All language subtitles for High.Low.The.Movie.2016.720p.BluRay.x264.en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:38,800 Good day. 2 00:01:08,200 --> 00:01:09,800 What's happening? 3 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 Get out of there! Fast! 4 00:01:23,780 --> 00:01:24,600 Are you OK? 5 00:01:24,600 --> 00:01:25,500 I am fine. 6 00:01:25,750 --> 00:01:26,500 Go. 7 00:01:26,550 --> 00:01:29,900 Guys, we have a babe. 8 00:01:56,100 --> 00:01:58,300 Amazing. 9 00:01:59,700 --> 00:02:02,450 It has begun, isn't it? 10 00:02:02,450 --> 00:02:03,850 Yes. 11 00:02:16,610 --> 00:02:19,400 Destroy SWORD. 12 00:02:26,200 --> 00:02:29,550 I'll kill you all! 13 00:02:50,450 --> 00:02:51,350 Let me go! 14 00:02:51,350 --> 00:02:52,300 Get lost! 15 00:02:55,490 --> 00:02:56,990 Stop! 16 00:03:12,500 --> 00:03:15,400 Do you wanna fucking die? 17 00:03:44,650 --> 00:03:45,650 Tatsuya. 18 00:03:46,000 --> 00:03:47,300 Kohaku. 19 00:03:47,700 --> 00:03:50,800 It all started with these men and their passion for bikes. 20 00:03:50,800 --> 00:03:54,980 They created "Mugen" with the thought that those moments will continue forever. 21 00:03:56,900 --> 00:04:00,650 Their number increased to 4 and their strength was monstrous. 22 00:04:02,000 --> 00:04:09,150 Everyone is fascinated by the carefree life and their strong relationship. 23 00:04:10,310 --> 00:04:12,950 Then they became the most powerful seven-member band. 24 00:04:14,550 --> 00:04:18,900 After Tatsuya left the band, their number increased. 25 00:04:19,500 --> 00:04:20,880 Before they realize it, 26 00:04:20,880 --> 00:04:24,780 they became legendary band of 100 people. 27 00:04:24,780 --> 00:04:27,800 Because of their huge influence 28 00:04:27,800 --> 00:04:30,700 The territory has lost all control. 29 00:04:31,500 --> 00:04:33,800 "Mugen" has no leader. 30 00:04:34,050 --> 00:04:35,750 Tatsuya's worries about you.. 31 00:04:35,750 --> 00:04:37,700 You said, you didn't want a group this huge, right? 32 00:04:37,750 --> 00:04:39,400 He left "Mugen" on his own. 33 00:04:40,700 --> 00:04:42,350 He has no right to worry about me. 34 00:04:43,460 --> 00:04:47,090 With nothing to succumb to Mugen. 35 00:04:47,090 --> 00:04:50,000 There were two brothers who fought only for themselves. 36 00:04:55,750 --> 00:04:57,200 "Amamiya brothers." 37 00:05:01,500 --> 00:05:05,490 Hundreds have tried to raise their reputation through them. 38 00:05:05,950 --> 00:05:09,450 But once they have faced them, 39 00:05:09,450 --> 00:05:11,100 They didn't have a chance. 40 00:05:11,710 --> 00:05:12,600 Furthermore, 41 00:05:13,100 --> 00:05:16,750 the eldest brother is even stronger. 42 00:05:20,990 --> 00:05:23,650 However, because of a traitor, 43 00:05:23,860 --> 00:05:31,250 Tatsuya died, and Tsukumo fell into a coma. 44 00:05:32,060 --> 00:05:33,900 "Mugen" got disbanded. 45 00:05:35,000 --> 00:05:37,690 Amamiya brothers also disappeared, 46 00:05:37,690 --> 00:05:41,050 but their existence remained as a legend. 47 00:05:42,130 --> 00:05:47,000 Five territories got formed. 48 00:05:51,250 --> 00:05:53,810 What do you think lies beyond the pain? 49 00:05:54,600 --> 00:05:58,250 What do you think we're fighting for? 50 00:05:59,290 --> 00:06:01,400 We want to protect this city. 51 00:06:01,750 --> 00:06:03,800 "Sannoh Rengoku (Hoodlum Squad)". 52 00:06:12,100 --> 00:06:14,950 I will not forgive anyone who hurt a woman's heart. 53 00:06:18,100 --> 00:06:20,300 Never hurt a woman. 54 00:06:21,520 --> 00:06:23,000 "White Rascals". 55 00:06:28,570 --> 00:06:31,130 To break through with fist only... 56 00:06:31,130 --> 00:06:34,150 For this reason I am in this school. 57 00:06:39,040 --> 00:06:40,420 High School "Oya". 58 00:06:46,670 --> 00:06:49,510 For our family 59 00:06:49,510 --> 00:06:51,450 We're not giving up on life. 60 00:06:52,250 --> 00:06:54,400 That's why... 61 00:06:54,400 --> 00:06:56,300 We fly higher than anyone. 62 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 "RUDE BOYS". 63 00:07:05,820 --> 00:07:08,800 We will take over SWORD, and after that "Kuryu Group". 64 00:07:08,800 --> 00:07:10,100 Don't run, boys. 65 00:07:12,950 --> 00:07:14,250 "Daruma Ikka". 66 00:07:15,870 --> 00:07:18,870 Take the first letter of each gang. 67 00:07:18,870 --> 00:07:22,000 the SWORD region is formed. 68 00:07:26,130 --> 00:07:29,170 The SWORD always fought among themselves. 69 00:07:29,470 --> 00:07:31,660 Later, another group came out, 70 00:07:31,660 --> 00:07:33,450 part of the 9 groups of "Kuryu Group". 71 00:07:33,450 --> 00:07:34,700 "Lemura Group". 72 00:07:35,470 --> 00:07:37,390 To capture SWORD, 73 00:07:37,390 --> 00:07:39,390 They stayed in the area. 74 00:07:41,730 --> 00:07:44,020 However, in the coastal area, 75 00:07:44,020 --> 00:07:48,730 A new gang is gaining strength. 76 00:07:58,540 --> 00:08:02,040 They gathered to fulfill their dreams 77 00:08:02,040 --> 00:08:03,990 and were professional fighters. 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,250 "MIGHTY WARRIORS". 79 00:08:11,260 --> 00:08:14,800 And a scout gang that did everything for money. 80 00:08:15,950 --> 00:08:17,050 "DOUBT". 81 00:08:19,970 --> 00:08:24,600 He led them all. 82 00:08:33,000 --> 00:08:34,820 What is happening? 83 00:08:34,820 --> 00:08:35,990 Call Smokey. 84 00:08:35,990 --> 00:08:36,800 Fast! 85 00:08:40,240 --> 00:08:43,370 Brother, where are you? 86 00:08:44,460 --> 00:08:45,540 Brother! 87 00:09:06,190 --> 00:09:07,990 Who sent you? 88 00:09:09,360 --> 00:09:12,480 You are responsible for the explosions, right? 89 00:09:17,000 --> 00:09:19,600 You turned the city upside down! 90 00:09:24,160 --> 00:09:25,990 Cocksuckers ... 91 00:09:27,330 --> 00:09:29,800 What are you planning to do? 92 00:10:08,850 --> 00:10:10,200 What are we going to do? 93 00:10:12,200 --> 00:10:13,800 Let's go. 94 00:10:26,730 --> 00:10:28,500 We finally opened it. 95 00:10:29,400 --> 00:10:30,950 Let's start. 96 00:10:34,690 --> 00:10:35,800 Go. 97 00:11:54,520 --> 00:11:57,000 Bernie, do you want to bet? 98 00:11:57,000 --> 00:11:58,300 Of course. 99 00:12:15,080 --> 00:12:19,200 Sorry, we haven't opened yet. 100 00:12:19,630 --> 00:12:21,200 I don't give a damn. 101 00:12:21,200 --> 00:12:21,900 "Rascals". 102 00:12:22,400 --> 00:12:23,990 GET THEM! 103 00:12:28,100 --> 00:12:29,990 What does this fucking mean? 104 00:12:39,950 --> 00:12:41,800 It's not fair, Sarah. 105 00:13:00,090 --> 00:13:02,300 What do you think you are doing? 106 00:13:02,710 --> 00:13:05,800 Your strong, Baby. 107 00:13:27,750 --> 00:13:29,600 Good night, Baby. 108 00:13:46,840 --> 00:13:50,450 We are "Mighty Warriors"! 109 00:14:08,650 --> 00:14:09,750 Cobra. 110 00:14:10,400 --> 00:14:12,250 Did you find anything? 111 00:14:12,400 --> 00:14:14,290 Those scumbags were from "Doubt." 112 00:14:14,290 --> 00:14:16,020 It's not just that. 113 00:14:16,020 --> 00:14:18,450 There were people we've never seen before. 114 00:14:18,450 --> 00:14:20,600 They are not from "Lemura Group"? 