sjetim tih divnih dana.
626
01:12:31,292 --> 01:12:33,585
Prijatelju moj!
627
01:12:33,620 --> 01:12:39,040
Ne saginji se previ�e, nije dobro za ki�mu.
Nego, za�to te nije bilo toliko dugo?
628
01:12:39,075 --> 01:12:41,837
Ti si taj koji stalno izbiva.
629
01:12:41,872 --> 01:12:44,810
Pa, moja putovanja
oduzimaju mi svo moje vrijeme.
630
01:12:44,845 --> 01:12:48,585
Toliko toga je potrebno u�initi.
Ponekad je uistinu vrlo te�ko, prijatelju.
631
01:12:48,620 --> 01:12:51,722
Da li ima� probleme s Rekmirom?
632
01:12:53,200 --> 01:12:57,492
Nikad se ne�e pomiriti �to on nije
na tvom mjestu. Mora� ga se dobro paziti.
633
01:12:57,527 --> 01:13:00,421
Pekar je pogubljen zbog njega.
634
01:13:01,039 --> 01:13:05,085
Jadni pekar. Njegova sudbina
i dan danas me rastu�uje.
635
01:13:05,120 --> 01:13:07,235
Jo� uvijek ga mogu vidjeti.
636
01:13:08,298 --> 01:13:12,678
I ja. I uvijek se sjetim njegove k�eri.
637
01:13:12,691 --> 01:13:14,737
Nikad je ne�u zaboraviti.
638
01:13:15,002 --> 01:13:19,169
Mislite na Asenatu?
-Ime joj je Asenata?
639
01:13:20,687 --> 01:13:25,015
Jo� uvijek samuje i
�aluje za svojim ocem.
640
01:13:25,050 --> 01:13:28,914
Samuje? -Da, s nikim se ne vi�a.
641
01:13:29,517 --> 01:13:31,884
Ne.
642
01:13:33,085 --> 01:13:39,183
Tamo u zatvoru, rekao mi je kako
�e samo istinska ljubav pre�ivjeti.
643
01:13:39,218 --> 01:13:42,079
On vjeruje o snazi ljudskog roda.
644
01:13:42,114 --> 01:13:46,254
I mislila sam kako to nisu bile tek
645
01:13:46,289 --> 01:13:50,451
puke prazne rije�i, jer govorio je...
Bio je tako samopuzdan.
646
01:13:51,027 --> 01:13:55,535
A sad sjedi tik uz faraona.
Uz �ovjeka koji je ubio mog oca.
647
01:13:55,570 --> 01:13:57,619
Kako mu mogu vjerovati?!
648
01:13:57,654 --> 01:14:00,374
Nepravedno osu�uje� Josipa.
649
01:14:00,409 --> 01:14:04,350
Vjeruj mi, Asenata, on je jo�
isti onaj �ovjek kakvog ga se sje�a�.
650
01:14:05,376 --> 01:14:08,769
Da, zamijenio je Rekmiru, te sad on
sjedi s faraonove desne strane.
651
01:14:08,804 --> 01:14:13,000
Vidi, Josip daje sve od sebe kako bi
spasio zemlju egipatsku od gladi i patnje.
652
01:14:13,035 --> 01:14:17,440
Josip je Rekmiri stao na put i zbog toga
mu se �eli osvetiti, ba� kao i tvom ocu.
653
01:14:17,441 --> 01:14:21,468
Josip je sam.
Moramo biti uz njega i pomo�i mu.
654
01:14:22,820 --> 01:14:26,114
Idi i ostavi me
da i dalje tugujem u samo�i.
655
01:14:26,509 --> 01:14:28,993
Pro�itao sam tvoju peticiju.
656
01:14:29,193 --> 01:14:32,593
Vidim da si skupio potpise
mnogo tvojih sljedbenika.
657
01:14:32,628 --> 01:14:37,120
Va�ih sljedbenika, mo�ni kralju.
Samo smatraju kako bih ja bio bolji izbor.
658
01:14:37,255 --> 01:14:39,103
Ne�u promijeniti svoju odluku.
659
01:14:39,138 --> 01:14:41,908
Ali...
-Josip �e i dalje biti upravitelj dvora.
660
01:14:41,943 --> 01:14:45,750
Smatram kako ste pogrije�ili u procjeni.
