All language subtitles for Himmatwar.2016.HDRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,083 --> 00:01:23,499 Cochin Airport. Kerala. 2 00:01:24,499 --> 00:01:26,374 Cochin International Airport. Kerala. 3 00:01:27,749 --> 00:01:29,290 Madhavan Nair! - Hail! 4 00:01:29,498 --> 00:01:31,956 Madhavan Nair! - Hail! 5 00:01:32,081 --> 00:01:34,372 We saw your speech at the Parliament on TV. 6 00:01:34,538 --> 00:01:38,454 My speech was useless there. They haven't changed a bit. 7 00:01:38,829 --> 00:01:41,537 I'll talk for you once again. I'll leave now. 8 00:01:46,328 --> 00:01:48,369 What's happening in town? - What's there to say? 9 00:01:48,744 --> 00:01:51,202 Everyone in town is drunk. 10 00:01:51,910 --> 00:01:54,660 We should shut down the bars. Only then, people will reform. 11 00:01:54,785 --> 00:01:57,285 Stop the vehicle. Looks like an accident. 12 00:01:58,035 --> 00:01:59,118 Go fast. 13 00:02:00,534 --> 00:02:03,450 Get up. What happened? - He is bleeding. 14 00:02:07,908 --> 00:02:09,033 What happened? 15 00:02:09,824 --> 00:02:10,907 Who are you guys? 16 00:02:11,282 --> 00:02:12,615 Who the hell are you guys? 17 00:02:12,781 --> 00:02:14,031 Let me go! 18 00:02:16,864 --> 00:02:18,739 No. Why are you trying to kill me? 19 00:02:28,447 --> 00:02:32,655 Contract killers! They kill only for money. 20 00:02:35,238 --> 00:02:39,738 Be it business murders or political killings in South India 21 00:02:40,238 --> 00:02:42,238 it is done by the curator of the Perumal temple 22 00:02:42,404 --> 00:02:44,445 Anna Thandavam of Sethumadai village, Pollachi. 23 00:02:53,445 --> 00:02:55,445 We're done with the MP. 24 00:03:04,611 --> 00:03:06,277 New Delhi! - Minister! 25 00:03:06,443 --> 00:03:09,734 Yes. - As per your orders we've killed the Kerala MP. 26 00:03:09,900 --> 00:03:11,066 Very good, Thandavam. 27 00:03:11,232 --> 00:03:13,648 He was raising a lot of issues in the Parliament. 28 00:03:14,564 --> 00:03:17,564 I'll pay you an extra 25 lakhs. - All right. 29 00:03:19,480 --> 00:03:21,438 Having fled to Bihar at a small age 30 00:03:21,646 --> 00:03:25,062 Thandavam returned to his native, Pollachi, 13 years later. 31 00:03:25,395 --> 00:03:27,478 He started a money lending company as an eyewash 32 00:03:27,769 --> 00:03:29,185 and is leading the life of a VIP. 33 00:03:33,060 --> 00:03:36,726 All his trusted men are divided into first and second layers 34 00:03:37,101 --> 00:03:41,142 and he doesn't keep in touch with the third layer of workers. 35 00:03:41,350 --> 00:03:42,808 He's being prudent that way. 36 00:03:44,433 --> 00:03:47,849 He uses garment and dyeing mills in Coimbatore and Tirupur 37 00:03:48,182 --> 00:03:51,057 to employ poor men from Bihar and North Indians as workers 38 00:03:51,223 --> 00:03:53,723 to earn crores. 39 00:04:10,348 --> 00:04:11,764 Hey, go search! 40 00:04:12,305 --> 00:04:13,721 Who is Vasu here? - I don't know, sir. 41 00:04:14,596 --> 00:04:16,054 Who is Vasu? - Which Vasu? 42 00:04:16,304 --> 00:04:18,637 The money lender. - I don't know. - I don't know. 43 00:04:19,178 --> 00:04:20,969 How dare you lie to me! - Why are you looking for him? 44 00:04:21,135 --> 00:04:23,468 He's doing business in Avinash Market to compete with Mr. Thavasi 45 00:04:23,676 --> 00:04:25,676 hence, we came to take him. 46 00:04:25,967 --> 00:04:27,217 Who is Vasu here? 47 00:04:27,633 --> 00:04:29,424 He's asking about Vasu to Vasu himself. 48 00:04:29,715 --> 00:04:31,090 Open your mouth. 49 00:04:32,881 --> 00:04:33,881 Tell me. 50 00:04:34,047 --> 00:04:36,047 Smoking is injurious to health. 51 00:04:36,922 --> 00:04:38,922 Take your hands off. - Tell me! 52 00:04:40,797 --> 00:04:43,922 Smoking is injurious to health. 53 00:04:44,838 --> 00:04:47,713 Let go! - You didn't take your hands off at first. 54 00:04:47,879 --> 00:04:50,045 Now you're shouting to leave your hand! 55 00:05:03,920 --> 00:05:05,461 I'm Vasu. 56 00:05:05,794 --> 00:05:07,210 Tell that to him. I'll meet him. 57 00:05:08,543 --> 00:05:09,626 Go get him. 58 00:05:20,251 --> 00:05:23,334 It's a place for business, you better leave. 59 00:05:32,334 --> 00:05:33,375 Chop him! 60 00:06:45,166 --> 00:06:49,624 Why is your boss bothered if I lend money at Avinash Market? 61 00:06:51,374 --> 00:06:54,999 People from Rajasthan are happily doing business here. 62 00:06:55,332 --> 00:06:57,373 But you have a problem if a native guy lends out money. 63 00:06:58,789 --> 00:07:00,372 Not just people at Avinash Market 64 00:07:00,747 --> 00:07:03,288 tell your boss that I'll do business in all the markets in Coimbatore.. 65 00:07:03,413 --> 00:07:07,454 Palladam, Thondamathur, Mettupalayam, from Annur to Coonoor. 66 00:07:09,870 --> 00:07:10,953 Divya? 67 00:07:11,453 --> 00:07:13,703 D? - Why are you getting her up so early? 68 00:07:13,869 --> 00:07:15,619 She said she was going to Fun Mall with her friends. 69 00:07:16,077 --> 00:07:18,077 Then switch on your regular alarm. 70 00:07:20,577 --> 00:07:28,868 "Hail.." 71 00:07:29,201 --> 00:07:33,701 "Hail the God!" 72 00:07:46,159 --> 00:07:50,242 "If you look at shares, you won't get bored." 73 00:07:50,825 --> 00:07:54,825 "If you keep using the computer, you won't see your daughter." 74 00:07:55,908 --> 00:08:00,616 "Tell me, dad, if the share market has fared well." 75 00:08:01,157 --> 00:08:03,948 Tata Power shares are booming at the Mumbai market. 76 00:08:04,573 --> 00:08:08,156 The Kovai Textile share that I bought rose by 30 percent. 77 00:08:08,364 --> 00:08:09,447 Great, dad! 78 00:08:09,655 --> 00:08:11,155 I don't understand the share market. 79 00:08:11,363 --> 00:08:13,279 He didn't let me sleep all night. 80 00:08:13,779 --> 00:08:15,154 Mom! - Hey. 81 00:08:15,320 --> 00:08:18,028 He was scratching me in sleep assuming I'm a computer. 82 00:08:18,236 --> 00:08:19,402 Okay, okay. 83 00:08:27,902 --> 00:08:31,402 "Interest, interest.." 84 00:08:32,027 --> 00:08:35,818 "If one doesn't pay interest, I'll hold her hostage." 85 00:08:36,568 --> 00:08:40,359 "I'm the hero. Even my pistol speaks for me." 86 00:08:40,900 --> 00:08:41,983 Who is this old lady? 87 00:08:42,191 --> 00:08:45,357 Vandichami hid himself, when I went to collect the interest. 88 00:08:45,565 --> 00:08:50,356 I kidnapped his granny whom he is very fond of. How is it? 89 00:08:50,522 --> 00:08:51,855 You fool! - My God! 90 00:08:52,021 --> 00:08:55,354 We've been doing business honestly. Go, drop her back. 91 00:08:55,520 --> 00:08:58,145 Vasu, we can't develop our business if you're sentimental. 92 00:08:58,645 --> 00:09:01,270 Just see how he rushes here soon with cash. 93 00:09:02,561 --> 00:09:04,727 He's calling. I'll switch on the speaker. 94 00:09:05,102 --> 00:09:06,643 Just listen to his screams. 95 00:09:06,809 --> 00:09:08,975 Where will you bring the cash to? 96 00:09:09,183 --> 00:09:11,308 I vacated my house and I'm going to Tirupur. 97 00:09:11,683 --> 00:09:12,766 Very good. 98 00:09:13,266 --> 00:09:16,182 What are you saying? - Thank God. You took that old lady. 99 00:09:16,432 --> 00:09:19,307 She asks for soup in breakfast 100 00:09:19,598 --> 00:09:22,889 and for lunch, she asks for beer instead of water with 'biryani'. 101 00:09:23,014 --> 00:09:25,389 Hey.. - Take care of her 102 00:09:25,639 --> 00:09:29,555 or a battalion of police will be at your doorstep. - Police! 103 00:09:30,430 --> 00:09:31,888 You embarrass me. 104 00:09:32,263 --> 00:09:34,263 Hey, you China lady! 105 00:09:34,429 --> 00:09:36,345 Will the cops come here to save you? 106 00:09:39,136 --> 00:09:40,386 They're here, sir. 107 00:09:41,011 --> 00:09:44,594 Who took my granny for the interest? - It was me, sir. 108 00:09:44,760 --> 00:09:46,093 Financing money is illegal 109 00:09:46,301 --> 00:09:48,884 and you kidnapped my grandmother too. Idiot! 110 00:09:49,050 --> 00:09:51,091 What! She's your grandmother too! 111 00:09:51,341 --> 00:09:52,466 When my grandfather 112 00:09:52,632 --> 00:09:55,048 brought her from China 113 00:09:55,173 --> 00:09:56,798 she was very beautiful. 114 00:10:14,339 --> 00:10:15,505 Grandma. 115 00:10:17,338 --> 00:10:20,838 Both you and Vandichami call this Chinese lady your grandma. 116 00:10:21,129 --> 00:10:22,629 She is my grandma 117 00:10:22,795 --> 00:10:26,211 but she is also his grandpa's lover. 118 00:10:27,294 --> 00:10:30,169 Hey, people should laugh at this, not you! 119 00:10:30,294 --> 00:10:32,794 You naughty granny 120 00:10:32,919 --> 00:10:36,877 when I saw you, I knew it that many men would've ogled at you. 121 00:10:37,043 --> 00:10:38,709 Hey, what did you say about my grandma? 122 00:10:39,375 --> 00:10:42,375 I didn't know she had two men in her life. 123 00:10:42,541 --> 00:10:43,624 Save me! 124 00:10:46,540 --> 00:10:48,373 Sir, Vasu is here. 125 00:10:48,539 --> 00:10:51,122 Why have you kept all the drinks here? 126 00:10:51,455 --> 00:10:53,955 It's a business place. Don't you know you need a reason to drink here? 127 00:10:54,288 --> 00:10:56,454 So you need a reason to drink, right? 128 00:10:58,829 --> 00:11:01,120 Here's the reason. Now you can drink. - Reason? 129 00:11:01,495 --> 00:11:02,620 Vasu! 130 00:11:02,828 --> 00:11:05,994 People will call me an alcoholic if I drink without a reason, stupid! 131 00:11:06,285 --> 00:11:07,868 Come on, boys. - Yes, boss. 132 00:11:08,034 --> 00:11:10,159 This is a good reason. Pal! 133 00:11:10,992 --> 00:11:14,658 Today is Mayil's birthday. Is that good enough? 134 00:11:14,866 --> 00:11:17,199 Cabbage, spinach, coriander, curry leaves 135 00:11:17,365 --> 00:11:19,740 potato, elephant foot yam, sweet potato 136 00:11:19,865 --> 00:11:22,031 okra, banana, onion, beetroot 137 00:11:22,156 --> 00:11:24,489 snake gourd, bitter gourd, tomato, carrot. 138 00:11:24,864 --> 00:11:27,697 "We've come to Gandhipuram Market" 139 00:11:28,113 --> 00:11:31,863 "with a reason." 140 00:11:34,571 --> 00:11:37,696 "We are rockets" 141 00:11:38,196 --> 00:11:41,696 "who drink for a reason." 142 00:12:00,071 --> 00:12:04,237 "Who placed a cork at the neck of a soda bottle?" 143 00:12:08,487 --> 00:12:12,487 "Who tied the nuptial necklace around Solaiamma's neck?" 144 00:12:16,695 --> 00:12:21,070 "We drink at the wine garden, but who fenced it? - Not me! 145 00:12:21,236 --> 00:12:24,944 "Who is intoxicated after sniffing a beer bottle?" 146 00:12:25,235 --> 00:12:28,735 "His name is Vasu, the boss of market." 147 00:12:28,985 --> 00:12:32,985 "He looks handsome and whatever he touches turns into gold." 148 00:12:33,193 --> 00:12:36,901 "There's heater as interest for the load bearers." 149 00:12:37,234 --> 00:12:41,025 "There's water as interest for girls who steal men's hearts." 150 00:12:41,733 --> 00:12:45,441 "His name is Vasu, the boss of market." 151 00:12:46,107 --> 00:12:49,916 "He looks handsome and whatever he touches turns into gold." 152 00:13:15,582 --> 00:13:19,665 "Search for a cab inside the cabbage!" 153 00:13:23,790 --> 00:13:27,665 "Search for the snake in a snake gourd." 154 00:13:32,040 --> 00:13:35,706 "Who asked a lotus to wear a skirt?" 155 00:13:36,289 --> 00:13:39,955 "The one who asked a rose to dress is a sinner." 156 00:13:40,413 --> 00:13:43,913 "Birthday belle Mayil. She's a charming belly dancer." 157 00:13:44,579 --> 00:13:47,995 "Touch her and you'll land in jail and then you'll need a bail." 158 00:13:48,786 --> 00:13:52,286 "Coimbatore girls are very mischievous." 159 00:13:52,661 --> 00:13:56,494 "Guys who withstand them are strong-hearted." 160 00:13:56,952 --> 00:14:00,952 "His name is Vasu, the boss of the market." 161 00:14:01,285 --> 00:14:05,076 "He looks handsome and whatever he touches turns into gold." 162 00:14:23,284 --> 00:14:26,950 "Pickle is enough while drinking." 163 00:14:31,325 --> 00:14:34,908 "A brawl is needed for a bold drink." 164 00:14:39,116 --> 00:14:43,116 "A love failure is needed for a sad drink." 165 00:14:43,241 --> 00:14:46,949 "If you drink without a reason you'll be called an alcoholic." 166 00:14:47,157 --> 00:14:50,823 "Birthday calls for a party and overtime." 167 00:14:51,198 --> 00:14:54,948 "Enjoy this moment. Hold on to your clothes." 168 00:14:55,323 --> 00:14:58,614 "I'm God's favorite child." 169 00:14:58,822 --> 00:15:02,488 "We're Gandhipuram Market's adopted children." 170 00:15:03,196 --> 00:15:06,987 "His name is Vasu, the boss of market." 171 00:15:07,195 --> 00:15:10,986 "He looks handsome and whatever he touches turns into gold." 172 00:15:17,027 --> 00:15:19,110 We've to get the principal and interest today. 173 00:15:19,276 --> 00:15:21,859 It's been one and a half year since my daughter's been married to your son. 174 00:15:22,067 --> 00:15:24,650 It's your duty to take care of her. 175 00:15:24,816 --> 00:15:26,774 I think these guys acted in films on 'Panchayat'. 176 00:15:27,232 --> 00:15:29,357 They still don't know that Coimbatore has become a city. 177 00:15:29,523 --> 00:15:32,064 Sir? Have you seen my husband? 178 00:15:32,230 --> 00:15:36,855 What's your husband's name, ma'am? - Kovai Selvam. 179 00:15:37,021 --> 00:15:42,812 That guy? He was leaving with a girl in green dress, on a bike. 180 00:15:42,978 --> 00:15:45,019 What are you saying? My dear! - Run! 181 00:15:45,185 --> 00:15:46,768 Why are you spoiling her relationship? - Then what? 182 00:15:46,934 --> 00:15:48,600 She was talking like Kovai Sarala. 183 00:15:48,766 --> 00:15:50,307 You too talk like a guy from Madurai. 184 00:15:50,473 --> 00:15:52,639 I don't know why I'm not able to change it. 185 00:15:54,264 --> 00:15:56,097 Divya? Divya? 186 00:15:56,263 --> 00:15:58,304 Let's go to the food court. - Divya? Divya? 187 00:16:00,804 --> 00:16:01,804 Divya, I want to talk to you. 188 00:16:02,095 --> 00:16:04,678 You can call me D. What is it? Tell me. 189 00:16:04,844 --> 00:16:06,302 D, I love you sincerely. 190 00:16:07,093 --> 00:16:10,926 I can't live without you. - Okay. I love you too. 191 00:16:11,092 --> 00:16:14,425 But if I get someone better, then I'll go with him. Okay? 192 00:16:14,591 --> 00:16:16,924 No, I'll marry you before that. 193 00:16:17,215 --> 00:16:20,881 Even then, I'll divorce you and go with him. Is that okay? 194 00:16:21,422 --> 00:16:22,838 Why are you talking like that? 195 00:16:22,963 --> 00:16:25,046 I always talk like this. 196 00:16:25,212 --> 00:16:27,545 Hey! I thought you're a good girl. What kind of a girl are you? 197 00:16:27,920 --> 00:16:29,961 My shoes worth Rs. 2,000 have worn out, chasing you. 198 00:16:30,252 --> 00:16:31,460 It's not D for Divya 199 00:16:31,626 --> 00:16:34,417 you are a bad girl, a rowdy, a devil. 200 00:16:34,583 --> 00:16:36,208 You are a danger. I'll demolish my love. 201 00:16:36,416 --> 00:16:38,457 Wait a minute! - Vasu, what happened? 202 00:16:38,748 --> 00:16:40,914 Stop! Get out. Get out! 203 00:16:41,080 --> 00:16:42,705 Hey, who are you? 204 00:16:42,871 --> 00:16:47,787 If someone proposes you, you can accept or reject him. 205 00:16:47,912 --> 00:16:50,287 Instead, you said you would leave him if you find someone better. 206 00:16:50,412 --> 00:16:52,662 Excuse me. - You're making fun of him. 207 00:16:52,828 --> 00:16:55,203 Sir, please. - Do you take boys for granted? - Vasu! 208 00:16:55,369 --> 00:16:57,077 Do you think we're mad or crazy? 209 00:16:57,285 --> 00:16:58,951 Can't you understand a guy's love and feelings? 210 00:16:59,284 --> 00:17:00,867 Who are you? - Excuse me, sir. 211 00:17:01,033 --> 00:17:03,866 Did your parents abandon you after you were born? - I love you. 212 00:17:04,449 --> 00:17:07,532 What? What did you say? - I said so, to shut you up. 213 00:17:07,823 --> 00:17:09,906 You're blabbering without knowing anything. 214 00:17:10,114 --> 00:17:11,780 Do you know why I spoke to him like that? 215 00:17:11,905 --> 00:17:13,655 That guy truly loves me. 216 00:17:13,821 --> 00:17:15,112 If I tell him that I don't love him 217 00:17:15,237 --> 00:17:18,070 he'll be depressed, he'll grow a beard and ruin his life. 218 00:17:19,111 --> 00:17:21,986 I've saved his life by killing my character. 219 00:17:22,152 --> 00:17:23,818 Why are you shouting without anything? 220 00:17:24,068 --> 00:17:25,901 Sorry. The mistake is on my part. 221 00:17:26,234 --> 00:17:27,900 Sorry. You're great. - Shall we leave? 222 00:17:28,191 --> 00:17:30,191 You are so sweet. Very neat. 223 00:17:30,649 --> 00:17:32,690 The mistake is on my part. Send everyone away. - Go away! 224 00:17:32,856 --> 00:17:34,856 Haven't you seen anyone get embarrassed before? 225 00:17:35,064 --> 00:17:37,397 Go away! - Get in. - Don't mistake me. - Come on. 226 00:17:37,522 --> 00:17:38,605 Get in. - Thanks. 227 00:17:39,146 --> 00:17:40,937 Sorry. Hey.. 228 00:17:41,728 --> 00:17:46,436 D is not Divya. It's discipline, diplomatic, divine, demigod. 229 00:17:51,769 --> 00:17:54,185 We need a loan against our house. - Okay. I'll check the formalities. 230 00:17:54,393 --> 00:17:55,851 You may meet sir. - Okay. 231 00:18:03,184 --> 00:18:05,142 The owner of RJ Exports Mr. Rajshekhar has sent us. 232 00:18:05,308 --> 00:18:06,558 Whom should I kill? 233 00:18:07,016 --> 00:18:08,724 Coimbatore's ADSP, Sivakkozhundhu. 234 00:18:09,015 --> 00:18:11,890 What's the problem? - A small case has been filed against my boss. 235 00:18:12,181 --> 00:18:14,222 This ADSP is creating a lot of problems for us. 236 00:18:14,430 --> 00:18:17,680 What's the case? - Three women working in our company went missing. 237 00:18:17,846 --> 00:18:19,137 They didn't go missing. 238 00:18:19,303 --> 00:18:22,344 They were raped and killed by your boss. 239 00:18:23,094 --> 00:18:26,219 If this is revealed, your boss will be behind bars. 240 00:18:27,219 --> 00:18:29,260 Okay. I'll take care of it. 241 00:18:30,885 --> 00:18:35,135 You have come to Anna Finance to get a loan for your house. 242 00:18:36,176 --> 00:18:37,842 That's what the record should be. 243 00:18:38,383 --> 00:18:40,383 You should get a new SIM card. 244 00:18:41,133 --> 00:18:43,008 You'll get calls from new numbers. 245 00:18:43,883 --> 00:18:45,216 You have to answer them. 246 00:18:45,966 --> 00:18:48,507 You shouldn't make calls from that number. - Okay, sir. 247 00:18:48,715 --> 00:18:50,215 Where should we pay you? 248 00:18:51,506 --> 00:18:54,172 You'll get a call. Now leave. 249 00:18:56,672 --> 00:19:00,047 Sir. - Sundaram. ADSP Sivakkozhundhu. 250 00:19:06,172 --> 00:19:07,672 Get every detail about him. 251 00:19:11,755 --> 00:19:13,880 Tell me, sir. - Buy a new SIM card and call me. 252 00:19:14,130 --> 00:19:15,255 Okay, sir. 253 00:19:19,880 --> 00:19:21,088 Take a U-turn. 254 00:19:41,046 --> 00:19:42,254 Sir, a gun. 255 00:19:46,504 --> 00:19:49,254 Do we have to come to Gandhipuram Market to buy vegetables? 256 00:19:49,420 --> 00:19:52,003 There's a supermarket nearby. - It hurts. 257 00:19:52,169 --> 00:19:55,127 Sir, he's putting up an act. - Then I'll kick him. 258 00:19:55,293 --> 00:19:57,126 When will you return the cash? - I'll give it tomorrow. 259 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 How many more days will you take? - Tomorrow for sure. 260 00:19:59,833 --> 00:20:03,124 You talk in Tamil when you borrow money 261 00:20:03,290 --> 00:20:05,165 but when asked to return, you talk in Hindi 262 00:20:05,415 --> 00:20:06,790 and you're keeping him company. 263 00:20:06,956 --> 00:20:08,539 I'll definitely return it tomorrow. - Okay, leave. 264 00:20:08,705 --> 00:20:11,580 Vasu, a beauty is coming this way. 265 00:20:12,496 --> 00:20:14,704 You seem to appear all of a sudden, like God. 266 00:20:15,037 --> 00:20:17,412 You said I'm like a God the other day. 267 00:20:17,578 --> 00:20:19,036 That's why I came. - Please take a seat. 268 00:20:19,286 --> 00:20:21,869 Is this your house or shop? 269 00:20:22,869 --> 00:20:24,869 It's my house, shop, office, bachelor den 270 00:20:25,077 --> 00:20:26,118 party hall.. This is all I have. 271 00:20:26,284 --> 00:20:29,075 He looks like a Rajasthani. What's the problem with him? 272 00:20:29,200 --> 00:20:31,991 He borrowed 40,000 for a party without his parent's knowledge. 273 00:20:32,324 --> 00:20:34,407 Normally we borrow money from Rajasthanis 274 00:20:34,657 --> 00:20:36,657 but I lent money to him to change history. 275 00:20:36,823 --> 00:20:39,656 Oh! You're into financing. - No, bank business. 