115 00:14:20,650 --> 00:14:22,450 We're not sure. 116 00:14:23,450 --> 00:14:24,800 Shit! 117 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 How did this happen? 118 00:14:31,400 --> 00:14:34,100 Saigo, what are you doing here? 119 00:14:34,260 --> 00:14:36,900 What do you mean? 120 00:14:38,500 --> 00:14:43,200 I heard there was a big brawl and I came to watch. 121 00:14:43,280 --> 00:14:45,570 You came to watch? 122 00:14:47,200 --> 00:14:49,600 The Nameless city was turned into Ashes. 123 00:14:49,600 --> 00:14:51,000 Aren't you a cop? 124 00:14:51,000 --> 00:14:53,350 Then do your fucking job! - What? 125 00:14:55,100 --> 00:14:57,300 Didn't you tell me before, 126 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 That you will take care of your own problems. 127 00:15:01,000 --> 00:15:05,550 That you're going to defend the city so that outsiders don't come in. 128 00:15:08,900 --> 00:15:10,200 How sweet. 129 00:15:11,250 --> 00:15:13,800 Are you mocking us? 130 00:15:14,400 --> 00:15:19,450 Do you have proof that someone started the fire? 131 00:15:22,800 --> 00:15:28,200 To live in foreign estates, as they wish... 132 00:15:29,100 --> 00:15:32,450 "Rude Boys" use the excuse of being a family, 133 00:15:32,453 --> 00:15:37,250 But they only want to protect the place where they live. 134 00:15:37,250 --> 00:15:41,100 For "White Rascals", it's night life. 135 00:15:44,840 --> 00:15:47,300 For Oya School, Graffiti 136 00:15:51,550 --> 00:15:56,500 and for "Daruma Ikka", the festival concessions. 137 00:15:59,500 --> 00:16:04,400 Police have no time to deal with such things! 138 00:16:09,690 --> 00:16:11,350 However ... 139 00:16:14,110 --> 00:16:17,100 You have to start moving out. 140 00:16:19,000 --> 00:16:22,970 Even if you stay on this crumbling street, 141 00:16:22,970 --> 00:16:25,800 You're not going to gain anything. 142 00:16:26,170 --> 00:16:28,500 What did you just say? 143 00:16:29,220 --> 00:16:31,500 You can't even control yourself. 144 00:16:33,090 --> 00:16:34,900 Grow up. 145 00:17:13,300 --> 00:17:15,990 I got some information. 146 00:17:17,230 --> 00:17:19,900 The fire yesterday was caused by ... 147 00:17:22,390 --> 00:17:24,500 "Mighty Warriors". 148 00:18:12,000 --> 00:18:15,300 It's okay, I'm here. 149 00:18:23,410 --> 00:18:25,990 Brother, where are you going? 150 00:18:38,510 --> 00:18:40,900 So thats her pretty little sister. 151 00:18:54,150 --> 00:18:55,550 What a nightmare. 152 00:18:57,900 --> 00:19:00,490 Let's go home. I can't look at this anymore. 153 00:19:00,490 --> 00:19:02,910 What? We just arrived. 154 00:19:02,910 --> 00:19:05,400 Our brother wouldn't be in a place like this. 155 00:19:06,300 --> 00:19:07,990 Let's look somewhere else. 156 00:19:44,820 --> 00:19:48,990 That asshole was talking about some kind of reconstruction. 157 00:19:51,300 --> 00:19:52,800 My dad too. 158 00:19:52,850 --> 00:19:53,800 Your dad? 159 00:19:54,150 --> 00:19:57,850 My dad works in a real estate. 160 00:19:59,260 --> 00:20:03,300 Other places have been reconstructed, but this area remains the same. 161 00:20:03,300 --> 00:20:07,430 That's why the prices in this area have risen recently. 162 00:20:07,430 --> 00:20:10,050 They're planning to demolish this place. 163 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 Are they joking? 164 00:20:12,000 --> 00:20:13,850 Even if i die, i won't let it happen. 165 00:20:13,850 --> 00:20:14,800 That's right! 166 00:20:14,800 --> 00:20:17,300 This is the flow of each generation ... 167 00:20:17,600 --> 00:20:20,200 My father was delighted. He prefers to take someone's Yen 168 00:20:20,200 --> 00:20:22,400 Instead of keeping our bath house. 169 00:20:22,400 --> 00:20:24,950 Idiot! You can't sell it! 170 00:20:25,000 --> 00:20:26,900 What happened to you suddenly? 171 00:20:26,900 --> 00:20:29,400 I'm planning to work there. 172 00:20:34,960 --> 00:20:38,700 It's going to be sad to leave this place, because I really like here. 173 00:20:38,700 --> 00:20:42,200 We we're born and raise here. 174 00:20:42,600 --> 00:20:44,000 Faster, Noboru! 175 00:20:44,090 --> 00:20:45,800 This is our city! 176 00:20:47,400 --> 00:20:49,850 Don't you dare call me baldy! 177 00:20:51,000 --> 00:20:53,350 Can I join the Hoodlum Squad? 178 00:21:10,000 --> 00:21:12,200 I got a bad feeling about this. 179 00:21:13,290 --> 00:21:15,580 The attack on Nameless city 180 00:21:17,210 --> 00:21:18,800 The "Doubt " incident... 181 00:21:19,850 --> 00:21:21,900 It's different than before. 182 00:21:27,300 --> 00:21:28,990 They're back. 183 00:21:31,150 --> 00:21:32,500 Let's go! 184 00:21:42,400 --> 00:21:45,480 Can't we delete this? 185 00:22:07,750 --> 00:22:10,450 Rocky, we cleared the outside. 186 00:22:10,850 --> 00:22:13,260 Where did these come from? 187 00:22:13,260 --> 00:22:15,400 My clothes got dirty. 188 00:22:16,200 --> 00:22:18,900 That's why I don't like fighting. 189 00:22:18,900 --> 00:22:21,860 The dry cleaning is too expensive. 190 00:22:21,860 --> 00:22:26,610 Stop acting like a pussy. - It's a convenience for women. 191 00:22:26,610 --> 00:22:28,900 They're the only ones that matters. 192 00:22:28,900 --> 00:22:31,850 You can't take care of them with dirty clothes. 193 00:22:36,950 --> 00:22:38,600 Kizzy... 194 00:22:40,300 --> 00:22:45,300 "Doubt" took some of our women out of here. 195 00:23:04,750 --> 00:23:05,850 Murayama. 196 00:23:08,450 --> 00:23:09,900 Murayama. 197 00:23:11,000 --> 00:23:13,400 Murayama-san! - What are we going to do? 198 00:23:15,000 --> 00:23:16,900 Murayama-san! 199 00:23:16,900 --> 00:23:19,600 Are we going to sit here with our arms folded? 200 00:23:19,600 --> 00:23:21,990 Yes, murayama-san! 201 00:23:22,200 --> 00:23:24,300 Do you know... 202 00:23:25,350 --> 00:23:28,700 You guys are so many 203 00:23:28,700 --> 00:23:31,300 but you got a weak heart. 204 00:23:35,250 --> 00:23:39,310 Idiots, try harder! 205 00:23:42,200 --> 00:23:44,300 Seki-chan. 206 00:23:44,650 --> 00:23:46,300 Including you. 207 00:23:51,000 --> 00:23:52,300 Todoroki. 208 00:23:53,600 --> 00:23:54,950 What do you want? 209 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 If we continue this way, Our school will fall. 210 00:24:01,900 --> 00:24:05,500 It's time for you to retire. 211 00:24:36,400 --> 00:24:37,900 Khyuga. 212 00:24:40,790 --> 00:24:43,300 We were attacked. 213 00:24:46,000 --> 00:24:48,300 These are the only ones left. 214 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 Honestly! 215 00:24:53,950 --> 00:24:56,300 You are full of pussies. 216 00:24:57,500 --> 00:24:59,600 Sorry. 217 00:25:02,010 --> 00:25:04,500 Blood for blood. 218 00:25:06,850 --> 00:25:08,700 What do you mean? 219 00:25:12,490 --> 00:25:15,600 We're just going to make them pay for what they did. 220 00:25:22,880 --> 00:25:26,700 How dare they make a scene on our own fuckin turf. 221 00:25:42,400 --> 00:25:44,900 Im sorry, you had to come. 222 00:25:48,650 --> 00:25:51,600 Don't make such face. 223 00:25:52,460 --> 00:25:54,250 We expect a lot from you. 224 00:25:54,250 --> 00:25:55,500 Kohaku. 225 00:25:56,400 --> 00:25:59,300 I see you've gotten back your charisma. 