Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,083 --> 00:01:23,499
Cochin Airport. Kerala.
2
00:01:24,499 --> 00:01:26,374
Cochin International Airport.
Kerala.
3
00:01:27,749 --> 00:01:29,290
Madhavan Nair!
- Hail!
4
00:01:29,498 --> 00:01:31,956
Madhavan Nair!
- Hail!
5
00:01:32,081 --> 00:01:34,372
We saw your speech at the Parliament
on TV.
6
00:01:34,538 --> 00:01:38,454
My speech was useless there.
They haven't changed a bit.
7
00:01:38,829 --> 00:01:41,537
I'll talk for you once again.
I'll leave now.
8
00:01:46,328 --> 00:01:48,369
What's happening in town?
- What's there to say?
9
00:01:48,744 --> 00:01:51,202
Everyone in town is drunk.
10
00:01:51,910 --> 00:01:54,660
We should shut down the bars.
Only then, people will reform.
11
00:01:54,785 --> 00:01:57,285
Stop the vehicle.
Looks like an accident.
12
00:01:58,035 --> 00:01:59,118
Go fast.
13
00:02:00,534 --> 00:02:03,450
Get up. What happened?
- He is bleeding.
14
00:02:07,908 --> 00:02:09,033
What happened?
15
00:02:09,824 --> 00:02:10,907
Who are you guys?
16
00:02:11,282 --> 00:02:12,615
Who the hell are you guys?
17
00:02:12,781 --> 00:02:14,031
Let me go!
18
00:02:16,864 --> 00:02:18,739
No. Why are you
trying to kill me?
19
00:02:28,447 --> 00:02:32,655
Contract killers!
They kill only for money.
20
00:02:35,238 --> 00:02:39,738
Be it business murders or political
killings in South India
21
00:02:40,238 --> 00:02:42,238
it is done by the curator
of the Perumal temple
22
00:02:42,404 --> 00:02:44,445
Anna Thandavam of
Sethumadai village, Pollachi.
23
00:02:53,445 --> 00:02:55,445
We're done with the MP.
24
00:03:04,611 --> 00:03:06,277
New Delhi!
- Minister!
25
00:03:06,443 --> 00:03:09,734
Yes. - As per your orders
we've killed the Kerala MP.
26
00:03:09,900 --> 00:03:11,066
Very good, Thandavam.
27
00:03:11,232 --> 00:03:13,648
He was raising a lot of
issues in the Parliament.
28
00:03:14,564 --> 00:03:17,564
I'll pay you an extra 25 lakhs.
- All right.
29
00:03:19,480 --> 00:03:21,438
Having fled to Bihar at a small age
30
00:03:21,646 --> 00:03:25,062
Thandavam returned to his
native, Pollachi, 13 years later.
31
00:03:25,395 --> 00:03:27,478
He started a money lending
company as an eyewash
32
00:03:27,769 --> 00:03:29,185
and is leading the life of a VIP.
33
00:03:33,060 --> 00:03:36,726
All his trusted men are divided
into first and second layers
34
00:03:37,101 --> 00:03:41,142
and he doesn't keep in touch
with the third layer of workers.
35
00:03:41,350 --> 00:03:42,808
He's being prudent that way.
36
00:03:44,433 --> 00:03:47,849
He uses garment and dyeing
mills in Coimbatore and Tirupur
37
00:03:48,182 --> 00:03:51,057
to employ poor men from Bihar and
North Indians as workers
38
00:03:51,223 --> 00:03:53,723
to earn crores.
39
00:04:10,348 --> 00:04:11,764
Hey, go search!
40
00:04:12,305 --> 00:04:13,721
Who is Vasu here?
- I don't know, sir.
41
00:04:14,596 --> 00:04:16,054
Who is Vasu?
- Which Vasu?
42
00:04:16,304 --> 00:04:18,637
The money lender.
- I don't know. - I don't know.
43
00:04:19,178 --> 00:04:20,969
How dare you lie to me!
- Why are you looking for him?
44
00:04:21,135 --> 00:04:23,468
He's doing business in Avinash
Market to compete with Mr. Thavasi
45
00:04:23,676 --> 00:04:25,676
hence, we came to take him.
46
00:04:25,967 --> 00:04:27,217
Who is Vasu here?
47
00:04:27,633 --> 00:04:29,424
He's asking about Vasu to Vasu himself.
48
00:04:29,715 --> 00:04:31,090
Open your mouth.
49
00:04:32,881 --> 00:04:33,881
Tell me.
50
00:04:34,047 --> 00:04:36,047
Smoking is injurious to health.
51
00:04:36,922 --> 00:04:38,922
Take your hands off.
- Tell me!
52
00:04:40,797 --> 00:04:43,922
Smoking is injurious to health.
53
00:04:44,838 --> 00:04:47,713
Let go! - You didn't
take your hands off at first.
54
00:04:47,879 --> 00:04:50,045
Now you're shouting
to leave your hand!
55
00:05:03,920 --> 00:05:05,461
I'm Vasu.
56
00:05:05,794 --> 00:05:07,210
Tell that to him.
I'll meet him.
57
00:05:08,543 --> 00:05:09,626
Go get him.
58
00:05:20,251 --> 00:05:23,334
It's a place for business,
you better leave.
59
00:05:32,334 --> 00:05:33,375
Chop him!
60
00:06:45,166 --> 00:06:49,624
Why is your boss bothered if I
lend money at Avinash Market?
61
00:06:51,374 --> 00:06:54,999
People from Rajasthan are happily
doing business here.
62
00:06:55,332 --> 00:06:57,373
But you have a problem
if a native guy lends out money.
63
00:06:58,789 --> 00:07:00,372
Not just people at Avinash Market
64
00:07:00,747 --> 00:07:03,288
tell your boss that I'll do business
in all the markets in Coimbatore..
65
00:07:03,413 --> 00:07:07,454
Palladam, Thondamathur,
Mettupalayam, from Annur to Coonoor.
66
00:07:09,870 --> 00:07:10,953
Divya?
67
00:07:11,453 --> 00:07:13,703
D? - Why are you
getting her up so early?
68
00:07:13,869 --> 00:07:15,619
She said she was going to
Fun Mall with her friends.
69
00:07:16,077 --> 00:07:18,077
Then switch on your regular alarm.
70
00:07:20,577 --> 00:07:28,868
"Hail.."
71
00:07:29,201 --> 00:07:33,701
"Hail the God!"
72
00:07:46,159 --> 00:07:50,242
"If you look at shares,
you won't get bored."
73
00:07:50,825 --> 00:07:54,825
"If you keep using the computer,
you won't see your daughter."
74
00:07:55,908 --> 00:08:00,616
"Tell me, dad, if the share
market has fared well."
75
00:08:01,157 --> 00:08:03,948
Tata Power shares are booming
at the Mumbai market.
76
00:08:04,573 --> 00:08:08,156
The Kovai Textile share that
I bought rose by 30 percent.
77
00:08:08,364 --> 00:08:09,447
Great, dad!
78
00:08:09,655 --> 00:08:11,155
I don't understand the
share market.
79
00:08:11,363 --> 00:08:13,279
He didn't let me sleep all night.
80
00:08:13,779 --> 00:08:15,154
Mom!
- Hey.
81
00:08:15,320 --> 00:08:18,028
He was scratching me in sleep
assuming I'm a computer.
82
00:08:18,236 --> 00:08:19,402
Okay, okay.
83
00:08:27,902 --> 00:08:31,402
"Interest, interest.."
84
00:08:32,027 --> 00:08:35,818
"If one doesn't pay interest,
I'll hold her hostage."
85
00:08:36,568 --> 00:08:40,359
"I'm the hero.
Even my pistol speaks for me."
86
00:08:40,900 --> 00:08:41,983
Who is this old lady?
87
00:08:42,191 --> 00:08:45,357
Vandichami hid himself,
when I went to collect the interest.
88
00:08:45,565 --> 00:08:50,356
I kidnapped his granny whom
he is very fond of. How is it?
89
00:08:50,522 --> 00:08:51,855
You fool!
- My God!
90
00:08:52,021 --> 00:08:55,354
We've been doing business honestly.
Go, drop her back.
91
00:08:55,520 --> 00:08:58,145
Vasu, we can't develop our
business if you're sentimental.
92
00:08:58,645 --> 00:09:01,270
Just see how he rushes
here soon with cash.
93
00:09:02,561 --> 00:09:04,727
He's calling.
I'll switch on the speaker.
94
00:09:05,102 --> 00:09:06,643
Just listen to his screams.
95
00:09:06,809 --> 00:09:08,975
Where will you bring the cash to?
96
00:09:09,183 --> 00:09:11,308
I vacated my house and
I'm going to Tirupur.
97
00:09:11,683 --> 00:09:12,766
Very good.
98
00:09:13,266 --> 00:09:16,182
What are you saying? - Thank God.
You took that old lady.
99
00:09:16,432 --> 00:09:19,307
She asks for soup in breakfast
100
00:09:19,598 --> 00:09:22,889
and for lunch, she asks for beer
instead of water with 'biryani'.
101
00:09:23,014 --> 00:09:25,389
Hey..
- Take care of her
102
00:09:25,639 --> 00:09:29,555
or a battalion of police
will be at your doorstep. - Police!
103
00:09:30,430 --> 00:09:31,888
You embarrass me.
104
00:09:32,263 --> 00:09:34,263
Hey, you China lady!
105
00:09:34,429 --> 00:09:36,345
Will the cops come here to save you?
106
00:09:39,136 --> 00:09:40,386
They're here, sir.
107
00:09:41,011 --> 00:09:44,594
Who took my granny for
the interest? - It was me, sir.
108
00:09:44,760 --> 00:09:46,093
Financing money is illegal
109
00:09:46,301 --> 00:09:48,884
and you kidnapped my
grandmother too. Idiot!
110
00:09:49,050 --> 00:09:51,091
What!
She's your grandmother too!
111
00:09:51,341 --> 00:09:52,466
When my grandfather
112
00:09:52,632 --> 00:09:55,048
brought her from China
113
00:09:55,173 --> 00:09:56,798
she was very beautiful.
114
00:10:14,339 --> 00:10:15,505
Grandma.
115
00:10:17,338 --> 00:10:20,838
Both you and Vandichami call
this Chinese lady your grandma.
116
00:10:21,129 --> 00:10:22,629
She is my grandma
117
00:10:22,795 --> 00:10:26,211
but she is also
his grandpa's lover.
118
00:10:27,294 --> 00:10:30,169
Hey, people should
laugh at this, not you!
119
00:10:30,294 --> 00:10:32,794
You naughty granny
120
00:10:32,919 --> 00:10:36,877
when I saw you, I knew it that
many men would've ogled at you.
121
00:10:37,043 --> 00:10:38,709
Hey, what did you
say about my grandma?
122
00:10:39,375 --> 00:10:42,375
I didn't know she had
two men in her life.
123
00:10:42,541 --> 00:10:43,624
Save me!
124
00:10:46,540 --> 00:10:48,373
Sir, Vasu is here.
125
00:10:48,539 --> 00:10:51,122
Why have you kept
all the drinks here?
126
00:10:51,455 --> 00:10:53,955
It's a business place. Don't you
know you need a reason to drink here?
127
00:10:54,288 --> 00:10:56,454
So you need a reason
to drink, right?
128
00:10:58,829 --> 00:11:01,120
Here's the reason.
Now you can drink. - Reason?
129
00:11:01,495 --> 00:11:02,620
Vasu!
130
00:11:02,828 --> 00:11:05,994
People will call me an alcoholic
if I drink without a reason, stupid!
131
00:11:06,285 --> 00:11:07,868
Come on, boys.
- Yes, boss.
132
00:11:08,034 --> 00:11:10,159
This is a good reason.
Pal!
133
00:11:10,992 --> 00:11:14,658
Today is Mayil's birthday.
Is that good enough?
134
00:11:14,866 --> 00:11:17,199
Cabbage, spinach,
coriander, curry leaves
135
00:11:17,365 --> 00:11:19,740
potato, elephant foot yam,
sweet potato
136
00:11:19,865 --> 00:11:22,031
okra, banana,
onion, beetroot
137
00:11:22,156 --> 00:11:24,489
snake gourd, bitter gourd,
tomato, carrot.
138
00:11:24,864 --> 00:11:27,697
"We've come to
Gandhipuram Market"
139
00:11:28,113 --> 00:11:31,863
"with a reason."
140
00:11:34,571 --> 00:11:37,696
"We are rockets"
141
00:11:38,196 --> 00:11:41,696
"who drink for a reason."
142
00:12:00,071 --> 00:12:04,237
"Who placed a cork at
the neck of a soda bottle?"
143
00:12:08,487 --> 00:12:12,487
"Who tied the nuptial necklace
around Solaiamma's neck?"
144
00:12:16,695 --> 00:12:21,070
"We drink at the wine garden,
but who fenced it? - Not me!
145
00:12:21,236 --> 00:12:24,944
"Who is intoxicated after
sniffing a beer bottle?"
146
00:12:25,235 --> 00:12:28,735
"His name is Vasu,
the boss of market."
147
00:12:28,985 --> 00:12:32,985
"He looks handsome and
whatever he touches turns into gold."
148
00:12:33,193 --> 00:12:36,901
"There's heater as interest
for the load bearers."
149
00:12:37,234 --> 00:12:41,025
"There's water as interest for girls
who steal men's hearts."
150
00:12:41,733 --> 00:12:45,441
"His name is Vasu,
the boss of market."
151
00:12:46,107 --> 00:12:49,916
"He looks handsome and
whatever he touches turns into gold."
152
00:13:15,582 --> 00:13:19,665
"Search for a cab
inside the cabbage!"
153
00:13:23,790 --> 00:13:27,665
"Search for the snake
in a snake gourd."
154
00:13:32,040 --> 00:13:35,706
"Who asked a lotus to wear a skirt?"
155
00:13:36,289 --> 00:13:39,955
"The one who asked a rose
to dress is a sinner."
156
00:13:40,413 --> 00:13:43,913
"Birthday belle Mayil.
She's a charming belly dancer."
157
00:13:44,579 --> 00:13:47,995
"Touch her and you'll land in jail
and then you'll need a bail."
158
00:13:48,786 --> 00:13:52,286
"Coimbatore girls
are very mischievous."
159
00:13:52,661 --> 00:13:56,494
"Guys who withstand them
are strong-hearted."
160
00:13:56,952 --> 00:14:00,952
"His name is Vasu,
the boss of the market."
161
00:14:01,285 --> 00:14:05,076
"He looks handsome and
whatever he touches turns into gold."
162
00:14:23,284 --> 00:14:26,950
"Pickle is enough
while drinking."
163
00:14:31,325 --> 00:14:34,908
"A brawl is needed
for a bold drink."
164
00:14:39,116 --> 00:14:43,116
"A love failure is needed
for a sad drink."
165
00:14:43,241 --> 00:14:46,949
"If you drink without a reason
you'll be called an alcoholic."
166
00:14:47,157 --> 00:14:50,823
"Birthday calls for a party
and overtime."
167
00:14:51,198 --> 00:14:54,948
"Enjoy this moment.
Hold on to your clothes."
168
00:14:55,323 --> 00:14:58,614
"I'm God's favorite child."
169
00:14:58,822 --> 00:15:02,488
"We're Gandhipuram Market's
adopted children."
170
00:15:03,196 --> 00:15:06,987
"His name is Vasu,
the boss of market."
171
00:15:07,195 --> 00:15:10,986
"He looks handsome and whatever
he touches turns into gold."
172
00:15:17,027 --> 00:15:19,110
We've to get the principal
and interest today.
173
00:15:19,276 --> 00:15:21,859
It's been one and a half year since my
daughter's been married to your son.
174
00:15:22,067 --> 00:15:24,650
It's your duty to take care of her.
175
00:15:24,816 --> 00:15:26,774
I think these guys acted
in films on 'Panchayat'.
176
00:15:27,232 --> 00:15:29,357
They still don't know that
Coimbatore has become a city.
177
00:15:29,523 --> 00:15:32,064
Sir?
Have you seen my husband?
178
00:15:32,230 --> 00:15:36,855
What's your husband's name, ma'am?
- Kovai Selvam.
179
00:15:37,021 --> 00:15:42,812
That guy? He was leaving with
a girl in green dress, on a bike.
180
00:15:42,978 --> 00:15:45,019
What are you saying?
My dear! - Run!
181
00:15:45,185 --> 00:15:46,768
Why are you spoiling her relationship?
- Then what?
182
00:15:46,934 --> 00:15:48,600
She was talking like Kovai Sarala.
183
00:15:48,766 --> 00:15:50,307
You too talk like
a guy from Madurai.
184
00:15:50,473 --> 00:15:52,639
I don't know why I'm
not able to change it.
185
00:15:54,264 --> 00:15:56,097
Divya? Divya?
186
00:15:56,263 --> 00:15:58,304
Let's go to the food court.
- Divya? Divya?
187
00:16:00,804 --> 00:16:01,804
Divya, I want to talk to you.
188
00:16:02,095 --> 00:16:04,678
You can call me D.
What is it? Tell me.
189
00:16:04,844 --> 00:16:06,302
D, I love you sincerely.
190
00:16:07,093 --> 00:16:10,926
I can't live without you.
- Okay. I love you too.
191
00:16:11,092 --> 00:16:14,425
But if I get someone better,
then I'll go with him. Okay?
192
00:16:14,591 --> 00:16:16,924
No, I'll marry you before that.
193
00:16:17,215 --> 00:16:20,881
Even then, I'll divorce you
and go with him. Is that okay?
194
00:16:21,422 --> 00:16:22,838
Why are you talking like that?
195
00:16:22,963 --> 00:16:25,046
I always talk like this.
196
00:16:25,212 --> 00:16:27,545
Hey! I thought you're a good girl.
What kind of a girl are you?
197
00:16:27,920 --> 00:16:29,961
My shoes worth Rs. 2,000 have
worn out, chasing you.
198
00:16:30,252 --> 00:16:31,460
It's not D for Divya
199
00:16:31,626 --> 00:16:34,417
you are a bad girl,
a rowdy, a devil.
200
00:16:34,583 --> 00:16:36,208
You are a danger.
I'll demolish my love.
201
00:16:36,416 --> 00:16:38,457
Wait a minute!
- Vasu, what happened?
202
00:16:38,748 --> 00:16:40,914
Stop! Get out.
Get out!
203
00:16:41,080 --> 00:16:42,705
Hey, who are you?
204
00:16:42,871 --> 00:16:47,787
If someone proposes you,
you can accept or reject him.
205
00:16:47,912 --> 00:16:50,287
Instead, you said you would leave
him if you find someone better.
206
00:16:50,412 --> 00:16:52,662
Excuse me.
- You're making fun of him.
207
00:16:52,828 --> 00:16:55,203
Sir, please. - Do you take boys
for granted? - Vasu!
208
00:16:55,369 --> 00:16:57,077
Do you think we're
mad or crazy?
209
00:16:57,285 --> 00:16:58,951
Can't you understand
a guy's love and feelings?
210
00:16:59,284 --> 00:17:00,867
Who are you?
- Excuse me, sir.
211
00:17:01,033 --> 00:17:03,866
Did your parents abandon you
after you were born? - I love you.
212
00:17:04,449 --> 00:17:07,532
What? What did you say?
- I said so, to shut you up.
213
00:17:07,823 --> 00:17:09,906
You're blabbering
without knowing anything.
214
00:17:10,114 --> 00:17:11,780
Do you know why I spoke
to him like that?
215
00:17:11,905 --> 00:17:13,655
That guy truly loves me.
216
00:17:13,821 --> 00:17:15,112
If I tell him that
I don't love him
217
00:17:15,237 --> 00:17:18,070
he'll be depressed, he'll grow
a beard and ruin his life.
218
00:17:19,111 --> 00:17:21,986
I've saved his life
by killing my character.
219
00:17:22,152 --> 00:17:23,818
Why are you shouting
without anything?
220
00:17:24,068 --> 00:17:25,901
Sorry. The mistake
is on my part.
221
00:17:26,234 --> 00:17:27,900
Sorry. You're great.
- Shall we leave?
222
00:17:28,191 --> 00:17:30,191
You are so sweet.
Very neat.
223
00:17:30,649 --> 00:17:32,690
The mistake is on my part.
Send everyone away. - Go away!
224
00:17:32,856 --> 00:17:34,856
Haven't you seen anyone
get embarrassed before?
225
00:17:35,064 --> 00:17:37,397
Go away! - Get in.
- Don't mistake me. - Come on.
226
00:17:37,522 --> 00:17:38,605
Get in.
- Thanks.
227
00:17:39,146 --> 00:17:40,937
Sorry. Hey..
228
00:17:41,728 --> 00:17:46,436
D is not Divya. It's discipline,
diplomatic, divine, demigod.
229
00:17:51,769 --> 00:17:54,185
We need a loan against our house.
- Okay. I'll check the formalities.
230
00:17:54,393 --> 00:17:55,851
You may meet sir.
- Okay.
231
00:18:03,184 --> 00:18:05,142
The owner of RJ Exports
Mr. Rajshekhar has sent us.
232
00:18:05,308 --> 00:18:06,558
Whom should I kill?
233
00:18:07,016 --> 00:18:08,724
Coimbatore's ADSP, Sivakkozhundhu.
234
00:18:09,015 --> 00:18:11,890
What's the problem? - A small case
has been filed against my boss.
235
00:18:12,181 --> 00:18:14,222
This ADSP is creating a lot
of problems for us.
236
00:18:14,430 --> 00:18:17,680
What's the case? - Three women
working in our company went missing.
237
00:18:17,846 --> 00:18:19,137
They didn't go missing.
238
00:18:19,303 --> 00:18:22,344
They were raped and
killed by your boss.
239
00:18:23,094 --> 00:18:26,219
If this is revealed,
your boss will be behind bars.
240
00:18:27,219 --> 00:18:29,260
Okay.
I'll take care of it.
241
00:18:30,885 --> 00:18:35,135
You have come to Anna Finance
to get a loan for your house.
242
00:18:36,176 --> 00:18:37,842
That's what the record
should be.
243
00:18:38,383 --> 00:18:40,383
You should get a new SIM card.
244
00:18:41,133 --> 00:18:43,008
You'll get calls from
new numbers.
245
00:18:43,883 --> 00:18:45,216
You have to answer them.
246
00:18:45,966 --> 00:18:48,507
You shouldn't make calls
from that number. - Okay, sir.
247
00:18:48,715 --> 00:18:50,215
Where should we pay you?
248
00:18:51,506 --> 00:18:54,172
You'll get a call. Now leave.
249
00:18:56,672 --> 00:19:00,047
Sir.
- Sundaram. ADSP Sivakkozhundhu.
250
00:19:06,172 --> 00:19:07,672
Get every detail about him.
251
00:19:11,755 --> 00:19:13,880
Tell me, sir.
- Buy a new SIM card and call me.
252
00:19:14,130 --> 00:19:15,255
Okay, sir.
253
00:19:19,880 --> 00:19:21,088
Take a U-turn.
254
00:19:41,046 --> 00:19:42,254
Sir, a gun.
255
00:19:46,504 --> 00:19:49,254
Do we have to come to Gandhipuram
Market to buy vegetables?
256
00:19:49,420 --> 00:19:52,003
There's a supermarket nearby.
- It hurts.
257
00:19:52,169 --> 00:19:55,127
Sir, he's putting up an act.
- Then I'll kick him.
258
00:19:55,293 --> 00:19:57,126
When will you return the cash?
- I'll give it tomorrow.
259
00:19:57,292 --> 00:19:59,458
How many more days will you take?
- Tomorrow for sure.
260
00:19:59,833 --> 00:20:03,124
You talk in Tamil when
you borrow money
261
00:20:03,290 --> 00:20:05,165
but when asked to return,
you talk in Hindi
262
00:20:05,415 --> 00:20:06,790
and you're keeping him company.
263
00:20:06,956 --> 00:20:08,539
I'll definitely return it tomorrow.
- Okay, leave.
264
00:20:08,705 --> 00:20:11,580
Vasu, a beauty is
coming this way.
265
00:20:12,496 --> 00:20:14,704
You seem to appear
all of a sudden, like God.
266
00:20:15,037 --> 00:20:17,412
You said I'm like
a God the other day.
267
00:20:17,578 --> 00:20:19,036
That's why I came.
- Please take a seat.
268
00:20:19,286 --> 00:20:21,869
Is this your house or shop?
269
00:20:22,869 --> 00:20:24,869
It's my house, shop,
office, bachelor den
270
00:20:25,077 --> 00:20:26,118
party hall..
This is all I have.
271
00:20:26,284 --> 00:20:29,075
He looks like a Rajasthani.
What's the problem with him?
272
00:20:29,200 --> 00:20:31,991
He borrowed 40,000 for a party
without his parent's knowledge.
273
00:20:32,324 --> 00:20:34,407
Normally we borrow
money from Rajasthanis
274
00:20:34,657 --> 00:20:36,657
but I lent money to him
to change history.
275
00:20:36,823 --> 00:20:39,656
Oh! You're into financing.
- No, bank business.
276
00:20:39,822 --> 00:20:42,280
What's the interest rate you follow?
- Fire interest.
277
00:20:42,488 --> 00:20:44,821
What does it mean?
- The interest rate is like fire.
278
00:20:45,071 --> 00:20:48,529
You can't bear it. You can only
pay the interest till you die.
279
00:20:48,737 --> 00:20:50,195
The principal..
- Why do you embarrass me?
