Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,764 --> 00:00:06,780
_
2
00:01:12,266 --> 00:01:14,284
잘했어, 파트너.
3
00:01:28,207 --> 00:01:30,091
일할 시간이야, 파트너.
4
00:01:33,006 --> 00:01:34,513
렉스, 가자
5
00:01:38,215 --> 00:01:39,780
그러지 말고, 친구.
6
00:01:42,806 --> 00:01:43,855
조!
7
00:01:43,983 --> 00:01:45,654
메세지를 받았어 무슨 일입니까?
8
00:01:45,679 --> 00:01:47,717
허드슨 형사님 이쪽은 디나 로이다.
9
00:01:47,742 --> 00:01:49,546
이게 개야?
10
00:01:49,571 --> 00:01:50,828
신문에서 읽었다고?
11
00:01:51,325 --> 00:01:52,625
뭘 찾을 수 있는 사람?
12
00:01:52,650 --> 00:01:54,286
그래, 그의 이름은 렉스야.
13
00:01:55,454 --> 00:01:56,867
우리가 무엇을 도울 수 있을까?
14
00:01:57,343 --> 00:01:58,537
내 딸이다.
15
00:01:59,149 --> 00:02:00,496
그녀는 사라졌다.
16
00:02:08,460 --> 00:02:13,014
동기화 및 수정 대상
sirththecrazy - - www.addic7ed.com -
17
00:02:14,099 --> 00:02:16,179
내 딸 알리아는 사진작가야.
18
00:02:16,630 --> 00:02:18,454
그녀는 방금 Elsie Holloway 상을 받았다.
19
00:02:18,479 --> 00:02:19,974
사진의 우수성을 위해서
20
00:02:20,030 --> 00:02:21,039
식전
21
00:02:21,064 --> 00:02:22,281
오늘 아침 시청에 있었다.
22
00:02:22,306 --> 00:02:23,520
하지만 그녀는 절대 나타나지 않았다.
23
00:02:24,172 --> 00:02:25,702
계속 전화하고 전화하고.
24
00:02:25,727 --> 00:02:27,968
하지만 그녀의 전화는 그냥 간다.
음성 사서함으로 바로,
25
00:02:28,101 --> 00:02:29,614
그녀와는 전혀 달라
26
00:02:29,639 --> 00:02:30,904
그리고 그녀의 마지막 문자메시지는
27
00:02:30,929 --> 00:02:32,946
그녀가 나를 볼 것이라고.
시상식에서
28
00:02:32,971 --> 00:02:33,975
무슨 이유라도 있어?
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,574
Alia는 상을 건너뛰는 것을 선택할 수도 있다.
30
00:02:35,747 --> 00:02:37,533
내 딸은 경품에 관심이 없다.
31
00:02:37,558 --> 00:02:39,284
그녀가 받아들인 유일한 이유는
32
00:02:39,309 --> 00:02:40,871
날 데려가겠다고 약속했어
33
00:02:42,035 --> 00:02:43,412
난 그냥 너무 자랑스러웠어.
34
00:02:43,437 --> 00:02:45,976
누구라고 생각되십니까?
팬은 아닐지도 모른다.
35
00:02:46,001 --> 00:02:47,008
알리아의 작품 중
36
00:02:47,033 --> 00:02:48,466
엄마로서?
37
00:02:48,869 --> 00:02:50,171
앨리샤는..
38
00:02:50,554 --> 00:02:53,507
음, 어떤 사람들의 운동가.
39
00:02:53,738 --> 00:02:55,176
타인에 대한 십자군
40
00:02:56,578 --> 00:02:58,679
그녀는 산업 오염을 촬영한다.
41
00:02:58,834 --> 00:03:00,180
대기업들이 얼마나 큰 회사인지 전 세계에 보여준다.
42
00:03:00,205 --> 00:03:01,609
행성을 파괴하고 있어
43
00:03:01,634 --> 00:03:03,734
그리고 사람들이 내 모습을 보면
딸 사진들-
44
00:03:03,759 --> 00:03:05,504
회사들은 수백만 달러의 벌금을 물게 된다.
45
00:03:05,529 --> 00:03:07,095
그들의 난장판을 치우기 위해.
46
00:03:07,535 --> 00:03:09,034
어쩌면 그녀의 노트북에 뭔가 있는 것 같아.
47
00:03:09,059 --> 00:03:10,827
누가 내 아기를 괴롭혔는지 보여줄 수 있어
48
00:03:10,852 --> 00:03:13,226
뭐, 뭐라도 묻으면
여기, 제시는 냄새를 맡을 거야.
49
00:03:13,251 --> 00:03:14,744
그리고 나머지는 렉스의 몫이다.
50
00:03:16,922 --> 00:03:19,679
나는 알리아의 것 중 하나를 가지고 왔다.
좋아하는 후드티
51
00:03:19,848 --> 00:03:21,703
냄새를 맡았겠지
52
00:03:21,976 --> 00:03:23,078
감사합니다.
53
00:03:23,103 --> 00:03:24,997
그녀의 오빠 것이었다.
54
00:03:26,710 --> 00:03:29,257
Hassan은 에 받아들여졌다.
헤리티지 대학,
55
00:03:29,284 --> 00:03:31,883
전액 장학금, 그가 아프기 전에
56
00:03:33,995 --> 00:03:37,803
그가 죽은 후, 알리아는 그렇게 하지 않았다.
몇 주 동안 쉬다
57
00:03:40,349 --> 00:03:42,223
삼가 조의를 표합니다.
58
00:03:44,554 --> 00:03:46,477
그래서 알리아가 그렇게 몰아붙이는 거야.
59
00:03:47,152 --> 00:03:48,617
그녀는 하산이 암에 걸렸다고 생각한다.
60
00:03:48,642 --> 00:03:51,354
왜냐하면 대기업들이
지구를 오염시키다
61
00:03:52,049 --> 00:03:54,595
그녀는 마침내 그렇게 되고 있었다.
그녀의 업적으로 인정받은
62
00:03:54,620 --> 00:03:55,752
그리고 이런 일이 일어난다.
63
00:03:56,038 --> 00:03:58,030
난 그저 다른 아이를 잃을 수 없어.
64
00:03:58,595 --> 00:04:00,700
우리는 할 것이다.
우리 힘으로 할 수 있는 모든 것
65
00:04:00,804 --> 00:04:02,326
집으로 데려오기 위해서요, 로이 씨
66
00:04:03,443 --> 00:04:04,815
약속해.
67
00:04:04,994 --> 00:04:06,017
그렇지, 렉스?
68
00:04:20,985 --> 00:04:22,384
이 사람은 우리의 실종자야.
69
00:04:22,420 --> 00:04:23,565
알리아 로이.
70
00:04:23,590 --> 00:04:24,656
그녀는 사진작가다.
71
00:04:24,681 --> 00:04:26,487
공해의 영향을 전문으로 하는.
72
00:04:26,512 --> 00:04:27,862
환경상의
73
00:04:32,229 --> 00:04:34,846
와, 누가 오염을 알고 있었니?
그렇게 아름다워 보일 수 있을까?
74
00:04:35,168 --> 00:04:37,751
글쎄, 한 남자가 한 남자라고 하던데.
쓰레기, 다른 사람의 보물
75
00:04:37,776 --> 00:04:40,493
글쎄, 난 많은 보물을 찾았어.
알리아의 쓰레기통에 말이야
76
00:04:40,518 --> 00:04:42,942
대부분 당신에게서 온 편지들
기본적인 사악한 다국적 기업들
77
00:04:42,967 --> 00:04:44,034
이것과 관련하여
78
00:04:44,442 --> 00:04:46,979
이것은 전형적인 것이다.
알리아의 것과 관계가 있다
79
00:04:47,004 --> 00:04:48,471
가장 최근의 사진 에세이
80
00:04:48,496 --> 00:04:50,647
손바닥의 효과로
과테말라의 석유 농업
81
00:04:50,672 --> 00:04:52,252
태평양에
82
00:04:53,919 --> 00:04:56,737
그녀는 나무꾼들로부터 큰 사랑을 받았다.
하지만 큰 시간은 증오한다.
83
00:04:56,762 --> 00:04:58,745
- 지방정부로부터.
- 음-흠.
84
00:04:59,006 --> 00:05:01,029
무슨 행운이 있었니?
핸드폰 추적?
85
00:05:01,054 --> 00:05:03,057
여기 이상한 사람이 끼어들었군
86
00:05:03,082 --> 00:05:05,285
좋아, 그녀의 전화는 5시에 마지막으로 울렸어.
87
00:05:05,310 --> 00:05:07,286
하지만 신호는 계속 튕겨져 나갔다.
감방 탑 사이에
88
00:05:07,311 --> 00:05:08,451
자물쇠를 채울 수가 없었다.
89
00:05:08,476 --> 00:05:10,222
운 좋게도 렌탈은
차가 방금 발견됐어
90
00:05:10,247 --> 00:05:11,256
보아하니, 대기업이
91
00:05:11,281 --> 00:05:12,981
그것뿐만이 아니었다.
92
00:05:13,228 --> 00:05:14,982
그녀의 렌즈에 마개를 씌우려고 했다.
93
00:05:15,443 --> 00:05:16,817
이제 시작합시다, 여러분.
94
00:05:19,508 --> 00:05:20,523
거기서 만나?
95
00:05:21,803 --> 00:05:22,948
떠나자
96
00:05:31,050 --> 00:05:32,103
뭐!
97
00:05:32,128 --> 00:05:33,409
우리가 찾고 있는 것 같아
98
00:05:33,434 --> 00:05:35,074
- 매우 게으른 철자.
- _.
99
00:05:37,035 --> 00:05:38,048
아참
100
00:05:38,605 --> 00:05:40,231
넌 필요할거야
이 후의 소나기
101
00:05:40,256 --> 00:05:42,106
샤워라도 좀 할까?
102
00:05:42,131 --> 00:05:43,691
- 네.
- 아직 아무것도 못 찾았어?
103
00:05:43,716 --> 00:05:45,051
아직 지문이 없다.
104
00:05:45,076 --> 00:05:46,659
DNA를 분리하는 것은 힘들 것이다.
105
00:05:46,684 --> 00:05:48,074
집안 쓰레기가 이렇게 많으니
106
00:05:48,099 --> 00:05:49,411
기본적으로 DNA 수프야
107
00:05:50,246 --> 00:05:51,478
무슨 좋은 일 있어요?
108
00:05:52,414 --> 00:05:54,064
자, 봐봐.
109
00:05:56,424 --> 00:05:57,689
이봐.
110
00:05:57,896 --> 00:05:59,069
뭐 좀 알아들었어?
111
00:05:59,341 --> 00:06:01,034
빨간 펀치 버그에 펀치백은 없어?
112
00:06:01,059 --> 00:06:02,857
하하. 카시트.
113
00:06:02,882 --> 00:06:04,482
뒤로 밀려났어
114
00:06:04,533 --> 00:06:06,952
알리아의 키에서 그녀는 절대로
페달을 밟았을 수도 있어
115
00:06:07,400 --> 00:06:09,226
그래서 다른 사람이 운전을 하고 있었다.
116
00:06:09,251 --> 00:06:11,455
하지만 그녀가 그녀를 떠났을 때
오늘 아침에 엄마가 집에 오셔서
117
00:06:11,504 --> 00:06:12,659
그녀는 혼자였다.
