All language subtitles for Heroes.S04E19.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:03,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:04,630 --> 00:00:05,672 Get out of my head! 3 00:00:05,756 --> 00:00:06,839 This is a dream. 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,466 No, it's not a dream! 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,009 I came to get you out of here. 6 00:00:10,094 --> 00:00:12,178 In the dream, Emma, my friend, 7 00:00:12,262 --> 00:00:14,389 you save her before she kills thousands of people. 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,224 You really think you can get us out of here? 9 00:00:16,308 --> 00:00:17,767 Let me see you try. 10 00:00:18,310 --> 00:00:21,854 Charlie was my heart, my world, my happily ever after. 11 00:00:21,939 --> 00:00:24,732 I did everything I could to try and save her life. 12 00:00:24,817 --> 00:00:26,234 Where is Charlie? 13 00:00:26,318 --> 00:00:29,362 I'm the only one who knows exactly where your sweet Charlie is. 14 00:00:29,446 --> 00:00:30,488 Please help him. 15 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 It is our intent to prove that the defendant abused his power 16 00:00:33,450 --> 00:00:36,661 to bend space and time selfishly and repeatedly. 17 00:00:44,670 --> 00:00:47,380 You think showing me my dad's memories is going to enlighten me? 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Don't do this. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,633 You're afraid she'll see the real you, Bennet? 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,885 - You brought a gun. - I was scared. 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,178 That's the first time you killed anyone. 22 00:00:54,263 --> 00:00:57,140 You actually thought that I would turn on him? 23 00:00:57,224 --> 00:00:59,767 Claire Bennet needs some time to think about my offer. 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,149 It's time to gather the family. 25 00:01:06,233 --> 00:01:07,525 We're moving on to bigger and better things. 26 00:01:07,609 --> 00:01:09,193 It's gonna be the greatest show we've ever done. 27 00:01:12,281 --> 00:01:14,240 Dad? Dad? 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,075 I'm here. 29 00:01:17,286 --> 00:01:19,036 There's no signal. 30 00:01:20,038 --> 00:01:21,539 Claire, you okay? 31 00:01:21,665 --> 00:01:25,001 Yeah. You? Yeah. Here, help me get these ropes off. 32 00:01:26,170 --> 00:01:28,171 Is that a lantern over there? 33 00:01:35,971 --> 00:01:37,013 We're buried. 34 00:01:37,097 --> 00:01:38,514 How far down do you think we are? 35 00:01:38,599 --> 00:01:41,100 I don't know. Felt like we dropped about 40 or 50 feet. 36 00:01:41,185 --> 00:01:42,393 Hello? 37 00:01:43,020 --> 00:01:44,687 Can anyone hear us? 38 00:01:44,772 --> 00:01:46,522 Anybody hear us? 39 00:01:56,283 --> 00:01:59,076 Help! Hello! Can anybody hear us? 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,246 Hello! Anybody up there? 41 00:02:02,331 --> 00:02:04,081 Somebody help us! 42 00:02:05,375 --> 00:02:07,126 Help! Can anybody hear us? 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,712 Hello! Can you hear us up there? 44 00:03:22,703 --> 00:03:24,954 How long has it been, really? 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,582 Half a day, maybe. 46 00:03:28,584 --> 00:03:31,460 Feels like we were in there for years. 47 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 Is your buddy Samuel here with you? 48 00:03:35,424 --> 00:03:37,550 Came alone this time. 49 00:03:37,634 --> 00:03:38,634 So to speak. 50 00:03:39,136 --> 00:03:40,303 And what do you want? 51 00:03:40,429 --> 00:03:41,888 Samuel asked me to come here and make sure 52 00:03:41,972 --> 00:03:44,891 your friends downstairs aren't a problem for us. 53 00:03:44,975 --> 00:03:46,309 Guess that means you, too. 54 00:03:51,940 --> 00:03:53,691 Sorry to break up the love fest. 55 00:03:57,154 --> 00:03:58,613 Come on. 56 00:04:00,490 --> 00:04:01,824 You're having doubts about this. 57 00:04:02,784 --> 00:04:05,077 Look at you. Come on, I can tell. 58 00:04:05,162 --> 00:04:07,163 You don't really want to do this. 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,207 What I want doesn't matter. 60 00:04:10,792 --> 00:04:12,001 I don't have another choice. 61 00:04:12,878 --> 00:04:15,087 Don't bother. We got you outnumbered. 62 00:04:18,175 --> 00:04:20,509 You wanna leave right now. 63 00:04:22,930 --> 00:04:25,348 Are you trying to push a thought? 64 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 All but one of us are pretty thoughtless. 