280
00:20:50,361 --> 00:20:52,444
How do know Hindi?
281
00:20:52,610 --> 00:20:54,151
He watched the film
'Bombay' ten times.
282
00:20:54,359 --> 00:20:56,025
Manisha Koirala
has taught him Hindi.
283
00:20:56,233 --> 00:20:58,441
It was my second language at school.
So I know a little bit.
284
00:20:58,691 --> 00:21:01,399
Pal, tell her that
I too know Hindi.
285
00:21:01,666 --> 00:21:03,416
Really?
Let me hear it. - Hey.
286
00:21:04,707 --> 00:21:10,123
Your attention, please. Train number
2 will arrive at platform 2.
287
00:21:11,581 --> 00:21:13,872
I've watched the film
'Chennai Express' seven times.
288
00:21:14,038 --> 00:21:15,621
Really?
- Don't you trust me?
289
00:21:15,787 --> 00:21:16,912
Start the music!
290
00:21:17,078 --> 00:21:19,411
"Pour 'lassi' in a coconut."
291
00:21:19,577 --> 00:21:22,202
"Everyone get in a good mood."
292
00:21:22,577 --> 00:21:25,077
"All the Rajni fans.
- Thalaiva!"
293
00:21:25,410 --> 00:21:27,910
"Don't miss the chance.
- Thalaiva!"
294
00:21:28,076 --> 00:21:30,659
"Lungi dance, lungi dance.."
295
00:21:30,909 --> 00:21:33,450
"Lungi dance, lungi dance.."
296
00:21:33,616 --> 00:21:36,532
"Lungi dance, lungi dance.."
- Hey, stop it!
297
00:21:36,698 --> 00:21:38,114
"Lungi dance.."
- Thalaiva!
298
00:21:38,780 --> 00:21:40,655
Won't you serve
something to a guest?
299
00:21:41,030 --> 00:21:43,321
Check the refrigerator for the beverages.
- No. It's fine.
300
00:21:43,571 --> 00:21:45,654
No, you've come for the first time.
- Okay, fine.
301
00:21:47,654 --> 00:21:50,362
Here, drink.
- Hey, what's this?
302
00:21:50,778 --> 00:21:53,861
Beer. It's very cold.
Touch it if you want. - Oh, no!
303
00:21:54,319 --> 00:21:57,527
What's this? - This is all
we have.
304
00:21:57,735 --> 00:21:58,818
Won't she drink this?
305
00:21:58,984 --> 00:22:01,109
Okay, I'll leave. Thank you.
Meet you next time.
306
00:22:01,484 --> 00:22:02,859
Why did she leave?
- Excuse me?
307
00:22:03,067 --> 00:22:06,483
Look at her style and color,
she can have ten beers.
308
00:22:06,608 --> 00:22:09,024
She is acting. - You..
- Oh, God!
309
00:22:10,274 --> 00:22:11,857
Don't you know that I don't
drink without a reason?
310
00:22:12,898 --> 00:22:14,606
Won't she think that
I'm an alcoholic?
311
00:22:14,772 --> 00:22:16,147
Won't she?
- No, sir.
312
00:22:16,522 --> 00:22:19,022
Why are you beating us just
because she might think like that?
313
00:22:19,480 --> 00:22:22,646
Henceforth, I'll keep
coffee in the fridge. - Yes.
314
00:22:24,437 --> 00:22:26,353
Has he left?
- He's chasing her.
315
00:22:41,103 --> 00:22:42,144
What's the program for the day?
316
00:22:42,310 --> 00:22:44,018
Buyers from the UK are here.
- Okay.
317
00:22:44,226 --> 00:22:45,684
We have a meeting
with them at 2.
318
00:22:45,850 --> 00:22:47,850
We have a new machine for
the garment factory, sir.
319
00:22:48,016 --> 00:22:50,516
We have to leave to see its demo.
- Sure.
320
00:22:54,974 --> 00:22:59,890
Tell me. - Our relatives have
come to talk about the temple.
321
00:23:02,890 --> 00:23:05,181
Step on the break.
Don't run over the dog.
322
00:23:05,847 --> 00:23:06,930
Greetings, sir.
323
00:23:07,138 --> 00:23:08,596
He's here. - Welcome.
- Greetings, sir.
324
00:23:08,721 --> 00:23:09,929
Greetings, sir.
- Greetings.
325
00:23:10,095 --> 00:23:11,720
Suseela, call sister-in-law.
326
00:23:19,428 --> 00:23:21,594
Come, dear. - Welcome, sir.
Please be seated.
327
00:23:23,719 --> 00:23:27,427
The veneration has been fixed
on the 18th of this month.
328
00:23:28,093 --> 00:23:31,634
When Mr. Rathnasamy was alive,
you graced the function happily.
329
00:23:31,884 --> 00:23:33,800
Nowadays, you don't
come to our village.
330
00:23:34,175 --> 00:23:35,675
Pollachi is just 30 miles away.
331
00:23:35,925 --> 00:23:39,425
We'll be satisfied if you come
with your family. - We will try.
332
00:23:39,675 --> 00:23:43,300
Since people like you don't
come back to your native villages
333
00:23:43,466 --> 00:23:46,299
some village dwellers
have gone out of control.
334
00:23:46,465 --> 00:23:49,590
What do you mean?
- 28 years ago, your uncle
335
00:23:49,840 --> 00:23:53,798
donated 1.5 acres of land
to the temple in Coimbatore.
336
00:23:54,214 --> 00:23:57,297
But your uncle died before
he could register it.
337
00:23:57,463 --> 00:23:59,921
Today, that site is worth 18 crores.
338
00:24:00,129 --> 00:24:02,837
The curator of our temple,
Anna Thandavam
339
00:24:03,212 --> 00:24:06,295
is bent on acquiring
that property somehow.
340
00:24:06,545 --> 00:24:08,628
Why don't you remove him
from the post?
341
00:24:08,794 --> 00:24:10,794
Who can oppose him?
342
00:24:11,835 --> 00:24:13,626
Before the temple veneration
343
00:24:13,792 --> 00:24:17,083
we'll have to inform EO and
remove him from that post
344
00:24:17,208 --> 00:24:18,833
and Ramasamy
should take up the post.
345
00:24:19,083 --> 00:24:20,791
That is not needed, uncle.
- Dear.
346
00:24:21,124 --> 00:24:22,874
Yes, sister-in-law.
- You should take up that post.
347
00:24:23,749 --> 00:24:24,915
Okay, sister-in-law.
348
00:24:25,248 --> 00:24:28,498
During exam holidays,
we'll go to our native.
349
00:24:29,039 --> 00:24:30,914
We'll stay there till
the veneration ends.
350
00:24:31,122 --> 00:24:32,372
I'll get the house ready.
351
00:24:32,955 --> 00:24:35,121
Uncle. - Yes.
- Fix an auspicious day
352
00:24:35,371 --> 00:24:38,496
to register the 1.5 acres
in the name of the temple.
353
00:24:43,996 --> 00:24:45,162
Pal, have tea.
354
00:24:46,828 --> 00:24:49,536
Pal, the beauty has come here.
355
00:24:49,827 --> 00:24:51,827
Along with her an eggplant,
a tomato, a carrot
356
00:24:52,118 --> 00:24:54,326
and beans wearing
jeans is here.
357
00:24:56,867 --> 00:25:00,033
It's obvious that you are biting
the beans thinking of that jeans.
358
00:25:00,199 --> 00:25:01,532
Is Vasu here?
- Why?
359
00:25:01,698 --> 00:25:03,948
I need a loan for three days.
- Okay.
360
00:25:04,114 --> 00:25:07,697
If we give you a loan,
what will you mortgage?
361
00:25:07,863 --> 00:25:11,613
We haven't brought anything.
- It's okay. Leave that girl here.
362
00:25:11,779 --> 00:25:13,320
Return the money after
three days and take her away.
363
00:25:13,445 --> 00:25:15,486
Superb! - Hey.
- 'B'. - Shut up!
364
00:25:15,694 --> 00:25:17,235
It's C.
365
00:25:17,443 --> 00:25:20,026
I'll talk to Vasu.
- Okay. Here he is.
366
00:25:20,276 --> 00:25:21,401
Hey, D.
- Hi.
367
00:25:21,567 --> 00:25:23,650
What are you doing here?
All your friends are here.
368
00:25:23,816 --> 00:25:24,982
This is my friend Anita.
- Hi. - Hello.
369
00:25:25,107 --> 00:25:26,857
She has got a job in the US.
370
00:25:27,065 --> 00:25:28,815
So we asked her for a treat.
371
00:25:29,106 --> 00:25:31,772
We need 30,000 to
arrange a girls' party.
372
00:25:31,897 --> 00:25:33,397
30,000 for a party?
373
00:25:33,563 --> 00:25:36,396
We've asked for a treat at
the Meridian. It's a 5 star hotel.
374
00:25:36,604 --> 00:25:38,770
I've made purchases beyond
my credit card limit.
375
00:25:38,895 --> 00:25:40,061
I'll repay in 3 days.
376
00:25:40,186 --> 00:25:43,102
Hey. - I'll get it, sir.
- How much is the interest?
377
00:25:44,393 --> 00:25:46,226
Interest 900..h
- 9,000.
378
00:25:46,767 --> 00:25:48,058
9,000?
- Why?
379
00:25:48,183 --> 00:25:49,266
It's fire interest.
- Hey.
380
00:25:49,599 --> 00:25:52,390
That's for business.
For girls, it's water interest.
381
00:25:52,598 --> 00:25:54,264
This looks like ice water interest.
382
00:25:54,430 --> 00:25:56,221
Would you like to have something
cold? - I'll be back soon.
383
00:25:56,346 --> 00:25:57,762
Oh, no! No please.
384
00:25:58,178 --> 00:25:59,761
Okay. Something hot!
385
00:26:00,136 --> 00:26:03,677
There are five of them.
Quarter? Half? Full?
386
00:26:03,968 --> 00:26:05,218
You asked for hot.
387
00:26:05,384 --> 00:26:08,009
Tea, coffee, Bournvita, ragi malt..
- No please. I don't need anything.
388
00:26:08,800 --> 00:26:11,800
Won't you invite us to the party?
389
00:26:12,425 --> 00:26:14,133
It's a girls' party.
390
00:26:14,299 --> 00:26:16,340
We'll get to know what
a girls' party is.
391
00:26:17,798 --> 00:26:20,631
Okay. You can come, but
the dress code is traditional.
392
00:26:20,797 --> 00:26:23,047
You have to wear pajama,
'dhoti' and shirt.
393
00:26:25,047 --> 00:26:27,963
Sir, you look like Poet Vairamuthu.
- Thank you.
394
00:26:28,671 --> 00:26:29,879
Say something about me.
395
00:26:30,045 --> 00:26:31,836
You seem to have a stuffed belly.
396
00:26:32,336 --> 00:26:35,377
You look like a penguin
dressed in pants.
397
00:26:35,543 --> 00:26:37,918
Look there.
- Yes.
398
00:26:38,459 --> 00:26:40,084
She's so silent today.
399
00:26:45,084 --> 00:26:46,167
Hi.
400
00:26:50,792 --> 00:26:53,833
Nice to see you all follow
the dress code. Very good.
401
00:26:53,999 --> 00:26:55,124
This is your table
402
00:26:55,874 --> 00:26:58,249
Go take a seat.
- What are you staring at?
403
00:26:58,415 --> 00:27:00,998
This dress looks good.
- Is this dress good
404
00:27:01,164 --> 00:27:02,997
or do I look good
in this dress?
405
00:27:03,122 --> 00:27:05,247
You look like an angel.
- Thank you.
406
00:27:05,413 --> 00:27:07,538
Why are you so formal?
- Come on.
407
00:27:07,663 --> 00:27:09,996
Just be friendly.
Please take a seat.
408
00:27:10,246 --> 00:27:11,412
Sit, Pandi.
- Sit down.
409
00:27:11,703 --> 00:27:13,953
I've already booked the buffet.
410
00:27:14,286 --> 00:27:17,036
The fish 'biryani' here is superb.
You can't miss it.
411
00:27:17,202 --> 00:27:18,743
Eat well, Pandi. Okay?
- Ma'am.
412
00:27:18,868 --> 00:27:20,159
I'll be back in two minutes.
413
00:27:20,367 --> 00:27:24,075
I thought she just called for
namesake. But she is very caring.
414
00:27:24,366 --> 00:27:25,866
She reminds me of
my sister who has eloped.
415
00:27:26,157 --> 00:27:28,323
Only when you get free food
you think of your sister who eloped
416
00:27:28,573 --> 00:27:31,239
for your unwanted uncle
and your dead grandma.
417
00:27:31,405 --> 00:27:33,446
Mocktail order, please.
- One Margarita. - Cinderella.
418
00:27:34,029 --> 00:27:36,404
Yes. - Pina Colada.
- One, Blue Carousel. - Okay.
419
00:27:36,570 --> 00:27:38,820
Pal, they're giving
names before they eat.
420
00:27:38,986 --> 00:27:40,861
Let us also give our names.
- Hey, sit down. - Why?
421
00:27:41,611 --> 00:27:44,861
Those are different juices.
- They sound like girly names.
422
00:27:45,069 --> 00:27:47,360
One Virgin Mary.
- Virgin Mary?
423
00:27:47,526 --> 00:27:49,317
Why would anyone say that?
424
00:27:49,567 --> 00:27:52,983
Tomato juice served in glass
with salt is Virgin Mary.
425
00:27:53,149 --> 00:27:55,500
Tomato.. - Hey.
- Then call it 'Tomato Mary'!
426
00:27:55,666 --> 00:27:56,916
Sir, mocktail order please.
427
00:27:58,374 --> 00:28:00,832
What did that girl in green order?
428
00:28:01,123 --> 00:28:03,039
Virgin Mary, sir.
- I want 'Virgin Soori'.
429
00:28:03,330 --> 00:28:06,371
What's that, sir? - Mix all
alcohol into one. - Okay, sir.
430
00:28:06,579 --> 00:28:09,662
Anita has got a chance to go
to the US which we all didn't get.
431
00:28:12,120 --> 00:28:14,786
Hey, that's not a straw.
Put it down.
432
00:28:15,661 --> 00:28:17,494
Hey!
- Oh, God!
433
00:28:17,660 --> 00:28:20,576
Cheers. - Thank you.
- To Anita. - Thanks.
434
00:28:20,742 --> 00:28:22,825
Thanks a lot.
- Congratulations, Anita.
435
00:28:23,158 --> 00:28:28,658
They were silent till now.
Now they've gone crazy.
436
00:28:28,783 --> 00:28:32,283
Now the time is that of sorrow. We're going
to miss Anita for four years.
437
00:28:32,533 --> 00:28:34,616
So let's feel sad for two minutes.
438
00:28:34,782 --> 00:28:37,073
Oh, Anita!
- Baby!
439
00:28:37,239 --> 00:28:39,239
Don't feel bad.
440
00:28:39,489 --> 00:28:41,239
They were so happy earlier.
441
00:28:41,614 --> 00:28:43,489
Now they seem to be in sorrow.
442
00:28:43,655 --> 00:28:46,071
I think they're crazy.
- No, dear.
443
00:28:46,279 --> 00:28:48,237
Think of those who
are going to marry them.
444
00:28:48,403 --> 00:28:50,819
They need to smile and
cry at their whim.
445
00:28:51,027 --> 00:28:52,818
All of them are gonna suffer!
- Pal, she's coming.
446
00:28:53,234 --> 00:28:54,400
Hide the glasses.
447
00:28:54,941 --> 00:28:58,566
Vasu, that's how we are when we
get together. You can eat and leave.
448
00:28:58,857 --> 00:29:02,482
Why are you hiding
one hand under the table?
449
00:29:02,898 --> 00:29:05,439
It's said, the left hand shouldn't
know what the right hand eats.
450
00:29:05,647 --> 00:29:08,022
That's why.. - You're saying
the proverb incorrect.
451
00:29:08,605 --> 00:29:10,313
There is some gravy
on your shirt.
452
00:29:11,104 --> 00:29:13,187
No. It'll spread.
I'll do it.
453
00:29:17,728 --> 00:29:23,228
"Oh beauty, I am lost in you."
- He got her attention with gravy.
454
00:29:26,561 --> 00:29:31,561
"You set the fire that
is melting my heart."
455
00:29:40,061 --> 00:29:43,727
"I don't need to search
for angels."
456
00:29:44,018 --> 00:29:47,976
"You're my angel
and it's true."
457
00:29:48,684 --> 00:29:52,350
"I can't see anything but you."
458
00:29:52,683 --> 00:29:56,683
"I see no reason
to find myself today."
459
00:29:57,724 --> 00:30:01,557
"I go sleepless
reminiscing your words."
460
00:30:01,848 --> 00:30:05,931
"My whole life is shaken
by your fiery looks."
461
00:30:06,347 --> 00:30:10,013
"You've infected
me with your love."
462
00:30:10,721 --> 00:30:14,304
"You hold my life,
beloved one."
463
00:30:40,804 --> 00:30:44,887
"My heart has never
fallen for anyone.."
464
00:30:45,345 --> 00:30:48,845
"Until the moment I saw you."
465
00:30:49,595 --> 00:30:53,678
"I've never lost to anyone."
466
00:30:54,178 --> 00:30:57,594
"You defeated me with your gaze."
467
00:30:58,385 --> 00:31:02,385
"Are you talking doll
or my life's welfare?"
468
00:31:02,593 --> 00:31:06,634
"Are you the goddess
of love or a blessing?"
469
00:31:07,050 --> 00:31:11,633
"Oh beauty,
I am lost in you."
470
00:31:18,883 --> 00:31:19,924
Vasu?
471
00:31:20,549 --> 00:31:21,924
Come.
- Let it be.
472
00:31:22,090 --> 00:31:23,881
This is my house. Come.
- Please listen to me.
473
00:31:26,047 --> 00:31:27,922
Mom, this is Vasu. Please sit.
- Hi. - Hello.
474
00:31:42,047 --> 00:31:46,047
"The morning has not changed yet."
475
00:31:46,505 --> 00:31:50,380
"And dreams about
you haven't gone yet."
476
00:31:50,880 --> 00:31:54,630
"I don't want to do any work."
477
00:31:55,088 --> 00:31:58,796
"Because your thoughts
are still on my mind."
478
00:31:59,546 --> 00:32:03,337
"Isn't love itself
a kind of pain?"
479
00:32:03,503 --> 00:32:07,753
"And isn't that pain a little
pleasurable too?"
480
00:32:08,044 --> 00:32:13,044
"You set the fire that
is melting my heart."
481
00:32:34,710 --> 00:32:38,835
"I go sleepless
reminiscing your words."
482
00:32:39,126 --> 00:32:42,792
"My whole life is shaken
by your fiery looks."
483
00:32:43,375 --> 00:32:47,375
"You've infected
me with your love."
484
00:32:47,708 --> 00:32:51,791
"You hold my life,
beloved one."
485
00:33:16,374 --> 00:33:18,332
Drive.
- The signal is red, ma'am.
486
00:33:19,582 --> 00:33:20,998
I said, drive!
487
00:34:00,373 --> 00:34:01,914
Can't you see
that the door open?
488
00:34:02,830 --> 00:34:04,288
Can't you see the indication?
489
00:34:12,663 --> 00:34:15,913
Having followed ADSP
Sivakkozhundhu I found
490
00:34:16,454 --> 00:34:18,370
that he visits Kaveri Complex
491
00:34:18,786 --> 00:34:21,202
twice a month on Saturdays
with his wife to watch a film.
492
00:34:22,202 --> 00:34:24,827
For the rest of the time,
he's surrounded by police.
493
00:34:26,493 --> 00:34:27,784
Tomorrow is Saturday.
494
00:34:28,492 --> 00:34:30,492
He should be killed.
- In the theatre?
495
00:34:32,950 --> 00:34:36,450
After the film, he'll drop his
wife home and go to office.
496
00:34:37,325 --> 00:34:39,241
So he'll probably
be in his uniform.
497
00:34:39,616 --> 00:34:40,616
That's a negative point.
498
00:34:41,782 --> 00:34:44,032
But there are two
positive points.
499
00:34:44,490 --> 00:34:46,823
Though he'd be in uniform,
he won't carry a gun.
500
00:34:48,073 --> 00:34:50,281
Next, he drives the vehicle.
501
00:34:52,739 --> 00:34:53,989
Which team shall we use?
502
00:34:54,114 --> 00:34:55,989
Use the team of Nitya
from Thudiyalur.
503
00:34:56,405 --> 00:34:59,488
Use ten guys from Bihar
who work in 10 different mills.
504
00:34:59,904 --> 00:35:01,695
One of them should know Tamil.
505
00:35:01,861 --> 00:35:04,236
Sundaram. - Sir. - You should be
inside the theatre compound.
506
00:35:04,527 --> 00:35:06,402
Sir, why are you asking
me to be at the spot?
507
00:35:06,568 --> 00:35:07,776
We're going to
kill a police man.
508
00:35:08,401 --> 00:35:10,234
If there's a
change in the scene
509
00:35:10,650 --> 00:35:12,525
the plan has to be
aborted immediately. - Okay, sir.
510
00:35:12,691 --> 00:35:14,441
Only after the ADSP
leaves his house
511
00:35:14,857 --> 00:35:18,023
our boys should know
whom they are going to kill.
512
00:35:19,023 --> 00:35:21,439
His wife should not be
killed under any circumstance.
513
00:35:28,647 --> 00:35:30,355
Sir, watching an English
film is a bad idea.
514
00:35:30,521 --> 00:35:32,562
I can't understand it. - Just come
and go to sleep there.
515
00:35:32,895 --> 00:35:34,186
Hey, Kutti Puli.
- I'm coming, Vasu.
516
00:35:34,352 --> 00:35:36,602
Raw banana!
- Banana leaf.
517
00:35:36,768 --> 00:35:39,268
Raw banana!
- Banana leaf. - What?
518
00:35:39,434 --> 00:35:40,767
Hey, stupid lady.
519
00:35:40,975 --> 00:35:43,808
Your brother is wishing
you to have a happy life.
520
00:35:44,058 --> 00:35:45,599
But you're shouting that you won't.
521
00:35:45,724 --> 00:35:47,890
Do you want someone
to make you happy? - Hey!
522
00:35:48,098 --> 00:35:51,473
Groundnuts.
Boiled groundnuts.
523
00:35:51,848 --> 00:35:54,848
You say it's not boiled
even after boiling it.
524
00:35:55,014 --> 00:35:57,055
Why sell these wasted nuts?
525
00:35:57,471 --> 00:35:58,971
You are talking wrong
about my business.
526
00:35:59,179 --> 00:36:01,762
You are selling uncooked nuts.
527
00:36:01,887 --> 00:36:03,220
I'll gut you.
- Pandi, pull me in.
528
00:36:03,428 --> 00:36:05,469
Where are you going?
You have to return here.
529
00:36:05,969 --> 00:36:07,427
Hey, Vasu.
- Hi.
530
00:36:16,052 --> 00:36:19,468
Here, Vasu. Anita gave the cash.
So I came to return it.
531
00:36:19,676 --> 00:36:20,967
Where are you guys going?
532
00:36:21,133 --> 00:36:23,424
He's taking us to watch an
English film we won't understand.
533
00:36:23,590 --> 00:36:25,548
Which film are you going to?
- Coffee Tea. Hey.
534
00:36:25,839 --> 00:36:27,630
Gravity. It's playing
at the Kaveri theatre.
535
00:36:27,796 --> 00:36:29,296
Vasu, I haven't
watched that film yet.
536
00:36:29,421 --> 00:36:31,962
My friends didn't come since
it's a science fiction film.
537
00:36:32,128 --> 00:36:33,294
So, can I join you?
538
00:36:33,752 --> 00:36:35,210
Okay. I can remove
one from our gang.
539
00:36:35,585 --> 00:36:38,376
Thank, God. - I had informed
I'd be home for lunch.
540
00:36:38,626 --> 00:36:40,417
My father must be
waiting for me.
541
00:36:40,583 --> 00:36:42,749
I'll finish my lunch and
catch up with you there, okay? - Okay.
542
00:36:43,082 --> 00:36:46,123
Give me my ticket.
It's Kaveri theatre, right? - Yes.
543
00:36:46,956 --> 00:36:48,747
Pal, none of us are coming.
544
00:36:48,955 --> 00:36:50,996
Go alone with her and
propose your love.
545
00:36:51,162 --> 00:36:53,037
Sir, it's just 26,000.
- What?
546
00:36:53,203 --> 00:36:56,828
You drank without our knowledge.
547
00:36:57,078 --> 00:36:59,078
Who'll pay the bar
bill of Rs. 4,000?
548
00:36:59,203 --> 00:37:00,869
I've deducted that.
549
00:37:09,119 --> 00:37:11,077
D, where are you?
- I got held up, Vasu.
550
00:37:11,243 --> 00:37:13,243
Go inside the theatre,
I'll join you. - Okay.
551
00:37:19,618 --> 00:37:21,784
Smoking is injurious to health.
552
00:37:31,784 --> 00:37:33,117
Has the SP left his house?
553
00:37:33,533 --> 00:37:35,158
I'll show his photo to
the boys and alert them.
554
00:37:38,658 --> 00:37:40,491
Tell them to be
near the bike stand. - Okay, sir.
555
00:37:40,657 --> 00:37:42,323
Send them to the bike stand.
556
00:37:44,073 --> 00:37:45,489
Send two boys near the car.
557
00:37:45,739 --> 00:37:47,614
Two guys get behind the car.
