All language subtitles for Hernan.1x08.Hernan.(Spa-SpanishSub).WEB-DL.5.1.1080p.AMAZ.x264-AC3.(sharerip)_Subtitles02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,794 --> 00:00:03,713
[música]
2
00:00:22,398 --> 00:00:24,692
[gemidos]
3
00:00:28,279 --> 00:00:29,572
[Marina]
¡No!
4
00:00:35,453 --> 00:00:36,454
[criada]
¿Señor?
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,330
Preguntan por vuestra merced.
6
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
- ¿El galeno?
- No.
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,584
Un antiguo soldado vuestro.
8
00:00:41,667 --> 00:00:43,544
Dice que le habéis hecho llamar.
9
00:00:43,711 --> 00:00:45,004
- Que pase.
- Sí.
10
00:00:56,140 --> 00:00:57,141
Bernal.
11
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
Capitán.
12
00:00:59,685 --> 00:01:02,188
No sabes cuánto agradezco
ver una cara amiga
13
00:01:02,354 --> 00:01:03,439
en un día como este.
14
00:01:06,025 --> 00:01:07,359
No podía regresar
a Coatzacoalcos
15
00:01:07,443 --> 00:01:08,861
sin venir a veros.
16
00:01:08,944 --> 00:01:11,030
- Bien. ¿Un vino?
- [Bernal] Sí.
17
00:01:13,699 --> 00:01:15,075
Lo primero es lo primero.
18
00:01:15,534 --> 00:01:17,119
Por los amigos que ya no están.
19
00:01:22,583 --> 00:01:23,876
[Bernal]
Por los que ya no están.
20
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Salud.
21
00:01:28,214 --> 00:01:29,298
Siéntate.
22
00:01:33,844 --> 00:01:35,429
Perdona este desorden.
23
00:01:36,722 --> 00:01:38,224
[Bernal] Hablando
de los que ya no están,
24
00:01:38,307 --> 00:01:40,267
lamento mucho la muerte
de vuestra esposa.
25
00:01:40,851 --> 00:01:42,269
Habrás oído de todo.
26
00:01:42,728 --> 00:01:44,647
Juan Suárez, su hermano,
va diciendo que yo la maté.
27
00:01:44,730 --> 00:01:45,856
Calumnias.
28
00:01:45,940 --> 00:01:47,942
Mentiras que solo repiten
vuestros enemigos.
29
00:01:49,276 --> 00:01:50,319
Yo os conozco.
30
00:01:50,653 --> 00:01:52,613
Sé que seriáis incapaz
de hacer algo así.
31
00:01:52,696 --> 00:01:54,615
Si algo me sobran
son enemigos.
32
00:01:55,574 --> 00:01:57,535
Pero la gente se empeña
en calumniarme.
33
00:01:58,994 --> 00:02:00,412
Pedirme cuentas.
34
00:02:01,580 --> 00:02:02,915
También de lo que pasó
en aquella noche
35
00:02:02,998 --> 00:02:04,917
en la que salimos huyendo
de Tenochtitlan.
36
00:02:05,876 --> 00:02:07,086
¿La recuerdas?
37
00:02:08,420 --> 00:02:10,130
Es por eso que te he hecho
llamar, Bernal.
38
00:02:10,256 --> 00:02:12,007
Necesito escribir de nuevo
al Rey.
39
00:02:12,675 --> 00:02:13,801
Defender mi causa.
40
00:02:14,176 --> 00:02:15,469
Para ellos es muy fácil
pedir cuentas,
41
00:02:15,553 --> 00:02:16,804
cuando ya está todo hecho.
42
00:02:18,180 --> 00:02:19,890
Pero nosotros somos
los que estuvimos allí.
43
00:02:20,266 --> 00:02:21,517
Arriesgando la vida.
44
00:02:22,434 --> 00:02:23,936
Nosotros no olvidamos.
45
00:02:25,145 --> 00:02:26,355
Capitán...
46
00:02:27,523 --> 00:02:28,524
...yo no olvido.
47
00:02:30,526 --> 00:02:31,735
¿Lo has traído?
48
00:02:35,406 --> 00:02:38,450
[música]
49
00:02:49,336 --> 00:02:50,546
Tlaxcala.
50
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Cholula.
51
00:02:53,632 --> 00:02:56,635
[música melancólica]
52
00:02:57,136 --> 00:02:58,137
Tenochtitlan.
53
00:02:59,805 --> 00:03:02,141
Y el gran huey tlatoani
Moctezuma.
54
00:03:03,142 --> 00:03:06,437
[exhala] Y aquella noche.
55
00:03:07,688 --> 00:03:09,523
- [Marina grita]
- [golpe]
56
00:03:13,861 --> 00:03:15,321
- ¿Es Marina?
- Sí.
57
00:03:15,988 --> 00:03:16,989
Siéntate.
58
00:03:17,823 --> 00:03:19,658
Tenemos mucho trabajo
por delante.
59
00:03:19,950 --> 00:03:21,660
Hoy también será
una larga noche.
60
00:03:22,161 --> 00:03:24,204
[Marina grita]
61
00:03:29,168 --> 00:03:31,045
[Marina grita]
62
00:03:36,300 --> 00:03:39,845
[música inicia]
63
00:04:32,106 --> 00:04:35,776
[música termina]
64
00:04:40,447 --> 00:04:42,241
[Hernán]
Caballeros.
65
00:04:49,081 --> 00:04:50,582
¿Esto es todo el quinto del Rey?
66
00:04:50,666 --> 00:04:51,667
Sí.
67
00:05:00,509 --> 00:05:02,636
- ¿Este es el mío?
- Así es.
68
00:05:02,970 --> 00:05:05,556
[Hernán] Coge una cuarta parte
y ponla con el del Rey.
69
00:05:05,931 --> 00:05:07,850
No quiero quejas ni reproches.
70
00:05:08,600 --> 00:05:09,935
Entendido.
71
00:05:10,436 --> 00:05:11,437
Bien.
72
00:05:15,357 --> 00:05:18,861
[lingotes suenan]
73
00:05:21,739 --> 00:05:23,073
- [Hernán] Bernal.
- Señor.
74
00:05:23,449 --> 00:05:25,242
Organiza a los hombres
para que puedan llevarse
75
00:05:25,325 --> 00:05:27,077
las piezas valiosas que queden.
76
00:05:27,244 --> 00:05:28,495
Pero hacedlo con cabeza.
77
00:05:28,620 --> 00:05:30,289
- [Bernal] Sí, capitán.
- Bien.
78
00:05:31,206 --> 00:05:33,500
Botello, ¿brillaban tanto
tus augurios?