276 00:20:39,822 --> 00:20:42,280 What's the interest rate you follow? - Fire interest. 277 00:20:42,488 --> 00:20:44,821 What does it mean? - The interest rate is like fire. 278 00:20:45,071 --> 00:20:48,529 You can't bear it. You can only pay the interest till you die. 279 00:20:48,737 --> 00:20:50,195 The principal.. - Why do you embarrass me? 280 00:20:50,361 --> 00:20:52,444 How do know Hindi? 281 00:20:52,610 --> 00:20:54,151 He watched the film 'Bombay' ten times. 282 00:20:54,359 --> 00:20:56,025 Manisha Koirala has taught him Hindi. 283 00:20:56,233 --> 00:20:58,441 It was my second language at school. So I know a little bit. 284 00:20:58,691 --> 00:21:01,399 Pal, tell her that I too know Hindi. 285 00:21:01,666 --> 00:21:03,416 Really? Let me hear it. - Hey. 286 00:21:04,707 --> 00:21:10,123 Your attention, please. Train number 2 will arrive at platform 2. 287 00:21:11,581 --> 00:21:13,872 I've watched the film 'Chennai Express' seven times. 288 00:21:14,038 --> 00:21:15,621 Really? - Don't you trust me? 289 00:21:15,787 --> 00:21:16,912 Start the music! 290 00:21:17,078 --> 00:21:19,411 "Pour 'lassi' in a coconut." 291 00:21:19,577 --> 00:21:22,202 "Everyone get in a good mood." 292 00:21:22,577 --> 00:21:25,077 "All the Rajni fans. - Thalaiva!" 293 00:21:25,410 --> 00:21:27,910 "Don't miss the chance. - Thalaiva!" 294 00:21:28,076 --> 00:21:30,659 "Lungi dance, lungi dance.." 295 00:21:30,909 --> 00:21:33,450 "Lungi dance, lungi dance.." 296 00:21:33,616 --> 00:21:36,532 "Lungi dance, lungi dance.." - Hey, stop it! 297 00:21:36,698 --> 00:21:38,114 "Lungi dance.." - Thalaiva! 298 00:21:38,780 --> 00:21:40,655 Won't you serve something to a guest? 299 00:21:41,030 --> 00:21:43,321 Check the refrigerator for the beverages. - No. It's fine. 300 00:21:43,571 --> 00:21:45,654 No, you've come for the first time. - Okay, fine. 301 00:21:47,654 --> 00:21:50,362 Here, drink. - Hey, what's this? 302 00:21:50,778 --> 00:21:53,861 Beer. It's very cold. Touch it if you want. - Oh, no! 303 00:21:54,319 --> 00:21:57,527 What's this? - This is all we have. 304 00:21:57,735 --> 00:21:58,818 Won't she drink this? 305 00:21:58,984 --> 00:22:01,109 Okay, I'll leave. Thank you. Meet you next time. 306 00:22:01,484 --> 00:22:02,859 Why did she leave? - Excuse me? 307 00:22:03,067 --> 00:22:06,483 Look at her style and color, she can have ten beers. 308 00:22:06,608 --> 00:22:09,024 She is acting. - You.. - Oh, God! 309 00:22:10,274 --> 00:22:11,857 Don't you know that I don't drink without a reason? 310 00:22:12,898 --> 00:22:14,606 Won't she think that I'm an alcoholic? 311 00:22:14,772 --> 00:22:16,147 Won't she? - No, sir. 312 00:22:16,522 --> 00:22:19,022 Why are you beating us just because she might think like that? 313 00:22:19,480 --> 00:22:22,646 Henceforth, I'll keep coffee in the fridge. - Yes. 314 00:22:24,437 --> 00:22:26,353 Has he left? - He's chasing her. 315 00:22:41,103 --> 00:22:42,144 What's the program for the day? 316 00:22:42,310 --> 00:22:44,018 Buyers from the UK are here. - Okay. 317 00:22:44,226 --> 00:22:45,684 We have a meeting with them at 2. 318 00:22:45,850 --> 00:22:47,850 We have a new machine for the garment factory, sir. 319 00:22:48,016 --> 00:22:50,516 We have to leave to see its demo. - Sure. 320 00:22:54,974 --> 00:22:59,890 Tell me. - Our relatives have come to talk about the temple. 321 00:23:02,890 --> 00:23:05,181 Step on the break. Don't run over the dog. 322 00:23:05,847 --> 00:23:06,930 Greetings, sir. 323 00:23:07,138 --> 00:23:08,596 He's here. - Welcome. - Greetings, sir. 324 00:23:08,721 --> 00:23:09,929 Greetings, sir. - Greetings. 325 00:23:10,095 --> 00:23:11,720 Suseela, call sister-in-law. 326 00:23:19,428 --> 00:23:21,594 Come, dear. - Welcome, sir. Please be seated. 327 00:23:23,719 --> 00:23:27,427 The veneration has been fixed on the 18th of this month. 328 00:23:28,093 --> 00:23:31,634 When Mr. Rathnasamy was alive, you graced the function happily. 329 00:23:31,884 --> 00:23:33,800 Nowadays, you don't come to our village. 330 00:23:34,175 --> 00:23:35,675 Pollachi is just 30 miles away. 331 00:23:35,925 --> 00:23:39,425 We'll be satisfied if you come with your family. - We will try. 332 00:23:39,675 --> 00:23:43,300 Since people like you don't come back to your native villages 333 00:23:43,466 --> 00:23:46,299 some village dwellers have gone out of control. 334 00:23:46,465 --> 00:23:49,590 What do you mean? - 28 years ago, your uncle 335 00:23:49,840 --> 00:23:53,798 donated 1.5 acres of land to the temple in Coimbatore. 336 00:23:54,214 --> 00:23:57,297 But your uncle died before he could register it. 337 00:23:57,463 --> 00:23:59,921 Today, that site is worth 18 crores. 338 00:24:00,129 --> 00:24:02,837 The curator of our temple, Anna Thandavam 339 00:24:03,212 --> 00:24:06,295 is bent on acquiring that property somehow. 340 00:24:06,545 --> 00:24:08,628 Why don't you remove him from the post? 341 00:24:08,794 --> 00:24:10,794 Who can oppose him? 342 00:24:11,835 --> 00:24:13,626 Before the temple veneration 343 00:24:13,792 --> 00:24:17,083 we'll have to inform EO and remove him from that post 344 00:24:17,208 --> 00:24:18,833 and Ramasamy should take up the post. 345 00:24:19,083 --> 00:24:20,791 That is not needed, uncle. - Dear. 346 00:24:21,124 --> 00:24:22,874 Yes, sister-in-law. - You should take up that post. 347 00:24:23,749 --> 00:24:24,915 Okay, sister-in-law. 348 00:24:25,248 --> 00:24:28,498 During exam holidays, we'll go to our native. 349 00:24:29,039 --> 00:24:30,914 We'll stay there till the veneration ends. 350 00:24:31,122 --> 00:24:32,372 I'll get the house ready. 351 00:24:32,955 --> 00:24:35,121 Uncle. - Yes. - Fix an auspicious day 352 00:24:35,371 --> 00:24:38,496 to register the 1.5 acres in the name of the temple. 353 00:24:43,996 --> 00:24:45,162 Pal, have tea. 354 00:24:46,828 --> 00:24:49,536 Pal, the beauty has come here. 355 00:24:49,827 --> 00:24:51,827 Along with her an eggplant, a tomato, a carrot 356 00:24:52,118 --> 00:24:54,326 and beans wearing jeans is here. 357 00:24:56,867 --> 00:25:00,033 It's obvious that you are biting the beans thinking of that jeans. 358 00:25:00,199 --> 00:25:01,532 Is Vasu here? - Why? 359 00:25:01,698 --> 00:25:03,948 I need a loan for three days. - Okay. 360 00:25:04,114 --> 00:25:07,697 If we give you a loan, what will you mortgage? 361 00:25:07,863 --> 00:25:11,613 We haven't brought anything. - It's okay. Leave that girl here. 362 00:25:11,779 --> 00:25:13,320 Return the money after three days and take her away. 363 00:25:13,445 --> 00:25:15,486 Superb! - Hey. - 'B'. - Shut up! 364 00:25:15,694 --> 00:25:17,235 It's C. 365 00:25:17,443 --> 00:25:20,026 I'll talk to Vasu. - Okay. Here he is. 366 00:25:20,276 --> 00:25:21,401 Hey, D. - Hi. 367 00:25:21,567 --> 00:25:23,650 What are you doing here? All your friends are here. 368 00:25:23,816 --> 00:25:24,982 This is my friend Anita. - Hi. - Hello. 369 00:25:25,107 --> 00:25:26,857 She has got a job in the US. 370 00:25:27,065 --> 00:25:28,815 So we asked her for a treat. 371 00:25:29,106 --> 00:25:31,772 We need 30,000 to arrange a girls' party. 372 00:25:31,897 --> 00:25:33,397 30,000 for a party? 373 00:25:33,563 --> 00:25:36,396 We've asked for a treat at the Meridian. It's a 5 star hotel. 374 00:25:36,604 --> 00:25:38,770 I've made purchases beyond my credit card limit. 375 00:25:38,895 --> 00:25:40,061 I'll repay in 3 days. 376 00:25:40,186 --> 00:25:43,102 Hey. - I'll get it, sir. - How much is the interest? 377 00:25:44,393 --> 00:25:46,226 Interest 900..h - 9,000. 378 00:25:46,767 --> 00:25:48,058 9,000? - Why? 379 00:25:48,183 --> 00:25:49,266 It's fire interest. - Hey. 380 00:25:49,599 --> 00:25:52,390 That's for business. For girls, it's water interest. 381 00:25:52,598 --> 00:25:54,264 This looks like ice water interest. 382 00:25:54,430 --> 00:25:56,221 Would you like to have something cold? - I'll be back soon. 383 00:25:56,346 --> 00:25:57,762 Oh, no! No please. 384 00:25:58,178 --> 00:25:59,761 Okay. Something hot! 385 00:26:00,136 --> 00:26:03,677 There are five of them. Quarter? Half? Full? 386 00:26:03,968 --> 00:26:05,218 You asked for hot. 387 00:26:05,384 --> 00:26:08,009 Tea, coffee, Bournvita, ragi malt.. - No please. I don't need anything. 388 00:26:08,800 --> 00:26:11,800 Won't you invite us to the party? 389 00:26:12,425 --> 00:26:14,133 It's a girls' party. 390 00:26:14,299 --> 00:26:16,340 We'll get to know what a girls' party is. 391 00:26:17,798 --> 00:26:20,631 Okay. You can come, but the dress code is traditional. 392 00:26:20,797 --> 00:26:23,047 You have to wear pajama, 'dhoti' and shirt. 393 00:26:25,047 --> 00:26:27,963 Sir, you look like Poet Vairamuthu. - Thank you. 394 00:26:28,671 --> 00:26:29,879 Say something about me. 395 00:26:30,045 --> 00:26:31,836 You seem to have a stuffed belly. 396 00:26:32,336 --> 00:26:35,377 You look like a penguin dressed in pants. 397 00:26:35,543 --> 00:26:37,918 Look there. - Yes. 398 00:26:38,459 --> 00:26:40,084 She's so silent today. 399 00:26:45,084 --> 00:26:46,167 Hi. 400 00:26:50,792 --> 00:26:53,833 Nice to see you all follow the dress code. Very good. 401 00:26:53,999 --> 00:26:55,124 This is your table 402 00:26:55,874 --> 00:26:58,249 Go take a seat. - What are you staring at? 403 00:26:58,415 --> 00:27:00,998 This dress looks good. - Is this dress good 404 00:27:01,164 --> 00:27:02,997 or do I look good in this dress? 405 00:27:03,122 --> 00:27:05,247 You look like an angel. - Thank you. 406 00:27:05,413 --> 00:27:07,538 Why are you so formal? - Come on. 407 00:27:07,663 --> 00:27:09,996 Just be friendly. Please take a seat. 408 00:27:10,246 --> 00:27:11,412 Sit, Pandi. - Sit down. 409 00:27:11,703 --> 00:27:13,953 I've already booked the buffet. 410 00:27:14,286 --> 00:27:17,036 The fish 'biryani' here is superb. You can't miss it. 411 00:27:17,202 --> 00:27:18,743 Eat well, Pandi. Okay? - Ma'am. 412 00:27:18,868 --> 00:27:20,159 I'll be back in two minutes. 413 00:27:20,367 --> 00:27:24,075 I thought she just called for namesake. But she is very caring. 414 00:27:24,366 --> 00:27:25,866 She reminds me of my sister who has eloped. 415 00:27:26,157 --> 00:27:28,323 Only when you get free food you think of your sister who eloped 416 00:27:28,573 --> 00:27:31,239 for your unwanted uncle and your dead grandma. 417 00:27:31,405 --> 00:27:33,446 Mocktail order, please. - One Margarita. - Cinderella. 418 00:27:34,029 --> 00:27:36,404 Yes. - Pina Colada. - One, Blue Carousel. - Okay. 419 00:27:36,570 --> 00:27:38,820 Pal, they're giving names before they eat. 420 00:27:38,986 --> 00:27:40,861 Let us also give our names. - Hey, sit down. - Why? 421 00:27:41,611 --> 00:27:44,861 Those are different juices. - They sound like girly names. 422 00:27:45,069 --> 00:27:47,360 One Virgin Mary. - Virgin Mary? 423 00:27:47,526 --> 00:27:49,317 Why would anyone say that? 424 00:27:49,567 --> 00:27:52,983 Tomato juice served in glass with salt is Virgin Mary. 425 00:27:53,149 --> 00:27:55,500 Tomato.. - Hey. - Then call it 'Tomato Mary'! 426 00:27:55,666 --> 00:27:56,916 Sir, mocktail order please. 427 00:27:58,374 --> 00:28:00,832 What did that girl in green order? 428 00:28:01,123 --> 00:28:03,039 Virgin Mary, sir. - I want 'Virgin Soori'. 429 00:28:03,330 --> 00:28:06,371 What's that, sir? - Mix all alcohol into one. - Okay, sir. 430 00:28:06,579 --> 00:28:09,662 Anita has got a chance to go to the US which we all didn't get. 431 00:28:12,120 --> 00:28:14,786 Hey, that's not a straw. Put it down. 432 00:28:15,661 --> 00:28:17,494 Hey! - Oh, God! 433 00:28:17,660 --> 00:28:20,576 Cheers. - Thank you. - To Anita. - Thanks. 434 00:28:20,742 --> 00:28:22,825 Thanks a lot. - Congratulations, Anita. 435 00:28:23,158 --> 00:28:28,658 They were silent till now. Now they've gone crazy. 436 00:28:28,783 --> 00:28:32,283 Now the time is that of sorrow. We're going to miss Anita for four years. 437 00:28:32,533 --> 00:28:34,616 So let's feel sad for two minutes. 438 00:28:34,782 --> 00:28:37,073 Oh, Anita! - Baby! 439 00:28:37,239 --> 00:28:39,239 Don't feel bad. 440 00:28:39,489 --> 00:28:41,239 They were so happy earlier. 441 00:28:41,614 --> 00:28:43,489 Now they seem to be in sorrow. 442 00:28:43,655 --> 00:28:46,071 I think they're crazy. - No, dear. 443 00:28:46,279 --> 00:28:48,237 Think of those who are going to marry them. 444 00:28:48,403 --> 00:28:50,819 They need to smile and cry at their whim. 445 00:28:51,027 --> 00:28:52,818 All of them are gonna suffer! - Pal, she's coming. 446 00:28:53,234 --> 00:28:54,400 Hide the glasses. 447 00:28:54,941 --> 00:28:58,566 Vasu, that's how we are when we get together. You can eat and leave. 448 00:28:58,857 --> 00:29:02,482 Why are you hiding one hand under the table? 449 00:29:02,898 --> 00:29:05,439 It's said, the left hand shouldn't know what the right hand eats. 450 00:29:05,647 --> 00:29:08,022 That's why.. - You're saying the proverb incorrect. 451 00:29:08,605 --> 00:29:10,313 There is some gravy on your shirt. 452 00:29:11,104 --> 00:29:13,187 No. It'll spread. I'll do it. 453 00:29:17,728 --> 00:29:23,228 "Oh beauty, I am lost in you." - He got her attention with gravy. 454 00:29:26,561 --> 00:29:31,561 "You set the fire that is melting my heart." 455 00:29:40,061 --> 00:29:43,727 "I don't need to search for angels." 456 00:29:44,018 --> 00:29:47,976 "You're my angel and it's true." 457 00:29:48,684 --> 00:29:52,350 "I can't see anything but you." 458 00:29:52,683 --> 00:29:56,683 "I see no reason to find myself today." 459 00:29:57,724 --> 00:30:01,557 "I go sleepless reminiscing your words." 460 00:30:01,848 --> 00:30:05,931 "My whole life is shaken by your fiery looks." 461 00:30:06,347 --> 00:30:10,013 "You've infected me with your love." 462 00:30:10,721 --> 00:30:14,304 "You hold my life, beloved one." 463 00:30:40,804 --> 00:30:44,887 "My heart has never fallen for anyone.." 464 00:30:45,345 --> 00:30:48,845 "Until the moment I saw you." 465 00:30:49,595 --> 00:30:53,678 "I've never lost to anyone." 466 00:30:54,178 --> 00:30:57,594 "You defeated me with your gaze." 467 00:30:58,385 --> 00:31:02,385 "Are you talking doll or my life's welfare?" 468 00:31:02,593 --> 00:31:06,634 "Are you the goddess of love or a blessing?" 469 00:31:07,050 --> 00:31:11,633 "Oh beauty, I am lost in you." 470 00:31:18,883 --> 00:31:19,924 Vasu? 471 00:31:20,549 --> 00:31:21,924 Come. - Let it be. 472 00:31:22,090 --> 00:31:23,881 This is my house. Come. - Please listen to me. 473 00:31:26,047 --> 00:31:27,922 Mom, this is Vasu. Please sit. - Hi. - Hello. 474 00:31:42,047 --> 00:31:46,047 "The morning has not changed yet." 475 00:31:46,505 --> 00:31:50,380 "And dreams about you haven't gone yet." 476 00:31:50,880 --> 00:31:54,630 "I don't want to do any work." 477 00:31:55,088 --> 00:31:58,796 "Because your thoughts are still on my mind." 478 00:31:59,546 --> 00:32:03,337 "Isn't love itself a kind of pain?" 479 00:32:03,503 --> 00:32:07,753 "And isn't that pain a little pleasurable too?" 480 00:32:08,044 --> 00:32:13,044 "You set the fire that is melting my heart." 481 00:32:34,710 --> 00:32:38,835 "I go sleepless reminiscing your words." 482 00:32:39,126 --> 00:32:42,792 "My whole life is shaken by your fiery looks." 483 00:32:43,375 --> 00:32:47,375 "You've infected me with your love." 484 00:32:47,708 --> 00:32:51,791 "You hold my life, beloved one." 485 00:33:16,374 --> 00:33:18,332 Drive. - The signal is red, ma'am. 486 00:33:19,582 --> 00:33:20,998 I said, drive! 487 00:34:00,373 --> 00:34:01,914 Can't you see that the door open? 488 00:34:02,830 --> 00:34:04,288 Can't you see the indication? 489 00:34:12,663 --> 00:34:15,913 Having followed ADSP Sivakkozhundhu I found 490 00:34:16,454 --> 00:34:18,370 that he visits Kaveri Complex 491 00:34:18,786 --> 00:34:21,202 twice a month on Saturdays with his wife to watch a film. 492 00:34:22,202 --> 00:34:24,827 For the rest of the time, he's surrounded by police. 493 00:34:26,493 --> 00:34:27,784 Tomorrow is Saturday. 494 00:34:28,492 --> 00:34:30,492 He should be killed. - In the theatre? 495 00:34:32,950 --> 00:34:36,450 After the film, he'll drop his wife home and go to office. 496 00:34:37,325 --> 00:34:39,241 So he'll probably be in his uniform. 497 00:34:39,616 --> 00:34:40,616 That's a negative point. 498 00:34:41,782 --> 00:34:44,032 But there are two positive points. 499 00:34:44,490 --> 00:34:46,823 Though he'd be in uniform, he won't carry a gun. 500 00:34:48,073 --> 00:34:50,281 Next, he drives the vehicle. 501 00:34:52,739 --> 00:34:53,989 Which team shall we use? 502 00:34:54,114 --> 00:34:55,989 Use the team of Nitya from Thudiyalur. 503 00:34:56,405 --> 00:34:59,488 Use ten guys from Bihar who work in 10 different mills. 504 00:34:59,904 --> 00:35:01,695 One of them should know Tamil. 505 00:35:01,861 --> 00:35:04,236 Sundaram. - Sir. - You should be inside the theatre compound. 506 00:35:04,527 --> 00:35:06,402 Sir, why are you asking me to be at the spot? 507 00:35:06,568 --> 00:35:07,776 We're going to kill a police man. 508 00:35:08,401 --> 00:35:10,234 If there's a change in the scene 509 00:35:10,650 --> 00:35:12,525 the plan has to be aborted immediately. - Okay, sir. 510 00:35:12,691 --> 00:35:14,441 Only after the ADSP leaves his house 511 00:35:14,857 --> 00:35:18,023 our boys should know whom they are going to kill. 512 00:35:19,023 --> 00:35:21,439 His wife should not be killed under any circumstance. 513 00:35:28,647 --> 00:35:30,355 Sir, watching an English film is a bad idea. 514 00:35:30,521 --> 00:35:32,562 I can't understand it. - Just come and go to sleep there. 515 00:35:32,895 --> 00:35:34,186 Hey, Kutti Puli. - I'm coming, Vasu. 516 00:35:34,352 --> 00:35:36,602 Raw banana! - Banana leaf. 517 00:35:36,768 --> 00:35:39,268 Raw banana! - Banana leaf. - What? 518 00:35:39,434 --> 00:35:40,767 Hey, stupid lady. 519 00:35:40,975 --> 00:35:43,808 Your brother is wishing you to have a happy life. 520 00:35:44,058 --> 00:35:45,599 But you're shouting that you won't. 521 00:35:45,724 --> 00:35:47,890 Do you want someone to make you happy? - Hey! 522 00:35:48,098 --> 00:35:51,473 Groundnuts. Boiled groundnuts. 523 00:35:51,848 --> 00:35:54,848 You say it's not boiled even after boiling it. 524 00:35:55,014 --> 00:35:57,055 Why sell these wasted nuts? 525 00:35:57,471 --> 00:35:58,971 You are talking wrong about my business. 526 00:35:59,179 --> 00:36:01,762 You are selling uncooked nuts. 527 00:36:01,887 --> 00:36:03,220 I'll gut you. - Pandi, pull me in. 528 00:36:03,428 --> 00:36:05,469 Where are you going? You have to return here. 529 00:36:05,969 --> 00:36:07,427 Hey, Vasu. - Hi. 530 00:36:16,052 --> 00:36:19,468 Here, Vasu. Anita gave the cash. So I came to return it. 531 00:36:19,676 --> 00:36:20,967 Where are you guys going? 532 00:36:21,133 --> 00:36:23,424 He's taking us to watch an English film we won't understand. 533 00:36:23,590 --> 00:36:25,548 Which film are you going to? - Coffee Tea. Hey. 534 00:36:25,839 --> 00:36:27,630 Gravity. It's playing at the Kaveri theatre. 535 00:36:27,796 --> 00:36:29,296 Vasu, I haven't watched that film yet. 536 00:36:29,421 --> 00:36:31,962 My friends didn't come since it's a science fiction film. 537 00:36:32,128 --> 00:36:33,294 So, can I join you? 538 00:36:33,752 --> 00:36:35,210 Okay. I can remove one from our gang. 539 00:36:35,585 --> 00:36:38,376 Thank, God. - I had informed I'd be home for lunch. 540 00:36:38,626 --> 00:36:40,417 My father must be waiting for me. 541 00:36:40,583 --> 00:36:42,749 I'll finish my lunch and catch up with you there, okay? - Okay. 542 00:36:43,082 --> 00:36:46,123 Give me my ticket. It's Kaveri theatre, right? - Yes. 543 00:36:46,956 --> 00:36:48,747 Pal, none of us are coming. 544 00:36:48,955 --> 00:36:50,996 Go alone with her and propose your love. 545 00:36:51,162 --> 00:36:53,037 Sir, it's just 26,000. - What? 546 00:36:53,203 --> 00:36:56,828 You drank without our knowledge. 547 00:36:57,078 --> 00:36:59,078 Who'll pay the bar bill of Rs. 4,000? 548 00:36:59,203 --> 00:37:00,869 I've deducted that. 549 00:37:09,119 --> 00:37:11,077 D, where are you? - I got held up, Vasu. 550 00:37:11,243 --> 00:37:13,243 Go inside the theatre, I'll join you. - Okay. 551 00:37:19,618 --> 00:37:21,784 Smoking is injurious to health. 