Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,682 --> 00:00:32,060
Hey, Mister! I wanna buy a horseshoe.
2
00:00:32,477 --> 00:00:37,273
- Salmoneus! How are you?
- Couldn't be better.
3
00:00:37,273 --> 00:00:40,485
- Uh, what's the occasion?
- Do ya like it?
4
00:00:40,485 --> 00:00:43,655
I had it custom-made for twelve dinars.
Did I get a deal, or what?
5
00:00:44,113 --> 00:00:45,823
Uh, bargain. Are you colorblind?
6
00:00:46,324 --> 00:00:48,159
Nah, not in the least.
What about the horseshoe?
7
00:00:48,660 --> 00:00:50,662
- You have a horse?
- No, it's not for a horse!
8
00:00:50,662 --> 00:00:53,623
It's for good luck.
I'm on my way to Midasius.
9
00:00:53,623 --> 00:00:57,126
King Midas has built the largest gambling
palace this side of the Aegean!
10
00:00:57,126 --> 00:00:59,629
He built a gambling palace?
King Midas?
11
00:01:00,046 --> 00:01:02,715
He's the one with the golden touch!
12
00:01:02,715 --> 00:01:04,676
That's too bad. He's an old friend,
13
00:01:04,676 --> 00:01:06,302
and I would've thought
he'd learned his lesson.
14
00:01:06,719 --> 00:01:11,766
- What lesson is that?
- Something you wouldn't understand.
15
00:01:11,766 --> 00:01:14,727
- Do you mind if I tag along with you?
- You tag along with me?
16
00:01:14,727 --> 00:01:18,731
That's a switch.
Uh, the good luck charm, huh?
17
00:01:18,731 --> 00:01:21,401
- Yeah, it's still a little warm.
- Yeah-- Ahh!
18
00:01:21,401 --> 00:01:23,403
Ahh! Ahh! Oh! Oh!
19
00:01:24,195 --> 00:01:28,575
Another year and no crops.
20
00:01:28,575 --> 00:01:34,163
- Nothing is planted. Nothing will grow.
- And why wasn't anything planted?
21
00:01:34,163 --> 00:01:39,002
Because your people are too busy
trying to get rich at your gambling palace?
22
00:01:39,002 --> 00:01:41,004
So you blame me.
23
00:01:41,004 --> 00:01:44,632
No, but your the king
'Midas the Magnificent'.
24
00:01:45,008 --> 00:01:48,636
- The people listen to you.
- Flaxen, I can't force 'em to plant
25
00:01:48,636 --> 00:01:52,640
wheat when they might make a
year's salary in a few hours.
26
00:01:52,640 --> 00:01:54,642
Or lose a year's salary.
27
00:01:54,642 --> 00:01:56,227
Father, can't you see what's
happening to your people?
28
00:01:56,644 --> 00:02:00,607
They've lost respect for the land.
All they care about is money.
29
00:02:00,607 --> 00:02:04,235
You seem to forget once the palace
was built no one in my kingdom
30
00:02:04,235 --> 00:02:08,239
has starved to death even
with the last drought.
31
00:02:08,239 --> 00:02:12,243
I used to play in these
fields when I was young.
32
00:02:12,243 --> 00:02:17,040
I was hoping that someday my own
children might inherit that joy.
33
00:02:17,415 --> 00:02:19,834
I don't see that happening anymore.
34
00:02:27,467 --> 00:02:29,052
Look! Somebody's in that tree!
35
00:02:29,052 --> 00:02:32,263
- Someone's comin'!
- Ironheads!
36
00:02:32,263 --> 00:02:36,684
You, up there! Get down!
What are you doing in this orchard!
37
00:02:36,684 --> 00:02:40,271
We were hungry! We haven't
had anything to eat all day!
38
00:02:40,271 --> 00:02:43,858
It's better to be hungry than dead!
That's the penalty for stealing!
39
00:02:43,858 --> 00:02:47,487
Hey, take it easy. You're scaring them.
They're only boys.
40
00:02:47,862 --> 00:02:51,866
Boys or men it makes no difference.
They're still thieves.
41
00:02:51,866 --> 00:02:55,870
I don't think the owner would begrudge
hungry children a couple of apples.
42
00:02:56,287 --> 00:02:59,874
Pilgrim someone should learn
you the laws of the land.
43
00:02:59,874 --> 00:03:03,086
I'll hang back in reserve,
just in case you need me.
44
00:03:04,254 --> 00:03:06,714
The first law, is, 'Mind your own business.'
45
00:03:23,523 --> 00:03:24,691
Yeah!
46
00:03:27,902 --> 00:03:29,529
Has a nice ring to it, doesn't it?
47
00:03:45,128 --> 00:03:49,966
- Wow! That was something!
- You're gonna be in real trouble, now.
48
00:03:49,966 --> 00:03:50,758
Why is that?
49
00:03:51,134 --> 00:03:54,345
Nobody gets away with
attacking King Midas' ironheads.
50
00:03:54,345 --> 00:03:56,764
Midas?
51
00:04:00,268 --> 00:04:03,062
This is the story of a time long ago.
52
00:04:03,062 --> 00:04:05,565
A time of myth and legend,
53
00:04:05,565 --> 00:04:07,984
when the ancient gods
were petty and cruel,
54
00:04:07,984 --> 00:04:11,237
and they plagued mankind with suffering.
55
00:04:11,613 --> 00:04:17,243
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
56
00:04:17,243 --> 00:04:20,455
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
57
00:04:20,455 --> 00:04:23,833
a strength surpassed only
by the power of his heart.
58
00:04:23,833 --> 00:04:27,754
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
59
00:04:27,754 --> 00:04:30,840
the all-powerful queen of the gods.
60
00:04:31,257 --> 00:04:34,844
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
61
00:04:34,844 --> 00:04:36,846
there would be Hercules.
62
00:05:07,335 --> 00:05:09,337
Come on, boys.
We're walkin' you home.
63
00:05:09,337 --> 00:05:12,173
What home?
We lost that when Mom died.
64
00:05:12,173 --> 00:05:15,760
- And then the ironheads killed our dad.
- They killed your father?
65
00:05:16,177 --> 00:05:21,349
- Why?
