All language subtitles for Heroes.S04E08.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:03,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:04,088 --> 00:00:07,382 I think we've found someone who can help us fix the past. 3 00:00:07,466 --> 00:00:08,758 I need you to send me back. 4 00:00:09,051 --> 00:00:12,845 You have a rare gift, Hiro, to right the wrongs of your life, 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,263 undo your mistakes. 6 00:00:14,348 --> 00:00:17,350 You can never change the past. It's bad. Always. 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,601 Everything is connected. 8 00:00:18,686 --> 00:00:19,769 It's the butterfly effect! 9 00:00:32,574 --> 00:00:34,450 I had a friend once. 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,203 She knew she was dying, but that didn't push her off her path. 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,205 Her name was Charlie. 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Oh, my God. I can't believe I left her off the list. 13 00:00:43,419 --> 00:00:46,045 You promised you would stay in bed. 14 00:01:03,313 --> 00:01:04,647 Charlie. 15 00:01:05,482 --> 00:01:06,941 Cute butt, hon. 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,568 Oh. 17 00:01:14,158 --> 00:01:17,869 Freeze. Them's my daddy's clothes you're stealing. 18 00:01:18,871 --> 00:01:22,373 I'm sorry, but this is a matter of life and death. 19 00:01:22,458 --> 00:01:25,668 Destiny has sent me here to save the life of the woman I love. 20 00:01:25,753 --> 00:01:26,919 Love? 21 00:01:28,255 --> 00:01:29,839 There ain't no such thing. 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,591 Oh, yes, there is. 23 00:01:32,176 --> 00:01:33,509 My love's name is Charlie. 24 00:01:35,179 --> 00:01:36,554 You've heard the story before. 25 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Boy meets girl. 26 00:01:39,767 --> 00:01:41,350 Hey, anything looking good, guys? 27 00:01:41,685 --> 00:01:42,685 What's that on your jacket? 28 00:01:44,021 --> 00:01:46,105 That means "I don't belong here," right? 29 00:01:46,356 --> 00:01:47,565 Boy falls in love with girl. 30 00:01:49,485 --> 00:01:50,610 Perfect! 31 00:01:50,694 --> 00:01:52,236 You ready for disco. 32 00:01:53,280 --> 00:01:54,614 Girl dies. 33 00:01:56,241 --> 00:01:59,118 Boy travels back through time to try to save her life. 34 00:02:00,621 --> 00:02:04,957 Charlie was my heart, my world, my happily ever after. 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,295 I did everything I could to try and save her life, 36 00:02:09,379 --> 00:02:11,714 but life isn't a fairytale. 37 00:02:11,799 --> 00:02:17,053 No matter how hard I tried, the Brain Man, Sylar, always killed her. 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,431 When she died, I lost a part of myself. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,433 My greatest failure. 40 00:02:24,061 --> 00:02:27,772 Now, I've come back in time to try again, to save Charlie. 41 00:02:27,856 --> 00:02:30,733 And this time, I will defeat the Brain Man. 42 00:02:30,818 --> 00:02:33,444 But what's a Brain Man? 43 00:02:36,949 --> 00:02:40,785 It's okay. I will make sure he doesn't hurt anybody. 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 I am the good guy. 45 00:02:43,163 --> 00:02:45,540 Good guys wear white hats. 46 00:02:46,750 --> 00:02:49,585 Bad guys wear black hats. 47 00:03:00,430 --> 00:03:01,681 Do you mind? 48 00:03:08,230 --> 00:03:10,022 He was wearing a black hat. 49 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 Oh, boy. 50 00:03:35,549 --> 00:03:36,799 How's Arnold? 51 00:03:38,135 --> 00:03:39,468 He's dying. 52 00:03:41,555 --> 00:03:44,807 Might be tonight, sooner. I don't know. 53 00:03:48,020 --> 00:03:51,647 Our family is shrinking and our graveyard's getting bigger. 54 00:03:51,982 --> 00:03:53,524 We need Hiro Nakamura. 55 00:03:53,609 --> 00:03:54,942 You said he was on a path. 56 00:03:55,027 --> 00:03:56,736 It's a damned long walk. 57 00:03:56,820 --> 00:03:59,238 We need him now. It's not gonna be easy. 58 00:03:59,531 --> 00:04:02,241 Come on, you can convince an apple that it's an orange. 