65 00:04:38,070 --> 00:04:42,156 Tonight will be a night unlike any other. 66 00:04:42,699 --> 00:04:43,908 Tonight, 67 00:04:45,369 --> 00:04:47,954 we change everything. 68 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 For too many years, we've been shamed into believing 69 00:04:51,541 --> 00:04:53,042 we're second-class citizens, 70 00:04:54,711 --> 00:04:56,629 when the truth is, we're king of the hill. 71 00:04:56,713 --> 00:04:58,255 Yeah. Yeah. 72 00:04:59,049 --> 00:05:01,968 They should aspire to be like us, not the other way around. 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,847 So I make this pledge to you. 74 00:05:08,266 --> 00:05:09,517 Tonight, 75 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 once and for all, 76 00:05:12,938 --> 00:05:17,400 we pull back the curtain and reveal ourselves for who we truly are. 77 00:05:19,820 --> 00:05:24,073 After tonight, we will be respected. 78 00:06:03,280 --> 00:06:04,488 Come on. 79 00:06:04,906 --> 00:06:07,533 Don't. Think about what you're doing. 80 00:06:08,952 --> 00:06:10,453 Don't do this. 81 00:06:15,459 --> 00:06:16,792 Don't... 82 00:06:19,629 --> 00:06:20,838 Matt? 83 00:06:21,506 --> 00:06:23,382 Matt, are you okay? 84 00:06:23,675 --> 00:06:24,717 No. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,470 Here. Sit down. 86 00:06:29,431 --> 00:06:32,349 Okay, okay, okay. It's just dislocated. 87 00:06:33,018 --> 00:06:34,268 Awesome. 88 00:06:38,148 --> 00:06:40,149 What the hell is he doing here? 89 00:06:57,167 --> 00:07:00,086 Oh, there you are. Yes. It's time for your solo. 90 00:07:03,090 --> 00:07:05,007 How do you think all the people are gonna find us? 91 00:07:05,717 --> 00:07:07,343 You're gonna bring them here. 92 00:07:08,720 --> 00:07:10,429 I told you, you had a unique gift. 93 00:07:10,514 --> 00:07:11,889 Now it's time to put it to use. 94 00:07:15,811 --> 00:07:16,811 What dream? 95 00:07:23,068 --> 00:07:24,735 Thousands of people will die. 96 00:07:29,199 --> 00:07:31,117 He was right about you. 97 00:07:34,496 --> 00:07:36,413 You disappoint me, Emma. 98 00:07:36,998 --> 00:07:39,416 You can't force me to do anything. 99 00:07:44,756 --> 00:07:48,217 I would have preferred you were a willing participant, 100 00:07:49,052 --> 00:07:51,011 but these things happen. 101 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 She's all yours, Mr. Doyle. 102 00:07:54,224 --> 00:07:57,893 I've always had a thing for blondes. 103 00:08:56,119 --> 00:08:58,287 Excuse me. Hiro Nakamura? Yes. 104 00:08:58,413 --> 00:09:01,707 The woman in Room 1106 asked me to give this to you. 105 00:09:11,843 --> 00:09:13,719 I trapped him in a nightmare. 106 00:09:13,803 --> 00:09:15,596 What the hell is he doing out? You did this. 107 00:09:16,014 --> 00:09:17,640 It's a long story. It's a long story. 108 00:09:17,766 --> 00:09:19,767 But right now, we need to know what Samuel is planning. 109 00:09:19,851 --> 00:09:21,018 When and where. 110 00:09:21,102 --> 00:09:22,895 Thousands of people are in danger, Matt. 111 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 Get in his head, Matt. Tell us what you see. 112 00:09:24,814 --> 00:09:27,107 Why? So you guys can run off and be superheroes together? 113 00:09:27,817 --> 00:09:29,109 This is ridiculous. 114 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 Peter, come on. He's a monster. 115 00:09:30,445 --> 00:09:31,820 I can't believe you'd actually trust him. 116 00:09:31,905 --> 00:09:34,114 If you want something done... 117 00:09:41,122 --> 00:09:43,749 Samuel's gonna show the world his powers. 118 00:09:43,833 --> 00:09:48,087 New York City. Central Park. Tonight. 119 00:09:48,171 --> 00:09:49,672 What does he mean "show his power"? 120 00:09:49,756 --> 00:09:52,758 He's gonna open up the ground. Kill them all. Bury them. 121 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 That sounds like a plan I'd come up with back in the day. 122 00:09:55,011 --> 00:09:56,345 You say that like it wasn't yesterday. 123 00:09:57,847 --> 00:09:59,348 I'm not that person anymore, Matt. 124 00:09:59,432 --> 00:10:00,849 I know it's hard to understand. 125 00:10:02,894 --> 00:10:03,978 We got what we need. Let's go. 126 00:10:04,062 --> 00:10:05,354 You're not going anywhere. 127 00:10:05,438 --> 00:10:06,772 If you leave with Sylar, 128 00:10:06,856 --> 00:10:10,276 people are gonna end up dead and that'll be on you. I can't let that happen. 129 00:10:10,360 --> 00:10:11,652 Let's go. 130 00:10:12,237 --> 00:10:14,363 Come on. Let's go. I'm not going anywhere. 