79
00:05:34,752 --> 00:05:35,961
Otra cosa.
80
00:05:36,462 --> 00:05:37,755
Encárgate personalmente
81
00:05:37,838 --> 00:05:39,673
que la mula soporte
el peso del oro del Rey.
82
00:05:39,840 --> 00:05:41,550
- Quede tranquilo.
- Ve.
83
00:05:42,009 --> 00:05:45,304
Y apúrense que salimos
esta noche.
84
00:05:46,722 --> 00:05:47,765
Yo me encargo.
85
00:05:56,440 --> 00:05:58,150
[Bernal]
¿Qué hacéis? Parad.
86
00:05:59,193 --> 00:06:00,486
¡He dicho que paréis!
87
00:06:00,861 --> 00:06:02,237
¡Suelta eso, soldado!
88
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
Aquí hay más oro
del que nos podemos llevar.
89
00:06:07,159 --> 00:06:08,410
Hay de sobra.
90
00:06:10,370 --> 00:06:12,164
Haced lotes para que
podamos repartirlo
91
00:06:12,247 --> 00:06:13,332
entre todos.
92
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
¿Entendido?
93
00:06:14,875 --> 00:06:17,127
No te preocupes, Bernal.
Yo me encargo.
94
00:06:17,503 --> 00:06:20,339
Tú ocúpate de la mula
para el quinto del Rey.
95
00:06:24,551 --> 00:06:25,636
De acuerdo.
96
00:06:28,597 --> 00:06:30,349
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Cierra al puerta.
97
00:06:30,641 --> 00:06:34,269
- [metales suenan]
- [ríen]
98
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
[habla en náhuatl]
Largo.
99
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
¡Fuera!
100
00:07:11,557 --> 00:07:15,102
[música]
101
00:07:21,400 --> 00:07:22,943
- [Hernán] Sandoval.
- Capitán.
102
00:07:23,026 --> 00:07:24,945
Tú irás en el primer grupo.
En vanguardia.
103
00:07:25,028 --> 00:07:27,030
Escoge tu segundo al mando.
104
00:07:27,865 --> 00:07:30,409
Quiero que me coloquen
los puentes aquí y aquí.
105
00:07:30,492 --> 00:07:31,577
De forma segura.
106
00:07:31,660 --> 00:07:34,329
Una vez crucéis, cubriríais
al segundo y al tercer grupo.
107
00:07:34,496 --> 00:07:35,831
- [Sandoval] Entendido, capitán.
- [Hernán] Bien.
108
00:07:35,914 --> 00:07:38,000
Olid, Alvarado y yo
seremos el segundo grupo.
109
00:07:38,083 --> 00:07:39,501
Es el más numeroso.
110
00:07:40,043 --> 00:07:41,378
Olid, te quiero en cabeza
111
00:07:41,461 --> 00:07:42,671
con la mitad
de nuestra compañía.
112
00:07:42,796 --> 00:07:44,464
Yo iré en el centro
con las mujeres
113
00:07:44,590 --> 00:07:46,133
y la mula que carga
el quinto del Rey.
114
00:07:46,341 --> 00:07:47,676
- Alvarado.
- Capitán.
115
00:07:47,801 --> 00:07:48,969
Tú cerrarás el grupo
con el resto
116
00:07:49,052 --> 00:07:50,095
de soldados castellanos.
117
00:07:50,220 --> 00:07:51,305
[Alvarado]
Entendido.
118
00:07:51,638 --> 00:07:53,932
Y... ¿el tercer grupo?
119
00:07:54,975 --> 00:07:57,019
Es el de Xicoténcatl
y sus guerreros.
120
00:07:57,436 --> 00:07:59,146
[Hernán]
Ellos son nuestra retaguardia.
121
00:08:00,606 --> 00:08:02,566
Caballeros, llamemos a las cosas
por su nombre.
122
00:08:02,649 --> 00:08:04,735
Esto es una huida
a la desesperada.
123
00:08:05,068 --> 00:08:07,404
Y debemos aprovechar
la única ventaja que tenemos.
124
00:08:07,863 --> 00:08:09,615
Los mexicas no atacan de noche.
125
00:08:10,657 --> 00:08:12,659
Es de suponer que hoy también
nos caerá un aguacero.
126
00:08:12,743 --> 00:08:14,411
Por lo que la calzada
estará resbaladiza.
127
00:08:14,578 --> 00:08:17,581
Pero apagará las fogatas mexicas
y no seremos vistos.
128
00:08:18,081 --> 00:08:19,541
Aún así, tenemos luna llena.
129
00:08:20,459 --> 00:08:21,668
Vigilen.
130
00:08:22,419 --> 00:08:25,047
Saldremos en silencio
y marcharemos a la sorda.
131
00:08:25,756 --> 00:08:27,132
[exhala]
132
00:08:27,716 --> 00:08:28,800
Si nos atacan...
133
00:08:31,511 --> 00:08:32,888
...confío en vosotros
para mantener
134
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
el orden en las filas.
135
00:08:35,432 --> 00:08:37,059
Somos nuestra única esperanza.
136
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Caballeros, también
quiero que sepan...
137
00:08:42,606 --> 00:08:43,857
...que no hay hombre
entre ustedes
138
00:08:43,982 --> 00:08:45,025
del que no me sienta orgulloso.
139
00:08:45,609 --> 00:08:49,446
Y agradezco al Altísimo
vuestro coraje, valentía
140
00:08:49,613 --> 00:08:51,323
y lealtad en este viaje.
141
00:08:52,950 --> 00:08:54,660
Esta noche, tener miedo
no es una opción.
142
00:08:55,702 --> 00:08:57,162
Así que procedan
como ustedes ya saben.
143
00:08:57,454 --> 00:08:58,747
Porque ocurra lo que ocurra,
144
00:08:59,289 --> 00:09:01,416
ya se han ganado un lugar
en el cielo del Señor
145
00:09:02,042 --> 00:09:03,627
y en la Historia de Castilla.
146
00:09:03,835 --> 00:09:05,212
[Hernán]
¡A sus puestos!
147
00:09:10,968 --> 00:09:12,844
¿Qué hacemos
con los prisioneros?
148
00:09:17,766 --> 00:09:18,976
Entendido.
149
00:09:21,228 --> 00:09:25,524
[música]
150
00:09:50,132 --> 00:09:54,636
[música de tensión]
151
00:09:58,890 --> 00:10:00,225
[gritos]
152
00:10:01,018 --> 00:10:03,478
¿Dónde están los hijos
de Moctezuma?