59 00:04:03,035 --> 00:04:04,285 I know. 60 00:04:07,539 --> 00:04:09,415 We need him to fix the past. 61 00:04:09,499 --> 00:04:12,209 It's just... I don't know how I'm gonna convince him. 62 00:04:12,294 --> 00:04:16,589 Desperate times, desperate measures, and all of that. 63 00:04:34,232 --> 00:04:35,566 He's in love. 64 00:04:36,151 --> 00:04:37,485 Her name is Charlie. 65 00:04:39,905 --> 00:04:43,574 There's a problem. She's dead. Three years ago. 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,953 That's not a problem. That's an opportunity. 67 00:04:50,040 --> 00:04:51,415 There's more. 68 00:04:52,376 --> 00:04:53,918 There's a lot more. 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 And how are you gonna get back there? 70 00:05:12,562 --> 00:05:15,523 Just gonna have to ask my dying friend to help me again. 71 00:05:15,607 --> 00:05:16,941 You can't. 72 00:05:17,025 --> 00:05:19,276 We all have sacrifices to make. 73 00:05:21,029 --> 00:05:26,117 Desperate times, desperate measures, and all that. 74 00:05:38,588 --> 00:05:39,588 Warm you up? 75 00:05:40,215 --> 00:05:42,049 Well, if you please. 76 00:05:43,719 --> 00:05:48,264 Nice watch. That's a Sylar field edition, right? 77 00:05:48,348 --> 00:05:49,640 You know, those were modeled after the watch 78 00:05:49,725 --> 00:05:51,934 that the Allied Commander John Pershing brought back from Russia 79 00:05:52,019 --> 00:05:53,227 after World War I. 80 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Are you a collector? 81 00:05:54,813 --> 00:05:57,148 No. No, I just... 82 00:05:57,232 --> 00:05:59,483 I read about him in a magazine and just remembered. 83 00:05:59,568 --> 00:06:01,277 Just something my brain's been doing a lot of lately. 84 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 Just remembering everything. 85 00:06:03,030 --> 00:06:04,030 Everything? 86 00:06:04,114 --> 00:06:06,282 I'm my very own Wikipedia. 87 00:06:06,825 --> 00:06:09,410 Okay, who won the Nobel Peace Prize in 1964? 88 00:06:09,786 --> 00:06:10,911 Martin Luther King. 89 00:06:10,996 --> 00:06:12,913 1986? Elie Wiesel. 90 00:06:15,042 --> 00:06:17,293 What's the most common cause of death? 91 00:06:17,377 --> 00:06:18,878 Heart attacks. 92 00:06:18,962 --> 00:06:20,463 What's the best thing on the menu? 93 00:06:20,547 --> 00:06:22,048 Tahitian pancakes. 94 00:06:22,132 --> 00:06:25,217 Fruit cocktail, coconut shavings. It's yummy. 95 00:06:27,846 --> 00:06:32,641 Do you think that your genius memory is because of that blood clot in your brain? 96 00:06:36,480 --> 00:06:39,065 How did you... I have a gift, too. 97 00:06:40,067 --> 00:06:42,193 I can see how things work. 98 00:06:43,153 --> 00:06:45,988 And how to fix them if they're broken. 99 00:06:47,491 --> 00:06:51,118 One look at you, it's plain as day. 100 00:06:59,544 --> 00:07:03,089 I will try those Tahitian pancakes, thank you very much. 101 00:07:07,177 --> 00:07:09,720 Smart move, hiding like that. 102 00:07:09,805 --> 00:07:11,430 You, from the carnival. Butterfly Man. 103 00:07:11,515 --> 00:07:14,100 We need to talk, Hiro. Now. 104 00:07:14,184 --> 00:07:16,977 No, that's not what I'm saying, Sandra. 105 00:07:17,604 --> 00:07:19,605 Of course, I want to be there for homecoming. 106 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 I don't want to disappoint Claire, 107 00:07:20,816 --> 00:07:23,818 but I don't control my work schedule. 108 00:07:23,902 --> 00:07:26,529 Okay, I'll... I will pick up milk on the way home. 109 00:07:26,613 --> 00:07:28,781 And the Greenies for Muggles, right. 110 00:07:28,865 --> 00:07:32,034 Okay. Love you. Bye. 111 00:07:33,662 --> 00:07:35,412 Sorry I'm late. 112 00:07:35,497 --> 00:07:37,790 Traffic was actually a bitch. 113 00:07:38,375 --> 00:07:40,126 Homecoming. Hooray. 114 00:07:43,130 --> 00:07:44,171 Everything okay? 115 00:07:44,256 --> 00:07:45,631 Yeah, fine. 116 00:07:45,715 --> 00:07:46,882 'Cause you're making the face. 117 00:07:46,967 --> 00:07:48,467 I'm not making the face. Yeah, you are. 118 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 I don't make faces. Yes, you do. 119 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 Every time you lie to Sandra, 120 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 your eyebrows furrow and you get this line right here. 121 00:07:54,599 --> 00:07:55,808 I wish that I could tell her the truth. 