Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:05,963
There are many ways to define
our fragile existence,
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,132
many ways
to give it meaning.
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,634
I love you.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,552
I love you, Nathan.
5
00:00:17,601 --> 00:00:19,018
But it is our memories
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,771
that shape its purpose
and give it context.
7
00:00:23,315 --> 00:00:24,440
Hiro, you're very sick.
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,442
Brain tumor.
I'm dying.
9
00:00:27,778 --> 00:00:31,948
A private assortment of images,
fears, loves, regrets,
10
00:00:32,783 --> 00:00:35,410
but we alone choose
the importance of each.
11
00:00:35,494 --> 00:00:37,286
How do you feel, Hiro?
12
00:00:41,917 --> 00:00:45,628
Building our own unique
histories one memory at a time.
13
00:00:46,630 --> 00:00:47,755
What have you done?
14
00:00:48,257 --> 00:00:50,550
Did you send a cello
to my apartment?
15
00:00:50,634 --> 00:00:51,801
Cello? No.
16
00:00:51,927 --> 00:00:55,221
Hoping the ones we choose to
remember don't betray or trap us.
17
00:00:55,305 --> 00:00:56,639
There are no
bad powers, Emma.
18
00:00:56,765 --> 00:01:00,435
You will learn to use your powers
to do good things in the world.
19
00:01:00,519 --> 00:01:01,894
Where'd you learn
how to do that?
20
00:01:01,979 --> 00:01:04,355
Medical school.
I dropped out.
21
00:01:04,481 --> 00:01:07,316
Are you gonna go back to school?
Go be a doctor?
22
00:01:07,526 --> 00:01:09,235
For it is the cruel
irony of life
23
00:01:09,319 --> 00:01:12,196
that we are destined to hold
the dark with the light,
24
00:01:12,281 --> 00:01:14,198
the good with the evil.
25
00:01:14,324 --> 00:01:15,575
You betrayed me.
26
00:01:15,659 --> 00:01:17,368
I'm still your brother.
27
00:01:19,288 --> 00:01:21,247
I need you to start
by retrieving some files
28
00:01:21,331 --> 00:01:23,541
from the apartment
of a Mr. Noah Bennet.
29
00:01:23,625 --> 00:01:24,625
What do you want?
30
00:01:24,710 --> 00:01:25,918
We don't want
anyone to get hurt.
31
00:01:26,003 --> 00:01:29,630
So, we'll just take what we came
for and we will be on our way.
32
00:01:29,715 --> 00:01:32,717
This is what separates us,
what makes us human.
33
00:01:32,843 --> 00:01:34,552
Gone.
So are your files.
34
00:01:34,678 --> 00:01:37,722
And in the end, what we
must fight to hold on to.
35
00:01:37,848 --> 00:01:38,890
Where did you get that?
36
00:01:39,016 --> 00:01:40,349
I stole it from my dad.
37
00:01:40,476 --> 00:01:42,560
We came all this way
to go to a carnival?
38
00:01:42,644 --> 00:01:44,020
Claire.
39
00:01:44,104 --> 00:01:45,480
So glad
you could make it.
40
00:01:45,564 --> 00:01:49,233
I think it's time for
some soul-searching.
41
00:01:50,194 --> 00:01:52,528
You're welcome to stay a
few days and do just that.
42
00:01:53,238 --> 00:01:56,157
I'm gonna stay.
Just for a couple days.
43
00:01:56,241 --> 00:01:58,868
I'm not sure she's going
to serve a purpose for you.
44
00:01:59,369 --> 00:02:01,037
It's not her I'm after.
45
00:02:37,282 --> 00:02:39,909
Don't worry about Eli,
he's harmless.
46
00:02:40,244 --> 00:02:43,746
Yeah. I've caught him staring
at me like three times.
47
00:02:44,581 --> 00:02:47,625
It's that you're new.
Everybody's talking.
48
00:02:47,709 --> 00:02:51,712
Talking's okay with me.
Staring, not so much.
49
00:02:52,256 --> 00:02:54,173
You have breakfast yet?
50
00:02:54,258 --> 00:02:57,677
Yes, I had the blueberry
pancakes, and they were amazing.
