Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,585 --> 00:00:06,863
Mrs Coulter, she's a Gobbler.
The head of the Gobblers.
2
00:00:06,865 --> 00:00:08,945
Tell me where she is...
3
00:00:10,265 --> 00:00:12,303
..or I will destroy all of this.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,503
I left Lyra with you.
5
00:00:14,505 --> 00:00:16,143
I trusted you to look after her.
6
00:00:16,145 --> 00:00:18,143
We know you, Lyra.
7
00:00:18,145 --> 00:00:20,023
You have always been
important to us.
8
00:00:20,025 --> 00:00:22,583
Is this because of my father -
because he's Lord Asriel?
9
00:00:22,585 --> 00:00:23,623
Who told you that?
10
00:00:23,625 --> 00:00:27,503
He's a failure of a man
and a failure of a father!
11
00:00:27,505 --> 00:00:30,383
It was...all...a lie.
12
00:00:30,385 --> 00:00:32,143
She's your mother, Lyra!
13
00:00:32,145 --> 00:00:33,865
That's what no-one is telling you.
14
00:00:35,345 --> 00:00:37,303
It's an alethiometer.
15
00:00:37,305 --> 00:00:38,983
It tells you the truth.
16
00:00:38,985 --> 00:00:40,025
It worked.
17
00:00:41,505 --> 00:00:44,663
An hourglass with
a skull on top of it.
18
00:00:44,665 --> 00:00:45,823
GUN FIRES
19
00:00:45,825 --> 00:00:50,103
She can read the alethiometer...
Farder Coram! ..without the books.
20
00:00:50,105 --> 00:00:52,383
But if she can continue to do it,
21
00:00:52,385 --> 00:00:56,343
she will be more valuable to us
than any soldier we have.
22
00:00:56,345 --> 00:01:00,183
Fighting back...is the only way.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,263
Ready yourselves to travel north.
24
00:01:02,265 --> 00:01:04,383
Ready yourselves to bring
our children home.
25
00:01:04,385 --> 00:01:06,465
GYPTIANS! GYPTIANS!
26
00:01:08,065 --> 00:01:09,823
A spy fly.
27
00:01:09,825 --> 00:01:11,145
We've found her.
28
00:01:23,785 --> 00:01:26,945
MAN HUMS
29
00:01:29,345 --> 00:01:33,265
# Trade my home for the road again
30
00:01:35,065 --> 00:01:38,385
# Singing my songs with
an old best friend
31
00:01:40,865 --> 00:01:44,743
# Running around with a child's mind
32
00:01:44,745 --> 00:01:46,503
# Woo!
33
00:01:46,505 --> 00:01:50,943
# A man gets lucky just
a couple of times. #
34
00:01:50,945 --> 00:01:52,463
Sing it, Hester.
35
00:01:52,465 --> 00:01:56,385
THEY HUM
36
00:02:00,585 --> 00:02:01,625
Hm.
37
00:02:03,305 --> 00:02:06,103
You're excited!
Damn right I am.
38
00:02:06,105 --> 00:02:07,943
Finally got a lead on Iorek.
39
00:02:07,945 --> 00:02:10,183
He might not be the same bear,
40
00:02:10,185 --> 00:02:11,623
the Iorek I knew...
41
00:02:11,625 --> 00:02:16,023
Some crazy seal hunter
got him drunk,
42
00:02:16,025 --> 00:02:17,505
tricked him out of his armour.
43
00:02:19,785 --> 00:02:22,625
An armoured bear is nothing
without his armour.
44
00:02:24,705 --> 00:02:27,663
Hester! I'm right here.
45
00:02:27,665 --> 00:02:29,025
What do you see?
46
00:02:30,145 --> 00:02:33,383
Looks like we're not the only
ones heading to Trollesund.
47
00:02:33,385 --> 00:02:36,983
Lee, are you sure Iorek will
want us making trouble?
48
00:02:36,985 --> 00:02:39,705
That bear saved our lives, Hester.
We owe him trouble.
49
00:03:35,425 --> 00:03:41,143
# Susurros immortales
50
00:03:41,145 --> 00:03:47,023
# Audiunt haruspices
51
00:03:47,025 --> 00:03:52,025
# Incipite parvuli
52
00:04:03,425 --> 00:04:08,703
# Incipite parvuli
53
00:04:08,705 --> 00:04:15,985
# Procedant menses magni
54
00:04:22,945 --> 00:04:25,703
# Incipite
55
00:04:25,705 --> 00:04:28,345
# Incipite. #
56
00:04:43,745 --> 00:04:44,785
Hey!
57
00:04:46,265 --> 00:04:49,303
This is an oil port.
There's no smoking on the quay.
58
00:04:49,305 --> 00:04:51,423
Then I nearly made
a horrible mistake.
59
00:04:51,425 --> 00:04:53,543
Lee Scoresby, aeronaut for hire.
60
00:04:53,545 --> 00:04:56,063
Tell me, who are all
these people here?
61
00:04:56,065 --> 00:04:57,983
My question exactly.
62
00:04:57,985 --> 00:05:00,143
New arrivals arouse suspicion.
63
00:05:00,145 --> 00:05:02,225
I did hear a rumour
that interested me.
64
00:05:03,945 --> 00:05:05,943
Rumour of a bear.
65
00:05:05,945 --> 00:05:07,623
Any truth to that?
66
00:05:07,625 --> 00:05:09,303
Yes, I heard a rumour, too,
67
00:05:09,305 --> 00:05:12,785
of an aeronaut who creates bedlam
wherever he goes.
68
00:05:14,665 --> 00:05:15,705
Any truth to that?
69
00:05:27,465 --> 00:05:29,543
Here we go again. Friendly place.
70
00:05:29,545 --> 00:05:30,823
Yeah.
71
00:05:30,825 --> 00:05:32,303
No, it's not.
72
00:05:32,305 --> 00:05:35,503
Can we just stay out of trouble?
73
00:05:35,505 --> 00:05:39,263
Gyptians. Never seen them
so far north.
74
00:05:39,265 --> 00:05:42,103
The spy fly will have reached
Mrs Coulter by now.
75
00:05:42,105 --> 00:05:44,143
Our business here must be in haste.
76
00:05:44,145 --> 00:05:46,143
I don't like it here either.
77
00:05:46,145 --> 00:05:48,583
Go see the witches' consul,
get whatever help you can,
78
00:05:48,585 --> 00:05:50,703
and we leave here
as fast as possible.
79
00:05:50,705 --> 00:05:53,503
It's been 40 years since
I saw Serafina last.
80
00:05:53,505 --> 00:05:56,383
She might not like what she sees.
81
00:05:56,385 --> 00:05:58,863
I remember you as a
younger man, Coram.
82
00:05:58,865 --> 00:06:00,743
You weren't much to look
at even then.
83
00:06:00,745 --> 00:06:01,785
THEY CHUCKLE
84
00:06:04,865 --> 00:06:07,663
You're sure you should
take the girl?
85
00:06:07,665 --> 00:06:09,425
Something tells me I'll need her.
86
00:06:13,945 --> 00:06:16,143
PAN: Quite something, all this.
87
00:06:16,145 --> 00:06:19,183
My whole life I've wanted to
be here, and now that I'm here,
88
00:06:19,185 --> 00:06:20,825
I'm not so sure I want to be.
89
00:06:22,665 --> 00:06:24,263
Lyra.
90
00:06:24,265 --> 00:06:26,383
Lyra.
91
00:06:26,385 --> 00:06:27,625
A word, please.
92
00:06:30,025 --> 00:06:34,063
I need to know if I can trust in
your readings of the alethiometer.
93
00:06:34,065 --> 00:06:35,463
How do you decipher it?
94
00:06:35,465 --> 00:06:37,503
I kind of feel them or see them.
95
00:06:37,505 --> 00:06:39,863
It's like...like going down
a ladder at night.
96
00:06:39,865 --> 00:06:42,623
SHOUTING
97
00:06:42,625 --> 00:06:44,943
You put your foot down,
and there's another rung.
98
00:06:44,945 --> 00:06:47,063
Well, I put my mind down,
99
00:06:47,065 --> 00:06:48,745
and there's another meaning.
100
00:06:50,105 --> 00:06:52,865
I sort of...sense what they mean.
101
00:06:54,665 --> 00:06:56,103
It's got a trick in it.
102
00:06:56,105 --> 00:06:58,783
Sort of like focusing your eyes. Ah.
103
00:06:58,785 --> 00:07:01,423
So say you wanted to ask
the alethiometer
104
00:07:01,425 --> 00:07:03,783
what your parents are doing now?
105
00:07:03,785 --> 00:07:07,063
Well, the Madonna is
Mrs Coulter. Oh.
106
00:07:07,065 --> 00:07:08,185
The Madonna, is it?
107
00:07:09,305 --> 00:07:11,145
And for Asriel,
it would be the globe.
108
00:07:12,905 --> 00:07:16,583
So I think of my parents
when I put my hand there.
109
00:07:16,585 --> 00:07:20,343
And...then I go for the ant
because that means busy.
110
00:07:20,345 --> 00:07:23,543
But how do you know
what these meanings are?