122 00:07:55,892 --> 00:07:58,435 I wish I could tell her that the reason I'm gonna miss homecoming 123 00:07:58,520 --> 00:08:03,149 is because I'm trying to catch a deranged serial killer with super powers. 124 00:08:06,153 --> 00:08:07,570 You know what? 125 00:08:08,238 --> 00:08:12,158 I'm trying to save our daughter's life and I can't even tell her. 126 00:08:14,870 --> 00:08:16,745 Lying sucks. It does. 127 00:08:19,040 --> 00:08:21,500 Especially to family. I mean, I wish I could tell my mom 128 00:08:21,585 --> 00:08:26,130 that I missed my nephew's Bar Mitzvah because I was busy bagging a guy 129 00:08:26,214 --> 00:08:29,675 that could shoot fire out of his nose, but I can't. 130 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 So what did you tell her? 131 00:08:31,219 --> 00:08:34,013 PMS. I don't think that would work for me. 132 00:08:37,434 --> 00:08:38,434 This is nice. 133 00:08:40,520 --> 00:08:41,729 What is nice? 134 00:08:42,439 --> 00:08:45,149 Being able to not be so guarded, not be "on". 135 00:08:45,233 --> 00:08:48,110 It's just nice to have a friend I can talk to. 136 00:08:49,571 --> 00:08:51,697 Is that what this is? Two friends talking? 137 00:08:54,910 --> 00:08:56,076 What would you call it? 138 00:08:56,161 --> 00:09:00,372 Flirting. It's just been so long, you don't recognize it. 139 00:09:00,457 --> 00:09:01,624 No, it's not. 140 00:09:01,708 --> 00:09:05,169 We've been having breakfast twice a week for months now. 141 00:09:05,253 --> 00:09:07,379 Miles out of town. 142 00:09:07,464 --> 00:09:10,382 I mean, the pancakes are not that good. 143 00:09:14,638 --> 00:09:15,679 No, they're not. 144 00:09:18,475 --> 00:09:21,227 You and I, we can talk about anything, and... 145 00:09:22,604 --> 00:09:24,313 It's more than friends. 146 00:09:24,397 --> 00:09:26,357 And you're such a cowboy, you'd never admit it, 147 00:09:26,441 --> 00:09:29,944 so I'm taking the initiative and I 148 00:09:34,157 --> 00:09:35,866 booked a motel room. 149 00:09:35,951 --> 00:09:37,326 Crazy, right? 150 00:09:39,788 --> 00:09:40,996 Or not. 151 00:09:50,966 --> 00:09:52,091 Yes. 152 00:09:53,927 --> 00:09:55,219 No, no, no, no. 153 00:09:55,303 --> 00:09:58,681 I will be right there. Don't do anything until I get there. 154 00:09:58,765 --> 00:10:00,224 Eden's here with the Sylar paintings. 155 00:10:01,184 --> 00:10:02,851 Go. I'll meet you at the office. 156 00:10:20,704 --> 00:10:22,955 Are you a time traveler, too? Are you following me? 157 00:10:23,039 --> 00:10:24,456 What are you doing here, Butterfly Man? 158 00:10:24,541 --> 00:10:25,958 The question is, what are you doing here? 159 00:10:26,042 --> 00:10:27,459 I'm here to save Charlie. 160 00:10:27,544 --> 00:10:30,296 And why would you be doing something like that? 161 00:10:30,380 --> 00:10:31,922 You told me I could right the wrongs of my life 162 00:10:32,007 --> 00:10:33,632 by stepping on the right butterflies. 163 00:10:33,717 --> 00:10:35,175 This is the biggest. It's Mothra. 164 00:10:37,178 --> 00:10:40,472 I'm here, Hiro, to make sure you understand the magnitude of your endeavor, 165 00:10:40,557 --> 00:10:42,224 to protect you. 166 00:10:42,559 --> 00:10:45,561 This isn't a simple spilled slushy. Look. 167 00:10:46,896 --> 00:10:52,943 You were on a specific path. Everyone was. Sylar and Peter and Claire. 168 00:10:54,029 --> 00:10:57,781 I'm making a tremendous sacrifice to make sure you succeed, Hiro. 169 00:10:58,950 --> 00:11:01,076 This place is a minefield. 170 00:11:01,578 --> 00:11:03,871 One mistake here and it's kablooey history. 171 00:11:03,955 --> 00:11:05,664 Awful lot of trouble for one girl. 172 00:11:05,749 --> 00:11:09,918 Pretty as little Susie Flapjacks is, is she absolutely worth it? 173 00:11:11,588 --> 00:11:12,755 Yes. 174 00:13:07,120 --> 00:13:08,662 Great Scott. 175 00:15:10,285 --> 00:15:14,997 Isaac, this is Mr. Bennet, the man I told you about. 176 00:15:17,917 --> 00:15:21,169 This girl, the one you've painted here, 177 00:15:21,254 --> 00:15:23,589 and here, and there, 178 00:15:24,591 --> 00:15:26,341 she's my daughter. 179 00:15:26,926 --> 00:15:28,927 You're not the only one with special abilities, Isaac. 