118
00:06:12,684 --> 00:06:14,934
재미있군요.
119
00:06:15,222 --> 00:06:16,229
- 허드슨.
- 이봐.
120
00:06:16,254 --> 00:06:17,845
난 아직도 보안 영상을 보고 있어
121
00:06:17,869 --> 00:06:19,458
시청에서 하지만 이걸 받아라.
122
00:06:19,483 --> 00:06:22,161
Alia는 Elsie를 획득했다.
최근의 사진 에세이
123
00:06:22,186 --> 00:06:24,452
여기 세인트루이스에서 쓰레기 투기 사기로 말이야
존의.
124
00:06:24,477 --> 00:06:26,839
그게 그 사람의 문제였을까?
부시장하고 그의 사촌?
125
00:06:26,864 --> 00:06:27,897
응, 빙고.
126
00:06:27,922 --> 00:06:30,534
해리스 의원 계약
그의 사촌의 회사
127
00:06:30,559 --> 00:06:32,300
가정용 재활용품을 줍기 위해서입니다.
128
00:06:32,461 --> 00:06:33,659
하지만-
129
00:06:33,684 --> 00:06:35,878
그들은 결국 단지
바다에 버리는 거야
130
00:06:35,903 --> 00:06:37,948
아니었나봐.
손님 명단에서
131
00:06:37,973 --> 00:06:40,925
네, 해리스 의원은
그가 물러난 후 지방
132
00:06:40,950 --> 00:06:44,042
하지만 그의 사촌인 고든은
아직 세인트루이스에 있어 존의.
133
00:06:44,367 --> 00:06:47,065
몇 시간씩 교대했어
임시 회사용 쓰레기 운반
134
00:06:47,090 --> 00:06:48,269
그가 파산한 후
135
00:06:48,294 --> 00:06:49,794
글쎄, 내 생각엔 내가 봐야 할 것 같아.
136
00:06:49,818 --> 00:06:51,884
만약 고든의 알리바이가 파산한다면
137
00:06:53,003 --> 00:06:54,127
안녕, 사라.
138
00:06:54,152 --> 00:06:56,334
꺼내도 괜찮아
쓰레기는 너 혼자?
139
00:06:56,681 --> 00:06:58,210
너 정말 웃겨!
140
00:06:58,370 --> 00:06:59,879
렉스!
141
00:07:10,108 --> 00:07:11,349
와아!
142
00:07:11,901 --> 00:07:13,395
네 개를 내 집에서 치워라!
143
00:07:13,420 --> 00:07:14,949
그냥 자기 일을 하는 거야, 고든!
144
00:07:14,974 --> 00:07:16,668
너와는 달리 누가 그러느냐
그다지 대단하지 않다
145
00:07:16,693 --> 00:07:17,873
기록
146
00:07:17,898 --> 00:07:19,148
너는 어때 뭐요?
147
00:07:19,172 --> 00:07:20,476
음, 나는 알리아 로이에 대해서 말합니다.
148
00:07:20,500 --> 00:07:22,217
그리고 그녀가 어떻게 당신이 바람 피다.
쓰레기를 버린 권한입니다.
149
00:07:22,241 --> 00:07:23,742
어느 나를 생각하게 만들어
뭔가 알아
150
00:07:23,766 --> 00:07:25,271
오늘 아침에 사라졌다는 것에 대해 말이야
151
00:07:25,296 --> 00:07:26,348
내 말이 맞니?
152
00:07:26,373 --> 00:07:27,553
응, 도망가고 있어 렉스!
153
00:07:36,732 --> 00:07:38,256
개 좀 통제해!
154
00:07:38,513 --> 00:07:40,030
음, 잘 물어봐요.
155
00:07:40,055 --> 00:07:41,678
렉스는 진정한 매너에 대해 꾀까다롭다
156
00:07:42,742 --> 00:07:45,021
하지만 먼저... 하는 게 어때
그리고 나는 진정한 chat, 다.
157
00:07:45,046 --> 00:07:46,209
쓰레기를 버리는 말이냐?
158
00:07:49,512 --> 00:07:51,060
그의 알리바이가 확인되었다.
159
00:07:51,287 --> 00:07:52,940
고든은 오늘 아침에 항로를 끝냈다.
160
00:07:52,965 --> 00:07:55,107
알리아는 엄마의 집을 떠났다.
오늘 새벽 4시 30분에
161
00:07:55,132 --> 00:07:57,398
그의 픽업은 6시 30분이 되어서야 시작되었다.
162
00:07:57,423 --> 00:07:58,664
그는 동기가 있었고 도망쳤다.
163
00:07:58,689 --> 00:07:59,772
그래서 유죄가 되는 거지...
164
00:08:00,326 --> 00:08:01,440
뭔가.
165
00:08:01,616 --> 00:08:03,265
알리아는 없어졌어
지금 8시간 넘게요
166
00:08:03,290 --> 00:08:05,235
그리고 우리는 그녀가 어디로 갔는지 모른다.
167
00:08:09,196 --> 00:08:10,421
고마워, 파트너.
168
00:08:19,884 --> 00:08:22,020
내 알리바이가 확인됐지?
169
00:08:22,099 --> 00:08:23,890
네 알리바이가 그렇게 빈틈없었다면
170
00:08:23,915 --> 00:08:25,376
그럼 왜 도망쳤어, 고든?
171
00:08:25,911 --> 00:08:27,175
나는 개를 좋아하지 않는다.
172
00:08:27,200 --> 00:08:28,288
아니면 사진작가.
173
00:08:28,313 --> 00:08:30,803
너한테 이미 말했어. 나는
알리아가 어디 있는지 몰라!
174
00:08:31,361 --> 00:08:33,395
좋아, 내가 아는 걸 말해주지
175
00:08:34,811 --> 00:08:38,070
앨리샤의 사진들이 널 잃게 만들었어
너의 일, 너의 일
176
00:08:38,095 --> 00:08:39,428
그리고 당신의 평판도.
177
00:08:39,453 --> 00:08:41,304
그리고 이제 너는 쓰레기를 운반한다.
시합을 위해
178
00:08:41,329 --> 00:08:43,632
승진의 그것은 지옥, 그렇죠?
179
00:08:43,726 --> 00:08:44,786
그것은 정직한 일.
180
00:08:44,811 --> 00:08:46,116
하지만 너무 나쁜 당신이 정직하지 않습니다.
181
00:08:46,518 --> 00:08:48,286
당신은, 정말 기분이 상해았음에 틀림없었는지 압니다.
182
00:08:48,311 --> 00:08:50,364
네 죄에 대한 보상도 받을 수 있어
183
00:08:50,659 --> 00:08:52,553
그녀는 시장과 악수를 한다.
184
00:08:52,578 --> 00:08:53,843
신문에 난 그녀의 사진.
185
00:08:54,626 --> 00:08:55,912
나는 그것을 극복할 수 있다.
186
00:08:58,097 --> 00:08:59,160
자, 여기에 있어요.
187
00:08:59,185 --> 00:09:00,810
극복하기가 더 힘들 거야
188
00:09:00,835 --> 00:09:04,257
그게 바로 그 쓰레기 우편물이야
우리는 알리아의 임대료에서 찾았다.
189
00:09:04,368 --> 00:09:07,298
네 쓰레기통에서 나온 거야
190
00:09:08,618 --> 00:09:10,764
그래서 만약 알리아에게 무슨 일이 생긴다면
191
00:09:10,834 --> 00:09:12,695
널 차에 태울 수 있어
192
00:09:12,765 --> 00:09:15,185
그리고 상황은 점점 나빠진다.
거기서부터, 고든
193
00:09:22,083 --> 00:09:23,295
말하라!
194
00:09:25,683 --> 00:09:26,816
내가 그녀의 차를 훔쳤어, 알겠지?
195
00:09:26,841 --> 00:09:28,026
바로 그겁니다.
196
00:09:29,029 --> 00:09:30,557
어디서 가져갔지?
197
00:09:30,582 --> 00:09:32,155
도시 외곽의 숲.
198
00:09:36,339 --> 00:09:39,139
나는 그녀에게 가짜 팁을 보냈다.
동물 밀렵에 대해서.
199
00:09:39,164 --> 00:09:40,897
나는 오늘 아침 그녀를 따라 밖으로 나갔다.
200
00:09:40,922 --> 00:09:44,586
그녀가 집에 들어갔을 때
숲, 내가 차를 훔쳤어
201
00:09:48,358 --> 00:09:50,426
나는 단지 그녀가 그 의식에 참석하지 않기를 바랐다.
202
00:09:52,765 --> 00:09:56,764
그녀는 상을 받고 있었다.
내 인생을 망친 것에 대해!
203
00:09:59,393 --> 00:10:01,394
너 혼자 다 했어.
204
00:10:16,449 --> 00:10:17,892
사라가 타이어 자국이라고 했어
205
00:10:17,917 --> 00:10:19,371
렌탈과 일치한다.
206
00:10:19,396 --> 00:10:20,621
블랙우드 보호구역
207
00:10:20,646 --> 00:10:22,713
거의 천오백이다.
평방 킬로미터
208
00:10:22,738 --> 00:10:24,000
음.
209
00:10:24,025 --> 00:10:25,907
그것은 커버해야 할 많은 근거가 된다.
210
00:10:25,932 --> 00:10:28,405
렉스가 알리아를 잡자마자
211
00:10:28,430 --> 00:10:30,387
빨리 추적할 수 있을 거야
212
00:10:31,280 --> 00:10:32,424
조?
213
00:10:33,694 --> 00:10:34,968
여보세요?
214
00:10:37,561 --> 00:10:39,316
여긴 핸드폰 서비스가 안 좋아
215
00:10:39,341 --> 00:10:41,127
마치 내가 시도했을 때와 같다.
알리아의 전화 추적 중.
216
00:10:41,152 --> 00:10:43,637
그 부분에 대해서 뭔가.
휴대전화 신호를 차단하다
217
00:10:43,772 --> 00:10:44,973
어서 타.
218
00:10:46,566 --> 00:10:47,928
알았어, 렉스.
219
00:10:47,953 --> 00:10:49,184
추적해봐
220
00:10:53,171 --> 00:10:54,529
애타 보이.
221
00:10:57,960 --> 00:11:00,692
겨우 6시간 밖에 남지 않았다.
222
00:11:00,717 --> 00:11:03,456
추적하기 힘들 거야
한 번 어두워지면 알리아.
223
00:11:03,987 --> 00:11:06,722
그리고 밤은 야행성 포식자를 불러온다.
224
00:11:06,747 --> 00:11:07,766
하
225
00:11:07,791 --> 00:11:09,660
넌 야외에 대해 아주 많이 알고 있어.
226
00:11:09,685 --> 00:11:11,071
예술 애호가로서
227
00:11:11,096 --> 00:11:12,930
그리고 나는 또한
중학교의 패스파인더.
228
00:11:12,955 --> 00:11:15,288
네가 보이스카우트가 아니어서 놀랐어.
229
00:11:15,405 --> 00:11:17,196
음, 난 도시 소년이야.
230
00:11:17,221 --> 00:11:19,805
황무지는 모든 것이 있는 곳이다.
공포영화가 일어난다.
231
00:11:19,830 --> 00:11:21,891
조금 무서워하는구나.