226 00:25:59,300 --> 00:26:03,990 We know that you're responsible from all this chaos. 227 00:26:05,200 --> 00:26:09,000 Because of the cops 228 00:26:09,000 --> 00:26:12,500 We can't move freely, as expected. 229 00:26:13,000 --> 00:26:14,900 Kohaku-kun. 230 00:26:14,900 --> 00:26:19,900 You're going to be very helpful if you destroy the "SWORD". 231 00:26:20,400 --> 00:26:23,870 We can pay you any amount you want. 232 00:26:23,870 --> 00:26:26,000 Simply put, 233 00:26:26,000 --> 00:26:31,450 if you work for us, we will support you. 234 00:26:32,650 --> 00:26:35,600 You guys misunderstood. You beg for our help. 235 00:26:35,750 --> 00:26:39,700 Why don't you say it properly. "Please help us." 236 00:26:40,570 --> 00:26:42,600 What the fuck did you say? 237 00:26:53,700 --> 00:26:59,700 That's why I said it would be better not to lead with Tsukumo-san. 238 00:27:01,390 --> 00:27:03,720 (Speaking in chinese) That's why I don't talk to you. 239 00:27:03,720 --> 00:27:05,610 You moron. 240 00:27:06,600 --> 00:27:07,500 Please? 241 00:27:15,210 --> 00:27:22,650 If you want the SWORD so much, you'll work for us. 242 00:27:42,650 --> 00:27:44,100 Kohaku-kun. 243 00:27:44,400 --> 00:27:45,950 Speaking ... 244 00:27:48,000 --> 00:27:50,600 Is Tatsuya doing well? 245 00:28:18,800 --> 00:28:23,100 Continue with your conversation. 246 00:28:35,760 --> 00:28:37,800 Isn't he one of your subordinates? 247 00:28:37,800 --> 00:28:39,200 "Mugen" has become too big. 248 00:28:39,200 --> 00:28:39,730 Hey, Kohaku. 249 00:28:39,730 --> 00:28:40,650 Kohaku. 250 00:29:02,200 --> 00:29:04,900 Kohaku-san, the killer showed up. 251 00:29:05,650 --> 00:29:08,300 Who Killed my brother? 252 00:29:08,500 --> 00:29:10,300 He was a member of "Mugen". 253 00:29:11,520 --> 00:29:14,100 But because they're too many, 254 00:29:14,100 --> 00:29:16,990 I can't even recognize him by name. 255 00:29:47,340 --> 00:29:48,600 Why? 256 00:29:50,450 --> 00:29:52,900 Why didn't you listen to me? 257 00:30:08,100 --> 00:30:09,350 Got it. 258 00:30:09,350 --> 00:30:12,480 Leave everything to me. 259 00:30:12,910 --> 00:30:15,800 I'll get it back by next week. - Good. 260 00:30:17,600 --> 00:30:24,700 Don't show your face if your can't have something good for me. 261 00:30:31,950 --> 00:30:33,830 Hope you like it, sir. 262 00:30:41,730 --> 00:30:44,950 Give me a moment i'll be back. 263 00:31:06,090 --> 00:31:07,630 so how's the next step? 264 00:31:14,750 --> 00:31:16,350 You are eating well. 265 00:31:19,400 --> 00:31:22,250 Who the hell are you? 266 00:31:26,230 --> 00:31:27,300 What? 267 00:31:28,610 --> 00:31:30,530 I'm a good man. 268 00:31:32,000 --> 00:31:33,990 Do you have a problem? 269 00:31:38,400 --> 00:31:41,460 For what purpose have you approached him, Kohaku? 270 00:31:54,800 --> 00:31:57,450 Why do you even ask me something like that? 271 00:31:58,800 --> 00:32:01,850 Just doing our job, like we did before. 272 00:32:05,800 --> 00:32:08,850 Let's not cross our paths again, huh? 273 00:32:34,100 --> 00:32:37,000 Bro ... where are you? 274 00:32:38,500 --> 00:32:39,990 Where are you? 275 00:32:42,200 --> 00:32:43,550 Find her! 276 00:32:43,550 --> 00:32:45,600 Bring her to me right now! 277 00:33:27,100 --> 00:33:29,700 Why are they after you? 278 00:33:29,700 --> 00:33:31,800 I don't know. 279 00:33:31,800 --> 00:33:36,800 But most of them doesn't look for people who leave Nameless city. 280 00:33:43,600 --> 00:33:45,800 Are you okay? 281 00:33:51,450 --> 00:33:52,800 Hey. 282 00:33:56,250 --> 00:33:58,850 Take me with you. 283 00:33:59,150 --> 00:34:01,300 Where? 284 00:34:02,450 --> 00:34:04,600 Anywhere. 285 00:34:07,400 --> 00:34:10,300 Somewhere you like. 286 00:34:11,800 --> 00:34:14,300 Where I like? 287 00:34:21,700 --> 00:34:23,990 This question... 288 00:34:28,400 --> 00:34:31,900 Then... Come on, let's go. 289 00:34:35,600 --> 00:34:36,800 What? 290 00:34:37,400 --> 00:34:39,400 My bike is gone! 291 00:34:54,900 --> 00:34:57,800 It hurts! 292 00:34:57,800 --> 00:34:59,840 That's why I said Don't eat! - ugly. 293 00:34:59,840 --> 00:35:01,450 Baldy. 294 00:35:01,600 --> 00:35:04,500 Other areas were attacked. 295 00:35:04,500 --> 00:35:08,150 Someone's making fun of the SWORD. 296 00:35:33,850 --> 00:35:36,100 What are we going to use this for? 297 00:35:36,100 --> 00:35:38,500 Shut up and wear. 298 00:35:38,600 --> 00:35:42,400 Don't lie down, keep an eye out. 299 00:36:05,250 --> 00:36:06,650 Kohaku-san! 300 00:36:06,650 --> 00:36:08,700 Where have you been all this time? 301 00:36:08,700 --> 00:36:14,050 Did you get a tear because of this memorable encounter? 302 00:36:15,520 --> 00:36:19,100 It's been a long time, Kohaku-san. 303 00:36:20,800 --> 00:36:23,600 We haven't seen each other since that time, have we? 304 00:36:28,490 --> 00:36:30,700 What do you want to talk about? 305 00:36:36,600 --> 00:36:38,700 Cobra, the leader of Sannoh. 306 00:36:41,800 --> 00:36:44,850 From now on, Sannoh will be under my command. 307 00:36:45,760 --> 00:36:48,990 Kohaku-san, what do you mean? 308 00:36:59,200 --> 00:37:01,800 I will conquer SWORD. 309 00:37:05,990 --> 00:37:07,800 Please? 310 00:37:08,400 --> 00:37:11,000 Don't Tell me 311 00:37:11,000 --> 00:37:13,900 That you were behind those incidents... 312 00:37:13,900 --> 00:37:15,800 So what if it's me? 313 00:37:34,390 --> 00:37:37,800 The flow of time is a cruel thing. 314 00:37:40,940 --> 00:37:44,800 You've slept so far, haven't you? 315 00:37:50,100 --> 00:37:52,800 I'il show you how things turned out. 316 00:38:26,150 --> 00:38:28,990 The nameless city burned down, didn't it? 317 00:38:28,990 --> 00:38:30,800 So it really was you. 318 00:38:33,410 --> 00:38:36,850 A lot of people in our family burned up in the fire. 319 00:38:46,030 --> 00:38:48,300 You gotta pay for it. 320 00:39:55,200 --> 00:39:59,600 Is that what you wanted to show me? - Not that. 321 00:40:17,180 --> 00:40:19,850 Go higher! 322 00:40:36,740 --> 00:40:40,500 If the neighborhood is trash, the people in it are also rubbish. 323 00:40:40,800 --> 00:40:43,800 Who knew they were going to get caught so easily? 324 00:40:57,050 --> 00:40:58,800 Wait a minute! 325 00:40:59,010 --> 00:41:01,820 Kohaku-san, why are you doing this? 326 00:41:05,360 --> 00:41:06,300 Yamato! 327 00:41:07,400 --> 00:41:09,600 What's your problem? 328 00:41:25,200 --> 00:41:26,300 Takeshi! 329 00:42:09,200 --> 00:42:10,300 Jump! 330 00:42:20,930 --> 00:42:22,740 Spread out! 331 00:42:22,740 --> 00:42:24,300 Let's go! 332 00:42:27,350 --> 00:42:29,880 Takeshi, take care of him. 333 00:42:36,700 --> 00:42:37,850 Are you okay? 334 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 Tsukumo. 335 00:42:56,700 --> 00:42:58,300 Saigo. 336 00:43:08,100 --> 00:43:10,500 Find him! 337 00:43:53,100 --> 00:43:56,300 What? You want to fight? 338 00:43:56,300 --> 00:43:57,870 Cobra. 339 00:44:00,490 --> 00:44:02,300 Why ...? 340 00:44:03,400 --> 00:44:05,850 What happen to you? 341 00:44:46,410 --> 00:44:48,300 What's the meaning of this? 342 00:44:49,450 --> 00:44:51,350 I need you for something. 