Postaviv�i obi�nog roba... -Dosta!
661
01:14:45,885 --> 01:14:49,244
Odlazi! Isku�avao si moje strpljenje,
kojemu je sad do�ao kraj!
662
01:14:49,279 --> 01:14:51,747
Ali...
-Odlazi!
663
01:15:02,250 --> 01:15:04,943
Ne �eli popustiti.
-Onda nam preostaje samo jedno.
664
01:15:04,978 --> 01:15:08,158
No�as �emo poslati
glasnika do Sirijskog kralja.
665
01:15:17,555 --> 01:15:19,988
Josipe!
666
01:15:26,503 --> 01:15:29,039
Asenata.
667
01:15:46,982 --> 01:15:52,599
Bili smo u prolazu,
pa smo pomislili da...
668
01:16:10,097 --> 01:16:13,772
Drago mi je �to si do�la ovamo.
669
01:16:13,807 --> 01:16:18,104
Iako sam bila uvjerena da te mrzim i kako te
nikad vi�e ne �elim vidjeti, nisam te
670
01:16:18,139 --> 01:16:22,416
u potpunosti mogla izbaciti iz glave.
Tvoje su rije�i bile moja jedina utjeha.
671
01:16:22,901 --> 01:16:25,733
Da samo zna� kako sam usamljena.
672
01:16:26,838 --> 01:16:28,929
Nisi.
673
01:16:32,335 --> 01:16:39,258
Postoje cvjetovi koji rastu u pustinji.
I svaki cvijet je okru�en pijeskom.
674
01:16:41,223 --> 01:16:44,986
A ipak, no�u kad nema vjetra
675
01:16:45,718 --> 01:16:48,140
na neki tajanstveni na�in
676
01:16:48,340 --> 01:16:50,640
oni se dodiruju.
677
01:16:51,040 --> 01:16:53,240
I u tom trenutku
678
01:16:53,482 --> 01:16:55,882
njihov �ivot ima smisao.
679
01:17:02,143 --> 01:17:04,710
Pru�ite ruke ka meni.
680
01:17:09,205 --> 01:17:12,432
Od sada spojeni ste
jedno za drugo zauvijek.
681
01:18:20,510 --> 01:18:22,907
Svi slu�ajte ovamo!
682
01:18:23,163 --> 01:18:26,011
Imamo vrlo ozbiljne vijesti za vas.
683
01:18:26,046 --> 01:18:29,810
Sirijski kralj napao je na�e granice.
684
01:18:30,449 --> 01:18:33,294
Kradu i uni�tavaju na�e usjeve.
685
01:18:33,329 --> 01:18:35,929
Tako�er uni�tavaju na�a sela.
686
01:18:35,964 --> 01:18:39,241
Faraone, gdje to�no napadaju?
687
01:18:39,276 --> 01:18:41,650
U dolini, kod brane.
688
01:18:48,231 --> 01:18:52,694
Zahva�eni o�ajem i gla�u,
susjedni narodi
689
01:18:52,729 --> 01:18:57,007
uz pomo� ljudi koji su protiv Josipa
prodrli su u zemlju egipatsku,
690
01:18:57,042 --> 01:19:01,936
te su uz nasilje uzimali usjeve
i uni�tavali sve �to im se na�lo na putu.
691
01:19:27,741 --> 01:19:32,545
Bog je ponovno bio uz nas.
Ponovno nam je pomogao.
692
01:19:32,580 --> 01:19:34,744
Kako nam je pomogao?
693
01:19:34,779 --> 01:19:39,104
Na�a sela uni�ti�e, a �ene i djecu pobi�e!
U�ini�e to Sirijci i njihovi saveznici.
694
01:19:39,105 --> 01:19:41,115
Pogledajte, jo� su tamo dolje.
695
01:19:41,279 --> 01:19:46,288
Da, ali na kraju �e ma� pravde
biti usmjeren ka njihovim glavama.
696
01:19:51,831 --> 01:19:55,055
Pomozite mi oko ovoga.
697
01:20:07,885 --> 01:20:10,683
Mo�ni kralju, ve� sutra
�emo zavr�iti s ovim.
698
01:20:10,783 --> 01:20:13,283
Sutra u ovo doba
nazdravljat �emo pobjedi!