111
00:07:23,545 --> 00:07:24,665
Hm?
112
00:07:29,785 --> 00:07:32,025
The Magisterium. Put it away, Lyra.
113
00:07:40,705 --> 00:07:44,825
You understand, the man we're
going to see is important.
114
00:07:46,105 --> 00:07:47,343
Yes.
115
00:07:47,345 --> 00:07:48,743
The Witch Consul is a link
116
00:07:48,745 --> 00:07:50,583
between the human world
and the witches.
117
00:07:50,585 --> 00:07:52,743
He will decide whether
to pass our message on.
118
00:07:52,745 --> 00:07:55,263
And we need the witches.
119
00:07:55,265 --> 00:07:58,143
Yes, but he'll want
to know everything.
120
00:07:58,145 --> 00:08:00,423
The Consul is the only way
to contact the witches,
121
00:08:00,425 --> 00:08:03,303
and he must trust us first,
but if he does,
122
00:08:03,305 --> 00:08:07,463
a witch called Serafina Pekkala
will surely come to our aid.
123
00:08:07,465 --> 00:08:10,383
With her help, we will
find the children.
124
00:08:10,385 --> 00:08:12,863
You mean she'll lead us
to Roger? Yes.
125
00:08:12,865 --> 00:08:14,303
Just follow my lead.
126
00:08:14,305 --> 00:08:16,265
Keep that thing hidden, OK?
127
00:08:17,985 --> 00:08:19,145
KNOCKING ON DOOR
128
00:08:22,585 --> 00:08:24,783
How can I help you, Farder Coram?
129
00:08:24,785 --> 00:08:27,823
I met a witch some years
ago in the Fen country
130
00:08:27,825 --> 00:08:29,183
of Eastern Anglia.
131
00:08:29,185 --> 00:08:31,383
Her name was Serafina Pekkala.
132
00:08:31,385 --> 00:08:33,105
I wish to get a message to her.
133
00:08:34,265 --> 00:08:37,785
I'm aware of your relationship with
Serafina Pekkala, Farder Coram.
134
00:08:39,505 --> 00:08:43,823
I represent a number of Gyptian
families who have lost children.
135
00:08:43,825 --> 00:08:47,623
We believe there is an organisation
that is capturing these children,
136
00:08:47,625 --> 00:08:50,863
ours and others,
and taking them north.
137
00:08:50,865 --> 00:08:53,785
We need her help to get them free.
138
00:08:55,065 --> 00:08:56,105
Well...
139
00:08:57,585 --> 00:09:00,823
You realise that relations
between the witches
140
00:09:00,825 --> 00:09:04,703
and the authorities
141
00:09:04,705 --> 00:09:07,185
are...perfectly cordial.
142
00:09:09,065 --> 00:09:11,743
It is my job to keep them that way.
143
00:09:11,745 --> 00:09:14,865
You refer...to the Magisterium.
144
00:09:18,985 --> 00:09:21,623
This fight is not ours.
145
00:09:21,625 --> 00:09:24,065
They are stealing children.
146
00:09:25,265 --> 00:09:27,745
This is war for all of us.
147
00:09:29,105 --> 00:09:32,665
And I know Serafina
will want to be part of it.
148
00:09:37,585 --> 00:09:41,503
The children do not
remain here for long.
149
00:09:41,505 --> 00:09:43,743
They are taken some
distance inland.
150
00:09:43,745 --> 00:09:45,863
Do you know what happens
to them there?
151
00:09:45,865 --> 00:09:49,863
I've heard variously of
the Maystadt process,
152
00:09:49,865 --> 00:09:53,463
or an...intercision.
153
00:09:53,465 --> 00:09:57,423
The process is shrouded in secrecy,
but the rumours are disturbing.
154
00:09:57,425 --> 00:10:00,303
There's a reason why
you don't see a child
155
00:10:00,305 --> 00:10:01,825
on the streets of Trollesund.
156
00:10:03,225 --> 00:10:07,143
We, too, have felt the effects
of missing children.
157
00:10:07,145 --> 00:10:09,303
Then I will leave you
158
00:10:09,305 --> 00:10:12,065
to let Serafina know
what we ask of her.
159
00:10:13,425 --> 00:10:14,465
Come.
160
00:10:17,745 --> 00:10:21,223
I understand you are in possession
161
00:10:21,225 --> 00:10:23,583
of an alethiometer.
162
00:10:23,585 --> 00:10:26,225
I have eyes everywhere
in Trollesund.
163
00:10:28,185 --> 00:10:29,225
Yes.
164
00:10:30,265 --> 00:10:31,625
May I look at it?
165
00:10:41,345 --> 00:10:42,625
It's exquisite.
166
00:10:44,665 --> 00:10:46,545
Do you possess the books
of readings?
167
00:10:49,145 --> 00:10:50,705
Actually...
168
00:10:52,305 --> 00:10:53,345
..I can read it.
169
00:10:55,465 --> 00:10:57,305
You are very wise to say so.
170
00:11:00,065 --> 00:11:01,823
How?
171
00:11:01,825 --> 00:11:02,945
I just can.
172
00:11:04,905 --> 00:11:08,705
Well...I wonder if I might
ask to see you do so.
173
00:11:10,785 --> 00:11:12,143
Down here,
174
00:11:12,145 --> 00:11:14,025
there are many sprigs of cloud-pine.
175
00:11:15,225 --> 00:11:17,665
Which one belongs to
Serafina Pekkala?
176
00:11:22,785 --> 00:11:25,185
I can summon the witches
through cloud-pine.
177
00:11:27,465 --> 00:11:30,663
Each spray of cloud-pine
is specific to a witch.
178
00:11:30,665 --> 00:11:32,025
ALETHIOMETER CLICKS
179
00:11:34,945 --> 00:11:38,505
Show us which one is
Serafina Pekkala's.
180
00:11:55,625 --> 00:11:56,665
Chameleon...
181
00:12:00,905 --> 00:12:01,945
..and the Moon.
182
00:12:10,705 --> 00:12:12,225
This one's hers.
183
00:12:24,145 --> 00:12:27,543
I'd like to give you something
to take away with you.
184
00:12:27,545 --> 00:12:30,263
Carry this spray with you,
185
00:12:30,265 --> 00:12:32,465
and if you ever truly need her...
186
00:12:36,505 --> 00:12:37,545
..she will come.
187
00:12:40,225 --> 00:12:43,303
Dr Lanselius,
may I ask you something?
188
00:12:43,305 --> 00:12:44,703
Of course.
189
00:12:44,705 --> 00:12:47,505
What question should we be
asking you that we are not?
190
00:12:53,265 --> 00:12:54,305
You're weak.
191
00:12:55,425 --> 00:12:58,545
You may have heart, but
the Magisterium have muscle.
192
00:13:00,785 --> 00:13:03,383
I would ask where I could obtain
193
00:13:03,385 --> 00:13:05,665
the services of an armoured bear.
194
00:13:06,865 --> 00:13:10,983
I understood the armoured bears
answered to nobody.
195
00:13:10,985 --> 00:13:13,665
There is at least one
who does. An exile.
196
00:13:14,825 --> 00:13:16,983
He shamed his people,
but be warned -
197
00:13:16,985 --> 00:13:19,343
his skill with metal
makes him useful to the town.
198
00:13:19,345 --> 00:13:21,183
They don't like strangers
knowing about him
199
00:13:21,185 --> 00:13:23,303
or interfering in his affairs.
200
00:13:23,305 --> 00:13:26,143
You'll find him beside
Einarsson's Bar.
201
00:13:26,145 --> 00:13:28,303
But to get him away
202
00:13:28,305 --> 00:13:29,345
will take some doing.
203
00:13:30,705 --> 00:13:32,623
His name...
204
00:13:32,625 --> 00:13:35,025
is Iorek Byrnison.
205
00:13:39,185 --> 00:13:40,983
Iorek Byrnison!
206
00:13:40,985 --> 00:13:42,545
GROWLING
207
00:13:47,985 --> 00:13:50,105
GROWLING
208
00:13:56,625 --> 00:13:59,265
Iorek Byrnison,
can we talk with you?
209
00:14:01,985 --> 00:14:05,143
We wish to offer you employment.
210
00:14:05,145 --> 00:14:06,903
DEEP VOICE: I am employed.
211
00:14:06,905 --> 00:14:12,543
We need fighters, or...in
all probability, we will.
212
00:14:12,545 --> 00:14:15,623
We're going north
till we find the place
213
00:14:15,625 --> 00:14:18,223
where children are
being kept captive.
214
00:14:18,225 --> 00:14:21,663
When we find them, there
will surely be a battle.
215
00:14:21,665 --> 00:14:23,943
GROWLING
216
00:14:23,945 --> 00:14:26,103
What do you do
217
00:14:26,105 --> 00:14:27,783
in the metalworks?
218
00:14:27,785 --> 00:14:30,663
I mend the broken machinery.
219
00:14:30,665 --> 00:14:33,223
I lift heavy objects.
220
00:14:33,225 --> 00:14:36,263
And what kind of work is
that for a panserbjorn?