552 00:37:31,784 --> 00:37:33,117 Has the SP left his house? 553 00:37:33,533 --> 00:37:35,158 I'll show his photo to the boys and alert them. 554 00:37:38,658 --> 00:37:40,491 Tell them to be near the bike stand. - Okay, sir. 555 00:37:40,657 --> 00:37:42,323 Send them to the bike stand. 556 00:37:44,073 --> 00:37:45,489 Send two boys near the car. 557 00:37:45,739 --> 00:37:47,614 Two guys get behind the car. 558 00:37:52,030 --> 00:37:53,488 SP has arrived. Alert them. 559 00:37:57,654 --> 00:37:59,529 D, the film will start. Come fast. 560 00:37:59,737 --> 00:38:01,778 I can't come inside. - Why? What happened? 561 00:38:01,944 --> 00:38:03,819 Something is wrong. Come outside immediately. 562 00:38:12,735 --> 00:38:15,693 Sir! Please forgive me. I made a mistake. - Who is this? 563 00:38:15,859 --> 00:38:17,067 Forgive me, sir. - Who are you? 564 00:38:17,608 --> 00:38:19,066 Dear! 565 00:38:22,399 --> 00:38:24,291 Come fast. He fell. 566 00:38:24,416 --> 00:38:26,124 Leave him. Somebody save us. 567 00:38:26,415 --> 00:38:27,956 Come fast! - Leave him! 568 00:38:28,164 --> 00:38:30,039 Kill him! Kill him! 569 00:38:55,455 --> 00:38:56,621 Don't spare him. 570 00:39:02,954 --> 00:39:04,037 Vasu. 571 00:39:05,203 --> 00:39:06,994 Sir? 572 00:39:16,660 --> 00:39:17,701 Vasu. 573 00:39:46,117 --> 00:39:48,450 What are you looking at? Kill the SP. Kill him. 574 00:39:51,325 --> 00:39:52,575 Flee! Run! 575 00:39:56,908 --> 00:39:58,033 Sir? 576 00:39:58,324 --> 00:39:59,449 Sir? 577 00:40:02,740 --> 00:40:04,281 Ma'am? 578 00:40:25,656 --> 00:40:26,739 Quick. 579 00:40:32,114 --> 00:40:34,030 Vasu, are you okay? - Where are you? 580 00:40:34,196 --> 00:40:35,612 I just reached home. 581 00:40:39,362 --> 00:40:43,820 Sir. All the four who were caught are Biharis working in MMC mills. 582 00:40:44,945 --> 00:40:46,861 Seems like they are contract killers. 583 00:40:48,402 --> 00:40:51,902 Dear, I want to meet the guy who saved you. 584 00:40:53,110 --> 00:40:54,735 Yes. Where is that boy? 585 00:40:55,568 --> 00:40:56,901 That boy.. - Where is that guy? 586 00:40:57,109 --> 00:40:59,067 Sir, he admitted you here 587 00:40:59,275 --> 00:41:01,108 but after that nobody.. - What is this? 588 00:41:01,358 --> 00:41:04,024 How could you leave a guy fought and saved me? 589 00:41:04,190 --> 00:41:06,190 The hospital has surveillance cameras. - Hey. 590 00:41:06,398 --> 00:41:08,398 Don't search him like a criminal. - Sir. 591 00:41:08,731 --> 00:41:09,981 You say they're contract killers. 592 00:41:10,606 --> 00:41:13,106 Identifying him might put him in trouble. 593 00:41:13,481 --> 00:41:14,939 You may leave. - Yes, sir. 594 00:41:16,189 --> 00:41:19,189 You have never experienced this in person. 595 00:41:20,022 --> 00:41:21,355 But you saw it happen today. 596 00:41:23,146 --> 00:41:24,479 He escaped! 597 00:41:24,687 --> 00:41:25,895 You guys missed out on the target. 598 00:41:26,228 --> 00:41:27,936 Sorry, sir. I'll find him for sure. 599 00:41:28,061 --> 00:41:29,769 Hey! - I'll kill him wherever I see him. 600 00:41:30,019 --> 00:41:32,144 We've tried to kill a police officer in public. 601 00:41:32,769 --> 00:41:35,352 Out of 100 people there could be one bold man. 602 00:41:35,602 --> 00:41:37,018 You should've killed him right there. 603 00:41:37,184 --> 00:41:38,767 But you want to find and kill him. 604 00:41:39,183 --> 00:41:40,683 We boast about money. 605 00:41:40,933 --> 00:41:43,516 When it comes to pride and money, money is important. 606 00:41:44,682 --> 00:41:47,057 First find out if he was just a common man 607 00:41:47,223 --> 00:41:50,473 or our enemy who is watching us. 608 00:41:50,806 --> 00:41:53,056 Go! Go find him. 609 00:41:56,306 --> 00:41:57,556 Darn! 610 00:41:58,889 --> 00:42:01,722 Are you guys changing a finance shop into a vegetable shop? 611 00:42:01,930 --> 00:42:03,805 Can you teach me the English word for vegetables? 612 00:42:03,930 --> 00:42:05,888 There is no relation between a ledger book and vegetable! 613 00:42:06,054 --> 00:42:07,262 Anyway, start your questions. 614 00:42:07,512 --> 00:42:09,762 What's 'Poosnikai'? - The first question is related to you. 615 00:42:10,053 --> 00:42:11,136 Pumpkin. - Pumpkin. 616 00:42:11,469 --> 00:42:13,677 What's 'Urulakizhangu'? - Potato. - Potato. 617 00:42:13,885 --> 00:42:15,676 What's 'Thakkali'? - Tomato. - Tomato. 618 00:42:15,967 --> 00:42:19,467 What's 'Vendakkai'? - Lady's finger. - Lady's finger. 619 00:42:19,675 --> 00:42:21,466 What's 'Sundakkai'? Tell me, sir. 620 00:42:22,632 --> 00:42:23,840 Gent's.. 621 00:42:24,798 --> 00:42:26,423 Finger. - Don't lie. 622 00:42:26,548 --> 00:42:28,923 A lady's finger is long like the lady's finger 623 00:42:29,089 --> 00:42:31,547 hence the name. How can a round 'sundakkai' be gent's finger? 624 00:42:31,797 --> 00:42:32,922 Do you know the name? - No. 625 00:42:33,088 --> 00:42:36,171 Then listen to the one who knows it. 626 00:42:36,337 --> 00:42:37,795 Do you think you're intelligent? 627 00:42:38,086 --> 00:42:40,461 You're asking obnoxious questions, not sensible questions. 628 00:42:40,627 --> 00:42:43,668 Rascal, I'll kill you! Look at you! 629 00:42:43,793 --> 00:42:45,459 You are like.. - What's plantain? 630 00:42:45,625 --> 00:42:49,000 You sack of charcoal! Stop there! Stop! 631 00:42:54,875 --> 00:42:56,458 D, why are you upset? 632 00:42:56,916 --> 00:43:00,916 She's in love with a guy named Anwar without telling us. 633 00:43:02,749 --> 00:43:04,707 Since her parents are against it 634 00:43:04,873 --> 00:43:07,206 she has planned a register wedding. 635 00:43:07,706 --> 00:43:10,289 If you elope, won't your parents think bad about us? 636 00:43:10,455 --> 00:43:12,121 You all should make a promise. 637 00:43:12,746 --> 00:43:15,287 That we will never fall in love for the rest of our lives! 638 00:43:15,453 --> 00:43:18,161 D, what's this? - My guy will commit suicide. - Okay. 639 00:43:18,577 --> 00:43:21,118 I understand. We can love but.. 640 00:43:21,284 --> 00:43:23,284 With logic and ethics in it. 641 00:43:23,492 --> 00:43:25,075 We should not cross the limits of morality. 642 00:43:25,325 --> 00:43:27,075 Okay? - Okay. - Okay. - Okay. Let's have coffee. 643 00:43:27,241 --> 00:43:28,866 Is this pink coffee? - Hi. 644 00:43:31,324 --> 00:43:34,324 I'll go meet Vasu. - Okay. 645 00:43:34,782 --> 00:43:37,823 He's just my good friend, okay? Don't make fun of me. 646 00:43:38,989 --> 00:43:41,405 Vasu. - Hi. - How did you know that I was here? 647 00:43:41,655 --> 00:43:43,655 I saw your car outside. - Come. Sit. 648 00:43:44,113 --> 00:43:45,654 I have to tell you something. 649 00:43:45,820 --> 00:43:48,653 But I don't know how to.. - Just tell me. 650 00:43:49,694 --> 00:43:51,860 What will you reply if I tell you that I love you? 651 00:43:52,068 --> 00:43:53,443 I'll say, 'I'll beat you with my footwear'. 652 00:43:54,151 --> 00:43:56,026 I'll say that only if you propose. 653 00:43:56,317 --> 00:43:58,317 Anyway, you're not going to say that. - I love you. 654 00:43:58,483 --> 00:44:00,524 What? - I said, I love you. 655 00:44:05,315 --> 00:44:07,690 Okay. I love you, too. 656 00:44:08,273 --> 00:44:11,064 But I'll leave you if I find someone better. 657 00:44:12,480 --> 00:44:13,688 Is that fine? 658 00:44:15,438 --> 00:44:18,313 Are you taking advantage? I've been very liberal. 659 00:44:19,604 --> 00:44:22,354 I made a mistake by befriending guys from the market. 660 00:44:23,354 --> 00:44:25,520 What status does he hold to love me? 661 00:44:25,686 --> 00:44:27,977 What did you say? Come again. 662 00:44:29,560 --> 00:44:32,685 I said, what status do you have to love me. 663 00:44:42,893 --> 00:44:46,643 You could've hit me with your footwear instead of saying that. 664 00:44:59,226 --> 00:45:00,976 Why did you talk to him like that? 665 00:45:02,226 --> 00:45:04,517 I considered Vasu a good friend. 666 00:45:05,600 --> 00:45:08,891 I got angry when he told me that he loves me! 667 00:45:09,391 --> 00:45:12,266 Fine, now do you like him or not? 668 00:45:16,057 --> 00:45:17,223 I don't know! 669 00:45:17,556 --> 00:45:21,431 Such girls talk nicely, but finally leave you. 670 00:45:21,764 --> 00:45:24,139 She was friendly with you when she needed you. 671 00:45:24,389 --> 00:45:26,722 She said that because she doesn't need you anymore. - Hey. 672 00:45:27,138 --> 00:45:30,679 She was with him because he finances money. - Keep quiet. 673 00:45:30,804 --> 00:45:32,179 If she didn't like you she should've said that. 674 00:45:32,387 --> 00:45:33,762 Why does she talk about status? 675 00:45:33,887 --> 00:45:35,970 What status does she have to talk about him? 676 00:45:36,636 --> 00:45:39,302 Hey, just mind your own business! 677 00:45:39,593 --> 00:45:41,509 Only when it comes to love 678 00:45:41,717 --> 00:45:44,217 cowards turn brave and brave turn cowards. 679 00:45:44,508 --> 00:45:47,924 Such girls need a guy as their friend before marriage 680 00:45:48,090 --> 00:45:51,465 and they need a husband to take them on a foreign tour post marriage. 681 00:45:51,631 --> 00:45:53,922 Going abroad is not a big deal for Vasu. 682 00:45:54,088 --> 00:45:56,046 How would she know that? - What do you mean? 683 00:45:56,504 --> 00:45:59,670 Vasu is the eldest son of the owner of Kovai Group of Companies. 684 00:46:04,253 --> 00:46:06,294 His house is a palace. 685 00:46:08,460 --> 00:46:12,251 Vasu's cousin Durga from Tirupur got engaged. 686 00:46:12,626 --> 00:46:14,501 Four days before the marriage 687 00:46:14,667 --> 00:46:17,750 there was a feast for the groom's family at Vasu's house. 688 00:46:18,083 --> 00:46:21,124 His mother who sees even his small mistakes as grave ones 689 00:46:21,457 --> 00:46:23,665 made a big deal out of the mistake he didn't make. 690 00:46:23,831 --> 00:46:25,456 Let's eat. - He's in our group. 691 00:46:25,997 --> 00:46:28,830 I'm hungry. - It's a party, but you served just juice. 692 00:46:29,705 --> 00:46:31,746 Shut up. Mom is here. - He is a driver. 693 00:46:31,912 --> 00:46:33,328 Yes. - Nothing, mom. 694 00:46:40,453 --> 00:46:41,661 No way. 695 00:46:44,494 --> 00:46:47,535 Hello? - Vasu, I need to talk to you. 696 00:46:47,701 --> 00:46:49,701 Where are you? - I am inside the house. 697 00:46:53,367 --> 00:46:56,367 Durga? Durga? 698 00:46:57,367 --> 00:47:00,242 Bride! Everyone is out there. - Vasu. 699 00:47:00,742 --> 00:47:02,033 Why are you sitting alone here? 700 00:47:02,199 --> 00:47:05,782 Vasu, I don't want to get married. 701 00:47:06,157 --> 00:47:07,615 What are you saying? 702 00:47:07,990 --> 00:47:09,615 Just four days to go for the wedding. 703 00:47:10,448 --> 00:47:12,364 You could've told your parents. 704 00:47:12,530 --> 00:47:15,238 Dad will kill me if I tell him. 705 00:47:16,071 --> 00:47:18,404 Do you love someone? - Yes. 706 00:47:18,987 --> 00:47:20,153 Who? 707 00:47:25,653 --> 00:47:27,444 I.. - Are you out of your mind? 708 00:47:27,902 --> 00:47:29,360 What rubbish? 709 00:47:29,735 --> 00:47:31,693 I've never thought of you like that. 710 00:47:31,943 --> 00:47:33,651 Please don't spoil our family name. 711 00:47:33,859 --> 00:47:34,942 If someone.. - Look 712 00:47:35,525 --> 00:47:39,275 I can't live without you. 713 00:47:39,691 --> 00:47:41,066 Durga. 714 00:47:41,232 --> 00:47:45,249 Take me away and marry me. - No, Durga. Listen to me. 715 00:47:45,415 --> 00:47:47,790 Hey! What are you doing? 716 00:47:48,540 --> 00:47:50,373 What did you do for my daughter to be crying? 717 00:47:50,539 --> 00:47:52,330 No, uncle. Listen.. - Manimegala? - Yes. 718 00:47:52,496 --> 00:47:54,829 Come here! - Uncle. - Manimegala. 719 00:47:54,995 --> 00:47:56,995 Uncle. - What happened? - Listen to me. 720 00:47:57,161 --> 00:47:58,577 You brought us saying it's your brother's house 721 00:47:58,743 --> 00:48:00,076 and see what your brother's son has done. 722 00:48:00,367 --> 00:48:01,867 Brother-in-law, what happened? What's the problem? 723 00:48:02,033 --> 00:48:03,449 She's going to get married in four days 724 00:48:03,615 --> 00:48:06,073 and he was hugging her. Womanizer! 725 00:48:06,239 --> 00:48:09,572 How have you raised your son? You have humiliated us! 726 00:48:10,530 --> 00:48:12,571 Why are you talking ill about them? - Who? - What happened? 727 00:48:12,946 --> 00:48:14,321 Who is talking ill? 728 00:48:15,446 --> 00:48:16,904 I trusted you all. 729 00:48:17,862 --> 00:48:19,237 What happened? 730 00:48:20,070 --> 00:48:21,611 Why did you come in? 731 00:48:22,319 --> 00:48:23,860 No, mom.. - Why did you come inside? 732 00:48:24,193 --> 00:48:26,443 Why did you come? Why? - Mom! Mom! 733 00:48:26,693 --> 00:48:28,818 Sister-in-law, calm down. 734 00:48:29,026 --> 00:48:30,234 Be patient. 735 00:48:30,400 --> 00:48:32,733 Why are you hitting him without knowing what has happened? 736 00:48:32,899 --> 00:48:34,190 Brother-in-law, be patient. 737 00:48:34,315 --> 00:48:36,440 Let's enquire about what has happened. - What? - What enquiry? 738 00:48:36,856 --> 00:48:39,397 Are you going to enquire in detail about what he did to her? 739 00:48:39,813 --> 00:48:43,313 Sister, he isn't like that. - So, are you trying to blame my daughter? 740 00:48:43,813 --> 00:48:46,854 Your brother is dead. Why are they still here? 741 00:48:47,020 --> 00:48:49,103 Give them their share and throw them out. - Brother-in-law! - Hey! 742 00:48:49,644 --> 00:48:52,394 Don't talk unnecessarily. She's means everything to our family. 743 00:48:53,810 --> 00:48:57,143 Don't you dare talk ill of her! - Mind your tongue! - Stop it. 744 00:48:57,309 --> 00:48:58,809 Stop it. 745 00:49:00,267 --> 00:49:03,975 I considered you my son. 746 00:49:04,891 --> 00:49:07,891 You have humiliated us in front of the groom's family. 747 00:49:08,682 --> 00:49:11,140 What will they think of my daughter? 748 00:49:11,931 --> 00:49:13,931 Ma'am, don't bother about anyone. 749 00:49:14,306 --> 00:49:15,681 Our daughter-in-law is important to us. 750 00:49:15,889 --> 00:49:17,514 Just because some guy misbehaved with her 751 00:49:17,680 --> 00:49:19,680 we can't let her go. Come, dear. 752 00:49:23,680 --> 00:49:29,513 You have made people spit on my face about your parenting. 753 00:49:30,679 --> 00:49:33,054 You have humiliated all of us. 754 00:49:35,054 --> 00:49:37,887 Get out of the house. Go! 755 00:49:39,053 --> 00:49:40,136 Get out! 756 00:49:53,469 --> 00:49:56,927 Don't ever enter this house as long as I'm alive. 757 00:49:57,677 --> 00:49:59,218 You're leaving without saying anything. 758 00:49:59,801 --> 00:50:01,301 Where are you going, Vasu? 759 00:50:02,676 --> 00:50:03,801 Brother. 760 00:50:04,217 --> 00:50:06,258 His cousin remained silent 761 00:50:06,799 --> 00:50:09,132 thinking she got the life she wanted. 762 00:50:09,507 --> 00:50:11,423 But he was banished from the house. 763 00:50:13,214 --> 00:50:18,380 I was a servant at his home but he always treated me as his friend. 764 00:50:18,921 --> 00:50:21,921 That is why I also left that house along with him. 765 00:50:22,296 --> 00:50:26,379 But that girl asked him about his status. 766 00:50:27,170 --> 00:50:28,795 Put the billhook in the car. 767 00:50:28,920 --> 00:50:31,670 I'll go to her house and gut her. 768 00:50:33,128 --> 00:50:35,086 Tell me. Will you tell me or not? 769 00:50:38,294 --> 00:50:39,460 Enquire about him. - Okay, sir. 770 00:50:39,585 --> 00:50:41,251 Where are you from? - Where are you from? 771 00:50:41,501 --> 00:50:43,084 We are from Bihar, sir. 772 00:50:43,375 --> 00:50:45,500 There was a fight here the other day. - We are at the theatre. 773 00:50:45,708 --> 00:50:48,083 Don't show your face. - I'm in the car. 774 00:50:49,749 --> 00:50:51,749 Yes. He is not here. 775 00:50:51,957 --> 00:50:53,165 He has vacated his room. 776 00:50:53,415 --> 00:50:55,748 I thought I'd bash him if I catch him, but he escaped. 777 00:50:55,914 --> 00:50:58,539 You guys come to Gandhipuram Mangala Lodge. 778 00:50:58,747 --> 00:50:59,997 He might be there. 779 00:51:09,163 --> 00:51:10,246 Yes. I've left. 780 00:51:17,496 --> 00:51:19,371 I don't know who he is, but he came in a black car. 781 00:51:25,037 --> 00:51:26,662 They say that he came in a black car. 782 00:51:26,953 --> 00:51:29,078 Collect more details from nearby. - Okay, sir. 783 00:51:32,119 --> 00:51:34,369 Which way, ma'am? - Go right. Go right. 784 00:51:35,202 --> 00:51:37,160 Right here. Stop. 785 00:51:40,285 --> 00:51:41,368 Vasu. 786 00:51:43,409 --> 00:51:44,784 Vasu? 787 00:51:45,117 --> 00:51:46,867 Hey, what happened? 788 00:51:50,992 --> 00:51:52,783 Hello, Rahul. Why are you calling at this hour? 789 00:51:53,033 --> 00:51:55,449 My sister ran away. - What? 790 00:51:55,699 --> 00:51:57,615 I saw her leaving with Anwar. 791 00:51:58,240 --> 00:51:59,365 Mom? 792 00:52:00,240 --> 00:52:01,323 Tell me. 793 00:52:01,489 --> 00:52:04,239 Ramya, Chitra has eloped with that guy. Come to my house immediately. 794 00:52:04,405 --> 00:52:06,446 How can I come at this hour? - Hang up! 795 00:52:07,446 --> 00:52:09,404 Ma'am, my parents are sleeping. 796 00:52:09,570 --> 00:52:11,528 They can't bear it if they get to know. - Just cool down, Rahul. Wait. 797 00:52:11,736 --> 00:52:14,902 Your friends can't handle all this. Call Vasu. 798 00:52:15,068 --> 00:52:16,443 Only he can handle this. 799 00:52:17,359 --> 00:52:19,025 Leave it. Let her elope. 800 00:52:19,191 --> 00:52:20,816 Her parents aren't aware of this. 801 00:52:21,982 --> 00:52:23,648 If they find out that she has eloped 802 00:52:23,814 --> 00:52:26,230 they'll commit suicide out of humiliation, Vasu. 803 00:52:28,355 --> 00:52:30,063 It's been 20 minutes since they left. - Okay. 804 00:52:30,229 --> 00:52:31,562 They couldn't have gone beyond 15 kilometers. 805 00:52:31,895 --> 00:52:33,978 Search all the bus stands and railway stations. 806 00:52:34,144 --> 00:52:35,310 Wake up all the guys in the market. 807 00:52:35,435 --> 00:52:37,060 Vasu? - Ask them to search all buses and cars. 808 00:52:37,393 --> 00:52:38,559 Tell sir the details. 809 00:52:38,725 --> 00:52:40,516 Give me your phone. Call Bhai and inform. - Okay. 810 00:52:40,682 --> 00:52:42,307 Search the parks too. - Get into the car. 811 00:52:42,432 --> 00:52:45,848 I am going to all her friend's house. Call me if there is anything. 812 00:52:46,056 --> 00:52:48,181 Rahul, go home. - Search everywhere. 813 00:52:48,306 --> 00:52:49,764 Let's go. 814 00:52:51,139 --> 00:52:52,639 I'll wake up our guys immediately. 815 00:52:52,889 --> 00:52:54,430 Tell them to connect to my call. 816 00:52:55,555 --> 00:52:57,721 Search all the trains. - Okay, Vasu. 817 00:52:58,012 --> 00:53:00,345 I'm at Ukkadam bus stand. - Search all the departing buses. 818 00:53:00,511 --> 00:53:02,802 They're not at Singanallur bus stand. - Did you inform Bhai? 819 00:53:03,510 --> 00:53:04,801 Driver, stop the bus. 820 00:53:05,176 --> 00:53:06,801 Our guys are watching over Sulur check post. 821 00:53:07,009 --> 00:53:10,050 I've informed Bhai. He'll call you. - Okay. 822 00:53:10,466 --> 00:53:12,882 Our area guys have gone with them. - Bhai, what are you saying? 823 00:53:13,090 --> 00:53:14,631 Their mobiles are off. 824 00:53:14,797 --> 00:53:17,422 I've asked to search Kotamedu. - Okay, Bhai. 825 00:53:18,630 --> 00:53:20,338 What happened? - They're not here. I searched all trains. 826 00:53:20,504 --> 00:53:21,587 They're not here. - Okay. Get into the car. 827 00:53:21,712 --> 00:53:23,337 Everyone come to Vattapalam. - Okay, Vasu. 828 00:53:29,087 --> 00:53:30,503 Okay. I'll call you back. 829 00:53:30,711 --> 00:53:32,836 How can we miss out on them? We've searched the entire city. 830 00:53:33,127 --> 00:53:34,460 They're not in bus stand and railway.. 831 00:53:35,001 --> 00:53:38,376 Which train goes to Kerala with vegetables at 5.30? 832 00:53:38,542 --> 00:53:39,625 That's Bokaro Steel Express. 833 00:53:39,750 --> 00:53:41,833 It goes through Pothanur and not Coimbatore. 834 00:53:42,416 --> 00:53:43,541 Let's go! 835 00:53:51,374 --> 00:53:53,332 You go that way. - Vasu, there they are. 836 00:53:53,457 --> 00:53:55,373 Come on! - Chitra, stop! - Run! 837 00:53:55,539 --> 00:53:57,372 Don't run. - Come fast. - Hey, stop! 838 00:53:57,538 --> 00:53:58,621 Stop! - Hey! 839 00:53:59,287 --> 00:54:01,328 Hey, don't. - Hey! 840 00:54:01,994 --> 00:54:04,244 Don't you have any sense? Why are you eloping? 