153
00:10:04,479 --> 00:10:06,481
- ¿Dónde?
- [gritos]
154
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
[gritos]
155
00:10:10,652 --> 00:10:13,363
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Arriba!
156
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
- ¡Tecuichpo!
- ¡Callad!
157
00:10:16,158 --> 00:10:17,868
- [gruñe]
- ¡Hermana!
158
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
¡Tecuichpo!
159
00:10:19,119 --> 00:10:20,871
[quejido]
160
00:10:21,413 --> 00:10:23,498
[grito]
161
00:10:24,374 --> 00:10:26,585
[quejidos]
162
00:10:32,632 --> 00:10:34,801
[quejidos]
163
00:10:35,260 --> 00:10:38,597
[música]
164
00:10:39,389 --> 00:10:41,516
[quejido]
165
00:10:44,770 --> 00:10:47,064
[ríe]
166
00:10:47,564 --> 00:10:50,734
[música de tensión]
167
00:10:52,402 --> 00:10:54,154
[mujer grita]
168
00:10:55,989 --> 00:10:57,407
[golpe]
169
00:10:58,116 --> 00:11:00,410
[mujer grita]
170
00:11:01,787 --> 00:11:02,788
[gime]
171
00:11:03,705 --> 00:11:06,833
[mujer grita]
172
00:11:10,420 --> 00:11:12,506
[mujer llora]
173
00:11:13,799 --> 00:11:16,218
[gime]
174
00:11:17,427 --> 00:11:19,971
[hombre gime]
175
00:11:25,102 --> 00:11:28,605
[música]
176
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
[quejido]
177
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
[sollozo]
178
00:11:58,677 --> 00:12:01,096
[mujer]
Señora, ayuda.
179
00:12:01,680 --> 00:12:03,932
Señora, ayuda.
180
00:12:07,227 --> 00:12:08,895
[mujer balbucea]
181
00:12:13,150 --> 00:12:17,320
Señora, ayuda.
182
00:12:18,405 --> 00:12:23,160
[música triste]
183
00:12:35,505 --> 00:12:36,506
[crujido]
184
00:12:51,938 --> 00:12:52,939
Soldado.
185
00:12:54,107 --> 00:12:55,233
Fuera la armadura.
186
00:12:56,151 --> 00:12:58,445
El capitán ha dicho
que tenemos que volver sin ella.
187
00:13:02,073 --> 00:13:04,826
Vaya con Dios, capitán. [jadea]
188
00:13:05,619 --> 00:13:08,663
[música]
189
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
- [Hernán] ¿Me buscas?
- [soldado] ¡Arriba!
190
00:13:32,187 --> 00:13:33,688
¿Crees que aguantarán?
191
00:13:34,314 --> 00:13:35,774
No lo dude, capitán.
192
00:13:35,941 --> 00:13:37,817
[truenos]
193
00:13:38,860 --> 00:13:39,903
Tláloc.
194
00:13:40,779 --> 00:13:42,572
Hoy tampoco falla a su cita.
195
00:13:42,864 --> 00:13:44,699
Apagará las fogatas mexicas.
196
00:13:47,410 --> 00:13:51,039
[gotas de lluvia]
197
00:13:53,166 --> 00:13:57,087
[música]
198
00:14:04,261 --> 00:14:05,428
[mexica]
¡Refúgiense!
199
00:14:06,346 --> 00:14:07,639
¡Refúgiense!
200
00:14:16,106 --> 00:14:17,816
[Fraile reza en latín]
201
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
[trueno]
202
00:14:21,820 --> 00:14:24,906
[en latín] Santa María,
madre de Dios, ruega...
203
00:14:25,365 --> 00:14:26,992
- Amén.
- [trueno]
204
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
[lluvia]
205
00:14:31,037 --> 00:14:32,038
Ya estamos listos.
206
00:14:32,956 --> 00:14:35,417
Nos vemos al otro lado
de la calzada, primo.
207
00:14:36,626 --> 00:14:37,752
¡Abrid las puertas!
208
00:14:40,297 --> 00:14:41,881
Ojos bien abiertos, primo.
209
00:14:42,257 --> 00:14:46,970
[música triste]
210
00:14:52,350 --> 00:14:54,686
[lluvia]
211
00:15:00,025 --> 00:15:03,236
[trueno]
212
00:15:09,409 --> 00:15:11,661
[lluvia]
213
00:15:22,213 --> 00:15:25,967
[música de tensión]
214
00:15:40,774 --> 00:15:42,108
¿Qué es esto, Botello?
215
00:15:42,400 --> 00:15:43,777
¿Qué es esto?
216
00:15:43,902 --> 00:15:44,986
¡Estás loco!
217
00:15:45,570 --> 00:15:47,697
¡No podemos llevar más peso!
¿Entiendes?
218
00:15:47,781 --> 00:15:51,868
¡Os necesitamos ligeros!
¿Entendéis? ¡Ligeros!
219
00:15:53,536 --> 00:15:55,205
Ya habrá tiempo
de recuperar todo esto.
220
00:15:57,248 --> 00:15:59,042
Tú... ¿Qué llevas ahí?
221
00:15:59,709 --> 00:16:01,002
No lo puedo creer.
222
00:16:02,212 --> 00:16:03,254
¿Dónde está el capitán?
223
00:16:06,508 --> 00:16:07,884
Ahora vengo.
224
00:16:10,011 --> 00:16:12,138
[música]
225
00:16:19,187 --> 00:16:20,855
- [lluvia]
- [truenos]
226
00:16:21,272 --> 00:16:23,024
[Sandoval]
Quietos.
227
00:16:30,323 --> 00:16:31,783
Tráete las cuerdas.
228
00:16:32,283 --> 00:16:34,411
[lluvia]
229
00:16:40,625 --> 00:16:42,794
En las esquinas,
como un puente elevadizo.
230
00:16:46,548 --> 00:16:48,842
[Marina]
Entra aquí.
231
00:16:52,429 --> 00:16:54,556
Aquí no se atreverán a entrar.
232
00:16:54,764 --> 00:16:55,974
[Hernán]
¡Marina!
233
00:16:56,641 --> 00:16:58,685
Por favor no salgas.
234
00:17:02,230 --> 00:17:03,440
¡Marina!
235
00:17:04,524 --> 00:17:05,525
Tenemos que irnos.
236
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
[Marina]
Sí.
237
00:17:07,193 --> 00:17:09,988
Buscaba la manta
que me regalaste.
238
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Pero no está.
239
00:17:12,198 --> 00:17:14,868
Vamos da igual.
Ya te compraré otra.