221
00:14:36,265 --> 00:14:38,103
IOREK ROARS
222
00:14:38,105 --> 00:14:40,783
If you'll excuse me saying,
223
00:14:40,785 --> 00:14:42,265
Iorek Byrnison...
224
00:14:43,945 --> 00:14:47,343
..you could be living
free and proud on the ice,
225
00:14:47,345 --> 00:14:49,103
hunting seal and walrus,
226
00:14:49,105 --> 00:14:51,343
or going to war,
227
00:14:51,345 --> 00:14:53,143
winning great prizes.
228
00:14:53,145 --> 00:14:54,425
HE GROWLS
229
00:14:55,625 --> 00:14:58,985
I know the people you are seeking.
230
00:14:59,985 --> 00:15:02,185
The child cutters.
231
00:15:03,945 --> 00:15:05,983
People of this town,
232
00:15:05,985 --> 00:15:10,865
they pretend not to see, but I see.
233
00:15:12,745 --> 00:15:14,703
And are you a coward like they are?
234
00:15:14,705 --> 00:15:15,745
HE GROWLS
235
00:15:17,425 --> 00:15:19,185
A coward?
236
00:15:25,305 --> 00:15:26,665
HE GROWLS
237
00:15:32,905 --> 00:15:33,945
LOW GROWL
238
00:15:40,185 --> 00:15:41,825
We need you.
239
00:15:43,865 --> 00:15:47,225
I am not for sale.
240
00:16:26,345 --> 00:16:29,063
It's quiet today. Big hearing
in the Consistorial Court.
241
00:16:29,065 --> 00:16:31,023
Oh, is that right?
242
00:16:31,025 --> 00:16:33,463
And I thought it was because
everyone knew that I was coming.
243
00:16:33,465 --> 00:16:35,983
We didn't announce it. No, I know.
244
00:16:35,985 --> 00:16:38,265
Trying to be funny. My apologies.
245
00:16:40,105 --> 00:16:42,183
SHE LAUGHS
246
00:16:42,185 --> 00:16:44,543
They do like to look at me, though,
247
00:16:44,545 --> 00:16:45,663
as I pass.
248
00:16:45,665 --> 00:16:49,223
Well...you've acquired
a reputation.
249
00:16:49,225 --> 00:16:51,703
A reputation for
stirring up trouble.
250
00:16:51,705 --> 00:16:54,385
Now, quickly. The cardinal
will not be kept waiting.
251
00:17:03,545 --> 00:17:06,463
I thought I was perfectly clear.
252
00:17:06,465 --> 00:17:08,543
You were.
253
00:17:08,545 --> 00:17:11,425
Try to keep your head down.
Show some restraint.
254
00:17:12,625 --> 00:17:16,183
No, you express it all
most eloquently.
255
00:17:16,185 --> 00:17:18,463
Yet not a few days later,
256
00:17:18,465 --> 00:17:20,783
you invaded a college
257
00:17:20,785 --> 00:17:23,743
protected by scholastic sanctuary
258
00:17:23,745 --> 00:17:26,623
and undermining a centuries-old
relationship.
259
00:17:26,625 --> 00:17:28,383
Yes.
260
00:17:28,385 --> 00:17:29,825
It was very unfortunate.
261
00:17:31,425 --> 00:17:32,465
DOOR OPENS
262
00:17:35,585 --> 00:17:38,583
It's good to see you again, Marisa.
263
00:17:38,585 --> 00:17:40,863
It has been some time.
264
00:17:40,865 --> 00:17:41,905
Not so long.
265
00:17:43,025 --> 00:17:45,183
Can I get anything for you?
266
00:17:45,185 --> 00:17:49,303
I know how much you like
your sustenances.
267
00:17:49,305 --> 00:17:51,343
Food, tea, water?
268
00:17:51,345 --> 00:17:53,503
I arrived fed and watered.
269
00:17:53,505 --> 00:17:55,623
Just skip to the part
270
00:17:55,625 --> 00:17:59,503
where you reveal what punishment
you intend for me, hm?
271
00:17:59,505 --> 00:18:00,545
Punishment?
272
00:18:02,065 --> 00:18:03,705
Such a strange word.
273
00:18:05,145 --> 00:18:08,423
I don't intend to punish you.
SHE LAUGHS
274
00:18:08,425 --> 00:18:10,503
I'm sure that's not true.
275
00:18:10,505 --> 00:18:14,583
I fear our project
has become too noisy.
276
00:18:14,585 --> 00:18:16,943
I am passing leadership
of the Oblation Board
277
00:18:16,945 --> 00:18:19,143
onto Father MacPhail,
278
00:18:19,145 --> 00:18:20,823
and, as of now,
279
00:18:20,825 --> 00:18:22,983
you are stripped of
all official duties.
280
00:18:22,985 --> 00:18:24,583
Hm.
281
00:18:24,585 --> 00:18:25,625
Hm?
282
00:18:27,985 --> 00:18:30,545
SHE CLAPS
283
00:18:33,705 --> 00:18:34,745
Beautifully done. Hm.
284
00:18:36,225 --> 00:18:39,143
Now, should I tell you
why you won't,
285
00:18:39,145 --> 00:18:41,145
and why I go north tomorrow?
286
00:18:43,425 --> 00:18:45,145
I have Lord Asriel.
287
00:18:49,585 --> 00:18:50,625
You have Asriel?
288
00:18:52,065 --> 00:18:53,105
In a jail...
289
00:18:54,225 --> 00:18:57,225
..controlled by bears,
who are, in this case...
290
00:18:58,425 --> 00:18:59,705
..controlled by me.
291
00:19:05,505 --> 00:19:09,143
I will travel to the North,
and I will give him to you
292
00:19:09,145 --> 00:19:12,623
as an act of service,
293
00:19:12,625 --> 00:19:16,783
and, in return, you'd allow
me to pursue our project
294
00:19:16,785 --> 00:19:17,865
until its end.
295
00:19:19,945 --> 00:19:24,143
And you would allow me
to ask one question
296
00:19:24,145 --> 00:19:25,305
of Fra Pavel...
297
00:19:26,385 --> 00:19:27,665
..and his alethiometer.
298
00:19:29,305 --> 00:19:31,825
That seems like a high price.
299
00:19:33,105 --> 00:19:35,465
For Asriel, it's cheap.
300
00:19:38,945 --> 00:19:40,425
Now, shall we sit...
301
00:19:41,425 --> 00:19:43,703
..and discuss how to proceed?
302
00:19:43,705 --> 00:19:44,745
Please.
303
00:19:48,025 --> 00:19:51,023
Lyra, the way you
spoke to that bear,
304
00:19:51,025 --> 00:19:53,583
he could have torn your throat out.
305
00:19:53,585 --> 00:19:57,303
And you could've imprisoned me
and sold me back to Mrs Coulter.
306
00:19:57,305 --> 00:19:59,463
I know who to trust, Farder Coram.
307
00:19:59,465 --> 00:20:03,103
But if you're wrong,
you could do yourself damage.
308
00:20:03,105 --> 00:20:06,903
I'd do myself...more damage
309
00:20:06,905 --> 00:20:08,305
not trusting anyone.
310
00:20:12,785 --> 00:20:14,865
What happened between
you and Serafina?
311
00:20:18,585 --> 00:20:19,865
We loved each other.
312
00:20:21,985 --> 00:20:23,465
You loved a witch?
313
00:20:25,945 --> 00:20:27,345
We had a child.
314
00:20:29,225 --> 00:20:30,903
A son.
315
00:20:30,905 --> 00:20:32,423
There was an epidemic.
316
00:20:32,425 --> 00:20:33,945
There was nothing we could do.
317
00:20:35,385 --> 00:20:36,585
He died.
318
00:20:38,145 --> 00:20:40,585
And she wanted to rip
the world apart...
319
00:20:41,585 --> 00:20:45,825
..fly to Yambe-Akka, fight her...
320
00:20:46,825 --> 00:20:49,703
..if that's what it
took to get him back.
321
00:20:49,705 --> 00:20:51,663
I wanted to mourn
322
00:20:51,665 --> 00:20:53,063
in peace.
323
00:20:53,065 --> 00:20:54,425
Haven't seen her since...
324
00:20:57,425 --> 00:20:59,345
SHAKILY: ..after we buried my boy.
325
00:21:05,905 --> 00:21:07,785
I'm so sorry, Farder Coram.
326
00:21:14,985 --> 00:21:16,785
It was a long time ago.
327
00:21:41,185 --> 00:21:43,943
Say what you like about the North,
328
00:21:43,945 --> 00:21:46,823
wherever you go is guaranteed
to be a bar full of men
329
00:21:46,825 --> 00:21:48,465
who should be at home but aren't.
330
00:21:50,825 --> 00:21:54,663
Any gentlemen in the mood
for a game of Hazard?
331
00:21:54,665 --> 00:21:55,705
No?
332
00:21:57,465 --> 00:21:59,343
How about a game of Flippity Flop?
333
00:21:59,345 --> 00:22:00,663
It's real simple.
334
00:22:00,665 --> 00:22:02,183
There are three pots.
335
00:22:02,185 --> 00:22:05,383
A flip pot, lot pot, a game pot.