558
00:37:52,030 --> 00:37:53,488
SP has arrived.
Alert them.
559
00:37:57,654 --> 00:37:59,529
D, the film will start.
Come fast.
560
00:37:59,737 --> 00:38:01,778
I can't come inside.
- Why? What happened?
561
00:38:01,944 --> 00:38:03,819
Something is wrong.
Come outside immediately.
562
00:38:12,735 --> 00:38:15,693
Sir! Please forgive me.
I made a mistake. - Who is this?
563
00:38:15,859 --> 00:38:17,067
Forgive me, sir.
- Who are you?
564
00:38:17,608 --> 00:38:19,066
Dear!
565
00:38:22,399 --> 00:38:24,291
Come fast. He fell.
566
00:38:24,416 --> 00:38:26,124
Leave him.
Somebody save us.
567
00:38:26,415 --> 00:38:27,956
Come fast!
- Leave him!
568
00:38:28,164 --> 00:38:30,039
Kill him! Kill him!
569
00:38:55,455 --> 00:38:56,621
Don't spare him.
570
00:39:02,954 --> 00:39:04,037
Vasu.
571
00:39:05,203 --> 00:39:06,994
Sir?
572
00:39:16,660 --> 00:39:17,701
Vasu.
573
00:39:46,117 --> 00:39:48,450
What are you looking at?
Kill the SP. Kill him.
574
00:39:51,325 --> 00:39:52,575
Flee! Run!
575
00:39:56,908 --> 00:39:58,033
Sir?
576
00:39:58,324 --> 00:39:59,449
Sir?
577
00:40:02,740 --> 00:40:04,281
Ma'am?
578
00:40:25,656 --> 00:40:26,739
Quick.
579
00:40:32,114 --> 00:40:34,030
Vasu, are you okay?
- Where are you?
580
00:40:34,196 --> 00:40:35,612
I just reached home.
581
00:40:39,362 --> 00:40:43,820
Sir. All the four who were caught
are Biharis working in MMC mills.
582
00:40:44,945 --> 00:40:46,861
Seems like they are contract killers.
583
00:40:48,402 --> 00:40:51,902
Dear, I want to meet
the guy who saved you.
584
00:40:53,110 --> 00:40:54,735
Yes. Where is that boy?
585
00:40:55,568 --> 00:40:56,901
That boy..
- Where is that guy?
586
00:40:57,109 --> 00:40:59,067
Sir, he admitted you here
587
00:40:59,275 --> 00:41:01,108
but after that nobody..
- What is this?
588
00:41:01,358 --> 00:41:04,024
How could you leave
a guy fought and saved me?
589
00:41:04,190 --> 00:41:06,190
The hospital has
surveillance cameras. - Hey.
590
00:41:06,398 --> 00:41:08,398
Don't search him
like a criminal. - Sir.
591
00:41:08,731 --> 00:41:09,981
You say they're
contract killers.
592
00:41:10,606 --> 00:41:13,106
Identifying him might
put him in trouble.
593
00:41:13,481 --> 00:41:14,939
You may leave.
- Yes, sir.
594
00:41:16,189 --> 00:41:19,189
You have never experienced this in person.
595
00:41:20,022 --> 00:41:21,355
But you saw it happen today.
596
00:41:23,146 --> 00:41:24,479
He escaped!
597
00:41:24,687 --> 00:41:25,895
You guys missed out on the target.
598
00:41:26,228 --> 00:41:27,936
Sorry, sir.
I'll find him for sure.
599
00:41:28,061 --> 00:41:29,769
Hey!
- I'll kill him wherever I see him.
600
00:41:30,019 --> 00:41:32,144
We've tried to kill
a police officer in public.
601
00:41:32,769 --> 00:41:35,352
Out of 100 people
there could be one bold man.
602
00:41:35,602 --> 00:41:37,018
You should've killed
him right there.
603
00:41:37,184 --> 00:41:38,767
But you want to find
and kill him.
604
00:41:39,183 --> 00:41:40,683
We boast about money.
605
00:41:40,933 --> 00:41:43,516
When it comes to pride and
money, money is important.
606
00:41:44,682 --> 00:41:47,057
First find out if he
was just a common man
607
00:41:47,223 --> 00:41:50,473
or our enemy who
is watching us.
608
00:41:50,806 --> 00:41:53,056
Go! Go find him.
609
00:41:56,306 --> 00:41:57,556
Darn!
610
00:41:58,889 --> 00:42:01,722
Are you guys changing a finance
shop into a vegetable shop?
611
00:42:01,930 --> 00:42:03,805
Can you teach me the English
word for vegetables?
612
00:42:03,930 --> 00:42:05,888
There is no relation between
a ledger book and vegetable!
613
00:42:06,054 --> 00:42:07,262
Anyway, start your questions.
614
00:42:07,512 --> 00:42:09,762
What's 'Poosnikai'? - The first
question is related to you.
615
00:42:10,053 --> 00:42:11,136
Pumpkin.
- Pumpkin.
616
00:42:11,469 --> 00:42:13,677
What's 'Urulakizhangu'?
- Potato. - Potato.
617
00:42:13,885 --> 00:42:15,676
What's 'Thakkali'?
- Tomato. - Tomato.
618
00:42:15,967 --> 00:42:19,467
What's 'Vendakkai'?
- Lady's finger. - Lady's finger.
619
00:42:19,675 --> 00:42:21,466
What's 'Sundakkai'?
Tell me, sir.
620
00:42:22,632 --> 00:42:23,840
Gent's..
621
00:42:24,798 --> 00:42:26,423
Finger.
- Don't lie.
622
00:42:26,548 --> 00:42:28,923
A lady's finger is
long like the lady's finger
623
00:42:29,089 --> 00:42:31,547
hence the name. How can a round
'sundakkai' be gent's finger?
624
00:42:31,797 --> 00:42:32,922
Do you know the name?
- No.
625
00:42:33,088 --> 00:42:36,171
Then listen to the one who knows it.
626
00:42:36,337 --> 00:42:37,795
Do you think you're intelligent?
627
00:42:38,086 --> 00:42:40,461
You're asking obnoxious questions,
not sensible questions.
628
00:42:40,627 --> 00:42:43,668
Rascal, I'll kill you!
Look at you!
629
00:42:43,793 --> 00:42:45,459
You are like..
- What's plantain?
630
00:42:45,625 --> 00:42:49,000
You sack of charcoal!
Stop there! Stop!
631
00:42:54,875 --> 00:42:56,458
D, why are you upset?
632
00:42:56,916 --> 00:43:00,916
She's in love with a guy named
Anwar without telling us.
633
00:43:02,749 --> 00:43:04,707
Since her parents are against it
634
00:43:04,873 --> 00:43:07,206
she has planned
a register wedding.
635
00:43:07,706 --> 00:43:10,289
If you elope, won't your
parents think bad about us?
636
00:43:10,455 --> 00:43:12,121
You all should make a promise.
637
00:43:12,746 --> 00:43:15,287
That we will never fall in love
for the rest of our lives!
638
00:43:15,453 --> 00:43:18,161
D, what's this? - My guy
will commit suicide. - Okay.
639
00:43:18,577 --> 00:43:21,118
I understand.
We can love but..
640
00:43:21,284 --> 00:43:23,284
With logic and ethics in it.
641
00:43:23,492 --> 00:43:25,075
We should not cross
the limits of morality.
642
00:43:25,325 --> 00:43:27,075
Okay? - Okay. - Okay.
- Okay. Let's have coffee.
643
00:43:27,241 --> 00:43:28,866
Is this pink coffee?
- Hi.
644
00:43:31,324 --> 00:43:34,324
I'll go meet Vasu.
- Okay.
645
00:43:34,782 --> 00:43:37,823
He's just my good friend, okay?
Don't make fun of me.
646
00:43:38,989 --> 00:43:41,405
Vasu. - Hi.
- How did you know that I was here?
647
00:43:41,655 --> 00:43:43,655
I saw your car outside.
- Come. Sit.
648
00:43:44,113 --> 00:43:45,654
I have to tell you something.
649
00:43:45,820 --> 00:43:48,653
But I don't know how to..
- Just tell me.
650
00:43:49,694 --> 00:43:51,860
What will you reply if I
tell you that I love you?
651
00:43:52,068 --> 00:43:53,443
I'll say, 'I'll beat
you with my footwear'.
652
00:43:54,151 --> 00:43:56,026
I'll say that only if you propose.
653
00:43:56,317 --> 00:43:58,317
Anyway, you're not going
to say that. - I love you.
654
00:43:58,483 --> 00:44:00,524
What?
- I said, I love you.
655
00:44:05,315 --> 00:44:07,690
Okay.
I love you, too.
656
00:44:08,273 --> 00:44:11,064
But I'll leave you if
I find someone better.
657
00:44:12,480 --> 00:44:13,688
Is that fine?
658
00:44:15,438 --> 00:44:18,313
Are you taking advantage?
I've been very liberal.
659
00:44:19,604 --> 00:44:22,354
I made a mistake by befriending
guys from the market.
660
00:44:23,354 --> 00:44:25,520
What status does
he hold to love me?
661
00:44:25,686 --> 00:44:27,977
What did you say?
Come again.
662
00:44:29,560 --> 00:44:32,685
I said, what status do
you have to love me.
663
00:44:42,893 --> 00:44:46,643
You could've hit me with your
footwear instead of saying that.
664
00:44:59,226 --> 00:45:00,976
Why did you talk to him like that?
665
00:45:02,226 --> 00:45:04,517
I considered Vasu a good friend.
666
00:45:05,600 --> 00:45:08,891
I got angry when he told
me that he loves me!
667
00:45:09,391 --> 00:45:12,266
Fine,
now do you like him or not?
668
00:45:16,057 --> 00:45:17,223
I don't know!
669
00:45:17,556 --> 00:45:21,431
Such girls talk nicely,
but finally leave you.
670
00:45:21,764 --> 00:45:24,139
She was friendly with
you when she needed you.
671
00:45:24,389 --> 00:45:26,722
She said that because she doesn't
need you anymore. - Hey.
672
00:45:27,138 --> 00:45:30,679
She was with him because
he finances money. - Keep quiet.
673
00:45:30,804 --> 00:45:32,179
If she didn't like you
she should've said that.
674
00:45:32,387 --> 00:45:33,762
Why does she talk
about status?
675
00:45:33,887 --> 00:45:35,970
What status does she
have to talk about him?
676
00:45:36,636 --> 00:45:39,302
Hey, just mind
your own business!
677
00:45:39,593 --> 00:45:41,509
Only when it comes to love
678
00:45:41,717 --> 00:45:44,217
cowards turn brave and
brave turn cowards.
679
00:45:44,508 --> 00:45:47,924
Such girls need a guy
as their friend before marriage
680
00:45:48,090 --> 00:45:51,465
and they need a husband to take
them on a foreign tour post marriage.
681
00:45:51,631 --> 00:45:53,922
Going abroad is not
a big deal for Vasu.
682
00:45:54,088 --> 00:45:56,046
How would she know that?
- What do you mean?
683
00:45:56,504 --> 00:45:59,670
Vasu is the eldest son of the
owner of Kovai Group of Companies.
684
00:46:04,253 --> 00:46:06,294
His house is a palace.
685
00:46:08,460 --> 00:46:12,251
Vasu's cousin Durga
from Tirupur got engaged.
686
00:46:12,626 --> 00:46:14,501
Four days before the marriage
687
00:46:14,667 --> 00:46:17,750
there was a feast for the
groom's family at Vasu's house.
688
00:46:18,083 --> 00:46:21,124
His mother who sees even his
small mistakes as grave ones
689
00:46:21,457 --> 00:46:23,665
made a big deal out of
the mistake he didn't make.
690
00:46:23,831 --> 00:46:25,456
Let's eat.
- He's in our group.
691
00:46:25,997 --> 00:46:28,830
I'm hungry. - It's a party,
but you served just juice.
692
00:46:29,705 --> 00:46:31,746
Shut up. Mom is here.
- He is a driver.
693
00:46:31,912 --> 00:46:33,328
Yes.
- Nothing, mom.
694
00:46:40,453 --> 00:46:41,661
No way.
695
00:46:44,494 --> 00:46:47,535
Hello?
- Vasu, I need to talk to you.
696
00:46:47,701 --> 00:46:49,701
Where are you?
- I am inside the house.
697
00:46:53,367 --> 00:46:56,367
Durga? Durga?
698
00:46:57,367 --> 00:47:00,242
Bride! Everyone is out there.
- Vasu.
699
00:47:00,742 --> 00:47:02,033
Why are you sitting alone here?
700
00:47:02,199 --> 00:47:05,782
Vasu, I don't want to get married.
701
00:47:06,157 --> 00:47:07,615
What are you saying?
702
00:47:07,990 --> 00:47:09,615
Just four days to go
for the wedding.
703
00:47:10,448 --> 00:47:12,364
You could've told your parents.
704
00:47:12,530 --> 00:47:15,238
Dad will kill me if I tell him.
705
00:47:16,071 --> 00:47:18,404
Do you love someone?
- Yes.
706
00:47:18,987 --> 00:47:20,153
Who?
707
00:47:25,653 --> 00:47:27,444
I..
- Are you out of your mind?
708
00:47:27,902 --> 00:47:29,360
What rubbish?
709
00:47:29,735 --> 00:47:31,693
I've never thought of you like that.
710
00:47:31,943 --> 00:47:33,651
Please don't spoil
our family name.
711
00:47:33,859 --> 00:47:34,942
If someone..
- Look
712
00:47:35,525 --> 00:47:39,275
I can't live without you.
713
00:47:39,691 --> 00:47:41,066
Durga.
714
00:47:41,232 --> 00:47:45,249
Take me away and marry me.
- No, Durga. Listen to me.
715
00:47:45,415 --> 00:47:47,790
Hey! What are you doing?
716
00:47:48,540 --> 00:47:50,373
What did you do for
my daughter to be crying?
717
00:47:50,539 --> 00:47:52,330
No, uncle. Listen..
- Manimegala? - Yes.
718
00:47:52,496 --> 00:47:54,829
Come here! - Uncle.
- Manimegala.
719
00:47:54,995 --> 00:47:56,995
Uncle.
- What happened? - Listen to me.
720
00:47:57,161 --> 00:47:58,577
You brought us saying
it's your brother's house
721
00:47:58,743 --> 00:48:00,076
and see what your
brother's son has done.
722
00:48:00,367 --> 00:48:01,867
Brother-in-law, what happened?
What's the problem?
723
00:48:02,033 --> 00:48:03,449
She's going to get
married in four days
724
00:48:03,615 --> 00:48:06,073
and he was hugging her.
Womanizer!
725
00:48:06,239 --> 00:48:09,572
How have you raised your son?
You have humiliated us!
726
00:48:10,530 --> 00:48:12,571
Why are you talking ill about them?
- Who? - What happened?
727
00:48:12,946 --> 00:48:14,321
Who is talking ill?
728
00:48:15,446 --> 00:48:16,904
I trusted you all.
729
00:48:17,862 --> 00:48:19,237
What happened?
730
00:48:20,070 --> 00:48:21,611
Why did you come in?
731
00:48:22,319 --> 00:48:23,860
No, mom..
- Why did you come inside?
732
00:48:24,193 --> 00:48:26,443
Why did you come? Why?
- Mom! Mom!
733
00:48:26,693 --> 00:48:28,818
Sister-in-law, calm down.
734
00:48:29,026 --> 00:48:30,234
Be patient.
735
00:48:30,400 --> 00:48:32,733
Why are you hitting him without
knowing what has happened?
736
00:48:32,899 --> 00:48:34,190
Brother-in-law, be patient.
737
00:48:34,315 --> 00:48:36,440
Let's enquire about what has happened.
- What? - What enquiry?
738
00:48:36,856 --> 00:48:39,397
Are you going to enquire in
detail about what he did to her?
739
00:48:39,813 --> 00:48:43,313
Sister, he isn't like that. - So, are
you trying to blame my daughter?
740
00:48:43,813 --> 00:48:46,854
Your brother is dead.
Why are they still here?
741
00:48:47,020 --> 00:48:49,103
Give them their share and throw
them out. - Brother-in-law! - Hey!
742
00:48:49,644 --> 00:48:52,394
Don't talk unnecessarily.
She's means everything to our family.
743
00:48:53,810 --> 00:48:57,143
Don't you dare talk ill of her!
- Mind your tongue! - Stop it.
744
00:48:57,309 --> 00:48:58,809
Stop it.
745
00:49:00,267 --> 00:49:03,975
I considered you my son.
746
00:49:04,891 --> 00:49:07,891
You have humiliated us in
front of the groom's family.
747
00:49:08,682 --> 00:49:11,140
What will they think
of my daughter?
748
00:49:11,931 --> 00:49:13,931
Ma'am,
don't bother about anyone.
749
00:49:14,306 --> 00:49:15,681
Our daughter-in-law
is important to us.
750
00:49:15,889 --> 00:49:17,514
Just because some guy
misbehaved with her
751
00:49:17,680 --> 00:49:19,680
we can't let her go.
Come, dear.
752
00:49:23,680 --> 00:49:29,513
You have made people spit on
my face about your parenting.
753
00:49:30,679 --> 00:49:33,054
You have humiliated all of us.
754
00:49:35,054 --> 00:49:37,887
Get out of the house.
Go!
755
00:49:39,053 --> 00:49:40,136
Get out!
756
00:49:53,469 --> 00:49:56,927
Don't ever enter
this house as long as I'm alive.
757
00:49:57,677 --> 00:49:59,218
You're leaving without
saying anything.
758
00:49:59,801 --> 00:50:01,301
Where are you going,
Vasu?
759
00:50:02,676 --> 00:50:03,801
Brother.
760
00:50:04,217 --> 00:50:06,258
His cousin remained silent
761
00:50:06,799 --> 00:50:09,132
thinking she got
the life she wanted.
762
00:50:09,507 --> 00:50:11,423
But he was banished
from the house.
763
00:50:13,214 --> 00:50:18,380
I was a servant at his home but
he always treated me as his friend.
764
00:50:18,921 --> 00:50:21,921
That is why I also left
that house along with him.
765
00:50:22,296 --> 00:50:26,379
But that girl asked
him about his status.
766
00:50:27,170 --> 00:50:28,795
Put the billhook in the car.
767
00:50:28,920 --> 00:50:31,670
I'll go to her house
and gut her.
768
00:50:33,128 --> 00:50:35,086
Tell me.
Will you tell me or not?
769
00:50:38,294 --> 00:50:39,460
Enquire about him.
- Okay, sir.
770
00:50:39,585 --> 00:50:41,251
Where are you from?
- Where are you from?
771
00:50:41,501 --> 00:50:43,084
We are from Bihar, sir.
772
00:50:43,375 --> 00:50:45,500
There was a fight here the
other day. - We are at the theatre.
773
00:50:45,708 --> 00:50:48,083
Don't show your face.
- I'm in the car.
774
00:50:49,749 --> 00:50:51,749
Yes. He is not here.
775
00:50:51,957 --> 00:50:53,165
He has vacated his room.
776
00:50:53,415 --> 00:50:55,748
I thought I'd bash him if
I catch him, but he escaped.
777
00:50:55,914 --> 00:50:58,539
You guys come to
Gandhipuram Mangala Lodge.
778
00:50:58,747 --> 00:50:59,997
He might be there.
779
00:51:09,163 --> 00:51:10,246
Yes. I've left.
780
00:51:17,496 --> 00:51:19,371
I don't know who he is,
but he came in a black car.
781
00:51:25,037 --> 00:51:26,662
They say that he
came in a black car.
782
00:51:26,953 --> 00:51:29,078
Collect more details from nearby.
- Okay, sir.
783
00:51:32,119 --> 00:51:34,369
Which way, ma'am?
- Go right. Go right.
784
00:51:35,202 --> 00:51:37,160
Right here. Stop.
785
00:51:40,285 --> 00:51:41,368
Vasu.
786
00:51:43,409 --> 00:51:44,784
Vasu?
787
00:51:45,117 --> 00:51:46,867
Hey, what happened?
788
00:51:50,992 --> 00:51:52,783
Hello, Rahul. Why are
you calling at this hour?
789
00:51:53,033 --> 00:51:55,449
My sister ran away.
- What?
790
00:51:55,699 --> 00:51:57,615
I saw her leaving with Anwar.
791
00:51:58,240 --> 00:51:59,365
Mom?
792
00:52:00,240 --> 00:52:01,323
Tell me.
793
00:52:01,489 --> 00:52:04,239
Ramya, Chitra has eloped with that
guy. Come to my house immediately.
794
00:52:04,405 --> 00:52:06,446
How can I come at this hour?
- Hang up!
795
00:52:07,446 --> 00:52:09,404
Ma'am, my parents are sleeping.
796
00:52:09,570 --> 00:52:11,528
They can't bear it if they get to know.
- Just cool down, Rahul. Wait.
797
00:52:11,736 --> 00:52:14,902
Your friends can't handle all this.
Call Vasu.
798
00:52:15,068 --> 00:52:16,443
Only he can handle this.
799
00:52:17,359 --> 00:52:19,025
Leave it.
Let her elope.
800
00:52:19,191 --> 00:52:20,816
Her parents aren't
aware of this.
801
00:52:21,982 --> 00:52:23,648
If they find out
that she has eloped
802
00:52:23,814 --> 00:52:26,230
they'll commit suicide
out of humiliation, Vasu.
803
00:52:28,355 --> 00:52:30,063
It's been 20 minutes
since they left. - Okay.
804
00:52:30,229 --> 00:52:31,562
They couldn't have gone
beyond 15 kilometers.
805
00:52:31,895 --> 00:52:33,978
Search all the bus stands
and railway stations.
806
00:52:34,144 --> 00:52:35,310
Wake up all the guys
in the market.
807
00:52:35,435 --> 00:52:37,060
Vasu? - Ask them to search
all buses and cars.
808
00:52:37,393 --> 00:52:38,559
Tell sir the details.
809
00:52:38,725 --> 00:52:40,516
Give me your phone.
Call Bhai and inform. - Okay.
810
00:52:40,682 --> 00:52:42,307
Search the parks too.
- Get into the car.
811
00:52:42,432 --> 00:52:45,848
I am going to all her friend's house.
Call me if there is anything.
812
00:52:46,056 --> 00:52:48,181
Rahul, go home.
- Search everywhere.
813
00:52:48,306 --> 00:52:49,764
Let's go.
814
00:52:51,139 --> 00:52:52,639
I'll wake up our
guys immediately.
815
00:52:52,889 --> 00:52:54,430
Tell them to connect
to my call.
816
00:52:55,555 --> 00:52:57,721
Search all the trains.
- Okay, Vasu.
817
00:52:58,012 --> 00:53:00,345
I'm at Ukkadam bus stand.
- Search all the departing buses.
818
00:53:00,511 --> 00:53:02,802
They're not at Singanallur bus stand.
- Did you inform Bhai?
819
00:53:03,510 --> 00:53:04,801
Driver, stop the bus.
820
00:53:05,176 --> 00:53:06,801
Our guys are watching
over Sulur check post.
821
00:53:07,009 --> 00:53:10,050
I've informed Bhai. He'll call you.
- Okay.
822
00:53:10,466 --> 00:53:12,882
Our area guys have gone with them.
- Bhai, what are you saying?
823
00:53:13,090 --> 00:53:14,631
Their mobiles are off.
824
00:53:14,797 --> 00:53:17,422
I've asked to search Kotamedu.
- Okay, Bhai.
825
00:53:18,630 --> 00:53:20,338
What happened? - They're not here.
I searched all trains.
826
00:53:20,504 --> 00:53:21,587
They're not here.
- Okay. Get into the car.
827
00:53:21,712 --> 00:53:23,337
Everyone come to Vattapalam.
- Okay, Vasu.
828
00:53:29,087 --> 00:53:30,503
Okay.
I'll call you back.
829
00:53:30,711 --> 00:53:32,836
How can we miss out on them?
We've searched the entire city.
830
00:53:33,127 --> 00:53:34,460
They're not in bus stand
and railway..
831
00:53:35,001 --> 00:53:38,376
Which train goes to
Kerala with vegetables at 5.30?
832
00:53:38,542 --> 00:53:39,625
That's Bokaro Steel Express.
833
00:53:39,750 --> 00:53:41,833
It goes through Pothanur
and not Coimbatore.
834
00:53:42,416 --> 00:53:43,541
Let's go!
835
00:53:51,374 --> 00:53:53,332
You go that way.
- Vasu, there they are.
836
00:53:53,457 --> 00:53:55,373
Come on! - Chitra, stop!
- Run!
837
00:53:55,539 --> 00:53:57,372
Don't run.
- Come fast. - Hey, stop!
838
00:53:57,538 --> 00:53:58,621
Stop!
- Hey!
839
00:53:59,287 --> 00:54:01,328
Hey, don't.
- Hey!
840
00:54:01,994 --> 00:54:04,244
Don't you have any sense?
Why are you eloping?
841
00:54:04,410 --> 00:54:06,535
Leave it, Vasu.
Her parents are against it.
842
00:54:06,743 --> 00:54:09,076
That's why we took this decision.
- Why should they accept?
843
00:54:09,326 --> 00:54:12,117
Would they just give away
their daughter to some random guy?
844
00:54:12,325 --> 00:54:15,116
Leave it, Vasu. It's our life.
- What is life?
845
00:54:15,491 --> 00:54:17,699
Making friends at the first meeting, lovers
in the next, marriage in 30 days
846
00:54:17,865 --> 00:54:21,406
and divorce after three
months. You call that a life?