343 00:45:13,650 --> 00:45:15,150 Move your ass. 344 00:45:15,150 --> 00:45:16,850 Let's go. 345 00:45:23,900 --> 00:45:27,350 Look. Do as I say. 346 00:46:06,950 --> 00:46:09,260 You're not as great as they say you are.. 347 00:46:10,700 --> 00:46:12,620 This is getting interesting. 348 00:46:18,370 --> 00:46:19,800 Get Smokey! 349 00:46:19,800 --> 00:46:20,800 Smokey! 350 00:46:24,010 --> 00:46:25,800 Stop! 351 00:46:38,300 --> 00:46:40,300 Hit the gas! 352 00:46:47,600 --> 00:46:49,500 I'll remember you. 353 00:47:02,600 --> 00:47:06,100 Aren't you going to follow them? - Forget it. 354 00:47:07,050 --> 00:47:09,130 I lost interest. 355 00:47:11,250 --> 00:47:12,850 OK. 356 00:47:16,430 --> 00:47:18,800 Where's my bike? 357 00:47:19,700 --> 00:47:23,050 I was going to take a ride with this chick. 358 00:47:24,600 --> 00:47:29,400 Hiroto's gone, our brother's gone, my bike's gone... 359 00:47:29,400 --> 00:47:31,800 Now the girl's gone. 360 00:47:46,550 --> 00:47:47,400 Hiroto! 361 00:47:48,900 --> 00:47:49,800 That Girl?! 362 00:47:52,750 --> 00:47:54,200 My bike!!! 363 00:47:54,200 --> 00:47:55,750 They have taken it. 364 00:48:03,350 --> 00:48:06,700 Party! My head is spinning. 365 00:48:06,700 --> 00:48:09,250 "Daruma" fell. 366 00:48:09,250 --> 00:48:12,450 They wear red clothes 367 00:48:12,450 --> 00:48:14,650 And they're perfect for campfires. 368 00:48:14,650 --> 00:48:17,800 Tormented by sins, and incapable of success. 369 00:48:17,830 --> 00:48:20,800 Weaklings doomed to failure. 370 00:48:22,900 --> 00:48:23,600 Ice. 371 00:48:26,500 --> 00:48:29,300 They have the guts to laugh at me. 372 00:48:29,300 --> 00:48:32,500 Forget it, don't even try to mess with us! 373 00:48:32,500 --> 00:48:35,600 We are sinners because we make money like bad boys. 374 00:48:35,600 --> 00:48:38,300 Hey cry babies! Come here!. 375 00:48:43,800 --> 00:48:46,600 You fucking with us, get ready! 376 00:48:46,600 --> 00:48:49,350 I'm sorry, but we're not going to spare you. 377 00:48:49,500 --> 00:48:52,300 Tonight is the last night for SWORD. 378 00:48:52,300 --> 00:48:55,350 Our predictions are always true. 379 00:48:55,350 --> 00:48:58,100 You, you and you're buddies. 380 00:48:58,150 --> 00:49:01,000 We are the strongest family. 381 00:49:01,000 --> 00:49:03,850 We have no interest in SWORD. 382 00:49:03,850 --> 00:49:06,900 Next time there will be a casino. 383 00:49:09,800 --> 00:49:11,500 Tsukumo. 384 00:49:11,500 --> 00:49:14,300 I have an interesting story for you. 385 00:49:18,900 --> 00:49:21,300 On Kohaku. 386 00:49:26,800 --> 00:49:28,800 You hear me? 387 00:49:30,700 --> 00:49:33,300 I said it was for Kohaku. 388 00:49:35,200 --> 00:49:38,600 You have to cherish your life. 389 00:49:48,600 --> 00:49:49,900 What's happening? 390 00:49:49,900 --> 00:49:51,800 Nothing. 391 00:49:55,900 --> 00:49:57,500 You hear that? 392 00:50:00,200 --> 00:50:02,900 They died in the nameless city. 393 00:50:03,800 --> 00:50:06,200 Kohaku, this li ... 394 00:50:06,200 --> 00:50:07,800 Kohaku-san. 395 00:50:09,100 --> 00:50:14,300 We need to start the second attack. 396 00:50:16,750 --> 00:50:18,800 It's still early. 397 00:50:24,000 --> 00:50:28,450 After two days, when everything is ready, 398 00:50:28,450 --> 00:50:30,900 We will destroy the SWORD. 399 00:50:32,200 --> 00:50:33,500 Really? 400 00:50:34,500 --> 00:50:36,800 That would be great! 401 00:50:53,440 --> 00:50:55,570 Is this guy really a doctor? 402 00:50:55,570 --> 00:50:57,700 Don't worry, he's good. 403 00:50:58,550 --> 00:50:59,900 Although he is an alcoholic. 404 00:50:59,900 --> 00:51:01,350 You don't need to tell them. 405 00:51:01,800 --> 00:51:03,900 Amaya, why ... 406 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Brother! 407 00:51:06,050 --> 00:51:06,900 Lala. 408 00:51:13,500 --> 00:51:15,820 Brother, are you okay? 409 00:51:16,850 --> 00:51:19,450 Brother! - Relax, He'll be fine. 410 00:51:19,600 --> 00:51:21,800 Let me know when he wakes up. 411 00:51:31,750 --> 00:51:32,900 Hey! 412 00:51:44,050 --> 00:51:46,600 Give this to the doctor. 413 00:51:48,850 --> 00:51:50,300 But... 414 00:52:01,300 --> 00:52:05,250 If he keeps moving in this state, he will die. 415 00:52:10,900 --> 00:52:12,800 I know. 416 00:52:12,800 --> 00:52:15,500 I've tried to stop him so many times. 417 00:52:15,500 --> 00:52:17,300 but... 418 00:52:19,200 --> 00:52:22,250 He values our family more than himself. 419 00:52:28,900 --> 00:52:31,300 He's such a stubborn. 420 00:52:35,250 --> 00:52:37,300 He's not my real brother. 421 00:52:39,400 --> 00:52:42,800 We were just abandoned on the same day. 422 00:53:08,150 --> 00:53:09,300 Lala! 423 00:53:40,550 --> 00:53:44,650 I have never seen Kohaku with such anger on his face. 424 00:53:44,650 --> 00:53:46,700 What happened ...? 425 00:54:10,300 --> 00:54:12,600 It can't end like this. 426 00:54:12,600 --> 00:54:14,700 "Mugen" will last forever. 427 00:54:15,850 --> 00:54:17,800 You heard him, right? 428 00:54:23,500 --> 00:54:25,900 That kind of person ... 429 00:54:25,900 --> 00:54:28,300 Can't even hurt his friends. 430 00:54:30,000 --> 00:54:32,300 There must be a reason. 431 00:54:57,300 --> 00:55:01,100 It's a whole new sight. 432 00:55:02,400 --> 00:55:06,650 At night, there are lights and music everywhere, 433 00:55:08,400 --> 00:55:12,800 but once everything disappears, it's just like an empty box. 434 00:55:15,800 --> 00:55:20,600 Just like you, back then. 435 00:55:38,180 --> 00:55:40,800 You must be Kohaku-san, right? 436 00:55:46,000 --> 00:55:48,600 Who are you? 437 00:55:49,610 --> 00:55:51,150 I ... 438 00:55:51,150 --> 00:55:55,300 I have the information you wanted most. 439 00:55:59,500 --> 00:56:02,830 What do you know? 440 00:56:07,900 --> 00:56:11,300 What's that look in your face? 441 00:56:12,600 --> 00:56:15,400 Calm down! 442 00:56:18,100 --> 00:56:20,400 I know ... 443 00:56:21,450 --> 00:56:24,300 who killed your friend. 444 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 Kohaku-san! 445 00:56:30,100 --> 00:56:32,600 This conversation is over. 446 00:56:32,600 --> 00:56:35,800 do you even know who's the culprit? 447 00:56:36,450 --> 00:56:41,300 The man who killed your friend ... 448 00:56:41,300 --> 00:56:43,800 Is someone from "Kuryu." 449 00:56:44,710 --> 00:56:46,800 "Kuryu"? 450 00:56:48,000 --> 00:56:53,800 It was a strategy to eliminate "Mugen". 451 00:57:21,200 --> 00:57:25,650 I can help you. 452 00:57:29,650 --> 00:57:33,800 My father is the head of Jangseong. 453 00:57:35,350 --> 00:57:40,950 Our plan is to destroy "Kuryu" through SWORD. 454 00:57:42,650 --> 00:57:44,500 To make it simple 455 00:57:45,900 --> 00:57:51,950 we have the same goal. 456 00:58:05,250 --> 00:58:07,850 You can use them. 457 00:58:10,450 --> 00:58:13,450 Leave the boring tasks to "Doubt ". 458 00:58:17,430 --> 00:58:20,500 Sinners who cannot be condemned, 459 00:58:22,100 --> 00:58:25,800 They will taste their own medicine. 460 00:58:37,450 --> 00:58:41,300 Once we've captured SWORD, 461 00:58:41,300 --> 00:58:43,600 I'm going to destroy "Kuryu." 