숲에서 복면을 한 살인자?
232
00:11:21,915 --> 00:11:22,938
아니, 거미.
233
00:11:22,963 --> 00:11:24,407
나는 거미가 싫다.
234
00:11:24,432 --> 00:11:25,520
뭐 좀 알아냈어?
235
00:11:30,389 --> 00:11:31,654
알리아가 표식을 남겼다고 생각해
236
00:11:31,679 --> 00:11:32,891
다시 돌아올 방법을 찾으려고?
237
00:11:32,916 --> 00:11:33,938
똑똑하네.
238
00:11:33,963 --> 00:11:35,424
숲속의 환락과 함께.
239
00:11:35,448 --> 00:11:37,014
핸드폰의 GPS가 끊겼을 거야
240
00:11:38,871 --> 00:11:40,016
좋아, 친구.
241
00:11:45,912 --> 00:11:47,097
추적해봐
242
00:11:53,694 --> 00:11:55,053
뭐가 보여, 친구?
243
00:12:02,477 --> 00:12:03,652
이상하네
244
00:12:03,677 --> 00:12:05,184
여기는 크라운랜드다.
245
00:12:06,754 --> 00:12:08,017
부탁이야
246
00:12:17,972 --> 00:12:20,220
저 빌딩은 여기서 뭐하는 거야?
247
00:12:20,483 --> 00:12:21,825
그리고 왜 벽이 있지?
248
00:12:23,550 --> 00:12:25,370
너 같은 무단 침입자를 막기 위해서야.
249
00:12:29,918 --> 00:12:31,294
개를 줄에 세워라.
250
00:12:32,885 --> 00:12:34,189
아니면 뭐?
251
00:12:36,157 --> 00:12:37,632
아니면 우리가 해줄게
252
00:12:53,577 --> 00:12:55,218
우릴 오래 붙잡아 둘 순 없어
253
00:12:55,243 --> 00:12:56,258
우린 경찰이야
254
00:12:56,283 --> 00:12:58,298
네, 저희가.
전화가 작동하기 시작하다
255
00:12:58,323 --> 00:12:59,454
우린 손님이야
256
00:13:01,385 --> 00:13:02,429
네 전화기가 작동할 것이다.
257
00:13:02,454 --> 00:13:03,751
일단 숲에서 벗어나면
258
00:13:03,776 --> 00:13:05,149
우리는 신호를 방해한다.
259
00:13:05,174 --> 00:13:07,163
황무지가 나머지를 돌본다.
260
00:13:07,430 --> 00:13:08,638
로리 쉬프
261
00:13:08,663 --> 00:13:10,478
X/L Vault의 관리 책임자.
262
00:13:10,873 --> 00:13:13,548
넌 이미 내 모습을 만났어.
작전부장
263
00:13:13,573 --> 00:13:15,110
- 발렌타인 앤슨.
- 그리고 여기는 렉스다.
264
00:13:15,135 --> 00:13:16,664
핑계를 찾는 성난 통조림.
265
00:13:16,689 --> 00:13:18,465
널 역까지 데려가지 못하게 말이야
266
00:13:20,750 --> 00:13:23,250
음, 우리는 매우 보호한다.
민감한 소재, 여기.
267
00:13:23,324 --> 00:13:25,884
우린 네가 누군지 확인할 필요가 있었어
네가 말한 그대로야
268
00:13:25,909 --> 00:13:27,602
할 필요가 없었다.
총으로.
269
00:13:27,627 --> 00:13:29,344
우리는 우리의 모든 화기에 대한 허가를 가지고 있다.
270
00:13:29,369 --> 00:13:31,536
우리는 기꺼이 할 것이다.
역에 사본을 보내다
271
00:13:31,845 --> 00:13:33,614
X/L Vault에서 보호하는 것은 무엇인가?
272
00:13:33,639 --> 00:13:35,040
우리는 데이터 저장 시설이다.
273
00:13:35,065 --> 00:13:36,592
야생동물 보호구역에?
274
00:13:36,617 --> 00:13:37,696
크라운랜드에서?
275
00:13:37,721 --> 00:13:39,657
신중함이 우리의 첫 번째 방어선이다.
276
00:13:39,682 --> 00:13:41,263
우리 캠퍼스에서 뭐하고 있었어?
277
00:13:41,288 --> 00:13:43,048
실종된 여자를 찾고 있어
278
00:13:43,073 --> 00:13:44,329
그녀는 오늘 아침에 사라졌다.
279
00:13:44,354 --> 00:13:46,530
아마 네가 뭔가를 골랐을 거야.
감시 카메라로?
280
00:13:46,555 --> 00:13:49,104
아니면 훌륭한 사람들 중 한 명이
우리를 호위해서 뭔가를 봤나?
281
00:13:49,129 --> 00:13:51,539
반드시 허락해 주겠다.
우리가 뭔가를 찾을 수 있는지 알고 있다
282
00:13:52,986 --> 00:13:54,042
맞다
283
00:13:56,459 --> 00:13:58,630
그럼, 내가 가는게 어때?
영장을 가지고?
284
00:14:00,688 --> 00:14:02,134
네 시간을 낭비하지 않을 거야.
285
00:14:03,876 --> 00:14:05,554
발렌타인이 널 캠퍼스에서 데리고 나올 거야
286
00:14:12,446 --> 00:14:13,970
셀 신호 댐퍼
287
00:14:13,995 --> 00:14:15,930
무장한 경비원들이 과잉 살상을 하는 것 같아
288
00:14:15,955 --> 00:14:16,973
데이터 저장용.
289
00:14:16,998 --> 00:14:18,032
이 녀석들이 놀러 왔다.
290
00:14:18,057 --> 00:14:19,579
X/L Vault에서 검색할 수 있는 항목을 확인하십시오.
291
00:14:19,604 --> 00:14:20,856
영장을 발부받으려고 노력할게.
292
00:14:20,881 --> 00:14:22,844
서둘러야 해. 불빛이 새고 있어.
293
00:14:22,869 --> 00:14:24,702
그들은 또한 길을 찾았다.
커버할 수 있는 넓은 땅
294
00:14:25,127 --> 00:14:26,594
숲에 눈이 더 필요해
295
00:14:26,791 --> 00:14:29,161
내가 도와줄 수 있을 것 같아.
296
00:14:41,260 --> 00:14:42,446
그러지 말고, 친구.
297
00:14:43,651 --> 00:14:45,135
나는 그 짖는 소리를 안다.
298
00:14:45,335 --> 00:14:46,501
렉시!
299
00:14:46,587 --> 00:14:47,907
이리 와, 꼬마야! 안녕!
300
00:14:47,932 --> 00:14:48,965
안녕 렉시!
301
00:14:48,990 --> 00:14:50,477
안녕 큰 소년! 이리 와!
302
00:14:50,502 --> 00:14:51,556
안녕!
303
00:14:51,581 --> 00:14:53,454
내 렉시는 어때? 안녕!
304
00:14:53,648 --> 00:14:55,730
넌 계속 그를 이끌었어.
305
00:14:57,712 --> 00:14:59,400
찰리 허드슨!
306
00:14:59,555 --> 00:15:00,868
너 같은 대도시 소년은?
307
00:15:00,893 --> 00:15:02,860
내 목장 구석에서 하는 거 맞지?
308
00:15:02,986 --> 00:15:05,296
음, Alia Roy라는 젊은 여성이
309
00:15:05,321 --> 00:15:07,032
오늘 아침에 실종됐어
310
00:15:07,057 --> 00:15:09,088
- 환경 사진사?
- 그래, 아는 사람이야?
311
00:15:09,112 --> 00:15:10,414
그래, 난 그녀의 작품을 아주 좋아해.
312
00:15:10,438 --> 00:15:11,788
그녀의 사진은 정말 큰 영향을 끼쳤다.
313
00:15:11,812 --> 00:15:13,580
세계 기후 정책에 관하여
314
00:15:13,715 --> 00:15:16,032
알리아의 발자국이 우리를 이끌었어
데이터 스토리지 회사에.
315
00:15:16,057 --> 00:15:17,954
하지만 그들은 우리를 돌로 쳤다.
316
00:15:18,108 --> 00:15:19,282
X/L 볼트.
317
00:15:19,460 --> 00:15:20,571
그들에 대해 뭘 알아?
318
00:15:20,595 --> 00:15:21,610
그들은 특별한 임차했다.
319
00:15:21,635 --> 00:15:23,204
FBI에서 직접 짠 지역에서는.
320
00:15:23,229 --> 00:15:24,768
그들은 슈퍼 연결되어 있습니다. 슈퍼 개인.
321
00:15:24,792 --> 00:15:26,411
그리고 그들이 얻는 진짜 불안해.
322
00:15:26,436 --> 00:15:28,218
누구나로 활약한다
그들 쪽 울타리
323
00:15:28,243 --> 00:15:29,434
그래서 우리는...
324
00:15:29,459 --> 00:15:31,079
우린 알리아의 흔적을 잃어버렸어
325
00:15:31,104 --> 00:15:32,246
그들의 교내에서.
326
00:15:32,271 --> 00:15:34,095
영장 없이는 못 받아
327
00:15:34,120 --> 00:15:36,061
우릴 도울 수 있는 건 없어?
328
00:15:37,449 --> 00:15:38,647
렉시를 위해서?
329
00:15:38,805 --> 00:15:39,868
아무거나
330
00:15:40,589 --> 00:15:42,313
어서, 꼬마야. 부탁이야
331
00:15:42,377 --> 00:15:44,204
제발, 내 사무실로 들어가.
332
00:15:44,243 --> 00:15:45,735
내가 여기 들어온 걸 보여줄게.
333
00:15:45,760 --> 00:15:47,193
나는 새 장난감을 몇 개 가지고 있다.
334
00:15:47,218 --> 00:15:48,726
- 좋은 발굴이야.
- 고마워!
335
00:15:48,751 --> 00:15:49,962
여긴 내 까마귀야, 밥
336
00:15:49,987 --> 00:15:51,408
나는 그를 다시 건강하게 간호해 왔다.
337
00:15:51,432 --> 00:15:52,540
잠깐 동안.
338
00:15:53,171 --> 00:15:54,337
밥, 찰스를 만나.
339
00:15:54,362 --> 00:15:55,397
그리고 렉스.
340
00:15:57,899 --> 00:15:59,087
그러시죠.
341
00:15:59,112 --> 00:16:00,431
우리가 뭐 가지고 있는지 보자.
342
00:16:00,456 --> 00:16:03,156
어떻게 아직도 고양이가 될 수 있어?
렉스를 알 때 사랑하는 사람?
343
00:16:04,219 --> 00:16:05,485
21세기야, 찰리.
344
00:16:05,510 --> 00:16:06,876
더 이상 선택할 필요가 없다.
345
00:16:08,320 --> 00:16:10,094
그래서 우리는 웹캠 시스템을 가지고 있다.
346
00:16:10,127 --> 00:16:12,422
이 모든 것을 감시하는
우리의 야생동물 인구
347
00:16:12,447 --> 00:16:14,183
모든 공원과 숲에서
348
00:16:14,706 --> 00:16:16,116
뉴펀들랜드에 늑대가 있다고?