699
01:20:13,318 --> 01:20:19,699
Napokon �emo se rije�iti
prljavih Egip�ana. -Bilo je i vrijeme!
700
01:20:25,049 --> 01:20:29,669
A vi Rekmira... Pa, mo�i �ete ponovno
biti faraonova desna ruka.
701
01:20:29,769 --> 01:20:31,769
Bude li pre�ivio.
702
01:20:31,819 --> 01:20:35,879
Jedno je sigurno.
Dat �u ti Josipovu glavu.
703
01:20:41,613 --> 01:20:43,801
Daj znak.
704
01:20:50,394 --> 01:20:52,680
Otvorite branu!
705
01:22:07,609 --> 01:22:13,107
I ba� kao �to je Josip protuma�io
faraonove snove, uslijedi�e su�ne godine.
706
01:22:13,142 --> 01:22:18,457
I dok jo� u Egiptu ima
dovoljno kruha za sve,
707
01:22:18,492 --> 01:22:22,616
u ostalim zemljama �irila se glad.
A sad je glad zahvatila i Kanaan.
708
01:22:32,719 --> 01:22:36,610
Bog je o�ito okrutan,
kad je dopustio da na�e ovce tako pocrkaju.
709
01:22:36,645 --> 01:22:41,731
Sine, iako mi to ne razumijemo ba� uvijek
najbolje, Bog ima razloga za sve.
710
01:22:41,931 --> 01:22:43,931
Pa �ak i za su�u i glad.
711
01:22:43,966 --> 01:22:48,928
O�e, uskra�eni smo za vodu,
a i hranu tako�er.
712
01:22:48,963 --> 01:22:51,010
�to nam je �initi, o�e?
713
01:22:51,045 --> 01:22:55,721
Bog je milosrdan, sine.
Pokazat �e nam pravi put.
714
01:22:57,628 --> 01:23:03,431
Mo�da bismo trebali po�i u Egipat.
�uo sam da imaju gomilu zalihe hrane.
715
01:23:04,923 --> 01:23:06,993
Za�to se tako pogledavate?
716
01:23:07,028 --> 01:23:10,079
Egipat!
I oni crkavaju od gladi!
717
01:23:10,179 --> 01:23:12,179
Osim ako ne beru kukuruz s mjeseca.
718
01:23:12,243 --> 01:23:17,164
Ako i ima tamo hrane, siguran sam da
faraon zadr�i sve za sebe i svoje ljude.
719
01:23:17,199 --> 01:23:20,492
Ima dovoljno za sve ljude.
720
01:23:20,527 --> 01:23:24,360
O�e, jesi li siguran?
-Jesam, dragi Benjamine.
721
01:23:26,494 --> 01:23:32,666
Faraonov upravitelj dvora je mudar �ovjek
koji je predvidio ovakvu situaciju
722
01:23:32,701 --> 01:23:35,987
i osigurao da hrane i vode ima
dovljno za jo� mnogo godina.
723
01:23:36,122 --> 01:23:38,757
No, za�to bi to dijelili s nama?
724
01:23:38,792 --> 01:23:43,668
Zato �to je upravitelj dvora dobar �ovjek i
voli pomagati ljudima. Siguran sam da �e nam
725
01:23:43,703 --> 01:23:46,874
prodati ne�to hrane.
Vidite, granice Egipta su otvorene.
726
01:23:47,009 --> 01:23:52,171
O�e, taj upravitelj...
Mora da se radi o plemenitom �ovjeku.
727
01:23:52,206 --> 01:23:55,809
Da, sine, ka�u da je rije� o
vrlo plemenitom �ovjeku.
728
01:23:56,009 --> 01:23:59,309
Nakon faraona, on je
najobo�avaniji o zemlji egipatskoj.
729
01:23:59,425 --> 01:24:03,218
Vrijeme je da se i sami uvjerite u to.
Hajde, uzmite srebrnjake
730
01:24:03,253 --> 01:24:08,193
i uputite se u Egipat.
Predstavite se i recite mu odakle dolazite
731
01:24:08,228 --> 01:24:11,189
i on �e vam prodati sve
�to nam je potrebno.
732
01:24:11,406 --> 01:24:14,132
Ali putovat �emo tjednima!