336
00:22:05,385 --> 00:22:07,505
As long as you can stake a pot,
you can play.
337
00:22:11,105 --> 00:22:12,983
Will you join me in
a glass of hot rum?
338
00:22:12,985 --> 00:22:14,305
My round.
339
00:22:15,585 --> 00:22:18,065
I'm just looking for
some conversation, you see.
340
00:22:25,345 --> 00:22:27,543
What are you all afraid of?
341
00:22:27,545 --> 00:22:29,585
That I'll learn your secrets?
342
00:22:30,985 --> 00:22:34,143
That I'm...grubbing for
shady business?
343
00:22:34,145 --> 00:22:36,103
I'm not.
344
00:22:36,105 --> 00:22:38,585
I am simply after a bear.
345
00:22:40,505 --> 00:22:43,625
It's kind of royal looking,
fancy armour.
346
00:22:47,705 --> 00:22:49,425
I know. Strange for these parts.
347
00:22:50,785 --> 00:22:52,983
You know what a bear
looks like, don't you?
348
00:22:52,985 --> 00:22:55,103
Thick coat, big teeth,
349
00:22:55,105 --> 00:22:56,185
cute little nose.
350
00:22:57,585 --> 00:22:59,463
Right.
351
00:22:59,465 --> 00:23:00,623
Well, at this point,
352
00:23:00,625 --> 00:23:03,063
you're either being ignorant
or wilfully obstructive.
353
00:23:03,065 --> 00:23:04,263
MAN YELLS
354
00:23:04,265 --> 00:23:06,023
What are you thinking?!
355
00:23:06,025 --> 00:23:07,503
Come here!
MAN LAUGHS
356
00:23:07,505 --> 00:23:10,063
You started the fight,
now you're losing the fight!
357
00:23:10,065 --> 00:23:11,663
I know what you're going to say.
358
00:23:11,665 --> 00:23:13,103
HE YELLS OUT
359
00:23:13,105 --> 00:23:14,543
Come on, up!
360
00:23:14,545 --> 00:23:16,783
Lee, your turn! Do something!
361
00:23:16,785 --> 00:23:18,143
HE GRUNTS
362
00:23:18,145 --> 00:23:19,223
OK, you got to kick.
363
00:23:19,225 --> 00:23:20,743
That's right, kick again!
364
00:23:20,745 --> 00:23:21,785
Bottle!
365
00:23:24,785 --> 00:23:25,863
SHOUTING
366
00:23:25,865 --> 00:23:27,303
That was nice.
367
00:23:27,305 --> 00:23:28,943
Love it. More of that.
368
00:23:28,945 --> 00:23:30,983
No! Hey! You almost got me.
369
00:23:30,985 --> 00:23:32,263
GRUNTING
370
00:23:32,265 --> 00:23:33,343
YELLING
371
00:23:33,345 --> 00:23:34,663
Nice kick!
372
00:23:34,665 --> 00:23:37,343
All right, we're having fun now.
373
00:23:37,345 --> 00:23:38,585
Come on!
374
00:23:40,625 --> 00:23:42,583
GRUNTING
Hey, Lee!
375
00:23:42,585 --> 00:23:44,503
You got this!
376
00:23:44,505 --> 00:23:46,503
What are you doing, going high?
377
00:23:46,505 --> 00:23:48,303
You can't go high.
They're going to get you!
378
00:23:48,305 --> 00:23:50,263
Whoa! Hold him!
379
00:23:50,265 --> 00:23:52,305
Argh! Throw him out!
380
00:23:54,225 --> 00:23:56,863
Quit asking about bears, aeronaut.
381
00:23:56,865 --> 00:23:58,943
Well, that showed them.
382
00:23:58,945 --> 00:24:00,743
I'd like to think I made my point.
383
00:24:00,745 --> 00:24:02,703
And what point was that?
384
00:24:02,705 --> 00:24:04,225
Three watches and a wallet.
385
00:24:20,825 --> 00:24:23,465
I've wanted to visit this room
for quite some time.
386
00:24:24,625 --> 00:24:27,265
He's normally very careful
of who he allows up.
387
00:24:29,745 --> 00:24:33,863
You understand anything you ask me
may take weeks of study.
388
00:24:33,865 --> 00:24:35,903
I want a guarantee that,
whatever you find out,
389
00:24:35,905 --> 00:24:37,625
I'll be the first to know.
390
00:24:40,545 --> 00:24:41,705
What is your question?
391
00:24:55,385 --> 00:24:56,465
It's a simple one.
392
00:24:59,225 --> 00:25:00,665
Who is Lyra Belacqua?
393
00:25:03,625 --> 00:25:06,865
Surely you of all... Just
ask the question, Fra Pavel.
394
00:25:21,425 --> 00:25:23,265
Has anyone seen a bear?!
395
00:25:26,345 --> 00:25:27,825
What do you want with a bear?
396
00:25:30,625 --> 00:25:32,063
You're bleeding.
397
00:25:32,065 --> 00:25:33,783
Hazard of the job.
398
00:25:33,785 --> 00:25:35,303
And what job do you do?
399
00:25:35,305 --> 00:25:36,663
I'm in aeronautics.
400
00:25:36,665 --> 00:25:39,223
What part of being an aeronaut...?
Let me give you a tip, kid.
401
00:25:39,225 --> 00:25:40,663
Never upset a seagull.
402
00:25:40,665 --> 00:25:43,105
You're not serious.
Not if I can help it.
403
00:25:45,065 --> 00:25:48,143
Will he want to see you, this bear?
404
00:25:48,145 --> 00:25:49,823
I hope so.
405
00:25:49,825 --> 00:25:51,663
You know where he is, don't you?
406
00:25:51,665 --> 00:25:53,823
The town's no place for Iorek.
How do you know him?
407
00:25:53,825 --> 00:25:55,543
Well, she's just
a sprung box, isn't she?
408
00:25:55,545 --> 00:25:56,903
She just keeps asking questions.
409
00:25:56,905 --> 00:25:59,383
Lee Scoresby. Can you tell me
where to find him?
410
00:25:59,385 --> 00:26:01,425
I'm just following her lead.
411
00:26:04,185 --> 00:26:05,823
What is it about him?
412
00:26:05,825 --> 00:26:07,743
What's keeping him trapped?
413
00:26:07,745 --> 00:26:10,425
Kid, I'll tell you that
when you tell me what you know.
414
00:26:11,905 --> 00:26:13,623
Another time.
415
00:26:13,625 --> 00:26:16,183
Why won't you tell me?
Because we need him,
416
00:26:16,185 --> 00:26:18,265
and I'm not sure that you
won't take him from us.
417
00:26:24,545 --> 00:26:28,023
Serafina once told me of
a prophecy about a child.
418
00:26:28,025 --> 00:26:29,783
I think it could be Lyra.
419
00:26:29,785 --> 00:26:31,983
People see something in her.
420
00:26:31,985 --> 00:26:33,943
You should have seen Dr Lanselius.
421
00:26:33,945 --> 00:26:37,423
The look on his face when
she answered his questions.
422
00:26:37,425 --> 00:26:39,223
He looked... How?
423
00:26:39,225 --> 00:26:40,823
Greedy.
424
00:26:40,825 --> 00:26:41,983
Greedy?
425
00:26:41,985 --> 00:26:45,743
There are things going on, John,
that we do not understand.
426
00:26:45,745 --> 00:26:48,303
The further north we go,
the more we must watch her.
427
00:26:48,305 --> 00:26:49,743
SQUAWKING
428
00:26:49,745 --> 00:26:52,943
Ah. A spy.
429
00:26:52,945 --> 00:26:55,263
No.
430
00:26:55,265 --> 00:26:58,103
The Witch Consul must have
passed on our message.
431
00:26:58,105 --> 00:26:59,585
Serafina's daemon.
432
00:27:01,225 --> 00:27:03,143
So it's true.
433
00:27:03,145 --> 00:27:05,825
The witches do have the power
to send their daemons from them.
434
00:27:23,425 --> 00:27:27,583
I have...changed much
435
00:27:27,585 --> 00:27:29,983
since last you saw me, Kaisa.
436
00:27:29,985 --> 00:27:32,305
You have, Coram van Texel.
437
00:27:36,465 --> 00:27:40,103
May I...introduce John Faa,
438
00:27:40,105 --> 00:27:42,423
king of the western Gyptians?
439
00:27:42,425 --> 00:27:44,343
This is Kaisa,
440
00:27:44,345 --> 00:27:46,543
daemon of Serafina Pekkala,
441
00:27:46,545 --> 00:27:48,703
queen of the Lake Enara clan.
442
00:27:48,705 --> 00:27:51,303
Serafina sends you happiness.
443
00:27:51,305 --> 00:27:56,065
How far away is she...? ..and she
asks if you have come to make war.
444
00:27:59,105 --> 00:28:00,385
If it takes war...
445
00:28:01,785 --> 00:28:03,423
..to get our children back,
446
00:28:03,425 --> 00:28:05,185
then we are ready to wage it.
447
00:28:07,065 --> 00:28:09,063
I'd hope the witches would help.