131 00:10:14,489 --> 00:10:15,489 What are you talking about? 132 00:10:15,573 --> 00:10:17,241 That would be me. 133 00:10:17,325 --> 00:10:19,285 See. I can still push a thought. 134 00:10:19,369 --> 00:10:22,538 I told you, Peter, I'm not letting him out of here. 135 00:10:30,714 --> 00:10:32,256 We're too deep. 136 00:10:35,010 --> 00:10:36,468 No, we're not. 137 00:10:36,845 --> 00:10:38,345 We could dig our way out. 138 00:10:38,430 --> 00:10:40,264 Might take a while, but... 139 00:10:47,022 --> 00:10:49,189 We'll run out of oxygen way before that. 140 00:10:49,274 --> 00:10:52,359 The more we dig, the faster we'll run out of air. 141 00:10:52,444 --> 00:10:55,946 Or more precisely, the faster I'll run out of air. 142 00:10:56,031 --> 00:10:58,407 Your lungs will keep regenerating. 143 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 What are you saying? 144 00:11:01,286 --> 00:11:02,703 It's futile. 145 00:11:03,246 --> 00:11:06,999 What do you mean "futile"? We have to find some way out of here. 146 00:11:08,710 --> 00:11:12,004 I think I know why Samuel put you down here with me. 147 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 So you could watch me die. 148 00:11:47,415 --> 00:11:48,832 Lure them in. 149 00:12:08,978 --> 00:12:10,270 Oh. Excuse me. 150 00:12:10,897 --> 00:12:12,106 My God. 151 00:12:13,191 --> 00:12:16,193 When I saw the nurse's chart said "Hiro Nakamura," 152 00:12:16,277 --> 00:12:17,694 I couldn't believe it. 153 00:12:17,779 --> 00:12:20,280 It's been an awful long time, Hiro. 154 00:12:20,365 --> 00:12:22,783 Ever since the Burnt Toast Diner. 155 00:12:22,867 --> 00:12:24,284 Sixty-five years ago. 156 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 Charlie? 157 00:12:33,711 --> 00:12:35,838 We have to focus. We have to think of something. 158 00:12:35,922 --> 00:12:37,297 Claire... Dad, you have a plan. 159 00:12:37,382 --> 00:12:39,174 I know you have a plan. What is it? 160 00:12:39,259 --> 00:12:41,009 There is no plan. 161 00:12:41,094 --> 00:12:44,138 Now, I need to talk to you about what you saw up there in the House of Mirrors. 162 00:12:44,222 --> 00:12:46,432 Why? Because you're gonna survive this. 163 00:12:46,516 --> 00:12:50,310 If it takes a month, you will get out of here. 164 00:12:51,187 --> 00:12:53,063 I'm not going to. That's not true. 165 00:12:53,148 --> 00:12:54,523 That's not true. Yes, it is. 166 00:12:54,607 --> 00:12:56,525 And there are things that I need to say to you. 167 00:12:56,609 --> 00:13:01,738 What you saw up there, all of it, it's all true. But it's not the whole truth. 168 00:13:01,823 --> 00:13:02,990 Dad, you don't have to do this... 169 00:13:03,074 --> 00:13:05,951 No. We are all products of our own experiences, good and bad. 170 00:13:06,035 --> 00:13:08,245 Everything that's happened to me has made me who I am, 171 00:13:08,329 --> 00:13:09,997 but it can't explain what I've become. 172 00:13:10,081 --> 00:13:12,040 You're my dad, for better or for worse. 173 00:13:12,125 --> 00:13:14,626 Don't protect me, Claire! That's my job. 174 00:13:14,711 --> 00:13:16,920 To protect me from the rest of the world? 175 00:13:17,005 --> 00:13:18,505 Yes, exactly. 176 00:13:20,300 --> 00:13:22,301 And that's why you believe that people like me 177 00:13:22,385 --> 00:13:23,719 can't live out in the open? 178 00:13:24,762 --> 00:13:27,723 It doesn't matter what I believe anymore, 179 00:13:27,807 --> 00:13:32,311 because the whole world is about to find out about you. 180 00:13:34,063 --> 00:13:36,231 We can thank Samuel for that. 181 00:13:37,233 --> 00:13:39,234 Maybe it won't be so bad. 182 00:13:39,986 --> 00:13:43,238 Maybe the world is more ready than you think it is. 183 00:13:43,740 --> 00:13:45,282 Things change. 184 00:13:46,493 --> 00:13:47,576 Sure. 185 00:13:48,036 --> 00:13:52,289 There might be curiosity for a while, but all it takes is one Sylar 186 00:13:52,373 --> 00:13:55,292 and then the pitchforks come out and all hell breaks loose. 187 00:13:55,376 --> 00:13:56,793 I've seen it. 188 00:13:56,878 --> 00:14:00,047 They will turn on you, Claire. It's human nature. 189 00:14:00,715 --> 00:14:02,132 You're right. 190 00:14:02,550 --> 00:14:04,051 Things change. 191 00:14:05,386 --> 00:14:07,012 But people don't. 192 00:14:14,187 --> 00:14:16,688 Sylar killed your brother, Peter. He killed Nathan. 193 00:14:16,773 --> 00:14:17,814 I've repented. 194 00:14:17,899 --> 00:14:19,525 Yeah. During the nightmare. 195 00:14:19,609 --> 00:14:21,610 Right. 'Cause that lasted all of, what, a couple hours? 196 00:14:21,694 --> 00:14:24,029 Not to us, Matt. That was five years. 