All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S10E06.1080p.WEB.x264-TBS-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,928 Това е Eagle 3, HPD Air Support. 2 00:00:02,953 --> 00:00:05,998 Имаме очи на 10-80, че извършил убийство с автомобил, 3 00:00:06,023 --> 00:00:08,090 заглави Макай на авеню Палоло. 4 00:00:08,159 --> 00:00:10,125 Това е 2-Bravo 727 в преследване. 5 00:00:10,194 --> 00:00:12,472 Заподозреният кара нередно и при скорости над ... 6 00:00:13,587 --> 00:00:15,053 Той просто духна още един знак за спиране. 7 00:00:21,418 --> 00:00:23,983 727, копие. Моля, актуализирайте позицията. 8 00:00:24,008 --> 00:00:26,842 Подозреният сега се обръща на изток на улица Кауо. 9 00:00:26,867 --> 00:00:28,484 Изчакайте. Корекция. 10 00:00:28,509 --> 00:00:30,125 Сега обръща Макай отново на Пукеле. 11 00:00:32,203 --> 00:00:34,093 Въздушна поддръжка, изискваща резервно копие. 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,651 Ние сме на бинго гориво. 13 00:00:38,908 --> 00:00:40,700 Това е 153 Централно. ПИТИ ги. 14 00:00:41,170 --> 00:00:44,037 10-4 на маневра на PIT, 153. 15 00:00:52,935 --> 00:00:54,280 Добре, влезте. 16 00:00:55,030 --> 00:00:57,288 Шофьор, отворете бавно вратата. 17 00:00:57,679 --> 00:00:59,295 Излезте с ръце над главата си. 18 00:00:59,320 --> 00:01:00,653 Излезте от колата сега. 19 00:01:00,678 --> 00:01:02,678 Ръце, където можем да ги видим. 20 00:01:12,230 --> 00:01:14,757 Покрийте го. Шофьор, отвори вратата. 21 00:01:28,079 --> 00:01:33,079 - Синхронизиран и коригиран от ChrisKe - - за www.addic7ed.com - 22 00:02:03,747 --> 00:02:05,617 Господа. 23 00:02:07,601 --> 00:02:09,267 Хей. 24 00:02:10,320 --> 00:02:14,216 Проверете го, мои пичове, Five-O HQ. 25 00:02:14,617 --> 00:02:16,671 Това е като Batcave тук. 26 00:02:16,696 --> 00:02:18,495 Да, Кристиан Бейл Баткейв. 27 00:02:18,789 --> 00:02:22,691 - Не е онова гнусно староучилище. - О, толкова е вярно. 28 00:02:23,546 --> 00:02:25,360 - Как се справяте, момчета? - Еха. 29 00:02:25,385 --> 00:02:27,118 Аз съм командир Стив МакГарет. Добре дошли. 30 00:02:27,264 --> 00:02:28,818 О, много готино, сър. 31 00:02:28,843 --> 00:02:30,099 Всичко, което искате да кажете на феновете 32 00:02:30,124 --> 00:02:31,779 на Скутер и Скейз? 33 00:02:31,804 --> 00:02:33,735 Да, не можете да снимате тук. 34 00:02:34,601 --> 00:02:36,238 - Totes го получи. - Нашите лоши. 35 00:02:36,315 --> 00:02:37,547 - Командир. - Да. 36 00:02:37,572 --> 00:02:39,172 Репутацията ви предхожда. 37 00:02:39,276 --> 00:02:41,742 Ти си като легатист легенда тук. 38 00:02:41,767 --> 00:02:44,713 Знанието, което усвояваме от засенчването ти днес 39 00:02:44,738 --> 00:02:45,948 със сигурност ще се повиши нашето видео за подбор. 40 00:02:46,016 --> 00:02:47,583 Е, наистина оценявам това, момчета. 41 00:02:47,608 --> 00:02:49,161 Благодаря ти много. За жалост, 42 00:02:49,186 --> 00:02:51,186 ъъъ, не мога да се засенча с вас днес. 43 00:02:51,695 --> 00:02:53,499 Ще бъдете с моите колеги, 44 00:02:53,524 --> 00:02:55,190 - Полицай Тани Рей ... - Здравейте. 45 00:02:55,215 --> 00:02:56,481 И Куин Лю. 46 00:02:56,506 --> 00:02:58,450 Мисля, че ще откриете, че са и двете много знаещи, 47 00:02:58,475 --> 00:03:02,444 много професионален и много търпелив, нали, момчета? 