462 00:58:46,850 --> 00:58:48,050 Tsukumo-san. 463 00:58:48,050 --> 00:58:50,200 It can't be. 464 00:58:50,600 --> 00:58:52,500 Where were you? 465 00:58:52,500 --> 00:58:55,600 You should have called when you got out. 466 00:58:55,600 --> 00:58:58,750 The situation is getting ugly. 467 00:58:58,750 --> 00:59:00,800 It's because of Kohaku isn't it? 468 00:59:05,100 --> 00:59:07,600 I've got a favor to ask. 469 00:59:11,500 --> 00:59:13,600 Within 2 days, 470 00:59:14,050 --> 00:59:18,510 Kohaku will lead 500 men along with "Mighty Warriors" and "Doubt", 471 00:59:18,510 --> 00:59:20,800 to destroy SWORD. 472 00:59:23,530 --> 00:59:26,300 For what purpose? 473 00:59:28,300 --> 00:59:30,300 Tsukumo-san. 474 00:59:33,400 --> 00:59:35,600 He wants revenge on "Kuryu." 475 00:59:35,600 --> 00:59:37,600 "Кuryu"? 476 00:59:38,400 --> 00:59:40,600 Wait a minute. 477 00:59:41,300 --> 00:59:43,900 What does SWORD have to do with his revenge? 478 00:59:43,900 --> 00:59:45,900 The man who killed Tatsuya was from "Kuryu." 479 00:59:45,900 --> 00:59:47,800 What? 480 00:59:48,050 --> 00:59:49,600 But the suspect ... 481 00:59:49,600 --> 00:59:52,300 I saw the driver of the car. 482 00:59:52,300 --> 00:59:54,300 What are you talking? 483 00:59:56,700 --> 00:59:57,800 Naomi. 484 01:00:01,600 --> 01:00:06,350 "Kuryu" ... they killed my brother ... 485 01:00:09,550 --> 01:00:10,900 Cobra. 486 01:00:11,420 --> 01:00:13,600 Take this. 487 01:00:15,000 --> 01:00:18,400 Once everything is complete, give it to Kohaku. 488 01:00:42,650 --> 01:00:45,300 I want to ask you something. 489 01:00:52,900 --> 01:00:54,800 By chance... 490 01:00:57,100 --> 01:00:59,600 Have you seen this guy? 491 01:01:08,400 --> 01:01:11,300 He's my older brother. 492 01:01:17,300 --> 01:01:19,800 You know something? 493 01:01:33,050 --> 01:01:35,850 I have a request. 494 01:01:39,750 --> 01:01:41,850 About Lala ... 495 01:01:42,700 --> 01:01:45,300 Please save her. 496 01:01:48,000 --> 01:01:51,800 She's the only family i have. 497 01:02:17,850 --> 01:02:20,800 Where have you been? 498 01:02:21,250 --> 01:02:23,300 Masaki. 499 01:02:23,750 --> 01:02:26,950 Do you know how much trouble I've been through today? 500 01:02:26,950 --> 01:02:29,300 Things got tangled up. 501 01:02:29,300 --> 01:02:32,300 Can you just listen to me for once? 502 01:02:32,800 --> 01:02:35,650 They kidnapped Smokey's sister. 503 01:02:37,650 --> 01:02:39,900 If we help him, 504 01:02:42,300 --> 01:02:45,600 Maybe we can find out something about our brother. 505 01:03:03,000 --> 01:03:05,800 Somehow I know what's going on.. 506 01:03:06,450 --> 01:03:07,850 Noboru. 507 01:03:09,900 --> 01:03:11,450 Sorry. 508 01:03:11,450 --> 01:03:14,450 No, I also want to protect the city. 509 01:03:15,750 --> 01:03:17,900 But not for free. 510 01:03:18,500 --> 01:03:20,800 That's why I prepared this. 511 01:03:20,800 --> 01:03:22,850 Rice balls of strength. 512 01:03:25,350 --> 01:03:27,000 They look good. 513 01:03:27,000 --> 01:03:28,720 Today is a special day. 514 01:03:28,720 --> 01:03:30,500 Every day is special. 515 01:03:37,150 --> 01:03:39,650 What does "Lemura"want with SWORD? 516 01:03:39,650 --> 01:03:41,800 It's not just them. 517 01:03:42,200 --> 01:03:44,700 All the members of "Kuryu Group" are on their feet.. 518 01:03:44,900 --> 01:03:47,600 You know about the reconstruction, right? 519 01:03:47,600 --> 01:03:51,300 Yes, you'll hear it around the neighborhood. 520 01:03:54,100 --> 01:03:57,290 Years ago, there was a plan to build a casino 521 01:03:57,290 --> 01:03:59,580 in Nameless city. 522 01:03:59,580 --> 01:04:06,000 They also wanted to reconstruct some areas of SWORD. 523 01:04:08,450 --> 01:04:11,730 They'd make a good profit from the casino. 524 01:04:11,730 --> 01:04:15,050 So to take over the area 525 01:04:15,050 --> 01:04:18,300 They needed to do something about the "Mugen". 526 01:04:20,100 --> 01:04:22,800 So that happened to Tatsuya-san. 527 01:04:22,800 --> 01:04:26,350 So it wasn't one of Mugen's member. 528 01:04:28,300 --> 01:04:32,650 There's no proof, but "Kuryu" are capable such things. 529 01:04:33,610 --> 01:04:35,600 Furthermore 530 01:04:36,900 --> 01:04:41,300 And even if we had proof, it wouldn't be easy to get rid of them. 531 01:04:45,730 --> 01:04:47,300 This can't be... 532 01:04:47,450 --> 01:04:48,800 Yes. 533 01:04:51,600 --> 01:04:56,600 That policeman was probably bribed by "Kuryu." 534 01:04:57,400 --> 01:04:59,900 So he was involved in this, too. 535 01:04:59,900 --> 01:05:04,300 So after "Mugen" got disbanded, SWORD was formed. 536 01:05:09,750 --> 01:05:11,900 That's exactly why they used me. 537 01:05:16,550 --> 01:05:19,600 Once SWORD is destroyed 538 01:05:20,100 --> 01:05:23,900 "Kuryu" will end the life of Kohaku-san 539 01:05:31,200 --> 01:05:33,300 However ... 540 01:05:34,000 --> 01:05:36,800 There's one thing I don't understand. 541 01:05:37,100 --> 01:05:41,200 How did Kohaku-san gathered so many thugs? 542 01:05:41,200 --> 01:05:42,000 Yes. 543 01:05:42,000 --> 01:05:44,350 Is there someone behind him? 544 01:05:45,400 --> 01:05:46,850 I think 545 01:05:47,920 --> 01:05:49,600 It's a foreign mafia.. 546 01:05:58,600 --> 01:06:00,800 It's just a guess, 547 01:06:00,800 --> 01:06:05,000 But if Kuhaku gets hold of SWORD in the palm of his hands 548 01:06:05,000 --> 01:06:10,100 then the next battle will be between the foreign mafia and "Kuryu." 549 01:06:21,600 --> 01:06:24,100 So that's the goal of Kohaku-san. 550 01:06:24,100 --> 01:06:27,800 They've worked together to get a revenge on "Kuryu." 551 01:06:28,350 --> 01:06:30,300 however, 552 01:06:31,500 --> 01:06:34,800 if their plan worked, this city ... 553 01:06:36,850 --> 01:06:39,300 will sink into darkness. 554 01:07:30,550 --> 01:07:32,650 Naomi. 555 01:07:37,350 --> 01:07:40,800 Tomorrow is the anniversary of my brother's death. 556 01:07:44,000 --> 01:07:45,850 He ... 557 01:07:51,950 --> 01:07:54,000 My brother, we ... 558 01:07:56,100 --> 01:07:59,550 Don't want revenge. 559 01:08:08,100 --> 01:08:09,990 So Please... 560 01:08:15,000 --> 01:08:17,750 Stop Kohaku-san. 561 01:08:20,350 --> 01:08:22,620 I will do it. 562 01:08:28,500 --> 01:08:31,680 You don't believe me? 563 01:08:48,450 --> 01:08:50,530 Ugly. 564 01:08:55,150 --> 01:08:56,800 I'll kill you. 565 01:09:01,100 --> 01:09:03,350 Everything will be fine. 566 01:09:03,350 --> 01:09:06,590 We're definitely going to do something. 567 01:09:59,650 --> 01:10:01,100 Where are you going? 568 01:10:01,100 --> 01:10:03,750 It's none of your business. 569 01:10:05,380 --> 01:10:06,800 That's right. 570 01:10:07,350 --> 01:10:09,450 Enough bullshit! 571 01:10:09,450 --> 01:10:11,500 If you want help, tell us! 572 01:10:11,500 --> 01:10:13,500 Aren't we friends? 573 01:10:13,500 --> 01:10:16,800 We never leave our friends behind. 574 01:10:17,100 --> 01:10:19,290 When you're in trouble, 575 01:10:19,290 --> 01:10:23,080 We're the only ones you can count on. 576 01:10:26,500 --> 01:10:28,550 Have you forgotten? 