Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,212 --> 00:00:12,714
Thank you.
2
00:00:20,721 --> 00:00:22,723
Barbarians!
3
00:00:23,724 --> 00:00:29,229
Grab everything you see!
Everything is for the taking!
4
00:00:45,244 --> 00:00:48,747
Food. Drink. For my men.
5
00:00:48,747 --> 00:00:55,753
And for me. You'll do just fine.
6
00:00:59,757 --> 00:01:02,259
Bring us food and drink.
7
00:01:03,761 --> 00:01:06,263
Maybe you'd hear better
if I opened up your ears.
8
00:01:06,763 --> 00:01:10,767
- Move!
- I can help you.
9
00:01:11,267 --> 00:01:16,272
- And who are you, little man?
- Argeus, owner of this establishment.
10
00:01:16,272 --> 00:01:23,278
- I can get you whatever you want.
- Well, Argeus, my name's Goth!
11
00:01:23,278 --> 00:01:25,781
And you can bring me
everything you've got.
12
00:01:25,781 --> 00:01:29,284
I will but first, let go of the woman.
13
00:01:31,286 --> 00:01:35,289
This man has the courage of an ox!
And the brains of one.
14
00:01:44,298 --> 00:01:45,799
Coward!
15
00:01:49,803 --> 00:01:53,306
Gotcha! Hey-hey! Nice size, too!
16
00:01:53,306 --> 00:01:56,809
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
Come on, Hercules, admit it!
17
00:01:57,310 --> 00:01:58,811
This is one thing
I'm better at than you are!
18
00:01:58,811 --> 00:02:00,813
Shhh.
19
00:02:13,825 --> 00:02:17,828
You talkin' quantity or quality?
Ha-ha-ha-ha.
20
00:02:17,828 --> 00:02:19,830
Both!
21
00:02:27,838 --> 00:02:28,839
You're right.
22
00:02:28,839 --> 00:02:31,341
I never caught a log that big.
23
00:02:33,343 --> 00:02:35,845
Caught a log that big.
24
00:02:37,847 --> 00:02:40,850
I have to admit, Iolaus.
You do know your fishing holes.
25
00:02:40,850 --> 00:02:45,354
Aah, it's the water on this island.
Naxos has the best fishing anywere.
26
00:02:45,354 --> 00:02:47,856
It's beautiful country, too.
I'm glad we came.
27
00:02:48,356 --> 00:02:51,860
See, it's great to just relax
and take it easy once in a while.
28
00:02:52,360 --> 00:02:54,362
Boy, these are gonna taste great.
29
00:02:54,362 --> 00:02:55,863
My friend, Argeus,
has a tavern up ahead.
30
00:02:56,364 --> 00:02:58,366
He'll be able to cook 'em up and
give us a bed for the night I hope.
31
00:02:58,366 --> 00:03:01,368
Help!
32
00:03:05,372 --> 00:03:06,873
Argeus!
33
00:03:17,883 --> 00:03:22,388
- Argeus...
- Iolaus, run get away.
34
00:03:22,888 --> 00:03:24,890
- Who did this?
- Goth.
35
00:03:25,390 --> 00:03:29,895
He'll kill us all. Run!
36
00:03:39,403 --> 00:03:41,906
Where's Goth?
37
00:03:43,407 --> 00:03:46,410
Inside? But you'll
have to get past us, first.
38
00:03:46,910 --> 00:03:48,411
With pleasure.
39
00:04:13,434 --> 00:04:14,936
Hey!
40
00:04:18,439 --> 00:04:20,441
Excuse me for not knocking.
41
00:04:45,464 --> 00:04:48,967
Boy, I guess some people
really don't like fish.
42
00:04:48,967 --> 00:04:53,972
- Tell your men to drop their weapons!
- You'll need more help than that.
43
00:04:54,472 --> 00:04:58,976
That's my brother,
Bledar, with the rest of my men.
44
00:04:59,477 --> 00:05:01,478
Charge!
45
00:05:07,401 --> 00:05:10,403
This is the story of a time long ago.
46
00:05:10,403 --> 00:05:12,405
A time of myth and legend,
47
00:05:12,405 --> 00:05:14,907
when the ancient gods
were petty and cruel,
48
00:05:14,907 --> 00:05:17,910
and they plagued mankind with suffering.
49
00:05:18,411 --> 00:05:23,916
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
50
00:05:24,416 --> 00:05:27,419
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
51
00:05:27,419 --> 00:05:30,922
a strength surpassed only
by the power of his heart.
52
00:05:30,922 --> 00:05:34,926
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
53
00:05:34,926 --> 00:05:37,929
the all-powerful queen of the gods.
54
00:05:37,929 --> 00:05:41,932
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
55
00:05:41,932 --> 00:05:44,434
there would be Hercules.
56
00:06:12,710 --> 00:06:14,712
Tell your men to stay where they are.
57
00:06:14,712 --> 00:06:18,716
You're in no position to make demands!
Who are you?
58
00:06:18,716 --> 00:06:22,219
- He's Hercules.
- Hercules!
59
00:06:22,219 --> 00:06:24,721
Make a muscle, strong man.
60
00:06:25,722 --> 00:06:28,225
Let's-let's all settle down!
61
00:06:29,726 --> 00:06:32,729
- What do you want, Hercules.
- Justice.
62
00:06:32,729 --> 00:06:35,732
Your brother's wanted by the
Athenian government for war crimes.
63
00:06:35,732 --> 00:06:37,733
And he just killed the
owner of this tavern.
64
00:06:37,733 --> 00:06:40,736
Perhaps the food wasn't to his liking!