847
00:54:22,697 --> 00:54:25,697
Parents sleep peacefully due
to the trust they have on their children.
848
00:54:26,488 --> 00:54:28,821
They don't lock them up and hide
the keys under the pillow.
849
00:54:29,821 --> 00:54:31,404
But you ran away
from your house.
850
00:54:31,820 --> 00:54:34,778
You betrayed your parents.
851
00:54:35,736 --> 00:54:37,152
Do you know
the value of parents?
852
00:54:38,193 --> 00:54:39,859
You won't realize it
when they are with you
853
00:54:40,775 --> 00:54:42,316
but you'll feel
the pain without them.
854
00:54:43,649 --> 00:54:47,000
Nobody has ever lived peacefully
by destroying their parents' peace.
855
00:54:49,125 --> 00:54:50,541
It's not wrong to fall in love.
856
00:54:51,249 --> 00:54:53,332
It needs logic and ethics.
857
00:54:55,123 --> 00:54:56,539
Listen to me carefully.
858
00:54:57,122 --> 00:54:59,205
I'll talk to your parents
and unite both of you.
859
00:55:00,038 --> 00:55:02,538
Sorry, Vasu.
Take Chitra back home.
860
00:55:03,121 --> 00:55:04,746
I'll wait till they accept me.
861
00:55:13,162 --> 00:55:15,370
Sister.
- Sorry. I'm sorry.
862
00:55:16,245 --> 00:55:18,953
Sir, tell Bhai not
to harm those guys.
863
00:55:21,494 --> 00:55:25,577
Vasu, do you like
your parents a lot?
864
00:55:27,785 --> 00:55:28,910
Yes.
865
00:55:30,410 --> 00:55:32,451
Aren't they with you now?
866
00:55:35,201 --> 00:55:36,367
No.
867
00:55:44,783 --> 00:55:46,241
Thank you, Vasu.
868
00:55:47,241 --> 00:55:49,449
I shouldn't have spoken to
you like that the other day.
869
00:55:49,949 --> 00:55:51,199
I am sorry.
870
00:55:52,115 --> 00:55:53,323
It's alright.
871
00:55:54,823 --> 00:55:58,073
Go to sleep now.
I'll meet you later.
872
00:56:01,323 --> 00:56:04,406
Is everything alright, dear?
- Everything is fine, mom.
873
00:56:04,864 --> 00:56:06,197
Why are you upset?
874
00:56:06,822 --> 00:56:09,238
One day I said something
that hurt Vasu.
875
00:56:10,488 --> 00:56:12,029
But without
keeping that in mind
876
00:56:12,154 --> 00:56:15,029
he was roaming for me
just because I asked him to.
877
00:56:17,154 --> 00:56:18,654
Why are you crying?
878
00:56:19,195 --> 00:56:20,653
I love Vasu, mom.
879
00:56:22,194 --> 00:56:24,319
I love him, mom.
- That's okay.
880
00:56:24,777 --> 00:56:26,318
He is a good guy.
881
00:56:26,651 --> 00:56:28,859
It's okay, dear.
- Thank you, mom.
882
00:56:31,567 --> 00:56:33,317
Hey, Kutti Puli.
Where have you been?
883
00:56:33,525 --> 00:56:37,108
I heard that Kovai Express had
derailed in Gandhipuram bus stand
884
00:56:37,483 --> 00:56:38,899
I pushed it aside
885
00:56:39,024 --> 00:56:42,399
and I heard that the airport
runway was filled with cow dung
886
00:56:42,607 --> 00:56:43,857
I cleaned that too.
887
00:56:44,023 --> 00:56:46,898
Why did you drink during day?
- Will you go?
888
00:56:47,314 --> 00:56:49,355
They say, you should not enter the house
of those who disrespect you.
889
00:56:49,563 --> 00:56:51,104
Will you enter?
890
00:56:51,270 --> 00:56:56,061
The other day at the coffee
shop, she humiliated you.
891
00:56:56,311 --> 00:56:58,769
Didn't you realize it then?
- Don't talk unnecessarily.
892
00:56:58,935 --> 00:57:01,351
Today she called you
saying somebody eloped
893
00:57:01,559 --> 00:57:05,892
tomorrow she will call you
saying her servant is absent
894
00:57:06,017 --> 00:57:08,308
so you should so some
household chores.
895
00:57:08,558 --> 00:57:11,766
The next day she'll say
that her mom is not well
896
00:57:11,932 --> 00:57:13,932
and she'll ask you to cook.
897
00:57:14,098 --> 00:57:19,348
You will buy vegetables
and feed her parents.
898
00:57:21,098 --> 00:57:23,431
Oh, no! He fainted.
- I'll stamp you if you irritate me.
899
00:57:23,556 --> 00:57:25,931
He deserves it.
He can't shut his mouth.
900
00:57:26,139 --> 00:57:27,764
I'll buy you another quarter.
Kutti Puli, get up.
901
00:57:28,430 --> 00:57:29,471
See he's awake.
902
00:57:33,721 --> 00:57:35,637
Hi, Vasu.
When did you come?
903
00:57:36,137 --> 00:57:38,553
How are you?
Did you finish the task?
904
00:57:39,136 --> 00:57:40,636
You could've called me to join you.
905
00:57:40,844 --> 00:57:41,969
I would've joined you.
906
00:57:42,302 --> 00:57:44,177
Is Divya alright?
- Oh, God! He's at it again.
907
00:57:44,802 --> 00:57:45,927
Okay. See you later.
908
00:57:46,510 --> 00:57:48,635
Hey, aren't you ashamed?
909
00:57:48,801 --> 00:57:50,884
Who spoke about shame?
- It's me.
910
00:57:51,217 --> 00:57:52,883
It's not you.
Don't I know your voice?
911
00:57:53,049 --> 00:57:57,132
Who is it?
I'll gut you without a billhook.
912
00:57:58,215 --> 00:58:00,298
Kovai Group servant is here.
913
00:58:00,423 --> 00:58:03,214
You're still the same.
- You're also still the same.
914
00:58:03,422 --> 00:58:06,172
Haven't you changed at all?
- Haven't you changed this tie yet?
915
00:58:06,380 --> 00:58:08,963
You use this for wiping
your face and when you sneeze.
916
00:58:09,713 --> 00:58:12,421
Go!
- Yes, sir. What brings you here?
917
00:58:12,796 --> 00:58:17,129
Your uncle requested you to come to
Peelamedu register's office by 2.
918
00:58:17,629 --> 00:58:18,754
Why?
919
00:58:21,795 --> 00:58:23,045
D, where are you?
920
00:58:23,211 --> 00:58:25,377
I am on my way to meet Vasu.
- Why?
921
00:58:25,710 --> 00:58:26,918
I am going to confess
my love to him.
922
00:58:27,043 --> 00:58:29,834
What happened to your
logic and ethics?
923
00:58:29,959 --> 00:58:33,042
There is a lot of logic in our love
and even more ethics, okay?
924
00:58:34,542 --> 00:58:35,708
Vasu.
925
00:58:36,416 --> 00:58:38,332
If Anna Thandavam finds
out he'll be furious.
926
00:58:38,498 --> 00:58:40,539
Greetings. The documents
are getting ready
927
00:58:40,664 --> 00:58:42,330
I'll inform you once it's done.
- Ok, uncle.
928
00:58:53,621 --> 00:58:55,162
Hello?
- Hello, it's D.
929
00:58:55,328 --> 00:58:56,411
I'm K.
930
00:58:56,911 --> 00:58:58,202
Where is Vasu?
931
00:59:04,785 --> 00:59:05,951
Selvi..
932
00:59:12,201 --> 00:59:13,701
Come, sister.
933
00:59:13,992 --> 00:59:17,575
Kumaraswamy, is Durga
and my signature mandatory?
934
00:59:17,783 --> 00:59:19,616
You are a legal heir
and Durga is a major.
935
00:59:19,824 --> 00:59:21,074
Signature is mandatory.
936
00:59:21,324 --> 00:59:23,782
I'll wait in the car. Call me.
- Okay, sister.
937
00:59:26,532 --> 00:59:31,073
Dad, brother Vasu is standing
alone. Go and talk to him.
938
00:59:33,073 --> 00:59:35,448
At least let me go and talk to him.
- No, dear.
939
00:59:36,114 --> 00:59:38,697
Aunt, won't tell me anything?
- No, dear.
940
00:59:39,530 --> 00:59:42,446
Your aunt is here.
She'll get angry.
941
00:59:43,987 --> 00:59:46,820
It's difficult to watch
brother stand alone.
942
00:59:48,486 --> 00:59:49,611
Selvi.
943
00:59:54,444 --> 00:59:56,860
Stop. Why did you come here?
- I came to meet Vasu.
944
00:59:56,985 --> 00:59:58,526
You can't meet him now.
- Why?
945
00:59:59,192 --> 01:00:02,317
His mother and relatives are here.
- Mother?
946
01:00:02,692 --> 01:00:04,775
Who is his mother?
- Everything is ready, sir.
947
01:00:05,483 --> 01:00:08,649
The lady getting of the Benz.
- Please come.
948
01:00:10,607 --> 01:00:11,982
Sir, you may come as well.
949
01:00:12,523 --> 01:00:15,939
You must've heard of the Kovai Group.
They are the owners.
950
01:00:16,564 --> 01:00:18,230
Kovai Group's owner?
951
01:00:23,688 --> 01:00:25,563
They're here to register
a property worth 18 crores
952
01:00:25,896 --> 01:00:27,271
to a temple.
953
01:00:27,521 --> 01:00:29,812
Vasu is here
to sign the documents.
954
01:00:30,562 --> 01:00:34,603
You said something about status.
This is his status.
955
01:00:35,644 --> 01:00:37,310
Rajalakshmi Rathnasamy, please come.
956
01:00:42,810 --> 01:00:44,393
Vasudevan Rathnasamy, please come.
957
01:01:00,101 --> 01:01:02,309
Who is Ramaswamy Nachimuthu?
Please come.
958
01:01:09,642 --> 01:01:11,642
Property worth 18 crores.
959
01:01:13,183 --> 01:01:15,641
It's equal
to 40 contract killings.
960
01:01:19,474 --> 01:01:21,890
Anna Thandavam, why are you
entering the temple, with your footwear?
961
01:01:26,140 --> 01:01:27,765
Hey, old man!
962
01:01:27,890 --> 01:01:30,765
You're bringing in people who
were banished from the village.
963
01:01:31,306 --> 01:01:33,306
I'll not spare anyone!
964
01:01:36,889 --> 01:01:40,180
What is this?
Doesn't anyone question him?
965
01:01:53,263 --> 01:01:55,429
Look, here comes
the girl who eloped.
966
01:01:56,512 --> 01:01:59,470
She eloped at 4:30
in the morning.
967
01:01:59,678 --> 01:02:02,761
Had she eloped at 1:00 p.m.
I would've eloped with her.
968
01:02:03,302 --> 01:02:06,885
If she had ran on the tracks instead,
she would've lost weight. - Yes.
969
01:02:07,551 --> 01:02:11,051
But because of her I
got beaten up by my friend..
970
01:02:12,884 --> 01:02:13,967
This angel!
971
01:02:14,883 --> 01:02:17,133
"Shall we get married
and then elope?"
972
01:02:17,299 --> 01:02:20,257
"Or shall we elope
and then get married?" - Hey!
973
01:02:20,548 --> 01:02:24,381
You idiot, stupid, nonsense,
scoundrel, dirty beast!
974
01:02:30,672 --> 01:02:32,380
If I say this to my boyfriend
975
01:02:32,505 --> 01:02:35,838
they'll kill you and throw you
in Valankulam. Mind it! - Hey, Chitra.
976
01:02:36,338 --> 01:02:38,754
What happened?
You idiot, what did you do!
977
01:02:38,920 --> 01:02:41,170
The subscriber cannot be
reached at the moment.
978
01:02:42,420 --> 01:02:45,003
Vasu, are you Kovai
Group's owner's son?
979
01:02:46,253 --> 01:02:50,919
So what? - D came to the register
office to confess her love for you.
980
01:02:51,252 --> 01:02:53,377
When she came to know
about you, she got upset.
981
01:02:53,543 --> 01:02:55,293
Now she is at her
house, feeling guilty.
982
01:02:55,626 --> 01:02:58,834
Hey! What are you saying?
- Yes. - Thanks, Chitra.
983
01:03:03,000 --> 01:03:05,500
Chitra?
Did you meet Vasu?
984
01:03:06,083 --> 01:03:07,416
How are your parents?
985
01:03:07,832 --> 01:03:09,082
I hope nobody has
hanged themselves.
986
01:03:09,665 --> 01:03:10,998
How is your boyfriend?
987
01:03:12,164 --> 01:03:14,205
I'll leave.
Bye.
988
01:03:14,371 --> 01:03:17,162
Hey, aren't you ashamed
or embarrassed?
989
01:03:17,287 --> 01:03:19,412
It's available in Kannika Stores.
Buy 250 grams.
990
01:03:19,578 --> 01:03:22,411
You buffalo! - Who called me
a buffalo in a female voice?
991
01:03:23,161 --> 01:03:25,869
She should be wedded.
- Why, sir?
992
01:03:25,994 --> 01:03:27,369
Only then she'll
know what difficulty is.
993
01:03:31,952 --> 01:03:33,035
Hi, Vasu.
- Hello, sir.
994
01:03:33,326 --> 01:03:34,451
Divya?
- She's inside.
995
01:03:34,576 --> 01:03:36,742
Hey, Vasu. She's asleep
on the second floor. - Hello, ma'am.
996
01:03:36,908 --> 01:03:38,241
Go surprise her.
997
01:03:38,407 --> 01:03:41,823
"How do I tell you
why I love you?"
998
01:03:41,989 --> 01:03:44,614
"I'm not able to tell you."
999
01:03:45,989 --> 01:03:47,072
"Words.."
1000
01:03:48,197 --> 01:03:49,322
Vasu!
1001
01:03:51,197 --> 01:03:52,863
What happened?
You seem dull.
1002
01:03:53,863 --> 01:03:56,071
Did fear come
along with love?
1003
01:03:57,071 --> 01:04:00,529
I feel guilty after knowing
who you are.
1004
01:04:01,529 --> 01:04:03,737
I am not of your status,
Vasu.
1005
01:04:04,945 --> 01:04:08,320
They used to drop me
to school in a car.
1006
01:04:09,070 --> 01:04:10,861
I traveled to college by bus.
1007
01:04:11,736 --> 01:04:14,236
I've never experienced
my family status.
1008
01:04:14,652 --> 01:04:16,068
I left my house then.
1009
01:04:16,401 --> 01:04:19,026
Now all that I have
is an honest bank balance
1010
01:04:19,359 --> 01:04:20,942
a car that I bought fondly
1011
01:04:21,525 --> 01:04:24,608
and above all, my Divya.
1012
01:04:29,816 --> 01:04:32,857
Vasu, promise me something.
- What?
1013
01:04:34,791 --> 01:04:39,582
Never remind me of the words,
I used for you, the other day.
1014
01:04:41,457 --> 01:04:44,373
The person I respect
the most is my mother.
1015
01:04:45,414 --> 01:04:50,122
I swear on her,
that I'll never hurt you, Divya.
1016
01:04:50,705 --> 01:04:51,955
Really?
- Yes.
1017
01:04:55,955 --> 01:04:57,080
I love you.
1018
01:04:57,496 --> 01:05:00,287
What did you say?
- I said, I love you.
1019
01:05:02,912 --> 01:05:05,745
Vasu, my mother is here.
1020
01:05:06,620 --> 01:05:09,411
Vasu, what happened?
- She sprained her leg.
1021
01:05:09,577 --> 01:05:11,577
She said she can't walk.
So I'm taking her to a doctor.
1022
01:05:11,743 --> 01:05:12,993
You could've told in the morning.
1023
01:05:13,159 --> 01:05:16,034
Don't move. He's carrying
you with great difficulty.
1024
01:05:22,950 --> 01:05:25,033
He carried you wearing a nightwear
1025
01:05:25,199 --> 01:05:27,532
did anything dirty
or beautiful happen?
1026
01:05:28,073 --> 01:05:29,906
We went straight
to the petrol bunk.
1027
01:05:31,781 --> 01:05:33,239
Petrol bunk? Why?
1028
01:05:33,572 --> 01:05:37,488
He filled diesel in the car and
then bought a brush and paste.
1029
01:05:37,738 --> 01:05:40,779
For what? - He took me
just after I woke up.
1030
01:05:41,029 --> 01:05:42,904
so he knew I wouldn't
have brushed by teeth.
1031
01:05:43,070 --> 01:05:46,111
Does he like only
if you freshen up?
1032
01:05:46,861 --> 01:05:49,361
He stopped the car at Ooty.
1033
01:05:53,819 --> 01:05:57,860
Why did he run?
- Divya, I love you!
1034
01:06:02,568 --> 01:06:06,526
He took her to Ooty to say that.
- He is a guy with good taste.
1035
01:06:08,901 --> 01:06:10,026
Stop it.
1036
01:06:10,942 --> 01:06:12,192
There is a black car here.
1037
01:06:12,358 --> 01:06:14,566
You're throwing us
a party for succeeding in love
1038
01:06:14,857 --> 01:06:18,815
and if you don't drink your liver
will be affected. - Yes. - Exactly.
1039
01:06:18,981 --> 01:06:20,981
Judging by the way
you guys are drinking
1040
01:06:21,189 --> 01:06:23,522
someone has to
drive you guys home.
1041
01:06:23,813 --> 01:06:25,938
That's why.
- Where is everyone, sir?
1042
01:06:26,146 --> 01:06:29,937
We are sitting in front of
the government quarters.
1043
01:06:30,145 --> 01:06:31,311
I am going to sleep. sir.
1044
01:06:31,477 --> 01:06:34,602
There is a rope on the window.
Use that to hang yourself.
1045
01:06:34,727 --> 01:06:37,143
Sir, I said I am going to sleep.
1046
01:06:39,143 --> 01:06:40,768
Alcohol consumption
is injurious to health.
1047
01:06:41,809 --> 01:06:43,642
Hey, it's him.
1048
01:06:44,558 --> 01:06:47,058
Smoking is injurious to health.
1049
01:06:47,849 --> 01:06:49,849
Smoking is injurious to health.
1050
01:06:50,932 --> 01:06:52,598
Dear, get up.
1051
01:06:52,723 --> 01:06:54,014
Smoking is injurious to health.
1052
01:06:54,764 --> 01:06:56,764
Which area are you from?
1053
01:06:57,597 --> 01:06:58,805
What's your name?
1054
01:06:59,930 --> 01:07:01,138
Do you come here often?
1055
01:07:01,388 --> 01:07:03,513
I am asking you.
Won't you tell me?
1056
01:07:05,054 --> 01:07:07,512
Are you trying
to outsmart me?
1057
01:07:09,303 --> 01:07:10,594
Are you trying to ambush me?
1058
01:07:10,760 --> 01:07:11,843
Bash them!
- Hey!
1059
01:07:12,718 --> 01:07:15,051
Alcohol consumption
is injurious to health.
1060
01:07:15,176 --> 01:07:16,801
Take that!
- Hey!
1061
01:07:16,926 --> 01:07:19,384
Police station? I am calling
from Race Course Bar.
1062
01:07:19,509 --> 01:07:21,759
There is a fight in my bar.
Please come immediately.
1063
01:07:22,092 --> 01:07:24,675
Let's go. - Go away!
- Come on.
1064
01:07:24,841 --> 01:07:26,091
What are you saying?
1065
01:07:26,257 --> 01:07:28,048
He hit us while
enquiring about him.
1066
01:07:28,256 --> 01:07:30,797
How did you lose him?
- Looks like he came with an intention.
1067
01:07:31,880 --> 01:07:33,338
It doesn't look like he came
all of a sudden that day.
1068
01:07:34,504 --> 01:07:36,587
He seems like a person
who is working against us.
1069
01:07:39,628 --> 01:07:41,294
Load the kitchen items.
1070
01:07:41,544 --> 01:07:42,669
Hey, Durga.
1071
01:07:43,335 --> 01:07:45,960
How come you're here from Tirupur?
1072
01:07:46,168 --> 01:07:48,376
I came to the hospital
for the baby's checkup.
1073
01:07:48,751 --> 01:07:50,792
We are going to our
native village after ten years.
1074
01:07:51,208 --> 01:07:52,833
To worship our family deity.
1075
01:07:56,083 --> 01:07:58,416
We should take Vasu along.
- No, dear.
1076
01:07:58,874 --> 01:08:00,665
He's the eldest son of this family.
1077
01:08:02,040 --> 01:08:05,748
How can we go without him?
- I'll talk to sister-in-law when we go.
1078
01:08:08,039 --> 01:08:10,039
Hey, when did you come?
1079
01:08:13,539 --> 01:08:14,747
What is it, dear?
1080
01:08:15,330 --> 01:08:18,871
Grandma.
- I swear on my child
1081
01:08:19,954 --> 01:08:22,662
it wasn't Vasu's mistake.
1082
01:08:23,870 --> 01:08:25,203
It was me, aunt.
1083
01:08:26,411 --> 01:08:28,077
I felt like I've committed a sin.
1084
01:08:35,660 --> 01:08:37,076
Why did you come inside?
1085
01:08:37,909 --> 01:08:40,617
Why did you come? Why?
- Mom! Mom!
1086
01:08:42,200 --> 01:08:43,741
Just because some guy
misbehaved with her
1087
01:08:43,907 --> 01:08:45,407
we can't let our
daughter-in-law go.
1088
01:08:47,615 --> 01:08:50,198
You have humiliated all of us.
1089
01:08:51,489 --> 01:08:53,530
Don't you dare
enter this house again!
1090
01:09:01,571 --> 01:09:04,071
Alcohol consumption
is injurious to health.
1091
01:09:05,279 --> 01:09:07,570
We shouldn't let him sign
the temple register, sir.
1092
01:09:07,861 --> 01:09:10,236
I'll give you a sign
and you slap him.
1093
01:09:10,402 --> 01:09:11,777
What's the use
of that, sir?
1094
01:09:11,985 --> 01:09:13,318
They are rich people..
1095
01:09:13,443 --> 01:09:16,693
If they lose their honor,
they'll never come to our village.
1096
01:09:17,276 --> 01:09:19,901
They come here regularly to drink.
Tell me.
1097
01:09:20,067 --> 01:09:21,317
I'll tell you.
1098
01:09:22,483 --> 01:09:23,733
I've enquired at the bar.
1099
01:09:24,191 --> 01:09:25,441
He is from Gandhipuram Market.
1100
01:09:25,566 --> 01:09:28,274
There is no need to
ponder over it anymore. Kill him.
1101
01:09:33,232 --> 01:09:34,773
Greetings. - Greetings.
- Greetings, sir.
1102
01:09:35,064 --> 01:09:36,189
Why is all this required?
- Go inside.
1103
01:09:37,605 --> 01:09:38,980
Greetings.
- Please take your seat.
1104
01:09:41,063 --> 01:09:43,646
Mr. Ramasamy,
the people of this village
1105
01:09:43,812 --> 01:09:46,978
have nominated you
as this temple's curator.
1106
01:09:48,186 --> 01:09:49,894
Please sign on this register.
1107
01:10:00,810 --> 01:10:03,768
Hey! Are you talking because
you're proud of your new position?
1108
01:10:04,101 --> 01:10:06,017
Hey, why are you
hitting an elderly man?
1109
01:10:07,892 --> 01:10:09,058
Hey!
1110
01:10:10,183 --> 01:10:12,391
How dare you hit an elderly man?
1111
01:10:12,891 --> 01:10:15,474
Anna Thandavam,
this is not good.
1112
01:10:30,224 --> 01:10:34,057
He humiliated you knowing that
he can't stand against your family.
1113
01:10:34,223 --> 01:10:35,848
We've filed a police complaint,
sister-in-law.
1114
01:10:53,056 --> 01:10:54,306
Hello?
1115
01:10:55,431 --> 01:10:57,639
Who is it?
- I am Rajalakshmi speaking.
1116
01:10:58,097 --> 01:11:01,097
Yes, tell me. What's the matter?
- It's your mother, Rajalakshmi.
1117
01:11:05,138 --> 01:11:06,179
Mom!
1118
01:11:07,262 --> 01:11:10,595
Sorry, mom.
Your voice..
1119
01:11:10,845 --> 01:11:12,470
Come to the native village
immediately.
1120
01:11:13,386 --> 01:11:15,261
What, mom?
- Come to the ancestral home.
1121
01:11:16,886 --> 01:11:18,052
Okay, mom.
1122
01:11:40,468 --> 01:11:42,509
Is Vasu here?
- He has gone to his native.
1123
01:11:42,634 --> 01:11:44,634
What's the matter, sir?
- I came to borrow money.
1124
01:11:44,967 --> 01:11:47,175
Where is Vasu's native?
- Sethumadai, near Pollachi.
1125
01:11:47,341 --> 01:11:49,132
Sethumada?
- Yes, sir.
1126
01:11:49,340 --> 01:11:50,506
Come here with our guys.
1127
01:12:18,464 --> 01:12:19,630
Brother!
1128
01:12:23,046 --> 01:12:24,087
Selvi?
1129
01:12:24,837 --> 01:12:26,003
What happened?
1130
01:12:26,211 --> 01:12:28,502
A guy slapped dad, brother.
1131
01:12:46,210 --> 01:12:50,210
Break the hands of the guy
who slapped your uncle!