51
00:02:57,761 --> 00:03:01,764
Mmm. I'm taking some to Samuel now.
He is in his trailer.
52
00:03:02,975 --> 00:03:07,353
You know, how about you take them to him?
Score some points.
53
00:03:07,437 --> 00:03:11,566
Not that you need to, but he
does love Mrs. Comey's pancakes.
54
00:03:11,650 --> 00:03:13,526
Okay. Sure.
55
00:03:14,444 --> 00:03:15,486
Thank you, Claire.
56
00:03:15,571 --> 00:03:16,612
No problem.
57
00:03:32,629 --> 00:03:34,881
I hope you brought
extra syrup.
58
00:03:34,965 --> 00:03:37,258
How'd you know
I had pancakes?
59
00:03:43,098 --> 00:03:45,224
I thought
you were Lydia.
60
00:03:48,770 --> 00:03:50,938
That's so very
nice of you.
61
00:03:55,485 --> 00:03:57,653
That box in there
looks a lot like the one
62
00:03:57,738 --> 00:04:00,907
from the paper company
my dad used to work for.
63
00:04:01,950 --> 00:04:03,451
As you may have guessed,
64
00:04:03,535 --> 00:04:06,621
your father and I have shared
more history than you know.
65
00:04:06,705 --> 00:04:08,331
Well, you can
always fill me in.
66
00:04:08,415 --> 00:04:10,625
I'm not interested
in the past, Claire.
67
00:04:10,709 --> 00:04:14,295
Not when the future holds
such infinite possibilities.
68
00:04:14,880 --> 00:04:16,213
The homeland
you were talking about?
69
00:04:16,298 --> 00:04:17,882
Yeah.
And we're almost there.
70
00:04:17,966 --> 00:04:22,929
And I'd love nothing more than for you
to stay and watch that come to fruition.
71
00:04:23,931 --> 00:04:27,892
Well, like I said, I do have to
get back to class on Monday.
72
00:04:29,478 --> 00:04:31,729
Okay. Your loss.
73
00:04:32,439 --> 00:04:35,232
How do I look?
I'm going to the city.
74
00:04:36,902 --> 00:04:40,321
Then you look
very urban.
75
00:04:40,405 --> 00:04:45,284
Good. Because I need to make a positive impression.
I'm going to get someone.
76
00:04:45,661 --> 00:04:48,120
Someone essential for the
plan coming together.
77
00:04:48,205 --> 00:04:51,499
Someone who can help us build
a place where we can be free.
78
00:04:51,583 --> 00:04:55,086
"Freedom is what you do with
what's been done to you."
79
00:04:55,170 --> 00:04:56,379
Sounds deep.
80
00:04:56,463 --> 00:04:58,464
Sartre. College.
81
00:05:00,258 --> 00:05:04,345
I always thought freedom was just
another word for nothing left to lose.
82
00:05:04,429 --> 00:05:05,763
That, too.
83
00:05:05,847 --> 00:05:09,725
You'll see, Claire. We'll stop running
and find a permanent place to live.
84
00:05:09,810 --> 00:05:11,519
An ordinary place.
85
00:05:12,187 --> 00:05:14,730
Then you might
even want to stay.
86
00:05:15,315 --> 00:05:16,565
Or go.
87
00:05:17,234 --> 00:05:19,110
It's your choice.
88
00:05:34,459 --> 00:05:35,543
So she's free to go?
89
00:05:35,627 --> 00:05:37,461
Not in my lifetime.
90
00:05:37,796 --> 00:05:39,672
You make sure of that.
91
00:07:55,433 --> 00:07:58,060
Samuel, what the hell
are you doing?
92
00:07:58,228 --> 00:08:00,020
Give it up,
little brother.
93
00:08:00,105 --> 00:08:02,231
It almost moved this time.
94
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
Let's see.
95
00:08:09,906 --> 00:08:10,948
Wow.
96
00:08:11,783 --> 00:08:13,075
Far out.
97
00:08:13,410 --> 00:08:16,036
Now, come on.
I've got a show to do.
98
00:08:16,121 --> 00:08:19,665
Just you wait. I'm gonna
move bigger rocks than that.