841 00:54:04,410 --> 00:54:06,535 Leave it, Vasu. Her parents are against it. 842 00:54:06,743 --> 00:54:09,076 That's why we took this decision. - Why should they accept? 843 00:54:09,326 --> 00:54:12,117 Would they just give away their daughter to some random guy? 844 00:54:12,325 --> 00:54:15,116 Leave it, Vasu. It's our life. - What is life? 845 00:54:15,491 --> 00:54:17,699 Making friends at the first meeting, lovers in the next, marriage in 30 days 846 00:54:17,865 --> 00:54:21,406 and divorce after three months. You call that a life? 847 00:54:22,697 --> 00:54:25,697 Parents sleep peacefully due to the trust they have on their children. 848 00:54:26,488 --> 00:54:28,821 They don't lock them up and hide the keys under the pillow. 849 00:54:29,821 --> 00:54:31,404 But you ran away from your house. 850 00:54:31,820 --> 00:54:34,778 You betrayed your parents. 851 00:54:35,736 --> 00:54:37,152 Do you know the value of parents? 852 00:54:38,193 --> 00:54:39,859 You won't realize it when they are with you 853 00:54:40,775 --> 00:54:42,316 but you'll feel the pain without them. 854 00:54:43,649 --> 00:54:47,000 Nobody has ever lived peacefully by destroying their parents' peace. 855 00:54:49,125 --> 00:54:50,541 It's not wrong to fall in love. 856 00:54:51,249 --> 00:54:53,332 It needs logic and ethics. 857 00:54:55,123 --> 00:54:56,539 Listen to me carefully. 858 00:54:57,122 --> 00:54:59,205 I'll talk to your parents and unite both of you. 859 00:55:00,038 --> 00:55:02,538 Sorry, Vasu. Take Chitra back home. 860 00:55:03,121 --> 00:55:04,746 I'll wait till they accept me. 861 00:55:13,162 --> 00:55:15,370 Sister. - Sorry. I'm sorry. 862 00:55:16,245 --> 00:55:18,953 Sir, tell Bhai not to harm those guys. 863 00:55:21,494 --> 00:55:25,577 Vasu, do you like your parents a lot? 864 00:55:27,785 --> 00:55:28,910 Yes. 865 00:55:30,410 --> 00:55:32,451 Aren't they with you now? 866 00:55:35,201 --> 00:55:36,367 No. 867 00:55:44,783 --> 00:55:46,241 Thank you, Vasu. 868 00:55:47,241 --> 00:55:49,449 I shouldn't have spoken to you like that the other day. 869 00:55:49,949 --> 00:55:51,199 I am sorry. 870 00:55:52,115 --> 00:55:53,323 It's alright. 871 00:55:54,823 --> 00:55:58,073 Go to sleep now. I'll meet you later. 872 00:56:01,323 --> 00:56:04,406 Is everything alright, dear? - Everything is fine, mom. 873 00:56:04,864 --> 00:56:06,197 Why are you upset? 874 00:56:06,822 --> 00:56:09,238 One day I said something that hurt Vasu. 875 00:56:10,488 --> 00:56:12,029 But without keeping that in mind 876 00:56:12,154 --> 00:56:15,029 he was roaming for me just because I asked him to. 877 00:56:17,154 --> 00:56:18,654 Why are you crying? 878 00:56:19,195 --> 00:56:20,653 I love Vasu, mom. 879 00:56:22,194 --> 00:56:24,319 I love him, mom. - That's okay. 880 00:56:24,777 --> 00:56:26,318 He is a good guy. 881 00:56:26,651 --> 00:56:28,859 It's okay, dear. - Thank you, mom. 882 00:56:31,567 --> 00:56:33,317 Hey, Kutti Puli. Where have you been? 883 00:56:33,525 --> 00:56:37,108 I heard that Kovai Express had derailed in Gandhipuram bus stand 884 00:56:37,483 --> 00:56:38,899 I pushed it aside 885 00:56:39,024 --> 00:56:42,399 and I heard that the airport runway was filled with cow dung 886 00:56:42,607 --> 00:56:43,857 I cleaned that too. 887 00:56:44,023 --> 00:56:46,898 Why did you drink during day? - Will you go? 888 00:56:47,314 --> 00:56:49,355 They say, you should not enter the house of those who disrespect you. 889 00:56:49,563 --> 00:56:51,104 Will you enter? 890 00:56:51,270 --> 00:56:56,061 The other day at the coffee shop, she humiliated you. 891 00:56:56,311 --> 00:56:58,769 Didn't you realize it then? - Don't talk unnecessarily. 892 00:56:58,935 --> 00:57:01,351 Today she called you saying somebody eloped 893 00:57:01,559 --> 00:57:05,892 tomorrow she will call you saying her servant is absent 894 00:57:06,017 --> 00:57:08,308 so you should so some household chores. 895 00:57:08,558 --> 00:57:11,766 The next day she'll say that her mom is not well 896 00:57:11,932 --> 00:57:13,932 and she'll ask you to cook. 897 00:57:14,098 --> 00:57:19,348 You will buy vegetables and feed her parents. 898 00:57:21,098 --> 00:57:23,431 Oh, no! He fainted. - I'll stamp you if you irritate me. 899 00:57:23,556 --> 00:57:25,931 He deserves it. He can't shut his mouth. 900 00:57:26,139 --> 00:57:27,764 I'll buy you another quarter. Kutti Puli, get up. 901 00:57:28,430 --> 00:57:29,471 See he's awake. 902 00:57:33,721 --> 00:57:35,637 Hi, Vasu. When did you come? 903 00:57:36,137 --> 00:57:38,553 How are you? Did you finish the task? 904 00:57:39,136 --> 00:57:40,636 You could've called me to join you. 905 00:57:40,844 --> 00:57:41,969 I would've joined you. 906 00:57:42,302 --> 00:57:44,177 Is Divya alright? - Oh, God! He's at it again. 907 00:57:44,802 --> 00:57:45,927 Okay. See you later. 908 00:57:46,510 --> 00:57:48,635 Hey, aren't you ashamed? 909 00:57:48,801 --> 00:57:50,884 Who spoke about shame? - It's me. 910 00:57:51,217 --> 00:57:52,883 It's not you. Don't I know your voice? 911 00:57:53,049 --> 00:57:57,132 Who is it? I'll gut you without a billhook. 912 00:57:58,215 --> 00:58:00,298 Kovai Group servant is here. 913 00:58:00,423 --> 00:58:03,214 You're still the same. - You're also still the same. 914 00:58:03,422 --> 00:58:06,172 Haven't you changed at all? - Haven't you changed this tie yet? 915 00:58:06,380 --> 00:58:08,963 You use this for wiping your face and when you sneeze. 916 00:58:09,713 --> 00:58:12,421 Go! - Yes, sir. What brings you here? 917 00:58:12,796 --> 00:58:17,129 Your uncle requested you to come to Peelamedu register's office by 2. 918 00:58:17,629 --> 00:58:18,754 Why? 919 00:58:21,795 --> 00:58:23,045 D, where are you? 920 00:58:23,211 --> 00:58:25,377 I am on my way to meet Vasu. - Why? 921 00:58:25,710 --> 00:58:26,918 I am going to confess my love to him. 922 00:58:27,043 --> 00:58:29,834 What happened to your logic and ethics? 923 00:58:29,959 --> 00:58:33,042 There is a lot of logic in our love and even more ethics, okay? 924 00:58:34,542 --> 00:58:35,708 Vasu. 925 00:58:36,416 --> 00:58:38,332 If Anna Thandavam finds out he'll be furious. 926 00:58:38,498 --> 00:58:40,539 Greetings. The documents are getting ready 927 00:58:40,664 --> 00:58:42,330 I'll inform you once it's done. - Ok, uncle. 928 00:58:53,621 --> 00:58:55,162 Hello? - Hello, it's D. 929 00:58:55,328 --> 00:58:56,411 I'm K. 930 00:58:56,911 --> 00:58:58,202 Where is Vasu? 931 00:59:04,785 --> 00:59:05,951 Selvi.. 932 00:59:12,201 --> 00:59:13,701 Come, sister. 933 00:59:13,992 --> 00:59:17,575 Kumaraswamy, is Durga and my signature mandatory? 934 00:59:17,783 --> 00:59:19,616 You are a legal heir and Durga is a major. 935 00:59:19,824 --> 00:59:21,074 Signature is mandatory. 936 00:59:21,324 --> 00:59:23,782 I'll wait in the car. Call me. - Okay, sister. 937 00:59:26,532 --> 00:59:31,073 Dad, brother Vasu is standing alone. Go and talk to him. 938 00:59:33,073 --> 00:59:35,448 At least let me go and talk to him. - No, dear. 939 00:59:36,114 --> 00:59:38,697 Aunt, won't tell me anything? - No, dear. 940 00:59:39,530 --> 00:59:42,446 Your aunt is here. She'll get angry. 941 00:59:43,987 --> 00:59:46,820 It's difficult to watch brother stand alone. 942 00:59:48,486 --> 00:59:49,611 Selvi. 943 00:59:54,444 --> 00:59:56,860 Stop. Why did you come here? - I came to meet Vasu. 944 00:59:56,985 --> 00:59:58,526 You can't meet him now. - Why? 945 00:59:59,192 --> 01:00:02,317 His mother and relatives are here. - Mother? 946 01:00:02,692 --> 01:00:04,775 Who is his mother? - Everything is ready, sir. 947 01:00:05,483 --> 01:00:08,649 The lady getting of the Benz. - Please come. 948 01:00:10,607 --> 01:00:11,982 Sir, you may come as well. 949 01:00:12,523 --> 01:00:15,939 You must've heard of the Kovai Group. They are the owners. 950 01:00:16,564 --> 01:00:18,230 Kovai Group's owner? 951 01:00:23,688 --> 01:00:25,563 They're here to register a property worth 18 crores 952 01:00:25,896 --> 01:00:27,271 to a temple. 953 01:00:27,521 --> 01:00:29,812 Vasu is here to sign the documents. 954 01:00:30,562 --> 01:00:34,603 You said something about status. This is his status. 955 01:00:35,644 --> 01:00:37,310 Rajalakshmi Rathnasamy, please come. 956 01:00:42,810 --> 01:00:44,393 Vasudevan Rathnasamy, please come. 957 01:01:00,101 --> 01:01:02,309 Who is Ramaswamy Nachimuthu? Please come. 958 01:01:09,642 --> 01:01:11,642 Property worth 18 crores. 959 01:01:13,183 --> 01:01:15,641 It's equal to 40 contract killings. 960 01:01:19,474 --> 01:01:21,890 Anna Thandavam, why are you entering the temple, with your footwear? 961 01:01:26,140 --> 01:01:27,765 Hey, old man! 962 01:01:27,890 --> 01:01:30,765 You're bringing in people who were banished from the village. 963 01:01:31,306 --> 01:01:33,306 I'll not spare anyone! 964 01:01:36,889 --> 01:01:40,180 What is this? Doesn't anyone question him? 965 01:01:53,263 --> 01:01:55,429 Look, here comes the girl who eloped. 966 01:01:56,512 --> 01:01:59,470 She eloped at 4:30 in the morning. 967 01:01:59,678 --> 01:02:02,761 Had she eloped at 1:00 p.m. I would've eloped with her. 968 01:02:03,302 --> 01:02:06,885 If she had ran on the tracks instead, she would've lost weight. - Yes. 969 01:02:07,551 --> 01:02:11,051 But because of her I got beaten up by my friend.. 970 01:02:12,884 --> 01:02:13,967 This angel! 971 01:02:14,883 --> 01:02:17,133 "Shall we get married and then elope?" 972 01:02:17,299 --> 01:02:20,257 "Or shall we elope and then get married?" - Hey! 973 01:02:20,548 --> 01:02:24,381 You idiot, stupid, nonsense, scoundrel, dirty beast! 974 01:02:30,672 --> 01:02:32,380 If I say this to my boyfriend 975 01:02:32,505 --> 01:02:35,838 they'll kill you and throw you in Valankulam. Mind it! - Hey, Chitra. 976 01:02:36,338 --> 01:02:38,754 What happened? You idiot, what did you do! 977 01:02:38,920 --> 01:02:41,170 The subscriber cannot be reached at the moment. 978 01:02:42,420 --> 01:02:45,003 Vasu, are you Kovai Group's owner's son? 979 01:02:46,253 --> 01:02:50,919 So what? - D came to the register office to confess her love for you. 980 01:02:51,252 --> 01:02:53,377 When she came to know about you, she got upset. 981 01:02:53,543 --> 01:02:55,293 Now she is at her house, feeling guilty. 982 01:02:55,626 --> 01:02:58,834 Hey! What are you saying? - Yes. - Thanks, Chitra. 983 01:03:03,000 --> 01:03:05,500 Chitra? Did you meet Vasu? 984 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 How are your parents? 985 01:03:07,832 --> 01:03:09,082 I hope nobody has hanged themselves. 986 01:03:09,665 --> 01:03:10,998 How is your boyfriend? 987 01:03:12,164 --> 01:03:14,205 I'll leave. Bye. 988 01:03:14,371 --> 01:03:17,162 Hey, aren't you ashamed or embarrassed? 989 01:03:17,287 --> 01:03:19,412 It's available in Kannika Stores. Buy 250 grams. 990 01:03:19,578 --> 01:03:22,411 You buffalo! - Who called me a buffalo in a female voice? 991 01:03:23,161 --> 01:03:25,869 She should be wedded. - Why, sir? 992 01:03:25,994 --> 01:03:27,369 Only then she'll know what difficulty is. 993 01:03:31,952 --> 01:03:33,035 Hi, Vasu. - Hello, sir. 994 01:03:33,326 --> 01:03:34,451 Divya? - She's inside. 995 01:03:34,576 --> 01:03:36,742 Hey, Vasu. She's asleep on the second floor. - Hello, ma'am. 996 01:03:36,908 --> 01:03:38,241 Go surprise her. 997 01:03:38,407 --> 01:03:41,823 "How do I tell you why I love you?" 998 01:03:41,989 --> 01:03:44,614 "I'm not able to tell you." 999 01:03:45,989 --> 01:03:47,072 "Words.." 1000 01:03:48,197 --> 01:03:49,322 Vasu! 1001 01:03:51,197 --> 01:03:52,863 What happened? You seem dull. 1002 01:03:53,863 --> 01:03:56,071 Did fear come along with love? 1003 01:03:57,071 --> 01:04:00,529 I feel guilty after knowing who you are. 1004 01:04:01,529 --> 01:04:03,737 I am not of your status, Vasu. 1005 01:04:04,945 --> 01:04:08,320 They used to drop me to school in a car. 1006 01:04:09,070 --> 01:04:10,861 I traveled to college by bus. 1007 01:04:11,736 --> 01:04:14,236 I've never experienced my family status. 1008 01:04:14,652 --> 01:04:16,068 I left my house then. 1009 01:04:16,401 --> 01:04:19,026 Now all that I have is an honest bank balance 1010 01:04:19,359 --> 01:04:20,942 a car that I bought fondly 1011 01:04:21,525 --> 01:04:24,608 and above all, my Divya. 1012 01:04:29,816 --> 01:04:32,857 Vasu, promise me something. - What? 1013 01:04:34,791 --> 01:04:39,582 Never remind me of the words, I used for you, the other day. 1014 01:04:41,457 --> 01:04:44,373 The person I respect the most is my mother. 1015 01:04:45,414 --> 01:04:50,122 I swear on her, that I'll never hurt you, Divya. 1016 01:04:50,705 --> 01:04:51,955 Really? - Yes. 1017 01:04:55,955 --> 01:04:57,080 I love you. 1018 01:04:57,496 --> 01:05:00,287 What did you say? - I said, I love you. 1019 01:05:02,912 --> 01:05:05,745 Vasu, my mother is here. 1020 01:05:06,620 --> 01:05:09,411 Vasu, what happened? - She sprained her leg. 1021 01:05:09,577 --> 01:05:11,577 She said she can't walk. So I'm taking her to a doctor. 1022 01:05:11,743 --> 01:05:12,993 You could've told in the morning. 1023 01:05:13,159 --> 01:05:16,034 Don't move. He's carrying you with great difficulty. 1024 01:05:22,950 --> 01:05:25,033 He carried you wearing a nightwear 1025 01:05:25,199 --> 01:05:27,532 did anything dirty or beautiful happen? 1026 01:05:28,073 --> 01:05:29,906 We went straight to the petrol bunk. 1027 01:05:31,781 --> 01:05:33,239 Petrol bunk? Why? 1028 01:05:33,572 --> 01:05:37,488 He filled diesel in the car and then bought a brush and paste. 1029 01:05:37,738 --> 01:05:40,779 For what? - He took me just after I woke up. 1030 01:05:41,029 --> 01:05:42,904 so he knew I wouldn't have brushed by teeth. 1031 01:05:43,070 --> 01:05:46,111 Does he like only if you freshen up? 1032 01:05:46,861 --> 01:05:49,361 He stopped the car at Ooty. 1033 01:05:53,819 --> 01:05:57,860 Why did he run? - Divya, I love you! 1034 01:06:02,568 --> 01:06:06,526 He took her to Ooty to say that. - He is a guy with good taste. 1035 01:06:08,901 --> 01:06:10,026 Stop it. 1036 01:06:10,942 --> 01:06:12,192 There is a black car here. 1037 01:06:12,358 --> 01:06:14,566 You're throwing us a party for succeeding in love 1038 01:06:14,857 --> 01:06:18,815 and if you don't drink your liver will be affected. - Yes. - Exactly. 1039 01:06:18,981 --> 01:06:20,981 Judging by the way you guys are drinking 1040 01:06:21,189 --> 01:06:23,522 someone has to drive you guys home. 1041 01:06:23,813 --> 01:06:25,938 That's why. - Where is everyone, sir? 1042 01:06:26,146 --> 01:06:29,937 We are sitting in front of the government quarters. 1043 01:06:30,145 --> 01:06:31,311 I am going to sleep. sir. 1044 01:06:31,477 --> 01:06:34,602 There is a rope on the window. Use that to hang yourself. 1045 01:06:34,727 --> 01:06:37,143 Sir, I said I am going to sleep. 1046 01:06:39,143 --> 01:06:40,768 Alcohol consumption is injurious to health. 1047 01:06:41,809 --> 01:06:43,642 Hey, it's him. 1048 01:06:44,558 --> 01:06:47,058 Smoking is injurious to health. 1049 01:06:47,849 --> 01:06:49,849 Smoking is injurious to health. 1050 01:06:50,932 --> 01:06:52,598 Dear, get up. 1051 01:06:52,723 --> 01:06:54,014 Smoking is injurious to health. 1052 01:06:54,764 --> 01:06:56,764 Which area are you from? 1053 01:06:57,597 --> 01:06:58,805 What's your name? 1054 01:06:59,930 --> 01:07:01,138 Do you come here often? 1055 01:07:01,388 --> 01:07:03,513 I am asking you. Won't you tell me? 1056 01:07:05,054 --> 01:07:07,512 Are you trying to outsmart me? 1057 01:07:09,303 --> 01:07:10,594 Are you trying to ambush me? 1058 01:07:10,760 --> 01:07:11,843 Bash them! - Hey! 1059 01:07:12,718 --> 01:07:15,051 Alcohol consumption is injurious to health. 1060 01:07:15,176 --> 01:07:16,801 Take that! - Hey! 1061 01:07:16,926 --> 01:07:19,384 Police station? I am calling from Race Course Bar. 1062 01:07:19,509 --> 01:07:21,759 There is a fight in my bar. Please come immediately. 1063 01:07:22,092 --> 01:07:24,675 Let's go. - Go away! - Come on. 1064 01:07:24,841 --> 01:07:26,091 What are you saying? 1065 01:07:26,257 --> 01:07:28,048 He hit us while enquiring about him. 1066 01:07:28,256 --> 01:07:30,797 How did you lose him? - Looks like he came with an intention. 1067 01:07:31,880 --> 01:07:33,338 It doesn't look like he came all of a sudden that day. 1068 01:07:34,504 --> 01:07:36,587 He seems like a person who is working against us. 1069 01:07:39,628 --> 01:07:41,294 Load the kitchen items. 1070 01:07:41,544 --> 01:07:42,669 Hey, Durga. 1071 01:07:43,335 --> 01:07:45,960 How come you're here from Tirupur? 1072 01:07:46,168 --> 01:07:48,376 I came to the hospital for the baby's checkup. 1073 01:07:48,751 --> 01:07:50,792 We are going to our native village after ten years. 1074 01:07:51,208 --> 01:07:52,833 To worship our family deity. 1075 01:07:56,083 --> 01:07:58,416 We should take Vasu along. - No, dear. 1076 01:07:58,874 --> 01:08:00,665 He's the eldest son of this family. 1077 01:08:02,040 --> 01:08:05,748 How can we go without him? - I'll talk to sister-in-law when we go. 1078 01:08:08,039 --> 01:08:10,039 Hey, when did you come? 1079 01:08:13,539 --> 01:08:14,747 What is it, dear? 1080 01:08:15,330 --> 01:08:18,871 Grandma. - I swear on my child 1081 01:08:19,954 --> 01:08:22,662 it wasn't Vasu's mistake. 1082 01:08:23,870 --> 01:08:25,203 It was me, aunt. 1083 01:08:26,411 --> 01:08:28,077 I felt like I've committed a sin. 1084 01:08:35,660 --> 01:08:37,076 Why did you come inside? 1085 01:08:37,909 --> 01:08:40,617 Why did you come? Why? - Mom! Mom! 1086 01:08:42,200 --> 01:08:43,741 Just because some guy misbehaved with her 1087 01:08:43,907 --> 01:08:45,407 we can't let our daughter-in-law go. 1088 01:08:47,615 --> 01:08:50,198 You have humiliated all of us. 1089 01:08:51,489 --> 01:08:53,530 Don't you dare enter this house again! 1090 01:09:01,571 --> 01:09:04,071 Alcohol consumption is injurious to health. 1091 01:09:05,279 --> 01:09:07,570 We shouldn't let him sign the temple register, sir. 1092 01:09:07,861 --> 01:09:10,236 I'll give you a sign and you slap him. 1093 01:09:10,402 --> 01:09:11,777 What's the use of that, sir? 1094 01:09:11,985 --> 01:09:13,318 They are rich people.. 1095 01:09:13,443 --> 01:09:16,693 If they lose their honor, they'll never come to our village. 1096 01:09:17,276 --> 01:09:19,901 They come here regularly to drink. Tell me. 1097 01:09:20,067 --> 01:09:21,317 I'll tell you. 1098 01:09:22,483 --> 01:09:23,733 I've enquired at the bar. 1099 01:09:24,191 --> 01:09:25,441 He is from Gandhipuram Market. 1100 01:09:25,566 --> 01:09:28,274 There is no need to ponder over it anymore. Kill him. 1101 01:09:33,232 --> 01:09:34,773 Greetings. - Greetings. - Greetings, sir. 1102 01:09:35,064 --> 01:09:36,189 Why is all this required? - Go inside. 1103 01:09:37,605 --> 01:09:38,980 Greetings. - Please take your seat. 1104 01:09:41,063 --> 01:09:43,646 Mr. Ramasamy, the people of this village 1105 01:09:43,812 --> 01:09:46,978 have nominated you as this temple's curator. 1106 01:09:48,186 --> 01:09:49,894 Please sign on this register. 1107 01:10:00,810 --> 01:10:03,768 Hey! Are you talking because you're proud of your new position? 1108 01:10:04,101 --> 01:10:06,017 Hey, why are you hitting an elderly man? 1109 01:10:07,892 --> 01:10:09,058 Hey! 1110 01:10:10,183 --> 01:10:12,391 How dare you hit an elderly man? 1111 01:10:12,891 --> 01:10:15,474 Anna Thandavam, this is not good. 1112 01:10:30,224 --> 01:10:34,057 He humiliated you knowing that he can't stand against your family. 1113 01:10:34,223 --> 01:10:35,848 We've filed a police complaint, sister-in-law. 1114 01:10:53,056 --> 01:10:54,306 Hello? 1115 01:10:55,431 --> 01:10:57,639 Who is it? - I am Rajalakshmi speaking. 1116 01:10:58,097 --> 01:11:01,097 Yes, tell me. What's the matter? - It's your mother, Rajalakshmi. 1117 01:11:05,138 --> 01:11:06,179 Mom! 1118 01:11:07,262 --> 01:11:10,595 Sorry, mom. Your voice.. 1119 01:11:10,845 --> 01:11:12,470 Come to the native village immediately. 1120 01:11:13,386 --> 01:11:15,261 What, mom? - Come to the ancestral home. 1121 01:11:16,886 --> 01:11:18,052 Okay, mom. 1122 01:11:40,468 --> 01:11:42,509 Is Vasu here? - He has gone to his native. 