197 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Look, you heard what Samuel's planning. We can stop him. 198 00:14:26,449 --> 00:14:29,535 I don't expect you to understand what happened in the nightmare. 199 00:14:29,619 --> 00:14:31,078 And I don't expect you to forgive me. 200 00:14:31,162 --> 00:14:32,412 Good. 'Cause that'll never happen. 201 00:14:32,497 --> 00:14:34,206 I've done so much wrong to so many people. 202 00:14:34,290 --> 00:14:36,875 Just give me a chance to redeem myself. 203 00:14:39,003 --> 00:14:42,089 Matt, I've been inside of your head, 204 00:14:42,173 --> 00:14:45,050 so I have a pretty good idea of what it takes to be a good person. 205 00:14:45,134 --> 00:14:46,593 Go inside mine, 206 00:14:47,303 --> 00:14:48,845 and you make the call. 207 00:15:15,665 --> 00:15:16,999 You see it. 208 00:15:19,544 --> 00:15:21,003 Right here. 209 00:15:21,754 --> 00:15:23,797 No. What I saw was inside your twisted mind. 210 00:15:25,216 --> 00:15:26,550 That wasn't your heart. 211 00:15:29,053 --> 00:15:30,679 I can prove it. 212 00:15:32,682 --> 00:15:33,890 Just give me a chance. 213 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 You need to trust us, Matt. 214 00:15:42,859 --> 00:15:46,069 Fine. Just get... Get the hell out of my home. 215 00:15:47,739 --> 00:15:49,031 Let's go. 216 00:15:52,368 --> 00:15:55,871 Now you are gonna do exactly what I tell you to do. 217 00:16:26,486 --> 00:16:28,695 Emma's doing an incredible job. 218 00:16:28,780 --> 00:16:30,656 It's quite a crowd. 219 00:16:30,740 --> 00:16:32,658 They've all come out to see us. 220 00:16:33,117 --> 00:16:35,285 See us do what? Our acts? 221 00:16:36,788 --> 00:16:38,330 What else would I be referring to? 222 00:16:44,420 --> 00:16:46,171 Those news cameras, 223 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 did you invite them, too? 224 00:16:48,424 --> 00:16:50,842 The world needs to meet us, Edgar. 225 00:16:52,220 --> 00:16:54,638 It's the biggest show we've ever done. 226 00:16:56,265 --> 00:16:59,351 You seem nervous. You aren't nervous, are you? 227 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 Excited. 228 00:17:04,107 --> 00:17:06,358 Tonight changes everything. 229 00:17:07,735 --> 00:17:09,444 For all of us. 230 00:17:13,616 --> 00:17:17,035 He was there waiting as I left the Burnt Toast that day. 231 00:17:17,120 --> 00:17:20,789 Some old man, said he was a friend of Samuel Sullivan. 232 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Put his hand on my shoulder. 233 00:17:23,167 --> 00:17:26,878 Next thing I knew, I was on a street corner in Milwaukee. 234 00:17:26,963 --> 00:17:30,549 It was January 26th, 1944. 235 00:17:30,633 --> 00:17:31,717 Oh, no. 236 00:17:31,801 --> 00:17:33,218 It was cold. 237 00:17:33,803 --> 00:17:35,387 I was scared. 238 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 I didn't know a soul. And I missed you. 239 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 And you lived all this time. 240 00:17:41,436 --> 00:17:43,687 I got a job in a munitions factory. 241 00:17:43,771 --> 00:17:45,605 All the girls did back then. 242 00:17:45,690 --> 00:17:48,108 Did you realize it takes 108 pounds of rivets 243 00:17:48,192 --> 00:17:50,736 to hold the wing of a P-51 Mustang in place? 244 00:17:50,820 --> 00:17:54,072 Unless, of course, you use the 14-gauge, instead of the 16-gauge... 245 00:17:54,157 --> 00:17:58,285 Charlie, I'm so sorry. This was all my fault. 246 00:17:58,369 --> 00:18:01,371 I led the evil Butterfly Man right to you. 247 00:18:01,831 --> 00:18:04,875 It is because I loved you that he sent you away. 248 00:18:19,599 --> 00:18:23,101 When I said I was the product of my experiences, 249 00:18:23,186 --> 00:18:25,687 I left out the most important part. 250 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 You. 251 00:18:29,567 --> 00:18:31,443 You came into my life, 252 00:18:32,320 --> 00:18:34,446 and you changed everything. 253 00:18:35,573 --> 00:18:37,365 The man you saw up there in those memories 254 00:18:37,492 --> 00:18:41,328 could never have died a happy man, but I can. 255 00:18:41,454 --> 00:18:43,288 Because of you. No, no, no. 256 00:18:43,372 --> 00:18:45,749 Don't say that. Don't say that. 257 00:18:47,877 --> 00:18:50,587 Try to find a way to forgive me, Claire. 258 00:18:50,713 --> 00:18:51,880 No. 259 00:18:53,549 --> 00:18:56,009 I don't need to forgive you. 260 00:18:57,178 --> 00:18:59,012 I need to thank you. 261 00:19:00,181 --> 00:19:02,432 I am who I am because of you. 262 00:19:04,894 --> 00:19:06,561 I love you. 263 00:19:09,398 --> 00:19:11,858 I love you, too, Claire-bear. 264 00:19:13,444 --> 00:19:16,613 That's why I want you to promise me something. 