65
00:06:40,736 --> 00:06:44,239
Iolaus! We're taking him
to Athens to stand trial.
66
00:06:44,740 --> 00:06:50,245
Yeah, but for the record
I'd rather try him here with this.
67
00:06:50,245 --> 00:06:53,748
Bledar, kill them all! Kill them now!
68
00:06:53,748 --> 00:06:57,752
I can take him,
Bledar, without harming Goth.
69
00:06:57,752 --> 00:07:01,255
Go ahead, give me an excuse.
70
00:07:04,758 --> 00:07:08,261
Dax, put down the bow.
71
00:07:09,262 --> 00:07:12,765
You're very brave but
there are only two of you.
72
00:07:12,765 --> 00:07:17,770
- And it's a long way to Athens.
- We'll do all right.
73
00:07:17,770 --> 00:07:23,275
We'll see! Come on.
We will meet again! Yah!
74
00:07:34,786 --> 00:07:38,289
You know?
We're only postponing the inevitable.
75
00:07:38,289 --> 00:07:40,291
The only thing inevitable is your death!
76
00:07:40,291 --> 00:07:43,293
The Athenians had a fort
around here when I was a kid.
77
00:07:43,293 --> 00:07:45,295
You know?
We could hand our prisoner
78
00:07:45,295 --> 00:07:47,798
to the soldiers and
let them take him to Athens.
79
00:07:47,798 --> 00:07:51,801
- That's not a bad idea.
- There was a road around here, somewhere.
80
00:07:51,801 --> 00:07:55,805
You call yourselves warriors! Ha-ha!
You're nothing but sheep!
81
00:07:55,805 --> 00:07:58,307
Lost in the woods,
looking for some army to save you!
82
00:07:58,808 --> 00:08:02,311
Hey, don't laugh. Those soldiers
hate you almost as much as I do
83
00:08:02,311 --> 00:08:04,313
after what you did during
the Mycenian invasion.
84
00:08:04,813 --> 00:08:07,816
A great war!
I beheaded an entire company!
85
00:08:07,816 --> 00:08:11,820
And left the road to Thessaly
lined with rotting, Greek skulls!
86
00:08:12,320 --> 00:08:16,324
- Someone should put him out of his misery.
- War, isn't won by the weak.
87
00:08:16,324 --> 00:08:20,828
Conquest and control by the strongest!
That's the real law, the only law!
88
00:08:20,828 --> 00:08:23,831
Is that why you killed Argeus?
To prove you're stronger than a gentle,
89
00:08:23,831 --> 00:08:27,834
kindhearted man who never
fought anyone in his life?
90
00:08:27,834 --> 00:08:31,838
He was weak! He ran from battle!
He deserved to die!
91
00:08:31,838 --> 00:08:35,842
Iolaus! He's not worth it.
92
00:08:37,343 --> 00:08:39,845
Hunting season's open!
93
00:08:40,846 --> 00:08:43,849
Hoo... that was close.
94
00:08:43,849 --> 00:08:45,350
Go on!
95
00:08:46,351 --> 00:08:48,353
Can't lose my men!
96
00:09:03,867 --> 00:09:07,371
- Open the gate!
- Come on! Shoot! Shoot!
97
00:09:07,371 --> 00:09:08,872
Can't you idiots blind
idiots hit anything?!
98
00:09:08,872 --> 00:09:11,875
Guards! We're under attack!
Open the gate!
99
00:09:12,375 --> 00:09:15,378
- What's wrong with him?
- Kill them, now! It's our last chance!
100
00:09:17,380 --> 00:09:19,882
Sorry, I thought there was more slack.
101
00:09:27,389 --> 00:09:29,391
Sentry, where's your
commanding officer?
102
00:09:29,891 --> 00:09:33,394
There are barbarians out there!
What is wrong with you?
103
00:09:33,394 --> 00:09:34,896
We could've been killed!
104
00:09:39,900 --> 00:09:41,402
Ah.
105
00:09:41,902 --> 00:09:45,906
Uh, Hercules, we got a problem.
106
00:09:47,407 --> 00:09:49,409
What's wrong with the guard?
Asleep at his post?
107
00:09:49,910 --> 00:09:52,412
- Well, you could say that.
- Ahh.
108
00:09:52,412 --> 00:09:55,415
What're we gonna do, now?
109
00:09:56,415 --> 00:09:59,418
Same thing we started out to
get to the nearest port
110
00:09:59,418 --> 00:10:01,921
- and catch a boat to Athens.
- You're forgettin' the part where
111
00:10:01,921 --> 00:10:05,424
we fight to the death with a
horde of bloodthirsty barbarians.
112
00:10:05,924 --> 00:10:07,926
I'm still hoping we can avoid that.
113
00:10:08,426 --> 00:10:09,928
You think they're
gonna forget about him?
114
00:10:09,928 --> 00:10:13,932
If that was a scouting party the rest
of his troops won't get here for awhile.
115
00:10:13,932 --> 00:10:16,934
We can wait till nightfall,
then slip away in the dark.
116
00:10:16,934 --> 00:10:20,938
- Oh.
- No army to save you. Ha-ha-ha-ha.
117
00:10:20,938 --> 00:10:23,440
It will be sweet when
I cut out your livers
118
00:10:23,440 --> 00:10:26,443
and roast them over an open flame.
119
00:10:26,443 --> 00:10:29,446
- Can we do something about him?
- Yeah, why don't you find him a cage,
120
00:10:29,446 --> 00:10:31,948
while I look around and see if there's
anything here besides ghosts.