1123 01:11:42,634 --> 01:11:44,634 What's the matter, sir? - I came to borrow money. 1124 01:11:44,967 --> 01:11:47,175 Where is Vasu's native? - Sethumadai, near Pollachi. 1125 01:11:47,341 --> 01:11:49,132 Sethumada? - Yes, sir. 1126 01:11:49,340 --> 01:11:50,506 Come here with our guys. 1127 01:12:18,464 --> 01:12:19,630 Brother! 1128 01:12:23,046 --> 01:12:24,087 Selvi? 1129 01:12:24,837 --> 01:12:26,003 What happened? 1130 01:12:26,211 --> 01:12:28,502 A guy slapped dad, brother. 1131 01:12:46,210 --> 01:12:50,210 Break the hands of the guy who slapped your uncle! 1132 01:13:14,793 --> 01:13:15,959 Who are you? 1133 01:13:27,750 --> 01:13:29,583 Who slapped my uncle? 1134 01:13:32,874 --> 01:13:34,040 Who was it? 1135 01:13:40,248 --> 01:13:41,414 Who was it? 1136 01:13:43,872 --> 01:13:45,330 Hey, it was me! 1137 01:13:47,288 --> 01:13:48,954 What will you do? 1138 01:14:23,620 --> 01:14:24,828 Hey! 1139 01:14:33,411 --> 01:14:34,869 How dare you! 1140 01:14:35,535 --> 01:14:37,201 How dare you slap my uncle! 1141 01:15:07,117 --> 01:15:08,783 You rascal! 1142 01:15:10,074 --> 01:15:11,490 Are you instigating someone to hit? 1143 01:15:12,073 --> 01:15:13,614 Did you think there's no one to question? 1144 01:15:13,864 --> 01:15:15,197 I am there! 1145 01:15:15,488 --> 01:15:17,946 Did you think no one would come? I will come! 1146 01:15:19,987 --> 01:15:23,737 Did you think since we live honorably we'll walk away? 1147 01:15:24,737 --> 01:15:28,653 This village is our birthplace. The idol in the temple is our family deity. 1148 01:15:29,153 --> 01:15:31,236 I'll show that we are everything here! 1149 01:15:32,694 --> 01:15:34,860 I heard that you are a big kingpin in Pollachi. 1150 01:15:36,151 --> 01:15:38,234 The day you enter Pollachi 1151 01:15:38,484 --> 01:15:41,317 I'll break your hands in front of 5,000 people! 1152 01:16:01,275 --> 01:16:03,650 Sir, he's the one we've been searching for. 1153 01:16:04,066 --> 01:16:05,399 He is the one who hit our guys. 1154 01:16:40,833 --> 01:16:43,333 Sir, our guys are here. Shall we finish him now? 1155 01:16:43,708 --> 01:16:46,333 Who is he? From where did he come? 1156 01:16:46,541 --> 01:16:47,916 Did he come for his uncle 1157 01:16:48,082 --> 01:16:52,123 or for something else? I doubt.. - Don't pull words out of my mouth! 1158 01:16:52,748 --> 01:16:55,289 He went there to watch a film, but seeing a police being murdered 1159 01:16:55,455 --> 01:16:56,955 he intervened to save him. 1160 01:16:57,621 --> 01:17:00,246 You wasted your time thinking it was planned. 1161 01:17:01,912 --> 01:17:05,120 We have to do something which will instill fear in him forever. 1162 01:17:05,620 --> 01:17:09,286 We have to wait for the right time and then kill him. 1163 01:17:10,786 --> 01:17:14,036 He slammed his footwear across my face inside the temple. 1164 01:17:14,369 --> 01:17:16,285 I cursed him vehemently. 1165 01:17:16,535 --> 01:17:19,910 We were feeling guilty that we brought your honorable family into this. 1166 01:17:20,160 --> 01:17:21,576 Now we are at peace. 1167 01:17:22,659 --> 01:17:24,950 Uncle, I'll leave. 1168 01:17:26,658 --> 01:17:28,074 Bye, aunt. - Vasu.. 1169 01:17:30,782 --> 01:17:31,948 Mom.. 1170 01:17:32,906 --> 01:17:33,947 I'll leave, mom. 1171 01:17:43,322 --> 01:17:46,197 Mom! What happened? 1172 01:17:46,780 --> 01:17:48,613 Don't go, Vasu. - Mom, don't cry. 1173 01:17:48,863 --> 01:17:51,321 Brother. - Selvi. - Don't leave me. 1174 01:17:51,487 --> 01:17:55,028 Vasu, your mother asked you to stay. Say that you'll stay. 1175 01:17:55,611 --> 01:17:58,486 Don't go, Vasu. - Okay, mom. I'll stay here. 1176 01:17:59,236 --> 01:18:00,402 I'll stay with you, mom. 1177 01:18:00,568 --> 01:18:03,568 You should stay here as your mother said. 1178 01:18:04,526 --> 01:18:06,026 Don't go! 1179 01:18:06,359 --> 01:18:07,692 Mom. 1180 01:18:09,692 --> 01:18:11,483 Hey, increase the volume. 1181 01:18:11,941 --> 01:18:15,732 We have traveled under the sun. - "Bullock cart! A cart with discipline." 1182 01:18:16,190 --> 01:18:17,940 Ticket? Ticket? - "Bullock cart.." 1183 01:18:18,106 --> 01:18:20,064 Being a conductor you shouldn't climb on to a running bus. 1184 01:18:20,189 --> 01:18:22,064 What if you fall down and die? 1185 01:18:22,230 --> 01:18:23,521 Who'll take care of your wife and kids? 1186 01:18:23,687 --> 01:18:25,728 The driver will take care of that. First buy tickets. 1187 01:18:26,436 --> 01:18:28,269 Give me two half tickets to Sethumadai. 1188 01:18:28,644 --> 01:18:30,227 Why are you asking for a half ticket being a grown up? 1189 01:18:30,352 --> 01:18:32,227 Will you ask any less if I'm a little boy? - Hey! 1190 01:18:32,518 --> 01:18:34,559 People in the bus who are comfortably travelling watching TV 1191 01:18:34,684 --> 01:18:37,934 they buy full ticket, but we're suffering in this heat. 1192 01:18:38,309 --> 01:18:41,017 Sir, a tree! Bend! Bend! - Where? - Oh, God! 1193 01:18:42,058 --> 01:18:44,558 Conductor! Conductor! Stop the bus! - Stop the bus! 1194 01:18:44,849 --> 01:18:47,974 I'll break the glasses. Stop! - Stop! Oh, God! 1195 01:18:48,307 --> 01:18:50,723 It is said that people who do finance will be hanged. 1196 01:18:50,889 --> 01:18:52,014 Who has said that? - It was me, sir. 1197 01:18:52,139 --> 01:18:55,097 I'll bash you! - Sir, the same NNL bus is returning. 1198 01:18:55,388 --> 01:18:57,179 Get down as you climbed up. - How can I jump? 1199 01:18:57,304 --> 01:18:58,845 Don't talk, just jump. - Sir, save me. 1200 01:18:58,970 --> 01:19:00,928 I got a 'dhoti' for Diwali. 1201 01:19:01,303 --> 01:19:04,386 That idiot took my 'dhoti'. - You could've jumped into the bus. 1202 01:19:04,511 --> 01:19:06,636 You could've stopped the bus. - I forgot about it, fool! 1203 01:19:06,802 --> 01:19:08,010 Respect is important! 1204 01:19:09,551 --> 01:19:10,717 There's a funeral procession coming. 1205 01:19:11,842 --> 01:19:13,675 You better jump on that van and save yourself. 1206 01:19:13,800 --> 01:19:16,550 I'll wait for you at the graveyard. - Hey, save me. 1207 01:19:17,508 --> 01:19:20,924 Kutti Puli, this is your only chance. Jump! 1208 01:19:24,257 --> 01:19:27,090 Oh, God! A ghost! - I'm not a ghost. I am not dead. 1209 01:19:27,256 --> 01:19:28,589 Then why are you lying here? 1210 01:19:28,755 --> 01:19:31,421 My children tried to kill me for my wealth. 1211 01:19:31,671 --> 01:19:34,046 I acted as if I'm dead. So they're taking me to the graveyard. 1212 01:19:34,212 --> 01:19:38,503 Your children are crying their hearts out and you are talking ill of them. 1213 01:19:38,711 --> 01:19:41,169 Listen to what my sons and daughters-in-law are saying. 1214 01:19:42,085 --> 01:19:44,751 You keep that 4.5 acres of coconut farm. 1215 01:19:44,917 --> 01:19:47,042 You keep that 5.5 acres of mango farm, brother. 1216 01:19:47,500 --> 01:19:50,083 You take the 20 pound necklace. 1217 01:19:50,291 --> 01:19:53,666 You take the diamond necklace. - Oh, my God! 1218 01:19:53,791 --> 01:19:56,499 I'll give you half my wealth. - Please save me. 1219 01:19:58,707 --> 01:20:01,748 There is a banyan tree ahead. We'll escape using that. 1220 01:20:03,081 --> 01:20:05,414 Ready. Catch hold of me. 1221 01:20:05,664 --> 01:20:07,789 Dear, my coconut farm is yours. 1222 01:20:08,830 --> 01:20:11,288 Monkey, loosen your legs. Loosen your legs. 1223 01:20:12,829 --> 01:20:14,037 They've seen us. Run! 1224 01:20:14,662 --> 01:20:16,328 Look, our father running away. 1225 01:20:16,494 --> 01:20:18,035 Catch and kill my father. 1226 01:20:18,326 --> 01:20:20,034 I'll give all of my wealth to you. 1227 01:20:20,200 --> 01:20:22,783 I don't want your wealth, just give me your 'dhoti'. 1228 01:20:24,241 --> 01:20:26,241 Stop! Stop! 1229 01:20:26,616 --> 01:20:28,699 You fool! Is this how you apply brake? 1230 01:20:28,824 --> 01:20:30,032 This is Vasu's house. 1231 01:20:30,407 --> 01:20:32,948 Lazy fellow! Why did you take so long to come from Coimbatore? 1232 01:20:33,281 --> 01:20:35,239 Did you come in a bus or a funeral procession? 1233 01:20:36,614 --> 01:20:37,697 How did you find out, sir? 1234 01:20:37,863 --> 01:20:39,696 So did you really hitchhiked on a funeral procession? - Yes. 1235 01:20:39,862 --> 01:20:42,403 That's why you're stinking badly. Go and freshen up. 1236 01:20:42,528 --> 01:20:44,028 Everyone is getting ready to go to the temple. 1237 01:21:02,028 --> 01:21:04,111 Welcome. Welcome. - Greetings. - Welcome. 1238 01:21:04,569 --> 01:21:06,319 Welcome, sir. - We've been waiting for you. 1239 01:21:07,902 --> 01:21:09,110 Please come. 1240 01:21:26,776 --> 01:21:28,276 Kindly sign the register. 1241 01:21:45,109 --> 01:21:46,359 Look over there, brother. 1242 01:21:46,942 --> 01:21:48,525 He's always like that. 1243 01:21:50,525 --> 01:21:52,358 We're going to print the invitation for veneration. - Okay. 1244 01:21:52,483 --> 01:21:53,983 Shall I print all your names? 1245 01:21:54,108 --> 01:21:55,899 Please don't put my name in the invitation henceforth. 1246 01:21:57,232 --> 01:21:58,648 Print my son's name. 1247 01:22:02,523 --> 01:22:05,939 Hi, Divya! - You've forgotten to call me after you went there. 1248 01:22:06,147 --> 01:22:07,480 I thought you must be asleep, so I didn't call. 1249 01:22:07,646 --> 01:22:09,396 I've turned into an insomniac since I fell in love. 1250 01:22:09,562 --> 01:22:11,478 Okay, tell me. Where is your village? - Why? 1251 01:22:11,894 --> 01:22:14,810 I've already crossed Pollachi. Give me your address. 1252 01:22:15,101 --> 01:22:16,267 Pollachi! 1253 01:22:16,808 --> 01:22:19,599 Kutti Puli! Put a check post at the entrance to Sethumadai. 1254 01:22:19,765 --> 01:22:21,431 Stop! Stop! - Stop her. 1255 01:22:21,972 --> 01:22:23,763 Come, come. - Where are you taking me? - First come with me. 1256 01:22:23,929 --> 01:22:25,429 Somebody might see us. - So what? 1257 01:22:25,887 --> 01:22:27,887 Where are you taking me to? 1258 01:22:32,178 --> 01:22:33,678 Thank God! I'm safe. 1259 01:22:33,844 --> 01:22:37,219 Vasu, why have you brought me here instead of taking me home? 1260 01:22:37,427 --> 01:22:38,760 I cannot take you there. 1261 01:22:39,385 --> 01:22:42,010 I introduced you to my parents. Shouldn't you now introduce me to your parents? 1262 01:22:42,343 --> 01:22:44,343 Super! You're right, dear. 1263 01:22:44,509 --> 01:22:46,259 Hey! When did you get into the car? 1264 01:22:46,467 --> 01:22:48,258 You have brought a girl to a lonely place. 1265 01:22:48,466 --> 01:22:51,799 If something happens, who will answer your parents? 1266 01:22:51,965 --> 01:22:55,048 He told me the same. - Hey, you too! 1267 01:22:55,256 --> 01:22:57,172 He told me to accompany him to protect her. 1268 01:22:57,380 --> 01:23:02,005 Don't you have any manners? Lovers need privacy. - Let it be. 1269 01:23:02,338 --> 01:23:04,004 Divya is a very nice girl 1270 01:23:04,212 --> 01:23:06,295 I bet that she won't do anything naughty 1271 01:23:06,545 --> 01:23:09,711 in the car. So I won Rs. 10. 1272 01:23:10,377 --> 01:23:12,460 You used to be mad at Divya. 1273 01:23:12,626 --> 01:23:14,126 Why are you showering affection now? 1274 01:23:14,292 --> 01:23:16,583 I've accepted her as my sister. - Sister? 1275 01:23:16,708 --> 01:23:17,708 Dear sister, sir. 1276 01:23:17,874 --> 01:23:21,207 Dear sister! - Brother KP! - KP? 1277 01:23:21,540 --> 01:23:23,498 Brother Kutti Puli. - I thought it to be something else! 1278 01:23:23,664 --> 01:23:27,414 "My sister is sleeping like a flower" 1279 01:23:27,580 --> 01:23:32,163 "thinking that her brother will take care of her." - Brother KP? 1280 01:23:33,621 --> 01:23:35,204 I shouldn't find you guys in Pollachi. 1281 01:23:35,870 --> 01:23:39,453 Vasu, you confessed your love and came to your village. 1282 01:23:40,453 --> 01:23:41,786 I really miss you. 1283 01:23:42,744 --> 01:23:45,952 I planned to get a job after a year and get married after four years. 1284 01:23:46,368 --> 01:23:47,826 I was so motivated. 1285 01:23:48,076 --> 01:23:50,909 Now my ambition has collapsed. - Do you love me so much? 1286 01:23:51,075 --> 01:23:55,075 You're not so handsome. You are rough. 1287 01:23:55,366 --> 01:23:59,657 But why did I fall in love with you? - What's this? 1288 01:24:00,073 --> 01:24:03,781 Aren't you a ruffian? You bash everyone if you get angry. 1289 01:24:04,364 --> 01:24:06,739 Right? - Hey! 1290 01:24:33,072 --> 01:24:36,530 "Take me anywhere you want to." 1291 01:24:36,780 --> 01:24:40,530 "Hold my hand and take me anywhere." 1292 01:24:40,738 --> 01:24:44,488 "Take me with you wherever you want to." 1293 01:24:44,863 --> 01:24:48,529 "Hold me like a keychain around your waist and take me." 1294 01:24:48,862 --> 01:24:52,570 "I won't leave you if you touch me." 1295 01:24:52,736 --> 01:24:56,444 "Neither will I give you a kiss if you ask again." 1296 01:24:56,777 --> 01:25:00,443 "You naughty girl!" 1297 01:25:00,818 --> 01:25:04,318 "So now our love begins." 1298 01:25:05,401 --> 01:25:08,901 "The beauty has fallen for the hero." 1299 01:25:09,442 --> 01:25:12,983 "He takes her away riding on a horse." 1300 01:25:13,524 --> 01:25:16,958 "She is a blessed girl." 1301 01:25:17,708 --> 01:25:20,749 "But he is taking her away." 1302 01:25:20,957 --> 01:25:24,748 "You're my life. I can't let you go anywhere." 1303 01:25:25,123 --> 01:25:29,081 "I won't let you leave me. - Okay." 1304 01:25:48,831 --> 01:25:52,706 "Shall I pick you up like an Apple phone?" 1305 01:25:52,956 --> 01:25:56,372 "Shall I touch you and kiss you?" 1306 01:25:56,538 --> 01:26:00,704 "Shall I follow you on Facebook?" 1307 01:26:00,912 --> 01:26:04,537 "Shall I click like on your status?" 1308 01:26:05,578 --> 01:26:09,161 "My heart has become a computer" 1309 01:26:09,411 --> 01:26:13,119 "and it's infected by a virus called love." 1310 01:26:13,410 --> 01:26:17,160 "The market hero has now fallen for me" 1311 01:26:17,451 --> 01:26:20,867 "and it fell asleep." 1312 01:26:21,117 --> 01:26:24,575 "I bit you like an ant, so I won't fall." 1313 01:26:24,866 --> 01:26:28,616 "I won't get up in the morning even if the sun rises." 1314 01:26:28,907 --> 01:26:32,490 "There is no Julie anymore." 1315 01:26:32,781 --> 01:26:36,656 "Our love story is eternal." 1316 01:26:37,489 --> 01:26:41,072 "The beauty has fallen for the hero." 1317 01:26:41,488 --> 01:26:44,738 "He takes her away riding on a horse." 1318 01:26:45,488 --> 01:26:48,946 "She is a blessed girl." 1319 01:26:49,654 --> 01:26:52,904 "But he is taking her away." 1320 01:27:25,195 --> 01:27:28,486 "I'm looking for an uninhabited place." 1321 01:27:28,819 --> 01:27:32,694 "I'm taking you there for protection." 1322 01:27:33,069 --> 01:27:36,610 "I'm going to live on an island without air." 1323 01:27:36,901 --> 01:27:40,651 "I'll take you with me so that I can breathe." 1324 01:27:41,526 --> 01:27:45,151 "My heart is excited as if I'm newly born." 1325 01:27:45,484 --> 01:27:49,234 "Steal me and hold me slowly." 1326 01:27:49,567 --> 01:27:53,317 "The girl who came to the market, entered my heart" 1327 01:27:53,525 --> 01:27:57,066 "stole my heart, so I'm the sinner." 1328 01:28:04,857 --> 01:28:08,732 "You naughty girl!" 1329 01:28:08,940 --> 01:28:13,356 "So now our love begins." 1330 01:28:35,564 --> 01:28:37,772 Vasu, why so many vehicles are heading this way? 1331 01:28:44,105 --> 01:28:47,105 Divya, do you know how to drive this car? - Yes. 1332 01:28:47,563 --> 01:28:49,354 Here. Leave now. - Why? 1333 01:28:49,520 --> 01:28:51,353 Listen to me. Leave now! 1334 01:29:02,103 --> 01:29:03,561 He's at the Aliyar dam, sir. 1335 01:29:04,811 --> 01:29:07,019 What are you saying? - Come here immediately, sir. 1336 01:29:09,435 --> 01:29:10,601 Divya! 1337 01:29:12,809 --> 01:29:15,267 Hey! - Hey! - Stop! 1338 01:29:15,558 --> 01:29:16,766 Move! 1339 01:29:16,932 --> 01:29:18,182 Get in the car soon. 1340 01:29:22,598 --> 01:29:25,098 Who are these men? - I'll let you know. 1341 01:29:34,764 --> 01:29:37,097 Sir, he made us walk four kilometers. 1342 01:29:41,222 --> 01:29:42,513 Mr. Vasu's vehicle is coming. 1343 01:29:42,679 --> 01:29:45,262 Do you see? He felt guilty that he slapped his friend 1344 01:29:45,428 --> 01:29:48,053 so even though he's a lover boy now, he came to pick me up. 1345 01:29:48,428 --> 01:29:51,094 I'll pretend a little. Let him beg. - Okay. 1346 01:29:51,469 --> 01:29:54,385 Sir, someone is chasing Vasu. - Stop the auto! 1347 01:29:54,593 --> 01:29:55,801 Come on! - Hey! 1348 01:29:56,801 --> 01:29:58,051 Drive fast. - Please move aside! 1349 01:29:59,134 --> 01:30:00,925 Drive faster! - Don't hit him. 1350 01:30:02,800 --> 01:30:05,050 We're coming your way, sir. - Where are you now? 1351 01:30:06,258 --> 01:30:07,383 Vasu! 1352 01:30:18,299 --> 01:30:21,049 I'm following him. You come the other way, we'll catch him. 1353 01:30:35,215 --> 01:30:36,881 Take right! Right! - Take left! Left! 1354 01:30:37,131 --> 01:30:39,131 How do I go now? - Fly! 1355 01:30:40,422 --> 01:30:43,130 He is actually flying! 1356 01:30:44,380 --> 01:30:47,546 Sir, you told him to fly the auto, but it's floating. - You idiot! 1357 01:30:48,879 --> 01:30:50,254 Vasu, they're almost about to reach us. 1358 01:30:59,504 --> 01:31:02,379 Oh, God! - Oh, God! 1359 01:31:10,545 --> 01:31:11,795 Block him! 1360 01:31:21,170 --> 01:31:23,253 Vasu, there. - Follow him! 1361 01:31:29,378 --> 01:31:30,669 Overtake him! 1362 01:31:38,585 --> 01:31:40,335 Vasu, this is too fast! 1363 01:31:44,376 --> 01:31:46,501 Get down. - Why here? - Get down fast! 1364 01:31:46,876 --> 01:31:49,459 Stay in the Police Station. Take a bus to Coimbatore. It's safer. 1365 01:31:49,625 --> 01:31:51,416 What about my car? - It'll reach your house. - Vasu! 1366 01:31:53,332 --> 01:31:54,540 Go that way. 1367 01:31:56,248 --> 01:31:58,081 I'll come by bus from Pollachi. 1368 01:31:58,497 --> 01:32:01,205 Pick me up from Ukkadam bus stand. - Where's your car? 1369 01:32:07,121 --> 01:32:09,162 He is not inside the car. Find him. 1370 01:32:10,995 --> 01:32:13,286 Where's the guy who was in that car? - I don't know, sir. 1371 01:32:14,161 --> 01:32:15,952 Where's the guy who was in that car? - I didn't see him. 1372 01:32:16,327 --> 01:32:18,618 We've enquired everywhere. Nobody saw him. - Have tea, sir. 1373 01:32:18,993 --> 01:32:21,034 Who ordered it? - That man over there. 1374 01:32:30,117 --> 01:32:31,283 How dare you! 1375 01:32:36,449 --> 01:32:39,115 You've come alone and fallen into a trap. 1376 01:32:39,656 --> 01:32:41,572 I'm not the one who's trapped, it's you. 1377 01:32:42,363 --> 01:32:45,404 Didn't I tell you that I'll bash you in Pollachi? Come on. 1378 01:32:45,904 --> 01:32:48,737 You taunt me in my town.. Chop him off! 1379 01:33:00,278 --> 01:33:02,903 Your guy is brave. Then why did he flee? 1380 01:33:03,194 --> 01:33:05,235 Stop teasing. Just come to Ukkadam. 1381 01:33:21,318 --> 01:33:22,609 Hello! Please stop! 1382 01:33:48,900 --> 01:33:50,150 Vasu! 1383 01:34:08,358 --> 01:34:10,774 Tell me. - You said that Vasu got scared. 1384 01:34:10,899 --> 01:34:13,565 I just sent you a video. Just watch how he's beating up everyone to pulp. 1385 01:34:34,065 --> 01:34:36,023 Are you wondering why I didn't break your hand? 1386 01:34:37,148 --> 01:34:38,356 Now you are a corpse. 1387 01:34:38,606 --> 01:34:41,356 I'm not a coward to break a corpse's hand. 1388 01:34:50,772 --> 01:34:52,355 'See my real hero!' 1389 01:34:55,980 --> 01:34:58,730 Easy. Easy. Take him. - Fast. Let's go. 1390 01:35:00,313 --> 01:35:03,771 'Now you are a corpse.' 1391 01:35:07,104 --> 01:35:09,020 Sir, there was a small fight in Pollachi. 1392 01:35:09,186 --> 01:35:12,227 Mr. Anna Thandavam, the owner of Anna Finance. 1393 01:35:12,477 --> 01:35:15,560 A video of him being beaten up by a boy has been uploaded on YouTube. 1394 01:35:15,768 --> 01:35:18,434 Thandavam being beaten up by a boy! Show it to me. 1395 01:35:30,767 --> 01:35:33,558 Has he been arrested? - Nobody filed a complaint. 1396 01:35:33,766 --> 01:35:36,391 So we didn't arrest him. - No complaint? 1397 01:35:37,432 --> 01:35:38,598 Let's move. 1398 01:35:42,723 --> 01:35:44,973 What's he doing? - Sleeping after his treatment. 1399 01:35:45,223 --> 01:35:48,598 He's sleeping, but everyone is watching the way he got beaten up. 1400 01:35:48,848 --> 01:35:49,973 What are you saying, sir? 1401 01:35:50,098 --> 01:35:52,973 Someone uploaded a video of him getting beaten up on YouTube. 