240
00:17:15,201 --> 00:17:16,536
Te espero a fuera.
241
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
[truenos]
242
00:17:27,672 --> 00:17:29,007
[Cristóbal]
¡Sacad a los caballos
243
00:17:29,132 --> 00:17:30,133
por la parte de atrás!
244
00:17:31,009 --> 00:17:33,553
Id en silencio, no deben oírnos.
245
00:17:34,012 --> 00:17:35,638
¡Vamos, vamos!
246
00:17:37,807 --> 00:17:39,100
¡Caballeros!
247
00:17:40,101 --> 00:17:41,311
¡Váyanse preparando!
248
00:17:42,437 --> 00:17:44,355
Estamos a punto de marcharnos.
249
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
Que la suerte nos acompañe.
250
00:17:50,111 --> 00:17:51,488
¡Capitán!
251
00:17:52,363 --> 00:17:53,865
¿Listo el segundo grupo?
252
00:17:54,115 --> 00:17:55,325
Listo, capitán.
253
00:17:55,825 --> 00:17:56,826
Nos vamos.
254
00:17:57,368 --> 00:17:58,411
¡Nos vamos!
255
00:18:00,371 --> 00:18:02,332
[Cristóbal reza en latín]
256
00:18:15,386 --> 00:18:17,972
[en náhuatl] Eres tan culpable
de esto como ellos.
257
00:18:18,681 --> 00:18:20,141
Yo te maldigo.
258
00:18:20,475 --> 00:18:22,852
Todos te maldecimos.
259
00:18:23,603 --> 00:18:24,604
Lo sé.
260
00:18:25,188 --> 00:18:27,774
[truenos]
261
00:18:36,032 --> 00:18:37,033
Id con Dios.
262
00:18:41,579 --> 00:18:42,997
Id con Dios, Cristóbal.
263
00:18:45,166 --> 00:18:46,209
Da tú la orden.
264
00:18:48,545 --> 00:18:49,587
¡Abrid las puertas!
265
00:18:50,338 --> 00:18:53,967
[música]
266
00:18:54,342 --> 00:18:55,510
¡Nos vamos!
267
00:18:56,970 --> 00:18:57,971
¡Vamos!
268
00:18:58,096 --> 00:19:02,183
[música de tensión]
269
00:19:18,116 --> 00:19:19,993
[lluvia]
270
00:19:24,956 --> 00:19:29,085
[música de tensión]
271
00:19:41,055 --> 00:19:42,056
¿A dónde vas?
272
00:19:43,600 --> 00:19:45,059
[en náhuatl]
Me quedo con mi hermano
273
00:19:45,143 --> 00:19:46,561
y con mi gente.
274
00:19:48,104 --> 00:19:50,189
[Alvarado]
¡He dicho que a dónde vas, eh!
275
00:19:50,273 --> 00:19:52,150
Ustedes han dejado atrás
276
00:19:52,233 --> 00:19:54,152
a los tlaxcaltecas,
277
00:19:54,944 --> 00:19:56,946
para que les cubran
las espaldas.
278
00:19:57,780 --> 00:20:01,868
[música triste]
279
00:20:13,880 --> 00:20:15,840
Soy tlaxcalteca.
280
00:20:19,344 --> 00:20:21,679
Moriré entre los tlaxcaltecas.
281
00:20:25,558 --> 00:20:26,768
María Luisa.
282
00:20:29,395 --> 00:20:31,689
[lluvia]
283
00:20:34,275 --> 00:20:38,571
[música]
284
00:20:40,198 --> 00:20:43,159
Haz lo que quieras. [jadea]
285
00:20:47,455 --> 00:20:49,415
[Alvarado]
[gruñe] ¡Fuera!
286
00:20:49,624 --> 00:20:52,293
[indígenas gritan]
287
00:20:56,506 --> 00:20:58,466
[en náhuatl]
Hermana.
288
00:21:02,178 --> 00:21:04,472
[truenos]
289
00:21:08,476 --> 00:21:09,894
Debemos salir rápido.
290
00:21:10,895 --> 00:21:12,522
Está cesando la lluvia.
291
00:21:13,147 --> 00:21:14,899
Somos aún más vulnerables.
292
00:21:19,529 --> 00:21:21,739
[truenos]
293
00:21:22,573 --> 00:21:26,703
[música]
294
00:21:28,579 --> 00:21:31,040
[mujer habla en náhuatl]
¡Mexicas! ¡A la calzada!
295
00:21:31,124 --> 00:21:33,292
¡Los enemigos
se van a escondidas!
296
00:21:33,376 --> 00:21:34,836
[hombre mexica]
¡Los maricones huyen!
297
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
[mexicas gritan]
298
00:21:40,091 --> 00:21:44,262
¡Capitanes mexicas,
a las barcas!
299
00:21:46,222 --> 00:21:48,099
[caracola suena]
300
00:21:52,395 --> 00:21:54,188
¡Nos han descubierto!
301
00:21:54,272 --> 00:21:55,523
Guerreros tlaxcaltecas,
302
00:21:55,606 --> 00:21:57,775
la hora de dejar esta ciudad
maldita ha llegado.
303
00:21:58,067 --> 00:21:59,569
Volvemos a casa.
304
00:21:59,944 --> 00:22:01,654
Pero no seguiremos
el camino de los castellanos.
305
00:22:02,113 --> 00:22:04,198
Si han de morir,
306
00:22:04,699 --> 00:22:07,076
que mueran solos.
307
00:22:07,452 --> 00:22:09,662
¡Quemen el palacio!
308
00:22:11,789 --> 00:22:14,667
[gritan]
309
00:22:19,380 --> 00:22:20,381
- [golpe]
- [mujer grita]
310
00:22:20,923 --> 00:22:22,341
¿Habéis escuchado?
311
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
[quejido]
312
00:22:24,635 --> 00:22:26,554
[gritos de tlaxcaltecas]
313
00:22:26,679 --> 00:22:28,306
¿Qué está pasando?
314
00:22:31,309 --> 00:22:32,310
[Salvatierra]
No lo sé.
315
00:22:34,270 --> 00:22:36,272
[prisionero] ¿Qué pensarán hacer
con nosotros?
316
00:22:37,231 --> 00:22:39,984
A estas alturas ya tenían
que habernos juzgado.
317
00:22:40,693 --> 00:22:42,153
[golpes]
318
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
[exhala]
319
00:22:52,872 --> 00:22:55,041
Los cobardes han salido.
320
00:22:55,833 --> 00:22:57,835
Tomaron la calzada de Tlacopan
321
00:22:58,169 --> 00:23:01,839
para escapar como conejos.