99
00:08:19,749 --> 00:08:22,626
People are gonna come from all
over the world to see me.
100
00:08:22,752 --> 00:08:25,462
You mean Vanessa's
gonna come see you?
101
00:08:26,339 --> 00:08:32,094
"Oh, Vanessa-girl, come and
see my big dirt-moving show."
102
00:08:32,179 --> 00:08:33,262
Shut up.
103
00:08:33,346 --> 00:08:36,640
I can't believe you're still
carrying a torch for that girl.
104
00:08:36,766 --> 00:08:39,560
Don't you know we're
never going back there?
105
00:08:39,644 --> 00:08:41,103
Tell you what,
106
00:08:41,188 --> 00:08:45,357
if you can get people to buy a
ticket to see a kid not move a rock,
107
00:08:45,442 --> 00:08:47,067
I'll invite her myself.
108
00:08:47,152 --> 00:08:49,236
You're a jerk.
Just you wait.
109
00:08:49,321 --> 00:08:50,613
Yeah.
110
00:08:59,372 --> 00:09:01,373
Just you wait, brother.
111
00:09:02,792 --> 00:09:04,335
Just you wait.
112
00:09:23,647 --> 00:09:26,899
Are you serious, Mom?
Come on. He's nice.
113
00:09:26,983 --> 00:09:29,401
He just got here. I don't
even know him from Adam.
114
00:09:29,486 --> 00:09:30,653
I certainly don't
know his family.
115
00:09:30,737 --> 00:09:31,946
Since when do you care?
116
00:09:32,030 --> 00:09:33,697
The answer is no.
117
00:09:38,203 --> 00:09:39,620
Something funny?
118
00:09:39,704 --> 00:09:42,498
Sorry. No. No, no, no. I just...
119
00:09:43,041 --> 00:09:47,419
I've been looking for something normal
in this place since this morning,
120
00:09:47,504 --> 00:09:51,507
and I finally found it when I was
listening to you and your daughter argue.
121
00:09:51,591 --> 00:09:53,842
You sound like
my mom and me.
122
00:09:54,344 --> 00:09:57,221
We had some serious
knock-down drag-outs.
123
00:09:59,140 --> 00:10:03,727
Wonder if we had a place like this,
if things would have been easier?
124
00:10:04,145 --> 00:10:05,354
How so?
125
00:10:06,523 --> 00:10:10,359
Lose a finger, it grows
back, nobody looks twice.
126
00:10:10,485 --> 00:10:12,736
Oh, yeah.
It's paradise here.
127
00:10:13,196 --> 00:10:14,822
You don't sound convinced.
128
00:10:14,906 --> 00:10:17,199
I didn't mean
anything by it.
129
00:10:17,534 --> 00:10:21,829
You know things, right? I mean, you
could see things, your tattoos.
130
00:10:22,414 --> 00:10:24,039
Sometimes.
131
00:10:25,083 --> 00:10:26,208
Why?
132
00:10:26,334 --> 00:10:30,671
I was just wondering if you
knew why Samuel wanted me here.
133
00:10:31,923 --> 00:10:34,967
Well, lately, he's wanted
a lot of people here.
134
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
Half of them want
to date my daughter.
135
00:10:38,888 --> 00:10:40,723
Why's he bringing
so many people in?
136
00:10:40,849 --> 00:10:43,517
It's become
an obsession of his.
137
00:10:45,103 --> 00:10:47,438
He spent all morning
in his trailer.
138
00:10:48,565 --> 00:10:50,691
Yeah, with my dad's files.
139
00:11:11,212 --> 00:11:13,922
Well, well.
If it isn't Nancy Drew.
140
00:11:14,382 --> 00:11:15,924
Is there something I can
help you with, Nance?
141
00:11:16,051 --> 00:11:17,968
I was just looking
for Samuel.
142
00:11:18,970 --> 00:11:20,596
He's not around.
143
00:11:23,558 --> 00:11:24,558
Nice trick.
144
00:11:24,642 --> 00:11:26,226
I like to think so.
145
00:11:29,773 --> 00:11:32,274
Aren't you on
beautification duty?
146
00:11:34,152 --> 00:11:36,445
Why don't you run
along and beautify?