1132
01:13:14,793 --> 01:13:15,959
Who are you?
1133
01:13:27,750 --> 01:13:29,583
Who slapped my uncle?
1134
01:13:32,874 --> 01:13:34,040
Who was it?
1135
01:13:40,248 --> 01:13:41,414
Who was it?
1136
01:13:43,872 --> 01:13:45,330
Hey, it was me!
1137
01:13:47,288 --> 01:13:48,954
What will you do?
1138
01:14:23,620 --> 01:14:24,828
Hey!
1139
01:14:33,411 --> 01:14:34,869
How dare you!
1140
01:14:35,535 --> 01:14:37,201
How dare you slap my uncle!
1141
01:15:07,117 --> 01:15:08,783
You rascal!
1142
01:15:10,074 --> 01:15:11,490
Are you instigating
someone to hit?
1143
01:15:12,073 --> 01:15:13,614
Did you think there's
no one to question?
1144
01:15:13,864 --> 01:15:15,197
I am there!
1145
01:15:15,488 --> 01:15:17,946
Did you think no one would come?
I will come!
1146
01:15:19,987 --> 01:15:23,737
Did you think since we live
honorably we'll walk away?
1147
01:15:24,737 --> 01:15:28,653
This village is our birthplace. The
idol in the temple is our family deity.
1148
01:15:29,153 --> 01:15:31,236
I'll show that we
are everything here!
1149
01:15:32,694 --> 01:15:34,860
I heard that you are a
big kingpin in Pollachi.
1150
01:15:36,151 --> 01:15:38,234
The day you enter Pollachi
1151
01:15:38,484 --> 01:15:41,317
I'll break your hands
in front of 5,000 people!
1152
01:16:01,275 --> 01:16:03,650
Sir, he's the one we've
been searching for.
1153
01:16:04,066 --> 01:16:05,399
He is the one who hit our guys.
1154
01:16:40,833 --> 01:16:43,333
Sir, our guys are here.
Shall we finish him now?
1155
01:16:43,708 --> 01:16:46,333
Who is he?
From where did he come?
1156
01:16:46,541 --> 01:16:47,916
Did he come for his uncle
1157
01:16:48,082 --> 01:16:52,123
or for something else? I doubt..
- Don't pull words out of my mouth!
1158
01:16:52,748 --> 01:16:55,289
He went there to watch a film,
but seeing a police being murdered
1159
01:16:55,455 --> 01:16:56,955
he intervened to save him.
1160
01:16:57,621 --> 01:17:00,246
You wasted your time
thinking it was planned.
1161
01:17:01,912 --> 01:17:05,120
We have to do something which will
instill fear in him forever.
1162
01:17:05,620 --> 01:17:09,286
We have to wait for the right
time and then kill him.
1163
01:17:10,786 --> 01:17:14,036
He slammed his footwear across
my face inside the temple.
1164
01:17:14,369 --> 01:17:16,285
I cursed him vehemently.
1165
01:17:16,535 --> 01:17:19,910
We were feeling guilty that we brought
your honorable family into this.
1166
01:17:20,160 --> 01:17:21,576
Now we are at peace.
1167
01:17:22,659 --> 01:17:24,950
Uncle, I'll leave.
1168
01:17:26,658 --> 01:17:28,074
Bye, aunt.
- Vasu..
1169
01:17:30,782 --> 01:17:31,948
Mom..
1170
01:17:32,906 --> 01:17:33,947
I'll leave, mom.
1171
01:17:43,322 --> 01:17:46,197
Mom! What happened?
1172
01:17:46,780 --> 01:17:48,613
Don't go, Vasu.
- Mom, don't cry.
1173
01:17:48,863 --> 01:17:51,321
Brother. - Selvi.
- Don't leave me.
1174
01:17:51,487 --> 01:17:55,028
Vasu, your mother asked you to stay.
Say that you'll stay.
1175
01:17:55,611 --> 01:17:58,486
Don't go, Vasu.
- Okay, mom. I'll stay here.
1176
01:17:59,236 --> 01:18:00,402
I'll stay with you, mom.
1177
01:18:00,568 --> 01:18:03,568
You should stay here
as your mother said.
1178
01:18:04,526 --> 01:18:06,026
Don't go!
1179
01:18:06,359 --> 01:18:07,692
Mom.
1180
01:18:09,692 --> 01:18:11,483
Hey, increase the volume.
1181
01:18:11,941 --> 01:18:15,732
We have traveled under the sun.
- "Bullock cart! A cart with discipline."
1182
01:18:16,190 --> 01:18:17,940
Ticket? Ticket?
- "Bullock cart.."
1183
01:18:18,106 --> 01:18:20,064
Being a conductor you shouldn't
climb on to a running bus.
1184
01:18:20,189 --> 01:18:22,064
What if you fall down and die?
1185
01:18:22,230 --> 01:18:23,521
Who'll take care of
your wife and kids?
1186
01:18:23,687 --> 01:18:25,728
The driver will take care of that.
First buy tickets.
1187
01:18:26,436 --> 01:18:28,269
Give me two half
tickets to Sethumadai.
1188
01:18:28,644 --> 01:18:30,227
Why are you asking for a half
ticket being a grown up?
1189
01:18:30,352 --> 01:18:32,227
Will you ask any less
if I'm a little boy? - Hey!
1190
01:18:32,518 --> 01:18:34,559
People in the bus who are
comfortably travelling watching TV
1191
01:18:34,684 --> 01:18:37,934
they buy full ticket,
but we're suffering in this heat.
1192
01:18:38,309 --> 01:18:41,017
Sir, a tree! Bend! Bend!
- Where? - Oh, God!
1193
01:18:42,058 --> 01:18:44,558
Conductor! Conductor! Stop the bus!
- Stop the bus!
1194
01:18:44,849 --> 01:18:47,974
I'll break the glasses.
Stop! - Stop! Oh, God!
1195
01:18:48,307 --> 01:18:50,723
It is said that people who
do finance will be hanged.
1196
01:18:50,889 --> 01:18:52,014
Who has said that?
- It was me, sir.
1197
01:18:52,139 --> 01:18:55,097
I'll bash you!
- Sir, the same NNL bus is returning.
1198
01:18:55,388 --> 01:18:57,179
Get down as you climbed up.
- How can I jump?
1199
01:18:57,304 --> 01:18:58,845
Don't talk, just jump.
- Sir, save me.
1200
01:18:58,970 --> 01:19:00,928
I got a 'dhoti' for Diwali.
1201
01:19:01,303 --> 01:19:04,386
That idiot took my 'dhoti'.
- You could've jumped into the bus.
1202
01:19:04,511 --> 01:19:06,636
You could've stopped the bus.
- I forgot about it, fool!
1203
01:19:06,802 --> 01:19:08,010
Respect is important!
1204
01:19:09,551 --> 01:19:10,717
There's a funeral
procession coming.
1205
01:19:11,842 --> 01:19:13,675
You better jump on that
van and save yourself.
1206
01:19:13,800 --> 01:19:16,550
I'll wait for you
at the graveyard. - Hey, save me.
1207
01:19:17,508 --> 01:19:20,924
Kutti Puli, this is
your only chance. Jump!
1208
01:19:24,257 --> 01:19:27,090
Oh, God! A ghost!
- I'm not a ghost. I am not dead.
1209
01:19:27,256 --> 01:19:28,589
Then why are you lying here?
1210
01:19:28,755 --> 01:19:31,421
My children tried to
kill me for my wealth.
1211
01:19:31,671 --> 01:19:34,046
I acted as if I'm dead. So they're
taking me to the graveyard.
1212
01:19:34,212 --> 01:19:38,503
Your children are crying their hearts
out and you are talking ill of them.
1213
01:19:38,711 --> 01:19:41,169
Listen to what my sons and
daughters-in-law are saying.
1214
01:19:42,085 --> 01:19:44,751
You keep that 4.5 acres
of coconut farm.
1215
01:19:44,917 --> 01:19:47,042
You keep that 5.5 acres
of mango farm, brother.
1216
01:19:47,500 --> 01:19:50,083
You take the 20 pound necklace.
1217
01:19:50,291 --> 01:19:53,666
You take the diamond necklace.
- Oh, my God!
1218
01:19:53,791 --> 01:19:56,499
I'll give you half my wealth.
- Please save me.
1219
01:19:58,707 --> 01:20:01,748
There is a banyan tree ahead.
We'll escape using that.
1220
01:20:03,081 --> 01:20:05,414
Ready. Catch hold of me.
1221
01:20:05,664 --> 01:20:07,789
Dear, my coconut farm is yours.
1222
01:20:08,830 --> 01:20:11,288
Monkey, loosen your legs.
Loosen your legs.
1223
01:20:12,829 --> 01:20:14,037
They've seen us.
Run!
1224
01:20:14,662 --> 01:20:16,328
Look, our father running away.
1225
01:20:16,494 --> 01:20:18,035
Catch and
kill my father.
1226
01:20:18,326 --> 01:20:20,034
I'll give all of my wealth to you.
1227
01:20:20,200 --> 01:20:22,783
I don't want your wealth,
just give me your 'dhoti'.
1228
01:20:24,241 --> 01:20:26,241
Stop! Stop!
1229
01:20:26,616 --> 01:20:28,699
You fool!
Is this how you apply brake?
1230
01:20:28,824 --> 01:20:30,032
This is Vasu's house.
1231
01:20:30,407 --> 01:20:32,948
Lazy fellow! Why did you take
so long to come from Coimbatore?
1232
01:20:33,281 --> 01:20:35,239
Did you come in a bus or
a funeral procession?
1233
01:20:36,614 --> 01:20:37,697
How did you find out, sir?
1234
01:20:37,863 --> 01:20:39,696
So did you really hitchhiked
on a funeral procession? - Yes.
1235
01:20:39,862 --> 01:20:42,403
That's why you're stinking badly.
Go and freshen up.
1236
01:20:42,528 --> 01:20:44,028
Everyone is getting
ready to go to the temple.
1237
01:21:02,028 --> 01:21:04,111
Welcome. Welcome.
- Greetings. - Welcome.
1238
01:21:04,569 --> 01:21:06,319
Welcome, sir.
- We've been waiting for you.
1239
01:21:07,902 --> 01:21:09,110
Please come.
1240
01:21:26,776 --> 01:21:28,276
Kindly sign the register.
1241
01:21:45,109 --> 01:21:46,359
Look over there, brother.
1242
01:21:46,942 --> 01:21:48,525
He's always like that.
1243
01:21:50,525 --> 01:21:52,358
We're going to print
the invitation for veneration. - Okay.
1244
01:21:52,483 --> 01:21:53,983
Shall I print all your names?
1245
01:21:54,108 --> 01:21:55,899
Please don't put my name
in the invitation henceforth.
1246
01:21:57,232 --> 01:21:58,648
Print my son's name.
1247
01:22:02,523 --> 01:22:05,939
Hi, Divya! - You've forgotten
to call me after you went there.
1248
01:22:06,147 --> 01:22:07,480
I thought you must be
asleep, so I didn't call.
1249
01:22:07,646 --> 01:22:09,396
I've turned into an insomniac
since I fell in love.
1250
01:22:09,562 --> 01:22:11,478
Okay, tell me.
Where is your village? - Why?
1251
01:22:11,894 --> 01:22:14,810
I've already crossed Pollachi.
Give me your address.
1252
01:22:15,101 --> 01:22:16,267
Pollachi!
1253
01:22:16,808 --> 01:22:19,599
Kutti Puli! Put a check post
at the entrance to Sethumadai.
1254
01:22:19,765 --> 01:22:21,431
Stop! Stop!
- Stop her.
1255
01:22:21,972 --> 01:22:23,763
Come, come. - Where are you
taking me? - First come with me.
1256
01:22:23,929 --> 01:22:25,429
Somebody might see us.
- So what?
1257
01:22:25,887 --> 01:22:27,887
Where are you taking me to?
1258
01:22:32,178 --> 01:22:33,678
Thank God! I'm safe.
1259
01:22:33,844 --> 01:22:37,219
Vasu, why have you brought me here
instead of taking me home?
1260
01:22:37,427 --> 01:22:38,760
I cannot take you there.
1261
01:22:39,385 --> 01:22:42,010
I introduced you to my parents. Shouldn't
you now introduce me to your parents?
1262
01:22:42,343 --> 01:22:44,343
Super! You're right, dear.
1263
01:22:44,509 --> 01:22:46,259
Hey!
When did you get into the car?
1264
01:22:46,467 --> 01:22:48,258
You have brought a girl
to a lonely place.
1265
01:22:48,466 --> 01:22:51,799
If something happens, who
will answer your parents?
1266
01:22:51,965 --> 01:22:55,048
He told me the same.
- Hey, you too!
1267
01:22:55,256 --> 01:22:57,172
He told me to accompany
him to protect her.
1268
01:22:57,380 --> 01:23:02,005
Don't you have any manners?
Lovers need privacy. - Let it be.
1269
01:23:02,338 --> 01:23:04,004
Divya is a very nice girl
1270
01:23:04,212 --> 01:23:06,295
I bet that she won't
do anything naughty
1271
01:23:06,545 --> 01:23:09,711
in the car. So I won Rs. 10.
1272
01:23:10,377 --> 01:23:12,460
You used to be mad at Divya.
1273
01:23:12,626 --> 01:23:14,126
Why are you showering
affection now?
1274
01:23:14,292 --> 01:23:16,583
I've accepted her as my sister.
- Sister?
1275
01:23:16,708 --> 01:23:17,708
Dear sister, sir.
1276
01:23:17,874 --> 01:23:21,207
Dear sister!
- Brother KP! - KP?
1277
01:23:21,540 --> 01:23:23,498
Brother Kutti Puli.
- I thought it to be something else!
1278
01:23:23,664 --> 01:23:27,414
"My sister is sleeping
like a flower"
1279
01:23:27,580 --> 01:23:32,163
"thinking that her brother will
take care of her." - Brother KP?
1280
01:23:33,621 --> 01:23:35,204
I shouldn't find you
guys in Pollachi.
1281
01:23:35,870 --> 01:23:39,453
Vasu, you confessed your
love and came to your village.
1282
01:23:40,453 --> 01:23:41,786
I really miss you.
1283
01:23:42,744 --> 01:23:45,952
I planned to get a job after a year
and get married after four years.
1284
01:23:46,368 --> 01:23:47,826
I was so motivated.
1285
01:23:48,076 --> 01:23:50,909
Now my ambition has collapsed.
- Do you love me so much?
1286
01:23:51,075 --> 01:23:55,075
You're not so handsome.
You are rough.
1287
01:23:55,366 --> 01:23:59,657
But why did I fall in love with you?
- What's this?
1288
01:24:00,073 --> 01:24:03,781
Aren't you a ruffian?
You bash everyone if you get angry.
1289
01:24:04,364 --> 01:24:06,739
Right?
- Hey!
1290
01:24:33,072 --> 01:24:36,530
"Take me anywhere you want to."
1291
01:24:36,780 --> 01:24:40,530
"Hold my hand and
take me anywhere."
1292
01:24:40,738 --> 01:24:44,488
"Take me with you
wherever you want to."
1293
01:24:44,863 --> 01:24:48,529
"Hold me like a keychain
around your waist and take me."
1294
01:24:48,862 --> 01:24:52,570
"I won't leave you
if you touch me."
1295
01:24:52,736 --> 01:24:56,444
"Neither will I give you
a kiss if you ask again."
1296
01:24:56,777 --> 01:25:00,443
"You naughty girl!"
1297
01:25:00,818 --> 01:25:04,318
"So now our love begins."
1298
01:25:05,401 --> 01:25:08,901
"The beauty has
fallen for the hero."
1299
01:25:09,442 --> 01:25:12,983
"He takes her away
riding on a horse."
1300
01:25:13,524 --> 01:25:16,958
"She is a blessed girl."
1301
01:25:17,708 --> 01:25:20,749
"But he is taking her away."
1302
01:25:20,957 --> 01:25:24,748
"You're my life.
I can't let you go anywhere."
1303
01:25:25,123 --> 01:25:29,081
"I won't let you leave me.
- Okay."
1304
01:25:48,831 --> 01:25:52,706
"Shall I pick you up
like an Apple phone?"
1305
01:25:52,956 --> 01:25:56,372
"Shall I touch you and kiss you?"
1306
01:25:56,538 --> 01:26:00,704
"Shall I follow you on Facebook?"
1307
01:26:00,912 --> 01:26:04,537
"Shall I click like on your status?"
1308
01:26:05,578 --> 01:26:09,161
"My heart has become a computer"
1309
01:26:09,411 --> 01:26:13,119
"and it's infected by
a virus called love."
1310
01:26:13,410 --> 01:26:17,160
"The market hero has
now fallen for me"
1311
01:26:17,451 --> 01:26:20,867
"and it fell asleep."
1312
01:26:21,117 --> 01:26:24,575
"I bit you like an ant,
so I won't fall."
1313
01:26:24,866 --> 01:26:28,616
"I won't get up in the morning
even if the sun rises."
1314
01:26:28,907 --> 01:26:32,490
"There is no Julie anymore."
1315
01:26:32,781 --> 01:26:36,656
"Our love story is eternal."
1316
01:26:37,489 --> 01:26:41,072
"The beauty has
fallen for the hero."
1317
01:26:41,488 --> 01:26:44,738
"He takes her away
riding on a horse."
1318
01:26:45,488 --> 01:26:48,946
"She is a blessed girl."
1319
01:26:49,654 --> 01:26:52,904
"But he is taking her away."
1320
01:27:25,195 --> 01:27:28,486
"I'm looking for
an uninhabited place."
1321
01:27:28,819 --> 01:27:32,694
"I'm taking you there
for protection."
1322
01:27:33,069 --> 01:27:36,610
"I'm going to live on
an island without air."
1323
01:27:36,901 --> 01:27:40,651
"I'll take you with me
so that I can breathe."
1324
01:27:41,526 --> 01:27:45,151
"My heart is excited
as if I'm newly born."
1325
01:27:45,484 --> 01:27:49,234
"Steal me and hold me slowly."
1326
01:27:49,567 --> 01:27:53,317
"The girl who came to the market,
entered my heart"
1327
01:27:53,525 --> 01:27:57,066
"stole my heart,
so I'm the sinner."
1328
01:28:04,857 --> 01:28:08,732
"You naughty girl!"
1329
01:28:08,940 --> 01:28:13,356
"So now our love begins."
1330
01:28:35,564 --> 01:28:37,772
Vasu, why so many vehicles
are heading this way?
1331
01:28:44,105 --> 01:28:47,105
Divya, do you know
how to drive this car? - Yes.
1332
01:28:47,563 --> 01:28:49,354
Here. Leave now.
- Why?
1333
01:28:49,520 --> 01:28:51,353
Listen to me.
Leave now!
1334
01:29:02,103 --> 01:29:03,561
He's at the Aliyar dam, sir.
1335
01:29:04,811 --> 01:29:07,019
What are you saying?
- Come here immediately, sir.
1336
01:29:09,435 --> 01:29:10,601
Divya!
1337
01:29:12,809 --> 01:29:15,267
Hey! - Hey!
- Stop!
1338
01:29:15,558 --> 01:29:16,766
Move!
1339
01:29:16,932 --> 01:29:18,182
Get in the car soon.
1340
01:29:22,598 --> 01:29:25,098
Who are these men?
- I'll let you know.
1341
01:29:34,764 --> 01:29:37,097
Sir, he made us walk
four kilometers.
1342
01:29:41,222 --> 01:29:42,513
Mr. Vasu's vehicle is coming.
1343
01:29:42,679 --> 01:29:45,262
Do you see? He felt guilty
that he slapped his friend
1344
01:29:45,428 --> 01:29:48,053
so even though he's a lover boy
now, he came to pick me up.
1345
01:29:48,428 --> 01:29:51,094
I'll pretend a little.
Let him beg. - Okay.
1346
01:29:51,469 --> 01:29:54,385
Sir, someone is chasing Vasu.
- Stop the auto!
1347
01:29:54,593 --> 01:29:55,801
Come on!
- Hey!
1348
01:29:56,801 --> 01:29:58,051
Drive fast.
- Please move aside!
1349
01:29:59,134 --> 01:30:00,925
Drive faster!
- Don't hit him.
1350
01:30:02,800 --> 01:30:05,050
We're coming your way, sir.
- Where are you now?
1351
01:30:06,258 --> 01:30:07,383
Vasu!
1352
01:30:18,299 --> 01:30:21,049
I'm following him. You come
the other way, we'll catch him.
1353
01:30:35,215 --> 01:30:36,881
Take right! Right!
- Take left! Left!
1354
01:30:37,131 --> 01:30:39,131
How do I go now?
- Fly!
1355
01:30:40,422 --> 01:30:43,130
He is actually flying!
1356
01:30:44,380 --> 01:30:47,546
Sir, you told him to fly the auto,
but it's floating. - You idiot!
1357
01:30:48,879 --> 01:30:50,254
Vasu, they're almost
about to reach us.
1358
01:30:59,504 --> 01:31:02,379
Oh, God!
- Oh, God!
1359
01:31:10,545 --> 01:31:11,795
Block him!
1360
01:31:21,170 --> 01:31:23,253
Vasu, there.
- Follow him!
1361
01:31:29,378 --> 01:31:30,669
Overtake him!
1362
01:31:38,585 --> 01:31:40,335
Vasu, this is too fast!
1363
01:31:44,376 --> 01:31:46,501
Get down. - Why here?
- Get down fast!
1364
01:31:46,876 --> 01:31:49,459
Stay in the Police Station. Take
a bus to Coimbatore. It's safer.
1365
01:31:49,625 --> 01:31:51,416
What about my car?
- It'll reach your house. - Vasu!
1366
01:31:53,332 --> 01:31:54,540
Go that way.
1367
01:31:56,248 --> 01:31:58,081
I'll come by bus from Pollachi.
1368
01:31:58,497 --> 01:32:01,205
Pick me up from Ukkadam bus stand.
- Where's your car?
1369
01:32:07,121 --> 01:32:09,162
He is not inside the car.
Find him.
1370
01:32:10,995 --> 01:32:13,286
Where's the guy who was in that car?
- I don't know, sir.
1371
01:32:14,161 --> 01:32:15,952
Where's the guy who was in that car?
- I didn't see him.
1372
01:32:16,327 --> 01:32:18,618
We've enquired everywhere.
Nobody saw him. - Have tea, sir.
1373
01:32:18,993 --> 01:32:21,034
Who ordered it?
- That man over there.
1374
01:32:30,117 --> 01:32:31,283
How dare you!
1375
01:32:36,449 --> 01:32:39,115
You've come alone
and fallen into a trap.
1376
01:32:39,656 --> 01:32:41,572
I'm not the one who's trapped,
it's you.
1377
01:32:42,363 --> 01:32:45,404
Didn't I tell you that I'll
bash you in Pollachi? Come on.
1378
01:32:45,904 --> 01:32:48,737
You taunt me in my town..
Chop him off!
1379
01:33:00,278 --> 01:33:02,903
Your guy is brave.
Then why did he flee?
1380
01:33:03,194 --> 01:33:05,235
Stop teasing.
Just come to Ukkadam.
1381
01:33:21,318 --> 01:33:22,609
Hello! Please stop!
1382
01:33:48,900 --> 01:33:50,150
Vasu!
1383
01:34:08,358 --> 01:34:10,774
Tell me.
- You said that Vasu got scared.
1384
01:34:10,899 --> 01:34:13,565
I just sent you a video. Just watch
how he's beating up everyone to pulp.
1385
01:34:34,065 --> 01:34:36,023
Are you wondering why
I didn't break your hand?
1386
01:34:37,148 --> 01:34:38,356
Now you are a corpse.
1387
01:34:38,606 --> 01:34:41,356
I'm not a coward to
break a corpse's hand.
1388
01:34:50,772 --> 01:34:52,355
'See my real hero!'
1389
01:34:55,980 --> 01:34:58,730
Easy. Easy. Take him.
- Fast. Let's go.
1390
01:35:00,313 --> 01:35:03,771
'Now you are a corpse.'
1391
01:35:07,104 --> 01:35:09,020
Sir, there was a small
fight in Pollachi.
1392
01:35:09,186 --> 01:35:12,227
Mr. Anna Thandavam,
the owner of Anna Finance.
1393
01:35:12,477 --> 01:35:15,560
A video of him being beaten up by
a boy has been uploaded on YouTube.
1394
01:35:15,768 --> 01:35:18,434
Thandavam being beaten up
by a boy! Show it to me.
1395
01:35:30,767 --> 01:35:33,558
Has he been arrested?
- Nobody filed a complaint.
1396
01:35:33,766 --> 01:35:36,391
So we didn't arrest him.
- No complaint?
1397
01:35:37,432 --> 01:35:38,598
Let's move.
1398
01:35:42,723 --> 01:35:44,973
What's he doing?
- Sleeping after his treatment.
1399
01:35:45,223 --> 01:35:48,598
He's sleeping, but everyone is
watching the way he got beaten up.
1400
01:35:48,848 --> 01:35:49,973
What are you saying, sir?
1401
01:35:50,098 --> 01:35:52,973
Someone uploaded a video of
him getting beaten up on YouTube.
1402
01:35:53,556 --> 01:35:55,556
Give that.
Watch it. - Sir.
1403
01:35:56,764 --> 01:35:58,889
Four Lakh people have
watched it in one day.
1404
01:35:59,305 --> 01:36:01,846
And 80,000 people have liked it.
- Sir, don't shout.