- He was stealing food for us.
66
00:05:21,766 --> 00:05:24,560
How long have these ironheads
been working for King Midas?
67
00:05:24,560 --> 00:05:28,982
Since he opened 'The Golden Touch'.
Thanks for the apples.
68
00:05:31,776 --> 00:05:35,363
Something's not right here, Salmoneus.
This isn't the Midas I knew.
69
00:05:35,780 --> 00:05:38,157
- People change.
- Nah, not that much.
70
00:05:38,575 --> 00:05:40,159
I mean, Midas may have been
greedy and materialistic,
71
00:05:40,577 --> 00:05:46,165
but he was never mean or cruel.
I just can't see him hiring thugs.
72
00:05:46,165 --> 00:05:48,585
I guess we'll find out when
we get to Midasius, huh?
73
00:05:48,960 --> 00:05:51,379
Come on! Money's waiting.
Let's go.
74
00:06:02,599 --> 00:06:05,810
Here we go, travellers
everything from cradle to cane.
75
00:06:06,227 --> 00:06:09,814
Garments, jewelry
what's your pleasure?
76
00:06:10,189 --> 00:06:11,399
Or, uh, are you selling something?
77
00:06:11,399 --> 00:06:14,611
No, I'm looking for the old Midasius.
This used to be a thriving marketplace.
78
00:06:15,028 --> 00:06:16,613
What happened to the
rest of the shopkeepers.
79
00:06:16,613 --> 00:06:20,199
They're all up at the gambling
palace either working for it,
80
00:06:20,199 --> 00:06:22,994
gambling at it, or oweing it money.
81
00:06:22,994 --> 00:06:24,621
Well, you seem to be doing
all right for yourself, huh?
82
00:06:24,621 --> 00:06:29,000
I found a nice little niche. I lend
people money for their worldly goods.
83
00:06:29,000 --> 00:06:31,794
- So they can gamble at the palace.
- Exactly.
84
00:06:32,211 --> 00:06:33,838
And then when they
can't afford to pay,
85
00:06:33,838 --> 00:06:37,050
I sell them off at a cut-rate price.
86
00:06:37,467 --> 00:06:41,054
- That's very creative, actually.
- It's called a pawnshop.
87
00:06:41,054 --> 00:06:43,431
I've seen them before,
in the poor sections of Athens.
88
00:06:43,431 --> 00:06:48,269
Ideas are cheap. It's their proper
execution that makes you a profit.
89
00:06:48,645 --> 00:06:51,856
By the way, I'll give you
two dinars for the blanket.
90
00:06:52,232 --> 00:06:56,236
B-b-b-ah blanket?
Excuse me, it's a sport toga!
91
00:06:56,236 --> 00:06:58,655
- And I paid twelve for it!
- You were robbed!
92
00:06:58,655 --> 00:07:01,866
I'll take it off your hands for two
dinars. Later, I'll only give you one.
93
00:07:01,866 --> 00:07:04,244
Aaaah! Do you believe that guy?
94
00:07:04,244 --> 00:07:05,870
Well, he seems like a man
after your own heart.
95
00:07:05,870 --> 00:07:07,830
He's got a good head for business,
but no taste at all.
96
00:07:31,896 --> 00:07:33,106
Step right in!
97
00:07:33,481 --> 00:07:35,483
Welcome to 'The Golden
Touch Gambling Palace'!
98
00:07:35,900 --> 00:07:39,487
Where everyone has a chance
to make their fortune!
99
00:07:39,487 --> 00:07:41,906
Ah! Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
100
00:07:42,323 --> 00:07:44,158
- Hercules!
- King Midas.
101
00:07:44,576 --> 00:07:48,162
- What a pleasant surprise!
- Uh, yes, it is a surprise.
102
00:07:48,580 --> 00:07:51,165
This is, uh, quite an operation.
But, what are you doing out here?
103
00:07:51,583 --> 00:07:52,792
Don't you have a kingdom to run?
104
00:07:52,792 --> 00:07:55,211
Oh, I am running a kingdom
my new kingdom.
105
00:07:55,587 --> 00:07:56,796
I bet people travel from far and
106
00:07:56,796 --> 00:07:59,632
wide to shake the hand of
the man with the golden touch!
107
00:07:59,632 --> 00:08:02,427
- Ex... golden touch.
- I'm so sorry about your loss.
108
00:08:02,427 --> 00:08:05,221
No, don't be. If I still had it,
you'd be a golden statue!
109
00:08:05,221 --> 00:08:07,640
And how would you get
to the gambling pits, eh?
110
00:08:08,433 --> 00:08:10,435
Come on, come on!
Let me show you the way.
111
00:08:10,852 --> 00:08:13,688
- By the way, where is Flaxen?
- Oh, she's-she's around.
112
00:08:13,688 --> 00:08:16,482
Let me introduce you
to my partners!
113
00:08:20,862 --> 00:08:27,285
- Place your bets!
- Place your bets!
114
00:08:34,083 --> 00:08:36,461
I'll bet it all! On that one!
115
00:08:40,924 --> 00:08:42,091
Yeah!
116
00:08:43,301 --> 00:08:45,303
Be still, my heart.
117
00:08:45,720 --> 00:08:49,724
Besides the gambling...
we have performers... food...
118
00:08:49,724 --> 00:08:52,894
Ha-ha-ha-ha! And wine!
119
00:08:54,896 --> 00:08:58,107
Whatever he had I prefer
something less spicy! Ooh.
120
00:08:58,107 --> 00:09:00,109
All manner of competitions
and entertainments
121
00:09:00,109 --> 00:09:03,696
something for the whole family!
122
00:09:06,115 --> 00:09:12,121
Ah, my dear.
Fill my goblet. Hercules!
123
00:09:14,916 --> 00:09:17,710
Lotus leaf nectar
doesn't that make you forget?
124
00:09:18,127 --> 00:09:22,131
Well, not everybody can win.
This helps deaden the pain of loss.
125
00:09:22,131 --> 00:09:24,968
Lets losers forget they're losing,
so they can gamble more.
126
00:09:24,968 --> 00:09:27,345
Uh, that, too.
127
00:09:27,762 --> 00:09:32,934
Ah, Thaddeus. Would you tell my
partners I'd like a moment with them?