349
00:16:16,141 --> 00:16:18,086
음... 한두개 만드는 것
래브라도에서 내려오다
350
00:16:18,111 --> 00:16:19,157
먹이가 부족할 때
351
00:16:19,182 --> 00:16:20,337
이거 얼마나 배고픈데?
352
00:16:20,362 --> 00:16:21,985
나는 너의 주머니에 스테이크를 하나 더 넣어 둘 것이다.
353
00:16:22,010 --> 00:16:23,095
어.
354
00:16:23,177 --> 00:16:24,410
농담이야.
355
00:16:24,435 --> 00:16:26,212
이 채널의 별들은 린스야
356
00:16:26,237 --> 00:16:27,803
여우, 무스, 곰들-
357
00:16:27,828 --> 00:16:28,922
곰들!
358
00:16:29,016 --> 00:16:30,579
늑대보다 훨씬 낫군
359
00:16:30,604 --> 00:16:32,607
그렇지?
360
00:16:33,004 --> 00:16:34,025
맞다
361
00:16:34,050 --> 00:16:35,818
좋아, 내가 널 데려갈게
카메라 구역으로
362
00:16:35,843 --> 00:16:37,587
숲의 어디에
시작하시겠습니까?
363
00:16:37,612 --> 00:16:39,150
11번 고속도로 바로 북쪽은 어때?
364
00:16:39,175 --> 00:16:41,167
11번 고속도로, 알았다. 그걸 끄집어내다니.
365
00:16:42,156 --> 00:16:44,053
검은 옷을 입은 남자가 노려보고 있다.
어깨너머로?
366
00:16:44,078 --> 00:16:45,506
그건 전혀 촌스럽지가 않아.
367
00:16:45,531 --> 00:16:46,983
새벽 5시 15분이야
368
00:16:47,008 --> 00:16:48,670
- 그거 올려줄래?
- 네.
369
00:16:48,695 --> 00:16:50,279
이건 새벽 5시 25분이야
370
00:16:50,304 --> 00:16:51,929
같은 주차 카메라에서.
371
00:16:52,842 --> 00:16:53,869
저게 누구냐?
372
00:16:53,894 --> 00:16:54,927
술 취한 큰 새?
373
00:16:55,141 --> 00:16:56,428
아니, 내 생각엔 그랬을 것 같다.
374
00:16:56,453 --> 00:16:57,608
지퍼가 달린 줄에 있는 앨리아.
375
00:16:57,633 --> 00:16:59,357
그녀는 헛된 팁을 받고 숲속으로 들어갔다.
376
00:16:59,382 --> 00:17:00,412
밀렵꾼 찾기
377
00:17:00,437 --> 00:17:02,452
그리고 결국 실화를 접하게 되었다.
378
00:17:02,817 --> 00:17:04,318
숲에 소름끼치는 남자랑?
379
00:17:04,343 --> 00:17:06,317
언제나 소름끼치는 데가 있다.
숲 속의 남자
380
00:17:06,549 --> 00:17:07,949
나는 빨리 추적하려고 노력했다.
381
00:17:07,974 --> 00:17:09,459
X/L Vault에 대한 영장
382
00:17:09,484 --> 00:17:10,717
하지만 멈췄어
383
00:17:10,742 --> 00:17:12,490
국방부에서
384
00:17:14,051 --> 00:17:16,256
왜 군대가 개입하는 거지?
385
00:17:16,357 --> 00:17:17,535
뭐, 상관없어.
386
00:17:17,560 --> 00:17:18,631
영장 필요 없어
387
00:17:18,655 --> 00:17:21,037
이 영상은
뉴펀들랜드 파크의 영토.
388
00:17:21,338 --> 00:17:23,998
렉스는 그냥 흔적을 찾을 수 있다.
이 웹캠이 어디서든
389
00:17:24,023 --> 00:17:25,662
녹음을 하고 있었다.
390
00:17:25,687 --> 00:17:26,920
빨리 움직이는 게 좋을 거야.
391
00:17:26,945 --> 00:17:28,030
해가 지고 있다.
392
00:17:28,055 --> 00:17:29,322
그리고 늑대들은 배가 고파 집니다.
393
00:17:29,347 --> 00:17:30,903
괜찮은 것 같네요.
394
00:17:30,928 --> 00:17:32,408
항상 나쁜 소식이다.
395
00:17:32,433 --> 00:17:33,451
어?
396
00:17:33,680 --> 00:17:35,013
가자, 렉스
397
00:17:35,560 --> 00:17:36,596
어서, 렉스.
398
00:17:36,621 --> 00:17:38,058
사라에게 좌표를 줄께.
399
00:17:38,872 --> 00:17:39,893
누구?
400
00:17:41,215 --> 00:17:42,248
여기서
401
00:17:42,273 --> 00:17:43,327
여기 있습니다.
402
00:17:43,582 --> 00:17:45,379
음-흠, 여기.
403
00:17:45,404 --> 00:17:47,029
이봐, 이것 좀 봐
404
00:17:47,054 --> 00:17:48,139
가서 그녀를 찾아, 렉시.
405
00:17:48,164 --> 00:17:49,184
가서 그녀를 찾아, 렉시.
406
00:17:49,209 --> 00:17:50,778
어서 가. 어서 가.
407
00:17:50,874 --> 00:17:52,274
잘했어, 렉시.
408
00:17:52,299 --> 00:17:53,678
렉시
409
00:17:53,703 --> 00:17:55,783
어, 그들은 작은 것을 가지고 있어.
410
00:17:55,876 --> 00:17:56,920
이것 봐!
411
00:17:57,074 --> 00:17:58,689
- 알았어!
- 어!
412
00:17:58,714 --> 00:18:00,131
오호!
413
00:18:00,156 --> 00:18:02,201
그래서 켄드라와 무슨 일이 있었니?
414
00:18:02,226 --> 00:18:04,538
음, 학교 운동장 같은 거.
415
00:18:06,105 --> 00:18:08,631
그래, 하지만 넌 렉스가 없었잖아
네가 학교 운동장에 있을 때 말이야
416
00:18:08,915 --> 00:18:10,965
내 말은, 너도 알잖아
417
00:18:11,162 --> 00:18:12,975
당신은 이혼했고
그러면 너도 알겠지만
418
00:18:13,000 --> 00:18:14,533
에 재취득한.
419
00:18:14,678 --> 00:18:15,881
옛 친구
420
00:18:15,906 --> 00:18:18,139
- 안녕하십니까?
- 네?
421
00:18:18,164 --> 00:18:20,266
우리는 부러진 나뭇가지를 가지고 있다.
422
00:18:21,640 --> 00:18:23,982
여기 누가 떨어진 것 같아.
423
00:18:24,188 --> 00:18:26,898
어떤 영향을 미치는지 확인하십시오.
땅을 어지럽혔나?
424
00:18:27,178 --> 00:18:28,653
그리고 우리는 트랙을 가지고 있다.
425
00:18:28,678 --> 00:18:30,279
작은 걸음걸이, 아마 여자의 걸음걸이일 것이다.
426
00:18:30,304 --> 00:18:31,570
Alia의.
427
00:18:34,756 --> 00:18:36,803
지프라인에서 떨어진 것 같아
428
00:18:36,828 --> 00:18:38,608
그리고 스스로 몸을 풀었다.
429
00:18:42,290 --> 00:18:44,999
아니면 그녀는 하늘에서 총을 맞았다.
430
00:18:45,517 --> 00:18:46,877
새라입니다.
431
00:18:51,536 --> 00:18:53,637
파낼 수 있는지 알아볼게.
432
00:18:53,662 --> 00:18:56,013
작다. 22구경인 것 같은데
433
00:19:15,299 --> 00:19:17,836
그 소름끼치는 남자야.
웹캠으로 부터.
434
00:19:18,023 --> 00:19:20,129
왜 그냥 시체를 여기에 놔둔거지?
435
00:19:20,154 --> 00:19:21,377
그들은 아마 예상했을 것이다.
436
00:19:21,402 --> 00:19:23,224
오래 전에 사라지다
그가 발견되었을 때
437
00:19:23,249 --> 00:19:24,754
잘했어, 파트너.
438
00:19:28,891 --> 00:19:31,257
그가 누구였든, 그는 X/L Vault에서 일했다.
439
00:19:31,606 --> 00:19:33,589
여기서 무슨 일이 있었든..
440
00:19:34,174 --> 00:19:36,718
알리아는 볼 수 있었다.
지프라인에서 따온
441
00:19:39,584 --> 00:19:40,848
알아, 친구.
442
00:19:44,863 --> 00:19:46,463
트리플 샷 가져왔어
443
00:19:46,488 --> 00:19:49,159
그 다음에도 쓸 수 있을 것 같았는데
밤샘 작업
444
00:19:49,355 --> 00:19:50,777
내가 왜 떠나갔지?
445
00:19:50,802 --> 00:19:52,277
어제 옷이요?
446
00:19:52,524 --> 00:19:54,758
내 눈 밑의 가방들?
447
00:19:54,988 --> 00:19:56,926
당신은 우리의 정체를 알아내시오.
X/L Vault John Doe는?
448
00:19:56,951 --> 00:19:58,034
조가 회의를 준비했다.
449
00:19:58,059 --> 00:19:59,676
로리에게 시체를 확인하라고 해
450
00:19:59,701 --> 00:20:00,714
나한테 할 말 있어?
451
00:20:00,739 --> 00:20:02,769
우리는 땅에서 약간의 피를 발견했다.
452
00:20:02,794 --> 00:20:04,066
알리아까지 추적한 거야
453
00:20:04,091 --> 00:20:05,823
그래서 그녀는 다친 것 같다.
454
00:20:05,848 --> 00:20:07,910
하지만 우리가 나무에서 꺼낸 총알은
455
00:20:07,935 --> 00:20:09,109
우리 존 도이를 죽였어
456
00:20:09,134 --> 00:20:11,627
그리고 그것은 꽤 큰 총탄이다. 그것
맞춤 권총에서 나온다.
457
00:20:12,098 --> 00:20:13,663
대부분의 북아메리카 권총
458
00:20:13,688 --> 00:20:15,370
6개의 홈 트위스트 배럴을 가지고 있다
459
00:20:15,574 --> 00:20:18,010
이게 무슨 슛이든 간에 7번 트위스트였다.
460
00:20:18,035 --> 00:20:19,801
이제 꽤 어렵다.
낮은 구경을 받다
461
00:20:19,826 --> 00:20:21,394
정확도가 높은 권총
462
00:20:21,419 --> 00:20:22,814
당신이 접근 권한을 가지고 있지 않다면
463
00:20:22,839 --> 00:20:24,254
비밀 기지를 만들어 주는 거야
464
00:20:24,279 --> 00:20:26,196
보호림 한가운데에
465
00:20:26,221 --> 00:20:27,433
그래요.
466
00:20:30,378 --> 00:20:32,509
어제, 우리가 찾은 것은
숲 속의 죽은 사람
467
00:20:32,534 --> 00:20:34,089
당신의 보안 배지 중 하나와 함께.
468
00:20:34,398 --> 00:20:36,597
그의 시체는 근처에서 발견되었다.