180 00:15:29,012 --> 00:15:32,097 There are others. Sylar is killing them, 181 00:15:32,181 --> 00:15:33,640 one at a time. 182 00:15:35,893 --> 00:15:37,936 If you know who he is, then why can't you stop him? 183 00:15:38,021 --> 00:15:41,815 Because nobody knows what he looks like. That's why I need your help. 184 00:15:41,899 --> 00:15:43,317 To do what? 185 00:15:43,818 --> 00:15:49,114 You know, 14 years ago, a woman left behind a baby girl, 186 00:15:49,198 --> 00:15:51,533 with no one to take care of her. 187 00:15:52,118 --> 00:15:54,453 My wife and I had been having trouble 188 00:15:54,537 --> 00:15:57,039 conceiving a child of our own at the time, and... 189 00:15:57,707 --> 00:15:59,249 And it was like 190 00:16:00,835 --> 00:16:03,754 God had reached down and given us a miracle. 191 00:16:06,549 --> 00:16:07,883 Isaac, 192 00:16:10,011 --> 00:16:12,596 this is my daughter we're talking about. 193 00:16:21,648 --> 00:16:25,567 I was eavesdropping, sorry, but I heard everything. 194 00:16:32,408 --> 00:16:33,909 I had no idea. 195 00:16:36,120 --> 00:16:38,747 You and I, we'll handle this, okay? 196 00:16:58,267 --> 00:17:00,435 I'm such an ass, I'm sorry. 197 00:17:03,648 --> 00:17:06,858 Look, homecoming isn't for 37 hours. 198 00:17:06,943 --> 00:17:10,278 Thirty-seven hours and 17 minutes. 199 00:17:11,614 --> 00:17:13,448 We're made of time. 200 00:17:14,158 --> 00:17:15,450 We'll nail this guy. 201 00:17:17,620 --> 00:17:21,540 And this thing here, just pretend it never happened, okay? 202 00:17:21,624 --> 00:17:22,874 I'm Haitianing you. 203 00:17:22,959 --> 00:17:24,167 No, no. 204 00:17:25,378 --> 00:17:26,878 Don't Haitian me. 205 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 I don't wanna forget. 206 00:17:39,100 --> 00:17:41,309 Everything all right, Hiro? 207 00:17:41,477 --> 00:17:43,687 A-okay, cowboy. 208 00:17:43,771 --> 00:17:46,565 Now, why do you look like the cat who ate the canary? 209 00:17:46,649 --> 00:17:49,109 I did it. No kablooey, see? 210 00:17:49,861 --> 00:17:51,111 Sweet. 211 00:17:51,487 --> 00:17:54,072 Now I'm beginning to understand why you're going to all this trouble. 212 00:17:54,157 --> 00:17:56,867 Yes. I don't want to waste another minute. 213 00:17:56,951 --> 00:17:59,578 You sure you got all your I's crossed and your T's dotted? 214 00:17:59,662 --> 00:18:00,996 I'm sorry? 215 00:18:46,751 --> 00:18:47,834 Charlie? 216 00:18:47,919 --> 00:18:49,294 Hiro. 217 00:18:49,378 --> 00:18:50,545 Hey. 218 00:18:53,800 --> 00:18:55,050 Oh. 219 00:18:56,385 --> 00:18:57,886 What's wrong? 220 00:18:58,387 --> 00:19:00,138 Nothing's wrong. Not anymore. 221 00:19:00,223 --> 00:19:03,391 You're acting like you haven't seen me in forever. 222 00:19:04,185 --> 00:19:05,477 Come on. Let's go. 223 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 Go where? 224 00:19:08,189 --> 00:19:10,857 Anywhere. Everywhere. Pick a place. 225 00:19:10,942 --> 00:19:13,235 Your trip around the world starts today. 226 00:19:14,779 --> 00:19:16,112 I don't have anything packed. 227 00:19:16,197 --> 00:19:18,698 We can buy clothes when we get there. 228 00:19:20,284 --> 00:19:21,493 You're serious. 229 00:19:22,912 --> 00:19:25,747 I don't want to spend one more minute apart from you. 230 00:19:26,332 --> 00:19:28,667 Come with me right now. 231 00:19:29,752 --> 00:19:31,753 Where are we going, Charlie? 232 00:19:34,715 --> 00:19:35,715 Um... 233 00:19:38,135 --> 00:19:39,594 Otsu, Japan. 234 00:19:41,389 --> 00:19:43,932 It's where Takezo Kensei was born. 235 00:19:49,105 --> 00:19:50,856 In the Shiga Prefecture, 236 00:19:50,940 --> 00:19:54,943 Otsu is a favorite destination for relaxing on the beaches of Lake Biwa. 237 00:19:55,403 --> 00:19:57,779 We can take nice long walks. 238 00:19:57,864 --> 00:20:00,657 The average rainfall in Otsu is 13 inches. 239 00:20:00,741 --> 00:20:03,034 The average temperature is 10 degrees... Charlie? 240 00:20:03,119 --> 00:20:06,162 The Emperor Tenji built the Omi Otsu Palace in 672, 241 00:20:06,247 --> 00:20:09,666 and the famous haiku writer Matsuo Basho wrote that the city smelled like fish. 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,001 Charlie. 243 00:20:15,298 --> 00:20:16,298 What was I saying? 244 00:20:16,632 --> 00:20:19,509 You were on autopilot, talking about Otsu. 245 00:20:19,760 --> 00:20:21,761 Oh! Charlie. Over here. 246 00:20:27,643 --> 00:20:29,227 What's going on? 