265 00:19:18,074 --> 00:19:19,866 That you'll hide. 266 00:19:19,951 --> 00:19:20,992 What? 267 00:19:21,077 --> 00:19:23,495 The world doesn't have to know about you. 268 00:19:23,579 --> 00:19:27,082 You can stay in. You can blend in. 269 00:19:27,583 --> 00:19:29,835 You can pass, Claire. You know how to do it. 270 00:19:29,919 --> 00:19:33,588 Dad, we don't have to do this. We can find a way out. 271 00:19:33,673 --> 00:19:38,426 I want you to promise me you'll stay hidden, Claire. 272 00:19:38,511 --> 00:19:41,721 Please. It's my dying wish, Claire. 273 00:19:43,099 --> 00:19:44,516 Please. No. 274 00:19:44,600 --> 00:19:47,102 Promise me. No. Dad? 275 00:19:47,353 --> 00:19:48,937 No. No! 276 00:19:49,605 --> 00:19:52,440 Dad? Dad, no! No! 277 00:20:21,804 --> 00:20:22,846 Tracy? 278 00:20:23,389 --> 00:20:25,223 I don't know what to do. He's dying. 279 00:20:25,308 --> 00:20:26,308 Not if I can help it. 280 00:20:27,435 --> 00:20:29,311 Dad. Noah. 281 00:20:29,437 --> 00:20:30,812 - Dad. - Noah. 282 00:20:31,480 --> 00:20:34,774 Tracy. We have to get you through 30 feet of dirt. 283 00:20:35,735 --> 00:20:36,985 You ready? Yeah. 284 00:20:37,111 --> 00:20:40,071 Come on. Come on. Come on. 285 00:20:42,658 --> 00:20:43,909 You're gonna owe me one. 286 00:20:43,993 --> 00:20:46,953 He will, as soon as we get out of here. 287 00:20:49,582 --> 00:20:51,416 I hope you can swim. 288 00:21:04,639 --> 00:21:07,974 Noah! Noah! 289 00:21:21,113 --> 00:21:22,530 Dad, are you okay? 290 00:21:22,615 --> 00:21:24,699 Yeah. Tracy saved us. 291 00:21:24,784 --> 00:21:26,660 I know. I called her. 292 00:21:27,203 --> 00:21:28,286 The carnival's gone? 293 00:21:28,371 --> 00:21:29,913 They're in New York. Central Park. 294 00:21:29,997 --> 00:21:32,165 I lined up a chopper. It'll take us right into Manhattan. 295 00:21:32,249 --> 00:21:35,377 It'll be here any second. 296 00:21:38,673 --> 00:21:39,756 Where is she? 297 00:21:39,840 --> 00:21:41,341 She said you owe her one. 298 00:21:43,135 --> 00:21:44,594 We've gotta go. 299 00:21:48,683 --> 00:21:50,892 Don't beat yourself up, Hiro. 300 00:21:50,977 --> 00:21:53,812 I would have waited for you, but by the time you were born, 301 00:21:53,896 --> 00:21:55,230 I was middle-aged. 302 00:21:56,148 --> 00:21:59,401 I'm just so happy I got to see you before... 303 00:22:01,404 --> 00:22:02,570 You're not well. 304 00:22:02,697 --> 00:22:06,950 The good news is, that brain aneurysm never bothered me again 305 00:22:07,034 --> 00:22:09,744 after your weird doctor friend cured me. 306 00:22:10,246 --> 00:22:15,083 Unfortunately, pretty much everything else is about to give out. 307 00:22:20,548 --> 00:22:22,007 I can fix this, Charlie. 308 00:22:23,259 --> 00:22:24,718 Fix this? 309 00:22:25,594 --> 00:22:26,594 How do you mean? 310 00:22:27,930 --> 00:22:29,097 I can fix everything. 311 00:22:32,143 --> 00:22:35,103 I'm sorry. Will you excuse us for one minute? 312 00:23:34,246 --> 00:23:37,665 He's done it. He's brought in thousands of people. 313 00:23:37,750 --> 00:23:39,834 This is gonna be a massacre. 314 00:23:41,796 --> 00:23:44,339 We gotta find the backstage area. You know where it is? 315 00:23:44,423 --> 00:23:45,590 Yeah. It's back that way. 316 00:23:45,674 --> 00:23:49,052 All right. Let's split up. You go that way and I'll head off this way. 317 00:23:49,136 --> 00:23:51,513 Okay. Claire, be careful. 318 00:23:53,432 --> 00:23:54,766 You, too. 319 00:24:01,732 --> 00:24:03,149 This way. 320 00:24:07,196 --> 00:24:09,114 Wait, wait, wait, wait. 321 00:24:10,449 --> 00:24:12,283 The dream. What? 322 00:24:12,368 --> 00:24:13,910 All these people were all here. 323 00:24:13,994 --> 00:24:15,286 Like lambs to the slaughter. 324 00:24:15,371 --> 00:24:17,622 It's not gonna happen, Peter. 325 00:24:18,249 --> 00:24:20,583 Go find Samuel. I'll save Emma. 326 00:24:22,503 --> 00:24:23,628 Peter, 327 00:24:24,672 --> 00:24:26,673 your dream said I save her. 328 00:24:29,093 --> 00:24:30,552 Trust me. 329 00:24:37,309 --> 00:24:38,893 It's an emergency. 330 00:24:38,978 --> 00:24:42,105 Tell Hiro he needs to get here as fast as he can. 331 00:24:43,774 --> 00:24:45,942 Where do you think you're going? 332 00:25:02,668 --> 00:25:05,295 Don't worry. I've come to save you. 333 00:25:18,350 --> 00:25:19,934 What brings you to The Big Apple? 334 00:25:38,162 --> 00:25:39,454 Everybody. 335 00:25:39,830 --> 00:25:41,998 Everybody, listen to me. Please. Please. Okay? 336 00:25:42,750 --> 00:25:45,168 We need to get you as far away from Samuel as possible. 