733
01:24:14,167 --> 01:24:18,457
Znam. Dok vi budete odsutni,
Benjamin i ja molit �emo za vas.
734
01:24:18,492 --> 01:24:20,852
Hajde, Rubene.
Hajde, pripremite se za put.
735
01:24:20,887 --> 01:24:23,361
�elim i ja s njima!
-Benjamine!
736
01:24:24,602 --> 01:24:29,543
Ti ostaje� ovdje sa mnom.
-O�e, �elim po�i sa svojom bra�om.
737
01:24:29,578 --> 01:24:36,423
Josip je mrtav i ti si jedini
preostali sin moje drage Rahaele.
738
01:24:36,458 --> 01:24:39,141
Ne smijem riskirati
da ti se �to dogodi.
739
01:24:39,688 --> 01:24:42,459
Hajde, idite se pripremiti za put.
740
01:25:28,476 --> 01:25:33,701
Razmotrio sam va� zahtjev.
Mo�ete dobiti �to vam je potrebno.
741
01:25:33,736 --> 01:25:37,421
Vratite se u Siriju
i nahranite svoje obitelji.
742
01:25:38,035 --> 01:25:40,100
I kad �ete pri�ati...
743
01:25:40,200 --> 01:25:46,100
Znajte da je to mala cijena
s obzirom da nas je napao va� kralj.
744
01:25:58,578 --> 01:26:02,581
Mo�i upravitelju, usli�ite na� zahtjev.
745
01:26:03,576 --> 01:26:05,642
Dolazite iz Kanaana?
746
01:26:06,100 --> 01:26:09,488
Da i ovdje smo zbog hrane.
-Vi ste uhode.
747
01:26:09,523 --> 01:26:13,887
Nismo vam nikakve
uhode, mo�ni upravitelju.
748
01:26:15,612 --> 01:26:19,403
Do�li ste ovamo kako
biste otkrili slabosti ove zemlje.
749
01:26:19,820 --> 01:26:24,969
Do�li smo ovamo zbog hrane.
Mi smo bra�a, moj gospodaru.
750
01:26:25,004 --> 01:26:27,451
Platit �emo vam srebrnjacima.
751
01:26:27,486 --> 01:26:29,936
Ima li vas jo�?
752
01:26:30,383 --> 01:26:35,254
Na� otac je ostao kod ku�e,
zajedno s na�im najmla�im bratom.
753
01:26:35,289 --> 01:26:38,021
Kako je ime va�e najmla�em bratu?
754
01:26:38,056 --> 01:26:40,729
Benjamin, moj gospodaru.
755
01:26:51,429 --> 01:26:54,191
�elim ga vidjeti.
756
01:26:55,512 --> 01:27:00,112
Otac ga ne�e pustiti. Da mu se �to
dogodi, na� otac bi umro od tuge.
757
01:27:00,147 --> 01:27:02,819
�elim se uvjeriti da govorite istinu!
758
01:27:02,854 --> 01:27:07,160
Jedan od vas ostat �e ovdje,
sve dok ne vidim va�eg najmla�eg brata.
759
01:27:07,195 --> 01:27:11,588
Tek onda �u vjerovati da niste uhode!
760
01:27:12,821 --> 01:27:17,653
Mo�ni upravitelju, bilo bi to vrlo okrutno
od vas da jedan od nas ostane pritvoren
761
01:27:17,719 --> 01:27:22,454
ovdje tjednima! -Na tvom licu lako
prepoznajem tvoju nasilnu narav.
762
01:27:22,489 --> 01:27:26,282
Ti �e� ostati ovdje!
Vodite ga!
763
01:27:26,879 --> 01:27:29,863
Oslobodite ga, molim vas!
764
01:27:29,898 --> 01:27:33,340
Mo�ete kupiti hranu.
765
01:27:33,375 --> 01:27:39,953
Vratite se u Kanaan
i nahranite svoju obitelj.
766
01:27:40,539 --> 01:27:44,231
A zatim mi dovedite Benjamina
767
01:27:44,531 --> 01:27:48,731
ili �e onaj kojeg su upravo
odveli u zatvor umrijeti.
768
01:28:01,237 --> 01:28:04,768
Milostivi gospodine,
769
01:28:12,367 --> 01:28:14,887
molimo vas za pomo�.