448
00:28:09,065 --> 00:28:10,463
Not all will.
449
00:28:10,465 --> 00:28:13,303
Some clans are working
with the Oblation Board.
450
00:28:13,305 --> 00:28:15,783
Those who search for Dust.
451
00:28:15,785 --> 00:28:20,063
And where are they now,
these Dust hunters?
452
00:28:20,065 --> 00:28:23,303
Four days northeast of here.
They call it The Station.
453
00:28:23,305 --> 00:28:26,023
The witches call it Bolvangar.
454
00:28:26,025 --> 00:28:27,305
Bolvangar?
455
00:28:30,025 --> 00:28:31,425
Translated, that means...
456
00:28:32,745 --> 00:28:34,703
..fields of evil.
457
00:28:34,705 --> 00:28:36,623
Can you take us there?
458
00:28:36,625 --> 00:28:39,263
Serafina Pekkala will support you
459
00:28:39,265 --> 00:28:41,865
in whatever route your path takes.
460
00:29:07,545 --> 00:29:09,065
What do you think it is, Pan...
461
00:29:10,385 --> 00:29:11,905
..makes it look like that?
462
00:29:13,225 --> 00:29:14,903
I don't know,
463
00:29:14,905 --> 00:29:17,385
but it's...it's amazing.
464
00:29:19,785 --> 00:29:22,145
Do you think that's what
Dust looks like?
465
00:29:29,025 --> 00:29:30,385
There's something in it.
466
00:29:32,105 --> 00:29:34,343
Not quite...
467
00:29:34,345 --> 00:29:36,545
It looks like a city.
468
00:29:41,825 --> 00:29:42,865
It's gone.
469
00:29:49,585 --> 00:29:52,263
Maybe it's the alethiometer,
470
00:29:52,265 --> 00:29:54,303
telling us where to go,
471
00:29:54,305 --> 00:29:55,545
where Roger is.
472
00:29:56,705 --> 00:29:57,865
Maybe.
473
00:30:00,265 --> 00:30:01,865
Do you think he's cold?
474
00:30:03,425 --> 00:30:04,465
I hope not.
475
00:30:06,025 --> 00:30:07,065
I'm the same.
476
00:30:09,465 --> 00:30:12,023
I find myself thinking about Billy
477
00:30:12,025 --> 00:30:13,505
at the strangest times.
478
00:30:15,585 --> 00:30:18,665
Even found myself thinking about
him on the toilet this morning.
479
00:30:22,025 --> 00:30:23,145
Heard you met a bear.
480
00:30:24,305 --> 00:30:25,783
Yeah.
481
00:30:25,785 --> 00:30:26,825
Fun?
482
00:30:28,625 --> 00:30:29,665
Scary?
483
00:30:31,825 --> 00:30:33,025
Confusing.
484
00:30:35,425 --> 00:30:37,345
Definitely not what I expected.
485
00:30:43,585 --> 00:30:45,185
We're going to get them back, Tony.
486
00:30:48,065 --> 00:30:49,105
I know.
487
00:30:53,225 --> 00:30:55,505
We will do whatever it takes
to get them back.
488
00:31:10,945 --> 00:31:14,103
Hey, Lee, can we take a break?
489
00:31:14,105 --> 00:31:17,025
We've been searching for hours.
I don't think he's here...
490
00:31:18,425 --> 00:31:20,225
IOREK BYRNISON!
491
00:31:24,265 --> 00:31:25,305
Uh...
492
00:31:26,305 --> 00:31:27,823
It's been some time.
493
00:31:27,825 --> 00:31:29,623
What are you doing here?
494
00:31:29,625 --> 00:31:31,823
It hasn't been some time.
495
00:31:31,825 --> 00:31:34,063
It's been three years.
496
00:31:34,065 --> 00:31:35,345
HE GROWLS
497
00:31:36,305 --> 00:31:37,943
Three years, long as all that?
498
00:31:37,945 --> 00:31:40,985
It has not been a good three years.
499
00:31:43,985 --> 00:31:45,705
We want to help, Iorek. Can we help?
500
00:31:47,305 --> 00:31:49,505
I owe you. We both know it.
501
00:31:53,265 --> 00:31:55,465
And how can you help me?
502
00:31:56,825 --> 00:31:59,465
Some look good naked. You do not.
503
00:32:00,465 --> 00:32:01,505
Who has it?
504
00:32:02,505 --> 00:32:04,263
Your armour?
505
00:32:04,265 --> 00:32:06,663
I am drunk, Lee!
506
00:32:06,665 --> 00:32:09,383
And not behaving as a bear should,
507
00:32:09,385 --> 00:32:11,143
and I'd rather you leave me.
508
00:32:11,145 --> 00:32:12,665
And what if I don't want to go?!
509
00:32:14,825 --> 00:32:17,543
You know, when I see an old friend,
510
00:32:17,545 --> 00:32:20,463
I'm inclined to tell him
where I've been,
511
00:32:20,465 --> 00:32:22,023
adventures I've had.
512
00:32:22,025 --> 00:32:24,823
I have done things
513
00:32:24,825 --> 00:32:27,023
I can't talk about.
514
00:32:27,025 --> 00:32:30,225
I've done some things I'm not
too keen on people knowing either.
515
00:32:33,425 --> 00:32:35,023
Tell me what you've done.
516
00:32:35,025 --> 00:32:37,863
We wouldn't judge you,
couldn't judge you.
517
00:32:37,865 --> 00:32:41,905
And what if I desire to be judged?
518
00:32:43,785 --> 00:32:45,103
Don't let him go.
519
00:32:45,105 --> 00:32:47,265
We came here just for you, Iorek!
520
00:32:48,265 --> 00:32:50,543
Then you should leave, Lee,
521
00:32:50,545 --> 00:32:53,223
for I neither asked you to come,
522
00:32:53,225 --> 00:32:55,345
nor do I want you to stay.
523
00:33:22,225 --> 00:33:25,183
It's not often we get
customers waiting for us.
524
00:33:25,185 --> 00:33:27,143
You haven't got that lucky,
Mr Sysselman.
525
00:33:27,145 --> 00:33:29,943
I'm not handing myself in.
Oh, is that right? Heh!
526
00:33:29,945 --> 00:33:31,985
Huh!
527
00:33:36,265 --> 00:33:37,703
How can I help?
528
00:33:37,705 --> 00:33:39,503
I'm representing the bear.
529
00:33:39,505 --> 00:33:40,863
The bear's case is closed.
530
00:33:40,865 --> 00:33:43,583
Correction, I am representing
myself via the bear.
531
00:33:43,585 --> 00:33:46,223
The trouble is, you confiscated
my property instead of his.
532
00:33:46,225 --> 00:33:48,183
Yes, I doubt that, Mr Scoresby.
533
00:33:48,185 --> 00:33:50,383
This is why I've been seeking him.
534
00:33:50,385 --> 00:33:53,543
Now, this is a bill
of sale stating that
535
00:33:53,545 --> 00:33:56,303
I, not Iorek Byrnison,
own his armour.
536
00:33:56,305 --> 00:33:58,703
He lost it to me in
a game of cards, you see.
537
00:33:58,705 --> 00:34:00,425
I've come back to reclaim it.
538
00:34:05,785 --> 00:34:09,985
The bear's armour belongs
to the Magisterium.
539
00:34:11,225 --> 00:34:12,903
Ah, yes.
540
00:34:12,905 --> 00:34:16,343
He is paying off a blood debt.
541
00:34:16,345 --> 00:34:21,263
Ha, well, yes,
this document is correct
542
00:34:21,265 --> 00:34:23,383
as far as the Crime and Debt Act,
543
00:34:23,385 --> 00:34:26,383
chapter three, paragraph 4.5
is concerned.
544
00:34:26,385 --> 00:34:28,783
The trouble is the Crime
and Debt Act is superseded
545
00:34:28,785 --> 00:34:31,343
in this circumstance by
the Possession of Goods Act,
546
00:34:31,345 --> 00:34:34,343
part three, subsection four,
"miscellaneous provisions",
547
00:34:34,345 --> 00:34:36,063
which clearly states, and I quote,
548
00:34:36,065 --> 00:34:38,423
"the possession of
valuables belongs to..."
549
00:34:38,425 --> 00:34:41,543
Please...do not doubt
my intelligence, Mr...
550
00:34:41,545 --> 00:34:45,023
It's not your intelligence
I doubt, Mr Sysselman.
551
00:34:45,025 --> 00:34:46,623
Who paid you to write this
552
00:34:46,625 --> 00:34:49,583
and how much will it cost me
for you to rewrite it?
553
00:34:49,585 --> 00:34:52,265
Now, you be careful what
you accuse me of.
554
00:34:54,385 --> 00:34:55,983
Not even money'll work.
555
00:34:55,985 --> 00:34:58,425
They've got you well controlled,
haven't they?
556
00:35:00,705 --> 00:35:04,623
Whatever you're accusing me of...
Now, the North, as I understand it,
557
00:35:04,625 --> 00:35:07,863
has always been a place for people
who didn't fit in or didn't want to.