1405
01:36:02,054 --> 01:36:03,554
Suggest a way to stop
people from viewing it.
1406
01:36:03,679 --> 01:36:05,304
Only with the password
we can remove it.
1407
01:36:06,512 --> 01:36:08,262
The video says,
'See my real hero!'
1408
01:36:08,970 --> 01:36:10,761
A girl might have
uploaded this video.
1409
01:36:11,636 --> 01:36:15,136
I'll find her address using
the IP address in half an hour.
1410
01:36:15,927 --> 01:36:17,427
Don't leave her.
- Okay, sir.
1411
01:36:48,385 --> 01:36:50,551
You're the guy in this video,
right? - Yes.
1412
01:36:57,301 --> 01:36:58,467
Sir!
1413
01:37:02,675 --> 01:37:04,466
I've been searching
for you all these days.
1414
01:37:05,216 --> 01:37:08,007
In order to save my life
1415
01:37:08,507 --> 01:37:11,340
you didn't care about anything
and fought those ten guys.
1416
01:37:12,881 --> 01:37:14,214
You are really great.
1417
01:37:15,422 --> 01:37:18,672
I never bothered about
my life when I joined the force.
1418
01:37:21,005 --> 01:37:22,588
But after marriage..
1419
01:37:22,838 --> 01:37:27,088
I realized that I can loose
anything for this job, but my life.
1420
01:37:27,213 --> 01:37:29,421
Because I don't have a child
1421
01:37:30,337 --> 01:37:31,670
my wife is all I have.
1422
01:37:32,670 --> 01:37:34,461
You didn't just save my life
1423
01:37:35,502 --> 01:37:37,502
but also saved my wife from
being orphaned.
1424
01:37:37,835 --> 01:37:38,918
Sir.
1425
01:37:40,709 --> 01:37:42,834
What's the problem between
you and Anna Thandavam?
1426
01:37:55,292 --> 01:37:56,667
Kesavan.
- Sir.
1427
01:37:57,417 --> 01:37:59,333
Write the complaint as per my words.
- Okay, sir.
1428
01:37:59,541 --> 01:38:03,374
I, Vasudevan from Sethumadai
village, Coimbatore District
1429
01:38:03,582 --> 01:38:08,832
was attacked by Mr. K Anna Thandavam
and his men in an attempt to murder.
1430
01:38:09,040 --> 01:38:13,581
In order to protect myself,
I had no choice but to attack them.
1431
01:38:13,997 --> 01:38:18,163
I request you to kindly take
appropriate action against them.
1432
01:38:31,663 --> 01:38:34,246
Hi, Vasu. - Did you record the video
while traveling in a bus yesterday?
1433
01:38:34,579 --> 01:38:37,370
Yes. How do you know that?
- You've uploaded it on YouTube.
1434
01:38:37,661 --> 01:38:40,452
I didn't upload it on YouTube.
- Did it get uploaded by itself?
1435
01:38:40,618 --> 01:38:41,868
Vasu, do you think
I am a child?
1436
01:38:42,076 --> 01:38:44,826
Then how did it get uploaded?
- I sent it to my friend, Ramya.
1437
01:38:45,451 --> 01:38:47,409
Maybe she has uploaded it.
1438
01:38:47,659 --> 01:38:50,367
I'll immediately put her on conference
call. Just wait be on line.
1439
01:38:53,867 --> 01:38:55,450
Who is it?
1440
01:38:58,325 --> 01:38:59,533
Who are you?
1441
01:39:02,574 --> 01:39:04,324
Who are you? Why are you hitting her?
- Tell me.
1442
01:39:04,532 --> 01:39:06,740
Since you have a camera phone,
do you think you'll record anything?
1443
01:39:06,948 --> 01:39:11,031
I didn't capture that video. It
was captured by my friend, Divya.
1444
01:39:11,489 --> 01:39:13,114
First, get the password
from that girl.
1445
01:39:13,280 --> 01:39:15,071
Sir, she just uploaded
the video on YouTube.
1446
01:39:15,279 --> 01:39:17,695
It was captured by his lover.
We'll abduct her now.
1447
01:39:17,861 --> 01:39:20,861
Don't stay at home.
Take your parents to Meridian hotel.
1448
01:39:21,069 --> 01:39:22,944
Hey!
- Just do what I say. - Mom!
1449
01:39:31,444 --> 01:39:33,194
You drove down fast from Pollachi.
- Hello, sir.
1450
01:39:33,360 --> 01:39:35,360
Did you take a flight?
- Mom. - Sit.
1451
01:39:35,568 --> 01:39:37,526
Understand the..
- Okay. - Sir.
1452
01:39:38,151 --> 01:39:39,317
Don't stay at your house now.
1453
01:39:40,192 --> 01:39:41,733
Please stay at my friend's
house for four days.
1454
01:39:41,858 --> 01:39:43,233
The situation is serious.
1455
01:39:43,691 --> 01:39:46,482
Let's go. - Vasu, I'm very happy
to give you my daughter.
1456
01:39:47,083 --> 01:39:48,958
Thank you, sir.
Please leave immediately. - Sure.
1457
01:39:51,624 --> 01:39:53,040
Shall we go?
- I'm sorry, Vasu.
1458
01:39:54,540 --> 01:39:56,081
I've created a lot of
problems for you.
1459
01:39:58,081 --> 01:39:59,372
I love you.
1460
01:39:59,747 --> 01:40:02,080
"Oh, my love."
- Come.
1461
01:40:02,871 --> 01:40:05,746
"I'll always be there for you."
1462
01:40:06,954 --> 01:40:13,079
"Even if the whole world is against
us, I'll face them for you."
1463
01:40:13,787 --> 01:40:14,953
We'll go in that car.
1464
01:40:15,119 --> 01:40:21,202
"Keep your worries aside
I'll guard you, my love."
1465
01:40:22,577 --> 01:40:28,368
"I'll guard your eye lashes,
I'll fence the wind."
1466
01:40:29,493 --> 01:40:32,201
"I'll go beyond obstacles.."
1467
01:40:32,409 --> 01:40:36,409
"I'll protect you, my dear."
1468
01:40:36,700 --> 01:40:42,866
"Oh, my love.
I'll always be there for you."
1469
01:40:43,866 --> 01:40:49,949
"Even if the whole world is against
us, I'll face them for you."
1470
01:41:02,615 --> 01:41:05,281
They've come here too.
Let's go to my house.
1471
01:41:05,697 --> 01:41:06,822
Okay.
1472
01:41:06,947 --> 01:41:12,947
"I was mesmerized when I saw you.
I captured you with my sight."
1473
01:41:13,363 --> 01:41:17,946
"I'll stay with you for eternity."
- I'll talk to your mother.
1474
01:41:21,529 --> 01:41:27,654
"I'll be your friend. I'll be
a shoulder you could cry on."
1475
01:41:28,154 --> 01:41:33,029
"I'll always walk with you."
1476
01:41:34,529 --> 01:41:38,029
Vasu, many people would've
watched that video.
1477
01:41:38,695 --> 01:41:40,278
Please be a little careful.
1478
01:41:42,028 --> 01:41:45,736
Patna, Bihar.
1479
01:42:01,152 --> 01:42:02,277
Mom?
1480
01:42:05,693 --> 01:42:06,943
What happened, dear?
1481
01:42:11,984 --> 01:42:13,692
Mom, watch this video.
1482
01:42:36,983 --> 01:42:40,399
How did you record a video
when our brother was fighting?
1483
01:42:40,565 --> 01:42:44,856
This is nothing. One day, he
bashed ten guys at a theatre.
1484
01:42:45,022 --> 01:42:46,188
You should've seen that.
1485
01:42:46,354 --> 01:42:48,270
How long have you been
a friend to my brother?
1486
01:42:48,436 --> 01:42:50,644
Friends?
We are in love.
1487
01:42:50,894 --> 01:42:53,185
Oh, no! - Love!
My brother won't do that.
1488
01:42:53,560 --> 01:42:54,935
No.
- What do you mean?
1489
01:42:55,101 --> 01:42:58,351
The king and the queen are wrongly placed.
- Love? Vasu? No way!
1490
01:42:58,767 --> 01:43:00,850
He is a rough guy.
He won't do that.
1491
01:43:01,183 --> 01:43:02,183
Hey, Mani.
1492
01:43:02,308 --> 01:43:04,558
Vasu is here. I'll make him
say that we are in love!
1493
01:43:04,724 --> 01:43:06,515
You guys hide. Go.
1494
01:43:07,640 --> 01:43:10,181
Pandi?
- Hi, Vasu. - Hi.
1495
01:43:10,556 --> 01:43:12,931
I have to ask you something.
- Go ahead.
1496
01:43:13,056 --> 01:43:15,931
How long have we been in love?
Do you remember?
1497
01:43:16,681 --> 01:43:18,181
He is caught now.
1498
01:43:25,014 --> 01:43:27,430
Are we in love?
What's this, Divya?
1499
01:43:27,805 --> 01:43:29,096
I didn't expect this from you.
1500
01:43:29,762 --> 01:43:31,637
How did you fall in love with me?
1501
01:43:32,553 --> 01:43:36,053
You can buy eggplant at the market,
but not love. - Very good!
1502
01:43:36,178 --> 01:43:39,136
What are you saying?
- Thank God. Nobody heard you.
1503
01:43:39,552 --> 01:43:43,635
If they had, it would be a disgrace.
- Disgrace?
1504
01:43:43,843 --> 01:43:45,301
It'll be spoiled.
1505
01:43:45,551 --> 01:43:49,009
I've heard of many kinds of milk.
But what does he mean?
1506
01:43:49,884 --> 01:43:53,384
Forgive me, Divya. - Vasu. - I can't love
you without our aunts' consent.
1507
01:43:55,217 --> 01:43:58,050
Aunt! - You got fooled.
Don't we know about our brother?
1508
01:43:58,550 --> 01:44:02,050
Were you all here? - Yes.
- Selvi, were you here?
1509
01:44:02,258 --> 01:44:05,008
Didn't I tell you that Vasu
is not that kind of a guy?
1510
01:44:05,299 --> 01:44:06,382
You're right, aunt.
1511
01:44:06,548 --> 01:44:11,131
But she playfully said that
she loves me. I can say no
1512
01:44:11,422 --> 01:44:12,963
but won't she feel hurt.
1513
01:44:13,546 --> 01:44:15,296
Yes!
- What can we do for that?
1514
01:44:15,462 --> 01:44:17,045
Say 'I love you' to my aunt.
1515
01:44:18,461 --> 01:44:19,794
I love you, aunt.
1516
01:44:22,210 --> 01:44:25,293
No. I love him, aunt.
- Yes. - Oh!
1517
01:44:25,751 --> 01:44:27,251
See. Aunt has given her consent.
1518
01:44:27,417 --> 01:44:28,708
When did I..
- That's the beauty of a lady.
1519
01:44:28,833 --> 01:44:30,416
When did mom give her consent?
- See?
1520
01:44:30,791 --> 01:44:32,041
My sister gave
her consent too.
1521
01:44:32,457 --> 01:44:34,915
When did I..
- So.. I love you. - What?
1522
01:44:35,956 --> 01:44:37,747
Go. Leave. Keep moving.
1523
01:44:38,413 --> 01:44:40,121
He'll get caught if she stays.
- Don't stay here.
1524
01:44:42,746 --> 01:44:46,496
Aunt, why are you dull?
But Divya is happy, aunt.
1525
01:44:48,412 --> 01:44:50,203
See you later. Bye.
1526
01:44:51,494 --> 01:44:53,785
Bye. Come.
1527
01:44:54,201 --> 01:44:55,284
Come on.
1528
01:45:04,034 --> 01:45:05,617
ADSP Sivakkozhundhu is here.
1529
01:45:06,950 --> 01:45:09,658
Why did he come to meet
me without my permission?
1530
01:45:09,908 --> 01:45:13,616
I didn't come to give you apple and
Horlicks and enquire about your health!
1531
01:45:14,532 --> 01:45:18,448
I heard you tried to kill a guy
in Pollachi four days ago.
1532
01:45:19,239 --> 01:45:20,864
What enmity do you have with him?
1533
01:45:21,322 --> 01:45:22,905
Did you take cash?
1534
01:45:23,488 --> 01:45:25,404
Did they give you
clothes as a bribe?
1535
01:45:25,779 --> 01:45:27,862
He has thrashed me.
1536
01:45:28,112 --> 01:45:31,445
5,000 people saw in person
and 5 lakh saw me on video.
1537
01:45:31,570 --> 01:45:35,278
But you.. - Then why
haven't you filed a complaint?
1538
01:45:36,653 --> 01:45:39,903
If you decide to personally
take care of it. - As per IPC section..
1539
01:45:40,069 --> 01:45:42,902
Hey! I'll thrash you.
1540
01:45:44,568 --> 01:45:47,734
If anything happens to that guy..
1541
01:45:51,025 --> 01:45:52,816
You asked me if
he gave me a bribe.
1542
01:45:53,649 --> 01:45:55,399
He gave me life.
1543
01:46:01,732 --> 01:46:04,232
Sir, the doctor said
I could go home.
1544
01:46:04,440 --> 01:46:06,856
Do you want me to go home
and drink soup?
1545
01:46:07,981 --> 01:46:09,564
She'll spit on my face.
1546
01:46:10,022 --> 01:46:11,980
Until one person is beheaded
1547
01:46:13,730 --> 01:46:15,813
I'll stay here.
1548
01:46:16,021 --> 01:46:19,187
Sir. - What?
Mr. Ramaswamy, didn't call you. - Okay.
1549
01:46:19,770 --> 01:46:21,853
Sir, did you call me?
- No.
1550
01:46:22,019 --> 01:46:24,102
Pandi said that you called me.
- Get lost!
1551
01:46:25,310 --> 01:46:28,185
He said he didn't call me.
- I said the same too.
1552
01:46:30,685 --> 01:46:32,101
Why did you tell me that?
1553
01:46:32,267 --> 01:46:33,725
If he didn't call you,
then I'll have to tell you.
1554
01:46:34,391 --> 01:46:38,141
What's your age and my age?
Why do you mock me?
1555
01:46:38,516 --> 01:46:43,266
Do you think you can
say anything you want?
1556
01:46:43,432 --> 01:46:45,348
I'll hit you too.
- Oh, God!
1557
01:46:45,806 --> 01:46:47,306
Do you have any sense?
1558
01:46:47,806 --> 01:46:50,056
Why are you beating him up?
- I'll tell you.
1559
01:46:50,389 --> 01:46:52,972
I told him that sir didn't
call him. So he's beating me up.
1560
01:46:53,138 --> 01:46:54,638
Did sir call him?
- No, he didn't.
1561
01:46:54,804 --> 01:46:57,179
Did you beat him up for that?
- Why did he tell me that?
1562
01:46:57,345 --> 01:46:59,261
If sir calls you whom
should he inform? - Me.
1563
01:46:59,427 --> 01:47:01,427
If he doesn't call you, whom
should he inform? - Me.
1564
01:47:01,593 --> 01:47:03,218
He should inform you!
- He should inform me!
1565
01:47:03,343 --> 01:47:04,884
He should inform you!
1566
01:47:05,509 --> 01:47:06,759
Senseless fellows!
1567
01:47:06,925 --> 01:47:10,175
If you keep fighting like
this how will India develop?
1568
01:47:10,633 --> 01:47:12,174
How will India develop?
1569
01:47:12,340 --> 01:47:14,256
Pakistan will bomb us!
1570
01:47:14,464 --> 01:47:16,630
Burma people will
occupy our lands! - What?
1571
01:47:16,838 --> 01:47:20,088
The Chinese will sell
everything in our country.
1572
01:47:20,754 --> 01:47:23,420
Senseless fellows read
the newspaper for knowledge!
1573
01:47:23,628 --> 01:47:27,253
Useless guys!
When will India develop?
1574
01:47:28,878 --> 01:47:32,419
What's the relation between hitting
him and India's development?
1575
01:47:32,669 --> 01:47:34,960
I still say that
sir didn't call you.
1576
01:47:35,335 --> 01:47:38,251
It's because of you that
such idiots are advising me.
1577
01:47:38,417 --> 01:47:40,708
Just listen to me.
- Did anyone disturb you?
1578
01:47:40,958 --> 01:47:43,166
I stayed here for four days
just because Vasu said so.
1579
01:47:43,666 --> 01:47:45,249
How long can we stay in
someone else's house?
1580
01:47:45,540 --> 01:47:48,123
Please tell me. - Ma'am, go inside.
I will deal with him.
1581
01:47:48,498 --> 01:47:50,331
Sir. Any problem? - Let's go.
- I'm angry!
1582
01:47:50,581 --> 01:47:52,164
I will feed you sweets.
1583
01:47:52,372 --> 01:47:54,455
Hey, Kutti Puli.
He's like a computer.
1584
01:47:54,663 --> 01:47:57,996
He gets corrupted at times.
An anti-virus will solve the issue.
1585
01:47:58,162 --> 01:47:59,412
Okay. Take him then.
1586
01:47:59,578 --> 01:48:01,119
Go and install anti-virus.
- Come.
1587
01:48:01,952 --> 01:48:04,035
Hey. Did you mean
anything else?
1588
01:48:04,660 --> 01:48:06,410
I was being straight forward.
1589
01:48:11,951 --> 01:48:14,326
Hey, Divya! What happened?
- I slipped.
1590
01:48:14,534 --> 01:48:16,992
I hurt my leg.
- Leg! Show me. - Wait!
1591
01:48:17,283 --> 01:48:18,366
I can't show you here.
1592
01:48:18,532 --> 01:48:21,282
Take me to the room,
I'll show you there. - Oh, my!
1593
01:48:21,532 --> 01:48:24,448
You carried me before
my mother at my house.
1594
01:48:24,989 --> 01:48:27,739
Aunt plus virus.
Antivirus.
1595
01:48:28,447 --> 01:48:32,572
Oh, God! He's carrying
her like a baby.
1596
01:48:33,113 --> 01:48:35,071
If someone sees.. - Hey!
- He has seen!
1597
01:48:35,571 --> 01:48:38,696
My daughter! Someone's taking her!
- Sir, nobody is taking your daughter.
1598
01:48:38,946 --> 01:48:43,029
I saw her in a green dress.
- Green.. Green..
1599
01:48:44,779 --> 01:48:49,279
Sir, Pandi was
carrying a green pillow.
1600
01:48:49,445 --> 01:48:52,070
Don't lie.
- Don't you trust me?
1601
01:48:52,320 --> 01:48:55,403
Hey, Pandi!
- Yes, sir!
1602
01:48:55,528 --> 01:48:59,778
Where are you going?
- I'm going to the bathroom to sleep.
1603
01:48:59,944 --> 01:49:03,277
The guy who I saw was tall.
This guy is short.
1604
01:49:03,485 --> 01:49:06,568
Sir, do you have a long sight
or short sight? - Short sight.
1605
01:49:06,693 --> 01:49:08,068
That's why he appears short to you.
1606
01:49:08,359 --> 01:49:09,734
Hey.
- What?
1607
01:49:10,275 --> 01:49:13,108
Hey!
- Be careful.
1608
01:49:15,108 --> 01:49:18,483
He talks like he's doing business in
fish market, not share market.
1609
01:49:19,649 --> 01:49:22,791
Oh, God!
Hey, why are you closing the door?
1610
01:49:25,124 --> 01:49:26,832
Hey, come here.
1611
01:49:29,123 --> 01:49:31,873
Shall I show where I got hurt?
1612
01:49:32,039 --> 01:49:36,039
He was banished for four years
just for entering that room.
1613
01:49:36,414 --> 01:49:39,039
If Ms. Rajalakshmi
finds out about this
1614
01:49:39,330 --> 01:49:40,705
he'll be banished for 40 years.
1615
01:49:40,955 --> 01:49:42,788
Then we'll return as old men.
1616
01:49:42,954 --> 01:49:45,620
Don't ask me to carry you often.
- Vasu?
1617
01:49:46,328 --> 01:49:48,453
Vasudevan!
Oh, God!
1618
01:49:49,828 --> 01:49:52,536
Hey, what happened?
- What?
1619
01:49:52,911 --> 01:49:55,827
Why?
- Why did you carry her in broad daylight?
1620
01:49:56,327 --> 01:49:58,327
When did I do that?
- I saw you.
1621
01:49:58,535 --> 01:50:02,118
I saw you carry a girl in green dress.
- I was carrying a green pillow.
1622
01:50:04,201 --> 01:50:06,701
Hey, do you have a long sight
or a short sight issue?
1623
01:50:08,951 --> 01:50:11,742
I don't know. - That's the problem.
Go get a checkup done.
1624
01:50:14,783 --> 01:50:16,741
Our guys are watching over
the town day and night.
1625
01:50:17,282 --> 01:50:18,657
But we can't catch a single person.
1626
01:50:18,823 --> 01:50:20,698
If we enter their house
it'll cause a big problem, sir.
1627
01:50:20,864 --> 01:50:23,822
His uncle, Ramaswamy, goes
to the factory sometimes.
1628
01:50:23,988 --> 01:50:25,863
What if we hit his car
with a truck on the way?
1629
01:50:26,113 --> 01:50:29,154
It will only be an accident.
Nothing will happen to the passengers.
1630
01:50:29,320 --> 01:50:33,486
Because they have high end cars.
- How do we do it? How?
1631
01:50:33,736 --> 01:50:37,361
A place which they would least expect
and a place easy for us to operate..
1632
01:50:37,944 --> 01:50:39,902
Just tell me where.
- Kovai Textiles.
1633
01:50:43,527 --> 01:50:46,568
There are one thousand people there.
- That's more helpful for us.
1634
01:50:46,693 --> 01:50:49,193
Tell me the details.
- I've spoken to Muthuvel.
1635
01:50:49,443 --> 01:50:51,443
Cigarette smoking is injurious to health.
1636
01:50:52,068 --> 01:50:53,734
He said he'd do it for us.
1637
01:50:54,192 --> 01:50:57,692
Even if he gets caught, he's ready
to go to jail by saying it's personal.
1638
01:50:58,608 --> 01:51:01,733
He has got 12 Biharis and two
Kerala guys, who're well trained.
1639
01:51:02,608 --> 01:51:04,399
He can send them in
as temporary workers.
1640
01:51:05,024 --> 01:51:08,482
But he expects a huge sum.
- I hope he doesn't miss out.
1641
01:51:09,232 --> 01:51:10,732
Definitely not, sir.
1642
01:51:12,940 --> 01:51:14,190
Let's finish this.
1643
01:51:15,190 --> 01:51:17,106
They're spoiling Vasu too.
1644
01:51:17,356 --> 01:51:18,606
Welcome, Guru driver.
1645
01:51:18,772 --> 01:51:22,563
Shall I call you Screw Driver in English?
- He has started.
1646
01:51:22,729 --> 01:51:24,562
Do you drink?
- No.
1647
01:51:24,728 --> 01:51:26,561
Do you smoke?
- No
1648
01:51:27,102 --> 01:51:29,143
What about a sari and
'churidhar' business?
1649
01:51:29,309 --> 01:51:32,809
What does that mean? - I meant women.
- I'm a disciplined family man.
1650
01:51:33,225 --> 01:51:34,725
Then why are you alive?
1651
01:51:35,058 --> 01:51:38,266
Why is he sleeping with his eyes open?
Let me do water service!
1652
01:51:38,516 --> 01:51:42,474
Water service.
Now I'll throw fritters on your face.
1653
01:51:43,057 --> 01:51:46,973
Who is he? I've been hitting
him, but he's not responding!
1654
01:51:47,764 --> 01:51:52,930
You son of a.. I'll thrash you!
- Hey! My leg! Where are you taking me?
1655
01:51:53,180 --> 01:51:57,263
I'll thrash you. - Vasu.. Call him.
He's trying something else.
1656
01:51:57,429 --> 01:52:00,429
Mr. Guru, enough. Leave him.
Let him go, sir.
1657
01:52:00,679 --> 01:52:02,554
Loathsome guy!
Why is he here?
1658
01:52:06,262 --> 01:52:08,512
Mr. Guru, how are you?
1659
01:52:09,220 --> 01:52:10,470
I haven't seen you in a while.
1660
01:52:11,470 --> 01:52:13,511
Don't sleep in this fog.
It's not good for health.
1661
01:52:14,261 --> 01:52:15,427
Go home and sleep. Go.
1662
01:52:15,927 --> 01:52:17,427
Your wife will be looking for you.
Go.
1663
01:52:19,760 --> 01:52:23,426
Hey, who spat just now?
- It was me.
1664
01:52:23,634 --> 01:52:25,759
It's not you!
Don't I know of your bad breath?
1665
01:52:26,092 --> 01:52:27,425
Hey, pour me a peg.
1666
01:52:27,758 --> 01:52:30,674
You guys finished the bottle by
the time I finished the meeting.
1667
01:52:31,090 --> 01:52:32,756
Vasu. - What?
- Divya.
1668
01:52:34,506 --> 01:52:35,756
Wait. I'll be back.
1669
01:52:37,089 --> 01:52:38,839
Did you go to sleep yet?
1670
01:52:39,047 --> 01:52:41,922
No, I heard some noise.
So I guessed you'll be here.
1671
01:52:42,130 --> 01:52:45,380
The guys came back with some
cash. So I was talking to them.
1672
01:52:45,713 --> 01:52:47,213
Say that you've arranged for a party.
1673
01:52:48,171 --> 01:52:51,296
Do you drink everyday?
- Twice a week.