322
00:23:04,675 --> 00:23:06,594
Es el momento de cazarlos.
323
00:23:08,513 --> 00:23:10,223
Demos la señal.
324
00:23:10,807 --> 00:23:12,350
Sí, mi señor.
325
00:23:15,394 --> 00:23:18,356
[música de tambores]
326
00:23:19,732 --> 00:23:23,361
[caracol suena]
327
00:23:29,867 --> 00:23:33,621
[música de tensión]
328
00:23:37,166 --> 00:23:38,668
No parece muy fiable, capitán.
329
00:23:40,169 --> 00:23:41,462
[Hernán]
¿Veis ese fuego?
330
00:23:41,546 --> 00:23:42,839
¡Escuchan los tambores!
331
00:23:43,297 --> 00:23:44,590
¡Vienen por nosotros!
332
00:23:45,466 --> 00:23:47,301
¡Adelante, compañía!
¡Vamos!
333
00:23:47,385 --> 00:23:48,553
[Alvarado]
¡Vamos rápido!
334
00:23:49,011 --> 00:23:50,471
[Hernán]
¡Vamos, vamos!
335
00:23:50,888 --> 00:23:52,431
¡Vamos, adelante!
336
00:23:54,976 --> 00:23:56,185
¡Rápido, vamos!
337
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
¡Rápido!
338
00:23:58,813 --> 00:24:00,064
¡Vamos, vamos!
339
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
¡Vamos, vamos!
340
00:24:04,735 --> 00:24:05,945
[fuego crepita]
341
00:24:06,028 --> 00:24:09,490
[música]
342
00:24:09,699 --> 00:24:11,075
- [grito]
- [golpe]
343
00:24:12,410 --> 00:24:13,619
[gruñe]
344
00:24:13,744 --> 00:24:14,996
- [grito]
- [golpe]
345
00:24:15,204 --> 00:24:16,914
[grito]
346
00:24:17,665 --> 00:24:18,666
[gruñe]
347
00:24:18,791 --> 00:24:21,252
Primero todo ese griterío
y ahora esto.
348
00:24:21,544 --> 00:24:25,715
- [gritos]
- [fuego crepita]
349
00:24:29,302 --> 00:24:30,386
[Salvatierra]
¡Ey!
350
00:24:31,095 --> 00:24:32,597
Ey, ¿qué está pasando aquí?
351
00:24:32,680 --> 00:24:34,891
[gritos]
352
00:24:38,519 --> 00:24:40,396
[Hernán]
¡Vamos, a prisa!
353
00:24:41,230 --> 00:24:42,231
¡Vamos, rápido!
354
00:24:42,940 --> 00:24:44,275
¡Al segundo puente!
355
00:24:44,442 --> 00:24:47,486
¡Rápido, rápido,
no pierdan el tiempo!
356
00:24:47,778 --> 00:24:49,071
¡Vamos!
357
00:24:50,239 --> 00:24:51,616
[grita]
358
00:24:51,699 --> 00:24:53,868
[gritos]
359
00:24:54,744 --> 00:24:56,412
[quejidos]
360
00:24:56,787 --> 00:24:57,788
[metal golpea]
361
00:24:58,539 --> 00:24:59,999
- [gritos]
- [quejidos]
362
00:25:00,708 --> 00:25:02,251
- [golpe]
- [metal suena]
363
00:25:02,585 --> 00:25:04,170
- [golpe]
- [grito]
364
00:25:05,379 --> 00:25:07,131
- [golpe]
- [quejidos]
365
00:25:07,882 --> 00:25:09,675
[bullicio]
366
00:25:12,762 --> 00:25:14,138
- [grito]
- [golpe]
367
00:25:14,722 --> 00:25:15,723
[bullicio]
368
00:25:17,683 --> 00:25:18,684
[Salvatierra]
¡Ey!
369
00:25:19,602 --> 00:25:22,730
[música]
370
00:25:27,777 --> 00:25:29,278
- ¡Humo!
- [golpean la puerta]
371
00:25:29,362 --> 00:25:30,863
[gritos]
372
00:25:31,155 --> 00:25:32,740
¡Ah!
373
00:25:33,074 --> 00:25:34,951
[golpe de espada]
374
00:25:36,452 --> 00:25:38,412
[caballo relincha]
375
00:25:38,579 --> 00:25:41,499
- [gruñidos]
- [caballo relincha]
376
00:25:42,917 --> 00:25:45,211
[gritos]
377
00:25:46,295 --> 00:25:47,797
[golpe de espada]
378
00:25:48,631 --> 00:25:49,632
[golpe]
379
00:25:50,800 --> 00:25:51,801
[grito]
380
00:25:52,051 --> 00:25:54,637
[música]
381
00:25:56,722 --> 00:25:59,517
- [golpes]
- [gritos]
382
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
¡Ah!
383
00:26:05,439 --> 00:26:07,525
[música de tambores]
384
00:26:08,025 --> 00:26:09,527
[jadea]
385
00:26:09,944 --> 00:26:10,945
[golpe de espada]
386
00:26:12,321 --> 00:26:13,447
[grito]
387
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
[grito]
388
00:26:16,742 --> 00:26:19,996
[música]
389
00:26:20,496 --> 00:26:22,331
[golpes]
390
00:26:25,835 --> 00:26:27,628
[Alvarado]
¡María Luisa! ¡Muévete!
391
00:26:28,129 --> 00:26:29,255
¡Muévete!
392
00:26:29,547 --> 00:26:30,798
[bullicio]
393
00:26:31,048 --> 00:26:32,049
¡Tonatiuh!
394
00:26:34,677 --> 00:26:35,678
[ráfaga]
395
00:26:37,388 --> 00:26:40,641
[bullicio]
396
00:26:47,356 --> 00:26:48,357
[gruñido]
397
00:26:49,275 --> 00:26:53,112
[bullicio]
398
00:26:59,160 --> 00:27:00,161
¡Tonatiuh!
399
00:27:00,619 --> 00:27:02,371
[mexicas gritan]
400
00:27:03,622 --> 00:27:06,667
[música]
401
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
[golpe]
402
00:27:19,889 --> 00:27:21,265
- [golpe]
- [grito]
403
00:27:22,600 --> 00:27:23,601
[Hernán]
¡Suéltalo!
404
00:27:23,934 --> 00:27:25,144
- ¡Cuidado!
- [soldado] ¡Vamos!
405
00:27:25,519 --> 00:27:27,480
- [gritos]
- [golpes]
406
00:27:30,066 --> 00:27:31,400
[espadas golpean]
407
00:27:33,110 --> 00:27:34,820
[Cristóbal] ¡Adelante!