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,313 Stuporous. 248 00:20:31,939 --> 00:20:34,816 Decerebrate rigidity, vegetative disturbance. 249 00:20:35,610 --> 00:20:36,693 I don't understand. 250 00:20:37,486 --> 00:20:40,488 It's the aneurysm. It's rupturing. 251 00:20:41,699 --> 00:20:43,491 I'm dying, Hiro. 252 00:20:50,499 --> 00:20:51,499 Not yet you're not. 253 00:21:18,194 --> 00:21:21,905 You. Who are you? I was just in the diner and then... 254 00:21:22,823 --> 00:21:24,824 What did you do to me? 255 00:21:24,909 --> 00:21:25,951 What do you want? 256 00:21:26,035 --> 00:21:27,911 You said you could fix things. 257 00:21:28,037 --> 00:21:29,663 I need you to fix Charlie. 258 00:21:29,747 --> 00:21:32,666 You told her you understand how to fix things that are broken. 259 00:21:32,750 --> 00:21:33,833 She's dying. 260 00:21:35,086 --> 00:21:37,045 You're dying first. 261 00:21:45,262 --> 00:21:47,180 You can't kill me, Brain Man. 262 00:21:57,942 --> 00:21:59,150 I have something you want. 263 00:21:59,235 --> 00:22:01,903 Yeah. Your power. 264 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 How are you able to do that? 265 00:22:15,042 --> 00:22:17,210 I'm the master of time and space. 266 00:22:17,294 --> 00:22:19,337 But right now, I'm freezing time. 267 00:22:19,422 --> 00:22:24,134 Well, that must get tiring. I can do this all day. Can you? 268 00:22:30,766 --> 00:22:32,600 If you kill me, 269 00:22:33,436 --> 00:22:37,063 you will never learn what I know about the future. 270 00:22:37,148 --> 00:22:39,482 Your future. Your life. 271 00:22:40,443 --> 00:22:41,776 And death. 272 00:22:42,319 --> 00:22:44,446 Now I know you're lying. 273 00:22:46,741 --> 00:22:50,076 I'm on my way to meet a very special cheerleader. 274 00:22:50,661 --> 00:22:52,704 Then I'll be invincible, immortal. 275 00:22:53,080 --> 00:22:54,289 Are you sure about that? 276 00:22:56,959 --> 00:23:01,129 I will tell you everything I know if you help me save Charlie. 277 00:23:02,882 --> 00:23:04,716 You're dying, too, aren't you? 278 00:23:06,093 --> 00:23:08,053 A tumor, huh? Well... 279 00:23:19,356 --> 00:23:20,732 Hiro. How is she? 280 00:23:20,816 --> 00:23:22,650 Not well. Who's he? 281 00:23:23,319 --> 00:23:24,486 He's a doctor. 282 00:23:26,906 --> 00:23:27,906 I'm a doctor. 283 00:23:29,033 --> 00:23:30,492 We'll help her, I swear. 284 00:23:37,166 --> 00:23:40,794 You can help her, right? You saw her aneurysm. You can take it out. 285 00:23:40,878 --> 00:23:44,172 No problem. It's like balling a melon. 286 00:23:45,424 --> 00:23:47,342 I usually prefer a more invasive style. 287 00:23:47,426 --> 00:23:48,843 She dies, you die. 288 00:23:48,928 --> 00:23:50,136 Hiro. 289 00:23:51,931 --> 00:23:54,891 If it's my time, I'm okay with that. 290 00:23:56,018 --> 00:23:57,977 Really, you don't have to do this. 291 00:23:58,062 --> 00:24:00,522 No. We are meant to be together. 292 00:24:02,233 --> 00:24:03,900 Whatever it takes. 293 00:24:05,194 --> 00:24:07,028 You might wanna stay still for this. 294 00:24:59,707 --> 00:25:01,082 Charlie? 295 00:25:01,167 --> 00:25:03,710 I'm fine. I'm fine. He did it. 296 00:25:11,218 --> 00:25:13,052 Five, six, seven, eight. 297 00:25:13,137 --> 00:25:16,639 We are the Wildcats, we're here to say hello 298 00:25:16,724 --> 00:25:18,266 To our friends the Roughnecks 299 00:25:18,350 --> 00:25:20,059 From San Antonio 300 00:25:20,144 --> 00:25:21,978 We're psyched and we're ready 301 00:25:22,062 --> 00:25:23,813 To come out on top 302 00:25:23,898 --> 00:25:25,315 Don't even try to fight it 303 00:25:25,399 --> 00:25:27,567 'Cause we can't be stopped 304 00:25:27,651 --> 00:25:29,277 Now we say in closing 305 00:25:29,361 --> 00:25:31,196 The best of luck to you 306 00:25:31,280 --> 00:25:34,616 The Wildcats are number one and we'll prove it, too 307 00:25:34,992 --> 00:25:36,284 - Hey. - Hey. 308 00:25:36,368 --> 00:25:37,994 Everything okay? 309 00:25:38,078 --> 00:25:40,496 Can't a father go see his daughter cheer at homecoming? 310 00:25:40,581 --> 00:25:42,040 You never see me cheer. 311 00:25:42,124 --> 00:25:43,166 I know. 312 00:25:43,250 --> 00:25:45,460 I hate that I might miss homecoming tomorrow. 