128
00:09:33,351 --> 00:09:38,147
- Sire, I have orders not to disturb.
- Nonsense. Tell them that I--
129
00:09:38,147 --> 00:09:41,734
- What's going on out here?
- Nothing, Segallus.
130
00:09:41,734 --> 00:09:45,363
Why aren't you at your throne,
shakin' hands?
131
00:09:45,363 --> 00:09:48,157
Segallus, is Voluptuer in?
132
00:09:48,157 --> 00:09:50,159
Uh, tell her I'd like to
introduce her to some of my friends.
133
00:09:50,159 --> 00:09:54,539
- Who told you to quit your post?
- But this is Hercules!
134
00:09:54,956 --> 00:10:00,962
I don't care who it is, old man.
You don't leave unless we say.
135
00:10:01,337 --> 00:10:07,010
Excuse me, but this is your king.
I think a little courtesy is in order.
136
00:10:07,010 --> 00:10:12,599
It's all right, Hercules. We... we don't
stand much on formality around here.
137
00:10:12,599 --> 00:10:14,183
I'll catch up with you later.
138
00:10:16,185 --> 00:10:19,772
Hercules, huh? Wait here.
139
00:10:22,609 --> 00:10:24,986
Who's working for whom?
140
00:10:30,575 --> 00:10:32,994
- Friendly, isn't he?
- Extemely.
141
00:10:39,375 --> 00:10:42,211
This mand claims to be Hercules.
142
00:10:45,423 --> 00:10:50,219
So prove it. Do something strong.
143
00:10:51,054 --> 00:10:53,431
I don't have to prove anything.
144
00:10:53,431 --> 00:10:58,645
You certainly have the
self-confidence of a Hercules.
145
00:11:02,232 --> 00:11:05,818
Salmoneus, the Younger.
And may I say in my vast travels,
146
00:11:06,236 --> 00:11:08,655
I have never come across
such a fabulous undertaking.
147
00:11:08,655 --> 00:11:12,617
This is a monument to
human initiative and ingenuity.
148
00:11:12,617 --> 00:11:16,246
It, and you, are quite simply,
marvels to behold.
149
00:11:16,246 --> 00:11:21,834
Hmm, and what does the great
Hercules think of our little enterprise?
150
00:11:21,834 --> 00:11:25,046
I'm not big on places that separate
poor people from their money.
151
00:11:25,421 --> 00:11:30,260
- No one forces them to come.
- The human spirit can't always be strong.
152
00:11:30,260 --> 00:11:33,471
I don't appreciate those who take
advantage of it when it's weak.
153
00:11:33,471 --> 00:11:35,556
We clearly don't see this
place in the same light.
154
00:11:36,057 --> 00:11:37,058
Clearly.
155
00:11:38,726 --> 00:11:41,145
Stick around, big boy.
156
00:11:41,563 --> 00:11:45,149
You may change your mind after
you've been here a while.
157
00:11:45,149 --> 00:11:47,151
I seriously doubt it.
158
00:11:48,736 --> 00:11:51,948
Um, again, my pleasure,
my compliments,
159
00:11:51,948 --> 00:11:55,952
my best wishes, and
that's a terrific dress. Ha-ha!
160
00:11:56,327 --> 00:12:01,124
Ooh! What I could do with
a partner like her! Ha-ha.
161
00:12:01,124 --> 00:12:04,335
This Hercules... he could be trouble.
162
00:12:04,752 --> 00:12:10,800
Maybe or maybe he could make
us even more profitable.
163
00:12:16,806 --> 00:12:20,435
Well, gentlemen. It'll take gold.
164
00:12:28,026 --> 00:12:30,403
Oh, I never thought I'd see
anything like this in my lifetime.
165
00:12:30,820 --> 00:12:33,615
Yeah, me neither.
I need to talk to Midas.
166
00:12:33,615 --> 00:12:35,617
Think you can keep
yourself busy for awhile?
167
00:12:35,617 --> 00:12:38,828
It'll be a challenge, but I'll try.
Ah, Miss?
168
00:12:51,674 --> 00:12:54,052
Luck, be a lady tonight.
169
00:12:54,844 --> 00:12:56,846
I like your toga.
170
00:12:58,473 --> 00:13:02,852
Uh, new shooter here!
Salmoneus needs a new pair of sandals!
171
00:13:03,269 --> 00:13:05,647
Ah, Salmoneus!
I-I once knew a Salmoneus!
172
00:13:06,064 --> 00:13:08,858
- Yeah, everyone use--
- Waitin' on them bones down here!
173
00:13:52,485 --> 00:13:54,487
Flax?
174
00:14:00,910 --> 00:14:03,705
Ladies and gentlemen!
For your gambling enjoyment!
175
00:14:03,705 --> 00:14:07,292
A test of courage and skill
on the tightrope!
176
00:14:07,709 --> 00:14:13,339
Red to red, blue to blue first to
reach the opposite pole wins
177
00:14:13,756 --> 00:14:19,345
the bag of coins held by our very
own palace queen Voluptua.
178
00:14:26,144 --> 00:14:29,355
Of course, winning doesn't come easy.
179
00:14:29,355 --> 00:14:33,735
So to make things a
little more interesting--
180
00:14:40,533 --> 00:14:44,162
Are you out of your mind?
Those are children up there!
181
00:14:44,162 --> 00:14:47,749
Makes your heart beat a
little faster, doesn't it? Begin!
182
00:15:05,350 --> 00:15:07,352
- Did you get your bet down?
- Listen...
183
00:15:07,352 --> 00:15:09,771
even I don't bet on something
like this. It's sadistic.
184
00:15:09,771 --> 00:15:12,565
Boys! Don't move!
I'm coming to get you!
185
00:15:12,565 --> 00:15:15,360
Now, now, we wouldn't
want to upset them.
186
00:15:15,735 --> 00:15:19,364
- They might lose their balance.
- This is sick.
187
00:15:19,364 --> 00:15:22,158
I prefer to call it entertainment.
188
00:15:22,533 --> 00:15:24,953
And where else can two
orphans earn this kind of money?
189
00:15:30,375 --> 00:15:34,003
- Ahhhhhhhh!