147
00:12:07,936 --> 00:12:09,019
Hiro.
148
00:14:24,155 --> 00:14:25,614
Miss Coolidge?
149
00:14:25,698 --> 00:14:26,698
Yes?
150
00:14:26,783 --> 00:14:27,866
My name is Samuel.
151
00:14:29,244 --> 00:14:31,328
I've come a long
way to see you.
152
00:14:33,706 --> 00:14:34,957
I'm like you.
153
00:14:38,169 --> 00:14:41,630
No, but I have a gift.
Like you.
154
00:14:43,716 --> 00:14:45,842
Emma, please.
Let me explain.
155
00:14:47,011 --> 00:14:48,512
You can read lips?
156
00:14:51,808 --> 00:14:53,767
No, Emma,
wait, wait, wait.
157
00:14:54,310 --> 00:14:56,520
I'm the one
who sent you the cello.
158
00:17:12,198 --> 00:17:15,242
I'm interested
in people like us.
159
00:17:16,577 --> 00:17:20,455
I know that you can see things
that other people hear,
160
00:17:20,540 --> 00:17:23,333
and that you feel
them, oh, so much more.
161
00:17:28,381 --> 00:17:30,048
I know many
people with gifts.
162
00:17:30,133 --> 00:17:34,594
And one of them can see from far
away, and she helped me find you.
163
00:17:36,180 --> 00:17:38,557
We're all
connected, Emma.
164
00:17:43,604 --> 00:17:44,855
Thanks.
165
00:17:46,232 --> 00:17:49,901
I'm sorry. I'm sorry I didn't
tell you that was from me.
166
00:17:51,863 --> 00:17:53,697
Giving it away
was not that easy.
167
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
Why?
168
00:17:54,824 --> 00:17:56,908
It was meant
for someone else.
169
00:17:56,993 --> 00:17:59,161
Someone special
in my life.
170
00:18:00,163 --> 00:18:04,833
She and I were close.
And then one day, I lost her.
171
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
May I?
172
00:18:22,518 --> 00:18:26,271
It's found its proper home.
I can see that now.
173
00:18:32,153 --> 00:18:34,613
No. It didn't do that,
you did.
174
00:18:35,531 --> 00:18:37,699
It was your own fear.
175
00:18:37,784 --> 00:18:39,201
That's why I'm here.
176
00:18:39,285 --> 00:18:43,288
You have to let go of that fear
and release your true ability.
177
00:18:47,168 --> 00:18:48,877
I need your help.
178
00:18:50,630 --> 00:18:53,840
I've tried, in my usual
way, to find this man,
179
00:18:54,675 --> 00:18:56,551
but I've been
unsuccessful.
180
00:18:57,094 --> 00:19:00,847
He is overwhelmed by his
gift, like you've been,
181
00:19:00,932 --> 00:19:03,099
but so much more lost.
182
00:19:03,768 --> 00:19:06,269
He thought he was
losing his mind
183
00:19:06,354 --> 00:19:10,524
when the moss and the flowers
started growing in his footsteps.
184
00:19:12,109 --> 00:19:15,737
He lost touch with this world
and fell into the cracks.
185
00:19:16,280 --> 00:19:18,490
I'm told he lives
in Central Park.
186
00:20:22,680 --> 00:20:24,347
Cover the exits.
187
00:20:39,864 --> 00:20:41,573
Now you know
what it feels like.
188
00:20:41,657 --> 00:20:43,992
Yeah. Nice trick.
189
00:21:47,640 --> 00:21:50,976
What do you think
you're doing, Barbie?
190
00:21:57,358 --> 00:21:59,067
Let me go.
Not until you tell me
191
00:21:59,193 --> 00:22:00,568
why you were
in Samuel's trailer.
192
00:22:00,695 --> 00:22:02,028
Listen to me, okay?
193
00:22:02,113 --> 00:22:05,198
You're a spy, aren't you?
Working for your father.
194
00:22:05,282 --> 00:22:07,450
No. I came here
on my own.
195
00:22:07,535 --> 00:22:09,703
I believed what Samuel
was saying was real,
196
00:22:09,787 --> 00:22:11,663
but he's collecting
people with abilities.