313 00:25:48,172 --> 00:25:51,466 I was supposed to grab a bite to eat with the girls, 314 00:25:52,593 --> 00:25:55,511 but, I don't know, we could hang if you want. 315 00:25:57,389 --> 00:25:59,140 I would love to hang. 316 00:26:00,768 --> 00:26:02,852 So, everything's okay at work? 317 00:26:02,937 --> 00:26:05,230 Yeah. Why would you think something's wrong? 318 00:26:06,607 --> 00:26:10,443 I mean, do you like it? Do you love it, selling paper? 319 00:26:11,111 --> 00:26:13,238 Yeah. I like it a lot. 320 00:26:15,449 --> 00:26:17,116 I just... I'm sorry. 321 00:26:17,201 --> 00:26:19,786 I can't imagine you being in high school and saying, 322 00:26:19,870 --> 00:26:22,538 "When I grow up, I wanna sell paper." 323 00:26:22,623 --> 00:26:25,208 Well, no. Not exactly. 324 00:26:26,001 --> 00:26:27,710 What did you wanna do? 325 00:26:29,505 --> 00:26:31,881 Tell me. Please? 326 00:26:35,302 --> 00:26:39,639 I wanted to teach high school English. Shakespeare. 327 00:26:40,307 --> 00:26:41,891 What do you know about Shakespeare? 328 00:26:42,977 --> 00:26:47,438 "Now, fair Hippolyta, our nuptial hour draws on apace, 329 00:26:47,523 --> 00:26:49,524 "four happy days bring in another moon, 330 00:26:49,650 --> 00:26:53,027 "but, O, methinks, how slow this old moon wanes. 331 00:26:53,112 --> 00:26:55,446 "She lingers my desires..." 332 00:26:55,781 --> 00:26:57,031 Something. 333 00:26:57,574 --> 00:26:58,866 Wow. 334 00:26:59,535 --> 00:27:01,619 What is that, Romeo and Juliet? 335 00:27:01,704 --> 00:27:05,540 Midsummer Night's Dream. It's all about falling in and out of love. 336 00:27:07,209 --> 00:27:08,835 You're a drama geek. 337 00:27:12,381 --> 00:27:15,466 I think you should do it. I think you should teach. 338 00:27:15,551 --> 00:27:18,261 I mean, you can wait till I graduate, but I think you should. 339 00:27:18,345 --> 00:27:19,762 I don't think it's gonna happen. 340 00:27:20,222 --> 00:27:22,598 I just think you should do what makes you happy. 341 00:27:24,852 --> 00:27:27,228 I am happy. 342 00:27:27,896 --> 00:27:30,481 - Claire, we're leaving. - Come on. 343 00:27:31,400 --> 00:27:35,153 Wow. You go. I'll see you later. 344 00:27:35,237 --> 00:27:37,196 Love you. Love you back. 345 00:27:54,173 --> 00:27:55,923 Are you sure you're okay? Yeah. 346 00:27:56,008 --> 00:27:57,842 Yeah, I'm telling you, I feel fine. 347 00:27:57,926 --> 00:28:01,262 Wow, you're right. These are incredible. 348 00:28:02,389 --> 00:28:03,931 Sorry to interrupt this little Hallmark moment, 349 00:28:04,016 --> 00:28:06,601 but we had a deal. You tell me everything you know. 350 00:28:11,357 --> 00:28:14,442 Yes. I will tell you how you die. 351 00:28:17,946 --> 00:28:19,906 You die alone. I'm sorry. 352 00:28:20,532 --> 00:28:22,367 What the hell is that supposed to mean? 353 00:28:22,451 --> 00:28:26,412 It means that you will collect a lot of powers. You will kill many people. 354 00:28:26,497 --> 00:28:28,998 You will become strong, the strongest of them all. 355 00:28:29,083 --> 00:28:32,460 But in the end, it won't make any difference. 356 00:28:38,092 --> 00:28:41,636 We all gather to stop you. You alone. 357 00:28:42,971 --> 00:28:46,933 No one will mourn your death. No one will shed a tear. 358 00:28:47,643 --> 00:28:49,018 No one. 359 00:28:51,271 --> 00:28:53,439 I wish I can change fate, 360 00:28:54,149 --> 00:28:55,983 but you must go on your path. 361 00:29:12,876 --> 00:29:14,752 Five, six, seven, eight. 362 00:29:14,837 --> 00:29:18,256 We are the Wildcats, we're here to say hello 363 00:29:18,340 --> 00:29:19,924 To our friends the Roughnecks 364 00:29:20,008 --> 00:29:21,926 From San Antonio 365 00:29:22,010 --> 00:29:23,636 We're psyched and we're ready 366 00:29:38,986 --> 00:29:40,695 I would love one of those. 367 00:29:53,750 --> 00:29:55,918 I'm glad you came. I can't do this. 368 00:29:57,171 --> 00:29:59,755 I just don't think it's smart for either one of us. 369 00:29:59,840 --> 00:30:01,507 Workplace romances never are. 370 00:30:01,592 --> 00:30:03,176 Please don't do that. 371 00:30:03,260 --> 00:30:05,845 Do what? Blame it on the job. Come on. 372 00:30:06,555 --> 00:30:08,973 You do that with Sandra and Claire. Not me. 373 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 You know how complicated it can be. You... 374 00:30:11,268 --> 00:30:14,020 I know. I've been to the human resources training. 