¡De uno en uno!
408
00:27:34,987 --> 00:27:36,614
¡Vámonos! ¡Vamos!
409
00:27:39,617 --> 00:27:40,659
¡De uno en uno!
410
00:27:40,743 --> 00:27:42,078
[soldado]
¡Hombre al agua!
411
00:27:42,203 --> 00:27:43,746
- ¡Dame la mano!
- [chapuzón]
412
00:27:44,288 --> 00:27:45,873
- [golpe de espada]
- [gritos]
413
00:27:46,290 --> 00:27:47,583
¡Soldado, deme la mano!
414
00:27:47,833 --> 00:27:49,418
- [Cristóbal] ¡Vamos, a prisa!
- [soldado] ¡Deme la mano!
415
00:27:49,627 --> 00:27:51,045
[chapuzón]
416
00:27:51,420 --> 00:27:53,214
¡No! ¡Soldado, deme la mano!
417
00:27:53,631 --> 00:27:54,882
[quejido]
418
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
[gritos]
419
00:27:57,468 --> 00:27:58,886
[Salvatierra]
¡Ey, abrid!
420
00:27:59,637 --> 00:28:00,721
¡Ey!
421
00:28:00,930 --> 00:28:02,723
[gritos]
422
00:28:03,724 --> 00:28:05,559
- [golpe]
- [grita]
423
00:28:07,436 --> 00:28:10,564
[bullicio]
424
00:28:13,317 --> 00:28:14,318
[espada golpea]
425
00:28:14,652 --> 00:28:16,195
[música]
426
00:28:16,487 --> 00:28:17,488
¡Marina!
427
00:28:20,074 --> 00:28:22,243
[gritos]
428
00:28:22,827 --> 00:28:23,828
[golpe de espada]
429
00:28:24,912 --> 00:28:28,374
[música]
430
00:28:33,796 --> 00:28:36,340
¡A mí los hombres!
¡El quinto del Rey!
431
00:28:36,924 --> 00:28:40,553
[música]
432
00:28:42,263 --> 00:28:43,264
¡Abran!
433
00:28:43,514 --> 00:28:44,974
[golpean la puerta]
434
00:28:45,474 --> 00:28:48,727
[música]
435
00:28:50,771 --> 00:28:52,606
[mexica]
¡Llévenselos!
436
00:28:54,108 --> 00:28:58,612
[música]
437
00:29:03,701 --> 00:29:06,579
[bullicio]
438
00:29:08,831 --> 00:29:13,419
[música]
439
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
[gritos]
440
00:29:22,595 --> 00:29:28,434
[continúa música]
441
00:29:44,116 --> 00:29:45,743
[trueno]
442
00:29:55,377 --> 00:29:56,879
[grito]
443
00:29:58,714 --> 00:30:00,049
[golpe de espada]
444
00:30:00,132 --> 00:30:01,717
[Hernán gruñe]
445
00:30:11,435 --> 00:30:13,020
¿Por qué no hablas aquí
de la mula?
446
00:30:14,313 --> 00:30:15,940
Yo la perdí de vista,
pero alguien tuvo que ver
447
00:30:16,023 --> 00:30:17,483
cómo caía al agua
con el quinto del Rey.
448
00:30:17,608 --> 00:30:19,151
Yo ya estaba mucho más adelante,
449
00:30:19,360 --> 00:30:21,362
asegurando la orilla,
por orden del capitán Sandoval.
450
00:30:21,445 --> 00:30:22,905
Había más testigos. ¿Por qué
no los nombras aquí?
451
00:30:22,988 --> 00:30:25,616
- Porque todo fue muy confuso.
- ¿Es que no lo entiendes?
452
00:30:26,450 --> 00:30:28,244
¡Es el oro del Rey, me persigue!
453
00:30:28,577 --> 00:30:30,496
Y me siguen pidiendo cuentas
por él.
454
00:30:30,871 --> 00:30:33,040
No se creen que hice
todo lo posible para salvarlo.
455
00:30:36,919 --> 00:30:38,796
¿Tú también crees
que me lo quedé?
456
00:30:40,714 --> 00:30:41,799
¡Habla!
457
00:30:46,387 --> 00:30:47,846
Yo sé que hicisteis
todo lo posible
458
00:30:47,930 --> 00:30:49,265
por salvar ese oro.
459
00:30:49,890 --> 00:30:51,600
Pero también creo
que estabais más preocupado
460
00:30:51,725 --> 00:30:52,810
por otro asunto.
461
00:30:53,978 --> 00:30:55,145
¿Por mis soldados?
462
00:30:57,314 --> 00:30:58,357
¿Por ella?
463
00:31:01,110 --> 00:31:02,111
[Marina grita]
464
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
[criada]
¡Señor!
465
00:31:04,697 --> 00:31:06,907
¡Señor!
El galeno sigue sin llegar
466
00:31:06,991 --> 00:31:08,867
y la cosa está cada vez
más avanzada.
467
00:31:08,951 --> 00:31:09,994
¿Y qué podemos hacer?
468
00:31:10,077 --> 00:31:12,329
Cerca de aquí, vive una partera
que ayuda en estos casos.
469
00:31:12,413 --> 00:31:13,998
- Bien.
- Capitán, quédese usted.
470
00:31:14,290 --> 00:31:16,375
- Yo voy a buscarla.
- Gracias, Bernal.
471
00:31:16,458 --> 00:31:17,501
- Vamos.
- [Hernán] ¡Id rápido!
472
00:31:17,668 --> 00:31:19,253
[Bernal]
¡Vamos!
473
00:31:21,297 --> 00:31:23,465
[Marina grita]
474
00:31:25,092 --> 00:31:28,887
[grita] ¡No!
475
00:31:29,054 --> 00:31:31,765
[música]
476
00:31:32,433 --> 00:31:33,559
[Marina se queja]
477
00:31:33,684 --> 00:31:35,227
[criada 2]
Aguante, Marina. Aguante.
478
00:31:35,477 --> 00:31:36,770
- [Marina grita]
- [criada 2] Pídale a Dios
479
00:31:36,854 --> 00:31:38,105
que ya llega la partera.
480
00:31:38,188 --> 00:31:40,649
[quejido]
481
00:31:41,108 --> 00:31:42,109
[Marina]
¡No!