- No!
190
00:15:46,432 --> 00:15:50,812
Very nice, boys, and a
little added excitement, today.
191
00:15:50,812 --> 00:15:54,816
- You are a cold-hearted--
- And you were very good.
192
00:15:55,233 --> 00:15:58,027
I hadn't thought about
incorporating heroics into the act.
193
00:15:58,444 --> 00:16:01,614
The crowd loved it.
We could use someone like you.
194
00:16:01,614 --> 00:16:03,616
Nice catch.
195
00:16:04,409 --> 00:16:07,620
In case you didn't know
I don't like you.
196
00:16:10,039 --> 00:16:12,041
Save your anger.
197
00:16:12,417 --> 00:16:14,419
Aren't you sore?
He ruined the whole show.
198
00:16:14,419 --> 00:16:17,213
- You didn't hear the crowd?
- They wanted blood.
199
00:16:17,672 --> 00:16:21,259
Sometimes and sometimes
they want heroics.
200
00:16:21,676 --> 00:16:25,680
And he is just what I want.
201
00:16:29,684 --> 00:16:31,686
We need to discuss your partners.
202
00:16:31,686 --> 00:16:34,480
- But I'm not supposed to lea--
- Now.
203
00:16:34,856 --> 00:16:36,482
I can't be gone long.
204
00:16:41,279 --> 00:16:44,073
Just what kind of people
have you hooked up with?
205
00:16:44,449 --> 00:16:47,285
Uh, the tightrope piece.
Well, sometimes they get a little
206
00:16:47,660 --> 00:16:51,247
- reckless and irresponsible, eh--
- Irresponsible?
207
00:16:51,664 --> 00:16:52,874
Those boys could've been killed!
208
00:16:53,249 --> 00:16:56,461
Yes, well, they didn't tell
me about adding the spikes.
209
00:16:56,461 --> 00:16:58,087
I'll have to speak to them about that.
210
00:16:58,463 --> 00:17:00,089
Yeah, I saw how you spoke to
them earlier. I'm sure they'll listen.
211
00:17:00,089 --> 00:17:04,928
Look, it's easy for you to point fingers.
212
00:17:05,303 --> 00:17:06,930
You weren't here
during the last drought,
213
00:17:06,930 --> 00:17:09,307
when we lost a quarter of
our population to starvation,
214
00:17:09,724 --> 00:17:10,892
or five years earler,
when floods swept away a third!
215
00:17:12,101 --> 00:17:16,898
- Midas, we can't control nature.
- My point exactly.
216
00:17:16,898 --> 00:17:20,526
But we can control this.
No more worrying about plagues,
217
00:17:20,526 --> 00:17:22,528
or too much water, or not enough.
218
00:17:22,904 --> 00:17:26,491
It may be gambling but at least,
we're in control.
219
00:17:26,491 --> 00:17:28,493
Are you?
220
00:17:32,121 --> 00:17:35,708
You forget, I am still the king here.
221
00:17:36,125 --> 00:17:39,712
A king should be wise enough
to know when he needs help.
222
00:17:40,129 --> 00:17:42,548
I'll be the judge of that.
223
00:17:46,135 --> 00:17:52,350
Four hundred and ninety-eight;
four hundred and ninety-nine; Fi--
224
00:17:54,769 --> 00:17:57,939
I tell you he is gonna be trouble.
225
00:17:57,939 --> 00:18:00,358
I'm sure it won't be
anything you can't handle.
226
00:18:00,358 --> 00:18:04,737
This isn't just any man;
this is Hercules.
227
00:18:05,947 --> 00:18:07,532
I'm sure there'll be
a few guards out there
228
00:18:07,532 --> 00:18:10,743
who would love to see him
get his comeuppance.
229
00:18:10,743 --> 00:18:12,370
Hera.
230
00:18:15,957 --> 00:18:19,168
We've been very good
at making sacrifices to her.
231
00:18:19,168 --> 00:18:25,592
I bet she'd be very pleased to help
us get rid of Hercules permanently.
232
00:18:30,805 --> 00:18:34,434
Flaxen! I'd like to talk to you.
233
00:18:34,434 --> 00:18:36,477
About what?
234
00:18:36,477 --> 00:18:39,314
I didn't know you could...
235
00:18:39,689 --> 00:18:45,278
- dance.
- Dance, right.
236
00:18:45,278 --> 00:18:50,074
Voluptua taught me. She's very good at
getting people to do what she wants.
237
00:18:50,074 --> 00:18:53,703
- I'm becoming aware of that, yes.
- It's not the end of the world.
238
00:18:53,703 --> 00:18:57,290
- My father shakes hands, and I shake--
- I get the picture.
239
00:18:57,707 --> 00:19:00,877
Do you? My father spent
the best years of his life
240
00:19:00,877 --> 00:19:04,088
trying to keep this kingdom
solvent and at peace.
241
00:19:04,088 --> 00:19:07,342
He even sold off all his gold.
And then these plunderers come in,
242
00:19:07,717 --> 00:19:11,346
and take everything he did,
and turn it upside down.
243
00:19:11,346 --> 00:19:14,140
The sad part is, is most people
think he's responsible.
244
00:19:14,515 --> 00:19:17,352
Uh, we can change that;
we can show them the truth.
245
00:19:17,352 --> 00:19:18,519
They don't want to know the truth.
246
00:19:18,937 --> 00:19:21,731
Haven't you seen the
lines at the gambling pits?
247
00:19:21,731 --> 00:19:23,733
Go back home, Hercules.
248
00:19:23,733 --> 00:19:27,320
Your stirring things up will
only put us in more danger.
249
00:19:32,116 --> 00:19:34,953
All you can eat for a dinar and
a half? How do they do it?
250
00:19:35,328 --> 00:19:40,541
- They import their food.
- Uh, no, no, I-I-I-mea-I meant the price.
251
00:19:40,541 --> 00:19:42,126
They figure,
anything that can keep you
252
00:19:42,543 --> 00:19:44,128
inside the palace
will keep you gambling.
253
00:19:44,128 --> 00:19:47,382
Ha-ha. Ha-ha-ha. Very clever.
Very clever. Ha-ha-ha.