197
00:22:11,747 --> 00:22:15,458
Yeah. Why shouldn't he?
We're a family.
198
00:22:15,584 --> 00:22:18,294
You wouldn't understand that,
would you, Barbie, huh?
199
00:22:18,421 --> 00:22:21,256
No. You only see
the worst in people.
200
00:22:26,470 --> 00:22:28,263
Makes me wanna
pin you to that trailer
201
00:22:28,347 --> 00:22:30,473
so Samuel can find you
when he gets back.
202
00:22:30,558 --> 00:22:32,684
Samuel is using
my dad's old files
203
00:22:32,768 --> 00:22:34,519
to track people down
and bring them in.
204
00:22:34,603 --> 00:22:36,521
He's got a map of
that valley out there,
205
00:22:36,605 --> 00:22:38,231
and he's planning
something.
206
00:22:38,315 --> 00:22:40,900
Yeah, and whatever it is,
207
00:22:40,985 --> 00:22:43,111
you're gonna ruin it
for everyone.
208
00:22:43,821 --> 00:22:45,238
I'm not gonna let you.
209
00:22:46,949 --> 00:22:49,075
I'm not gonna let you
ruin it for me.
210
00:23:20,900 --> 00:23:22,358
Huh?
211
00:24:20,084 --> 00:24:21,251
Hiro...
212
00:24:36,684 --> 00:24:40,270
Your gift is more than
seeing sound as color,
213
00:24:40,396 --> 00:24:42,021
putting cracks in a wall.
214
00:24:42,106 --> 00:24:44,566
True ability.
Well, what is it?
215
00:24:45,401 --> 00:24:49,237
Your emotions can become
one with the music.
216
00:24:50,906 --> 00:24:54,742
You can bring people to you.
Like a siren's song.
217
00:24:55,411 --> 00:24:56,411
Siren?
218
00:24:57,037 --> 00:24:59,205
Just play,
and you'll see.
219
00:25:02,418 --> 00:25:03,918
Concentrate on him.
220
00:25:04,587 --> 00:25:07,589
Draw him to you.
Now's your chance.
221
00:25:08,883 --> 00:25:11,718
Make your prayers
into song.
222
00:26:13,530 --> 00:26:16,991
It's all right.
Let the music fill you up.
223
00:27:01,578 --> 00:27:02,704
Is he all right?
224
00:27:04,999 --> 00:27:07,208
I can't thank you enough
for getting him in.
225
00:27:12,006 --> 00:27:15,383
If you ever want to help more of us,
there's a place I'd like you to visit.
226
00:27:15,509 --> 00:27:18,219
We could use a doctor,
and a siren.
227
00:27:26,854 --> 00:27:28,563
This will help
get you there.
228
00:27:39,199 --> 00:27:40,450
I will. Thank you.
229
00:27:40,534 --> 00:27:41,868
Thank you.
230
00:27:47,124 --> 00:27:49,542
She's different.
Like me.
231
00:27:50,210 --> 00:27:52,712
Not different. Special.
232
00:27:55,090 --> 00:27:58,051
I always thought
I was alone in the world.
233
00:27:58,135 --> 00:28:01,387
I guess I'm just
a little scared.
234
00:28:01,472 --> 00:28:04,098
So many of us are,
friend. So many.
235
00:28:06,602 --> 00:28:08,102
But not for long.
236
00:28:10,314 --> 00:28:11,898
Let's go home.
237
00:28:15,652 --> 00:28:18,696
Sources confirm the remains
found in the small plane crash
238
00:28:18,781 --> 00:28:21,616
are that of New York
Senator Nathan Petrelli.
239
00:28:21,742 --> 00:28:25,578
The NTSB is promising a complete and
thorough investigation into the crash.
240
00:28:26,121 --> 00:28:28,373
At this time, investigators
are reporting that
241
00:28:28,457 --> 00:28:31,584
the senator was the pilot and
sole passenger of the plane.
242
00:28:33,462 --> 00:28:34,837
You're getting weak.
243
00:28:36,298 --> 00:28:38,299
Otherwise you would have
forced my mouth shut.
244
00:28:38,425 --> 00:28:41,010
Don't tempt me, Barbie.