558
00:35:07,865 --> 00:35:10,343
The Magisterium has been
trying to gain power
559
00:35:10,345 --> 00:35:11,903
out here for a generation.
560
00:35:11,905 --> 00:35:13,703
No-one ever actually let them in.
561
00:35:13,705 --> 00:35:15,505
Until, perhaps, now.
METAL SCRAPING WOOD
562
00:35:21,105 --> 00:35:22,305
Be very careful.
563
00:35:24,185 --> 00:35:25,343
He's a bear.
564
00:35:25,345 --> 00:35:27,065
He can't be a slave.
565
00:35:28,065 --> 00:35:29,703
Not to you,
566
00:35:29,705 --> 00:35:32,345
the Magisterium or anyone.
567
00:35:33,825 --> 00:35:35,625
Shame on you, Mr Sysselman.
568
00:35:58,625 --> 00:36:00,743
"I believe I have been helpful
569
00:36:00,745 --> 00:36:03,143
"in the disposal of Iorek Byrnison
570
00:36:03,145 --> 00:36:05,865
"and helping you take
your rightful throne."
571
00:36:10,625 --> 00:36:12,105
I'm perfectly prepared.
572
00:36:17,665 --> 00:36:19,305
"My Northern king..."
573
00:36:28,105 --> 00:36:31,103
We're leaving? Yes. The witches
have agreed to help us.
574
00:36:31,105 --> 00:36:34,783
But... But we haven't got Iorek.
The Witch Consul said we need Iorek.
575
00:36:34,785 --> 00:36:38,783
He also warned there was little
chance of getting him away.
576
00:36:38,785 --> 00:36:41,463
You don't know what
awaits us out there.
577
00:36:41,465 --> 00:36:44,423
With Iorek on our side,
we stand a chance.
578
00:36:44,425 --> 00:36:46,263
Lyra, we've just had a good word
579
00:36:46,265 --> 00:36:48,343
that your father
has been taken prisoner
580
00:36:48,345 --> 00:36:51,183
and is guarded by armoured bears.
581
00:36:51,185 --> 00:36:53,343
The Magisterium are everywhere.
582
00:36:53,345 --> 00:36:55,063
We can't dare wait.
583
00:36:55,065 --> 00:36:56,503
They have Asriel?
584
00:36:56,505 --> 00:36:58,223
They do.
585
00:36:58,225 --> 00:37:01,823
Then all the more reason to have
an armoured bear on our side!
586
00:37:01,825 --> 00:37:03,463
We don't want him.
587
00:37:03,465 --> 00:37:05,343
We made inquiries.
588
00:37:05,345 --> 00:37:08,183
Iorek is being punished for
fighting and wrecking this town.
589
00:37:08,185 --> 00:37:09,423
He was drunk.
590
00:37:09,425 --> 00:37:12,503
That's the only reason they managed
to prize his armour from him.
591
00:37:12,505 --> 00:37:13,665
He is a savage.
592
00:37:15,105 --> 00:37:17,705
Lyra, that is not necessary!
Let her do it.
593
00:37:19,705 --> 00:37:21,225
ALETHIOMETER CLICKS
594
00:37:33,345 --> 00:37:36,743
The alethiometer says that they
got him drunk and tricked him.
595
00:37:36,745 --> 00:37:39,463
No bear would normally
drink spirits.
596
00:37:39,465 --> 00:37:41,983
He tore through the police house
and the bank.
597
00:37:41,985 --> 00:37:44,223
The only reason
they didn't shoot him
598
00:37:44,225 --> 00:37:46,183
was because of his skills
with metal.
599
00:37:46,185 --> 00:37:48,663
Why don't you check
your alethiometer
600
00:37:48,665 --> 00:37:50,583
to see whether
I'm telling the truth now?
601
00:37:50,585 --> 00:37:52,465
You don't need to,
because you know it.
602
00:37:53,985 --> 00:37:55,983
I choose who I fight alongside,
603
00:37:55,985 --> 00:37:57,705
and that is my final word.
604
00:38:09,825 --> 00:38:11,105
I heard you had a visitor.
605
00:38:12,425 --> 00:38:14,543
What did Mrs Coulter want with you?
606
00:38:14,545 --> 00:38:16,703
You think I can tell you that?
607
00:38:16,705 --> 00:38:19,063
It's more than my position is worth.
608
00:38:19,065 --> 00:38:20,863
Come now, Ratty.
609
00:38:20,865 --> 00:38:23,785
You mistake me for someone
who cares about your position.
610
00:38:25,705 --> 00:38:26,745
Remember...
611
00:38:28,465 --> 00:38:30,225
..I know what kind of man you are.
612
00:38:31,825 --> 00:38:33,985
Your filthy predilections.
613
00:38:35,345 --> 00:38:37,905
And the trouble they have caused.
614
00:38:38,945 --> 00:38:41,665
You shouldn't do this to me.
615
00:38:43,985 --> 00:38:45,025
Hm.
616
00:38:56,545 --> 00:38:57,785
I need an answer...
617
00:38:59,785 --> 00:39:01,345
..from the alethiometer.
618
00:39:05,225 --> 00:39:06,983
I wish to know
619
00:39:06,985 --> 00:39:09,063
what Grumman discovered.
620
00:39:09,065 --> 00:39:10,703
That is a dissident.
621
00:39:10,705 --> 00:39:12,903
That is heretical.
622
00:39:12,905 --> 00:39:15,023
It's my job to understand heretics,
is it not?
623
00:39:15,025 --> 00:39:17,703
You ask the cardinal for his
permission before demanding...
624
00:39:17,705 --> 00:39:19,543
I'm not asking the cardinal.
625
00:39:19,545 --> 00:39:22,463
I'm asking you, Ratty.
626
00:39:22,465 --> 00:39:24,423
How can I get what
Grumman discovered?
627
00:39:24,425 --> 00:39:27,183
You have neither his permission
nor Father McPhail's.
628
00:39:27,185 --> 00:39:28,743
I don't need his permission!
629
00:39:28,745 --> 00:39:30,665
I just need your consent.
630
00:39:31,945 --> 00:39:32,985
Will you deny it?
631
00:39:34,945 --> 00:39:36,225
Or must I..
632
00:39:37,265 --> 00:39:38,465
..expose you...
633
00:39:39,825 --> 00:39:40,865
..to the world?
634
00:39:44,425 --> 00:39:45,545
Because I will...
635
00:39:47,265 --> 00:39:48,425
..out of spite...
636
00:39:50,985 --> 00:39:52,465
..if I don't get my own way.
637
00:39:56,145 --> 00:39:58,183
I already thought it.
638
00:39:58,185 --> 00:40:00,583
The question I want to ask.
639
00:40:00,585 --> 00:40:03,545
How can I find what
Grumman discovered?
640
00:40:05,665 --> 00:40:07,023
HE GRUNTS
641
00:40:07,025 --> 00:40:09,025
DISTANT CONVERSATION
642
00:40:11,385 --> 00:40:12,425
Good.
643
00:40:13,825 --> 00:40:16,385
Send me word as soon
as you have something.
644
00:40:24,345 --> 00:40:25,663
You know what, Lyra?
645
00:40:25,665 --> 00:40:27,905
There is one person in this town
who knows that bear.
646
00:40:31,105 --> 00:40:32,345
Pan, you're a genius!
647
00:40:34,905 --> 00:40:38,503
Hey, can you remind me
why we're here again?
648
00:40:38,505 --> 00:40:40,783
It's the only place
in town with a bed
649
00:40:40,785 --> 00:40:43,463
and a halfway decent plate of scran.
650
00:40:43,465 --> 00:40:47,503
It worries me that bacon is more
important to you than survival.
651
00:40:47,505 --> 00:40:52,143
And by the way, you are aware
everyone is looking at us?
652
00:40:52,145 --> 00:40:54,943
It's time to leave. Yeah,
we're not leaving without Iorek.
653
00:40:54,945 --> 00:40:56,703
Thank you.
654
00:40:56,705 --> 00:40:58,585
Thank you.
655
00:41:00,145 --> 00:41:02,263
They know you stole from them, Lee.
656
00:41:02,265 --> 00:41:05,143
Every minute we spend here
longer than we should...
657
00:41:05,145 --> 00:41:07,983
That bear saved my life, Hester.
And we came here to repay him,
658
00:41:07,985 --> 00:41:10,503
and he told us he didn't
need our help.
659
00:41:10,505 --> 00:41:12,223
Who didn't need your help?
660
00:41:12,225 --> 00:41:16,023
You know, kid, much as I like you,
now is not the time.
661
00:41:16,025 --> 00:41:19,343
I represent John Faa,
ruler of the western Gyptians,
662
00:41:19,345 --> 00:41:21,023
and we would like to hire you.
663
00:41:21,025 --> 00:41:22,703
You can't afford me.
664
00:41:22,705 --> 00:41:25,303
Mr Scoresby, the Magisterium
is stealing children.
665
00:41:25,305 --> 00:41:27,663
We have to get them back,
and it occurred to us
666
00:41:27,665 --> 00:41:30,063
that the help of an aeronaut
might be of some use.
667
00:41:30,065 --> 00:41:32,183
We'd be grateful for your services.