577 01:10:28,850 --> 01:10:32,650 That's what you told us. 578 01:10:43,350 --> 01:10:45,300 Dan. 579 01:10:49,000 --> 01:10:51,500 We didn't tell you that. 580 01:10:51,500 --> 01:10:52,800 What? 581 01:10:55,350 --> 01:10:56,450 It's true. 582 01:10:56,450 --> 01:10:58,350 What the hell? 583 01:10:58,350 --> 01:10:59,850 You ruined the atmosphere. 584 01:10:59,850 --> 01:11:01,950 Why would you say such a thing? 585 01:11:03,900 --> 01:11:06,900 There were casualties in the nameless city. 586 01:11:11,550 --> 01:11:13,600 In this battle, 587 01:11:16,100 --> 01:11:18,800 We have to put our lives on the line. 588 01:11:19,400 --> 01:11:23,000 We're ready for this. 589 01:11:35,660 --> 01:11:37,800 Gather everyone. 590 01:12:15,700 --> 01:12:17,750 Murayama-san. 591 01:12:21,600 --> 01:12:24,410 Why are you following me? 592 01:12:35,100 --> 01:12:36,900 Yo, Cobra-chan. 593 01:12:36,900 --> 01:12:38,850 Murayama. 594 01:12:39,350 --> 01:12:42,300 Just the three of you? 595 01:12:42,300 --> 01:12:44,400 And you're not that big deal. 596 01:12:44,400 --> 01:12:46,800 "Oya" has nothing to do with it. 597 01:12:46,800 --> 01:12:48,700 What do you mean? 598 01:12:48,700 --> 01:12:50,950 we're done. 599 01:12:50,950 --> 01:12:54,950 How can I get them into such a dangerous battle? 600 01:13:10,200 --> 01:13:11,850 Murayama! 601 01:13:26,200 --> 01:13:28,800 Hey, murayama. 602 01:13:29,850 --> 01:13:32,400 Don't make any decisions on your own. 603 01:13:32,400 --> 01:13:35,450 I'm Murayama!, You Fool. 604 01:13:42,860 --> 01:13:45,850 Let's go, guys! 605 01:14:01,850 --> 01:14:05,800 Who else will guard the night if SWORD is destroyed? 606 01:14:06,990 --> 01:14:11,650 We have to protect women. 607 01:14:24,800 --> 01:14:27,700 We're definitely going to get Lala back. 608 01:14:27,700 --> 01:14:28,620 Yes. 609 01:14:41,120 --> 01:14:43,800 My blood is boiling. 610 01:14:51,810 --> 01:14:54,600 This is my town. 611 01:14:54,800 --> 01:14:59,400 If they want to play here, they'll need permission. 612 01:15:34,800 --> 01:15:37,700 We only have one goal. 613 01:15:38,400 --> 01:15:41,350 Whatever happen, 614 01:15:41,350 --> 01:15:43,550 We must stop Kohaku-san. 615 01:16:18,900 --> 01:16:21,800 Sammy came. 616 01:16:29,900 --> 01:16:32,300 Crush them. 617 01:16:35,250 --> 01:16:37,300 Let's go. 618 01:16:52,350 --> 01:16:54,280 Where are they? 619 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 Look over there! 620 01:16:57,750 --> 01:16:59,000 Jesus Christ! 621 01:16:59,000 --> 01:17:00,400 Seriously? 622 01:17:00,400 --> 01:17:03,750 Is it possible? For SWORD to work together! 623 01:17:03,800 --> 01:17:05,300 There's an alliance! 624 01:17:05,300 --> 01:17:07,800 Asuka-san, SWORD have formed an alliance! 625 01:17:07,850 --> 01:17:11,450 Junko-san, what are we going to do? 626 01:17:13,240 --> 01:17:15,300 Junko-san! 627 01:17:15,500 --> 01:17:16,600 Junko! 628 01:17:17,480 --> 01:17:20,500 OK! Let's go! 629 01:17:20,500 --> 01:17:21,800 Stay! 630 01:17:21,800 --> 01:17:24,420 Let's wait for now. Seriously? 631 01:17:24,420 --> 01:17:27,300 It's more feminine. 632 01:17:28,850 --> 01:17:33,050 Okay, why don't we do some rice balls? 633 01:18:04,000 --> 01:18:06,800 Are you ready everybody? 634 01:18:34,400 --> 01:18:36,600 Let's Go! 635 01:18:41,210 --> 01:18:42,850 Party Time. 636 01:19:45,000 --> 01:19:47,800 You want this? -I don't need it. 637 01:20:14,380 --> 01:20:18,300 I thought you only kept women. -Shut up, asshole. 638 01:20:21,750 --> 01:20:23,600 Yamato! 639 01:20:56,700 --> 01:21:00,050 Those were my prey. - Don't be selfish. 640 01:21:00,050 --> 01:21:02,300 What did you say? 641 01:21:08,600 --> 01:21:10,350 Get out of my way! 642 01:21:13,700 --> 01:21:16,800 This is already a party! 643 01:21:18,700 --> 01:21:20,800 You have no fighting spirit! 644 01:21:20,800 --> 01:21:22,600 That's not true! 645 01:21:22,600 --> 01:21:24,850 You're awesome, Furuya-chan. 646 01:21:39,900 --> 01:21:41,800 Last hit! 647 01:21:42,180 --> 01:21:43,400 It doesn't even hurt... 648 01:21:43,450 --> 01:21:45,800 I can go through another 100. 649 01:21:46,500 --> 01:21:49,400 Go! Come on, hurry up! 650 01:21:49,400 --> 01:21:51,800 Live! 651 01:21:52,100 --> 01:21:55,500 There are much better places than Nameless city. 652 01:21:55,500 --> 01:21:58,800 You will earn money and live a better life! 653 01:22:11,800 --> 01:22:14,260 You will sell for quite a lot. 654 01:22:14,260 --> 01:22:15,800 Now. 655 01:22:16,900 --> 01:22:18,800 Let me go! 656 01:23:54,350 --> 01:23:56,800 They're too strong. 657 01:23:56,840 --> 01:23:58,900 They're so cool ... 658 01:23:58,900 --> 01:24:01,250 Hey! Those are the "Mighty Warriors"! 659 01:24:01,400 --> 01:24:03,250 Asuka-san, is so rude! 660 01:24:03,250 --> 01:24:06,250 "Mighty Warriors" are winning. 661 01:24:06,250 --> 01:24:07,600 Asuka-san! 662 01:24:32,050 --> 01:24:34,300 The end of SWORD. 663 01:24:49,860 --> 01:24:52,300 How many are these guys? 664 01:24:53,850 --> 01:24:55,850 There's no end to them! 665 01:25:23,000 --> 01:25:26,000 Amamiya Brothers! 666 01:25:26,000 --> 01:25:28,850 Just in time! 667 01:25:30,300 --> 01:25:31,840 Amamiya! 668 01:25:33,200 --> 01:25:34,800 Let's go, guys! 669 01:25:39,160 --> 01:25:41,800 Hey, get in! 670 01:25:46,900 --> 01:25:50,800 "Rude Boys", get off of there! 671 01:26:06,570 --> 01:26:09,820 Block them with the container. 672 01:26:25,100 --> 01:26:26,800 Almost killed you... 673 01:26:30,400 --> 01:26:31,900 Come and get me! 674 01:26:32,150 --> 01:26:33,800 Go! 675 01:26:35,650 --> 01:26:37,300 Now, geeks! 676 01:26:51,620 --> 01:26:53,500 They fell into our trap! 677 01:26:53,500 --> 01:26:55,700 they're so stupid! 678 01:26:56,480 --> 01:26:57,850 Hold him! 679 01:27:02,150 --> 01:27:04,600 Hold it, boys! 680 01:27:10,100 --> 01:27:12,800 How does it feel? 681 01:27:37,850 --> 01:27:40,300 These are very strong ... 682 01:27:47,570 --> 01:27:49,800 I will destroy you all. 683 01:27:53,700 --> 01:27:55,800 Where's the girl? 684 01:27:57,150 --> 01:27:58,850 I don't know. 685 01:28:19,100 --> 01:28:20,850 Kohaku-san is here. 686 01:28:22,500 --> 01:28:26,250 You think it's easy. 687 01:28:26,250 --> 01:28:29,800 To get in just like that... 688 01:28:30,700 --> 01:28:31,800 Over here! 689 01:28:40,930 --> 01:28:43,640 We meet again. 690 01:28:52,450 --> 01:28:54,800 Let's settle this. 691 01:28:54,800 --> 01:28:56,600 You guys ready? 692 01:28:57,350 --> 01:28:58,850 Masaki. 693 01:29:00,800 --> 01:29:02,750 You'll regret it. 694 01:29:02,750 --> 01:29:05,600 Take care of the others. - Let's get started! 695 01:29:09,050 --> 01:29:10,600 What? 696 01:29:16,200 --> 01:29:17,800 What the hell? 697 01:29:39,700 --> 01:29:41,600 Attack. 698 01:29:43,200 --> 01:29:44,800 Interesting. 699 01:29:54,300 --> 01:29:56,760 Whats up?!, Cobra? 700 01:29:56,760 --> 01:29:58,950 Speak so that I can understand. 701 01:30:42,900 --> 01:30:44,800 Wait for me. 702 01:30:49,300 --> 01:30:52,600 Did you plan this from the start? 703 01:30:59,200 --> 01:31:00,800 You... 704 01:31:02,100 --> 01:31:05,300 you want to die with "Kuryu" right? 705 01:31:08,000 --> 01:31:09,800 Then... 706 01:31:11,000 --> 01:31:14,300 What was that conversation? 