245
00:28:41,136 --> 00:28:44,889
I'm telling you
Samuel's up to something.
246
00:28:44,973 --> 00:28:46,766
He's lying to all of you.
247
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
No.
248
00:28:49,436 --> 00:28:50,520
He's a good man.
249
00:28:50,646 --> 00:28:52,397
Why are you so sure?
250
00:28:52,481 --> 00:28:54,649
Because I'm good now.
251
00:28:55,442 --> 00:28:57,110
This place is
good for me.
252
00:28:57,694 --> 00:29:00,279
I haven't done anything
wrong since I got here.
253
00:29:00,364 --> 00:29:02,490
Joseph set me straight.
254
00:29:03,325 --> 00:29:06,369
He showed me what was good
and true about my ability.
255
00:29:06,495 --> 00:29:07,620
Joseph?
256
00:29:09,665 --> 00:29:12,458
Is that who's in that picture
there, next to Samuel?
257
00:29:13,961 --> 00:29:14,919
Yeah.
258
00:29:15,003 --> 00:29:16,671
Samuel's brother.
259
00:29:16,839 --> 00:29:20,049
He didn't want to let me in at first.
Samuel convinced him.
260
00:29:20,175 --> 00:29:23,678
Lydia said that Samuel's obsessed
with making the family bigger.
261
00:29:23,804 --> 00:29:27,181
Why do you think that Samuel's
bringing in all these people, huh?
262
00:29:28,308 --> 00:29:29,684
Shut up!
263
00:29:30,227 --> 00:29:32,311
This is my home now, Barbie.
Listen to me.
264
00:29:32,396 --> 00:29:34,272
I don't want to
destroy this place.
265
00:29:34,356 --> 00:29:36,816
But if Samuel's bringing
people in for a reason,
266
00:29:36,900 --> 00:29:39,318
don't you think that's gonna
put everyone in danger?
267
00:29:39,403 --> 00:29:40,820
You know me.
268
00:29:40,904 --> 00:29:44,323
Do you seriously think I
want to destroy your home?
269
00:29:47,578 --> 00:29:49,203
Talk to Lydia.
270
00:29:52,541 --> 00:29:54,041
She knows.
271
00:29:55,836 --> 00:29:57,211
Thank you.
272
00:30:04,887 --> 00:30:06,095
Lydia?
273
00:30:06,513 --> 00:30:08,389
Claire, what are
you doing here?
274
00:30:08,515 --> 00:30:11,058
I just went into
Samuel's trailer.
275
00:30:11,185 --> 00:30:14,395
He has a map of the valley.
What is he planning?
276
00:30:15,355 --> 00:30:19,108
Lydia, you wanted me to go
in there for a reason. Why?
277
00:30:20,110 --> 00:30:23,029
You know something and you're
not telling me what it is.
278
00:30:23,113 --> 00:30:26,491
Samuel wasn't... He
wasn't always in charge.
279
00:30:26,575 --> 00:30:29,994
Joseph, he was
our real father.
280
00:30:30,078 --> 00:30:32,955
He made this place a home.
281
00:30:35,584 --> 00:30:37,627
And I miss him.
282
00:30:37,753 --> 00:30:39,504
We all miss him.
283
00:30:39,588 --> 00:30:41,547
What happened to him?
284
00:30:49,264 --> 00:30:51,390
He killed him,
didn't he?
285
00:30:52,559 --> 00:30:57,563
He's lost his way, Claire.
I am scared for all of us.
286
00:30:58,649 --> 00:31:02,652
I woke up this morning and I
wasn't sure about this place.
287
00:31:03,779 --> 00:31:05,780
But this place is special.
288
00:31:06,406 --> 00:31:08,783
For you and
for your daughter.
289
00:31:09,576 --> 00:31:11,077
Even Doyle. I...
290
00:31:12,579 --> 00:31:14,705
The only thing wrong
with it is Samuel.
291
00:31:14,790 --> 00:31:16,624
You have to help us.
292
00:31:16,959 --> 00:31:18,334
Please.
293
00:31:18,460 --> 00:31:22,630
You have to find someone
that can stop him.
294
00:31:23,674 --> 00:31:24,966
I will.