668
00:41:32,185 --> 00:41:34,223
We pay in gold.
669
00:41:34,225 --> 00:41:36,343
I know what you're fighting, kid.
670
00:41:36,345 --> 00:41:37,465
You're going to lose.
671
00:41:39,385 --> 00:41:41,063
You play cards?
672
00:41:41,065 --> 00:41:43,383
Ha! What do you know about cards?
673
00:41:43,385 --> 00:41:46,263
I used to play them with
the scholars where I lived.
674
00:41:46,265 --> 00:41:49,823
They are much cleverer than me,
but I generally won.
675
00:41:49,825 --> 00:41:53,943
I learned that sometimes a bad hand
can be your greatest weapon.
676
00:41:53,945 --> 00:41:56,143
Sometimes, when there is no hope,
677
00:41:56,145 --> 00:41:59,223
it can allow you to bluff
magnificently.
678
00:41:59,225 --> 00:42:01,943
Remind me never to play cards
with you.
679
00:42:01,945 --> 00:42:05,023
We need you...and the bear.
680
00:42:05,025 --> 00:42:07,185
You need the bear and I'm secondary.
681
00:42:08,225 --> 00:42:10,423
How do we get him to come with us?
682
00:42:10,425 --> 00:42:11,745
I know you know.
683
00:42:13,345 --> 00:42:15,503
He's obliged to this town.
684
00:42:15,505 --> 00:42:17,303
Iorek's going nowhere.
685
00:42:17,305 --> 00:42:19,303
He's an armoured bear.
686
00:42:19,305 --> 00:42:21,025
What could they...?
687
00:42:22,505 --> 00:42:24,223
They got his armour.
688
00:42:24,225 --> 00:42:26,425
Hey, you got there without
needing my help.
689
00:42:29,105 --> 00:42:31,703
Why's his armour so important?
690
00:42:31,705 --> 00:42:35,903
War is the sea he swims in
and the air he breathes.
691
00:42:35,905 --> 00:42:37,623
No.
692
00:42:37,625 --> 00:42:39,025
Without his armour...
693
00:42:40,345 --> 00:42:43,265
..his armour means as much to him
as Hester here does to me.
694
00:42:45,025 --> 00:42:46,863
His armour's like his daemon?
695
00:42:46,865 --> 00:42:50,063
His soul is in those pieces
of metal.
696
00:42:50,065 --> 00:42:52,903
But the Magisterium
will have it well hidden.
697
00:42:52,905 --> 00:42:55,543
Now, I've been thinking that maybe
I'm outgunned in this town,
698
00:42:55,545 --> 00:42:58,223
but I've got some craft of my own,
you understand.
699
00:42:58,225 --> 00:43:00,503
No, if I can't win Iorek's
freedom, then...
700
00:43:00,505 --> 00:43:01,545
Where did she go?
701
00:43:05,545 --> 00:43:07,463
She's quick,
702
00:43:07,465 --> 00:43:08,785
and she stole my bacon.
703
00:43:15,145 --> 00:43:16,783
Lyra,
704
00:43:16,785 --> 00:43:18,823
assuming this works,
705
00:43:18,825 --> 00:43:20,423
which is a long shot,
706
00:43:20,425 --> 00:43:22,543
you've still got
to convince Lord Faa.
707
00:43:22,545 --> 00:43:23,865
Just leave that to me.
708
00:43:34,545 --> 00:43:36,065
Lyra, this way.
709
00:43:44,705 --> 00:43:45,745
Through here.
710
00:44:05,705 --> 00:44:06,745
METAL SCREECHING
711
00:44:17,625 --> 00:44:19,985
METAL THUMPING
712
00:44:23,665 --> 00:44:24,785
BEAR GROWLS
713
00:44:32,065 --> 00:44:33,265
LOW GROWLING
714
00:44:38,185 --> 00:44:39,465
CLATTERING
715
00:44:42,345 --> 00:44:43,385
HE GROWLS
716
00:44:46,265 --> 00:44:49,943
I know where your armour is,
Iorek Byrnison.
717
00:44:49,945 --> 00:44:51,545
Or at least I know how to find it.
718
00:44:55,105 --> 00:44:58,183
How could you know where it is?
719
00:44:58,185 --> 00:45:00,865
I...I don't understand.
720
00:45:01,985 --> 00:45:05,145
Why don't you just make some more
armour out of this metal here?
721
00:45:07,025 --> 00:45:09,463
It's worthless!
722
00:45:09,465 --> 00:45:12,903
My armour is made of sky-iron,
723
00:45:12,905 --> 00:45:16,385
and it was made for me...by me.
724
00:45:18,745 --> 00:45:22,263
I have spent months looking for it.
725
00:45:22,265 --> 00:45:23,983
HE GROWLS
726
00:45:23,985 --> 00:45:26,225
How have you found it?
727
00:45:36,705 --> 00:45:38,025
This.
728
00:45:41,105 --> 00:45:43,223
It tells me the truth,
729
00:45:43,225 --> 00:45:45,065
and I'll use it if you come with us.
730
00:45:51,865 --> 00:45:54,103
I will come with you,
731
00:45:54,105 --> 00:45:56,945
but I have a right
to take vengeance.
732
00:45:59,945 --> 00:46:02,705
If they try to stop me
taking my armour...
733
00:46:03,825 --> 00:46:04,905
..they die.
734
00:46:07,345 --> 00:46:09,343
That seems fair.
735
00:46:09,345 --> 00:46:11,703
But only if they try and hurt you.
736
00:46:11,705 --> 00:46:12,903
Good.
737
00:46:12,905 --> 00:46:14,425
Where is my armour?
738
00:46:20,305 --> 00:46:21,745
CLICKING
739
00:46:36,025 --> 00:46:39,663
It's hidden.
The Magisterium have it hidden.
740
00:46:39,665 --> 00:46:42,223
It's in the cellar
of the oratory.
741
00:46:42,225 --> 00:46:43,465
HE ROARS
742
00:46:50,505 --> 00:46:52,423
This is not good!
743
00:46:52,425 --> 00:46:54,383
THUMPING AND CLATTERING
744
00:46:54,385 --> 00:46:56,265
He's going to tear everything apart!
745
00:46:57,625 --> 00:46:58,903
IOREK ROARS
746
00:46:58,905 --> 00:47:00,025
We've got to stop him!
747
00:47:06,105 --> 00:47:07,145
GROWLING
748
00:47:10,345 --> 00:47:13,143
Iorek! Stop!
749
00:47:13,145 --> 00:47:14,585
ROARING
750
00:47:20,225 --> 00:47:21,265
No!
751
00:47:22,425 --> 00:47:23,625
Iorek!
752
00:47:24,865 --> 00:47:26,265
HE ROARS FEROCIOUSLY
753
00:47:40,505 --> 00:47:41,545
DISTANT ROARING
754
00:47:42,785 --> 00:47:44,583
Clear the square!
755
00:47:44,585 --> 00:47:45,903
Move!
756
00:47:45,905 --> 00:47:47,063
All right, then, boys.
757
00:47:47,065 --> 00:47:49,305
SHOUTING
758
00:47:51,985 --> 00:47:53,823
ROARING
759
00:47:53,825 --> 00:47:55,345
SCREAMING
760
00:47:59,545 --> 00:48:01,785
IOREK GROWLS
761
00:48:18,985 --> 00:48:20,025
Level them!
762
00:48:21,505 --> 00:48:22,943
Fire!
763
00:48:22,945 --> 00:48:24,663
IOREK GROWLS
764
00:48:24,665 --> 00:48:26,463
Reload!
765
00:48:26,465 --> 00:48:30,705
HE ROARS
766
00:48:32,585 --> 00:48:34,265
Reload immediately!
767
00:48:44,265 --> 00:48:46,905
HE SCREAMS
768
00:48:52,745 --> 00:48:53,825
STOP!
769
00:48:55,345 --> 00:48:58,303
Stop! Let go of him!
770
00:48:58,305 --> 00:49:01,385
I told you. If they fight...
771
00:49:02,585 --> 00:49:03,823
..they die!
772
00:49:03,825 --> 00:49:05,663
You owe me a debt.
Now you can repay it.
773
00:49:05,665 --> 00:49:07,903
Do as I ask - don't fight these men!
774
00:49:07,905 --> 00:49:09,703
You owe her a debt, too?
775
00:49:09,705 --> 00:49:12,183
Damn, Iorek, you're racking up debts
faster than me.
776
00:49:12,185 --> 00:49:14,223
Heard there was
some action occurring.
777
00:49:14,225 --> 00:49:16,303
I thought I'd come see
what's going on.
778
00:49:16,305 --> 00:49:18,023
Hello again, Mr Sysselman.
779
00:49:18,025 --> 00:49:19,263
Having fun? I hope so.
780
00:49:19,265 --> 00:49:21,263
HE GROANS
781
00:49:21,265 --> 00:49:23,503
Just turn around.
782
00:49:23,505 --> 00:49:25,703
Walk away with me.
783
00:49:25,705 --> 00:49:29,543
Please. She's just a kid,
but she talks some sense.