254
00:19:47,382 --> 00:19:50,176
There's uh, there's
dessert on the next table.
255
00:19:50,176 --> 00:19:54,973
Ah, ah, ah, I'm on a diet. It-it doesn't
stay soft bu-ah-hard, ah, by itself.
256
00:19:55,390 --> 00:19:58,560
I, ah, I gotta be going.
257
00:20:13,950 --> 00:20:16,327
- Who said you could come here?
- You forget.
258
00:20:16,327 --> 00:20:19,539
I'm part owner of this place.
I'll do what I want.
259
00:20:19,539 --> 00:20:21,124
Get out.
260
00:20:22,333 --> 00:20:26,337
I was disappointed when you
didn't finish your last dance.
261
00:20:26,337 --> 00:20:31,593
Oh, the way you dropped the last
veil gave me such pleasent dreams.
262
00:20:31,593 --> 00:20:33,177
You're a pig.
263
00:20:34,387 --> 00:20:37,974
Now, is that any way to talk
to your future husband?
264
00:20:38,391 --> 00:20:41,978
Wake up, Segallus. You're dreaming.
265
00:20:43,187 --> 00:20:45,189
Ah! Ow!
266
00:20:45,982 --> 00:20:50,403
Wife or slave one way
or the other I'll have you.
267
00:20:59,203 --> 00:21:01,164
You don't have to do this.
268
00:21:01,581 --> 00:21:03,166
Leave me alone.
269
00:21:03,166 --> 00:21:10,006
- Who did this to you?
- Don't get involved, please.
270
00:21:10,006 --> 00:21:11,633
Who?
271
00:21:12,425 --> 00:21:14,844
Segallus.
272
00:21:18,431 --> 00:21:21,643
- Where's Segallus?
- Right over there.
273
00:21:22,435 --> 00:21:25,647
- Segallus!
- Something I can help you with?
274
00:21:26,022 --> 00:21:29,609
Someone needs to teach
you respect for women.
275
00:21:33,613 --> 00:21:37,617
Great! I take that to mean
you'll be part of our show.
276
00:21:45,458 --> 00:21:47,877
I'm not part of anyone's show.
277
00:22:24,747 --> 00:22:26,332
Segallus!
278
00:22:36,384 --> 00:22:40,388
Don't you people have better
things to do with your money?
279
00:22:40,763 --> 00:22:45,184
Speaking of money, I'm very impressed.
280
00:22:46,769 --> 00:22:47,979
Here, you've earned it.
281
00:22:47,979 --> 00:22:52,358
I don't fight for profit.
And you tell Segallus this isn't over.
282
00:22:52,775 --> 00:22:55,695
He doesn't hit Flaxen again ever.
283
00:23:00,533 --> 00:23:05,079
So Hercules has a thing
for our little dancer, huh?
284
00:23:11,127 --> 00:23:12,712
Thank you.
285
00:23:14,339 --> 00:23:18,384
Segallus and I haven't
had our discussion yet.
286
00:23:18,801 --> 00:23:21,179
I think he got the message.
287
00:23:21,596 --> 00:23:24,390
I've decided I'm not going
to dance anymore.
288
00:23:24,766 --> 00:23:26,392
Good for you.
289
00:23:27,977 --> 00:23:31,189
But I'm worried about my father.
They've threatened us before,
290
00:23:31,189 --> 00:23:34,400
and I'm not sure he can stand up to
Segallus and Voluptua by himself.
291
00:23:34,400 --> 00:23:37,195
He's the king. And his subjects
should stand up with him.
292
00:23:37,570 --> 00:23:39,989
I'm not sure he has that
kind of influence anymore.
293
00:23:40,365 --> 00:23:43,576
Besides, the ironheads are
very strong and powerful.
294
00:23:43,576 --> 00:23:46,788
I've already offered your father
my help, but I'm not sure he wants it.
295
00:23:46,788 --> 00:23:48,373
He wants it.
296
00:23:48,790 --> 00:23:54,379
He just doesn't know how to ask.
He's a proud man.
297
00:23:54,379 --> 00:23:56,422
I'm here if he needs me.
298
00:23:56,839 --> 00:24:01,219
A guy goes to Aesculapius, and says,
'I hear you study medicine!
299
00:24:01,219 --> 00:24:02,845
Could you take a look at my leg?
300
00:24:02,845 --> 00:24:05,223
I got run over by
a chariot the other day!'
301
00:24:05,223 --> 00:24:08,434
Aesculapius looks and says, 'Ah!
Take two herbs!
302
00:24:08,434 --> 00:24:12,021
Come back in the morning!
Excuse me, sir!
303
00:24:12,021 --> 00:24:14,023
- This pretty lass!
- Salmoneus?
304
00:24:14,023 --> 00:24:14,816
She's in the bath! OK!
305
00:24:14,816 --> 00:24:16,442
- There's a knock at the door!
- Salmoneus.
306
00:24:16,442 --> 00:24:18,820
The voice says,
'It's the man from the village!'
307
00:24:18,820 --> 00:24:20,822
Where's Salmoneus?
Has anyone seen him here?
308
00:24:21,239 --> 00:24:22,824
You haven't seen me.
309
00:24:22,824 --> 00:24:23,616
Sorry.
310
00:24:23,616 --> 00:24:24,826
Sorry. Ah, Coming through.
311
00:24:24,826 --> 00:24:25,618
Coming through. Ah. Ah.
312
00:24:25,618 --> 00:24:26,828
I dropped some grapes.
Wait. Look out.
313
00:24:27,245 --> 00:24:27,620
OK. Sorry. Wasn't me.
314
00:24:28,037 --> 00:24:30,832
Hercules was right.
We fooled ourselves.
315
00:24:31,207 --> 00:24:34,419
All we've done is trade misfortunes.
316
00:24:34,419 --> 00:24:39,674
It's not your fault.
Your intentions were good.
317
00:24:39,674 --> 00:24:43,261
I know we argue and fight,
but I respect what you tried to do.
318
00:24:43,261 --> 00:24:45,680
Even if I was wrong?
319
00:24:46,055 --> 00:24:48,850
I said some awful things.
You must hate me.
320
00:24:49,267 --> 00:24:50,852
Never.