121
00:10:32,449 --> 00:10:33,950
Sure.
122
00:10:34,450 --> 00:10:36,452
Come on!
123
00:11:06,480 --> 00:11:08,982
- You're a girl.
- Lucky you.
124
00:11:08,982 --> 00:11:12,735
If I was a seven-foot man,
I'd be the one on top.
125
00:11:14,737 --> 00:11:16,447
You might as well just
go ahead and kill me,
126
00:11:16,948 --> 00:11:17,907
because if you try to
have your way with me,
127
00:11:18,324 --> 00:11:20,034
I'll make sure you wish
you were dead.
128
00:11:20,034 --> 00:11:22,328
Don't worry.
I'm not gonna do anything to you.
129
00:11:22,745 --> 00:11:24,830
- Really?
- Really.
130
00:11:24,830 --> 00:11:27,582
- Then why are you still on top of me?
- Oh.
131
00:11:27,582 --> 00:11:29,834
Sorry.
132
00:11:33,838 --> 00:11:36,215
- Why did you attack me?
- What did you expect?
133
00:11:36,674 --> 00:11:41,762
A big kiss? All that yelling,
outside I was scared.
134
00:11:41,762 --> 00:11:43,764
Hercules!
135
00:11:43,764 --> 00:11:47,267
Ah, excuse me. That's my friend.
136
00:11:47,726 --> 00:11:49,436
I'll be right back.
137
00:11:52,355 --> 00:11:54,315
Hercules.
138
00:12:01,780 --> 00:12:04,199
This old man is dying.
139
00:12:04,992 --> 00:12:14,292
A drink, please, only a few drops to
ease my parched and aching throat.
140
00:12:13,499 --> 00:12:15,209
Here you go.
141
00:12:22,883 --> 00:12:26,261
- This is water!
- Well, I thought you were thirsty.
142
00:12:26,720 --> 00:12:28,930
- What's wrong with the water?
- What's wrong with it?
143
00:12:29,306 --> 00:12:32,934
Fish swim in it! Skunks take baths in it!
144
00:12:32,934 --> 00:12:35,311
If the gods had meant
for people to drink it,
145
00:12:35,311 --> 00:12:38,147
they wouldn't have invented wine!
Now, you heard what your friend said!
146
00:12:38,147 --> 00:12:40,524
I'm dying! Get me something to drink!
147
00:12:40,524 --> 00:12:43,360
Papa, please.
You'll have to forgive my father.
148
00:12:43,819 --> 00:12:45,821
Years of confinement have
made him forget his manners.
149
00:12:45,821 --> 00:12:48,198
- Who's this?
- My name is Ilora.
150
00:12:48,615 --> 00:12:50,992
Ah. Well, uh,
I'm Iolaus and this is my friend--
151
00:12:50,992 --> 00:12:55,955
Hercules, yes, I know. We just met.
And this ill-tempered gentleman--
152
00:12:55,955 --> 00:13:03,962
I can talk! I used to be called Charadan.
153
00:13:03,962 --> 00:13:09,175
As a young man, some called me,
"Charadan the Brave"! You see?
154
00:13:09,551 --> 00:13:14,597
- I, too, was once a warrior!
- A very long time ago, Papa.
155
00:13:14,597 --> 00:13:16,599
What he did best was raise a family,
and to try to eke out
156
00:13:17,016 --> 00:13:19,435
a meager living on a small
farm not too far from here.
157
00:13:19,435 --> 00:13:21,437
- How did you end up in prison?
- Uh...
158
00:13:21,437 --> 00:13:25,440
personal hardship turned me
into a vicous outlaw.
159
00:13:25,440 --> 00:13:30,028
Papa, please.
After our crops failed one summer
160
00:13:30,028 --> 00:13:32,780
he was arrested for stealing
bread for me and my sisters.
161
00:13:32,780 --> 00:13:37,785
She lies! Don't be fooled
by my present condition.
162
00:13:37,785 --> 00:13:42,456
I'm still capable of vile
and merciless assault.
163
00:13:42,456 --> 00:13:48,128
When I'm in a foul mood I advise
you not to venture too close.
164
00:13:48,628 --> 00:13:53,049
I'll, uh, try to remember that. What
happened to all the other soldiers?
165
00:13:53,424 --> 00:13:56,219
An epidemic wiped out
everyone in the fort except Papa.
166
00:13:56,219 --> 00:14:00,723
B-because I wouldn't drink the water!
167
00:14:06,728 --> 00:14:11,524
Dax! You're lucky Goth wasn't
injured in your clumsy ambush!
168
00:14:11,524 --> 00:14:14,736
- Your brother wanted me to attack!
- Figures.
169
00:14:14,736 --> 00:14:17,530
- He's as crazy as you are.
- Well, I almost had them!
170
00:14:17,947 --> 00:14:20,074
- I mean, if they hadn't made it inside--
- Listen!
171
00:14:20,574 --> 00:14:23,869
And listen well you ever
disobey a direct order again
172
00:14:24,244 --> 00:14:29,457
and I'll have your head on my sword!
Are we clear?
173
00:14:29,457 --> 00:14:31,876
- Yes, sir.
- Now!
174
00:14:30,667 --> 00:14:33,086
Tell me about the fort.
175
00:14:36,297 --> 00:14:39,508
I'm afraid these irons were
meant to stay on forever.
176
00:14:39,508 --> 00:14:42,303
I take care of him as
best as I can bathe him
177
00:14:42,303 --> 00:14:45,556
keep him covered when he's cold
bring him food every day
178
00:14:45,931 --> 00:14:48,767
and as much wine as I can find.