1402 01:35:53,556 --> 01:35:55,556 Give that. Watch it. - Sir. 1403 01:35:56,764 --> 01:35:58,889 Four Lakh people have watched it in one day. 1404 01:35:59,305 --> 01:36:01,846 And 80,000 people have liked it. - Sir, don't shout. 1405 01:36:02,054 --> 01:36:03,554 Suggest a way to stop people from viewing it. 1406 01:36:03,679 --> 01:36:05,304 Only with the password we can remove it. 1407 01:36:06,512 --> 01:36:08,262 The video says, 'See my real hero!' 1408 01:36:08,970 --> 01:36:10,761 A girl might have uploaded this video. 1409 01:36:11,636 --> 01:36:15,136 I'll find her address using the IP address in half an hour. 1410 01:36:15,927 --> 01:36:17,427 Don't leave her. - Okay, sir. 1411 01:36:48,385 --> 01:36:50,551 You're the guy in this video, right? - Yes. 1412 01:36:57,301 --> 01:36:58,467 Sir! 1413 01:37:02,675 --> 01:37:04,466 I've been searching for you all these days. 1414 01:37:05,216 --> 01:37:08,007 In order to save my life 1415 01:37:08,507 --> 01:37:11,340 you didn't care about anything and fought those ten guys. 1416 01:37:12,881 --> 01:37:14,214 You are really great. 1417 01:37:15,422 --> 01:37:18,672 I never bothered about my life when I joined the force. 1418 01:37:21,005 --> 01:37:22,588 But after marriage.. 1419 01:37:22,838 --> 01:37:27,088 I realized that I can loose anything for this job, but my life. 1420 01:37:27,213 --> 01:37:29,421 Because I don't have a child 1421 01:37:30,337 --> 01:37:31,670 my wife is all I have. 1422 01:37:32,670 --> 01:37:34,461 You didn't just save my life 1423 01:37:35,502 --> 01:37:37,502 but also saved my wife from being orphaned. 1424 01:37:37,835 --> 01:37:38,918 Sir. 1425 01:37:40,709 --> 01:37:42,834 What's the problem between you and Anna Thandavam? 1426 01:37:55,292 --> 01:37:56,667 Kesavan. - Sir. 1427 01:37:57,417 --> 01:37:59,333 Write the complaint as per my words. - Okay, sir. 1428 01:37:59,541 --> 01:38:03,374 I, Vasudevan from Sethumadai village, Coimbatore District 1429 01:38:03,582 --> 01:38:08,832 was attacked by Mr. K Anna Thandavam and his men in an attempt to murder. 1430 01:38:09,040 --> 01:38:13,581 In order to protect myself, I had no choice but to attack them. 1431 01:38:13,997 --> 01:38:18,163 I request you to kindly take appropriate action against them. 1432 01:38:31,663 --> 01:38:34,246 Hi, Vasu. - Did you record the video while traveling in a bus yesterday? 1433 01:38:34,579 --> 01:38:37,370 Yes. How do you know that? - You've uploaded it on YouTube. 1434 01:38:37,661 --> 01:38:40,452 I didn't upload it on YouTube. - Did it get uploaded by itself? 1435 01:38:40,618 --> 01:38:41,868 Vasu, do you think I am a child? 1436 01:38:42,076 --> 01:38:44,826 Then how did it get uploaded? - I sent it to my friend, Ramya. 1437 01:38:45,451 --> 01:38:47,409 Maybe she has uploaded it. 1438 01:38:47,659 --> 01:38:50,367 I'll immediately put her on conference call. Just wait be on line. 1439 01:38:53,867 --> 01:38:55,450 Who is it? 1440 01:38:58,325 --> 01:38:59,533 Who are you? 1441 01:39:02,574 --> 01:39:04,324 Who are you? Why are you hitting her? - Tell me. 1442 01:39:04,532 --> 01:39:06,740 Since you have a camera phone, do you think you'll record anything? 1443 01:39:06,948 --> 01:39:11,031 I didn't capture that video. It was captured by my friend, Divya. 1444 01:39:11,489 --> 01:39:13,114 First, get the password from that girl. 1445 01:39:13,280 --> 01:39:15,071 Sir, she just uploaded the video on YouTube. 1446 01:39:15,279 --> 01:39:17,695 It was captured by his lover. We'll abduct her now. 1447 01:39:17,861 --> 01:39:20,861 Don't stay at home. Take your parents to Meridian hotel. 1448 01:39:21,069 --> 01:39:22,944 Hey! - Just do what I say. - Mom! 1449 01:39:31,444 --> 01:39:33,194 You drove down fast from Pollachi. - Hello, sir. 1450 01:39:33,360 --> 01:39:35,360 Did you take a flight? - Mom. - Sit. 1451 01:39:35,568 --> 01:39:37,526 Understand the.. - Okay. - Sir. 1452 01:39:38,151 --> 01:39:39,317 Don't stay at your house now. 1453 01:39:40,192 --> 01:39:41,733 Please stay at my friend's house for four days. 1454 01:39:41,858 --> 01:39:43,233 The situation is serious. 1455 01:39:43,691 --> 01:39:46,482 Let's go. - Vasu, I'm very happy to give you my daughter. 1456 01:39:47,083 --> 01:39:48,958 Thank you, sir. Please leave immediately. - Sure. 1457 01:39:51,624 --> 01:39:53,040 Shall we go? - I'm sorry, Vasu. 1458 01:39:54,540 --> 01:39:56,081 I've created a lot of problems for you. 1459 01:39:58,081 --> 01:39:59,372 I love you. 1460 01:39:59,747 --> 01:40:02,080 "Oh, my love." - Come. 1461 01:40:02,871 --> 01:40:05,746 "I'll always be there for you." 1462 01:40:06,954 --> 01:40:13,079 "Even if the whole world is against us, I'll face them for you." 1463 01:40:13,787 --> 01:40:14,953 We'll go in that car. 1464 01:40:15,119 --> 01:40:21,202 "Keep your worries aside I'll guard you, my love." 1465 01:40:22,577 --> 01:40:28,368 "I'll guard your eye lashes, I'll fence the wind." 1466 01:40:29,493 --> 01:40:32,201 "I'll go beyond obstacles.." 1467 01:40:32,409 --> 01:40:36,409 "I'll protect you, my dear." 1468 01:40:36,700 --> 01:40:42,866 "Oh, my love. I'll always be there for you." 1469 01:40:43,866 --> 01:40:49,949 "Even if the whole world is against us, I'll face them for you." 1470 01:41:02,615 --> 01:41:05,281 They've come here too. Let's go to my house. 1471 01:41:05,697 --> 01:41:06,822 Okay. 1472 01:41:06,947 --> 01:41:12,947 "I was mesmerized when I saw you. I captured you with my sight." 1473 01:41:13,363 --> 01:41:17,946 "I'll stay with you for eternity." - I'll talk to your mother. 1474 01:41:21,529 --> 01:41:27,654 "I'll be your friend. I'll be a shoulder you could cry on." 1475 01:41:28,154 --> 01:41:33,029 "I'll always walk with you." 1476 01:41:34,529 --> 01:41:38,029 Vasu, many people would've watched that video. 1477 01:41:38,695 --> 01:41:40,278 Please be a little careful. 1478 01:41:42,028 --> 01:41:45,736 Patna, Bihar. 1479 01:42:01,152 --> 01:42:02,277 Mom? 1480 01:42:05,693 --> 01:42:06,943 What happened, dear? 1481 01:42:11,984 --> 01:42:13,692 Mom, watch this video. 1482 01:42:36,983 --> 01:42:40,399 How did you record a video when our brother was fighting? 1483 01:42:40,565 --> 01:42:44,856 This is nothing. One day, he bashed ten guys at a theatre. 1484 01:42:45,022 --> 01:42:46,188 You should've seen that. 1485 01:42:46,354 --> 01:42:48,270 How long have you been a friend to my brother? 1486 01:42:48,436 --> 01:42:50,644 Friends? We are in love. 1487 01:42:50,894 --> 01:42:53,185 Oh, no! - Love! My brother won't do that. 1488 01:42:53,560 --> 01:42:54,935 No. - What do you mean? 1489 01:42:55,101 --> 01:42:58,351 The king and the queen are wrongly placed. - Love? Vasu? No way! 1490 01:42:58,767 --> 01:43:00,850 He is a rough guy. He won't do that. 1491 01:43:01,183 --> 01:43:02,183 Hey, Mani. 1492 01:43:02,308 --> 01:43:04,558 Vasu is here. I'll make him say that we are in love! 1493 01:43:04,724 --> 01:43:06,515 You guys hide. Go. 1494 01:43:07,640 --> 01:43:10,181 Pandi? - Hi, Vasu. - Hi. 1495 01:43:10,556 --> 01:43:12,931 I have to ask you something. - Go ahead. 1496 01:43:13,056 --> 01:43:15,931 How long have we been in love? Do you remember? 1497 01:43:16,681 --> 01:43:18,181 He is caught now. 1498 01:43:25,014 --> 01:43:27,430 Are we in love? What's this, Divya? 1499 01:43:27,805 --> 01:43:29,096 I didn't expect this from you. 1500 01:43:29,762 --> 01:43:31,637 How did you fall in love with me? 1501 01:43:32,553 --> 01:43:36,053 You can buy eggplant at the market, but not love. - Very good! 1502 01:43:36,178 --> 01:43:39,136 What are you saying? - Thank God. Nobody heard you. 1503 01:43:39,552 --> 01:43:43,635 If they had, it would be a disgrace. - Disgrace? 1504 01:43:43,843 --> 01:43:45,301 It'll be spoiled. 1505 01:43:45,551 --> 01:43:49,009 I've heard of many kinds of milk. But what does he mean? 1506 01:43:49,884 --> 01:43:53,384 Forgive me, Divya. - Vasu. - I can't love you without our aunts' consent. 1507 01:43:55,217 --> 01:43:58,050 Aunt! - You got fooled. Don't we know about our brother? 1508 01:43:58,550 --> 01:44:02,050 Were you all here? - Yes. - Selvi, were you here? 1509 01:44:02,258 --> 01:44:05,008 Didn't I tell you that Vasu is not that kind of a guy? 1510 01:44:05,299 --> 01:44:06,382 You're right, aunt. 1511 01:44:06,548 --> 01:44:11,131 But she playfully said that she loves me. I can say no 1512 01:44:11,422 --> 01:44:12,963 but won't she feel hurt. 1513 01:44:13,546 --> 01:44:15,296 Yes! - What can we do for that? 1514 01:44:15,462 --> 01:44:17,045 Say 'I love you' to my aunt. 1515 01:44:18,461 --> 01:44:19,794 I love you, aunt. 1516 01:44:22,210 --> 01:44:25,293 No. I love him, aunt. - Yes. - Oh! 1517 01:44:25,751 --> 01:44:27,251 See. Aunt has given her consent. 1518 01:44:27,417 --> 01:44:28,708 When did I.. - That's the beauty of a lady. 1519 01:44:28,833 --> 01:44:30,416 When did mom give her consent? - See? 1520 01:44:30,791 --> 01:44:32,041 My sister gave her consent too. 1521 01:44:32,457 --> 01:44:34,915 When did I.. - So.. I love you. - What? 1522 01:44:35,956 --> 01:44:37,747 Go. Leave. Keep moving. 1523 01:44:38,413 --> 01:44:40,121 He'll get caught if she stays. - Don't stay here. 1524 01:44:42,746 --> 01:44:46,496 Aunt, why are you dull? But Divya is happy, aunt. 1525 01:44:48,412 --> 01:44:50,203 See you later. Bye. 1526 01:44:51,494 --> 01:44:53,785 Bye. Come. 1527 01:44:54,201 --> 01:44:55,284 Come on. 1528 01:45:04,034 --> 01:45:05,617 ADSP Sivakkozhundhu is here. 1529 01:45:06,950 --> 01:45:09,658 Why did he come to meet me without my permission? 1530 01:45:09,908 --> 01:45:13,616 I didn't come to give you apple and Horlicks and enquire about your health! 1531 01:45:14,532 --> 01:45:18,448 I heard you tried to kill a guy in Pollachi four days ago. 1532 01:45:19,239 --> 01:45:20,864 What enmity do you have with him? 1533 01:45:21,322 --> 01:45:22,905 Did you take cash? 1534 01:45:23,488 --> 01:45:25,404 Did they give you clothes as a bribe? 1535 01:45:25,779 --> 01:45:27,862 He has thrashed me. 1536 01:45:28,112 --> 01:45:31,445 5,000 people saw in person and 5 lakh saw me on video. 1537 01:45:31,570 --> 01:45:35,278 But you.. - Then why haven't you filed a complaint? 1538 01:45:36,653 --> 01:45:39,903 If you decide to personally take care of it. - As per IPC section.. 1539 01:45:40,069 --> 01:45:42,902 Hey! I'll thrash you. 1540 01:45:44,568 --> 01:45:47,734 If anything happens to that guy.. 1541 01:45:51,025 --> 01:45:52,816 You asked me if he gave me a bribe. 1542 01:45:53,649 --> 01:45:55,399 He gave me life. 1543 01:46:01,732 --> 01:46:04,232 Sir, the doctor said I could go home. 1544 01:46:04,440 --> 01:46:06,856 Do you want me to go home and drink soup? 1545 01:46:07,981 --> 01:46:09,564 She'll spit on my face. 1546 01:46:10,022 --> 01:46:11,980 Until one person is beheaded 1547 01:46:13,730 --> 01:46:15,813 I'll stay here. 1548 01:46:16,021 --> 01:46:19,187 Sir. - What? Mr. Ramaswamy, didn't call you. - Okay. 1549 01:46:19,770 --> 01:46:21,853 Sir, did you call me? - No. 1550 01:46:22,019 --> 01:46:24,102 Pandi said that you called me. - Get lost! 1551 01:46:25,310 --> 01:46:28,185 He said he didn't call me. - I said the same too. 1552 01:46:30,685 --> 01:46:32,101 Why did you tell me that? 1553 01:46:32,267 --> 01:46:33,725 If he didn't call you, then I'll have to tell you. 1554 01:46:34,391 --> 01:46:38,141 What's your age and my age? Why do you mock me? 1555 01:46:38,516 --> 01:46:43,266 Do you think you can say anything you want? 1556 01:46:43,432 --> 01:46:45,348 I'll hit you too. - Oh, God! 1557 01:46:45,806 --> 01:46:47,306 Do you have any sense? 1558 01:46:47,806 --> 01:46:50,056 Why are you beating him up? - I'll tell you. 1559 01:46:50,389 --> 01:46:52,972 I told him that sir didn't call him. So he's beating me up. 1560 01:46:53,138 --> 01:46:54,638 Did sir call him? - No, he didn't. 1561 01:46:54,804 --> 01:46:57,179 Did you beat him up for that? - Why did he tell me that? 1562 01:46:57,345 --> 01:46:59,261 If sir calls you whom should he inform? - Me. 1563 01:46:59,427 --> 01:47:01,427 If he doesn't call you, whom should he inform? - Me. 1564 01:47:01,593 --> 01:47:03,218 He should inform you! - He should inform me! 1565 01:47:03,343 --> 01:47:04,884 He should inform you! 1566 01:47:05,509 --> 01:47:06,759 Senseless fellows! 1567 01:47:06,925 --> 01:47:10,175 If you keep fighting like this how will India develop? 1568 01:47:10,633 --> 01:47:12,174 How will India develop? 1569 01:47:12,340 --> 01:47:14,256 Pakistan will bomb us! 1570 01:47:14,464 --> 01:47:16,630 Burma people will occupy our lands! - What? 1571 01:47:16,838 --> 01:47:20,088 The Chinese will sell everything in our country. 1572 01:47:20,754 --> 01:47:23,420 Senseless fellows read the newspaper for knowledge! 1573 01:47:23,628 --> 01:47:27,253 Useless guys! When will India develop? 1574 01:47:28,878 --> 01:47:32,419 What's the relation between hitting him and India's development? 1575 01:47:32,669 --> 01:47:34,960 I still say that sir didn't call you. 1576 01:47:35,335 --> 01:47:38,251 It's because of you that such idiots are advising me. 1577 01:47:38,417 --> 01:47:40,708 Just listen to me. - Did anyone disturb you? 1578 01:47:40,958 --> 01:47:43,166 I stayed here for four days just because Vasu said so. 1579 01:47:43,666 --> 01:47:45,249 How long can we stay in someone else's house? 1580 01:47:45,540 --> 01:47:48,123 Please tell me. - Ma'am, go inside. I will deal with him. 1581 01:47:48,498 --> 01:47:50,331 Sir. Any problem? - Let's go. - I'm angry! 1582 01:47:50,581 --> 01:47:52,164 I will feed you sweets. 1583 01:47:52,372 --> 01:47:54,455 Hey, Kutti Puli. He's like a computer. 1584 01:47:54,663 --> 01:47:57,996 He gets corrupted at times. An anti-virus will solve the issue. 1585 01:47:58,162 --> 01:47:59,412 Okay. Take him then. 1586 01:47:59,578 --> 01:48:01,119 Go and install anti-virus. - Come. 1587 01:48:01,952 --> 01:48:04,035 Hey. Did you mean anything else? 1588 01:48:04,660 --> 01:48:06,410 I was being straight forward. 1589 01:48:11,951 --> 01:48:14,326 Hey, Divya! What happened? - I slipped. 1590 01:48:14,534 --> 01:48:16,992 I hurt my leg. - Leg! Show me. - Wait! 1591 01:48:17,283 --> 01:48:18,366 I can't show you here. 1592 01:48:18,532 --> 01:48:21,282 Take me to the room, I'll show you there. - Oh, my! 1593 01:48:21,532 --> 01:48:24,448 You carried me before my mother at my house. 1594 01:48:24,989 --> 01:48:27,739 Aunt plus virus. Antivirus. 1595 01:48:28,447 --> 01:48:32,572 Oh, God! He's carrying her like a baby. 1596 01:48:33,113 --> 01:48:35,071 If someone sees.. - Hey! - He has seen! 1597 01:48:35,571 --> 01:48:38,696 My daughter! Someone's taking her! - Sir, nobody is taking your daughter. 1598 01:48:38,946 --> 01:48:43,029 I saw her in a green dress. - Green.. Green.. 1599 01:48:44,779 --> 01:48:49,279 Sir, Pandi was carrying a green pillow. 1600 01:48:49,445 --> 01:48:52,070 Don't lie. - Don't you trust me? 1601 01:48:52,320 --> 01:48:55,403 Hey, Pandi! - Yes, sir! 1602 01:48:55,528 --> 01:48:59,778 Where are you going? - I'm going to the bathroom to sleep. 1603 01:48:59,944 --> 01:49:03,277 The guy who I saw was tall. This guy is short. 1604 01:49:03,485 --> 01:49:06,568 Sir, do you have a long sight or short sight? - Short sight. 1605 01:49:06,693 --> 01:49:08,068 That's why he appears short to you. 1606 01:49:08,359 --> 01:49:09,734 Hey. - What? 1607 01:49:10,275 --> 01:49:13,108 Hey! - Be careful. 1608 01:49:15,108 --> 01:49:18,483 He talks like he's doing business in fish market, not share market. 1609 01:49:19,649 --> 01:49:22,791 Oh, God! Hey, why are you closing the door? 1610 01:49:25,124 --> 01:49:26,832 Hey, come here. 1611 01:49:29,123 --> 01:49:31,873 Shall I show where I got hurt? 1612 01:49:32,039 --> 01:49:36,039 He was banished for four years just for entering that room. 1613 01:49:36,414 --> 01:49:39,039 If Ms. Rajalakshmi finds out about this 1614 01:49:39,330 --> 01:49:40,705 he'll be banished for 40 years. 1615 01:49:40,955 --> 01:49:42,788 Then we'll return as old men. 1616 01:49:42,954 --> 01:49:45,620 Don't ask me to carry you often. - Vasu? 1617 01:49:46,328 --> 01:49:48,453 Vasudevan! Oh, God! 1618 01:49:49,828 --> 01:49:52,536 Hey, what happened? - What? 1619 01:49:52,911 --> 01:49:55,827 Why? - Why did you carry her in broad daylight? 1620 01:49:56,327 --> 01:49:58,327 When did I do that? - I saw you. 1621 01:49:58,535 --> 01:50:02,118 I saw you carry a girl in green dress. - I was carrying a green pillow. 1622 01:50:04,201 --> 01:50:06,701 Hey, do you have a long sight or a short sight issue? 1623 01:50:08,951 --> 01:50:11,742 I don't know. - That's the problem. Go get a checkup done. 1624 01:50:14,783 --> 01:50:16,741 Our guys are watching over the town day and night. 1625 01:50:17,282 --> 01:50:18,657 But we can't catch a single person. 1626 01:50:18,823 --> 01:50:20,698 If we enter their house it'll cause a big problem, sir. 1627 01:50:20,864 --> 01:50:23,822 His uncle, Ramaswamy, goes to the factory sometimes. 1628 01:50:23,988 --> 01:50:25,863 What if we hit his car with a truck on the way? 1629 01:50:26,113 --> 01:50:29,154 It will only be an accident. Nothing will happen to the passengers. 1630 01:50:29,320 --> 01:50:33,486 Because they have high end cars. - How do we do it? How? 1631 01:50:33,736 --> 01:50:37,361 A place which they would least expect and a place easy for us to operate.. 1632 01:50:37,944 --> 01:50:39,902 Just tell me where. - Kovai Textiles. 1633 01:50:43,527 --> 01:50:46,568 There are one thousand people there. - That's more helpful for us. 1634 01:50:46,693 --> 01:50:49,193 Tell me the details. - I've spoken to Muthuvel. 1635 01:50:49,443 --> 01:50:51,443 Cigarette smoking is injurious to health. 1636 01:50:52,068 --> 01:50:53,734 He said he'd do it for us. 1637 01:50:54,192 --> 01:50:57,692 Even if he gets caught, he's ready to go to jail by saying it's personal. 1638 01:50:58,608 --> 01:51:01,733 He has got 12 Biharis and two Kerala guys, who're well trained. 1639 01:51:02,608 --> 01:51:04,399 He can send them in as temporary workers. 1640 01:51:05,024 --> 01:51:08,482 But he expects a huge sum. - I hope he doesn't miss out. 1641 01:51:09,232 --> 01:51:10,732 Definitely not, sir. 1642 01:51:12,940 --> 01:51:14,190 Let's finish this. 1643 01:51:15,190 --> 01:51:17,106 They're spoiling Vasu too. 1644 01:51:17,356 --> 01:51:18,606 Welcome, Guru driver. 1645 01:51:18,772 --> 01:51:22,563 Shall I call you Screw Driver in English? - He has started. 1646 01:51:22,729 --> 01:51:24,562 Do you drink? - No. 1647 01:51:24,728 --> 01:51:26,561 Do you smoke? - No 1648 01:51:27,102 --> 01:51:29,143 What about a sari and 'churidhar' business? 1649 01:51:29,309 --> 01:51:32,809 What does that mean? - I meant women. - I'm a disciplined family man. 1650 01:51:33,225 --> 01:51:34,725 Then why are you alive? 1651 01:51:35,058 --> 01:51:38,266 Why is he sleeping with his eyes open? Let me do water service! 1652 01:51:38,516 --> 01:51:42,474 Water service. Now I'll throw fritters on your face. 1653 01:51:43,057 --> 01:51:46,973 Who is he? I've been hitting him, but he's not responding! 1654 01:51:47,764 --> 01:51:52,930 You son of a.. I'll thrash you! - Hey! My leg! Where are you taking me? 1655 01:51:53,180 --> 01:51:57,263 I'll thrash you. - Vasu.. Call him. He's trying something else. 1656 01:51:57,429 --> 01:52:00,429 Mr. Guru, enough. Leave him. Let him go, sir. 1657 01:52:00,679 --> 01:52:02,554 Loathsome guy! Why is he here? 1658 01:52:06,262 --> 01:52:08,512 Mr. Guru, how are you? 1659 01:52:09,220 --> 01:52:10,470 I haven't seen you in a while. 1660 01:52:11,470 --> 01:52:13,511 Don't sleep in this fog. It's not good for health. 1661 01:52:14,261 --> 01:52:15,427 Go home and sleep. Go. 1662 01:52:15,927 --> 01:52:17,427 Your wife will be looking for you. Go. 1663 01:52:19,760 --> 01:52:23,426 Hey, who spat just now? - It was me. 1664 01:52:23,634 --> 01:52:25,759 It's not you! Don't I know of your bad breath? 1665 01:52:26,092 --> 01:52:27,425 Hey, pour me a peg. 1666 01:52:27,758 --> 01:52:30,674 You guys finished the bottle by the time I finished the meeting. 1667 01:52:31,090 --> 01:52:32,756 Vasu. - What? - Divya. 