알리아 로이의 피,
469
00:20:36,622 --> 00:20:38,465
24시간 넘게 실종 상태야
470
00:20:38,647 --> 00:20:40,364
우리는 그녀가 살인을 목격했다고 믿는다
471
00:20:40,389 --> 00:20:41,988
총에 맞았어
472
00:20:42,307 --> 00:20:43,801
그러니 뺨을 맞고 싶지 않다면
473
00:20:43,826 --> 00:20:45,527
방해죄로
474
00:20:45,552 --> 00:20:47,498
협조해 보자고
475
00:20:51,691 --> 00:20:53,253
우리는 모두 같은 팀이다.
476
00:20:53,519 --> 00:20:54,718
그래?
477
00:20:55,050 --> 00:20:56,129
왜냐하면 나는 생각한다.
478
00:20:56,154 --> 00:20:58,409
알리아가 마주쳤다.
이 사람을 죽인 것이 무엇이든
479
00:20:58,593 --> 00:21:00,323
그리고 넌 그녀가 노출되는 걸 막았어
480
00:21:00,348 --> 00:21:02,521
왜냐하면 네가 뭘 하든
이 보호구역으로 하는.
481
00:21:02,546 --> 00:21:04,473
데이터 스토리지가 아닌 건 확실해
482
00:21:06,878 --> 00:21:07,975
네 말이 맞다
483
00:21:08,022 --> 00:21:09,475
데이터 스토리지는 커버 입니다.
484
00:21:10,863 --> 00:21:12,438
X/L Vault의 일부
485
00:21:12,463 --> 00:21:14,183
캐나다 특수 경찰국
486
00:21:14,208 --> 00:21:16,193
사이버 인텔리전스 지점.
487
00:21:16,694 --> 00:21:17,910
어제,
488
00:21:17,935 --> 00:21:19,177
우리는 보안 위반을 발견했다.
489
00:21:19,202 --> 00:21:20,572
네가 무단침입한 걸 들켰을 때
490
00:21:20,659 --> 00:21:22,363
그리고 돌담배를 피워서 미안해.
491
00:21:22,388 --> 00:21:25,827
하지만 당신의 타이밍은 매우 의심스러웠다.
492
00:21:25,852 --> 00:21:27,691
숲 속의 시체는 존 고어였고
493
00:21:27,716 --> 00:21:29,168
IT 전문가 중 한 명
494
00:21:29,193 --> 00:21:30,566
그 균열은 그의 것으로 거슬러 올라간다.
495
00:21:30,591 --> 00:21:33,777
존은 실제로 계획을 훔쳤다.
원격 데이터 클론 때문에
496
00:21:33,849 --> 00:21:34,971
우리 조사를 보여 주
497
00:21:34,996 --> 00:21:36,613
그는 a를 만난 것
숲에서 매수인.
498
00:21:36,638 --> 00:21:37,675
그러나 그는 double-crossed.
499
00:21:37,699 --> 00:21:39,666
우리 증거에 지적하고 있다.
존의 배신
500
00:21:39,691 --> 00:21:40,886
단 한 명의 구매자에 의해
501
00:21:40,911 --> 00:21:41,949
이것
502
00:21:41,974 --> 00:21:43,534
긴장이 고조되어
503
00:21:43,559 --> 00:21:44,785
기후변화에 대해서,
504
00:21:44,810 --> 00:21:46,809
이 활동가들은 점점 더 많아지고 있다.
점점 더 공격적으로
505
00:21:46,833 --> 00:21:48,225
그들의 전술로
506
00:21:50,003 --> 00:21:51,058
잠깐만 기다려 주세요.
507
00:21:51,083 --> 00:21:52,979
알리아가 그러는데
생태 테러리스트인가?
508
00:21:53,004 --> 00:21:54,402
완벽한 신입사원인데
509
00:21:54,427 --> 00:21:56,524
운동권, 다국어, 극단주의자
510
00:21:56,737 --> 00:21:59,214
그리고 그녀의 최근 일 때문에
남아메리카에서 일하다.
511
00:21:59,239 --> 00:22:01,769
가까이 접근하게 해줬어
다수의 급진적인 세포에.
512
00:22:01,794 --> 00:22:03,666
모두 합당한
구매자의 프로필
513
00:22:03,691 --> 00:22:04,757
아니, 이것은…
514
00:22:05,316 --> 00:22:07,191
이건 미친 짓이야, 알겠지? 앨리아...
515
00:22:07,216 --> 00:22:09,355
그녀가 여기 온 것은 a를 받아들이기 위해서였다.
어머니와 함께 상을 수여하다
516
00:22:09,380 --> 00:22:11,080
완벽한 커버스토리.
517
00:22:13,505 --> 00:22:14,746
아무도 믿고 싶어하지 않는다.
518
00:22:14,771 --> 00:22:16,308
알리아처럼 재능있는 젊은 여자가
519
00:22:16,333 --> 00:22:18,044
에 관여할 수 있다
이런 거.
520
00:22:18,069 --> 00:22:19,108
하지만 우리가 해야 할 것 같아.
521
00:22:19,133 --> 00:22:21,222
에 눈을 뜨다
그녀가 그럴지도 모른다는 사실.
522
00:22:22,147 --> 00:22:25,618
우리의 목표는 Alia를 찾는 것이다.
없어진 기술을 되찾다
523
00:22:25,643 --> 00:22:29,605
그래, 우리의 목표는
알리아를 무사히 집으로 데려오다
524
00:22:29,630 --> 00:22:33,520
로리가 말한 것처럼, 우리는 지금
모두 같은 팀으로
525
00:22:41,672 --> 00:22:43,530
좋아, 하지만 만약 알리아가
테러 조직의 일부
526
00:22:43,555 --> 00:22:45,096
그러면 그녀는 숲에 머물렀을 것이다.
527
00:22:45,120 --> 00:22:46,136
안전하게 추출될 때까지
528
00:22:46,161 --> 00:22:48,386
총상도 멀어진다.
병원에서의 많은 관심
529
00:22:48,411 --> 00:22:49,817
또 홈랜드 를 보고 있었다?
530
00:22:49,841 --> 00:22:51,129
그래, 연구를 위해.
531
00:22:51,154 --> 00:22:53,050
하지만 알리아의 엄마는 어때?
532
00:22:53,075 --> 00:22:54,714
내 말은, 혹시...
그녀가 사용할 수 있었던 거야
533
00:22:54,738 --> 00:22:56,245
디나, 그녀를 도와줘
국외에서?
534
00:22:56,269 --> 00:22:57,987
그 애 엄마가 노새라는 거야?
535
00:22:58,012 --> 00:22:59,546
아니, 우리가 알리아에 대해 아는 모든 것은
536
00:22:59,571 --> 00:23:01,104
그녀는 그런 사람이 아니라는 거야
537
00:23:01,128 --> 00:23:02,965
그래, 발렌타인
방금 나에게 파일을 주었다.
538
00:23:02,990 --> 00:23:04,660
네 생각이 바뀔지도 몰라
539
00:23:04,692 --> 00:23:05,681
보기에
540
00:23:05,706 --> 00:23:07,791
그들은 몇 가지 일을 하고 있었다.
알리아의 재정을 파헤치는 것
541
00:23:07,816 --> 00:23:09,566
그리고 큰 현금 거래를 발견했다.
542
00:23:09,591 --> 00:23:11,724
에 의해 전환된.
디나의 계정.
543
00:23:14,897 --> 00:23:17,064
엄마는 무슨 일이든 할 것이다.
아이들을 보호하려고 말이야
544
00:23:17,089 --> 00:23:18,449
그게 의미도 없기를 바라자.
545
00:23:18,474 --> 00:23:20,636
에 자금을 송금하다.
테러리스트 조직
546
00:23:29,777 --> 00:23:31,182
디나, 와줘서 고마워
547
00:23:31,207 --> 00:23:32,566
- 노트북이 도움이 됐나.
- 됐다.
548
00:23:32,591 --> 00:23:34,559
나는 그 일에 매달릴 것이다.
알리아를 찾을 때까지 후드티를 입어야 해
549
00:23:34,583 --> 00:23:36,855
도노반 경감은 말했다.
뉴펀들랜드 파크가 도와주고 있다.
550
00:23:36,880 --> 00:23:38,049
수색과 구조작업으로?
551
00:23:38,073 --> 00:23:39,988
그래, 그들이 보냈어
우리가 그들의 최고의 추적자야
552
00:23:40,013 --> 00:23:41,831
그리고 우리가 그들을 볼 수 있을 것이다.
렉스를 따라잡을 수 있어
553
00:23:44,101 --> 00:23:45,758
네가 그녀를 찾을 거라는 걸 알아.
554
00:23:52,289 --> 00:23:53,929
디나, 물어볼 게 있어
555
00:23:53,954 --> 00:23:56,588
알리아가 누구였는지 알아?
최근에 같이 일했니?
556
00:23:57,007 --> 00:23:58,808
그것은 항상 변한다.
557
00:23:58,833 --> 00:24:00,162
알리아의 프리랜서.
558
00:24:00,187 --> 00:24:01,597
때로는 잡지일 때도 있다.
559
00:24:01,622 --> 00:24:04,027
때로는 갤러리, 웹사이트, 왜?
560
00:24:04,052 --> 00:24:06,238
글쎄, 현금이 있지.
눈에 띄는 대금
561
00:24:06,263 --> 00:24:08,490
2만분의 곡조로.
562
00:24:10,486 --> 00:24:12,494
왜 조사하지?
내 딸의 수입?
563
00:24:14,910 --> 00:24:16,542
왜냐하면 제 직업이에요
564
00:24:21,785 --> 00:24:24,175
후에 하산은 돌아가시고 난 일을 못하겠어요.
565
00:24:24,338 --> 00:24:28,011
내 아들의 죽음을 빠트렸다.
깊은 우울증 속으로.
566
00:24:31,568 --> 00:24:33,425
나는 저당 잡혔다.
567
00:24:33,450 --> 00:24:36,321
나는 돈이 필요했고 알리아는 팔렸다.
나를 도와줄 사진 몇 장이요.
568
00:24:37,084 --> 00:24:39,270
2만 장은 많은 그림이다.
569
00:24:41,349 --> 00:24:43,885
알리아가 실종됐다고 생각해?
할 일이 있다
570
00:24:43,910 --> 00:24:45,944
그녀가 찍은 사진들과 함께
그 돈을 가져갔나?
571
00:24:48,339 --> 00:24:50,281
그것은 우리가 고려해야 할 것이다.
572
00:24:52,465 --> 00:24:54,893
아니, 내 알리아는 결백해.
573
00:24:54,918 --> 00:24:56,954
그녀는 결코 하지 않을 것이다.
법을 어길 만한 일
574
00:24:56,979 --> 00:24:58,582
내가 그렇게 키웠던 건 아니야
575
00:25:05,306 --> 00:25:07,039
좋아, 그럼...
576
00:25:07,843 --> 00:25:09,017
봐, 디나
577
00:25:09,042 --> 00:25:11,021
약속할게, 우린...
최선을 다할 것
578
00:25:11,046 --> 00:25:12,612
안전하게 데려오라고, 알았지?
579
00:25:13,592 --> 00:25:14,764
알았어요
580
00:25:18,259 --> 00:25:19,810
렉스, 일하러 가자
581
00:25:31,382 --> 00:25:32,695
알파팀?
582
00:25:32,720 --> 00:25:34,053
들리나?
583
00:25:34,078 --> 00:25:35,993
알았다, 알파 팀
584
00:25:37,887 --> 00:25:39,642
베타팀, 잘했어?