337 00:25:45,419 --> 00:25:46,753 You don't belong here, Claire. 338 00:25:46,837 --> 00:25:48,963 Look, I know what he told you about tonight. 339 00:25:49,048 --> 00:25:50,131 That you're coming out, 340 00:25:50,216 --> 00:25:51,799 and that you're gonna be able to live out in the open. 341 00:25:51,884 --> 00:25:54,594 And trust me, there is nobody who wants that more than me, 342 00:25:54,678 --> 00:25:57,931 but this is not your coming-out party. This is his. 343 00:25:58,015 --> 00:26:00,141 Well, look who finally came up for air. 344 00:26:00,226 --> 00:26:01,476 What are you doing here, Claire? 345 00:26:02,353 --> 00:26:04,312 You're not part of this family. 346 00:26:04,396 --> 00:26:06,022 You're right. I'm not. 347 00:26:06,106 --> 00:26:07,398 But let me ask you something. 348 00:26:07,483 --> 00:26:09,859 Does your family know what you're planning to do here tonight? 349 00:26:14,406 --> 00:26:15,990 Why don't you tell them? 350 00:26:16,533 --> 00:26:19,077 He's gonna kill all of those people out there. 351 00:26:19,161 --> 00:26:21,871 That's how he's gonna introduce you to the world. 352 00:26:21,956 --> 00:26:23,998 Why would he do that, Claire? 353 00:26:24,083 --> 00:26:26,417 He's given us all new life. 354 00:26:26,502 --> 00:26:29,462 If he hadn't found me, I'd still be living out in that park. 355 00:26:29,546 --> 00:26:30,838 Homeless. 356 00:26:33,968 --> 00:26:36,010 They know the truth, Claire. 357 00:26:37,221 --> 00:26:39,180 Tonight is our night. 358 00:26:43,978 --> 00:26:46,729 I never wanted to hurt your family, Edgar. 359 00:26:46,814 --> 00:26:49,023 Ask yourself if that's true of Samuel. 360 00:26:49,108 --> 00:26:50,775 He killed his own brother. 361 00:26:50,859 --> 00:26:54,737 I'm only here to stop him from murdering a lot of other people. 362 00:26:55,447 --> 00:26:58,241 Then you and I have the same goal. 363 00:27:01,912 --> 00:27:04,205 I can't just kill him in front of the others, 364 00:27:04,290 --> 00:27:07,458 and you strike me as the kind of man with a plan. 365 00:27:08,168 --> 00:27:09,252 So what do we do? 366 00:27:16,468 --> 00:27:20,096 It's simple. I'll be waiting for you in 1944. 367 00:27:20,180 --> 00:27:22,098 When you pop in on that snowy street corner, 368 00:27:22,182 --> 00:27:25,601 I'll take you back to Burnt Toast Diner, right where I left you. 369 00:27:25,686 --> 00:27:26,978 And I'd be young again. 370 00:27:27,062 --> 00:27:29,814 And we can finally build a life together. 371 00:27:29,898 --> 00:27:31,190 Oh. 372 00:27:31,275 --> 00:27:33,067 That sounds nice. 373 00:27:33,444 --> 00:27:37,697 But, Hiro, I already had a life. I had a wonderful life. 374 00:27:38,324 --> 00:27:40,325 Sixty-five years is a long time. 375 00:27:42,161 --> 00:27:43,619 Grandma! 376 00:27:43,704 --> 00:27:45,663 Hey, there, honeysuckle. 377 00:27:45,748 --> 00:27:46,956 Where's Mommy and Daddy? 378 00:27:47,041 --> 00:27:48,499 They're talking to the nurse. 379 00:27:49,335 --> 00:27:53,254 Sally, this is an old friend of mine. His name is Hiro. 380 00:27:53,881 --> 00:27:55,006 That's a funny name. 381 00:27:56,633 --> 00:27:58,593 Hello, Sally. Hi. 382 00:27:59,261 --> 00:28:03,473 Sally, go find Mommy and Daddy so they can meet Hiro, okay? 383 00:28:03,557 --> 00:28:04,849 Okay. 384 00:28:08,812 --> 00:28:10,146 Hiro... 385 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 After the war, I married a wonderful man. 386 00:28:15,361 --> 00:28:20,031 We had four children. I now have seven beautiful grandchildren. 387 00:28:20,115 --> 00:28:24,869 We had a home, friends, cherished memories. 388 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 A life. 389 00:28:28,207 --> 00:28:31,084 If I were to go back now and lead a different life, 390 00:28:31,168 --> 00:28:33,711 what would happen with all of that? 391 00:28:33,796 --> 00:28:35,254 What would happen to Sally? 392 00:28:39,927 --> 00:28:41,302 Hiro... 393 00:29:51,081 --> 00:29:53,374 Doyle, I don't want to hurt you. 394 00:29:54,084 --> 00:29:55,460 Just let her go, please. 395 00:29:55,544 --> 00:29:58,171 Since when do you ask politely? 396 00:29:58,255 --> 00:30:00,256 A lot of people are gonna die if we don't stop this. 397 00:30:00,340 --> 00:30:03,926 Are you a shape-shifter? Is that Dudley Do-Right in there? 398 00:30:04,011 --> 00:30:05,219 You can't hold us here forever. 