707 01:31:37,650 --> 01:31:41,800 It's good to see you woke up. 708 01:31:45,200 --> 01:31:47,600 What will you do now? 709 01:31:50,500 --> 01:31:53,300 I ... - Forget about revenge. 710 01:31:55,050 --> 01:31:58,350 Did you really think I wouldn't find out. 711 01:31:58,770 --> 01:32:01,380 I didn't even ask anything when I woke up. 712 01:32:01,380 --> 01:32:03,800 You know who he is, don't you? 713 01:32:04,400 --> 01:32:06,850 The man who attacked us. 714 01:32:16,900 --> 01:32:18,800 Everything... 715 01:32:20,350 --> 01:32:22,300 is my fault. 716 01:32:23,900 --> 01:32:26,850 That Mugen's dissolvement. 717 01:32:27,700 --> 01:32:30,300 Tatsuya's death. 718 01:32:32,040 --> 01:32:36,600 It's not just your fault. - Those are not getting out of my head! 719 01:32:38,100 --> 01:32:41,800 Whatever I do, it keep's coming back in my head! 720 01:32:43,760 --> 01:32:47,450 I can't forgive myself for the death of Tatsuya. 721 01:32:55,400 --> 01:32:57,850 When you were in a coma, 722 01:33:00,500 --> 01:33:03,550 I felt like I was in hell. 723 01:33:06,400 --> 01:33:08,450 Ever since then, 724 01:33:08,800 --> 01:33:11,850 My time stopped. 725 01:33:24,500 --> 01:33:27,800 That's why i decided to avenge you from "Kuryu". 726 01:33:27,900 --> 01:33:31,850 I will do everything possible so that "Kuryu" will be destroyed. 727 01:33:40,450 --> 01:33:41,800 Tsukumo. 728 01:33:45,800 --> 01:33:48,650 I don't want to drag you into this. 729 01:33:48,900 --> 01:33:51,850 Sam will ... - What happens then? 730 01:33:54,600 --> 01:33:57,800 Will the time for you move again? 731 01:34:05,730 --> 01:34:07,700 Yes. 732 01:34:10,700 --> 01:34:12,990 Probably. 733 01:34:28,200 --> 01:34:30,650 Then i'll lend you my shoulder. 734 01:34:32,950 --> 01:34:36,800 In "Mugen," we don't abandon our friends. 735 01:34:42,900 --> 01:34:46,400 If you die, time will stop forever. 736 01:34:46,400 --> 01:34:48,700 Kohaku! 737 01:35:01,900 --> 01:35:03,800 Tsukumo. 738 01:35:05,500 --> 01:35:08,650 Don't get in my way anymore. 739 01:35:21,500 --> 01:35:26,500 I just wanted the old Kohaku to come back! 740 01:36:52,300 --> 01:36:54,400 It's starting. 741 01:36:57,800 --> 01:36:59,800 Kill him! 742 01:37:27,690 --> 01:37:31,850 Farewell, Tsukumo-san. 743 01:38:14,500 --> 01:38:16,600 Kohaku-san. 744 01:38:19,200 --> 01:38:21,800 We're going to fight you. 745 01:38:24,850 --> 01:38:27,850 We are ready. 746 01:39:31,880 --> 01:39:34,400 It's over. 747 01:39:36,550 --> 01:39:38,900 in "Mugen "... 748 01:39:39,670 --> 01:39:42,500 We don't abandon our friends. 749 01:41:00,900 --> 01:41:03,500 Stop! 750 01:41:09,950 --> 01:41:11,800 Please... 751 01:41:57,450 --> 01:41:58,350 Hey. 752 01:41:59,500 --> 01:42:02,600 It's boring at the hospital, isn't it? 753 01:42:06,900 --> 01:42:09,500 Once we get discharge, do you want a ride? 754 01:42:09,500 --> 01:42:13,740 Please? Why should I ride with you? 755 01:42:20,150 --> 01:42:21,350 Wow. 756 01:42:21,350 --> 01:42:23,750 You like motorcycles, too? 757 01:42:24,900 --> 01:42:27,980 How about a race? 758 01:42:39,800 --> 01:42:43,570 Oh, right. Your motorcycle's in pieces 759 01:42:45,300 --> 01:42:47,800 You'll have to get a new one. 760 01:42:55,230 --> 01:42:58,000 Ride safely from now on. 761 01:42:58,000 --> 01:42:59,900 You just forgive me like that? 762 01:43:00,900 --> 01:43:04,100 Whether it is a motorcycle or a man, it is irreplaceable. 763 01:43:06,000 --> 01:43:08,600 We value our life. 764 01:43:12,900 --> 01:43:16,200 I want to ride with you again. 765 01:43:27,050 --> 01:43:28,850 Kohaku-san. 766 01:43:36,450 --> 01:43:38,300 Stop! 767 01:43:42,250 --> 01:43:44,870 Come to your senses! 768 01:43:47,700 --> 01:43:48,800 Cobra! 769 01:43:51,750 --> 01:43:53,700 Cobra. 770 01:44:04,200 --> 01:44:06,700 What happened? 771 01:44:07,700 --> 01:44:12,300 Police doesn't even listen to us 772 01:44:12,300 --> 01:44:16,600 We were just trying to save a man who was attacked. 773 01:44:16,600 --> 01:44:21,400 For most people, we are more than junk. 774 01:44:21,750 --> 01:44:25,400 How long are they going to treat us like a trash? 775 01:44:25,400 --> 01:44:27,600 I have no idea. 776 01:44:30,900 --> 01:44:33,200 Right now. 777 01:44:33,200 --> 01:44:35,300 What do you mean? 778 01:44:35,300 --> 01:44:38,800 Nobody knows what will happen in the future. 779 01:44:41,500 --> 01:44:44,600 when the morning comes. 780 01:44:45,000 --> 01:44:47,500 We just need to start again. 781 01:44:51,600 --> 01:44:54,800 Hold on. 782 01:44:58,760 --> 01:45:03,600 After all you've said, why are you acting like this? 783 01:45:46,240 --> 01:45:48,850 Damn it! These idiots ...! 784 01:45:50,050 --> 01:45:51,800 Cobra. 785 01:45:57,300 --> 01:45:58,800 Kohaku-san. 786 01:46:04,000 --> 01:46:06,300 Hold it right there. 787 01:46:06,550 --> 01:46:09,980 Noboru girlfriend has gone through all this ...! 788 01:46:09,980 --> 01:46:12,860 We can't just sit here and watch. 789 01:46:12,860 --> 01:46:15,550 What will you achieve by dealing with those scumbags? 790 01:46:15,550 --> 01:46:18,350 Because of this scum, Noboru's life got ruined!! 791 01:46:19,440 --> 01:46:23,850 We had to attack him.. 792 01:46:24,250 --> 01:46:25,800 Because of Noboru? 793 01:46:25,950 --> 01:46:26,840 What? 794 01:46:27,300 --> 01:46:29,800 He's a valuable friend to you, isn't he? 795 01:46:31,220 --> 01:46:33,300 Then, 796 01:46:34,000 --> 01:46:37,600 you must create a nice place and wait for his return! 797 01:46:37,900 --> 01:46:39,300 Place? 798 01:46:39,360 --> 01:46:41,800 You need someone to wait for him, 799 01:46:46,800 --> 01:46:49,600 So he can have a place to come back, right? 800 01:46:59,070 --> 01:47:00,850 I killed him. 801 01:47:04,490 --> 01:47:07,600 I killed Tatsuya! 802 01:47:08,060 --> 01:47:10,800 Do not stand in my way! 803 01:47:15,400 --> 01:47:17,350 At that time, 804 01:47:18,350 --> 01:47:20,800 He told you, right? 805 01:47:21,900 --> 01:47:25,850 Even junk like us do not know what will happen in the future. 806 01:47:28,400 --> 01:47:33,600 We can only start again when morning comes! 807 01:47:47,300 --> 01:47:49,300 Kohaku-san. 808 01:47:52,570 --> 01:47:54,300 We ... 809 01:47:57,000 --> 01:47:59,300 We will wait. 810 01:48:01,700 --> 01:48:04,650 No matter how long it takes... 811 01:48:06,500 --> 01:48:09,650 we'll be waiting! 812 01:48:11,900 --> 01:48:13,650 So that... 813 01:48:15,100 --> 01:48:17,850 Please come back, Kohaku-san! 814 01:48:22,100 --> 01:48:23,800 Kohaku-san. 815 01:48:27,300 --> 01:48:30,300 We don't want you to die! 816 01:48:41,200 --> 01:48:43,800 VAlue our life ... 817 01:48:46,460 --> 01:48:49,450 You said it! 818 01:49:33,200 --> 01:49:34,800 Kohaku-san. 819 01:49:39,300 --> 01:49:41,800 This is Tatsuya-san. 820 01:49:42,260 --> 01:49:44,600 Tatsuya ... 821 01:49:57,100 --> 01:49:59,600 Hey, Kohaku. 822 01:49:59,700 --> 01:50:03,850 Will you continue "Mugen"? 823 01:50:05,300 --> 01:50:06,800 Yes. 824 01:50:06,900 --> 01:50:11,600 We created "Mugen", because we wanted to ride with our friends. 