1674
01:52:51,712 --> 01:52:53,420
How many cigarettes
do you smoke everyday?
1675
01:52:53,920 --> 01:52:55,628
A pack lasts for two days.
1676
01:52:56,794 --> 01:53:00,627
Promise me something.
- What? That I should stop it immediately!
1677
01:53:02,293 --> 01:53:07,209
Promise me that you'll continue
to drink and smoke.
1678
01:53:11,084 --> 01:53:14,042
You have bad habits,
but you're still in control.
1679
01:53:15,333 --> 01:53:17,124
The problem starts when
you cross these limits.
1680
01:53:18,540 --> 01:53:21,623
What? Did I spoil your mood?
- No.
1681
01:53:22,539 --> 01:53:24,914
I felt like saying.
Nothing else.
1682
01:53:25,872 --> 01:53:27,913
Sorry, okay? Good night.
1683
01:53:29,329 --> 01:53:30,495
Good night.
1684
01:53:33,578 --> 01:53:36,161
Vasu. Free advice?
1685
01:53:36,702 --> 01:53:39,785
She feels I shouldn't drink,
but she doesn't have the guts to say it.
1686
01:53:41,618 --> 01:53:43,784
If she had advised me
not to drink henceforth
1687
01:53:44,325 --> 01:53:45,866
I would've laughed at her.
1688
01:53:47,241 --> 01:53:48,616
But she said it in
a different manner.
1689
01:53:49,616 --> 01:53:52,282
If it hurts a girl who loves
me since a month so much
1690
01:53:53,948 --> 01:53:57,031
imagine how it would've hurt
my mother in all these years.
1691
01:53:59,114 --> 01:54:00,489
Isn't it an unnecessary habit?
1692
01:54:02,239 --> 01:54:05,030
Not anymore.
1693
01:54:06,696 --> 01:54:08,946
Where are you, sir?
- How can I sleep where he is?
1694
01:54:09,279 --> 01:54:10,779
I'll sleep in the house
that's opposite to ours.
1695
01:54:13,070 --> 01:54:14,653
Hey! Hey..
1696
01:54:16,486 --> 01:54:17,736
Oh no!
1697
01:54:18,569 --> 01:54:21,360
Guru, what happened?
- What happened to Mani!
1698
01:54:21,568 --> 01:54:23,859
Oh, my God!
He killed Mani!
1699
01:54:24,067 --> 01:54:25,442
Vasu!
- Come on. Fast.
1700
01:54:25,817 --> 01:54:27,400
Wake up!
- Oh, my God!
1701
01:54:28,316 --> 01:54:30,857
Oh, God!
- Go that way. Spread out.
1702
01:54:31,523 --> 01:54:33,939
Climb up and look.
- Look behind the house.
1703
01:54:38,564 --> 01:54:44,772
Oh, God! I don't know what their
intention was, but they killed Mani.
1704
01:54:50,230 --> 01:54:52,813
Vasu.
Why the CCTV cameras?
1705
01:54:52,979 --> 01:54:55,520
Yes, uncle. I thought it was better
to have them for safety.
1706
01:54:56,020 --> 01:54:57,770
Okay. I'll go visit the factory.
- Okay.
1707
01:55:03,520 --> 01:55:04,728
Take a reverse.
1708
01:55:08,019 --> 01:55:10,602
What happened, uncle? - Selvi, ask
mom to get some water. - Yes, dad.
1709
01:55:10,810 --> 01:55:13,185
Yes.
- Uncle, I'll come with you.
1710
01:55:13,685 --> 01:55:15,268
Vasu.
- Yes. - Mom?
1711
01:55:15,434 --> 01:55:17,892
Come in formal dress.
- Okay, uncle.
1712
01:55:18,350 --> 01:55:21,100
Kumaraswamy, is today a good day?
- It's an auspicious day, brother.
1713
01:55:22,391 --> 01:55:24,557
Here. Don't you have
water in the car?
1714
01:55:24,723 --> 01:55:27,348
Yes, there is. But I felt
like drinking water at home.
1715
01:55:34,848 --> 01:55:38,889
Vasu, shall we come as well?
- No. Someone should be here.
1716
01:55:45,680 --> 01:55:47,263
Tell me.
- He has left.
1717
01:55:54,596 --> 01:55:56,971
Ramaswamy's car has arrived.
- Okay, sir.
1718
01:56:00,179 --> 01:56:02,720
What?
- Is there any change in the plan? - Why?
1719
01:56:02,845 --> 01:56:04,470
Ramaswamy's nephew is
going inside the factory.
1720
01:56:04,886 --> 01:56:07,552
Tell me - Vasu has gone inside
the factory. Shall I abort the plan?
1721
01:56:07,760 --> 01:56:10,593
Why are you backing out?
Isn't our plan strong?
1722
01:56:10,884 --> 01:56:13,342
Ask them to kill both of them.
- Okay, sir.
1723
01:56:13,675 --> 01:56:14,883
Hey?
- Sir.
1724
01:56:15,049 --> 01:56:17,340
Tell him I'll give him double the amount.
- We'll see that later.
1725
01:56:17,548 --> 01:56:18,881
Tell them immediately.
1726
01:56:19,131 --> 01:56:21,714
Only then they'll gut
them fast and with anger.
1727
01:56:30,005 --> 01:56:32,005
Welcome our new MD!
1728
01:56:33,296 --> 01:56:34,587
What's this, uncle?
1729
01:56:43,920 --> 01:56:46,211
This seat has been waiting
for you since the past four years.
1730
01:56:46,377 --> 01:56:47,668
Please take your seat.
1731
01:56:48,293 --> 01:56:51,084
The company expects
fresh energy from you.
1732
01:56:52,334 --> 01:56:54,792
Now it's your turn to make
the company much bigger.
1733
01:56:55,208 --> 01:56:57,833
I will, uncle.
- Let me check on the shop floor. - Okay.
1734
01:56:58,208 --> 01:56:59,458
Explain everything to him.
- Yes, sir.
1735
01:57:03,208 --> 01:57:05,416
Sir. - Yes.
- How many cameras are there?
1736
01:57:05,582 --> 01:57:08,790
There are 64 cameras.
This is the sewing section.
1737
01:57:09,206 --> 01:57:10,914
650 employees
are working there.
1738
01:57:11,997 --> 01:57:13,955
This is the ironing
and folding section.
1739
01:57:14,246 --> 01:57:17,496
This is the packing section.
We're processing the German order.
1740
01:57:18,454 --> 01:57:21,495
Why are some people sitting there?
Is this the tea time?
1741
01:57:21,786 --> 01:57:24,619
No, sir.
- Then why are they outside?
1742
01:57:24,785 --> 01:57:27,868
Security, sir. - Why are some
people sitting outside the warehouse?
1743
01:57:28,034 --> 01:57:29,242
I'll check right now, sir.
1744
01:57:29,533 --> 01:57:31,241
They are temporary workers
from Bihar.
1745
01:57:31,699 --> 01:57:34,115
They are temporary workers
from Bihar it seems.
1746
01:57:34,781 --> 01:57:36,072
Temporary workers?
1747
01:57:40,113 --> 01:57:41,488
Why is he sitting alone?
1748
01:57:42,654 --> 01:57:45,404
He is talking over the phone.
- I don't know, sir.
1749
01:58:07,279 --> 01:58:09,612
Okay.
- Sir. Sir, forgive me.
1750
01:58:09,778 --> 01:58:11,319
Sir, forgive me.
- Hey.
1751
01:58:12,319 --> 01:58:13,819
Sir, forgive me.
- Hey..
1752
01:58:14,485 --> 01:58:16,443
Sir.. Sir..
1753
01:58:16,651 --> 01:58:18,984
Forgive me, sir.
- Who is he? Which Department?
1754
01:58:20,734 --> 01:58:22,859
Hey, get up!
1755
01:58:23,234 --> 01:58:26,234
Hey, let him go.
- Hey!
1756
01:58:32,817 --> 01:58:33,900
Hey!
1757
01:58:42,483 --> 01:58:44,358
Uncle, are you okay?
Get up.
1758
01:58:52,441 --> 01:58:53,732
Vasu!
1759
01:59:24,083 --> 01:59:26,083
Hey, hide in and attack.
1760
02:00:11,541 --> 02:00:12,707
Vasu!
1761
02:00:28,290 --> 02:00:29,956
What happened?
- We have arrested six men
1762
02:00:30,122 --> 02:00:31,663
out of which four have
been sent to hospital.
1763
02:00:31,913 --> 02:00:35,538
The workers shouldn't leave the factory.
I'm on my way. - Okay, sir.
1764
02:00:43,454 --> 02:00:45,037
They're all temporary workers.
1765
02:00:45,245 --> 02:00:47,286
Can we get their details?
- I'll ask them to give, sir.
1766
02:00:53,827 --> 02:00:54,910
Hey..
Why did you come here?
1767
02:00:58,535 --> 02:00:59,826
Hey!
1768
02:01:01,867 --> 02:01:04,867
Hey, dog!
- Hey.
1769
02:01:05,783 --> 02:01:08,199
You tried to kill my uncle
using contract killers.
1770
02:01:10,615 --> 02:01:13,281
I've sent them all to the hospital.
1771
02:01:14,114 --> 02:01:16,322
You'll be behind bars,
if they utter even a word.
1772
02:01:16,655 --> 02:01:20,405
You'll rot there. - It doesn't matter
which prison of India I'm locked in.
1773
02:01:20,571 --> 02:01:24,321
I just need a cell phone
to kill your family.
1774
02:01:24,446 --> 02:01:28,571
Fight with me if you have the guts.
I've come alone. Come on!
1775
02:01:28,737 --> 02:01:32,195
If a good father's son
like you has so much anger
1776
02:01:32,528 --> 02:01:36,069
my grandpa was a scoundrel,
my father is a scumbag..
1777
02:01:36,277 --> 02:01:39,193
You have no idea what I could be!
1778
02:01:39,776 --> 02:01:43,109
I have a list of all your relatives
whom you don't even know.
1779
02:01:43,525 --> 02:01:46,650
In Dindigul, one of your aunt's
brother is doing plantain business.
1780
02:01:47,566 --> 02:01:51,232
One of your distant relatives
in Palakkad runs a pharmacy.
1781
02:01:51,982 --> 02:01:54,357
Suddenly one day,
he'll die in an accident.
1782
02:01:54,607 --> 02:01:57,565
It'll hurt you if you
find out I'm behind it.
1783
02:01:58,190 --> 02:02:01,148
Henceforth, the headcount
in your family will decrease.
1784
02:02:01,939 --> 02:02:06,230
Even after ten years,
one of your family members will die.
1785
02:02:06,771 --> 02:02:09,937
But you'll remain alive
and mourn their deaths.
1786
02:02:10,395 --> 02:02:14,103
Are you God? Are you dreaming
that you can scare me away?
1787
02:02:14,853 --> 02:02:17,061
You will get people to kill
for you only if you pay them.
1788
02:02:17,311 --> 02:02:20,727
Even I have people
who'll do as I command.
1789
02:02:22,018 --> 02:02:23,893
I've informed in all areas.
1790
02:02:24,851 --> 02:02:26,226
Do you want to see?
1791
02:02:27,934 --> 02:02:29,100
I'll show you.
1792
02:02:35,808 --> 02:02:39,349
Sir, he definitely used contract
killers to attack my uncle.
1793
02:02:40,932 --> 02:02:44,682
Sir. - There is no need for him
to pay contract killers.
1794
02:02:45,557 --> 02:02:47,973
Because he runs the business
for contract killings. - Sir.
1795
02:02:48,348 --> 02:02:51,264
Yes. He is a cold
blooded contract killer.
1796
02:02:52,889 --> 02:02:55,305
The department doubts him
based on intelligence reports.
1797
02:02:55,430 --> 02:02:59,055
To investigate that, I was transferred
from Tirunelveli to Coimbatore.
1798
02:03:00,513 --> 02:03:04,054
I've been waiting for the right
moment to get hold of him
1799
02:03:04,512 --> 02:03:06,137
he doesn't seem to yield.
1800
02:03:07,053 --> 02:03:11,594
He might've tried to kill me
at the theatre. - Can't you arrest him?
1801
02:03:11,802 --> 02:03:14,010
He has indirect support
of politicians.
1802
02:03:15,135 --> 02:03:18,760
If we get him without proper witness,
all these politicians will trouble us.
1803
02:03:19,468 --> 02:03:22,634
Does anyone in your family
have a licensed gun? - No, sir.
1804
02:03:22,925 --> 02:03:24,466
Apply for one immediately.
1805
02:03:33,507 --> 02:03:34,715
Welcome, ma'am.
1806
02:03:41,548 --> 02:03:42,756
Welcome, sister.
1807
02:03:47,256 --> 02:03:48,464
Welcome, dear.
1808
02:03:56,422 --> 02:03:57,797
It's nothing.
1809
02:03:58,547 --> 02:03:59,797
Don't cry, dear.
1810
02:04:01,838 --> 02:04:03,213
It's nothing, dear.
1811
02:04:03,463 --> 02:04:08,588
Why are you crying? Nothing will happen.
God will take care.
1812
02:04:11,671 --> 02:04:12,921
Aunt..
1813
02:04:19,421 --> 02:04:20,629
Aunt..
1814
02:04:28,462 --> 02:04:30,045
Parvathy.
- Ma'am.
1815
02:04:30,211 --> 02:04:32,336
Make coffee for the guests.
- Okay, ma'am.
1816
02:04:34,461 --> 02:04:38,669
What is it, dear?
- Sorry, aunt. I made a mistake.
1817
02:04:40,002 --> 02:04:42,668
I shouldn't have hit him.
- Why?
1818
02:04:43,793 --> 02:04:47,709
Had I been patient,
this wouldn't have happened to uncle.
1819
02:04:48,084 --> 02:04:49,875
Have you gone mad?
1820
02:04:50,583 --> 02:04:54,666
I was humiliated and
I didn't know what to do.
1821
02:04:55,291 --> 02:04:57,749
You saved our family's honor.
1822
02:04:58,832 --> 02:05:03,082
Only after you broke his hand,
we ate peacefully.
1823
02:05:04,915 --> 02:05:08,790
You worry unnecessarily.
Calm down.
1824
02:05:10,956 --> 02:05:12,206
Vasu
1825
02:05:13,497 --> 02:05:16,580
your mother knows
about your love.
1826
02:05:17,455 --> 02:05:20,830
Are you thinking how?
I blabbered it while talking.
1827
02:05:21,705 --> 02:05:24,246
She is fine with it.
But she is not showing it.
1828
02:05:28,079 --> 02:05:29,620
Vasu, Annachi is here.
1829
02:05:34,245 --> 02:05:36,036
All the guys in the market are furious.
1830
02:05:36,286 --> 02:05:38,702
They are just waiting to hear from you.
1831
02:05:38,868 --> 02:05:40,159
Hey, Kutti Puli.
- Sir.
1832
02:05:41,117 --> 02:05:42,492
Who are these men?
1833
02:05:43,158 --> 02:05:45,741
They're all gangsters.
Come let's go inside.
1834
02:05:47,366 --> 02:05:49,574
Once upon a time,
I was a big gangster too. - What?
1835
02:05:49,699 --> 02:05:50,907
Is it?
1836
02:05:51,990 --> 02:05:53,948
In which state were you a gangster?
1837
02:05:54,239 --> 02:05:58,905
When I was in my 6th grade,
I had hit many boys with a scale.
1838
02:05:59,196 --> 02:06:00,779
Oh, my God.
1839
02:06:10,112 --> 02:06:12,487
Welcome, Bhai.
- Welcome, Bhai. - Come, sir.
1840
02:06:13,153 --> 02:06:16,819
I read in the newspaper. I came here
upon hearing about your uncle.
1841
02:06:17,152 --> 02:06:19,735
Who is Anna Thandavam?
What should be done to him?
1842
02:06:19,860 --> 02:06:22,068
No, Bhai. It's a
problem related to the village.
1843
02:06:22,401 --> 02:06:24,609
We'll lose our respect if
we handle it in a wrong way.
1844
02:06:24,775 --> 02:06:28,525
So? Do you think I'll be
silent if you have a problem?
1845
02:06:29,316 --> 02:06:32,524
We can stoop to any level.
Understood?
1846
02:06:32,774 --> 02:06:34,149
I understand, Bhai.
1847
02:06:38,857 --> 02:06:41,565
Kotamedu Bhai visited Vasu's house.
1848
02:06:42,898 --> 02:06:45,148
What's the relation between
them? - I don't know.
1849
02:06:48,564 --> 02:06:50,230
I think he's scared.
1850
02:06:54,271 --> 02:06:55,896
Hey fat boy, come here.
1851
02:06:56,812 --> 02:07:00,062
Get me a fruit from the dining table.
- Okay.
1852
02:07:00,270 --> 02:07:02,811
Which fruit?
- Banana. - Okay.
1853
02:07:07,394 --> 02:07:08,685
Here's the fruit.
1854
02:07:09,560 --> 02:07:11,560
What's this?
- Banana. You asked for it.
1855
02:07:11,851 --> 02:07:14,476
Where's the peel?
- You asked for the fruit, right?
1856
02:07:14,642 --> 02:07:17,142
Don't I know to peel it off?
1857
02:07:17,308 --> 02:07:20,558
If you want the peel then tell me.
I'll get it and you can eat it.
1858
02:07:20,974 --> 02:07:24,390
You idiot! Why are you playing with me?
- Oh, God!
1859
02:07:24,556 --> 02:07:26,597
What did I do to you?
- Get up. - Skin him.
1860
02:07:26,763 --> 02:07:28,971
Why are you beating a kid, fool!
What's the problem?
1861
02:07:29,137 --> 02:07:33,762
I asked him for a fruit.
He peeled and offered just the fruit.
1862
02:07:33,887 --> 02:07:35,553
What did you ask for?
- I asked for a fruit.
1863
02:07:35,719 --> 02:07:37,260
Did he give you a fruit?
- Yes.
1864
02:07:37,468 --> 02:07:39,384
Do you eat the fruit or the peel?
- I eat the fruit..
1865
02:07:39,592 --> 02:07:42,008
Look at his stare.
Humans eat fruits.
1866
02:07:42,341 --> 02:07:43,591
Only cattle eats peel.
1867
02:07:43,799 --> 02:07:45,340
Are you human or an animal?
Tell me first. - Hey!
1868
02:07:45,506 --> 02:07:48,839
I don't know how clean his hands are.
The fruit is dirty. How will I eat it?
1869
02:07:49,005 --> 02:07:51,088
Is the dirt your problem?
- Yes. - Give it here.
1870
02:07:51,963 --> 02:07:54,004
Why do you clean it with the
cloth used to clean the car?
1871
02:07:54,129 --> 02:07:57,712
You senseless fellow!
- This cloth cleans a five million car
1872
02:07:57,837 --> 02:08:00,378
won't it clean a Rs. 5 fruit?
- I won't eat it if it's not clean.
1873
02:08:00,628 --> 02:08:02,128
How much more
cleaner do you want?
1874
02:08:02,503 --> 02:08:03,878
Hey, come here.
- Sir.
1875
02:08:04,086 --> 02:08:06,669
You uncivilized people..
- Pour. Pour nicely.
1876
02:08:06,835 --> 02:08:08,501
Do you have a soap?
- Soap!
1877
02:08:08,792 --> 02:08:11,417
Pour nicely..
- Oh, my God!
1878
02:08:13,000 --> 02:08:15,875
Here it's clean now. Have it.
- I don't want a fruit.
1879
02:08:16,166 --> 02:08:20,666
Let me go.
- We're working so hard to satisfy you
1880
02:08:20,957 --> 02:08:23,540
so should we let you go if you refuse?
- No, sir.
1881
02:08:23,748 --> 02:08:26,664
Hold of him.
- No. Listen to me. No.
1882
02:08:26,830 --> 02:08:28,455
Let me go.
- Open his mouth.
1883
02:08:29,163 --> 02:08:30,413
Mom.
- Yes.
1884
02:08:30,579 --> 02:08:32,745
I'll go to Commissioner's office.
- For what?
1885
02:08:33,120 --> 02:08:34,536
I have to apply for
a weapon's license.
1886
02:08:35,494 --> 02:08:37,577
Okay. Carry on.
- Okay, mom. - Vasu.
1887
02:08:37,743 --> 02:08:39,159
You are going to
Coimbatore, right?
1888
02:08:39,325 --> 02:08:42,658
Can you drop me at Codissia
hall for my friend's wedding, please?
1889
02:08:43,408 --> 02:08:46,241
Go in another car.
- No, Vasu. I'll be safe with you.
1890
02:08:46,366 --> 02:08:48,366
Divya, listen to me.
- Vasu.
1891
02:08:48,657 --> 02:08:51,615
She said she'd be safe with you.
Take her.
1892
02:08:52,240 --> 02:08:53,490
Okay, mom.
1893
02:09:05,115 --> 02:09:07,531
You said it's your friend's wedding.
Who is it?
1894
02:09:08,239 --> 02:09:10,072
I was just kidding.
- Kidding?
1895
02:09:11,072 --> 02:09:14,863
You've kept me in the house since a week.
I wanted to go out with you.
1896
02:09:15,321 --> 02:09:18,196
That's why I wore a sari and lied.
Your mother believed it.
1897
02:09:25,279 --> 02:09:28,987
If your mother knew about our love
she wouldn't have allowed us to go.
1898
02:09:29,487 --> 02:09:30,737
My mother knows everything.
1899
02:09:31,112 --> 02:09:32,570
She does?
- Yes.
1900
02:09:32,736 --> 02:09:34,194
She seemed like she didn't know.
1901
02:09:37,235 --> 02:09:41,068
I heard that you stopped smoking
and drinking. - Yes.
1902
02:09:41,484 --> 02:09:42,942
Was it for me?
1903
02:09:44,067 --> 02:09:46,317
You stopped drinking without compelling
1904
02:09:46,858 --> 02:09:48,108
you're really great, Vasu.
1905
02:10:01,066 --> 02:10:02,816
Divya, stay in the car.
I'll be back soon.
1906
02:10:12,524 --> 02:10:13,791
Hey..
1907
02:10:19,916 --> 02:10:24,166
Tell me, Divya. - I told that I saw
a guy who came to murder the SP.
1908
02:10:24,332 --> 02:10:26,040
I'm following him now.
- What are you saying?
1909
02:10:28,665 --> 02:10:29,790
Auto?
1910
02:10:29,956 --> 02:10:32,081
Where are you now?
- I'm on Avinashi Road.
1911
02:10:32,331 --> 02:10:34,747
Follow him,
I'll be right behind you. - Okay, Vasu.
1912
02:10:35,038 --> 02:10:36,246
Tell me, Vasu.
1913
02:10:39,704 --> 02:10:41,787
He turned towards Singanallur Road.
1914
02:10:42,828 --> 02:10:43,953
Go fast.
1915
02:10:45,744 --> 02:10:47,410
Now I'm on the route to Palladam.
1916
02:10:49,451 --> 02:10:50,576
Palladam Station.
1917
02:10:56,159 --> 02:10:58,367
I'm at Kumaran Nagar.
- I'm close by.
1918
02:11:00,367 --> 02:11:03,033
Don't be scared to follow him.
He doesn't know you. - Okay, Vasu.
1919
02:11:24,533 --> 02:11:25,908
Vasu, this is the guy!
1920
02:11:27,741 --> 02:11:28,949
It's him.
1921
02:11:33,532 --> 02:11:34,823
Get him, Vasu.
1922
02:12:16,573 --> 02:12:20,364
Sir, they've arrested Sundaram.
- What are you saying?
1923
02:12:20,864 --> 02:12:22,780
Vasu and SP caught him together.
1924
02:12:23,613 --> 02:12:25,488
How can they come together?
1925
02:12:26,863 --> 02:12:29,946
How do they know Sundaram?
I'm getting confused.
1926
02:12:30,112 --> 02:12:33,570
What if the police found
out about our work.. - Hey!
1927
02:12:33,778 --> 02:12:35,944
Don't speculate unnecessarily.
1928
02:12:37,485 --> 02:12:39,068
They don't know it.
1929
02:12:39,859 --> 02:12:41,400
There's no possibility
that they'll know.
1930
02:12:43,525 --> 02:12:44,983
They mustn't know.
1931
02:12:48,233 --> 02:12:49,399
Sir, it's the lawyer.
1932
02:12:50,940 --> 02:12:53,690
What's it?
Is it about Sundaram's arrest?
1933
02:12:53,898 --> 02:12:57,231
No. The ADSP is
working to arrest you.
1934
02:13:16,147 --> 02:13:18,313
Don't pour salt water.
1935
02:13:18,771 --> 02:13:21,937
What are you doing?
- I'm growing nails by pouring water.
1936
02:13:23,145 --> 02:13:25,686
How will nails grow by pouring water?
- Doesn't hair grow by pouring water?
1937
02:13:25,936 --> 02:13:29,436
Don't plants grow by pouring water?
Similarly nails will grow too.
1938
02:13:29,644 --> 02:13:31,685
Am I mentally ill?
- Then, am I?
1939
02:13:31,935 --> 02:13:34,893
Don't talk like a stupid.
It's not paining, sir!
1940
02:13:35,059 --> 02:13:36,809
What did you just say?
- I said it's not paining.
1941
02:13:36,934 --> 02:13:38,600
Then why do you react
as if you're in pain?
1942
02:13:38,766 --> 02:13:41,599
Mr. Guru! It's not paining..
- Here I am.
1943
02:13:44,182 --> 02:13:46,932
Oh, my God!