1668 01:52:34,506 --> 01:52:35,756 Wait. I'll be back. 1669 01:52:37,089 --> 01:52:38,839 Did you go to sleep yet? 1670 01:52:39,047 --> 01:52:41,922 No, I heard some noise. So I guessed you'll be here. 1671 01:52:42,130 --> 01:52:45,380 The guys came back with some cash. So I was talking to them. 1672 01:52:45,713 --> 01:52:47,213 Say that you've arranged for a party. 1673 01:52:48,171 --> 01:52:51,296 Do you drink everyday? - Twice a week. 1674 01:52:51,712 --> 01:52:53,420 How many cigarettes do you smoke everyday? 1675 01:52:53,920 --> 01:52:55,628 A pack lasts for two days. 1676 01:52:56,794 --> 01:53:00,627 Promise me something. - What? That I should stop it immediately! 1677 01:53:02,293 --> 01:53:07,209 Promise me that you'll continue to drink and smoke. 1678 01:53:11,084 --> 01:53:14,042 You have bad habits, but you're still in control. 1679 01:53:15,333 --> 01:53:17,124 The problem starts when you cross these limits. 1680 01:53:18,540 --> 01:53:21,623 What? Did I spoil your mood? - No. 1681 01:53:22,539 --> 01:53:24,914 I felt like saying. Nothing else. 1682 01:53:25,872 --> 01:53:27,913 Sorry, okay? Good night. 1683 01:53:29,329 --> 01:53:30,495 Good night. 1684 01:53:33,578 --> 01:53:36,161 Vasu. Free advice? 1685 01:53:36,702 --> 01:53:39,785 She feels I shouldn't drink, but she doesn't have the guts to say it. 1686 01:53:41,618 --> 01:53:43,784 If she had advised me not to drink henceforth 1687 01:53:44,325 --> 01:53:45,866 I would've laughed at her. 1688 01:53:47,241 --> 01:53:48,616 But she said it in a different manner. 1689 01:53:49,616 --> 01:53:52,282 If it hurts a girl who loves me since a month so much 1690 01:53:53,948 --> 01:53:57,031 imagine how it would've hurt my mother in all these years. 1691 01:53:59,114 --> 01:54:00,489 Isn't it an unnecessary habit? 1692 01:54:02,239 --> 01:54:05,030 Not anymore. 1693 01:54:06,696 --> 01:54:08,946 Where are you, sir? - How can I sleep where he is? 1694 01:54:09,279 --> 01:54:10,779 I'll sleep in the house that's opposite to ours. 1695 01:54:13,070 --> 01:54:14,653 Hey! Hey.. 1696 01:54:16,486 --> 01:54:17,736 Oh no! 1697 01:54:18,569 --> 01:54:21,360 Guru, what happened? - What happened to Mani! 1698 01:54:21,568 --> 01:54:23,859 Oh, my God! He killed Mani! 1699 01:54:24,067 --> 01:54:25,442 Vasu! - Come on. Fast. 1700 01:54:25,817 --> 01:54:27,400 Wake up! - Oh, my God! 1701 01:54:28,316 --> 01:54:30,857 Oh, God! - Go that way. Spread out. 1702 01:54:31,523 --> 01:54:33,939 Climb up and look. - Look behind the house. 1703 01:54:38,564 --> 01:54:44,772 Oh, God! I don't know what their intention was, but they killed Mani. 1704 01:54:50,230 --> 01:54:52,813 Vasu. Why the CCTV cameras? 1705 01:54:52,979 --> 01:54:55,520 Yes, uncle. I thought it was better to have them for safety. 1706 01:54:56,020 --> 01:54:57,770 Okay. I'll go visit the factory. - Okay. 1707 01:55:03,520 --> 01:55:04,728 Take a reverse. 1708 01:55:08,019 --> 01:55:10,602 What happened, uncle? - Selvi, ask mom to get some water. - Yes, dad. 1709 01:55:10,810 --> 01:55:13,185 Yes. - Uncle, I'll come with you. 1710 01:55:13,685 --> 01:55:15,268 Vasu. - Yes. - Mom? 1711 01:55:15,434 --> 01:55:17,892 Come in formal dress. - Okay, uncle. 1712 01:55:18,350 --> 01:55:21,100 Kumaraswamy, is today a good day? - It's an auspicious day, brother. 1713 01:55:22,391 --> 01:55:24,557 Here. Don't you have water in the car? 1714 01:55:24,723 --> 01:55:27,348 Yes, there is. But I felt like drinking water at home. 1715 01:55:34,848 --> 01:55:38,889 Vasu, shall we come as well? - No. Someone should be here. 1716 01:55:45,680 --> 01:55:47,263 Tell me. - He has left. 1717 01:55:54,596 --> 01:55:56,971 Ramaswamy's car has arrived. - Okay, sir. 1718 01:56:00,179 --> 01:56:02,720 What? - Is there any change in the plan? - Why? 1719 01:56:02,845 --> 01:56:04,470 Ramaswamy's nephew is going inside the factory. 1720 01:56:04,886 --> 01:56:07,552 Tell me - Vasu has gone inside the factory. Shall I abort the plan? 1721 01:56:07,760 --> 01:56:10,593 Why are you backing out? Isn't our plan strong? 1722 01:56:10,884 --> 01:56:13,342 Ask them to kill both of them. - Okay, sir. 1723 01:56:13,675 --> 01:56:14,883 Hey? - Sir. 1724 01:56:15,049 --> 01:56:17,340 Tell him I'll give him double the amount. - We'll see that later. 1725 01:56:17,548 --> 01:56:18,881 Tell them immediately. 1726 01:56:19,131 --> 01:56:21,714 Only then they'll gut them fast and with anger. 1727 01:56:30,005 --> 01:56:32,005 Welcome our new MD! 1728 01:56:33,296 --> 01:56:34,587 What's this, uncle? 1729 01:56:43,920 --> 01:56:46,211 This seat has been waiting for you since the past four years. 1730 01:56:46,377 --> 01:56:47,668 Please take your seat. 1731 01:56:48,293 --> 01:56:51,084 The company expects fresh energy from you. 1732 01:56:52,334 --> 01:56:54,792 Now it's your turn to make the company much bigger. 1733 01:56:55,208 --> 01:56:57,833 I will, uncle. - Let me check on the shop floor. - Okay. 1734 01:56:58,208 --> 01:56:59,458 Explain everything to him. - Yes, sir. 1735 01:57:03,208 --> 01:57:05,416 Sir. - Yes. - How many cameras are there? 1736 01:57:05,582 --> 01:57:08,790 There are 64 cameras. This is the sewing section. 1737 01:57:09,206 --> 01:57:10,914 650 employees are working there. 1738 01:57:11,997 --> 01:57:13,955 This is the ironing and folding section. 1739 01:57:14,246 --> 01:57:17,496 This is the packing section. We're processing the German order. 1740 01:57:18,454 --> 01:57:21,495 Why are some people sitting there? Is this the tea time? 1741 01:57:21,786 --> 01:57:24,619 No, sir. - Then why are they outside? 1742 01:57:24,785 --> 01:57:27,868 Security, sir. - Why are some people sitting outside the warehouse? 1743 01:57:28,034 --> 01:57:29,242 I'll check right now, sir. 1744 01:57:29,533 --> 01:57:31,241 They are temporary workers from Bihar. 1745 01:57:31,699 --> 01:57:34,115 They are temporary workers from Bihar it seems. 1746 01:57:34,781 --> 01:57:36,072 Temporary workers? 1747 01:57:40,113 --> 01:57:41,488 Why is he sitting alone? 1748 01:57:42,654 --> 01:57:45,404 He is talking over the phone. - I don't know, sir. 1749 01:58:07,279 --> 01:58:09,612 Okay. - Sir. Sir, forgive me. 1750 01:58:09,778 --> 01:58:11,319 Sir, forgive me. - Hey. 1751 01:58:12,319 --> 01:58:13,819 Sir, forgive me. - Hey.. 1752 01:58:14,485 --> 01:58:16,443 Sir.. Sir.. 1753 01:58:16,651 --> 01:58:18,984 Forgive me, sir. - Who is he? Which Department? 1754 01:58:20,734 --> 01:58:22,859 Hey, get up! 1755 01:58:23,234 --> 01:58:26,234 Hey, let him go. - Hey! 1756 01:58:32,817 --> 01:58:33,900 Hey! 1757 01:58:42,483 --> 01:58:44,358 Uncle, are you okay? Get up. 1758 01:58:52,441 --> 01:58:53,732 Vasu! 1759 01:59:24,083 --> 01:59:26,083 Hey, hide in and attack. 1760 02:00:11,541 --> 02:00:12,707 Vasu! 1761 02:00:28,290 --> 02:00:29,956 What happened? - We have arrested six men 1762 02:00:30,122 --> 02:00:31,663 out of which four have been sent to hospital. 1763 02:00:31,913 --> 02:00:35,538 The workers shouldn't leave the factory. I'm on my way. - Okay, sir. 1764 02:00:43,454 --> 02:00:45,037 They're all temporary workers. 1765 02:00:45,245 --> 02:00:47,286 Can we get their details? - I'll ask them to give, sir. 1766 02:00:53,827 --> 02:00:54,910 Hey.. Why did you come here? 1767 02:00:58,535 --> 02:00:59,826 Hey! 1768 02:01:01,867 --> 02:01:04,867 Hey, dog! - Hey. 1769 02:01:05,783 --> 02:01:08,199 You tried to kill my uncle using contract killers. 1770 02:01:10,615 --> 02:01:13,281 I've sent them all to the hospital. 1771 02:01:14,114 --> 02:01:16,322 You'll be behind bars, if they utter even a word. 1772 02:01:16,655 --> 02:01:20,405 You'll rot there. - It doesn't matter which prison of India I'm locked in. 1773 02:01:20,571 --> 02:01:24,321 I just need a cell phone to kill your family. 1774 02:01:24,446 --> 02:01:28,571 Fight with me if you have the guts. I've come alone. Come on! 1775 02:01:28,737 --> 02:01:32,195 If a good father's son like you has so much anger 1776 02:01:32,528 --> 02:01:36,069 my grandpa was a scoundrel, my father is a scumbag.. 1777 02:01:36,277 --> 02:01:39,193 You have no idea what I could be! 1778 02:01:39,776 --> 02:01:43,109 I have a list of all your relatives whom you don't even know. 1779 02:01:43,525 --> 02:01:46,650 In Dindigul, one of your aunt's brother is doing plantain business. 1780 02:01:47,566 --> 02:01:51,232 One of your distant relatives in Palakkad runs a pharmacy. 1781 02:01:51,982 --> 02:01:54,357 Suddenly one day, he'll die in an accident. 1782 02:01:54,607 --> 02:01:57,565 It'll hurt you if you find out I'm behind it. 1783 02:01:58,190 --> 02:02:01,148 Henceforth, the headcount in your family will decrease. 1784 02:02:01,939 --> 02:02:06,230 Even after ten years, one of your family members will die. 1785 02:02:06,771 --> 02:02:09,937 But you'll remain alive and mourn their deaths. 1786 02:02:10,395 --> 02:02:14,103 Are you God? Are you dreaming that you can scare me away? 1787 02:02:14,853 --> 02:02:17,061 You will get people to kill for you only if you pay them. 1788 02:02:17,311 --> 02:02:20,727 Even I have people who'll do as I command. 1789 02:02:22,018 --> 02:02:23,893 I've informed in all areas. 1790 02:02:24,851 --> 02:02:26,226 Do you want to see? 1791 02:02:27,934 --> 02:02:29,100 I'll show you. 1792 02:02:35,808 --> 02:02:39,349 Sir, he definitely used contract killers to attack my uncle. 1793 02:02:40,932 --> 02:02:44,682 Sir. - There is no need for him to pay contract killers. 1794 02:02:45,557 --> 02:02:47,973 Because he runs the business for contract killings. - Sir. 1795 02:02:48,348 --> 02:02:51,264 Yes. He is a cold blooded contract killer. 1796 02:02:52,889 --> 02:02:55,305 The department doubts him based on intelligence reports. 1797 02:02:55,430 --> 02:02:59,055 To investigate that, I was transferred from Tirunelveli to Coimbatore. 1798 02:03:00,513 --> 02:03:04,054 I've been waiting for the right moment to get hold of him 1799 02:03:04,512 --> 02:03:06,137 he doesn't seem to yield. 1800 02:03:07,053 --> 02:03:11,594 He might've tried to kill me at the theatre. - Can't you arrest him? 1801 02:03:11,802 --> 02:03:14,010 He has indirect support of politicians. 1802 02:03:15,135 --> 02:03:18,760 If we get him without proper witness, all these politicians will trouble us. 1803 02:03:19,468 --> 02:03:22,634 Does anyone in your family have a licensed gun? - No, sir. 1804 02:03:22,925 --> 02:03:24,466 Apply for one immediately. 1805 02:03:33,507 --> 02:03:34,715 Welcome, ma'am. 1806 02:03:41,548 --> 02:03:42,756 Welcome, sister. 1807 02:03:47,256 --> 02:03:48,464 Welcome, dear. 1808 02:03:56,422 --> 02:03:57,797 It's nothing. 1809 02:03:58,547 --> 02:03:59,797 Don't cry, dear. 1810 02:04:01,838 --> 02:04:03,213 It's nothing, dear. 1811 02:04:03,463 --> 02:04:08,588 Why are you crying? Nothing will happen. God will take care. 1812 02:04:11,671 --> 02:04:12,921 Aunt.. 1813 02:04:19,421 --> 02:04:20,629 Aunt.. 1814 02:04:28,462 --> 02:04:30,045 Parvathy. - Ma'am. 1815 02:04:30,211 --> 02:04:32,336 Make coffee for the guests. - Okay, ma'am. 1816 02:04:34,461 --> 02:04:38,669 What is it, dear? - Sorry, aunt. I made a mistake. 1817 02:04:40,002 --> 02:04:42,668 I shouldn't have hit him. - Why? 1818 02:04:43,793 --> 02:04:47,709 Had I been patient, this wouldn't have happened to uncle. 1819 02:04:48,084 --> 02:04:49,875 Have you gone mad? 1820 02:04:50,583 --> 02:04:54,666 I was humiliated and I didn't know what to do. 1821 02:04:55,291 --> 02:04:57,749 You saved our family's honor. 1822 02:04:58,832 --> 02:05:03,082 Only after you broke his hand, we ate peacefully. 1823 02:05:04,915 --> 02:05:08,790 You worry unnecessarily. Calm down. 1824 02:05:10,956 --> 02:05:12,206 Vasu 1825 02:05:13,497 --> 02:05:16,580 your mother knows about your love. 1826 02:05:17,455 --> 02:05:20,830 Are you thinking how? I blabbered it while talking. 1827 02:05:21,705 --> 02:05:24,246 She is fine with it. But she is not showing it. 1828 02:05:28,079 --> 02:05:29,620 Vasu, Annachi is here. 1829 02:05:34,245 --> 02:05:36,036 All the guys in the market are furious. 1830 02:05:36,286 --> 02:05:38,702 They are just waiting to hear from you. 1831 02:05:38,868 --> 02:05:40,159 Hey, Kutti Puli. - Sir. 1832 02:05:41,117 --> 02:05:42,492 Who are these men? 1833 02:05:43,158 --> 02:05:45,741 They're all gangsters. Come let's go inside. 1834 02:05:47,366 --> 02:05:49,574 Once upon a time, I was a big gangster too. - What? 1835 02:05:49,699 --> 02:05:50,907 Is it? 1836 02:05:51,990 --> 02:05:53,948 In which state were you a gangster? 1837 02:05:54,239 --> 02:05:58,905 When I was in my 6th grade, I had hit many boys with a scale. 1838 02:05:59,196 --> 02:06:00,779 Oh, my God. 1839 02:06:10,112 --> 02:06:12,487 Welcome, Bhai. - Welcome, Bhai. - Come, sir. 1840 02:06:13,153 --> 02:06:16,819 I read in the newspaper. I came here upon hearing about your uncle. 1841 02:06:17,152 --> 02:06:19,735 Who is Anna Thandavam? What should be done to him? 1842 02:06:19,860 --> 02:06:22,068 No, Bhai. It's a problem related to the village. 1843 02:06:22,401 --> 02:06:24,609 We'll lose our respect if we handle it in a wrong way. 1844 02:06:24,775 --> 02:06:28,525 So? Do you think I'll be silent if you have a problem? 1845 02:06:29,316 --> 02:06:32,524 We can stoop to any level. Understood? 1846 02:06:32,774 --> 02:06:34,149 I understand, Bhai. 1847 02:06:38,857 --> 02:06:41,565 Kotamedu Bhai visited Vasu's house. 1848 02:06:42,898 --> 02:06:45,148 What's the relation between them? - I don't know. 1849 02:06:48,564 --> 02:06:50,230 I think he's scared. 1850 02:06:54,271 --> 02:06:55,896 Hey fat boy, come here. 1851 02:06:56,812 --> 02:07:00,062 Get me a fruit from the dining table. - Okay. 1852 02:07:00,270 --> 02:07:02,811 Which fruit? - Banana. - Okay. 1853 02:07:07,394 --> 02:07:08,685 Here's the fruit. 1854 02:07:09,560 --> 02:07:11,560 What's this? - Banana. You asked for it. 1855 02:07:11,851 --> 02:07:14,476 Where's the peel? - You asked for the fruit, right? 1856 02:07:14,642 --> 02:07:17,142 Don't I know to peel it off? 1857 02:07:17,308 --> 02:07:20,558 If you want the peel then tell me. I'll get it and you can eat it. 1858 02:07:20,974 --> 02:07:24,390 You idiot! Why are you playing with me? - Oh, God! 1859 02:07:24,556 --> 02:07:26,597 What did I do to you? - Get up. - Skin him. 1860 02:07:26,763 --> 02:07:28,971 Why are you beating a kid, fool! What's the problem? 1861 02:07:29,137 --> 02:07:33,762 I asked him for a fruit. He peeled and offered just the fruit. 1862 02:07:33,887 --> 02:07:35,553 What did you ask for? - I asked for a fruit. 1863 02:07:35,719 --> 02:07:37,260 Did he give you a fruit? - Yes. 1864 02:07:37,468 --> 02:07:39,384 Do you eat the fruit or the peel? - I eat the fruit.. 1865 02:07:39,592 --> 02:07:42,008 Look at his stare. Humans eat fruits. 1866 02:07:42,341 --> 02:07:43,591 Only cattle eats peel. 1867 02:07:43,799 --> 02:07:45,340 Are you human or an animal? Tell me first. - Hey! 1868 02:07:45,506 --> 02:07:48,839 I don't know how clean his hands are. The fruit is dirty. How will I eat it? 1869 02:07:49,005 --> 02:07:51,088 Is the dirt your problem? - Yes. - Give it here. 1870 02:07:51,963 --> 02:07:54,004 Why do you clean it with the cloth used to clean the car? 1871 02:07:54,129 --> 02:07:57,712 You senseless fellow! - This cloth cleans a five million car 1872 02:07:57,837 --> 02:08:00,378 won't it clean a Rs. 5 fruit? - I won't eat it if it's not clean. 1873 02:08:00,628 --> 02:08:02,128 How much more cleaner do you want? 1874 02:08:02,503 --> 02:08:03,878 Hey, come here. - Sir. 1875 02:08:04,086 --> 02:08:06,669 You uncivilized people.. - Pour. Pour nicely. 1876 02:08:06,835 --> 02:08:08,501 Do you have a soap? - Soap! 1877 02:08:08,792 --> 02:08:11,417 Pour nicely.. - Oh, my God! 1878 02:08:13,000 --> 02:08:15,875 Here it's clean now. Have it. - I don't want a fruit. 1879 02:08:16,166 --> 02:08:20,666 Let me go. - We're working so hard to satisfy you 1880 02:08:20,957 --> 02:08:23,540 so should we let you go if you refuse? - No, sir. 1881 02:08:23,748 --> 02:08:26,664 Hold of him. - No. Listen to me. No. 1882 02:08:26,830 --> 02:08:28,455 Let me go. - Open his mouth. 1883 02:08:29,163 --> 02:08:30,413 Mom. - Yes. 1884 02:08:30,579 --> 02:08:32,745 I'll go to Commissioner's office. - For what? 1885 02:08:33,120 --> 02:08:34,536 I have to apply for a weapon's license. 1886 02:08:35,494 --> 02:08:37,577 Okay. Carry on. - Okay, mom. - Vasu. 1887 02:08:37,743 --> 02:08:39,159 You are going to Coimbatore, right? 1888 02:08:39,325 --> 02:08:42,658 Can you drop me at Codissia hall for my friend's wedding, please? 1889 02:08:43,408 --> 02:08:46,241 Go in another car. - No, Vasu. I'll be safe with you. 1890 02:08:46,366 --> 02:08:48,366 Divya, listen to me. - Vasu. 1891 02:08:48,657 --> 02:08:51,615 She said she'd be safe with you. Take her. 1892 02:08:52,240 --> 02:08:53,490 Okay, mom. 1893 02:09:05,115 --> 02:09:07,531 You said it's your friend's wedding. Who is it? 1894 02:09:08,239 --> 02:09:10,072 I was just kidding. - Kidding? 1895 02:09:11,072 --> 02:09:14,863 You've kept me in the house since a week. I wanted to go out with you. 1896 02:09:15,321 --> 02:09:18,196 That's why I wore a sari and lied. Your mother believed it. 1897 02:09:25,279 --> 02:09:28,987 If your mother knew about our love she wouldn't have allowed us to go. 1898 02:09:29,487 --> 02:09:30,737 My mother knows everything. 1899 02:09:31,112 --> 02:09:32,570 She does? - Yes. 1900 02:09:32,736 --> 02:09:34,194 She seemed like she didn't know. 1901 02:09:37,235 --> 02:09:41,068 I heard that you stopped smoking and drinking. - Yes. 1902 02:09:41,484 --> 02:09:42,942 Was it for me? 1903 02:09:44,067 --> 02:09:46,317 You stopped drinking without compelling 1904 02:09:46,858 --> 02:09:48,108 you're really great, Vasu. 1905 02:10:01,066 --> 02:10:02,816 Divya, stay in the car. I'll be back soon. 1906 02:10:12,524 --> 02:10:13,791 Hey.. 1907 02:10:19,916 --> 02:10:24,166 Tell me, Divya. - I told that I saw a guy who came to murder the SP. 1908 02:10:24,332 --> 02:10:26,040 I'm following him now. - What are you saying? 1909 02:10:28,665 --> 02:10:29,790 Auto? 1910 02:10:29,956 --> 02:10:32,081 Where are you now? - I'm on Avinashi Road. 1911 02:10:32,331 --> 02:10:34,747 Follow him, I'll be right behind you. - Okay, Vasu. 1912 02:10:35,038 --> 02:10:36,246 Tell me, Vasu. 1913 02:10:39,704 --> 02:10:41,787 He turned towards Singanallur Road. 1914 02:10:42,828 --> 02:10:43,953 Go fast. 1915 02:10:45,744 --> 02:10:47,410 Now I'm on the route to Palladam. 1916 02:10:49,451 --> 02:10:50,576 Palladam Station. 1917 02:10:56,159 --> 02:10:58,367 I'm at Kumaran Nagar. - I'm close by. 1918 02:11:00,367 --> 02:11:03,033 Don't be scared to follow him. He doesn't know you. - Okay, Vasu. 1919 02:11:24,533 --> 02:11:25,908 Vasu, this is the guy! 1920 02:11:27,741 --> 02:11:28,949 It's him. 1921 02:11:33,532 --> 02:11:34,823 Get him, Vasu. 1922 02:12:16,573 --> 02:12:20,364 Sir, they've arrested Sundaram. - What are you saying? 1923 02:12:20,864 --> 02:12:22,780 Vasu and SP caught him together. 1924 02:12:23,613 --> 02:12:25,488 How can they come together? 1925 02:12:26,863 --> 02:12:29,946 How do they know Sundaram? I'm getting confused. 1926 02:12:30,112 --> 02:12:33,570 What if the police found out about our work.. - Hey! 1927 02:12:33,778 --> 02:12:35,944 Don't speculate unnecessarily. 1928 02:12:37,485 --> 02:12:39,068 They don't know it. 1929 02:12:39,859 --> 02:12:41,400 There's no possibility that they'll know. 1930 02:12:43,525 --> 02:12:44,983 They mustn't know. 1931 02:12:48,233 --> 02:12:49,399 Sir, it's the lawyer. 1932 02:12:50,940 --> 02:12:53,690 What's it? Is it about Sundaram's arrest? 1933 02:12:53,898 --> 02:12:57,231 No. The ADSP is working to arrest you. 1934 02:13:16,147 --> 02:13:18,313 Don't pour salt water. 1935 02:13:18,771 --> 02:13:21,937 What are you doing? - I'm growing nails by pouring water. 1936 02:13:23,145 --> 02:13:25,686 How will nails grow by pouring water? - Doesn't hair grow by pouring water? 1937 02:13:25,936 --> 02:13:29,436 Don't plants grow by pouring water? Similarly nails will grow too. 1938 02:13:29,644 --> 02:13:31,685 Am I mentally ill? - Then, am I? 1939 02:13:31,935 --> 02:13:34,893 Don't talk like a stupid. It's not paining, sir! 1940 02:13:35,059 --> 02:13:36,809 What did you just say? - I said it's not paining. 