179
00:14:48,767 --> 00:14:50,769
But I fear he doesn't
have much longer.
180
00:14:50,769 --> 00:14:53,146
Well, not if he has
to carry on like this.
181
00:14:54,355 --> 00:14:56,774
First, let's get him
out of these chains.
182
00:14:56,774 --> 00:14:59,944
It's impossible, others have tried.
183
00:15:08,869 --> 00:15:12,455
I could break this one, too
but I'm afraid it might hurt him.
184
00:15:12,455 --> 00:15:14,874
Iolaus, see that catch inside?
185
00:15:18,127 --> 00:15:20,254
Oh, yeah.
186
00:15:26,718 --> 00:15:30,305
- How did you do that?
- It's an old hunters' trick.
187
00:15:30,305 --> 00:15:31,931
You know, Hercules,
we oughtta get ready.
188
00:15:32,307 --> 00:15:35,935
- For what?
- In case any visitors drop by.
189
00:15:36,310 --> 00:15:39,522
Yeah, it's dark, and, uh,
we have to light the torches.
190
00:15:39,522 --> 00:15:43,150
I left our travelling companion in
a room down the end of the hall.
191
00:15:46,737 --> 00:15:48,738
Let's get this off.
192
00:15:49,531 --> 00:15:54,827
No one gets in or out. Eventually,
they'll be forced to give him up.
193
00:15:54,827 --> 00:15:58,497
- Starving them out could take months.
- Oh, so your plan will be to simply
194
00:15:58,497 --> 00:16:01,292
charge over the walls and
destroy everyting in our path!
195
00:16:01,667 --> 00:16:04,336
- Yeah.
- Yes.
196
00:16:05,337 --> 00:16:10,300
- Or we could use Titantus.
- Yeah.
197
00:16:10,300 --> 00:16:13,303
It'd take time for
that monster to get here.
198
00:16:13,303 --> 00:16:17,306
If we wait we lose
the advantage of surprise.
199
00:16:20,184 --> 00:16:22,978
- Here, let's see if he'll drink this.
- What is it?
200
00:16:22,978 --> 00:16:25,897
It's a mixture of some herbs and
oils I found in the storage bins.
201
00:16:25,897 --> 00:16:27,566
It should help him
get back on his feet.
202
00:16:27,983 --> 00:16:32,195
- Where'd you learn to make medicine?
- My cousin, Asclepius, showed me.
203
00:16:32,195 --> 00:16:33,780
The god of healing.
204
00:16:33,780 --> 00:16:37,033
One of the few gods who tries to
help people instead of control them.
205
00:16:37,033 --> 00:16:41,453
Here's your wine, Papa. Drink up.
206
00:16:41,453 --> 00:16:44,498
Anybody out there? I need food!
207
00:16:44,498 --> 00:16:47,793
- Who's that?
- Just our travelling companion.
208
00:16:47,793 --> 00:16:50,253
Can anybody hear me?
209
00:16:50,253 --> 00:16:54,382
I'm stuck in this filthy hole
with nothing to eat or drink!
210
00:16:54,799 --> 00:16:58,803
I hear you, Goth! Pipe down!
211
00:17:02,389 --> 00:17:07,310
Hercules, starving your prisoners?
212
00:17:07,310 --> 00:17:13,233
- It's not what I'd call civilized behavior.
- You've had the same as me today.
213
00:17:13,733 --> 00:17:18,154
Maybe my hunger is
bigger than yours.
214
00:17:23,409 --> 00:17:26,244
Now, that stirs an appetite.
215
00:17:27,037 --> 00:17:31,791
Watch your mouth, Goth, and
maybe I'll bring you something later.
216
00:17:31,791 --> 00:17:35,128
Just bring her!
217
00:18:01,193 --> 00:18:03,195
There you go, soldier.
218
00:18:03,195 --> 00:18:06,490
Now, when the fighting starts
give it everything you've got.
219
00:18:07,866 --> 00:18:09,868
And don't lose your head.
220
00:18:18,292 --> 00:18:20,669
Why didn't you tell me you
had that barbarian with you?
221
00:18:20,669 --> 00:18:23,088
We were waiting for a better time.
222
00:18:23,464 --> 00:18:25,882
Everybody knows about
Goth and his vandals.
223
00:18:25,882 --> 00:18:27,884
They came through Naxos about
two years ago, burning,
224
00:18:27,884 --> 00:18:30,679
looting, killing, destroying
everything in their way.
225
00:18:31,096 --> 00:18:33,097
Ah, we're takin' him to
Athens to stand trial.
226
00:18:33,473 --> 00:18:35,475
His brother and his men
will never let that happen.
227
00:18:35,892 --> 00:18:40,688
Alemedes, Saturn, they're...
they're crossing into the underworld.
228
00:18:41,105 --> 00:18:44,316
- This must be Erebus.
- Papa, you're not dead.
229
00:18:44,316 --> 00:18:47,903
And you're not in the dungeon,
anymore. This is Hercules.
230
00:18:48,320 --> 00:18:49,904
He and his friend got you
loose from the irons.
231
00:18:49,904 --> 00:18:52,323
Uh-h-h, I know who he is.
232
00:18:52,699 --> 00:18:55,118
He was suppoesed to be
getting me something to drink.
233
00:18:55,118 --> 00:18:58,704
Wh-whoa, take it easy. You haven't
used those legs in a long time.
234
00:18:58,704 --> 00:19:00,706
It may be a while before
you can walk again.
235
00:19:00,706 --> 00:19:05,168
Those kegs there. Wager at
least one of them holds wine.