399 00:30:06,054 --> 00:30:07,221 I don't plan on it. 400 00:30:08,765 --> 00:30:11,851 Just long enough for Samuel to finish the show. 401 00:30:12,686 --> 00:30:14,479 Isn't that right, Em? 402 00:30:15,564 --> 00:30:16,647 Oh. 403 00:30:16,732 --> 00:30:18,816 I don't think she heard me. 404 00:30:26,116 --> 00:30:27,575 Are you okay? 405 00:30:30,537 --> 00:30:33,039 Sylar, please. Listen to me. 406 00:30:34,541 --> 00:30:36,459 Please. Samuel made me do it. 407 00:30:36,543 --> 00:30:37,585 Really? 408 00:30:38,754 --> 00:30:40,505 Because I thought you were the puppet master. 409 00:30:40,589 --> 00:30:44,300 Come on. What do you care about this girl, anyway? 410 00:30:44,384 --> 00:30:47,094 I am here to save her. 411 00:30:47,971 --> 00:30:49,555 That's not you. 412 00:30:50,307 --> 00:30:51,557 You're like me. 413 00:30:51,642 --> 00:30:52,808 No. 414 00:30:55,687 --> 00:30:57,230 I'm a hero. 415 00:31:03,904 --> 00:31:06,531 You think you're here to save them, Claire, but they don't need saving. 416 00:31:06,615 --> 00:31:08,115 They know what I've done for them. 417 00:31:08,200 --> 00:31:11,244 Do they know that you gain your strength from them? 418 00:31:11,328 --> 00:31:13,204 You are the source of his power. 419 00:31:13,288 --> 00:31:15,331 Without you, he is nothing. 420 00:31:15,415 --> 00:31:18,918 That's why Joseph was keeping this family small for all those years, 421 00:31:19,002 --> 00:31:22,004 because he knew. He knew how powerful Samuel could be. 422 00:31:22,089 --> 00:31:25,716 That he would lose control, just like he did when he buried that town. 423 00:31:25,801 --> 00:31:29,595 But you all walk away now, and he will be weak. 424 00:31:29,680 --> 00:31:32,348 He will be ordinary. He will be nothing. 425 00:31:32,432 --> 00:31:34,475 I think we've all heard enough. Am I right? 426 00:31:35,102 --> 00:31:38,896 He's using you, and that's what Joseph was trying to keep from happening. 427 00:31:38,981 --> 00:31:41,315 But why don't you tell them what you did to stop him? 428 00:31:41,400 --> 00:31:44,318 That's enough. He killed him. He killed his own brother. 429 00:31:55,330 --> 00:31:57,164 You think they're going to believe you over me? 430 00:31:59,001 --> 00:32:00,835 They'd be lost without me. 431 00:32:05,632 --> 00:32:07,717 There's not one person here who thinks I'm capable 432 00:32:07,801 --> 00:32:09,051 of murdering my own brother. 433 00:32:10,387 --> 00:32:11,512 There's one, actually. 434 00:32:14,266 --> 00:32:15,766 Make that two. 435 00:32:17,603 --> 00:32:18,853 Lydia told me everything. 436 00:32:19,688 --> 00:32:22,857 Well, she's not here to confirm that now, is she? 437 00:32:23,358 --> 00:32:24,775 Because he killed her. 438 00:32:24,860 --> 00:32:26,027 That's a lie. 439 00:32:27,904 --> 00:32:29,196 Isn't it? 440 00:32:31,241 --> 00:32:32,825 Tell the truth, Samuel. 441 00:32:35,662 --> 00:32:38,456 You had me kill Lydia. 442 00:32:41,543 --> 00:32:42,710 I did no such thing. 443 00:32:42,794 --> 00:32:45,379 You blamed it on me to justify what you're gonna do tonight. 444 00:32:46,131 --> 00:32:48,966 What? You're gonna believe him after all I've done for you? 445 00:32:49,051 --> 00:32:53,054 I know I can't stay in this family after killing one of our own. 446 00:32:54,097 --> 00:32:56,182 But he has to be stopped. 447 00:32:57,559 --> 00:32:59,727 It's up to all of you. 448 00:32:59,811 --> 00:33:02,229 Claire's right. You walk away and he's powerless. 449 00:33:04,399 --> 00:33:05,650 It's over, Samuel. 450 00:33:06,151 --> 00:33:08,944 Come on. Let's get out of here. 451 00:33:11,448 --> 00:33:13,032 Wait, wait, wait. Where're you going? 452 00:33:15,035 --> 00:33:17,828 - Don't you see? - You're victims. 453 00:33:19,289 --> 00:33:21,582 All of you. Like Joseph. 454 00:33:24,920 --> 00:33:26,921 Run as fast as you can. 455 00:33:27,756 --> 00:33:29,924 You'll never get far enough! 456 00:33:32,260 --> 00:33:34,261 Ladies and gentlemen! You want a show? 457 00:33:34,346 --> 00:33:36,138 Yeah! Yeah! 458 00:33:48,694 --> 00:33:51,445 Well, this is the greatest show on Earth! 459 00:34:16,972 --> 00:34:17,972 We're too close to him. 460 00:34:18,056 --> 00:34:21,142 Go! We need to get as far away as possible. 461 00:34:53,175 --> 00:34:54,759 You seem to have found my power. 462 00:34:55,510 --> 00:34:56,844 It's funny how that works, huh? 463 00:34:59,848 --> 00:35:02,349 I'm not gonna let you hurt anyone now. 464 00:35:05,896 --> 00:35:09,440 Peter, you of all people should know they have to fear us. 465 00:35:11,276 --> 00:35:13,402 That's the only way they'll respect us. 466 00:35:13,779 --> 00:35:15,654 All you've ever wanted is respect. 467 00:35:16,364 --> 00:35:19,617 We both know what it's like to live in the shadow of a brother. 468 00:35:19,701 --> 00:35:22,703 Joseph destroyed my potential, kept me down. 469 00:35:22,788 --> 00:35:24,622 Just like your brother. 