770
01:29:08,537 --> 01:29:12,991
Ostadoh bez Josipa i �imuna.
771
01:29:13,026 --> 01:29:17,814
Za�to mi sad Bog �eli
oduzeti i Benjamina?
772
01:29:19,352 --> 01:29:22,892
Benjamin ne�e po�i s tobom.
773
01:29:22,927 --> 01:29:26,786
Josip je mrtav i jedino
mi je on ostao.
774
01:29:27,121 --> 01:29:29,521
Ali moramo pomo�i �imunu!
775
01:29:29,621 --> 01:29:33,046
Dopusti da povedem Benjamina
i vratit �u ti ga zajedno sa �imunom.
776
01:29:33,931 --> 01:29:37,942
Ukoliko te razo�aram,
neka me Bog kazni stra�nom smr�u!
777
01:29:40,489 --> 01:29:43,195
Da vidim �to ste donijeli.
778
01:29:43,230 --> 01:29:45,708
Odve�ite vre�e.
779
01:29:54,934 --> 01:30:00,243
Za�to su vam
vratili srebrnjake? Za�to?
780
01:30:00,543 --> 01:30:02,543
Za�to?
781
01:30:03,446 --> 01:30:08,507
Bo�e, �to nam to �ini�?
Iz kojih razloga su vam vra�eni srebrnjaci?
782
01:30:09,042 --> 01:30:12,844
Da nas prika�e lopovima
i ima razlog objesti �imuna.
783
01:30:13,579 --> 01:30:16,804
Da ima opravdani razlog!
784
01:30:17,950 --> 01:30:21,895
Moramo mu dati ono �to �eli.
785
01:30:21,930 --> 01:30:25,717
Sine, po�i �e� u Egipat.
786
01:30:26,320 --> 01:30:28,421
I ja �u tako�er.
787
01:30:28,456 --> 01:30:32,207
Ali, o�e...
-I�i �emo svi zajedno.
788
01:30:36,897 --> 01:30:39,451
Dosta!
789
01:30:42,819 --> 01:30:45,537
Iz kojih razloga ga ka�njava�?
790
01:30:45,572 --> 01:30:49,822
Hu�ka ostale zatvorenike
na pobunu, moj ngospodaru.
791
01:31:41,847 --> 01:31:44,759
Josipe, prekini to!
792
01:31:45,407 --> 01:31:50,753
Molim te, Josipe! Ne�e� valjda
dopustiti da tuku tvog vlastitog brata?
793
01:31:50,788 --> 01:31:53,984
�to li ti je skrivio
da dopu�ta� ovakvo �to?
794
01:32:00,849 --> 01:32:03,690
Ne, pogledaj me!
795
01:32:03,725 --> 01:32:10,254
Pogledaj me u o�i, tako da budem sigurna
u ono �to mislim o tebi u ovom trenutku.
796
01:32:10,477 --> 01:32:13,484
Da, ti nisi �ovjek
u kojeg sam se zaljubila.
797
01:32:13,939 --> 01:32:18,389
�ovjek u kojeg sam se zaljubila nije imao
nimalo mr�nje u sebi. Govorio je o nadi
798
01:32:18,424 --> 01:32:22,892
i ljubavi. Znam da to nisu bile
tek puke prazne rije�i.
799
01:32:22,927 --> 01:32:27,840
Sjeti se tko si zapravo.
Josipe, preklinjem te...
800
01:32:28,393 --> 01:32:33,856
Nau�io si me kalo voljeti. Dopusti
mi da ja tebe nau�im kako pra�tati.
801
01:32:33,891 --> 01:32:40,468
Asenata, dobro znam �to radim.
802
01:33:29,119 --> 01:33:32,756
Pa, koji od vas se
odaziva na ime Benjamin?
803
01:33:33,915 --> 01:33:38,034
Bog te blagoslovio, sine.
804
01:33:38,231 --> 01:33:40,932
Hvala vam, mo�ni gospodine.
805
01:33:49,089 --> 01:33:52,317
Je li to otac o kojem ste govorili?
806
01:33:52,352 --> 01:33:54,651
Da, moj gospodaru.
807
01:33:54,686 --> 01:33:57,450
Nije li malo prestar
za ovakva putovanja?