585
00:25:39,667 --> 00:25:41,621
이게 잘못된 거 알지?
586
00:25:41,646 --> 00:25:43,545
분명히, 내가 알파야.
587
00:25:44,325 --> 00:25:46,213
렉스한테 말해봐
588
00:25:46,653 --> 00:25:48,299
오메가팀, 잘지내?
589
00:25:49,293 --> 00:25:51,218
좋아, 다들 자리를 잡았나?
590
00:25:51,243 --> 00:25:52,468
좋아, 그럼.
591
00:25:52,493 --> 00:25:53,719
알리아를 집으로 데려오자.
592
00:25:53,744 --> 00:25:55,632
기억하세요. 그녀가 부상을 입었음에도 불구하고
593
00:25:55,657 --> 00:25:57,077
우린 고도로 숙련된 사람을 상대하고 있어
594
00:25:57,102 --> 00:25:58,905
- 그리고 위험한 공작원.
- 차이점은
595
00:25:58,930 --> 00:26:00,672
실종자를 찾고 있어
사진 기자
596
00:26:00,697 --> 00:26:02,728
그리고 당신은 그 사람을 찾고 있다.
적군의 첩자
597
00:26:03,265 --> 00:26:04,814
너희 둘이 잘 지내지 못하면
598
00:26:04,839 --> 00:26:06,468
너희 둘 다 구석에 처박아 놓을게
599
00:26:06,944 --> 00:26:08,585
좋아, 파크스 이건 네 목간이야.
600
00:26:08,610 --> 00:26:09,781
어디서부터 시작할까?
601
00:26:09,806 --> 00:26:11,226
우리는 알리아의 흔적을 물가에 남겼다.
602
00:26:11,251 --> 00:26:13,949
그래서 나는 그녀를 갈라놓았다.
세 구역으로 나가다
603
00:26:14,443 --> 00:26:16,180
우리는 각 출발로 간다.
강가에
604
00:26:16,204 --> 00:26:17,813
그리고 우리는 일을 할 것이다.
서로서로
605
00:26:17,837 --> 00:26:19,872
그리고 우리는 그녀를 데리러 갈 것이다.
길을 따라가다, 알았지?
606
00:26:19,896 --> 00:26:21,123
그녀는 멀리 갈 수 없었다.
607
00:26:21,148 --> 00:26:22,872
그녀의 부상은 그녀의 속도를 늦출 것이다.
608
00:26:22,905 --> 00:26:25,140
건조된 징후 찾기
혈기왕성한
609
00:26:25,165 --> 00:26:26,944
Alia의 종료 지점을 확인하면
610
00:26:26,969 --> 00:26:29,965
나는 공원 카메라를 지역화할 수 있다.
우리가 더 많은 눈을 가질 수 있도록.
611
00:26:30,090 --> 00:26:31,623
알았어, 시작하자.
612
00:26:31,648 --> 00:26:33,553
추적해, 렉스! 추적해!
613
00:26:53,184 --> 00:26:54,535
이봐, 허드슨.
614
00:26:54,560 --> 00:26:56,176
- 거기 있어?
- 응, 나 여기 있어.
615
00:26:56,201 --> 00:26:58,326
우리 모두는 알리아가 결백하기를 원한다.
616
00:26:58,998 --> 00:27:01,111
하지만 때때로 사람들은
그들만의 길을 가다
617
00:27:01,136 --> 00:27:02,231
방향을 틀다.
618
00:27:02,256 --> 00:27:03,996
우리는 아직 Alia가 그들 중 하나라는 것을 모른다.
619
00:27:04,021 --> 00:27:05,181
증거가 얼마나 더...?
620
00:27:05,206 --> 00:27:07,341
핀을 꽂을 수 있다면
잠시동안 네 브로맨스로
621
00:27:07,366 --> 00:27:10,379
알리아의 출구를 찾은 것 같아
622
00:27:10,869 --> 00:27:12,381
피 묻은 티 셔츠가 있어
623
00:27:12,406 --> 00:27:15,583
우리의 영리한 소녀처럼 보인다.
상처를 깨끗이 하고 결박하다
624
00:27:15,608 --> 00:27:17,942
그러니 내게 토시를 끌고 와
최대한 빨리, 알았지?
625
00:27:17,967 --> 00:27:18,997
알았다!
626
00:27:19,022 --> 00:27:20,622
갈게, 켄드라
627
00:27:22,248 --> 00:27:24,993
제시, 존 좀 올려줄래?
46을 먹여줄까?
628
00:27:25,018 --> 00:27:26,160
그게 우리의 최선책인 것 같아
629
00:27:26,185 --> 00:27:27,364
알리아를 발견하기 위해
630
00:27:27,389 --> 00:27:29,690
좋아, 이제 피드를 꺼내봐
631
00:27:33,637 --> 00:27:34,945
아!
632
00:27:36,868 --> 00:27:37,871
제시?
633
00:27:37,896 --> 00:27:39,396
과장님, 괜찮으십니까?
634
00:27:39,632 --> 00:27:41,028
그래, 그래, 그래. 우리 무사하구나.
635
00:27:41,053 --> 00:27:42,881
그저 누군가의 생각일 뿐이다.
우리의 접근을 방해하는.
636
00:27:42,905 --> 00:27:44,692
뉴펀들랜드 공원 야생동물 사료에.
637
00:27:44,717 --> 00:27:45,785
우리는 눈이 멀게 앉아 있다.
638
00:27:45,810 --> 00:27:47,577
제시가 그것을 얻을 수 있을 때까지.
다시 뛰고 또 뛰다
639
00:27:47,602 --> 00:27:48,764
로저.
640
00:27:48,789 --> 00:27:50,312
렉스, 가자 그러지 말고, 친구.
641
00:27:52,415 --> 00:27:54,215
켄드라, 간다!
642
00:27:57,207 --> 00:27:58,801
- 위성을 가져올게.
- 네.
643
00:28:03,393 --> 00:28:04,748
이봐, 제시. 알겠어?
644
00:28:04,773 --> 00:28:06,098
이건 내가 할게.
645
00:28:06,553 --> 00:28:07,662
오래 걸리지 않을 겁니다.
646
00:28:07,687 --> 00:28:08,864
그러시죠.
647
00:28:18,340 --> 00:28:20,200
켄드라, 난 네 위치에 있어
648
00:28:25,303 --> 00:28:26,372
켄드라는 어딨어?
649
00:28:26,397 --> 00:28:27,406
몰라.
650
00:28:27,431 --> 00:28:28,785
저도 이곳에 방금 도착했어요.
651
00:28:38,060 --> 00:28:39,951
켄! 켄드라!
652
00:28:41,272 --> 00:28:42,594
이봐.
653
00:28:43,012 --> 00:28:44,192
이봐.
654
00:28:44,217 --> 00:28:45,390
켄드라, 안녕
655
00:28:45,415 --> 00:28:46,600
너 괜찮니?
656
00:28:46,625 --> 00:28:47,935
숨을 쉬고 있어.
657
00:28:48,507 --> 00:28:50,480
그녀는 머리에 심한 혹이 생겼다.
658
00:28:50,505 --> 00:28:52,029
누가 뒤에서 때렸나 봐.
659
00:29:00,800 --> 00:29:02,491
이와 함께.
660
00:29:02,516 --> 00:29:03,910
오, 그거 상처받는데.
661
00:29:04,231 --> 00:29:06,454
너도 인정해, 허드슨
662
00:29:06,479 --> 00:29:08,443
알리아의 사진이 초점이 되었다.
663
00:29:12,639 --> 00:29:14,530
고집을 부리지 마라! 알겠어?
664
00:29:14,546 --> 00:29:15,819
내가 좀 볼게.
665
00:29:16,008 --> 00:29:17,780
- 정말 괜찮은 거야?
- 난 괜찮아.
666
00:29:17,805 --> 00:29:19,680
- 어떻게 됐나.
- 나는 그녀를 추적하고 있었어.
667
00:29:19,704 --> 00:29:21,671
그리고 마지막으로 기억나는 건
나는 발렌타인에게 무전기를 보냈다.
668
00:29:21,695 --> 00:29:23,560
그리고 그때 그녀가
날 믿었나 봐
669
00:29:23,585 --> 00:29:25,509
글쎄, 알리아는 분명 그랬을 거야.
여기 어딘가에 숨어서
670
00:29:25,534 --> 00:29:26,734
그리고 네가 등을 돌렸을 때
671
00:29:26,758 --> 00:29:28,977
그녀는 너의 머리를 때렸다.
도망칠 시간을 벌기 위해서.
672
00:29:31,526 --> 00:29:33,355
켄드라와 함께 있어라.
673
00:29:33,618 --> 00:29:35,295
로리한테 의료진을 부르라고 해
674
00:29:35,386 --> 00:29:36,734
렉스는 나와 함께 간다.
675
00:29:36,759 --> 00:29:38,653
아니, 렉스는 내가 가는 곳으로 간다.
676
00:29:40,452 --> 00:29:41,822
마음대로 하세요
677
00:29:42,089 --> 00:29:43,163
하지만 허드슨.
678
00:29:43,188 --> 00:29:44,413
이제 네가 할 시간인 것 같아.
679
00:29:44,438 --> 00:29:46,248
네 머리속에 있는 알리아를 받아들인다.
680
00:29:46,273 --> 00:29:48,329
이 숲에 있는 알리아와는 달라
681
00:29:49,125 --> 00:29:50,290
여기서
682
00:29:50,315 --> 00:29:51,481
이것 좀 들어줘.
683
00:29:51,959 --> 00:29:53,217
우리는 기회를 잡을 수 없다.
684
00:29:53,242 --> 00:29:55,669
추적하거나 듣고 있어
우리 대화에.
685
00:29:58,927 --> 00:30:00,426
진정해, 허드슨
686
00:30:00,648 --> 00:30:02,134
이것이 내가 훈련받은 것이다.
687
00:30:02,461 --> 00:30:03,507
알겠어?
688
00:30:03,532 --> 00:30:04,976
잘했어. 잘했어.
689
00:30:05,001 --> 00:30:06,154
너희들은 안전해.
690
00:30:11,663 --> 00:30:12,875
당신이 도와줄래요?
691
00:30:12,900 --> 00:30:14,319
- 이거 들고 있어?
- 알았어.
692
00:30:14,344 --> 00:30:16,140
렉스, 켄드라와 함께 있어
693
00:30:17,158 --> 00:30:18,558
잘했어, 렉시.
694
00:30:18,583 --> 00:30:19,882
잘했어, 렉시.
695
00:30:19,907 --> 00:30:21,273
잘했어.
696
00:30:21,598 --> 00:30:23,288
이봐, 제시. 어때
그 수리공들?
697
00:30:23,313 --> 00:30:25,000
좋아, 거의 다 왔어.
698
00:30:25,025 --> 00:30:26,969
- 켄드라는 어떤가.
- 그래, 괜찮을 거야.
699
00:30:26,994 --> 00:30:28,969
켄드라는 아주 강인해
700
00:30:28,994 --> 00:30:30,874
우리가 알리아에 대해 틀렸나 봐, 응?
701
00:30:30,899 --> 00:30:32,831
그래, 근데 왜 켄드라를 살려둔 거지?