375 00:30:14,104 --> 00:30:15,897 I mean, come on. 376 00:30:18,400 --> 00:30:20,234 That is not this. 377 00:30:21,904 --> 00:30:24,530 This isn't "let's go have sex in the supply closet 378 00:30:24,615 --> 00:30:27,241 "because we're bored with our lives" thing. 379 00:30:30,412 --> 00:30:31,913 You care about me. 380 00:30:39,171 --> 00:30:40,630 Yes, I do. 381 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 We are such good liars. 382 00:30:52,601 --> 00:30:57,146 We've convinced ourselves that everything is okay, but it is not okay. 383 00:30:58,106 --> 00:31:00,691 Taking the long way home, you know. 384 00:31:00,776 --> 00:31:03,277 Having that extra beer with dinner. 385 00:31:06,406 --> 00:31:08,491 Don't you wanna be yourself? 386 00:31:10,869 --> 00:31:13,996 Don't we deserve a little bit of happiness? 387 00:31:22,339 --> 00:31:24,173 I love my family. 388 00:31:25,259 --> 00:31:31,264 And as complicated as it is, as much as I lie to them, I... 389 00:31:32,641 --> 00:31:34,475 I still love them. 390 00:31:36,061 --> 00:31:39,021 And maybe one day I can tell them the truth. 391 00:31:39,106 --> 00:31:42,316 I just don't want to destroy that possibility. 392 00:31:46,363 --> 00:31:48,656 And that is the truth. 393 00:31:50,826 --> 00:31:52,159 I know. 394 00:31:54,037 --> 00:31:55,079 You're a great agent. 395 00:31:55,163 --> 00:31:56,581 Yeah. 396 00:31:56,665 --> 00:32:01,002 I can bag and tag with the best of them. I'm a regular rodeo queen. 397 00:32:04,172 --> 00:32:06,173 I need you, Lauren. 398 00:32:07,342 --> 00:32:09,093 I need your help with this Sylar mess. 399 00:32:09,177 --> 00:32:11,345 I need your help with Claire. 400 00:32:16,685 --> 00:32:23,274 Of course. 401 00:32:25,569 --> 00:32:27,862 And that I will always be there to help you, Noah. 402 00:32:31,033 --> 00:32:32,867 Let's get back to work. 403 00:33:05,275 --> 00:33:06,859 What's wrong? 404 00:33:07,361 --> 00:33:11,113 I don't know. I... I kind of have a knot in my gut. 405 00:33:11,531 --> 00:33:14,492 Oh. Then allow me to untie it. 406 00:33:15,035 --> 00:33:16,952 You're the one that put it there. 407 00:33:17,663 --> 00:33:21,374 Look, Hiro, I was okay with dying. Really, I'd accepted that. 408 00:33:21,458 --> 00:33:24,085 But this... Gosh, this just feels like cheating. 409 00:33:24,169 --> 00:33:25,294 No, it's okay. 410 00:33:25,379 --> 00:33:27,004 It's not. It's not okay. 411 00:33:27,089 --> 00:33:30,424 I mean, that man, Sylar, you said he's gonna kill a lot of people. 412 00:33:30,509 --> 00:33:33,302 I just don't understand how you could let him do that. 413 00:33:33,387 --> 00:33:35,971 You're supposed to be one of the good guys. 414 00:33:36,056 --> 00:33:39,308 I... I had to preserve the time-space continuum. 415 00:33:39,393 --> 00:33:43,396 You didn't. You changed it. You saved me. 416 00:33:44,606 --> 00:33:47,483 But this is our happily ever after. 417 00:33:47,567 --> 00:33:49,652 We're going to Otsu. Yay, Otsu. 418 00:33:49,736 --> 00:33:53,447 Hiro, 300,000 people die every single day. 419 00:33:53,532 --> 00:33:56,534 Young, old. There are accidents, murders. 420 00:33:56,618 --> 00:34:00,287 Why am I any different? Why do I get to live? 421 00:34:03,458 --> 00:34:05,334 Because I love you. 422 00:34:05,419 --> 00:34:07,294 Then that's just selfish. 423 00:34:24,229 --> 00:34:26,522 Excuse me. I found this on my desk. 424 00:34:26,606 --> 00:34:29,066 I guess somebody delivered it by mistake. 425 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 You planning on staying at the Midland Motel? 426 00:34:50,589 --> 00:34:56,719 So, we're pretending that we've never been to the Burnt Toast Diner? 427 00:35:04,561 --> 00:35:06,729 Everything okay, Bennet? 428 00:35:17,282 --> 00:35:18,699 Yeah. 429 00:35:20,869 --> 00:35:22,369 Yeah, it's my mistake. 430 00:35:24,998 --> 00:35:26,165 I thought I saw you there. 431 00:35:28,960 --> 00:35:30,002 Have a good night. 432 00:35:30,086 --> 00:35:31,212 You, too. 433 00:35:43,308 --> 00:35:45,601 Beer, please. Root. 434 00:36:13,964 --> 00:36:16,173 "The course of true love never did run smooth." 435 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Charlie. 