Why are you now gargling?
1944
02:13:47,223 --> 02:13:49,681
Why are you beating up this child?
1945
02:13:49,847 --> 02:13:52,138
He hit me. I said, it's not paining.
1946
02:13:52,388 --> 02:13:53,888
So he hit me again.
1947
02:13:55,263 --> 02:13:56,721
Does it pain?
- Yes.
1948
02:13:56,971 --> 02:14:00,387
If it pains, one will say so and
if it doesn't, one will say it doesn't.
1949
02:14:00,845 --> 02:14:05,678
Unity! Due to lack of unity
1950
02:14:06,053 --> 02:14:10,094
it's scorching in Rajasthan
and freezing in Kashmir.
1951
02:14:10,677 --> 02:14:15,135
It's cold in Ooty and Kodaikanal and
electricity shocks.
1952
02:14:15,343 --> 02:14:18,093
Oh, God!
- You stinking rat!
1953
02:14:18,259 --> 02:14:22,425
Ever since I came here,
you have been talking against me.
1954
02:14:22,591 --> 02:14:25,716
Will you talk anymore? Your mouth stinks.
- Oh, no! Oh, God!
1955
02:14:25,924 --> 02:14:27,965
And you advise me.
- Oh, God!
1956
02:14:28,965 --> 02:14:31,590
I speak the truth.
- No, I'm not satisfied.
1957
02:14:31,756 --> 02:14:34,631
Do you think I don't know
what electricity does?
1958
02:14:35,631 --> 02:14:38,547
I said good things..
- No, this is not enough.
1959
02:14:38,922 --> 02:14:40,463
You're talking about it again.
1960
02:14:40,671 --> 02:14:41,962
Catch that buffalo!
1961
02:14:42,378 --> 02:14:46,253
Who's the girl who identified Sundaram?
- She is my fiance.
1962
02:14:46,378 --> 02:14:49,378
Will testify against him or..
- She will definitely come.
1963
02:15:10,919 --> 02:15:12,835
What's the relationship
between you and Anna Thandavam?
1964
02:15:13,001 --> 02:15:16,876
SP, don't listen to kids and
relate me to some guy.
1965
02:15:17,084 --> 02:15:21,000
Then why were you at Kaveri theatre?
- To sell tickets illegally.
1966
02:15:23,541 --> 02:15:26,916
I've men in your department
who'll set me free for one lakh.
1967
02:15:27,499 --> 02:15:29,624
Do you think if you catch
me everything will be over?
1968
02:15:29,790 --> 02:15:32,456
How dare you!
1969
02:15:43,747 --> 02:15:46,663
Vasu, watch that guy in black T-shirt.
- He's observing you.
1970
02:15:47,579 --> 02:15:49,912
I saw him coming out of
Anna Thandavam's office, Vasu.
1971
02:15:53,037 --> 02:15:55,287
Bring him behind this shop
without anyone's knowledge.
1972
02:15:56,412 --> 02:15:58,912
Leave me. - Come on.
- Leave me. - Who are you?
1973
02:15:59,703 --> 02:16:00,828
Check him.
1974
02:16:04,911 --> 02:16:06,577
Vasu, a gun.
- Who are you?
1975
02:16:06,827 --> 02:16:08,160
Tell me.
Who are you?
1976
02:16:09,535 --> 02:16:10,701
Who are you?
1977
02:16:10,909 --> 02:16:13,242
Did Anna Thandavam send you?
Are you here to kill me?
1978
02:16:13,908 --> 02:16:16,533
No, sir.
I have come to kill Thandavam.
1979
02:16:18,199 --> 02:16:20,074
For that I need your help.
1980
02:16:20,615 --> 02:16:22,906
Why do you want to kill Anna Thandavam?
Who are you?
1981
02:16:23,447 --> 02:16:27,155
Where are you from?
- I'm Naresh Yadav from Patna.
1982
02:16:31,405 --> 02:16:34,988
13 years ago, Thandavam was
working under Rai Bahadur.
1983
02:16:35,654 --> 02:16:37,862
He's a big contract killer in Patna.
1984
02:16:39,195 --> 02:16:42,403
At that time my father was
the Collector of Patna.
1985
02:16:42,569 --> 02:16:43,694
Forgive me.
1986
02:16:45,277 --> 02:16:47,527
Who are you? What happened?
Get up.
1987
02:16:49,860 --> 02:16:52,568
What's your problem?
- Dear, look behind you!
1988
02:16:58,943 --> 02:17:00,359
Save him!
1989
02:17:04,525 --> 02:17:06,108
Oh, my God!
1990
02:17:09,524 --> 02:17:13,149
Patna is Rai Bahadur's fort.
1991
02:17:14,232 --> 02:17:15,690
Did all of you hear me?
1992
02:17:22,690 --> 02:17:26,023
The case became strong since
my father was the Collector.
1993
02:17:26,439 --> 02:17:28,730
So he escaped from Patna.
1994
02:17:30,896 --> 02:17:34,562
I need to kill him, sir.
I want to kill him. - Hey!
1995
02:17:35,937 --> 02:17:37,228
No.
1996
02:17:38,186 --> 02:17:40,894
You don't need this gun anymore.
- No, sir. - No.
1997
02:17:41,894 --> 02:17:43,060
You should take care
of your mother.
1998
02:17:45,435 --> 02:17:46,810
I'll take care of
everything over here.
1999
02:17:47,810 --> 02:17:50,476
Mail me all the case
details immediately. Go.
2000
02:17:51,017 --> 02:17:54,433
Hey, take him to the airport without
anyone's knowledge. Go. - Come.
2001
02:17:56,808 --> 02:17:59,224
Why are you keeping the gun with you?
2002
02:18:00,432 --> 02:18:01,765
Hey, tell me.
2003
02:18:02,265 --> 02:18:04,973
I've decided to kill Anna Thandavam.
- What are you saying?
2004
02:18:05,389 --> 02:18:07,472
Every word he said
was piercing my mind.
2005
02:18:07,680 --> 02:18:08,805
Pal..
2006
02:18:09,930 --> 02:18:13,888
I can't protect all my relatives.
2007
02:18:15,263 --> 02:18:17,721
He has to die.
- So? Why do you have to kill him?
2008
02:18:17,929 --> 02:18:19,512
If you tell Annachi,
he will do it with his men.
2009
02:18:19,678 --> 02:18:21,469
If you tell Bhai, he
finish without a trace.
2010
02:18:21,635 --> 02:18:24,343
If we use others, what's the
difference between him and us?
2011
02:18:25,343 --> 02:18:27,843
It's a sin to use affectionate
people for killing.
2012
02:18:31,009 --> 02:18:32,759
Tomorrow after the temple veneration
2013
02:18:33,467 --> 02:18:35,258
I'll take all our people to Coimbatore.
2014
02:18:37,383 --> 02:18:39,049
And then I'll take care of him.
2015
02:18:40,007 --> 02:18:42,548
If our plan succeeds,
I can't stay here.
2016
02:18:43,006 --> 02:18:46,214
I'll go to Bangalore tonight by car
and then take the first flight.
2017
02:18:46,422 --> 02:18:47,713
Where are you going?
2018
02:18:48,004 --> 02:18:49,129
Why are you asking?
2019
02:18:49,295 --> 02:18:52,003
Do you want to reveal it to
the police if they catch you?
2020
02:18:52,669 --> 02:18:55,252
Don't ask.
Never ask about it.
2021
02:18:58,460 --> 02:19:00,126
Why are you leaving
all of a sudden?
2022
02:19:00,667 --> 02:19:04,375
No, ma'am. I have an urgent stock
holders meeting in Mumbai.
2023
02:19:04,958 --> 02:19:06,999
Vasu, Sundar hasn't
uttered a word yet.
2024
02:19:07,332 --> 02:19:09,873
I can sense some plan
in his stubbornness.
2025
02:19:10,081 --> 02:19:12,456
I happily give my daughter
to your son.
2026
02:19:13,747 --> 02:19:17,372
D, don't forget to invite me
for your wedding. - Dad!
2027
02:19:18,455 --> 02:19:21,246
Joke.
- Bye. - Bye.
2028
02:19:21,371 --> 02:19:25,329
It's better to tell your family
to be cautious. - Okay, sir.
2029
02:19:49,995 --> 02:19:52,120
We'll leave in five minutes.
- Okay. Get inside.
2030
02:20:02,328 --> 02:20:06,328
"You may hide,
you may be obscure."
2031
02:20:06,536 --> 02:20:10,202
"But this war will continue
in search of you."
2032
02:20:10,660 --> 02:20:14,618
"Even if we're patient,
even if we try to prevent.."
2033
02:20:14,951 --> 02:20:18,284
"This war with anger will
quench its thirst with blood."
2034
02:20:19,159 --> 02:20:22,825
"This hatred has lasted for many years."
2035
02:20:23,825 --> 02:20:27,408
Divya, where are you?
- I'm leaving now, Vasu. - Okay.
2036
02:20:28,074 --> 02:20:31,490
Didn't Suseela and her kids come?
- They'll be here, sister-in-law. - Okay.
2037
02:20:31,656 --> 02:20:35,031
"He is going to fight him alone."
2038
02:20:35,697 --> 02:20:39,655
"It's time to fight the evil."
2039
02:20:44,071 --> 02:20:46,529
Hey!
- Mom!
2040
02:20:52,237 --> 02:20:54,612
Sir, start the car. Drive!
2041
02:21:01,487 --> 02:21:02,778
What are you saying?
2042
02:21:12,653 --> 02:21:14,778
The milestone reads that the
top slip is 13 kilometers.
2043
02:21:22,153 --> 02:21:23,361
Catch them!
2044
02:21:26,944 --> 02:21:28,444
I'm not getting any signal.
2045
02:21:28,777 --> 02:21:30,985
They'll follow the vehicle.
It's dangerous if you stay here.
2046
02:21:31,151 --> 02:21:32,317
Please get down.
2047
02:21:32,483 --> 02:21:36,399
"If we look for love.." Mic 21 area
three calling. - Okay, sir. Let's go.
2048
02:21:38,666 --> 02:21:40,749
What about Vasu and Suseela?
- They're on their way.
2049
02:21:40,957 --> 02:21:44,290
"It's a hide and seek in the forest."
- Okay, Vasu. Go.
2050
02:21:44,748 --> 02:21:48,581
"And children are
trapped in this forest."
2051
02:21:48,872 --> 02:21:53,122
"He'll come looking for you alone."
2052
02:21:53,288 --> 02:21:57,288
"It'll show you the light
at the end of the tunnel."
2053
02:21:57,454 --> 02:22:01,162
"You shouldn't shed tears."
2054
02:22:01,578 --> 02:22:05,328
"It'll fade away.
The pain won't last long."
2055
02:22:34,244 --> 02:22:36,577
What happened?
- Sister-in-law!
2056
02:22:36,785 --> 02:22:38,035
Sister-in-law!
2057
02:22:39,118 --> 02:22:40,743
Sister-in-law!
2058
02:22:48,076 --> 02:22:51,492
"The mother who gave birth
to you has left you."
2059
02:22:52,075 --> 02:22:55,783
"But he's wandering without knowing it."
2060
02:22:56,449 --> 02:22:59,824
"His mother has passed away."
2061
02:23:00,532 --> 02:23:04,282
"Someone has to tell you about it."
Divya? - Sir.
2062
02:23:04,448 --> 02:23:07,989
I don't know what to do.
"This sorrow will pass away."
2063
02:23:08,114 --> 02:23:12,822
I can't reach Vasu's phone.
- Yes.
2064
02:23:13,030 --> 02:23:15,571
Can I get a helicopter?
- I'll arrange one.
2065
02:23:15,779 --> 02:23:21,320
"The dawn..
You can't just let it go."
2066
02:23:26,528 --> 02:23:29,903
Help. Help us.
- Help. Sir.
2067
02:23:30,069 --> 02:23:33,819
Wait there. Don't worry.
Latitude 10.471, sir.
2068
02:23:35,235 --> 02:23:36,901
It's the dam area, sir.
2069
02:23:38,692 --> 02:23:42,358
"But this war will continue
in search of you."
2070
02:23:44,816 --> 02:23:47,232
Divya! Aunt!
2071
02:23:47,607 --> 02:23:48,857
It's nothing, dear.
2072
02:23:49,273 --> 02:23:50,606
"In search of you."
2073
02:23:53,147 --> 02:23:54,980
Hey, why is everyone here?
- Vasu.
2074
02:23:55,563 --> 02:23:57,729
Nothing happened.
Everything is fine.
2075
02:24:01,979 --> 02:24:03,229
Aunt.
2076
02:24:05,020 --> 02:24:06,436
Aunt, why are you crying?
2077
02:24:07,561 --> 02:24:12,394
Tell me what happened.
- They killed your mother, Vasu.
2078
02:24:12,560 --> 02:24:14,393
Her body has been
sent for post mortem.
2079
02:24:15,059 --> 02:24:16,350
How did you let them?
2080
02:24:16,891 --> 02:24:18,391
How did you spare them?
2081
02:24:18,557 --> 02:24:21,515
You could've have beheaded him
instead of breaking his hand.
2082
02:24:22,723 --> 02:24:25,431
You punished yourself
without committing a mistake
2083
02:24:25,681 --> 02:24:27,514
and stayed away from your
family for four years.
2084
02:24:27,722 --> 02:24:30,888
Instead you could've gone to jail
for ten years by beheading him.
2085
02:24:35,471 --> 02:24:39,637
Don't spare him, Vasu.
He even traumatized kids.
2086
02:24:41,303 --> 02:24:43,136
Now we've lost your mother.
2087
02:24:44,469 --> 02:24:45,969
Don't spare him, Vasu.
2088
02:24:55,260 --> 02:24:57,468
When Anna Thandavam's
mobile was traced
2089
02:24:58,343 --> 02:25:00,134
I found out that he was
in Bangalore last night.
2090
02:25:00,675 --> 02:25:02,050
Today he's in Patna.
2091
02:25:03,508 --> 02:25:05,549
I'll get permission from IG
using these details
2092
02:25:06,715 --> 02:25:09,381
and I'll travel to Bihar tomorrow.
- No, sir.
2093
02:25:10,006 --> 02:25:11,297
Please leave him.
2094
02:25:12,463 --> 02:25:14,671
I'll take care of him.
- What are you saying?
2095
02:25:15,296 --> 02:25:17,046
You're telling me that you'll kill him.
2096
02:25:17,629 --> 02:25:19,337
Are you taking advantage?
2097
02:25:19,837 --> 02:25:24,420
Go do your work
and I'll do mine.
2098
02:25:27,253 --> 02:25:29,794
SP is no use to us.
I'm going to Patna.
2099
02:25:30,044 --> 02:25:31,752
Vasu, what about your mother?
2100
02:25:33,460 --> 02:25:37,793
Tell everyone not to bury her
until my uncle arrives.
2101
02:25:39,584 --> 02:25:40,709
Naresh.
- Sir.
2102
02:25:40,959 --> 02:25:42,917
Thandavam has arrived in Patna.
- What?
2103
02:25:49,625 --> 02:25:52,500
Hey Thandavam, I'm here for you.
2104
02:25:52,666 --> 02:25:56,249
Even Bihar police don't
have the guts to face me.
2105
02:25:56,415 --> 02:25:59,081
How will the Tamil Nadu police
come here?
2106
02:25:59,289 --> 02:26:00,789
Go and enjoy. Come on!
2107
02:26:03,664 --> 02:26:05,747
'Coimbatore Airport.'
Yes, sir. - Vasu. Where are you?
2108
02:26:05,872 --> 02:26:08,580
At the hospital.
- I was told you're not at the hospital.
2109
02:26:09,163 --> 02:26:10,413
I'll call you later, sir.
2110
02:26:14,788 --> 02:26:15,871
Listen..
2111
02:26:16,454 --> 02:26:18,287
Hey, who are you?
What are you doing here?
2112
02:26:18,912 --> 02:26:20,203
I came to the shop here.
2113
02:26:20,578 --> 02:26:23,161
'Coimbatore Airport.'
Sir.
2114
02:26:23,577 --> 02:26:25,243
Where are you now, Vasu?
- At home.
2115
02:26:25,409 --> 02:26:29,117
You're at the Kolkata airport
waiting to board a flight to Patna.
2116
02:26:29,950 --> 02:26:33,033
I can arrest you right there if I want to.
- Go ahead, sir.
2117
02:26:35,616 --> 02:26:38,449
'Patna Airport.'
Sir, Thandavam reached Patna.
2118
02:26:38,574 --> 02:26:40,324
As we thought,
he met Rai Bahadur
2119
02:26:40,574 --> 02:26:42,157
I saw him there,
but I couldn't follow him.
2120
02:26:42,365 --> 02:26:43,865
We can easily find him by evening.
2121
02:26:44,156 --> 02:26:46,531
Patna has changed.
- Yes.
2122
02:26:57,697 --> 02:26:59,905
He must've settled
at Rai Bahadur's place.
2123
02:27:00,238 --> 02:27:02,946
I've told the Patna police
to arrest the entire gang.
2124
02:27:03,071 --> 02:27:04,612
Come back immediately.
- I can't, sir.
2125
02:27:04,737 --> 02:27:07,945
Patna police has your photo.
They will arrest you anytime.
2126
02:27:08,361 --> 02:27:09,486
Let them arrest, sir.
2127
02:27:09,736 --> 02:27:11,194
Sir, he's not here.
2128
02:27:16,610 --> 02:27:17,943
This is Rai Bahadur's area.
2129
02:27:22,609 --> 02:27:24,400
We have to catch him somehow.
2130
02:27:25,233 --> 02:27:26,649
Find out what's happening there.
2131
02:27:32,482 --> 02:27:35,273
Hey, stop! Stop! Hey, stop!
2132
02:27:35,523 --> 02:27:38,231
It was him.
He's escaping. Follow him!
2133
02:27:38,439 --> 02:27:41,480
They're going from Kankarbagh.
Follow them!
2134
02:27:44,646 --> 02:27:46,812
Ten guys are escaping on five bikes.
2135
02:27:47,020 --> 02:27:48,645
We have to catch them somehow.
2136
02:27:59,270 --> 02:28:01,478
Naresh, come!
- No, go! Go!
2137
02:28:01,644 --> 02:28:02,977
Catch him!
2138
02:28:06,685 --> 02:28:10,060
Say that you'll return.
I'll see that you don't get arrested.
2139
02:28:10,310 --> 02:28:12,643
You've started.
Let me see. - Hey!
2140
02:28:13,476 --> 02:28:15,767
Hey, don't run.
- Catch him.
2141
02:28:20,433 --> 02:28:21,849
Don't run!
- Catch him.
2142
02:28:22,182 --> 02:28:25,390
Don't run!
- Don't let them.
2143
02:28:27,556 --> 02:28:28,764
Naresh!
2144
02:28:32,555 --> 02:28:33,846
Drive fast.
2145
02:28:35,137 --> 02:28:40,262
The police is on high alert.
We can't go in to the city now.
2146
02:28:41,178 --> 02:28:42,761
I need Rs. 5 lakh.
2147
02:28:44,177 --> 02:28:45,552
Can you arrange for it?
2148
02:28:57,177 --> 02:28:58,302
Stop.
2149
02:29:00,885 --> 02:29:02,176
We're coming in.
2150
02:29:13,051 --> 02:29:14,259
He's the guy.
2151
02:29:17,342 --> 02:29:19,175
Who are you?
- Vasu.
2152
02:29:20,383 --> 02:29:22,424
Where are you from?
- Tamil Nadu.
2153
02:29:22,965 --> 02:29:25,631
What do you want from me?
- I want someone killed.
2154
02:29:26,089 --> 02:29:27,505
Murder?
2155
02:29:28,171 --> 02:29:29,962
Whom do you need murdered?
2156
02:29:30,712 --> 02:29:33,212
How much money do you want?
- Hey, first..
2157
02:29:34,712 --> 02:29:38,128
Tell me the target and
then we'll discuss money.
2158
02:29:38,294 --> 02:29:42,210
How can I tell the guy's name without
knowing how much it would cost? - Okay.
2159
02:29:43,543 --> 02:29:47,334
40 lakhs. Tell me.
Can you give 40 lakhs?
2160
02:29:47,500 --> 02:29:48,666
I'll give you 50 lakhs.
2161
02:29:50,166 --> 02:29:52,832
I have five lakhs in advance.
- Wait. Give it to me.
2162
02:29:56,582 --> 02:29:57,832
Here, sir.
2163
02:30:00,873 --> 02:30:03,373
Now tell me.
Whom shall I murder?
2164
02:30:03,664 --> 02:30:04,789
Thandavam.
2165
02:30:04,997 --> 02:30:08,497
Thandavam? Who is Thandavam?
- Anna Thandavam.
2166
02:30:09,747 --> 02:30:11,038
Your man.
2167
02:30:19,538 --> 02:30:20,954
Hey, Thandavam..
2168
02:30:24,995 --> 02:30:26,203
Come on, go!
2169
02:30:30,786 --> 02:30:31,952
Hey!
2170
02:30:33,743 --> 02:30:36,326
Hey! - Didn't I give you the advance?
When will you kill him?
2171
02:30:36,492 --> 02:30:39,033
Who is this lunatic?
Kill him!
2172
02:30:42,991 --> 02:30:45,074
You took the money, didn't you?
2173
02:30:45,490 --> 02:30:47,073
When will you kill him?
2174
02:30:55,531 --> 02:30:56,906
You..
2175
02:31:11,447 --> 02:31:15,613
Please go fast.
- He came to our place to get trapped.
2176
02:31:31,446 --> 02:31:35,112
Hey, do you know who he is?
2177
02:31:36,195 --> 02:31:39,486
If he wants your family
can't hide anywhere..
2178
02:31:43,902 --> 02:31:45,318
How will he?
2179
02:31:45,859 --> 02:31:49,609
How can a dead man think about my family?
- Shoot him!
2180
02:31:50,775 --> 02:31:52,191
Don't spare him!
2181
02:31:53,524 --> 02:31:54,916
Shoot!
2182
02:32:22,541 --> 02:32:23,749
Hey!
2183
02:33:38,249 --> 02:33:41,249
Don't do anything.
It's my duty to get him punished.
2184
02:33:41,582 --> 02:33:42,915
When will you do that, sir?
2185
02:33:43,498 --> 02:33:44,789
No matter where he is
2186
02:33:44,914 --> 02:33:49,289
he challenged me that he can
kill my family with a cell phone.
2187
02:33:49,497 --> 02:33:51,247
You're asking me to spare him alive!
2188
02:33:52,247 --> 02:33:57,080
Did you tell me to get a weapon's
license for namesake? - Shut up!
2189
02:33:58,705 --> 02:34:01,871
I can't lose another family member, sir.
2190
02:34:02,871 --> 02:34:06,121
I won't abscond after killing him.
Come and arrest me.
2191
02:34:06,704 --> 02:34:09,579
Don't!
- How many people have you killed so far?
2192
02:34:09,829 --> 02:34:13,204
Have you ever been scared?
Then why are you scared for you death?
2193
02:34:14,204 --> 02:34:16,745
Be it right or wrong,
there's a reason behind every murder.
2194
02:34:17,161 --> 02:34:19,369
But you are a filthy animal
who kills for money!
2195
02:34:19,869 --> 02:34:21,035
I am going to finish him.
2196
02:34:21,701 --> 02:34:24,826
You take all the cops to the other side.
- Okay, sir. - I'll go alone. - Okay.
2197
02:34:25,367 --> 02:34:26,617
Everyone, follow me.
2198
02:34:26,783 --> 02:34:31,449
13 years ago, you killed the Collector
before his wife and son.
2199
02:34:32,532 --> 02:34:33,823
Do you remember that?
2200
02:34:34,739 --> 02:34:36,739
It's your sin and their curse
2201
02:34:37,322 --> 02:34:39,280
that has brought
you and me here.
2202
02:34:41,321 --> 02:34:43,279
My mother was the most
important person to me.
2203
02:34:46,279 --> 02:34:47,862
You killed her.
2204
02:34:49,570 --> 02:34:50,945
You killed her.
2205
02:34:52,486 --> 02:34:54,819
You killed my mother!
2206
02:35:19,985 --> 02:35:22,818
I chased you to protect you from him.
2207
02:35:40,859 --> 02:35:43,109
You made me shoot a corpse.
2208
02:36:10,234 --> 02:36:12,400
"Oh, my love!"
2209
02:36:12,608 --> 02:36:17,441
You left your only son.
Wake up. Look at him. "I longed for you."
2210
02:36:17,607 --> 02:36:20,648
"Though I have the world"
2211
02:36:20,939 --> 02:36:23,772
"but you're the one I lost."
- Vasu..
2212
02:36:25,688 --> 02:36:29,188
"Mother, before.."
- Vasu.
2213
02:36:29,354 --> 02:36:32,520
"...you used to make me sleep."
2214
02:36:32,978 --> 02:36:36,103
"Today you're making me long"
2215
02:36:36,728 --> 02:36:39,519
"by closing your eyes forever."
2216
02:36:39,685 --> 02:36:42,726
"You came to me"
2217
02:36:42,976 --> 02:36:46,934
"as my mother to take care of me."
2218
02:36:47,184 --> 02:36:49,850
"Oh, my love!"
2219
02:36:50,350 --> 02:36:53,391
"I longed for you."
2220
02:36:54,391 --> 02:36:57,099
"Though I have the world"
2221
02:36:57,724 --> 02:36:57,099
"but you're the one I lost."
175460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.