702
00:30:32,856 --> 00:30:34,255
그녀가 존을 냉혹하게 쐈을 때?
703
00:30:34,280 --> 00:30:35,539
몰라, 내 말은...
704
00:30:35,564 --> 00:30:37,774
이 모든 첩보물들이 가지고 있는 모든 것
머리가 빙빙 돈다
705
00:30:37,886 --> 00:30:38,992
그래, 니 말 알아들었어.
706
00:30:39,017 --> 00:30:40,864
때로는 힘들 때도 있다.
네 본능을 믿어라.
707
00:30:40,888 --> 00:30:41,912
당신은 그래야 한다.
708
00:30:41,937 --> 00:30:43,359
넌 내가 아는 경찰 중 최고야
709
00:30:43,383 --> 00:30:44,907
그리고 난 최고의 레인저야
넌 알았을 거야
710
00:30:44,931 --> 00:30:47,374
그리고 함께, 우리는
그걸 알아내기 위해서 말이야
711
00:30:52,747 --> 00:30:55,187
제시, 그럴 때
신호를 보내면 알려주게
712
00:30:55,212 --> 00:30:56,398
알았다,
713
00:30:56,739 --> 00:30:58,305
어떻게 이 모든 카메라들을 가지고 있지?
714
00:30:58,330 --> 00:30:59,788
아직도 전체 그림을 모르니?
715
00:31:00,921 --> 00:31:02,434
우리는 기술에 너무 많은 믿음을 쏟고 있다.
716
00:31:02,459 --> 00:31:03,726
우리는 오래된 학교를 가야 한다.
717
00:31:03,751 --> 00:31:04,851
당신은 그 장면을 목격할 필요가 있다.
718
00:31:04,876 --> 00:31:05,890
경찰처럼
719
00:31:05,915 --> 00:31:07,948
그리고 나는 추적할 것이다.
경비원 같은 표지판
720
00:31:09,886 --> 00:31:11,291
좋아, 시골 아가씨.
721
00:31:11,316 --> 00:31:13,636
우리에게서 다시 시작한다.
어디에 엘리아는 당신을 공격하
722
00:31:13,661 --> 00:31:15,179
- 그 카메라-?
- 알았어요
723
00:31:28,872 --> 00:31:31,105
당신은 배울 수 있다고 생각한다.
이 철로에서 뭐 나왔어요?
724
00:31:32,712 --> 00:31:35,653
대공황은 이것을 약간 있다.
물을 제기하지만, 그러나Deeper.
725
00:31:37,442 --> 00:31:38,684
그것은 영향 때문입니다.
726
00:31:38,709 --> 00:31:40,216
이 바위에서 뛰어내리고부터.
727
00:31:40,858 --> 00:31:41,950
잠깐만 기다려 주세요.
728
00:31:45,223 --> 00:31:46,734
이건 작은 여자의 발자국이 아니야.
729
00:31:46,759 --> 00:31:48,526
이것들은 적어도 12사이즈 입니다.
730
00:31:49,419 --> 00:31:51,552
그래서 알리아의 카메라가 갑자기 나타난다.
731
00:31:51,577 --> 00:31:54,013
그리고 신분증 배지는
X/L Vault로 추적.
732
00:31:54,038 --> 00:31:55,419
거의 빵가루 같아.
733
00:31:55,444 --> 00:31:56,980
함께 할 수 있는 편리해
734
00:31:57,005 --> 00:31:58,596
마치 우리가 이야기를 먹이는 것처럼.
735
00:31:58,621 --> 00:32:00,302
- 네.
- 안녕 제스?
736
00:32:00,818 --> 00:32:02,966
나는 새라가 할 필요가 있습니다.
내 부탁 좀 하다
737
00:32:07,390 --> 00:32:09,020
우리가 같은 팀에 말했다.
738
00:32:09,254 --> 00:32:11,790
그렇다면 왜 요원하고 있다.
내 조사?
739
00:32:11,815 --> 00:32:14,020
왜냐하면 제가 미처 몰랐습니다
어떻게 위험한 엘리아는 있다.
740
00:32:14,713 --> 00:32:16,613
내 요원들이 전문화했어
군대교육
741
00:32:16,638 --> 00:32:18,302
이런 상황을 완화시키기 위해.
742
00:32:18,587 --> 00:32:20,357
더 이상 말하지 않겠다.
위험에 처한 무고한 사람들
743
00:32:20,382 --> 00:32:21,942
그 무고한 사람들이 알리아를 포함하나?
744
00:32:22,177 --> 00:32:24,434
그녀가 빠져나갈 위험을 감수할 순 없어
숲에서 그 기술을 발견했어
745
00:32:24,459 --> 00:32:26,005
그게 그녀를 죽이는 걸 의미한다고 해도
746
00:32:28,263 --> 00:32:29,805
내 일은 힘든 일을 하는 것이다.
747
00:32:29,830 --> 00:32:31,638
안전할 때
국가가 위태롭다.
748
00:32:31,663 --> 00:32:32,848
그리고 내 일은 확실히 하는 거야
749
00:32:32,873 --> 00:32:34,841
우리가 유죄를 선고하지 않는다는 것을
무고한 시민들
750
00:32:34,866 --> 00:32:36,177
증거도 없이
751
00:32:36,353 --> 00:32:38,583
그렇지 않으면,
보호할 가치가 있는 국가
752
00:32:41,529 --> 00:32:42,961
저한테 무엇을 원하죠?
753
00:32:43,302 --> 00:32:45,106
모든 X/L Vault의 보안 데이터를 원함
754
00:32:45,131 --> 00:32:46,661
지난 48시간부터
755
00:32:52,530 --> 00:32:54,413
파크스 뉴펀들랜드는 이 칩들을 사용한다.
756
00:32:54,438 --> 00:32:56,185
야생동물의 이주를 추적하기 위해서입니다.
757
00:32:56,498 --> 00:32:58,728
우리가 렉스를 따라잡을 수 있게 해줄 거야
758
00:32:58,951 --> 00:33:01,064
그가 먼저 알리아에 도착할 수 있도록 말이야
759
00:33:01,592 --> 00:33:02,698
좋아, 친구.
760
00:33:02,723 --> 00:33:04,411
알리아를 찾으시오. 그리고.
그녀를 안전하게 지켜줘, 알았지?
761
00:33:04,436 --> 00:33:05,569
우린 바로 네 뒤에 있어.
762
00:33:05,799 --> 00:33:06,817
줄곧 나아가다
763
00:33:07,603 --> 00:33:08,951
서둘러, 렉시. 그녀는 네가 필요해.
764
00:33:10,022 --> 00:33:12,136
찰리, 방금 들었어
도노반과 사라에게서.
765
00:33:12,139 --> 00:33:13,150
그리고 당신이 의심했던 대로...
766
00:33:13,175 --> 00:33:16,059
사라는 총성을 발견하지 못했다.
존의 손에 남은 찌꺼기
767
00:33:16,364 --> 00:33:18,443
그리고 X/L 보안 영상도
768
00:33:18,468 --> 00:33:20,888
와 같은 이야기를 하다
뉴펀들랜드 공원
769
00:33:21,024 --> 00:33:24,002
모든 카메라는 켄드라, 알리아,
770
00:33:24,027 --> 00:33:25,560
존, 찰리-
771
00:33:25,585 --> 00:33:27,529
렉스, 사라 모두 빼고...
772
00:33:27,554 --> 00:33:28,568
발렌타인
773
00:33:28,593 --> 00:33:30,724
정확히 알고 있는 단 한 사람
카메라가 있던 곳
774
00:33:30,749 --> 00:33:32,177
피해자들을 피할 수 있도록 말이야
775
00:33:39,907 --> 00:33:41,104
앨리아!
776
00:33:42,849 --> 00:33:43,927
앨리아!
777
00:33:48,787 --> 00:33:50,530
날 사냥하게 하면 할수록
778
00:33:51,386 --> 00:33:53,185
더 나빠질수록 더 나빠질 거야
779
00:34:03,479 --> 00:34:04,835
앨리아!
780
00:35:19,440 --> 00:35:20,472
알았어요
781
00:35:20,497 --> 00:35:21,675
찰리, 거의 다 왔어.
782
00:35:21,700 --> 00:35:23,531
넌 겨우 몇 백이야.
지금 렉스에서 몇 미터 떨어져 있어
783
00:35:31,004 --> 00:35:33,101
이봐, 어떻게 생각해?
발렌타인이 우리 남자였어?
784
00:35:33,126 --> 00:35:35,293
여기 도망가는 것 같아, 제시...
785
00:35:36,070 --> 00:35:38,237
내가 내 옷을 입으면
찰리 모자, 맞혀도 될까?
786
00:35:38,718 --> 00:35:40,095
그래, 자책해라.
787
00:35:40,120 --> 00:35:41,515
좋아, 하나: 발렌타인
788
00:35:41,540 --> 00:35:43,529
우리 모두를 먹여살리고 있어
알리아에 대한 증거
789
00:35:43,554 --> 00:35:44,961
그녀가 숲에 갔다는 것을 알 때
790
00:35:44,986 --> 00:35:47,316
고든의 거짓 밀렵 팁으로
791
00:35:47,341 --> 00:35:48,410
포인트, 제시!
792
00:35:48,435 --> 00:35:49,441
그리고 두 번째:
793
00:35:49,466 --> 00:35:51,761
알리아가 켄드라를 공격하기 위해 사용한 카메라
794
00:35:51,786 --> 00:35:54,520
로리가 허락한 것을 정당화하다
발렌타인은 치명적인 힘을 사용한다.
795
00:35:54,545 --> 00:35:55,723
알리아를 무너뜨리기 위해
796
00:35:55,748 --> 00:35:57,589
알리아가 결코 하지 않았을 때
카메라 뒤에 남겨진 채로
797
00:35:57,613 --> 00:35:58,848
발렌타인은 바로 거기에 있었다.
798
00:35:58,873 --> 00:36:00,547
그는 분명히 공격자였다.
799
00:36:00,572 --> 00:36:04,788
그리고 유일하게 허가받은 사람은
공원 네트워크를 방해하다
800
00:36:05,074 --> 00:36:06,355
X/L 볼트였습니다.
801
00:36:06,380 --> 00:36:07,957
넌 여기서 승승장구하고 있어!
802
00:36:08,902 --> 00:36:11,465
이봐, 알리아가 본 것 같아?
발렌타인이 존을 쏜다고?
803
00:36:11,490 --> 00:36:13,324
그래, 그리고 내 생각엔 그녀도 증거가 있는 것 같아.
804
00:36:13,349 --> 00:36:15,441
발렌타인이 나무에서 그녀를 봤다면
805
00:36:15,466 --> 00:36:17,761
그는 그녀를 쏘았고, 그리고 생각했다.
숲에서 죽을 거야
806
00:36:18,006 --> 00:36:19,660
이제 그는 막 역충전을 하고 있다.
그의 전말
807
00:36:19,685 --> 00:36:21,434
알리아가 아직 살아있다는 걸 알고 있다는 걸 말이야
808
00:36:21,459 --> 00:36:23,430
그래, 그럼, 희망을 가지자.
그녀는 그런 식으로 머문다.
809
00:36:23,455 --> 00:36:25,101
발렌타인이 감옥에 갈 때까지
810
00:36:25,362 --> 00:36:26,895
그게 계획이야.