470 00:35:28,376 --> 00:35:31,712 My brother didn't let me down. He built me up. 471 00:35:44,059 --> 00:35:46,560 Hiro. You need to teleport everyone out of here. 472 00:35:46,978 --> 00:35:48,062 All of you? 473 00:35:48,146 --> 00:35:49,897 We need to try. Everyone. 474 00:35:49,981 --> 00:35:51,941 There are so many. 475 00:35:52,776 --> 00:35:54,109 They all have to be touching. 476 00:35:54,444 --> 00:35:57,238 You heard him. Everybody join hands. 477 00:36:06,957 --> 00:36:09,583 I'll stay, take care of Samuel. 478 00:36:16,466 --> 00:36:19,301 One, two, three! 479 00:36:33,942 --> 00:36:36,569 So, how does it feel to be ordinary? 480 00:36:42,158 --> 00:36:44,034 Where'd they all go? 481 00:36:47,622 --> 00:36:50,749 They can't have all left. They're here somewhere. 482 00:36:57,299 --> 00:36:59,133 You can't leave me. 483 00:37:04,306 --> 00:37:05,806 You cowards! 484 00:37:11,396 --> 00:37:13,147 Where are you? 485 00:37:18,153 --> 00:37:19,862 Come back here! 486 00:37:23,825 --> 00:37:25,993 You're nothing without me! 487 00:37:33,710 --> 00:37:35,127 I gotta say, 488 00:37:35,754 --> 00:37:37,713 I never liked carnivals. 489 00:37:38,089 --> 00:37:39,089 Yup. 490 00:38:09,204 --> 00:38:10,871 Are you okay? 491 00:38:13,583 --> 00:38:15,709 There was a man named Doyle. 492 00:38:16,878 --> 00:38:18,087 He made me play. 493 00:38:18,171 --> 00:38:19,463 Doyle? 494 00:38:20,090 --> 00:38:23,092 Your friend took care of him. 495 00:38:34,354 --> 00:38:35,396 What do you think? 496 00:38:41,111 --> 00:38:42,486 I like it. 497 00:38:45,824 --> 00:38:46,907 Is everyone safe? 498 00:38:46,992 --> 00:38:48,325 Yeah. Hiro's taking care of them. 499 00:38:48,410 --> 00:38:49,952 They'll be fine. 500 00:38:53,581 --> 00:38:56,750 Who's taking Samuel? Is it a new company? 501 00:38:57,335 --> 00:39:00,462 Old one. Lauren called in some favors. 502 00:39:00,922 --> 00:39:02,965 What's she telling them? 503 00:39:03,091 --> 00:39:05,509 There was a gas main rupture. Of course there was. 504 00:39:05,593 --> 00:39:07,845 And all the other stuff, the flying, the rumbling, 505 00:39:07,929 --> 00:39:11,515 all just special effects put on by a very gifted showman. 506 00:39:12,434 --> 00:39:14,518 You still can't see it, can you? 507 00:39:14,602 --> 00:39:15,769 See what? 508 00:39:15,854 --> 00:39:16,895 The future. 509 00:39:17,480 --> 00:39:20,357 One where we all get to live out in the open. 510 00:39:20,442 --> 00:39:23,027 Claire, you know how I feel about this. 511 00:39:23,111 --> 00:39:25,571 How long can we keep this under wraps? 512 00:39:26,948 --> 00:39:29,283 Excuse me. You were witnesses. What happened? 513 00:39:30,118 --> 00:39:31,326 I have no comment. 514 00:39:31,453 --> 00:39:34,329 Can you tell us what you saw here tonight? 515 00:39:34,456 --> 00:39:36,081 Come on. You must have seen something. 516 00:39:36,166 --> 00:39:37,166 What he said. 517 00:39:41,463 --> 00:39:43,714 Miss, please. You have to have seen something. 518 00:39:43,798 --> 00:39:44,882 Are you sure, Miss? 519 00:39:44,966 --> 00:39:47,384 You look like you wanna say something. 520 00:39:48,136 --> 00:39:50,095 Actually, I do have something to say. 521 00:39:50,180 --> 00:39:51,472 Claire. 522 00:39:53,641 --> 00:39:55,100 You're right. 523 00:39:55,894 --> 00:39:57,436 People don't change. 524 00:40:04,360 --> 00:40:06,737 You wanna know what really happened here tonight? 525 00:40:09,115 --> 00:40:10,991 Keep the cameras on me. 526 00:40:13,203 --> 00:40:14,536 - Stay with her. - Don't lose her. 527 00:40:14,621 --> 00:40:15,662 Claire. 528 00:40:20,460 --> 00:40:21,835 Claire. 529 00:40:23,630 --> 00:40:25,339 You getting this? 530 00:40:29,511 --> 00:40:31,136 What is she doing? 531 00:40:32,514 --> 00:40:34,056 Breaking my heart. 532 00:40:46,361 --> 00:40:48,278 It's amazing, Peter. 533 00:40:49,155 --> 00:40:51,406 What is? When I saved her, 534 00:40:52,158 --> 00:40:53,450 I didn't have a thought for myself. 535 00:40:53,535 --> 00:40:56,370 I could have killed Doyle, but I didn't. 536 00:40:56,454 --> 00:40:59,623 It felt good. It felt right. 537 00:40:59,707 --> 00:41:02,459 What the hell does she think she's doing? 538 00:41:03,336 --> 00:41:05,504 She's gonna change everything. 539 00:41:06,339 --> 00:41:07,840 That's right. 540 00:41:10,426 --> 00:41:12,511 It's a brave new world. 541 00:41:49,382 --> 00:41:53,051 My name is Claire Bennet. And this is attempt number... 542 00:41:55,096 --> 00:41:56,722 I guess I've kind of lost count. 39101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.