295
00:31:32,307 --> 00:31:34,809
No buried treasure
for you, Nancy Drew.
296
00:31:40,649 --> 00:31:42,149
What were you thinking?
297
00:31:42,276 --> 00:31:43,568
You told me to watch her.
298
00:31:43,652 --> 00:31:45,903
She's not a prisoner. If she
wants to go, she can go.
299
00:31:45,988 --> 00:31:47,405
Not a prisoner?
300
00:31:47,489 --> 00:31:50,616
It sure feels that way
with Copy Boy over here.
301
00:31:50,701 --> 00:31:52,994
Don't you ever
get sick of him?
302
00:31:53,495 --> 00:31:55,705
Stay or go, Claire.
It's still your choice.
303
00:31:55,831 --> 00:31:59,500
I'll go. After you tell me
what happened to Joseph.
304
00:32:00,836 --> 00:32:02,211
Eli, give us a minute.
305
00:32:08,552 --> 00:32:10,344
Did Lydia tell you?
306
00:32:10,721 --> 00:32:13,055
No. I asked her.
She wouldn't.
307
00:32:14,558 --> 00:32:16,392
It's true, isn't it?
308
00:32:16,560 --> 00:32:17,685
You killed him.
309
00:32:17,811 --> 00:32:19,061
I lost control.
310
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
Like that is an excuse?
311
00:32:21,356 --> 00:32:23,649
He told the government
about us.
312
00:32:24,359 --> 00:32:27,653
You remember them, don't you?
They lured him in.
313
00:32:27,738 --> 00:32:30,573
The very same people that've
been chasing us for years.
314
00:32:31,491 --> 00:32:34,994
Emile Danko, the same one who
worked alongside your father,
315
00:32:35,078 --> 00:32:36,912
the man who
imprisoned you, Claire.
316
00:32:37,039 --> 00:32:39,415
How do you think your
father got the compass?
317
00:32:39,541 --> 00:32:42,585
This is not about
my father. Okay?
318
00:32:42,669 --> 00:32:44,337
This is about
what you did.
319
00:32:53,597 --> 00:32:55,056
What I did was awful.
320
00:32:56,433 --> 00:32:58,851
But Joseph put us
all in danger.
321
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
After years
of running free,
322
00:33:01,647 --> 00:33:03,314
I wasn't about to let
him get away with that.
323
00:33:03,398 --> 00:33:05,274
I wasn't about to let him
take that away from us.
324
00:33:05,400 --> 00:33:07,735
So murder was the answer?
325
00:33:07,861 --> 00:33:13,115
You, of all people, should understand how
far a father will go to protect his family.
326
00:33:13,950 --> 00:33:20,247
Hasn't your father lied, cheated,
even killed to protect you?
327
00:33:22,542 --> 00:33:25,086
What's going on
out in that valley?
328
00:33:40,644 --> 00:33:43,104
Every artist needs
his canvas, Claire.
329
00:33:43,897 --> 00:33:45,064
Ian...
330
00:33:46,441 --> 00:33:48,442
Well, Ian is Picasso.
331
00:33:51,113 --> 00:33:52,279
I need water.
332
00:33:52,364 --> 00:33:53,489
That can be arranged.
333
00:35:05,896 --> 00:35:07,146
It's beautiful.
334
00:35:07,898 --> 00:35:09,064
It's you.
335
00:35:11,067 --> 00:35:12,818
It's who you are.
336
00:35:16,573 --> 00:35:17,990
It is beautiful.
337
00:35:25,081 --> 00:35:26,373
What is this place?
338
00:35:28,043 --> 00:35:29,210
Our new home.
339
00:35:30,712 --> 00:35:32,546
My brother would
have loved it.
340
00:35:33,381 --> 00:35:35,341
He never believed
it was possible.
341
00:35:36,551 --> 00:35:39,178
He certainly never believed
I could make it real.
342
00:35:42,933 --> 00:35:46,727
This is why I need a bigger family.
To build the future.
343
00:35:48,897 --> 00:35:51,690
This could be your
home, too, Claire.
344
00:35:54,736 --> 00:35:56,278
I have a home.