811
00:36:35,353 --> 00:36:37,112
난 널 처음 떠나게 했어.
812
00:36:40,094 --> 00:36:42,075
다시는 그런 실수를 하지 않겠다.
813
00:37:00,689 --> 00:37:01,839
렉스!
814
00:37:02,300 --> 00:37:03,793
안돼, 찰리. 렉스가 아니었다.
815
00:37:03,818 --> 00:37:06,464
나는 아직도 그가 계속 움직이는 것을 보고 있다.
뉴펀들랜드 파크스의 추적자
816
00:37:24,226 --> 00:37:26,412
안녕 파트너! 앨리아를 제시에게 데려와!
817
00:37:26,437 --> 00:37:27,747
대신할께요!
818
00:37:27,953 --> 00:37:29,306
앨리아, 렉스와 가까이 있어!
819
00:37:29,331 --> 00:37:30,624
그와 함께 있으면 안전할 거야!
820
00:37:38,063 --> 00:37:39,085
제기랄!
821
00:37:39,110 --> 00:37:40,390
총 버려, 발렌타인!
822
00:37:40,415 --> 00:37:42,056
그럴 리가 없다.
여기서 나가!
823
00:37:42,081 --> 00:37:44,513
그녀는 매우 위험한 도망자야, 허드슨!
824
00:37:44,991 --> 00:37:46,348
내 일을 하게 해줘!
825
00:37:46,373 --> 00:37:47,689
그 일을 끝내라는 거 아냐?
826
00:37:47,714 --> 00:37:49,548
네가 존을 끝냈던 것처럼?
827
00:37:52,435 --> 00:37:53,647
미행당하셨나요?
828
00:37:54,259 --> 00:37:56,274
정말 있다고 생각하나?
내 부서의 유출?
829
00:37:56,299 --> 00:37:57,478
으응.
830
00:37:57,503 --> 00:37:58,863
내가 믿을 수 있는 건 너뿐이야...
831
00:38:02,272 --> 00:38:04,659
그것에 속아 넘어갈 정도로 멍청해지는 것.
832
00:38:11,154 --> 00:38:12,253
아!
833
00:38:12,278 --> 00:38:13,251
아!
834
00:38:13,276 --> 00:38:14,669
아!
835
00:38:15,806 --> 00:38:17,665
그녀가 죽었는지 확인했어야 했어!
836
00:38:17,690 --> 00:38:20,165
나는 위험을 감수할 수 없었다.
카메라에 잡힌
837
00:38:23,845 --> 00:38:24,970
그러시죠.
838
00:38:49,023 --> 00:38:50,704
총 내려놔
839
00:38:53,002 --> 00:38:54,165
이봐.
840
00:38:56,984 --> 00:38:58,116
알리아는 반역자야
841
00:38:58,581 --> 00:39:00,498
네 죽음을 그녀에게 덮어씌울 거야.
842
00:39:00,523 --> 00:39:01,774
그리고 기술을 심어라.
843
00:39:01,799 --> 00:39:03,023
그녀의 몸에
844
00:39:03,048 --> 00:39:04,300
그리고 영웅이 되어라.
845
00:39:08,657 --> 00:39:10,055
그럼...
846
00:39:10,375 --> 00:39:12,142
네 파트너를 내려놓겠다.
847
00:39:13,838 --> 00:39:16,146
어느 것이요?
848
00:39:30,619 --> 00:39:32,370
그렇게 해서 포식자를 잡는 거야.
849
00:39:32,922 --> 00:39:34,267
잘 쐈어.
850
00:39:34,292 --> 00:39:36,207
걱정 마, 내 트란스들은
곰을 빼낸 죄로
851
00:39:36,232 --> 00:39:38,628
스누지 미인이 간다.
몇 시간 동안 잠들어 있다
852
00:39:38,836 --> 00:39:39,849
잘했어, 렉시.
853
00:39:39,874 --> 00:39:41,180
안전을 위해서.
854
00:39:51,722 --> 00:39:53,273
렉스! 물러서!
855
00:39:53,308 --> 00:39:54,519
늑대야!
856
00:39:56,792 --> 00:39:58,396
이것 봐!
857
00:40:01,297 --> 00:40:03,277
쉿.
858
00:40:03,899 --> 00:40:05,946
이봐, 무슨 일이야, 꼬마야?
859
00:40:06,737 --> 00:40:08,532
발렌타인은 그를 쐈다.
860
00:40:10,794 --> 00:40:12,452
다른 동물을 위한 공간은 있어?
861
00:40:13,616 --> 00:40:16,523
우리 아기 까마귀는 안 울 거야.
그의 새로운 룸메이트를 사랑하지만...
862
00:40:18,024 --> 00:40:19,793
나는 약간의 공간을 만들 수 있다.
863
00:40:22,362 --> 00:40:24,673
쉿.
864
00:40:25,521 --> 00:40:27,506
그리고 당신은 개를 좋아하는 사람가 아니라고 말한다.
865
00:40:41,439 --> 00:40:42,639
왜 그래, 친구?
866
00:40:42,664 --> 00:40:44,380
아직도 네 늑대 친구가 걱정되니?
867
00:40:45,579 --> 00:40:46,612
아니, 켄드라와 얘기했어.
868
00:40:46,637 --> 00:40:48,013
그리고 그녀는 당신이 안다고 말했다.
869
00:40:48,372 --> 00:40:50,438
그는 돌아올 것이다.
곧 그의 발에 닿는다.
870
00:40:51,185 --> 00:40:53,107
나는 그것이 좋을 것이라고 생각했다.
다시 밖으로 나가려고 말이야
871
00:40:53,132 --> 00:40:54,154
그를 보러 갈 수 있게
872
00:40:54,179 --> 00:40:55,427
서류 작업을 마친 후에
873
00:40:57,495 --> 00:40:58,732
허드슨 형사님?
874
00:40:59,012 --> 00:41:00,175
앨리아!
875
00:41:00,200 --> 00:41:02,051
음, 너 정말 멋져 보인다.
기분이 훨씬 좋아졌어
876
00:41:02,076 --> 00:41:04,013
오, 너와 렉스 덕분이야
877
00:41:04,038 --> 00:41:05,773
허드슨 형사님, 알아주셨으면 합니다만
878
00:41:05,798 --> 00:41:07,190
나는 알리아에게 말하게 했다.
879
00:41:07,215 --> 00:41:09,162
그녀가 내 담보 대출에 쓸 돈을 어디서 구했는지 말이야.
880
00:41:11,428 --> 00:41:15,099
나는 가질 수도 있고 그렇지 않을 수도 있다.
임신 주사를 몇 대 팔았다.
881
00:41:15,124 --> 00:41:19,644
메한 마클의 자손 가운데서는
온라인 잡지들과 타블로이드 신문들
882
00:41:20,009 --> 00:41:21,075
나는 어떡하니?
883
00:41:21,100 --> 00:41:23,398
이 쓰레기 같은 마그들은 돈을 낸다.
아기 돌기에 더 좋은
884
00:41:23,423 --> 00:41:25,458
쓰레기 같은 놈들보단 낫겠지
885
00:41:25,483 --> 00:41:27,694
내가 그녀를 만들었다고 확신할 수 있어.
반성문을 쓰다
886
00:41:27,726 --> 00:41:28,758
공작 부인에게
887
00:41:28,783 --> 00:41:31,632
그것이 내가 나의 것을 보낸 이유가 아니다.
미대에 다니는 딸
888
00:41:32,916 --> 00:41:35,118
그래서 우리가 여기 온 거야
889
00:41:36,493 --> 00:41:38,705
엄마와 나는 너와 렉스에게 감사하고 싶었다.
890
00:41:38,730 --> 00:41:40,206
내 목숨을 구해준 것 같아
891
00:41:40,760 --> 00:41:41,791
아참
892
00:41:41,816 --> 00:41:43,616
그리고 내가 그 의식을 놓쳤기 때문에
893
00:41:43,641 --> 00:41:45,311
그럴줄 알았어요.
하기 좋은
894
00:41:45,336 --> 00:41:47,046
엘시 할로웨이의 정신으로
895
00:41:47,389 --> 00:41:48,754
그래, 사라에게 말하지마, 하지만
896
00:41:48,779 --> 00:41:50,342
난 저 사람이 누군지 모른다.
897
00:41:50,367 --> 00:41:51,436
엘시는 그 중 한 명이었다.
898
00:41:51,461 --> 00:41:53,132
뉴펀들랜드의 가장 큰 것
유명한 사진작가
899
00:41:53,157 --> 00:41:54,217
그녀는 총을 쏘았다.
900
00:41:54,242 --> 00:41:56,307
아멜리아 이어하트가 떠난 후
하버 그레이스로부터
901
00:41:57,131 --> 00:41:58,998
그녀는 너처럼 선구자였어.
902
00:41:59,583 --> 00:42:00,692
어...
903
00:42:00,859 --> 00:42:02,626
채워야 할 큰 신발.
904
00:42:02,773 --> 00:42:04,936
Elsie의 특기는 portraiture였다.
905
00:42:05,214 --> 00:42:07,733
그래서 그녀의 작품 정신으로
906
00:42:07,758 --> 00:42:10,240
나는 너에게 제안하고 싶다.
907
00:42:10,265 --> 00:42:11,733
가족 초상화!
908
00:42:12,425 --> 00:42:14,335
아, 관대하시긴 하지만
909
00:42:14,360 --> 00:42:16,492
나랑 렉스 둘뿐이야
910
00:42:19,829 --> 00:42:23,000
내 생각엔 네가 좀 가지고 있을 것 같아.
네가 아는 것보다 더 많은 가족이 있어
911
00:42:25,734 --> 00:42:26,795
셋...
912
00:42:26,820 --> 00:42:27,845
둘...
913
00:42:49,235 --> 00:42:51,168
다음번에는 허드슨 & 렉스에 대해.
914
00:42:51,961 --> 00:42:53,493
LARPers에서 문자 생성
915
00:42:53,518 --> 00:42:55,159
환상의 세계에서 놀기 위해서.
916
00:42:55,184 --> 00:42:56,749
네가 내 평판을 망쳤어.
917
00:42:56,774 --> 00:42:57,764
믿는 도끼에 발등 찍힌다.
918
00:42:57,789 --> 00:42:59,975
바이킹들 사이에선 명예로운 일이 너무 많아
919
00:43:00,000 --> 00:43:01,998
그의 태도는 많은 사람들을 화나게 했다.
920
00:43:02,023 --> 00:43:04,061
마일즈는 계속 말했다.
921
00:43:04,086 --> 00:43:05,975
열쇠는 땅속에 숨겨져 있었다.
922
00:43:06,000 --> 00:43:08,491
이 라퍼들, 정말.
단순한 게임 이상의 것.
923
00:43:08,516 --> 00:43:11,430
그는 자신이 발견했다고 생각했다.
새로운 노르스 정착지
924
00:43:11,455 --> 00:43:13,506
그를 죽였을지도 모르는 환상이요
925
00:43:13,531 --> 00:43:16,436
로스브로크처럼 희귀한 검
수백만 달러를 가져왔을 겁니다
926
00:43:16,461 --> 00:43:18,412
이거 정말 멋지다.
927
00:43:21,662 --> 00:43:27,598
파파고 번역 -73343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.