321
00:24:51,269 --> 00:24:52,854
One day, when you have
children of your own,
322
00:24:52,854 --> 00:24:57,275
you'll realize that a parent
can never stop loving them.
323
00:24:57,650 --> 00:24:59,652
I'm more concerned
about losing your love.
324
00:25:00,069 --> 00:25:04,073
You won't. I will always love you.
325
00:25:04,073 --> 00:25:07,660
Oh, I would die a happy man
if I could really believe that.
326
00:25:08,077 --> 00:25:12,874
Hm-hm-hm.
Flaxen, promise me one thing.
327
00:25:13,249 --> 00:25:16,085
If something should happen to me
you'll get Hercules
328
00:25:16,461 --> 00:25:19,714
to help you set this
kingdom back on the right path.
329
00:25:20,089 --> 00:25:22,508
You aren't going to do
anything foolish, are you?
330
00:25:22,926 --> 00:25:26,095
Foolish? No. Smart?
331
00:25:26,095 --> 00:25:29,307
Yes. Something I should
have done a long time ago.
332
00:25:39,317 --> 00:25:41,694
Please, Sire.
They're not to be disturbed.
333
00:25:41,694 --> 00:25:44,906
- Thaddeus, I am still your king.
- Sire...
334
00:25:44,906 --> 00:25:47,700
you're putting me
in a very awkward position.
335
00:25:49,327 --> 00:25:54,499
- You again? What is it this time?
- I quit!
336
00:25:54,499 --> 00:25:58,127
You're gonna have to find yourself
another stooge for this enterprise.
337
00:25:58,127 --> 00:26:02,548
- You're serious?
- Never more serious in all my life.
338
00:26:04,133 --> 00:26:07,345
I'd say this begs further discussion.
339
00:26:13,351 --> 00:26:18,940
Thaddeus, no more visitors until
we have this matter settled.
340
00:26:42,964 --> 00:26:45,008
Thaddeus, the king has new quarters.
341
00:26:45,008 --> 00:26:47,802
Lock him in the animal cages
and keep him there.
342
00:26:53,808 --> 00:26:55,810
I'm sorry, Sire.
343
00:27:02,609 --> 00:27:05,445
You know we will do as you wish.
344
00:27:05,820 --> 00:27:10,241
Thank you, great Hera. Thank you.
345
00:27:18,625 --> 00:27:20,209
Hooh!
346
00:27:20,209 --> 00:27:22,629
- I've been looking for you.
- Trouble?
347
00:27:22,629 --> 00:27:25,882
The king wants to quit glad-handing.
348
00:27:27,050 --> 00:27:28,259
So let him.
349
00:27:29,886 --> 00:27:32,680
A present from Hera.
350
00:27:32,680 --> 00:27:34,682
Don't touch the blades.
351
00:27:35,058 --> 00:27:39,062
They'll cut and sear and no one
will be able to stop the bleeding.
352
00:27:39,062 --> 00:27:44,275
- Ohhh, it is a thing of beauty.
- It'll stop anyone who gets in our way.
353
00:27:44,275 --> 00:27:48,655
- Even Hercules?
- It'll destroy him.
354
00:27:49,072 --> 00:27:54,285
And his embalmed corpse'll be more
of a draw than Midas ever was.
355
00:27:57,080 --> 00:27:59,457
I wanna show you
how much fun this can be.
356
00:27:59,457 --> 00:28:00,667
- Fun.
- Yeah, fun!
357
00:28:00,667 --> 00:28:03,878
Now, watch closely.
This is how it's done.
358
00:28:04,254 --> 00:28:05,463
Hit me!
359
00:28:08,299 --> 00:28:10,301
Well, you did ask for it.
360
00:28:10,301 --> 00:28:12,720
That's not how we play
where I come from!
361
00:28:12,720 --> 00:28:16,724
- House rules.
- Another card?
362
00:28:18,309 --> 00:28:19,519
Hercules.
363
00:28:19,519 --> 00:28:22,313
- I'm worried about my father.
- Why, what's wrong?
364
00:28:22,313 --> 00:28:25,900
I don't know, it's...
he was just acting kind of funny.
365
00:28:25,900 --> 00:28:28,695
I wonder what Voluptua
knows about this.
366
00:28:29,112 --> 00:28:31,531
I just came from there
and no one was around.
367
00:28:31,531 --> 00:28:33,116
Why don't you wait
in your dressing room?
368
00:28:33,116 --> 00:28:35,493
I'm gonna see what I can find out.
369
00:28:36,703 --> 00:28:38,705
Salmoneus.
370
00:28:41,124 --> 00:28:41,499
Yes! Yes!
371
00:28:57,557 --> 00:29:00,351
I'm sorry, Sire. I'm just following orders.
372
00:29:00,351 --> 00:29:02,353
You used to follow my orders.
373
00:29:02,353 --> 00:29:04,397
Things were different
in the kingdom then.
374
00:29:04,397 --> 00:29:07,567
- I wish we could go back to those days.
- We can.
375
00:29:07,567 --> 00:29:10,403
We don't have to listen
to Voluptua or Segallus.
376
00:29:10,778 --> 00:29:13,573
We can take this palace down
go back to tilling the fields
377
00:29:13,573 --> 00:29:16,993
and raising something
something we can be proud of.
378
00:29:16,993 --> 00:29:21,539
I'm not sure. I mean, the people
are ripe for a change, but...
379
00:29:21,539 --> 00:29:24,751
- But, what?
- They'd need your leadership.
380
00:29:24,751 --> 00:29:27,962
Then I'll give it to them!
Just let me out.
381
00:29:27,962 --> 00:29:30,548
Let me rally my subjects
like the old days.
382
00:29:30,548 --> 00:29:34,302
I don't know. If Segallus or
Voluptuer ever found out--
383
00:29:34,302 --> 00:29:37,096
It doesn't matter. Don't you see?
We'll overthrow them.
384
00:29:37,096 --> 00:29:41,893
We'll take back the kingdom.
Just let me out.
385
00:29:41,893 --> 00:29:43,478
OK.
386
00:29:52,445 --> 00:29:54,572
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
387
00:30:00,370 --> 00:30:02,580
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
388
00:30:02,580 --> 00:30:07,085
This will do nicely very nicely.