345
00:35:57,739 --> 00:36:00,074
And I'd like
to go back to it.
346
00:36:01,576 --> 00:36:02,910
Of course.
347
00:36:04,913 --> 00:36:06,622
But just remember,
348
00:36:07,791 --> 00:36:10,000
you're free, Claire.
349
00:36:10,085 --> 00:36:13,045
Whatever happens
in your world back home,
350
00:36:13,755 --> 00:36:16,465
you can always come
back to this one.
351
00:36:16,800 --> 00:36:18,592
Whenever you want.
352
00:36:19,302 --> 00:36:20,594
I know.
353
00:36:40,574 --> 00:36:41,907
Claire, we need to talk.
354
00:36:43,493 --> 00:36:45,119
Claire-bear, call me.
355
00:36:46,788 --> 00:36:48,330
Claire, hey, it's Peter.
356
00:36:49,833 --> 00:36:51,166
You need to call me.
357
00:36:51,293 --> 00:36:54,461
Something happened.
We have a lot to talk about.
358
00:38:13,875 --> 00:38:15,793
I'm glad you're safe.
359
00:38:17,379 --> 00:38:18,712
From what?
360
00:38:20,131 --> 00:38:22,800
Where I came from,
or this lie?
361
00:38:24,052 --> 00:38:26,345
I know you took
the compass.
362
00:38:27,013 --> 00:38:29,181
And I'm not giving it back.
363
00:38:43,321 --> 00:38:46,240
My brother, Nathan,
taught me a lot.
364
00:38:47,367 --> 00:38:51,662
Taught me how to ride a
skateboard when I was a kid.
365
00:38:53,248 --> 00:38:55,082
How to hook a marlin.
366
00:38:56,501 --> 00:39:00,254
Taught me how to
catch a baseball.
367
00:39:01,673 --> 00:39:06,218
Those are all things usually
a father will teach his son.
368
00:39:06,928 --> 00:39:08,595
But Dad wasn't around.
369
00:39:09,264 --> 00:39:10,931
So it was Nathan.
370
00:39:12,434 --> 00:39:15,352
I wish to hell it would
have been my father,
371
00:39:15,437 --> 00:39:17,938
because Nathan
didn't make it easy.
372
00:39:18,440 --> 00:39:21,859
He'd throw it high
or he'd throw it wide
373
00:39:21,943 --> 00:39:23,944
and I would yell at him.
374
00:39:24,237 --> 00:39:26,363
I'd tell him to throw it right
at me, but he'd say to me,
375
00:39:26,448 --> 00:39:29,408
"That's not how it's gonna
come at you in a game, Pete."
376
00:39:29,868 --> 00:39:34,246
I used to think he was just being a
big brother and he was picking on me.
377
00:39:34,581 --> 00:39:36,457
But now I understand.
378
00:39:38,418 --> 00:39:40,711
He just wanted me
to be ready.
379
00:39:43,131 --> 00:39:44,339
For anything.
380
00:39:53,016 --> 00:39:54,808
I'm ready, brother.
381
00:39:57,187 --> 00:39:58,979
For whatever comes.
382
00:40:04,611 --> 00:40:07,154
Detail. A-ten-hut.
383
00:40:16,289 --> 00:40:17,998
Detail, halt.
384
00:40:19,834 --> 00:40:21,001
Flag.
385
00:40:35,850 --> 00:40:39,812
Ma'am, this flag is presented
on behalf of a grateful nation
386
00:40:39,896 --> 00:40:43,357
for the honorable and faithful
service rendered by your loved one.
387
00:40:44,901 --> 00:40:45,984
Thank you.
388
00:40:54,994 --> 00:40:57,037
Arms up.
389
00:40:58,581 --> 00:40:59,748
Ready.
390
00:41:00,500 --> 00:41:01,542
Aim.
391
00:41:01,918 --> 00:41:02,918
Fire.
392
00:41:04,045 --> 00:41:06,421
Aim, fire.
393
00:41:07,048 --> 00:41:08,048
Aim,
394
00:41:08,550 --> 00:41:09,716
fire.
395
00:41:10,385 --> 00:41:11,593
Order.
396
00:41:12,387 --> 00:41:13,554
Halt.
28709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.