236
00:19:05,544 --> 00:19:10,340
Fill my belly with that... ha-ha-ha...
I'll be dancing before morning!
237
00:19:10,340 --> 00:19:12,759
I gave you medicine that
works better with water.
238
00:19:13,176 --> 00:19:15,970
- Oh, water.
- Hercules.
239
00:19:16,762 --> 00:19:18,764
Here you try.
240
00:19:23,560 --> 00:19:24,770
What is it?
241
00:19:24,770 --> 00:19:26,772
Bledar's arrived with
the rest of the troops.
242
00:19:26,772 --> 00:19:31,317
They're surrounding the fort.
You know? With that girl
243
00:19:31,317 --> 00:19:35,530
and her sick father it's gonna
be really hard to escape tonight.
244
00:19:35,530 --> 00:19:37,698
You're right.
We'll have to make a stand.
245
00:19:37,698 --> 00:19:40,409
- Good.
- What can I do to help?
246
00:19:40,826 --> 00:19:44,496
Ah, they won't try anything tonight.
We have some time.
247
00:19:44,913 --> 00:19:46,665
Yeah, I tried to make the
fort look fully manned.
248
00:19:47,124 --> 00:19:49,334
Hopefully, we can keep up
the illusion in daylight.
249
00:19:49,334 --> 00:19:52,670
- Why wouldn't they attack at night?
- It's dark.
250
00:19:52,670 --> 00:19:54,797
They don't know what
they're up against.
251
00:19:55,214 --> 00:19:58,384
No'd be stupid enough
to attack at night.
252
00:19:58,801 --> 00:20:01,011
Of course, barbarians aren't
really known for their brains.
253
00:20:01,011 --> 00:20:02,721
Fire!
254
00:20:09,477 --> 00:20:10,979
Aim!
255
00:20:11,396 --> 00:20:13,648
Fire!
256
00:20:18,903 --> 00:20:20,905
Aren't cha glad I
asked you on this vacation?
257
00:20:20,905 --> 00:20:23,323
You said we'd go fishing!
258
00:20:23,323 --> 00:20:25,325
You didn't say we'd
catch so much trouble.
259
00:20:25,325 --> 00:20:27,744
- Ilora, get back inside!
- How'd you do that?
260
00:20:27,744 --> 00:20:29,120
I don't know.
261
00:20:37,044 --> 00:20:39,046
My men! Where are my comrades?
262
00:20:39,547 --> 00:20:42,633
Thaddeus! Saturn! I-I need you!
263
00:20:42,633 --> 00:20:45,135
- The enemy are upon us!
- Papa, I have to move you.
264
00:20:45,636 --> 00:20:47,095
Stay down.
265
00:20:51,307 --> 00:20:54,102
Palamedes, has the
whole battalion deserted us?
266
00:20:54,102 --> 00:20:55,853
No, Papa, they're on their way!
267
00:20:55,853 --> 00:20:57,563
Your comrades will be
here any minute to save us.
268
00:20:57,939 --> 00:21:00,357
It's all right, my dear
there's no need to humor me.
269
00:21:00,357 --> 00:21:05,571
I... I know where I am.
For a moment, I... I just forgot.
270
00:21:06,363 --> 00:21:09,574
Hercules, meet some of my best soldiers.
271
00:21:10,784 --> 00:21:13,953
Ready, men! Aim. Fire!
272
00:21:21,168 --> 00:21:24,213
Pretty clever. Now if they could
only reload as fast as they shoot.
273
00:21:24,713 --> 00:21:26,214
Yeah.
274
00:21:27,215 --> 00:21:28,633
Stay here, Papa.
275
00:21:31,136 --> 00:21:35,640
Mighty Zeus, please, send me a sign.
My men might come soon.
276
00:21:35,640 --> 00:21:37,642
Please, give me a sign.
277
00:21:40,811 --> 00:21:45,983
It... it is wine! Ye-ah!
278
00:21:47,818 --> 00:21:50,278
Thank you, oh, mighty one. Thank you!
279
00:21:58,494 --> 00:22:00,496
Here they come.
280
00:22:21,348 --> 00:22:22,975
Get out of here!
281
00:22:24,977 --> 00:22:26,561
Join your buddy!
282
00:22:28,730 --> 00:22:30,440
Give me a hand!
283
00:22:30,440 --> 00:22:32,859
Quickly, men! Quickly!
284
00:23:18,484 --> 00:23:20,236
You'll do the trick.
285
00:23:50,597 --> 00:23:51,765
Inside!
286
00:23:59,688 --> 00:24:00,898
Enough already!
287
00:24:37,056 --> 00:24:39,058
Sound the retreat!
288
00:24:45,147 --> 00:24:48,358
I hope that means
they're takin' a break.
289
00:24:49,150 --> 00:24:50,777
Me, too.
290
00:24:57,158 --> 00:24:58,784
I should have followed my instincts.
291
00:24:58,784 --> 00:25:01,161
I never attack without knowing
my enemy's strength.
292
00:25:01,579 --> 00:25:03,997
Threre were more of
them than we thought.
293
00:25:03,997 --> 00:25:08,001
- Where's Titantis?
- It'll be here by morning.
294
00:25:08,001 --> 00:25:09,586
We should have used him the first time.
295
00:25:10,003 --> 00:25:13,172
That monster will crush
that fort like an anthill!
296
00:25:13,590 --> 00:25:18,803
Sir, let me take a small scouting
party to the fort tonight.
297
00:25:18,803 --> 00:25:20,804
I'll find out their strength.