389
00:30:09,879 --> 00:30:12,382
Where's King Midas?
And who killed Thaddeus?
390
00:30:12,382 --> 00:30:16,302
Segallus informed me that
Thaddeus had an unfortunate accident.
391
00:30:16,302 --> 00:30:21,140
As for the king
he's with his daughter.
392
00:30:21,140 --> 00:30:22,725
Where?
393
00:30:22,725 --> 00:30:24,727
There.
394
00:30:29,524 --> 00:30:33,945
Ooooh! I think we finally found
395
00:30:33,945 --> 00:30:37,532
a way to convince you to
star in your own show.
396
00:30:37,532 --> 00:30:40,326
Their fate is in your hands.
397
00:30:49,794 --> 00:30:53,840
What do you think of this?
I thought it up myself.
398
00:30:57,844 --> 00:31:01,431
- I think you're sicker than she is.
- Flatterer.
399
00:31:01,848 --> 00:31:06,227
Here's the story. It's rigged so
that if she tries to get away, he dies.
400
00:31:06,227 --> 00:31:09,856
And if you don't do exactly
as we say, they both die.
401
00:31:09,856 --> 00:31:15,028
- What do you want me to do?
- Make us very wealthy.
402
00:31:15,028 --> 00:31:17,030
A lotta high rollahs will
be betting that
403
00:31:17,030 --> 00:31:19,824
the legendary Hercules can't
be bested in a boxing match.
404
00:31:19,824 --> 00:31:22,660
So... you get the odds pumped up...
bet on...
405
00:31:22,660 --> 00:31:25,455
Segallus... I take a dive,
and you collect.
406
00:31:25,455 --> 00:31:28,249
- You're a quick study.
- You're easy to read.
407
00:31:28,625 --> 00:31:33,838
- When do you let Flaxen and Midas go?
- As soon as we collect our winnings.
408
00:31:34,255 --> 00:31:39,886
- And, of course, I have your word on that.
- Have some trust, big boy.
409
00:31:41,095 --> 00:31:45,892
We wouldn't want Midasius to
be without a king, now, would we?
410
00:31:46,267 --> 00:31:51,898
Ladies and gentlemen, a special event,
here at 'The Golden Touch'.
411
00:31:52,273 --> 00:31:55,485
Hercules, a legend in his own time,
412
00:31:55,485 --> 00:31:59,489
has agreed to fight in
our boxing competition.
413
00:31:59,906 --> 00:32:03,493
And presiding over all this
is none other than our own...
414
00:32:04,702 --> 00:32:06,287
Voluptua.
415
00:32:17,507 --> 00:32:21,135
This prestigious event will
take wagering to new heights.
416
00:32:21,135 --> 00:32:23,513
Not only is Hercules
fighting for his own nonor
417
00:32:23,930 --> 00:32:29,143
and glory he's also fighting
for your king's life.
418
00:32:29,143 --> 00:32:33,147
If he loses, Segallus will marry Flaxen
419
00:32:33,147 --> 00:32:36,317
and Midasius will have
a new king and queen.
420
00:32:36,317 --> 00:32:41,114
And now, to make things even
more interesting Hercules will have
421
00:32:45,118 --> 00:32:52,041
to win all of his events
before this rope burns through.
422
00:32:52,458 --> 00:32:55,670
Get your money down, folks!
This is a once-in-a-lifetime opportunity!
423
00:32:55,670 --> 00:32:56,879
Psst!
424
00:33:00,091 --> 00:33:02,093
How'd you get yourself into this mess?
425
00:33:02,093 --> 00:33:04,512
It wasn't exactly a voluntary decision.
426
00:33:05,722 --> 00:33:07,682
- Find me a throwing knife.
- Throwing knife?
427
00:33:07,682 --> 00:33:10,101
Oh, y-y-you mean a slim knife?
A short sword? An asa--
428
00:33:10,518 --> 00:33:13,688
- Salmoneus, just find me a knife.
- Right.
429
00:33:14,105 --> 00:33:15,315
Thank you.
430
00:33:23,323 --> 00:33:24,490
Hmm?
431
00:33:24,490 --> 00:33:28,912
Odds are five-to-one!
Five-to-one on Hercules!
432
00:33:28,912 --> 00:33:32,498
Five-to-one odds!
Not bad, huh? Huh-huh?
433
00:33:36,502 --> 00:33:39,714
I can bet five dinars on
Hercules to win one?
434
00:33:40,089 --> 00:33:43,760
That's twenty per cent return.
I can't pass that up!
435
00:33:44,135 --> 00:33:45,345
Put it all on Hercules.
436
00:33:45,345 --> 00:33:47,347
Yeah.
437
00:33:56,940 --> 00:33:58,942
Psssst!
438
00:34:02,946 --> 00:34:07,700
I hate to tell you this. I don't think
these guys plan on fighting fair at all.
439
00:34:07,700 --> 00:34:09,327
Yeah. Uh, did you get the knife?
440
00:34:09,702 --> 00:34:12,497
- I'm working on it.
- Work faster.
441
00:34:12,914 --> 00:34:14,249
Faster.
442
00:34:17,085 --> 00:34:23,132
Here we go!
Round one is about to start.
443
00:34:23,508 --> 00:34:25,134
That's your king up there!
444
00:34:25,134 --> 00:34:27,929
He made the mistake of letting
the wrong people into this kingdom.
445
00:34:28,304 --> 00:34:31,099
But you'll make a bigger
mistake if you let them take over.
446
00:34:32,725 --> 00:34:34,727
I wanna remind you that
if anyone makes a move
447
00:34:34,727 --> 00:34:39,524
to help Hercules,
Midas will die instantly.
448
00:34:39,899 --> 00:34:41,109
Begin.
449
00:34:53,121 --> 00:34:54,706
Can we get on with this?
450
00:34:58,334 --> 00:35:05,174
Here you go, folks! Bet on Hercules!
Fifteen dinars will win you one!
451
00:35:05,174 --> 00:35:09,971
Or bet against him
one dinar wins you fifteen!
452
00:35:09,971 --> 00:35:15,560
- We're gonna make a killing.
- In more ways than one.