436 00:36:41,575 --> 00:36:43,909 Hiro, I was just so terrible to you. 437 00:36:43,994 --> 00:36:46,579 After everything you did, risking your life. 438 00:36:46,663 --> 00:36:48,581 You must think something awful of me. 439 00:36:48,665 --> 00:36:52,251 Oh. Never. I understand what you think. 440 00:36:53,753 --> 00:36:55,462 That I was selfish. 441 00:36:56,840 --> 00:36:58,215 And maybe I was. 442 00:36:58,675 --> 00:37:02,303 But I'm not. I know the world is a better place with you in it. 443 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 Well, thank you. 444 00:37:06,975 --> 00:37:08,893 Thank you for saving my life. 445 00:37:09,477 --> 00:37:11,186 Aw. Shucks, ma'am. 446 00:37:12,188 --> 00:37:14,106 It was no trouble. 447 00:37:16,318 --> 00:37:18,444 Oh. Were you crying? 448 00:37:19,446 --> 00:37:21,488 No, it's folding paper. 449 00:37:22,616 --> 00:37:25,659 I was trying to make 1,000 origami cranes. 450 00:38:07,410 --> 00:38:09,036 Here, Charlie. 451 00:38:13,875 --> 00:38:16,752 Butterfly Man. What's going on? 452 00:38:16,836 --> 00:38:19,546 I've done something very bad, Hiro. 453 00:38:20,340 --> 00:38:21,882 What do you mean? 454 00:38:22,384 --> 00:38:25,260 I've taken Charlie. I had to. 455 00:38:26,554 --> 00:38:29,223 Had to what? Where? 456 00:38:29,683 --> 00:38:31,809 Where have you taken her? 457 00:38:31,893 --> 00:38:33,519 Back to my carnival. 458 00:38:34,521 --> 00:38:36,939 Rather, forward to our present. 459 00:38:40,110 --> 00:38:43,362 Why? Why would you do that? 460 00:38:44,406 --> 00:38:47,866 To get to you. It's all been about you, Hiro. 461 00:38:50,704 --> 00:38:54,873 Take me to her. Where is she? Where is she? 462 00:38:54,958 --> 00:38:57,001 You're gonna have to dig deep and take control. 463 00:38:57,085 --> 00:39:00,212 You're gonna have to take us back if you ever wanna see her again. 464 00:39:06,052 --> 00:39:08,846 You did it, Hiro. You're gaining control back. That's great. 465 00:39:12,308 --> 00:39:13,892 She's not exactly here. 466 00:39:25,780 --> 00:39:27,197 Charlie? 467 00:39:28,199 --> 00:39:29,575 Charlie. 468 00:39:30,869 --> 00:39:34,121 Have you seen Charlie? Where is Charlie? 469 00:39:58,396 --> 00:40:00,314 His name was Arnold. 470 00:40:00,648 --> 00:40:03,984 He was a time traveler, just like you. 471 00:40:04,069 --> 00:40:06,028 His body couldn't take the strain. 472 00:40:08,823 --> 00:40:11,325 He had a tumor, just like you. 473 00:40:13,244 --> 00:40:17,664 The last thing I asked him to do was to take your Charlie and trap her 474 00:40:18,958 --> 00:40:20,501 somewhere in time. 475 00:40:21,419 --> 00:40:22,795 It killed him. 476 00:40:28,635 --> 00:40:30,177 You're a murderer. 477 00:40:31,346 --> 00:40:32,471 Yeah. 478 00:40:33,306 --> 00:40:35,766 Tell me where Charlie is. 479 00:40:37,936 --> 00:40:41,188 If I told you, there'd be nothing to keep you here. 480 00:40:43,274 --> 00:40:46,735 You manipulated me this whole time. 481 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 You left me no choice. 482 00:40:48,446 --> 00:40:50,114 You got too much of that... What do they call it in Japan? 483 00:40:51,324 --> 00:40:54,535 Honor. I respect that, I respect you, 484 00:40:55,537 --> 00:41:00,165 but I had to do something to get you to work for me. 485 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 To fix my past. 486 00:41:03,211 --> 00:41:06,547 But why me if you had a time traveler? 487 00:41:11,553 --> 00:41:15,639 If anyone here found out about my transgressions, 488 00:41:17,183 --> 00:41:19,726 all the good work I've done would unravel. 489 00:41:21,354 --> 00:41:23,397 You are not Butterfly Man. 490 00:41:23,898 --> 00:41:25,899 You are Evil Butterfly Man. 491 00:41:33,908 --> 00:41:38,579 I'm the only one who knows exactly where your sweet Charlie is. 492 00:41:39,914 --> 00:41:44,543 And you can save her, but only if you do exactly what I ask you to do. 493 00:41:47,005 --> 00:41:49,882 I got my own butterflies that need crushing. 494 00:41:59,434 --> 00:42:00,893 What must I do? 495 00:42:02,937 --> 00:42:04,479 I made a mistake. 496 00:42:07,192 --> 00:42:08,901 About eight weeks ago. 497 00:42:17,035 --> 00:42:18,368 Sorry. 498 00:42:19,454 --> 00:42:20,954 So sorry. 36253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.