298
00:25:21,597 --> 00:25:25,183
Hercules!
I heard the sounds of battle!
299
00:25:25,183 --> 00:25:27,185
- Are you and your friends dead yet?
- You call that a battle?
300
00:25:27,602 --> 00:25:32,148
All we did was swat away
a few stinking barbarians.
301
00:25:32,649 --> 00:25:34,150
I thought it was kind of fun.
302
00:25:34,650 --> 00:25:39,030
You won't be making jokes after
Bledar overruns this woodpile
303
00:25:39,030 --> 00:25:45,369
and I hang you on a meat hook!
Hercules?
304
00:25:46,787 --> 00:25:50,707
Hercules! Get me some water!
305
00:25:52,208 --> 00:25:55,420
You said you'd bring me
something later!
306
00:25:55,420 --> 00:26:00,633
- Are you a man of your words or not?
- I'll take it.
307
00:26:00,633 --> 00:26:03,427
- I don't think that's a good idea.
- I'll be careful.
308
00:26:03,844 --> 00:26:05,846
Yeah, but it's...
309
00:26:26,865 --> 00:26:29,993
Ha. Ha-ha-ha-ha.
310
00:26:29,993 --> 00:26:37,583
Ahhh... Ilora, such a beautiful name.
311
00:26:42,296 --> 00:26:43,297
Ahh.
312
00:26:54,265 --> 00:26:57,268
It's been a long time, Goth.
313
00:26:57,768 --> 00:27:05,275
Too long, little bird, too long.
314
00:27:19,872 --> 00:27:24,835
Uh. Uh, Hercules and Iolaus.
315
00:27:24,835 --> 00:27:29,631
I-I-I-I can walk!
I-i-it's a miracle, isn't it?
316
00:27:30,048 --> 00:27:32,842
Old soldier, I'd say you're the miracle.
317
00:27:33,259 --> 00:27:36,220
Great job, Charadan, but that's
probably enough exercise for now.
318
00:27:36,637 --> 00:27:38,764
- You should go inside and get some rest.
- Oh!
319
00:27:38,764 --> 00:27:42,434
- And why don't you give us that jug?
- What jug?
320
00:27:44,353 --> 00:27:47,355
- This one.
- Oh! No, no!
321
00:27:47,355 --> 00:27:50,233
That's the only thing that
makes me feel better.
322
00:27:50,650 --> 00:27:53,027
For the last few years, that wine's
kept you from feeling anything.
323
00:27:53,444 --> 00:27:55,863
You don't need it anymore.
324
00:27:57,865 --> 00:27:59,867
Maybe you're right.
325
00:28:00,659 --> 00:28:02,286
I'm starting to see things.
326
00:28:06,665 --> 00:28:10,669
Heave! Heave!
327
00:28:10,669 --> 00:28:13,087
Heave!
328
00:28:15,089 --> 00:28:19,093
- Are you seeing what I'm seeing?
- I'm not sure.
329
00:28:19,510 --> 00:28:20,678
Heave!
330
00:28:20,678 --> 00:28:22,680
- What kind of a monster is that?
- A big one.
331
00:28:23,097 --> 00:28:27,100
Heave! Heave!
332
00:28:34,399 --> 00:28:36,025
Do you have any idea
what that thing is?
333
00:28:36,025 --> 00:28:39,612
It's called a catapult.
I saw one in Macedonia.
334
00:28:39,612 --> 00:28:44,032
It can hurl boulders the size
of men and pound walls to dust.
335
00:28:44,032 --> 00:28:48,411
That's good news.
So what else can go wrong?
336
00:28:54,876 --> 00:28:57,253
- Hurry up and cut me loose.
- I couldn't bring a knife.
337
00:28:57,712 --> 00:29:00,548
- They-they-they were watching me.
- Then go back and get one!
338
00:29:00,548 --> 00:29:03,842
Give me one good reason!
I haven't seen you for over a year.
339
00:29:04,218 --> 00:29:09,180
I was busy waging war, little girl.
I asked if you wanted to come along!
340
00:29:09,180 --> 00:29:11,558
And who would take
care of my father?
341
00:29:11,558 --> 00:29:15,561
Admit it, Goth, you got what
you wanted and then you left.
342
00:29:15,561 --> 00:29:22,526
I came back, didn't I?
Why do you think I'm here?
343
00:29:22,526 --> 00:29:24,653
For you, Ilora.
344
00:29:24,653 --> 00:29:26,655
For you.
345
00:29:27,656 --> 00:29:32,494
So now that you're here now, what?
346
00:29:33,703 --> 00:29:37,373
We'll talk later.
347
00:29:38,290 --> 00:29:41,335
Just get the knife.
348
00:29:45,881 --> 00:29:48,258
The size of those boulders.
349
00:29:48,258 --> 00:29:51,094
It'd be nice if they
never got to use them.
350
00:29:51,469 --> 00:29:54,681
Yeah, well, maybe one of us
351
00:29:55,098 --> 00:29:58,267
could get close enough
to sabotage the thing.
352
00:29:58,267 --> 00:30:00,686
Stay here.
I'll try not to take too long.
353
00:30:00,686 --> 00:30:03,897
- Wait, it's my turn.
- Why is it your turn?
354
00:30:03,897 --> 00:30:07,901
I don't know.
It makes more sense for me to go.
355
00:30:08,276 --> 00:30:11,112
- How's that?
- You're bigger.
356
00:30:11,112 --> 00:30:13,906
If we make a run for it, someone's
gonna have to carry Charadan.