482
00:31:44,570 --> 00:31:48,532
[grita]
483
00:31:50,409 --> 00:31:54,580
[Marina jadea]
484
00:31:56,457 --> 00:32:01,170
[música de tensión]
485
00:32:07,468 --> 00:32:08,969
[lluvia]
486
00:32:09,470 --> 00:32:11,013
[truenos]
487
00:32:13,974 --> 00:32:15,684
[madera cruje]
488
00:32:17,019 --> 00:32:20,689
[música de tensión]
489
00:32:31,367 --> 00:32:33,035
[golpe de agua]
490
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
[Hernán]
¿Han visto a Marina?
491
00:32:38,207 --> 00:32:39,375
¡Marina!
492
00:32:39,917 --> 00:32:41,835
[golpe de agua]
493
00:32:41,919 --> 00:32:43,003
¡Marina!
494
00:32:47,800 --> 00:32:48,801
[golpe de agua]
495
00:32:51,011 --> 00:32:53,013
[corriente de agua]
496
00:32:57,518 --> 00:33:02,231
[música de suspenso]
497
00:33:09,488 --> 00:33:10,489
[golpe de espada]
498
00:33:15,452 --> 00:33:16,453
¡Botello!
499
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
¡No, no, no, capitán, no!
500
00:33:18,497 --> 00:33:19,957
- ¡No, no!
- ¡Son mis hombres!
501
00:33:20,791 --> 00:33:21,792
- [Cristóbal] ¡No!
- [Hernán] ¡Dejadme!
502
00:33:21,875 --> 00:33:23,460
¡Ya es tarde!
¡Hay que salir de aquí!
503
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
¡Ya no podemos hacer
nada por ellos!
504
00:33:25,629 --> 00:33:27,965
[música]
505
00:33:33,220 --> 00:33:36,432
[gritos]
506
00:33:47,985 --> 00:33:50,946
[batalla continúa]
507
00:33:58,328 --> 00:34:01,039
[quejidos]
508
00:34:03,459 --> 00:34:05,711
[música trágica]
509
00:34:13,135 --> 00:34:15,471
¿Cuántos soldados hemos perdido?
510
00:34:16,388 --> 00:34:17,806
¿Cuántos?
511
00:34:18,348 --> 00:34:19,850
[música]
512
00:34:21,685 --> 00:34:23,562
De menos, la mitad, capitán.
513
00:34:26,106 --> 00:34:27,399
¿Y el quinto del Rey?
514
00:34:30,027 --> 00:34:31,862
Nadie sabe a dónde
ha ido a parar.
515
00:34:34,406 --> 00:34:35,574
¿Dónde está Marina?
516
00:34:38,660 --> 00:34:42,122
[música trágica]
517
00:35:06,480 --> 00:35:09,775
[quejidos]
518
00:35:15,072 --> 00:35:18,700
[música trágica]
519
00:35:28,544 --> 00:35:30,295
[tose]
520
00:35:39,096 --> 00:35:42,015
[música de suspenso]
521
00:35:54,695 --> 00:35:56,029
[en náhuatl]
Soy Tecuichpo.
522
00:35:58,115 --> 00:36:02,411
Exijo ver a mi tío Cuitláhuac.
523
00:36:03,036 --> 00:36:06,248
[música]
524
00:36:15,465 --> 00:36:18,802
[jadea]
525
00:36:27,686 --> 00:36:31,690
[música]
526
00:36:40,699 --> 00:36:43,160
[exhala]
527
00:36:58,425 --> 00:37:01,303
[Cuitláhuac] Este es el momento
de acabar con ellos
528
00:37:01,428 --> 00:37:02,429
para siempre.
529
00:37:04,014 --> 00:37:07,059
[guerrero mexica]
No. Luchamos de noche.
530
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Matamos sin ofrecer el corazón
531
00:37:10,979 --> 00:37:13,482
a los dioses al amanecer.
532
00:37:14,149 --> 00:37:18,236
¿Qué más podemos hacer
para ofenderlos?
533
00:37:18,612 --> 00:37:19,738
¡Escaparán!
534
00:37:19,821 --> 00:37:21,198
[guerrero]
¿Y cuál es el problema?
535
00:37:21,281 --> 00:37:25,494
Que regresen a su tierra,
536
00:37:25,577 --> 00:37:28,789
y no vuelvan más.
537
00:37:29,539 --> 00:37:31,333
¿Dejarlos regresar?
538
00:37:32,167 --> 00:37:34,461
¿Después de toda esta ofensa?
539
00:37:36,088 --> 00:37:37,714
[guerrero 2]
No somos como ellos.
540
00:37:38,799 --> 00:37:43,220
Nosotros sabemos respetar
a los Dioses.
541
00:37:46,306 --> 00:37:47,933
[guerrero]
Huey Tlatoani.
542
00:37:48,308 --> 00:37:51,186
Haremos lo que mande.
543
00:37:52,187 --> 00:37:56,900
Pero nosotros perdimos tantos
o más hombres
544
00:37:57,067 --> 00:37:58,527
que los castellanos
545
00:37:58,819 --> 00:38:02,572
y necesitamos descansar.
546
00:38:03,240 --> 00:38:04,658
Descansemos.
547
00:38:05,158 --> 00:38:07,911
Lloremos nuestros muertos
548
00:38:08,578 --> 00:38:12,582
y agradezcamos
a los Dioses
549
00:38:12,666 --> 00:38:14,334
recuperar Tenochtitlan.
550
00:38:15,377 --> 00:38:16,878
Hoy mismo...
551
00:38:18,046 --> 00:38:19,673
...podremos salir a cazarlos,
552
00:38:19,840 --> 00:38:22,634
después de descansar.
553
00:38:23,093 --> 00:38:27,347
[música]
554
00:38:34,896 --> 00:38:36,231
Que así se haga.
555
00:38:39,359 --> 00:38:41,361
[Sandoval]
¡Arriba, soldados!
556
00:38:45,407 --> 00:38:47,492
No es tiempo de lamentaciones.
557
00:38:48,160 --> 00:38:49,786
[quejidos]
558
00:38:52,414 --> 00:38:54,124
[Sandoval]
¡Si queremos vivir,
559
00:38:54,833 --> 00:38:56,668
debemos de partir ya!
560
00:38:57,294 --> 00:38:58,587
No quieren moverse.
561
00:39:00,589 --> 00:39:02,591
No aprecian ni su propia vida,
Bernal.
562
00:39:02,674 --> 00:39:04,176
No digas eso, Gonzalo.
563
00:39:05,552 --> 00:39:07,471
[Bernal] Tenemos
que levantarnos y marchar.
564
00:39:09,723 --> 00:39:11,391
¿Qué crees que ordenará?
565
00:39:12,392 --> 00:39:14,728
[Sandoval] No creo
que pueda dar ni una orden.