825 01:50:11,600 --> 01:50:13,100 But... 826 01:50:13,100 --> 01:50:17,600 Nothing's going to change, even if you loosen it up. 827 01:50:24,400 --> 01:50:26,650 On the contrary. 828 01:50:29,400 --> 01:50:31,800 My place is in "Mugen". 829 01:50:32,150 --> 01:50:35,600 So I need to make "Mugen" to last forever. 830 01:50:38,800 --> 01:50:42,800 Looks like the guys in "Mugen" did their job. 831 01:50:42,800 --> 01:50:44,200 What do you know? 832 01:50:45,600 --> 01:50:48,300 You threw "Mugen" away. 833 01:50:48,650 --> 01:50:50,450 You are wrong. 834 01:50:52,400 --> 01:50:54,520 I didn't thrown Mugen away. 835 01:50:54,520 --> 01:50:56,600 He changed. 836 01:50:56,600 --> 01:50:59,700 He's not like before. 837 01:50:59,700 --> 01:51:02,600 The fact that he changed 838 01:51:03,000 --> 01:51:06,800 and the loss of a friend are two different things. 839 01:51:07,000 --> 01:51:09,550 The current "me" is... 840 01:51:09,550 --> 01:51:12,300 just afraid of change. 841 01:51:14,400 --> 01:51:16,600 Shut up. 842 01:51:17,550 --> 01:51:20,550 You've become terribly boring. 843 01:51:22,600 --> 01:51:23,800 Kohaku! 844 01:51:27,200 --> 01:51:31,800 I'd rather die than quit "Mugen". 845 01:51:54,200 --> 01:51:57,600 He won't even listen to you. 846 01:51:58,600 --> 01:52:00,150 Tsukumo. 847 01:52:00,150 --> 01:52:01,600 Yes. 848 01:52:01,900 --> 01:52:05,550 Keep this for me. 849 01:52:29,000 --> 01:52:31,990 This is from the motorcycle that Kohaku sold for. 850 01:52:31,990 --> 01:52:33,850 I found it. 851 01:52:35,100 --> 01:52:39,650 He's probably going to be very surprised. 852 01:52:41,750 --> 01:52:46,950 When he come to your senses, give it to him, okay? 853 01:52:49,450 --> 01:52:53,600 But Kohaku-san is ... 854 01:52:58,550 --> 01:53:00,400 Do not worry. 855 01:53:00,400 --> 01:53:03,450 He will soon realize. 856 01:53:07,700 --> 01:53:09,800 Look, Tsukumo ... 857 01:53:10,600 --> 01:53:13,700 You do not have to be tied to anything. 858 01:53:13,700 --> 01:53:15,350 We have already ... 859 01:53:17,200 --> 01:53:18,800 Tatsuya! 860 01:53:28,300 --> 01:53:29,600 I ... 861 01:53:44,000 --> 01:53:46,350 We did it, didn't we? 862 01:53:52,450 --> 01:53:54,500 Hey, Kohaku. 863 01:53:54,700 --> 01:53:56,800 We have already ... 864 01:54:08,750 --> 01:54:11,600 He said we don't have to be tied to anything. 865 01:54:11,600 --> 01:54:15,850 He said "Mugen" taught him that we could ride freely. 866 01:54:22,450 --> 01:54:24,500 Kohaku-san. 867 01:54:26,000 --> 01:54:29,300 You don't have to feel guilty anymore. 868 01:54:35,000 --> 01:54:40,850 "Drive freely with these motorcycles." 869 01:54:42,600 --> 01:54:46,950 I'm sure, 870 01:54:50,100 --> 01:54:52,900 That this is Tatsuya-San's wish. 871 01:55:01,450 --> 01:55:04,750 Therefore, you must continue to live. 872 01:55:14,500 --> 01:55:16,700 We ... 873 01:55:16,700 --> 01:55:19,300 will not let you die. 874 01:56:28,250 --> 01:56:30,300 Hey, Tatsuya. 875 01:56:32,000 --> 01:56:34,700 He was right. 876 01:56:43,370 --> 01:56:46,300 Even if "Mugen" is gone, 877 01:56:48,200 --> 01:56:52,300 I still have stupid friends next to me. 878 01:57:36,400 --> 01:57:38,800 Kohaku lost! 879 01:57:43,900 --> 01:57:47,800 Guys, do it! 880 01:58:04,400 --> 01:58:07,500 You can't make fun of SWORD.. 881 01:58:07,600 --> 01:58:09,800 Now let's look for Lala... 882 01:58:12,700 --> 01:58:15,950 Looks like it's over. - It doesn't matter. 883 01:58:16,500 --> 01:58:17,900 Hiroto! 884 01:58:17,900 --> 01:58:19,600 Ice. 885 01:58:20,500 --> 01:58:23,450 Seriously? Are you still fighting? 886 01:58:23,450 --> 01:58:25,650 Kohaku lost. 887 01:58:31,800 --> 01:58:33,800 Let's make a new plan. 888 01:58:33,800 --> 01:58:35,800 Ice. 889 01:58:36,000 --> 01:58:38,300 There is no point in continuing. 890 01:58:38,300 --> 01:58:40,800 We're not going to earn money. 891 01:58:40,900 --> 01:58:42,990 Moving on. 892 01:58:48,400 --> 01:58:49,800 Ice. 893 01:58:54,050 --> 01:58:56,300 This is the situation. 894 01:58:58,550 --> 01:59:00,800 See you soon, bro. 895 01:59:34,900 --> 01:59:37,300 Now everything is fine. 896 01:59:58,200 --> 02:00:00,600 It's not over yet. 897 02:00:01,930 --> 02:00:05,280 Kohaku didn't start the fire. 898 02:00:05,280 --> 02:00:09,500 They were "Kuryu" and "Jangseong." 899 02:00:10,400 --> 02:00:14,600 I'm just saying that we must be careful. 900 02:00:14,650 --> 02:00:17,600 Give this to your people. 901 02:00:17,600 --> 02:00:20,800 Who are you to give orders? 902 02:00:21,600 --> 02:00:23,800 Hold on a second! 903 02:00:23,800 --> 02:00:25,850 Hey, murayama! 904 02:00:30,600 --> 02:00:32,850 Cobra-chan. 905 02:00:35,500 --> 02:00:38,700 I want to leave "Oya" to join the "Hoodlum Squad". 906 02:00:43,800 --> 02:00:46,750 What do you say, Chiharu? 907 02:00:50,250 --> 02:00:51,800 I ... 908 02:00:55,250 --> 02:00:57,650 I don't want him. 909 02:01:00,550 --> 02:01:03,800 Just kidding. you know im joking right? 910 02:01:04,350 --> 02:01:06,300 Have a good evening. 911 02:01:09,700 --> 02:01:13,620 Hey, go home. 912 02:01:19,500 --> 02:01:22,850 Say hello to Smokey from my part. 913 02:01:24,600 --> 02:01:26,700 We're leaving. 914 02:01:34,200 --> 02:01:37,600 Wake up, it's morning. 915 02:01:38,000 --> 02:01:39,550 I fell asleep. 916 02:01:39,550 --> 02:01:41,500 Yes. 917 02:01:46,060 --> 02:01:47,600 Hey. 918 02:01:48,700 --> 02:01:50,400 Can I say something? 919 02:01:50,400 --> 02:01:51,800 What? 920 02:01:52,200 --> 02:01:56,800 I've been thinking about it, 921 02:01:58,200 --> 02:02:03,850 But these kids are just fighting. 922 02:02:08,200 --> 02:02:09,500 True. 923 02:02:09,500 --> 02:02:10,000 Right? 924 02:02:10,000 --> 02:02:10,990 Yes. 925 02:02:11,550 --> 02:02:16,400 But isn't life a big battle? 926 02:02:16,800 --> 02:02:20,700 Learning, work, meetings ... 927 02:02:20,700 --> 02:02:23,800 Everybody's struggling with something. 928 02:02:24,900 --> 02:02:26,600 That's right. 929 02:02:27,710 --> 02:02:30,600 Life is tough, right? 930 02:02:30,900 --> 02:02:34,250 But if you don't fight, you can't make your way through. 931 02:02:40,280 --> 02:02:43,940 Only you can to walk this path. 932 02:02:49,490 --> 02:02:52,300 Whatever happens, 933 02:02:53,810 --> 02:02:56,600 You are the protagonist of your own path. 934 02:03:18,050 --> 02:03:19,850 Thanks. 935 02:03:21,750 --> 02:03:24,800 Keep Thanksgiving for your brother. 936 02:03:27,000 --> 02:03:29,300 Will you see him? 937 02:03:31,400 --> 02:03:34,100 So we tried to find him. 938 02:06:43,600 --> 02:06:46,800 I'm sorry, Dad. 939 02:06:47,050 --> 02:06:51,550 I failed this mission. 940 02:06:52,150 --> 02:06:54,650 What are you doing? 941 02:06:54,650 --> 02:06:56,350 Idiot! 942 02:06:56,350 --> 02:06:58,400 Pull yourself together! 943 02:06:59,600 --> 02:07:02,600 Gather everyone! 944 02:07:27,200 --> 02:07:32,600 SWORD ... I'll kill you all! 945 02:07:57,350 --> 02:08:00,600 Outsider is aiming for SWORD. 946 02:08:18,700 --> 02:08:20,800 Brother. 947 02:08:50,970 --> 02:08:57,950 Translation: axcell12 57287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.