357
00:30:13,906 --> 00:30:18,285
- We're not gonna make a run for it.
- OK, I'm smaller and sneakier.
358
00:30:18,703 --> 00:30:20,746
It's gonna be easier for
me to get past their lines.
359
00:30:21,121 --> 00:30:26,084
Iolaus, w-- Ilora! Charadan!
360
00:30:27,669 --> 00:30:31,297
We'll discuss this later.
Keep and eye on that thing.
361
00:30:31,297 --> 00:30:32,882
Sure.
362
00:30:38,429 --> 00:30:40,431
Everything all right?
363
00:30:40,431 --> 00:30:43,475
Yeah, I was just cleaning
up some of the mess.
364
00:30:43,475 --> 00:30:46,436
Oh. Iolaus, everything's OK in here.
365
00:30:46,937 --> 00:30:49,940
Great! Same here!
366
00:30:50,357 --> 00:30:56,821
But if I have to watch that thing
I might as well get a closer look.
367
00:30:57,738 --> 00:31:01,992
- I told him I was sneakier.
- Any problems with Goth?
368
00:31:01,992 --> 00:31:05,662
No. Why should there be?
I told you I'd be careful.
369
00:31:06,079 --> 00:31:10,917
Ilora, I was just worried about you.
Goth is as evil as they come.
370
00:31:10,917 --> 00:31:12,335
And you think a simple country girl
371
00:31:12,710 --> 00:31:14,337
can't tell the difference
between good and bad.
372
00:31:14,337 --> 00:31:18,007
There's nothing simple about you.
I've seen how you've sacrificed,
373
00:31:18,007 --> 00:31:22,428
taking care of your father, the way
you handled yourself in the battle.
374
00:31:22,428 --> 00:31:25,555
Yeah? Well, maybe you don't
know me as well as you think.
375
00:31:25,555 --> 00:31:27,516
But--
376
00:31:27,516 --> 00:31:34,605
Oh, Hercules, my head's beginning
to clear, but my throat's awfully dry.
377
00:31:34,605 --> 00:31:39,693
Do you happen to have
any of that, uh, water?
378
00:31:39,693 --> 00:31:40,903
Yeah.
379
00:31:47,617 --> 00:31:49,786
Get another boulder ready.
380
00:31:50,245 --> 00:31:52,247
Like that.
381
00:31:54,707 --> 00:31:56,000
Get ready.
382
00:32:28,238 --> 00:32:31,408
Hi. Nice piece of equipment!
383
00:32:31,408 --> 00:32:33,910
You know? I'm lookin' to buy
a machine just like this!
384
00:32:33,910 --> 00:32:35,953
You guys wanna sell?
385
00:32:39,206 --> 00:32:42,084
- I don't think so.
- Come on, get him!
386
00:32:45,754 --> 00:32:47,422
Where are the soldiers?
387
00:32:47,798 --> 00:32:49,424
I can't see anybody.
388
00:32:59,683 --> 00:33:02,895
- Then we marched from there to Lycini--
- Shh!
389
00:33:03,270 --> 00:33:05,272
Someone's coming.
390
00:33:07,274 --> 00:33:12,111
So, this is your army! One warrior,
a girl, and a sick old man!
391
00:33:12,111 --> 00:33:16,407
Don't worry, my dear,
my battalion 500 warriors' strong,
392
00:33:16,782 --> 00:33:21,245
- is marching here even as we speak!
- Shut up, old fool.
393
00:33:24,039 --> 00:33:31,171
Take us to Goth.
We're coming for you, Goth!
394
00:33:31,588 --> 00:33:37,009
You look like lambs
on their way to slaughter!
395
00:33:38,636 --> 00:33:44,808
Where's your friend, Hercules?
Already on a meat hook?
396
00:33:45,809 --> 00:33:52,565
Bring that one to me. My prize!
And future wife!
397
00:33:55,443 --> 00:33:57,820
What's the matter?
Didn't she tell you how I took
398
00:33:57,820 --> 00:34:01,824
care of her and brought gifts
to her while you were in prison?
399
00:34:02,241 --> 00:34:04,660
- Liar!
- It's true, Papa.
400
00:34:04,660 --> 00:34:07,829
We had nothing.
We needed anything we could get.
401
00:34:07,829 --> 00:34:13,042
- Ilora, don't mistake gratitude for love.
- Hold your tongue!
402
00:34:13,042 --> 00:34:18,339
And you! You should be grateful
for my saving her life!
403
00:34:18,339 --> 00:34:20,716
- Leave him alone!
- Easy, boys!
404
00:34:21,133 --> 00:34:25,470
Dax, give Ilora your sword.
I give you the privilege
405
00:34:25,470 --> 00:34:29,724
of cutting me loose as
a symbol of our love.
406
00:34:32,894 --> 00:34:35,980
- Love, he doesn't know what love is.
- You have to promise
407
00:34:35,980 --> 00:34:39,150
you won't hurt Hercules or Iolaus,
just let them go.
408
00:34:39,150 --> 00:34:43,070
Don't be stupid! I'll cut Hercules'
heart out and make history!
409
00:34:43,529 --> 00:34:47,824
- I'm not stupid.
- I said, stop being stupid!
410
00:34:48,325 --> 00:34:50,035
And cut me loose!
411
00:34:51,286 --> 00:34:56,207
Don't, Ilora, you're not a killer.
You don't want his blood on your hands.
412
00:34:56,582 --> 00:34:58,459
Ilora...
413
00:35:13,306 --> 00:35:15,725
Nice try.
414
00:35:21,563 --> 00:35:23,273
What's that noise?