566
00:39:14,811 --> 00:39:16,146
Ha perdido la cabeza.
567
00:39:18,940 --> 00:39:20,025
[Bernal]
No.
568
00:39:21,568 --> 00:39:22,569
[Sandoval]
Vamos.
569
00:39:24,821 --> 00:39:26,406
- ¡Capitán!
- ¡Capitán!
570
00:39:27,824 --> 00:39:29,701
Estamos esperando sus órdenes.
571
00:39:29,993 --> 00:39:33,330
[música triste]
572
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Capitán...
573
00:39:42,380 --> 00:39:44,966
...los mexicas no tardarán
en venir por nosotros.
574
00:39:47,344 --> 00:39:48,428
¿Qué queréis hacer?
575
00:39:49,471 --> 00:39:51,014
¿Presentamos batalla
o retrocedemos?
576
00:39:51,139 --> 00:39:52,349
¿Qué hacemos?
577
00:39:56,144 --> 00:39:59,231
[música]
578
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
No sé.
579
00:40:09,783 --> 00:40:11,159
Si me permitís...
580
00:40:12,953 --> 00:40:15,247
...creo que deberíamos
refugiarnos en Tlaxcala.
581
00:40:16,206 --> 00:40:17,290
Aunque tampoco sabemos
582
00:40:17,374 --> 00:40:18,959
cómo nos van a recibir ahí
los indios.
583
00:40:19,626 --> 00:40:21,670
Han perdido aquí
a muchos de los suyos.
584
00:40:21,753 --> 00:40:22,921
[Alvarado]
Hernán.
585
00:40:28,218 --> 00:40:29,219
¡Reacciona!
586
00:40:29,302 --> 00:40:30,846
[jadean]
587
00:40:34,349 --> 00:40:35,642
Mira a tus soldados.
588
00:40:36,643 --> 00:40:41,481
[música]
589
00:40:49,990 --> 00:40:52,075
López, ¿el naviero
ha sobrevivido?
590
00:40:52,450 --> 00:40:54,202
Sí, yo lo he visto antes.
591
00:40:54,828 --> 00:40:56,496
[caballo relincha]
592
00:40:58,373 --> 00:41:00,292
[Hernán]
Partiremos a Tlaxcala.
593
00:41:00,834 --> 00:41:02,586
Allí pediremos refugio
y más hombres.
594
00:41:04,129 --> 00:41:07,507
Y después...
regresaremos a nuestro hogar.
595
00:41:09,050 --> 00:41:10,427
¿A Castilla?
596
00:41:12,554 --> 00:41:13,555
No.
597
00:41:14,764 --> 00:41:16,016
A Tenochtitlan.
598
00:41:16,683 --> 00:41:19,644
[música]
599
00:41:20,937 --> 00:41:24,566
Por la gloria de Dios
y de nuestra Castilla.
600
00:41:25,358 --> 00:41:26,526
¡Por el Rey!
601
00:41:27,110 --> 00:41:28,236
¡Por nosotros!
602
00:41:28,862 --> 00:41:30,614
¡Y por los que ya no están!
603
00:41:33,533 --> 00:41:34,868
[Cristóbal]
¡Vamos, soldados!
604
00:41:35,243 --> 00:41:36,912
¡Ya habéis oído al capitán!
605
00:41:37,454 --> 00:41:38,455
¡Partimos!
606
00:41:38,914 --> 00:41:40,582
¡Hay que ponerse en marcha!
607
00:41:43,001 --> 00:41:44,336
Pedro...
608
00:41:47,589 --> 00:41:49,633
...¿sabes cómo me llaman
los indios?
609
00:41:51,509 --> 00:41:53,261
Lo saben todos.
610
00:41:55,388 --> 00:41:56,806
Señor Malinche.
611
00:41:58,433 --> 00:41:59,893
- Por ella.
- [exhala]
612
00:42:07,734 --> 00:42:10,111
[Sandoval]
¡Soldados! Tenemos que irnos.
613
00:42:10,195 --> 00:42:11,905
Hay que darse prisa.
614
00:42:19,537 --> 00:42:20,705
Gonzalo.
615
00:42:21,998 --> 00:42:25,585
[música]
616
00:42:35,220 --> 00:42:37,514
[Marina jadea]
617
00:42:41,393 --> 00:42:42,477
¿Hernán?
618
00:42:45,647 --> 00:42:46,648
Está vivo.
619
00:42:47,107 --> 00:42:48,108
[suspira]
620
00:42:49,609 --> 00:42:51,987
[Sandoval]
Ha perdido la ciudad, el oro...
621
00:42:52,904 --> 00:42:54,239
...muchos hombres.
622
00:42:56,241 --> 00:42:57,575
Llévame con él.
623
00:42:59,452 --> 00:43:00,453
[quejido]
624
00:43:01,413 --> 00:43:04,958
[música]
625
00:43:07,627 --> 00:43:09,212
No decimos nada.
626
00:43:14,676 --> 00:43:19,889
[música]
627
00:43:34,696 --> 00:43:35,864
[Sandoval]
¡Hernán!
628
00:43:37,615 --> 00:43:39,534
Os he dicho que no me molestéis.
629
00:43:40,827 --> 00:43:44,664
[música]
630
00:44:07,520 --> 00:44:11,900
[música]
631
00:44:14,110 --> 00:44:15,820
[sollozo]
632
00:44:22,952 --> 00:44:24,788
[Marina grita]
633
00:44:27,957 --> 00:44:30,877
[gritos]
634
00:44:36,174 --> 00:44:39,135
[Marina grita]
635
00:44:46,142 --> 00:44:48,311
[Marina grita]
636
00:44:48,686 --> 00:44:50,563
[jadea]
637
00:44:50,855 --> 00:44:52,482
[criada habla náhuatl]
638
00:44:53,441 --> 00:44:54,567
- ¿Ya?
- [criada] Sí.
639
00:44:54,651 --> 00:44:56,361
- ¿Es un varón?
- [ambas] Sí, señor.
640
00:45:01,324 --> 00:45:02,742
[exhala]
641
00:45:02,826 --> 00:45:05,995
[bebé llora]
642
00:45:17,340 --> 00:45:19,676
[Marina]
Tenemos que ponerle un nombre.
643
00:45:21,886 --> 00:45:23,138
[Hernán]
Se va a llamar Martín.
644
00:45:24,597 --> 00:45:25,890
Como mi padre.
645
00:45:28,059 --> 00:45:29,811
Martín Cortés Malintzin.
646
00:45:43,992 --> 00:45:49,080
[música]
40300