808
01:33:57,485 --> 01:34:00,888
Nitko nije prestar
kad je potreban svom sinu.
809
01:34:00,923 --> 01:34:05,353
�eljeli ste vidjeti mog
najmla�eg sina.
810
01:34:05,388 --> 01:34:08,221
Pa, eto ga.
Gledajte ga!
811
01:34:10,253 --> 01:34:13,136
Jeste li sad zadovoljni?
812
01:34:22,115 --> 01:34:26,360
Da, zadovoljan sam.
813
01:34:30,118 --> 01:34:34,915
Njegov brat je mrtav.
Rastrga�e ga divlja zvijer.
814
01:34:34,950 --> 01:34:38,953
Ovaj ogrta�
potvr�uje moje rije�i.
815
01:34:40,692 --> 01:34:44,734
Ako to ne dokazuje na�u
iskrenost, ne znam �to drugo da vam ka�em.
816
01:34:57,521 --> 01:35:00,606
�imune, brate!
817
01:35:00,641 --> 01:35:02,163
�imune...
818
01:35:07,587 --> 01:35:09,844
O�e!
819
01:35:11,694 --> 01:35:14,386
Oh, �imune, sine moj!
820
01:35:16,534 --> 01:35:18,540
Brate moj!
821
01:35:18,575 --> 01:35:22,690
Odr�ali ste svoju rije�
i vrlo vam zahvaljujem na tome.
822
01:35:22,725 --> 01:35:27,100
Godinama sam se pona�ao za�titni�ki prema
Benjaminu, ba� kao i prema Josipu,
823
01:35:27,200 --> 01:35:29,300
jer sam mislio da ih
volim vi�e od ostalih.
824
01:35:30,093 --> 01:35:35,295
No, sad kad se je jedan od mojih
sinova na�ao u opasnosti,
825
01:35:35,330 --> 01:35:41,537
shvatio sam da ih sve volim jednako.
826
01:35:42,563 --> 01:35:44,795
Pri�ite mi bli�e.
827
01:35:47,850 --> 01:35:50,270
Pri�ite.
828
01:36:09,207 --> 01:36:11,774
Srebrnjaci, moj gospodaru.
829
01:36:12,304 --> 01:36:16,328
Moj otac ne tra�i milostinju.
830
01:36:19,184 --> 01:36:22,420
Daj mi taj ogrta�.
831
01:36:46,778 --> 01:36:49,105
Jakove!
832
01:37:01,096 --> 01:37:03,538
O�e!
833
01:37:04,269 --> 01:37:08,564
Da, to sam ja, Josip.
834
01:37:08,599 --> 01:37:11,876
Onaj koji bje�e prodan u Egipat.
835
01:37:17,240 --> 01:37:20,233
Oh, Josipe, sine moj!
836
01:37:37,494 --> 01:37:41,229
Ispri�avam se �to
nisam odmah rekao tko sam zapravo.
837
01:37:45,639 --> 01:37:49,203
Nemojte se ljutiti na sebe.
838
01:37:49,238 --> 01:37:53,536
Niste vi ti koji ste me poslali
na ovo mjesto, ve� Bog.
839
01:37:55,112 --> 01:37:58,339
Bog je samo djelovao kroz vas.
840
01:38:00,099 --> 01:38:06,074
Bog me je poslao ovdje s razlogom.
A isto tako poslao je i vas.
841
01:38:07,089 --> 01:38:10,441
Ovdje �ete prona�i uto�i�te.
842
01:38:11,307 --> 01:38:16,783
Benjamine, jo� uvijek
�eli� biti luda?
843
01:38:21,290 --> 01:38:25,315
Faraon �e se pobrinuti
da budete sigurni.
844
01:38:26,748 --> 01:38:31,780
I neka se sjeme Izraelovo
pove�ava i razmno�ava.
845
01:38:31,815 --> 01:38:38,784
I od nara�taja do nara�taja
ponosno �uva svoju ba�tinu,
846
01:38:38,819 --> 01:38:43,299
tako da moji potomci mogu
hodati ovim svijetom u miru.
847
01:38:43,334 --> 01:38:46,280
Zauvijek.
848
01:38:52,500 --> 01:38:55,500
K r a j
71183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.