415
00:35:30,905 --> 00:35:34,826
Sounds like Titantis has come for you!
416
00:35:34,826 --> 00:35:36,744
Wait here!
417
00:35:45,335 --> 00:35:49,381
- Did we get your attention?
- Keep firing!
418
00:35:49,798 --> 00:35:51,674
You'll never find
your brother in the rubble!
419
00:35:51,674 --> 00:35:53,676
Maybe we could use
your friend as a rock!
420
00:35:54,093 --> 00:36:00,015
He'd make a great
sound hitting that wall!
421
00:36:04,269 --> 00:36:09,441
- What do you want?
- A trade! Goth! For your friend!
422
00:36:09,441 --> 00:36:12,318
- Done.
- Bring him out!
423
00:36:13,987 --> 00:36:18,949
I'll need time! Your catapult just
blocked the entrance to the dungeon.
424
00:36:19,366 --> 00:36:21,869
You got two hours!
425
00:36:23,787 --> 00:36:25,914
Don't do it, Hercules!
426
00:36:26,289 --> 00:36:29,125
But without Goth as a hostage,
you'll have no bargaining power.
427
00:36:29,501 --> 00:36:33,171
- They'll overrun us.
- Unless your men get here first.
428
00:36:33,630 --> 00:36:37,300
- I have an idea, but I'll need help.
- Anything.
429
00:36:37,300 --> 00:36:39,802
I'm sorry about Iolaus.
Uh, you know?
430
00:36:39,802 --> 00:36:41,637
He might not have got caught
if he'd gone through
431
00:36:42,054 --> 00:36:44,973
the tunnel and come
up behind the enemy.
432
00:36:44,973 --> 00:36:47,142
- Tunnel?
- Under the dungeon.
433
00:36:47,142 --> 00:36:51,479
Years ago, some prisoners
dug their way out.
434
00:36:51,479 --> 00:36:53,982
Now you tell me.
435
00:37:11,623 --> 00:37:14,834
Start Iolaus walking! I'll send Goth.
436
00:37:24,009 --> 00:37:26,845
Start walking!
437
00:37:30,849 --> 00:37:32,433
Hercules? Between us?
438
00:37:32,433 --> 00:37:35,645
I-I... I don't think my
battalion's gonna make it in time.
439
00:37:35,645 --> 00:37:38,439
Then we'll make do
with what we have.
440
00:38:03,253 --> 00:38:05,255
Let them fight, Bledar!
441
00:38:06,048 --> 00:38:08,049
Goth will tear that pup apart!
442
00:38:42,289 --> 00:38:44,291
Goth!
443
00:39:17,530 --> 00:39:19,532
This is for Argeus!
444
00:39:22,326 --> 00:39:25,120
Archers! Get ready!
445
00:39:31,960 --> 00:39:36,339
- Hold your fire, men!
- What men?
446
00:39:36,339 --> 00:39:38,341
All I see is a barricade made
of earth, wood, and stone!
447
00:39:38,758 --> 00:39:42,344
- Big and empty!
- I was considering showing you some mercy!
448
00:39:42,344 --> 00:39:45,138
- You're caught in the open!
- On my command, sound the charge!
449
00:39:48,350 --> 00:39:51,978
Right and left flanks!
Attack positions!
450
00:40:00,861 --> 00:40:02,488
My battalion! Thaddeus!
451
00:40:02,488 --> 00:40:05,282
Saturn! Alemedes! They made it!
452
00:40:06,867 --> 00:40:10,078
Sound your retreat!
Or die where you stand!
453
00:40:10,078 --> 00:40:13,665
But you forget!
We have Titantis! Ha-ha.
454
00:40:13,665 --> 00:40:18,085
- That evens the field!
- No. This evens the field.
455
00:40:50,532 --> 00:40:52,909
Sound the retreat!
456
00:41:06,922 --> 00:41:09,341
Come on. Let's get out of here.
457
00:41:09,341 --> 00:41:11,718
Sneakier, huh?
458
00:41:14,929 --> 00:41:16,556
This way.
459
00:41:33,905 --> 00:41:36,449
You sure about this tunnel?
I don't see any light at the end of it.
460
00:41:36,949 --> 00:41:43,455
I saw prisoners escape down into it.
'Course, I never saw them come out.
461
00:41:47,459 --> 00:41:50,253
They're very disciplined.
462
00:41:50,253 --> 00:41:54,674
Almost dawn and not one
soldier has moved a muscle.
463
00:41:55,091 --> 00:41:58,677
If I didn't know better, I'd s-s--
464
00:41:58,677 --> 00:42:03,891
Can't be. Rally the men!
465
00:42:23,117 --> 00:42:23,909
Whoa.
466
00:42:23,909 --> 00:42:27,913
I recognize this place!
Papa, our farm is just east of here!
467
00:42:27,913 --> 00:42:31,166
You can catch a boat at the next
village. It's just around that cove.
468
00:42:31,166 --> 00:42:36,337
Ilora, stupid little fool! You could
have had the world as my wife!
469
00:42:36,337 --> 00:42:39,048
I know
but then I'd have to be with you.
470
00:42:39,048 --> 00:42:44,803
And that's too high a price to pay.
I don't know how to thank you.
471
00:42:44,803 --> 00:42:47,764
You already have by
realizing you deserve better.
472
00:42:48,140 --> 00:42:50,141
Just keep believing in yourself.
473
00:43:01,277 --> 00:43:02,861
Ahh!
474
00:43:04,488 --> 00:43:10,660
Hercules, on the boat to Athens you
think we could get in a little fishing?
38229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.