784
00:49:29,545 --> 00:49:32,663
These people need our help,
Iorek. Let's go give it.
785
00:49:32,665 --> 00:49:34,145
This isn't who you are.
786
00:49:37,305 --> 00:49:40,385
HE ROARS
787
00:49:52,185 --> 00:49:53,305
HE SIGHS
788
00:50:13,825 --> 00:50:15,103
We're packed up.
789
00:50:15,105 --> 00:50:16,543
We're really going.
790
00:50:16,545 --> 00:50:18,903
Lyra, trust me when I tell you,
791
00:50:18,905 --> 00:50:20,983
it's within us to beat these people.
792
00:50:20,985 --> 00:50:22,703
Course it is,
793
00:50:22,705 --> 00:50:25,663
but would you mind if I brought
along a little extra help
794
00:50:25,665 --> 00:50:26,905
all the same?
795
00:50:30,705 --> 00:50:33,623
How did you...?! He's been
mistreated and tricked,
796
00:50:33,625 --> 00:50:35,303
just like the Gyptians have been,
797
00:50:35,305 --> 00:50:38,103
always mistreated and tricked.
798
00:50:38,105 --> 00:50:40,063
He's practically Gyptian.
799
00:50:40,065 --> 00:50:42,423
Just like I am. Lyra.
800
00:50:42,425 --> 00:50:44,783
You cannot constantly be
disobeying me.
801
00:50:44,785 --> 00:50:47,303
I agree. Who wants
a disobedient kid?
802
00:50:47,305 --> 00:50:48,943
But she's right.
803
00:50:48,945 --> 00:50:51,343
He's a good bear.
You won't have any trouble
804
00:50:51,345 --> 00:50:52,903
as long as you pay him.
805
00:50:52,905 --> 00:50:53,945
And me.
806
00:50:55,425 --> 00:50:56,465
And who's this?
807
00:50:59,745 --> 00:51:01,303
You told me he'd asked for me.
808
00:51:01,305 --> 00:51:03,503
No, I told you he'd be grateful
for you.
809
00:51:03,505 --> 00:51:05,583
Yeah, I was working on him
already being grateful.
810
00:51:05,585 --> 00:51:07,343
You've entirely messed up
my sales pitch.
811
00:51:07,345 --> 00:51:09,705
What did I tell you
about how I play cards?
812
00:51:15,465 --> 00:51:16,943
Lee Scoresby.
813
00:51:16,945 --> 00:51:18,663
I can fight and I can fly.
814
00:51:18,665 --> 00:51:21,183
I don't come cheap
and neither should I.
815
00:51:21,185 --> 00:51:22,743
You'll get gold for gold.
816
00:51:22,745 --> 00:51:26,065
And you are going to need
all the help you can get.
817
00:51:28,065 --> 00:51:29,583
He's an aeronaut.
818
00:51:29,585 --> 00:51:31,223
He has his own balloon.
819
00:51:31,225 --> 00:51:32,905
He can be useful.
820
00:51:36,825 --> 00:51:38,183
Well, then,
821
00:51:38,185 --> 00:51:40,983
welcome aboard, Lee Scoresby.
822
00:51:40,985 --> 00:51:43,625
We have a long and dangerous
journey ahead.
823
00:52:14,465 --> 00:52:15,705
Iofur?
824
00:52:18,265 --> 00:52:19,665
CLATTERING
825
00:52:21,305 --> 00:52:22,345
Iofur?
826
00:52:27,705 --> 00:52:28,785
Iofur.
827
00:52:29,825 --> 00:52:32,343
I appreciate the need to keep
our meeting a secret,
828
00:52:32,345 --> 00:52:34,583
but it will be difficult
if I can't see you.
829
00:52:34,585 --> 00:52:36,903
Don't waste my time!
830
00:52:36,905 --> 00:52:38,265
No, no, of course.
831
00:52:40,065 --> 00:52:41,945
You... You are right.
832
00:52:42,985 --> 00:52:44,623
You are a king,
833
00:52:44,625 --> 00:52:46,383
and I am impertinent.
834
00:52:46,385 --> 00:52:48,103
I am king,
835
00:52:48,105 --> 00:52:50,065
and you are not a queen.
836
00:52:54,425 --> 00:52:59,263
And we are very grateful for
your help in capturing Asriel.
837
00:52:59,265 --> 00:53:03,623
Many have tried,
and only you have succeeded.
838
00:53:03,625 --> 00:53:06,385
And yet, I... Yet you doubt me.
839
00:53:08,025 --> 00:53:09,783
King Raknison,
840
00:53:09,785 --> 00:53:13,543
I was a great help in aiding you
in the disposal of Iorek Byrnison
841
00:53:13,545 --> 00:53:15,983
and helping you take your throne.
842
00:53:15,985 --> 00:53:18,583
And I agreed to capture Asriel
843
00:53:18,585 --> 00:53:19,625
to repay my debt.
844
00:53:21,225 --> 00:53:25,423
But he is now my prisoner
in my dungeon,
845
00:53:25,425 --> 00:53:28,385
and I will do with him as I choose.
846
00:53:30,505 --> 00:53:31,785
Well, perhaps, then...
847
00:53:32,945 --> 00:53:35,985
..as an envoy from my people...
848
00:53:37,985 --> 00:53:41,623
..I could offer you something
that might be of worth to you.
849
00:53:41,625 --> 00:53:46,743
And in return, you may permit me to
oversee how you deal with Asriel...
850
00:53:46,745 --> 00:53:50,103
I am a king! I have all I need.
851
00:53:50,105 --> 00:53:52,303
I'm talking...
852
00:53:52,305 --> 00:53:54,063
..of a baptism.
853
00:53:54,065 --> 00:53:55,823
GROWLING
854
00:53:55,825 --> 00:53:58,263
Acceptance into the Magisterium.
855
00:53:58,265 --> 00:53:59,505
Baptism.
856
00:54:01,825 --> 00:54:02,945
King Iofur...
857
00:54:04,705 --> 00:54:05,985
..you are a great bear...
858
00:54:07,785 --> 00:54:12,263
..and the Magisterium would be
stronger for having you part of it.
859
00:54:12,265 --> 00:54:13,385
Part of us.
860
00:54:15,985 --> 00:54:18,585
Will you walk the path with us?
861
00:54:20,545 --> 00:54:24,505
No bears have ever been brought
into the Magisterium before.
862
00:54:26,825 --> 00:54:30,025
You would be the first bear
to be baptised...
863
00:54:31,225 --> 00:54:32,265
..and the only.
864
00:54:33,665 --> 00:54:35,543
But do not mistake me,
865
00:54:35,545 --> 00:54:37,345
the honour would be ours.
866
00:54:38,505 --> 00:54:42,425
In return for which...I will
give them Asriel?
867
00:54:44,145 --> 00:54:46,223
No, you will keep him here,
868
00:54:46,225 --> 00:54:48,303
but you will ensure
his laboratory is destroyed
869
00:54:48,305 --> 00:54:51,103
and that his research into Dust
is erased.
870
00:54:51,105 --> 00:54:53,225
But I will control him.
871
00:54:56,385 --> 00:54:59,143
I'm simply asking for you
to show your loyalty to us
872
00:54:59,145 --> 00:55:02,545
so that we may show
our loyalty to you.
873
00:55:04,065 --> 00:55:06,183
In the meantime,
874
00:55:06,185 --> 00:55:08,383
I'm sure you have much to attend to.
875
00:55:08,385 --> 00:55:10,425
How soon can this happen?
876
00:55:11,585 --> 00:55:12,625
SHE LAUGHS
877
00:55:16,745 --> 00:55:19,983
The wheels have already
started turning.
878
00:55:19,985 --> 00:55:21,785
Asriel will be controlled.
879
00:56:20,185 --> 00:56:23,383
It's two days' walk to Bolvangar.
Anything could befall us.
880
00:56:23,385 --> 00:56:25,583
It's trying to warn me of something.
881
00:56:25,585 --> 00:56:27,743
Some sort of ghost, I think.
882
00:56:27,745 --> 00:56:30,143
Is that a sensible thing to do -
look for ghosts?
883
00:56:30,145 --> 00:56:31,703
Hold tight.
884
00:56:31,705 --> 00:56:35,705
Have you forgotten...how much
you are hunted?
885
00:56:38,665 --> 00:56:40,103
Right on time.
886
00:56:40,105 --> 00:56:42,705
I like this mouse hunt. It's fun.
887
00:56:44,345 --> 00:56:46,263
We're walking into
a blood battle here,
888
00:56:46,265 --> 00:56:47,543
but we're ready.
889
00:56:47,545 --> 00:56:48,743
We have to fight.
890
00:56:48,745 --> 00:56:50,263
We have to kill.
891
00:56:50,265 --> 00:56:53,343
Something is wrong here.
892
00:56:53,345 --> 00:56:55,623
There is worse to come, then.
893
00:56:55,625 --> 00:56:59,463
When I'm frightened,
I shall master the fear.
894
00:56:59,465 --> 00:57:00,905
When I am frightened...
895
00:57:02,425 --> 00:57:03,865
..I shall master the fear.
96792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.