1941 02:13:36,934 --> 02:13:38,600 Then why do you react as if you're in pain? 1942 02:13:38,766 --> 02:13:41,599 Mr. Guru! It's not paining.. - Here I am. 1943 02:13:44,182 --> 02:13:46,932 Oh, my God! Why are you now gargling? 1944 02:13:47,223 --> 02:13:49,681 Why are you beating up this child? 1945 02:13:49,847 --> 02:13:52,138 He hit me. I said, it's not paining. 1946 02:13:52,388 --> 02:13:53,888 So he hit me again. 1947 02:13:55,263 --> 02:13:56,721 Does it pain? - Yes. 1948 02:13:56,971 --> 02:14:00,387 If it pains, one will say so and if it doesn't, one will say it doesn't. 1949 02:14:00,845 --> 02:14:05,678 Unity! Due to lack of unity 1950 02:14:06,053 --> 02:14:10,094 it's scorching in Rajasthan and freezing in Kashmir. 1951 02:14:10,677 --> 02:14:15,135 It's cold in Ooty and Kodaikanal and electricity shocks. 1952 02:14:15,343 --> 02:14:18,093 Oh, God! - You stinking rat! 1953 02:14:18,259 --> 02:14:22,425 Ever since I came here, you have been talking against me. 1954 02:14:22,591 --> 02:14:25,716 Will you talk anymore? Your mouth stinks. - Oh, no! Oh, God! 1955 02:14:25,924 --> 02:14:27,965 And you advise me. - Oh, God! 1956 02:14:28,965 --> 02:14:31,590 I speak the truth. - No, I'm not satisfied. 1957 02:14:31,756 --> 02:14:34,631 Do you think I don't know what electricity does? 1958 02:14:35,631 --> 02:14:38,547 I said good things.. - No, this is not enough. 1959 02:14:38,922 --> 02:14:40,463 You're talking about it again. 1960 02:14:40,671 --> 02:14:41,962 Catch that buffalo! 1961 02:14:42,378 --> 02:14:46,253 Who's the girl who identified Sundaram? - She is my fiance. 1962 02:14:46,378 --> 02:14:49,378 Will testify against him or.. - She will definitely come. 1963 02:15:10,919 --> 02:15:12,835 What's the relationship between you and Anna Thandavam? 1964 02:15:13,001 --> 02:15:16,876 SP, don't listen to kids and relate me to some guy. 1965 02:15:17,084 --> 02:15:21,000 Then why were you at Kaveri theatre? - To sell tickets illegally. 1966 02:15:23,541 --> 02:15:26,916 I've men in your department who'll set me free for one lakh. 1967 02:15:27,499 --> 02:15:29,624 Do you think if you catch me everything will be over? 1968 02:15:29,790 --> 02:15:32,456 How dare you! 1969 02:15:43,747 --> 02:15:46,663 Vasu, watch that guy in black T-shirt. - He's observing you. 1970 02:15:47,579 --> 02:15:49,912 I saw him coming out of Anna Thandavam's office, Vasu. 1971 02:15:53,037 --> 02:15:55,287 Bring him behind this shop without anyone's knowledge. 1972 02:15:56,412 --> 02:15:58,912 Leave me. - Come on. - Leave me. - Who are you? 1973 02:15:59,703 --> 02:16:00,828 Check him. 1974 02:16:04,911 --> 02:16:06,577 Vasu, a gun. - Who are you? 1975 02:16:06,827 --> 02:16:08,160 Tell me. Who are you? 1976 02:16:09,535 --> 02:16:10,701 Who are you? 1977 02:16:10,909 --> 02:16:13,242 Did Anna Thandavam send you? Are you here to kill me? 1978 02:16:13,908 --> 02:16:16,533 No, sir. I have come to kill Thandavam. 1979 02:16:18,199 --> 02:16:20,074 For that I need your help. 1980 02:16:20,615 --> 02:16:22,906 Why do you want to kill Anna Thandavam? Who are you? 1981 02:16:23,447 --> 02:16:27,155 Where are you from? - I'm Naresh Yadav from Patna. 1982 02:16:31,405 --> 02:16:34,988 13 years ago, Thandavam was working under Rai Bahadur. 1983 02:16:35,654 --> 02:16:37,862 He's a big contract killer in Patna. 1984 02:16:39,195 --> 02:16:42,403 At that time my father was the Collector of Patna. 1985 02:16:42,569 --> 02:16:43,694 Forgive me. 1986 02:16:45,277 --> 02:16:47,527 Who are you? What happened? Get up. 1987 02:16:49,860 --> 02:16:52,568 What's your problem? - Dear, look behind you! 1988 02:16:58,943 --> 02:17:00,359 Save him! 1989 02:17:04,525 --> 02:17:06,108 Oh, my God! 1990 02:17:09,524 --> 02:17:13,149 Patna is Rai Bahadur's fort. 1991 02:17:14,232 --> 02:17:15,690 Did all of you hear me? 1992 02:17:22,690 --> 02:17:26,023 The case became strong since my father was the Collector. 1993 02:17:26,439 --> 02:17:28,730 So he escaped from Patna. 1994 02:17:30,896 --> 02:17:34,562 I need to kill him, sir. I want to kill him. - Hey! 1995 02:17:35,937 --> 02:17:37,228 No. 1996 02:17:38,186 --> 02:17:40,894 You don't need this gun anymore. - No, sir. - No. 1997 02:17:41,894 --> 02:17:43,060 You should take care of your mother. 1998 02:17:45,435 --> 02:17:46,810 I'll take care of everything over here. 1999 02:17:47,810 --> 02:17:50,476 Mail me all the case details immediately. Go. 2000 02:17:51,017 --> 02:17:54,433 Hey, take him to the airport without anyone's knowledge. Go. - Come. 2001 02:17:56,808 --> 02:17:59,224 Why are you keeping the gun with you? 2002 02:18:00,432 --> 02:18:01,765 Hey, tell me. 2003 02:18:02,265 --> 02:18:04,973 I've decided to kill Anna Thandavam. - What are you saying? 2004 02:18:05,389 --> 02:18:07,472 Every word he said was piercing my mind. 2005 02:18:07,680 --> 02:18:08,805 Pal.. 2006 02:18:09,930 --> 02:18:13,888 I can't protect all my relatives. 2007 02:18:15,263 --> 02:18:17,721 He has to die. - So? Why do you have to kill him? 2008 02:18:17,929 --> 02:18:19,512 If you tell Annachi, he will do it with his men. 2009 02:18:19,678 --> 02:18:21,469 If you tell Bhai, he finish without a trace. 2010 02:18:21,635 --> 02:18:24,343 If we use others, what's the difference between him and us? 2011 02:18:25,343 --> 02:18:27,843 It's a sin to use affectionate people for killing. 2012 02:18:31,009 --> 02:18:32,759 Tomorrow after the temple veneration 2013 02:18:33,467 --> 02:18:35,258 I'll take all our people to Coimbatore. 2014 02:18:37,383 --> 02:18:39,049 And then I'll take care of him. 2015 02:18:40,007 --> 02:18:42,548 If our plan succeeds, I can't stay here. 2016 02:18:43,006 --> 02:18:46,214 I'll go to Bangalore tonight by car and then take the first flight. 2017 02:18:46,422 --> 02:18:47,713 Where are you going? 2018 02:18:48,004 --> 02:18:49,129 Why are you asking? 2019 02:18:49,295 --> 02:18:52,003 Do you want to reveal it to the police if they catch you? 2020 02:18:52,669 --> 02:18:55,252 Don't ask. Never ask about it. 2021 02:18:58,460 --> 02:19:00,126 Why are you leaving all of a sudden? 2022 02:19:00,667 --> 02:19:04,375 No, ma'am. I have an urgent stock holders meeting in Mumbai. 2023 02:19:04,958 --> 02:19:06,999 Vasu, Sundar hasn't uttered a word yet. 2024 02:19:07,332 --> 02:19:09,873 I can sense some plan in his stubbornness. 2025 02:19:10,081 --> 02:19:12,456 I happily give my daughter to your son. 2026 02:19:13,747 --> 02:19:17,372 D, don't forget to invite me for your wedding. - Dad! 2027 02:19:18,455 --> 02:19:21,246 Joke. - Bye. - Bye. 2028 02:19:21,371 --> 02:19:25,329 It's better to tell your family to be cautious. - Okay, sir. 2029 02:19:49,995 --> 02:19:52,120 We'll leave in five minutes. - Okay. Get inside. 2030 02:20:02,328 --> 02:20:06,328 "You may hide, you may be obscure." 2031 02:20:06,536 --> 02:20:10,202 "But this war will continue in search of you." 2032 02:20:10,660 --> 02:20:14,618 "Even if we're patient, even if we try to prevent.." 2033 02:20:14,951 --> 02:20:18,284 "This war with anger will quench its thirst with blood." 2034 02:20:19,159 --> 02:20:22,825 "This hatred has lasted for many years." 2035 02:20:23,825 --> 02:20:27,408 Divya, where are you? - I'm leaving now, Vasu. - Okay. 2036 02:20:28,074 --> 02:20:31,490 Didn't Suseela and her kids come? - They'll be here, sister-in-law. - Okay. 2037 02:20:31,656 --> 02:20:35,031 "He is going to fight him alone." 2038 02:20:35,697 --> 02:20:39,655 "It's time to fight the evil." 2039 02:20:44,071 --> 02:20:46,529 Hey! - Mom! 2040 02:20:52,237 --> 02:20:54,612 Sir, start the car. Drive! 2041 02:21:01,487 --> 02:21:02,778 What are you saying? 2042 02:21:12,653 --> 02:21:14,778 The milestone reads that the top slip is 13 kilometers. 2043 02:21:22,153 --> 02:21:23,361 Catch them! 2044 02:21:26,944 --> 02:21:28,444 I'm not getting any signal. 2045 02:21:28,777 --> 02:21:30,985 They'll follow the vehicle. It's dangerous if you stay here. 2046 02:21:31,151 --> 02:21:32,317 Please get down. 2047 02:21:32,483 --> 02:21:36,399 "If we look for love.." Mic 21 area three calling. - Okay, sir. Let's go. 2048 02:21:38,666 --> 02:21:40,749 What about Vasu and Suseela? - They're on their way. 2049 02:21:40,957 --> 02:21:44,290 "It's a hide and seek in the forest." - Okay, Vasu. Go. 2050 02:21:44,748 --> 02:21:48,581 "And children are trapped in this forest." 2051 02:21:48,872 --> 02:21:53,122 "He'll come looking for you alone." 2052 02:21:53,288 --> 02:21:57,288 "It'll show you the light at the end of the tunnel." 2053 02:21:57,454 --> 02:22:01,162 "You shouldn't shed tears." 2054 02:22:01,578 --> 02:22:05,328 "It'll fade away. The pain won't last long." 2055 02:22:34,244 --> 02:22:36,577 What happened? - Sister-in-law! 2056 02:22:36,785 --> 02:22:38,035 Sister-in-law! 2057 02:22:39,118 --> 02:22:40,743 Sister-in-law! 2058 02:22:48,076 --> 02:22:51,492 "The mother who gave birth to you has left you." 2059 02:22:52,075 --> 02:22:55,783 "But he's wandering without knowing it." 2060 02:22:56,449 --> 02:22:59,824 "His mother has passed away." 2061 02:23:00,532 --> 02:23:04,282 "Someone has to tell you about it." Divya? - Sir. 2062 02:23:04,448 --> 02:23:07,989 I don't know what to do. "This sorrow will pass away." 2063 02:23:08,114 --> 02:23:12,822 I can't reach Vasu's phone. - Yes. 2064 02:23:13,030 --> 02:23:15,571 Can I get a helicopter? - I'll arrange one. 2065 02:23:15,779 --> 02:23:21,320 "The dawn.. You can't just let it go." 2066 02:23:26,528 --> 02:23:29,903 Help. Help us. - Help. Sir. 2067 02:23:30,069 --> 02:23:33,819 Wait there. Don't worry. Latitude 10.471, sir. 2068 02:23:35,235 --> 02:23:36,901 It's the dam area, sir. 2069 02:23:38,692 --> 02:23:42,358 "But this war will continue in search of you." 2070 02:23:44,816 --> 02:23:47,232 Divya! Aunt! 2071 02:23:47,607 --> 02:23:48,857 It's nothing, dear. 2072 02:23:49,273 --> 02:23:50,606 "In search of you." 2073 02:23:53,147 --> 02:23:54,980 Hey, why is everyone here? - Vasu. 2074 02:23:55,563 --> 02:23:57,729 Nothing happened. Everything is fine. 2075 02:24:01,979 --> 02:24:03,229 Aunt. 2076 02:24:05,020 --> 02:24:06,436 Aunt, why are you crying? 2077 02:24:07,561 --> 02:24:12,394 Tell me what happened. - They killed your mother, Vasu. 2078 02:24:12,560 --> 02:24:14,393 Her body has been sent for post mortem. 2079 02:24:15,059 --> 02:24:16,350 How did you let them? 2080 02:24:16,891 --> 02:24:18,391 How did you spare them? 2081 02:24:18,557 --> 02:24:21,515 You could've have beheaded him instead of breaking his hand. 2082 02:24:22,723 --> 02:24:25,431 You punished yourself without committing a mistake 2083 02:24:25,681 --> 02:24:27,514 and stayed away from your family for four years. 2084 02:24:27,722 --> 02:24:30,888 Instead you could've gone to jail for ten years by beheading him. 2085 02:24:35,471 --> 02:24:39,637 Don't spare him, Vasu. He even traumatized kids. 2086 02:24:41,303 --> 02:24:43,136 Now we've lost your mother. 2087 02:24:44,469 --> 02:24:45,969 Don't spare him, Vasu. 2088 02:24:55,260 --> 02:24:57,468 When Anna Thandavam's mobile was traced 2089 02:24:58,343 --> 02:25:00,134 I found out that he was in Bangalore last night. 2090 02:25:00,675 --> 02:25:02,050 Today he's in Patna. 2091 02:25:03,508 --> 02:25:05,549 I'll get permission from IG using these details 2092 02:25:06,715 --> 02:25:09,381 and I'll travel to Bihar tomorrow. - No, sir. 2093 02:25:10,006 --> 02:25:11,297 Please leave him. 2094 02:25:12,463 --> 02:25:14,671 I'll take care of him. - What are you saying? 2095 02:25:15,296 --> 02:25:17,046 You're telling me that you'll kill him. 2096 02:25:17,629 --> 02:25:19,337 Are you taking advantage? 2097 02:25:19,837 --> 02:25:24,420 Go do your work and I'll do mine. 2098 02:25:27,253 --> 02:25:29,794 SP is no use to us. I'm going to Patna. 2099 02:25:30,044 --> 02:25:31,752 Vasu, what about your mother? 2100 02:25:33,460 --> 02:25:37,793 Tell everyone not to bury her until my uncle arrives. 2101 02:25:39,584 --> 02:25:40,709 Naresh. - Sir. 2102 02:25:40,959 --> 02:25:42,917 Thandavam has arrived in Patna. - What? 2103 02:25:49,625 --> 02:25:52,500 Hey Thandavam, I'm here for you. 2104 02:25:52,666 --> 02:25:56,249 Even Bihar police don't have the guts to face me. 2105 02:25:56,415 --> 02:25:59,081 How will the Tamil Nadu police come here? 2106 02:25:59,289 --> 02:26:00,789 Go and enjoy. Come on! 2107 02:26:03,664 --> 02:26:05,747 'Coimbatore Airport.' Yes, sir. - Vasu. Where are you? 2108 02:26:05,872 --> 02:26:08,580 At the hospital. - I was told you're not at the hospital. 2109 02:26:09,163 --> 02:26:10,413 I'll call you later, sir. 2110 02:26:14,788 --> 02:26:15,871 Listen.. 2111 02:26:16,454 --> 02:26:18,287 Hey, who are you? What are you doing here? 2112 02:26:18,912 --> 02:26:20,203 I came to the shop here. 2113 02:26:20,578 --> 02:26:23,161 'Coimbatore Airport.' Sir. 2114 02:26:23,577 --> 02:26:25,243 Where are you now, Vasu? - At home. 2115 02:26:25,409 --> 02:26:29,117 You're at the Kolkata airport waiting to board a flight to Patna. 2116 02:26:29,950 --> 02:26:33,033 I can arrest you right there if I want to. - Go ahead, sir. 2117 02:26:35,616 --> 02:26:38,449 'Patna Airport.' Sir, Thandavam reached Patna. 2118 02:26:38,574 --> 02:26:40,324 As we thought, he met Rai Bahadur 2119 02:26:40,574 --> 02:26:42,157 I saw him there, but I couldn't follow him. 2120 02:26:42,365 --> 02:26:43,865 We can easily find him by evening. 2121 02:26:44,156 --> 02:26:46,531 Patna has changed. - Yes. 2122 02:26:57,697 --> 02:26:59,905 He must've settled at Rai Bahadur's place. 2123 02:27:00,238 --> 02:27:02,946 I've told the Patna police to arrest the entire gang. 2124 02:27:03,071 --> 02:27:04,612 Come back immediately. - I can't, sir. 2125 02:27:04,737 --> 02:27:07,945 Patna police has your photo. They will arrest you anytime. 2126 02:27:08,361 --> 02:27:09,486 Let them arrest, sir. 2127 02:27:09,736 --> 02:27:11,194 Sir, he's not here. 2128 02:27:16,610 --> 02:27:17,943 This is Rai Bahadur's area. 2129 02:27:22,609 --> 02:27:24,400 We have to catch him somehow. 2130 02:27:25,233 --> 02:27:26,649 Find out what's happening there. 2131 02:27:32,482 --> 02:27:35,273 Hey, stop! Stop! Hey, stop! 2132 02:27:35,523 --> 02:27:38,231 It was him. He's escaping. Follow him! 2133 02:27:38,439 --> 02:27:41,480 They're going from Kankarbagh. Follow them! 2134 02:27:44,646 --> 02:27:46,812 Ten guys are escaping on five bikes. 2135 02:27:47,020 --> 02:27:48,645 We have to catch them somehow. 2136 02:27:59,270 --> 02:28:01,478 Naresh, come! - No, go! Go! 2137 02:28:01,644 --> 02:28:02,977 Catch him! 2138 02:28:06,685 --> 02:28:10,060 Say that you'll return. I'll see that you don't get arrested. 2139 02:28:10,310 --> 02:28:12,643 You've started. Let me see. - Hey! 2140 02:28:13,476 --> 02:28:15,767 Hey, don't run. - Catch him. 2141 02:28:20,433 --> 02:28:21,849 Don't run! - Catch him. 2142 02:28:22,182 --> 02:28:25,390 Don't run! - Don't let them. 2143 02:28:27,556 --> 02:28:28,764 Naresh! 2144 02:28:32,555 --> 02:28:33,846 Drive fast. 2145 02:28:35,137 --> 02:28:40,262 The police is on high alert. We can't go in to the city now. 2146 02:28:41,178 --> 02:28:42,761 I need Rs. 5 lakh. 2147 02:28:44,177 --> 02:28:45,552 Can you arrange for it? 2148 02:28:57,177 --> 02:28:58,302 Stop. 2149 02:29:00,885 --> 02:29:02,176 We're coming in. 2150 02:29:13,051 --> 02:29:14,259 He's the guy. 2151 02:29:17,342 --> 02:29:19,175 Who are you? - Vasu. 2152 02:29:20,383 --> 02:29:22,424 Where are you from? - Tamil Nadu. 2153 02:29:22,965 --> 02:29:25,631 What do you want from me? - I want someone killed. 2154 02:29:26,089 --> 02:29:27,505 Murder? 2155 02:29:28,171 --> 02:29:29,962 Whom do you need murdered? 2156 02:29:30,712 --> 02:29:33,212 How much money do you want? - Hey, first.. 2157 02:29:34,712 --> 02:29:38,128 Tell me the target and then we'll discuss money. 2158 02:29:38,294 --> 02:29:42,210 How can I tell the guy's name without knowing how much it would cost? - Okay. 2159 02:29:43,543 --> 02:29:47,334 40 lakhs. Tell me. Can you give 40 lakhs? 2160 02:29:47,500 --> 02:29:48,666 I'll give you 50 lakhs. 2161 02:29:50,166 --> 02:29:52,832 I have five lakhs in advance. - Wait. Give it to me. 2162 02:29:56,582 --> 02:29:57,832 Here, sir. 2163 02:30:00,873 --> 02:30:03,373 Now tell me. Whom shall I murder? 2164 02:30:03,664 --> 02:30:04,789 Thandavam. 2165 02:30:04,997 --> 02:30:08,497 Thandavam? Who is Thandavam? - Anna Thandavam. 2166 02:30:09,747 --> 02:30:11,038 Your man. 2167 02:30:19,538 --> 02:30:20,954 Hey, Thandavam.. 2168 02:30:24,995 --> 02:30:26,203 Come on, go! 2169 02:30:30,786 --> 02:30:31,952 Hey! 2170 02:30:33,743 --> 02:30:36,326 Hey! - Didn't I give you the advance? When will you kill him? 2171 02:30:36,492 --> 02:30:39,033 Who is this lunatic? Kill him! 2172 02:30:42,991 --> 02:30:45,074 You took the money, didn't you? 2173 02:30:45,490 --> 02:30:47,073 When will you kill him? 2174 02:30:55,531 --> 02:30:56,906 You.. 2175 02:31:11,447 --> 02:31:15,613 Please go fast. - He came to our place to get trapped. 2176 02:31:31,446 --> 02:31:35,112 Hey, do you know who he is? 2177 02:31:36,195 --> 02:31:39,486 If he wants your family can't hide anywhere.. 2178 02:31:43,902 --> 02:31:45,318 How will he? 2179 02:31:45,859 --> 02:31:49,609 How can a dead man think about my family? - Shoot him! 2180 02:31:50,775 --> 02:31:52,191 Don't spare him! 2181 02:31:53,524 --> 02:31:54,916 Shoot! 2182 02:32:22,541 --> 02:32:23,749 Hey! 2183 02:33:38,249 --> 02:33:41,249 Don't do anything. It's my duty to get him punished. 2184 02:33:41,582 --> 02:33:42,915 When will you do that, sir? 2185 02:33:43,498 --> 02:33:44,789 No matter where he is 2186 02:33:44,914 --> 02:33:49,289 he challenged me that he can kill my family with a cell phone. 2187 02:33:49,497 --> 02:33:51,247 You're asking me to spare him alive! 2188 02:33:52,247 --> 02:33:57,080 Did you tell me to get a weapon's license for namesake? - Shut up! 2189 02:33:58,705 --> 02:34:01,871 I can't lose another family member, sir. 2190 02:34:02,871 --> 02:34:06,121 I won't abscond after killing him. Come and arrest me. 2191 02:34:06,704 --> 02:34:09,579 Don't! - How many people have you killed so far? 2192 02:34:09,829 --> 02:34:13,204 Have you ever been scared? Then why are you scared for you death? 2193 02:34:14,204 --> 02:34:16,745 Be it right or wrong, there's a reason behind every murder. 2194 02:34:17,161 --> 02:34:19,369 But you are a filthy animal who kills for money! 2195 02:34:19,869 --> 02:34:21,035 I am going to finish him. 2196 02:34:21,701 --> 02:34:24,826 You take all the cops to the other side. - Okay, sir. - I'll go alone. - Okay. 2197 02:34:25,367 --> 02:34:26,617 Everyone, follow me. 2198 02:34:26,783 --> 02:34:31,449 13 years ago, you killed the Collector before his wife and son. 2199 02:34:32,532 --> 02:34:33,823 Do you remember that? 2200 02:34:34,739 --> 02:34:36,739 It's your sin and their curse 2201 02:34:37,322 --> 02:34:39,280 that has brought you and me here. 2202 02:34:41,321 --> 02:34:43,279 My mother was the most important person to me. 2203 02:34:46,279 --> 02:34:47,862 You killed her. 2204 02:34:49,570 --> 02:34:50,945 You killed her. 2205 02:34:52,486 --> 02:34:54,819 You killed my mother! 2206 02:35:19,985 --> 02:35:22,818 I chased you to protect you from him. 2207 02:35:40,859 --> 02:35:43,109 You made me shoot a corpse. 2208 02:36:10,234 --> 02:36:12,400 "Oh, my love!" 2209 02:36:12,608 --> 02:36:17,441 You left your only son. Wake up. Look at him. "I longed for you." 2210 02:36:17,607 --> 02:36:20,648 "Though I have the world" 2211 02:36:20,939 --> 02:36:23,772 "but you're the one I lost." - Vasu.. 2212 02:36:25,688 --> 02:36:29,188 "Mother, before.." - Vasu. 2213 02:36:29,354 --> 02:36:32,520 "...you used to make me sleep." 2214 02:36:32,978 --> 02:36:36,103 "Today you're making me long" 2215 02:36:36,728 --> 02:36:39,519 "by closing your eyes forever." 2216 02:36:39,685 --> 02:36:42,726 "You came to me" 2217 02:36:42,976 --> 02:36:46,934 "as my mother to take care of me." 2218 02:36:47,184 --> 02:36:49,850 "Oh, my love!" 2219 02:36:50,350 --> 02:36:53,391 "I longed for you." 2220 02:36:54,391 --> 02:36:57,099 "Though I have the world" 2221 02:36:57,724 --> 02:36:57,099 "but you're the one I lost." 175460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.