453
00:35:31,951 --> 00:35:34,370
I think your odds just went down.
454
00:35:43,171 --> 00:35:48,384
One hundred-to-one!
One hundred-to-one on Hercules!
455
00:36:01,356 --> 00:36:04,150
Do you, uh... mind hurrying?
456
00:36:04,567 --> 00:36:06,569
Float like a butterfly!
Sting like a bee!
457
00:36:10,156 --> 00:36:14,953
- So much for insects.
- Five hundred-to-one, folks! Get your bets!
458
00:36:18,957 --> 00:36:21,751
Hi. Could I borrow that?
459
00:36:21,751 --> 00:36:25,755
Salmoneus. No, but you can buy it.
460
00:36:25,755 --> 00:36:28,591
I don't have any more money.
I bet it all on Hercules.
461
00:36:28,591 --> 00:36:32,220
Well, I'm sure we can
work something out.
462
00:36:32,220 --> 00:36:36,224
But... ee... d... Mmmm!
463
00:36:56,995 --> 00:37:00,999
One thousand-to-one odds
in favor of Hercules, folks!
464
00:37:01,416 --> 00:37:03,793
Place your betsand make your fortune!
465
00:37:04,210 --> 00:37:05,795
Bet it all on Segallus.
466
00:37:06,212 --> 00:37:09,465
Ladies and gentlemen!
We come to the main event!
467
00:37:09,841 --> 00:37:13,052
A no-holds-barred, fight to the death!
468
00:37:13,052 --> 00:37:19,058
Between Segallus
champion of the East and Hercules!
469
00:37:19,434 --> 00:37:21,060
Place your bets!
470
00:37:25,064 --> 00:37:26,649
Pssst!
471
00:37:29,068 --> 00:37:31,446
I gotta tell ya that Segallus
has one wicked-looking knife.
472
00:37:31,863 --> 00:37:35,450
But this! Should help even things up.
473
00:37:37,452 --> 00:37:41,039
- You couldn't find anything smaller.
- It's the best I could do.
474
00:38:01,100 --> 00:38:03,895
Hang on, Father. I'll help you.
475
00:38:06,314 --> 00:38:08,274
Guess that takes
your advantage away.
476
00:38:08,691 --> 00:38:13,905
Flaxen will still be my queen.
No holds barred, remember?
477
00:38:15,907 --> 00:38:18,701
Hang on, Father. I'll help you.
478
00:38:29,504 --> 00:38:32,715
I'll say this one last time.
I won't overthrow them by myself.
479
00:38:32,715 --> 00:38:35,927
It's your kingdom! You have
to decide if you wanna fight for it.
480
00:38:36,344 --> 00:38:39,931
Hercules is right! Stand up for
your kingdom! For your land!
481
00:38:39,931 --> 00:38:41,516
Yeah!
482
00:38:53,987 --> 00:38:59,951
No matter. As soon as you die
the fight will go out of them.
483
00:39:47,332 --> 00:39:49,751
I think you should join your friends.
484
00:40:10,980 --> 00:40:12,607
Not so fast!
485
00:40:15,401 --> 00:40:18,196
Besides don't you have a debt to pay?
486
00:40:24,577 --> 00:40:28,206
I thought you said you weren't gonna
be taking your clothes off anymore.
487
00:40:28,581 --> 00:40:30,583
- Oh, yeah.
- Uh-huh.
488
00:40:40,218 --> 00:40:42,637
Not bad for a nail file, huh?
Ha-ha-ha-ha!
489
00:40:43,012 --> 00:40:45,014
Yes, it was brilliant. Salmoneus,
490
00:40:45,014 --> 00:40:47,016
it's so nice of you to
give King Midas his gold back.
491
00:40:47,016 --> 00:40:50,645
- Ah, thank you, Hercules.
- He is always thinking of others.
492
00:40:51,020 --> 00:40:53,439
- Yeah.
- Ah-hah!
493
00:40:54,232 --> 00:40:58,611
From this day forward let it be
known that the citizens of Midasius
494
00:40:59,028 --> 00:41:02,240
will return to their farming traditions!
495
00:41:05,410 --> 00:41:15,420
All gambling indebtedness will be
forgiven with, uh, two exceptions!
496
00:41:15,420 --> 00:41:18,631
We remain indebted to Hercules!
497
00:41:21,467 --> 00:41:27,473
Also those who betted against
Hercules retain their indebtedness
498
00:41:27,849 --> 00:41:34,689
to the city of Midasius a debt they will
repay with the sweat of their labor.
499
00:41:38,651 --> 00:41:40,653
Would you keep moving?
500
00:41:48,661 --> 00:41:59,881
- To Hercules! Our one sure bet!
- To Hercules!
501
00:42:14,312 --> 00:42:17,899
Hispides? You've changed.
502
00:42:17,899 --> 00:42:22,695
- Uh, y-y-you like it?
- Uh, yeah, that too.
503
00:42:22,695 --> 00:42:26,324
Sal, so I've been wanting to
talk to you about this idea I had.
504
00:42:27,909 --> 00:42:31,913
I-I-I know some traders who'd be
interested in recycling building products.
505
00:42:31,913 --> 00:42:33,498
We could make a killing.
506
00:42:33,498 --> 00:42:35,917
You mean, all those beautiful
furnishings and decorations?
507
00:42:35,917 --> 00:42:38,711
- Yeah, yeah.
- I wanna know more about this.
508
00:42:39,128 --> 00:42:39,921
Cut-rate prices.
509
00:42:40,296 --> 00:42:42,757
Well, it looks like
Salmoneus hit the jackpot.
510
00:42:43,132 --> 00:42:46,761
Hercules, I can't begin to thank you.
511
00:42:47,554 --> 00:42:49,138
Well, I can.
512
00:42:49,973 --> 00:42:52,350
Thank you.
513
00:42:53,142 --> 00:42:57,564
- King Midas, promise me one thing.
- What would that be?
514
00:42:57,939 --> 00:43:02,360
That you will never
gamble with your blessings.
515
00:43:02,360 --> 00:43:05,154
- We promise.
- Oh, we promise.
516
00:43:05,154 --> 00:43:07,156
Good, then you'll always be rich.
43014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.