48 00:03:02,469 --> 00:03:04,133 - Мм-хм. Да. - О, законно. 49 00:03:04,158 --> 00:03:06,092 Така че, ще ви оставя момчета. 50 00:03:06,117 --> 00:03:08,447 Приятен ден. аз ще до скоро. Добре? 51 00:03:08,472 --> 00:03:11,406 Добре, добре, ти си хилядолетният шепот. 52 00:03:11,431 --> 00:03:12,363 Води по пътя. 53 00:03:12,476 --> 00:03:17,112 Добре. Scooter и Skeez, 54 00:03:17,137 --> 00:03:19,758 губернаторът те нае да направете набиране на видео 55 00:03:19,783 --> 00:03:23,152 за HPD, и явно днес сме на ваше разположение. 56 00:03:23,177 --> 00:03:25,244 И така, имате ли някакви въпроси, преди да започнем? 57 00:03:25,269 --> 00:03:26,701 - Имам един. - Добре. 58 00:03:26,726 --> 00:03:30,570 Ние сме проспали, не сме засегнахме носа си още. 59 00:03:30,595 --> 00:03:32,671 Знаете ли някаква стока петна тук? 60 00:03:33,210 --> 00:03:34,573 Хилядолетният шепот? 61 00:03:34,641 --> 00:03:37,633 Добре, тогава да вървим мрънкам на някакво умиление. 62 00:03:37,658 --> 00:03:38,858 Сладка. 63 00:03:38,883 --> 00:03:40,917 ♪ ♪ 64 00:03:52,235 --> 00:03:53,649 Така че, продължете напред, направете си сутрин. 65 00:03:53,674 --> 00:03:55,274 Аз ще направя всичко възможно. 66 00:03:55,299 --> 00:03:57,630 Служители, които извършват анкетиране a зона за наркотици с голям трафик 67 00:03:57,655 --> 00:04:00,250 в Калихи забелязаха подозрително превозно средство. 68 00:04:00,275 --> 00:04:02,135 Когато се опитаха да дръпнат свърши, излетя, 69 00:04:02,159 --> 00:04:04,304 духа през пресечка и убива пешеходец. 70 00:04:04,328 --> 00:04:06,595 Патриша Мартин, местен учител. 71 00:04:06,620 --> 00:04:08,486 Дюк борави с уведомлението. 72 00:04:08,511 --> 00:04:10,578 Шофьорът в ареста ли е? 73 00:04:10,603 --> 00:04:12,625 Да, за това. 74 00:04:16,974 --> 00:04:18,674 Така че никой не кара. 75 00:04:18,699 --> 00:04:20,232 Какво е това, апокалипсисът на робота? 76 00:04:20,257 --> 00:04:22,023 Е, всъщност автономни превозни средства имат 77 00:04:22,048 --> 00:04:24,490 провал на място, така че те може да се контролира дистанционно. 78 00:04:24,515 --> 00:04:26,570 Нарича се телеоперации. 79 00:04:26,595 --> 00:04:28,195 Смятаме, че това е така колата се управляваше. 80 00:04:28,219 --> 00:04:29,563 Да, знам за това, но тази технология 81 00:04:29,587 --> 00:04:30,786 не е уличен закон. 82 00:04:30,854 --> 00:04:32,432 И така, какво прави колата пътят на първо място? 83 00:04:32,456 --> 00:04:33,388 Не, чиниите са фалшиви 84 00:04:33,457 --> 00:04:34,601 и VIN-тата е отменена. 85 00:04:34,625 --> 00:04:36,558 И който го изпрати в природата 86 00:04:36,583 --> 00:04:38,094 беше достатъчно умен, за да не го направи оставете отпечатъци върху него. 87 00:04:38,119 --> 00:04:39,953 Да, тогава открих това в кутия на предната седалка 88 00:04:39,978 --> 00:04:41,164 с 400 долара вътре. 89 00:04:41,198 --> 00:04:42,965 Аха. Добре. 90 00:04:43,033 --> 00:04:44,866 Така че имате кола с дистанционно управление 91 00:04:44,891 --> 00:04:46,925 който минава през a зона за наркотици с голям трафик 92 00:04:46,950 --> 00:04:49,481 Излиза с 400 долара. Можете ли да свържете точките? 93 00:04:49,506 --> 00:04:50,650 Да, искам да кажа, изглежда ми така 94 00:04:50,674 --> 00:04:52,441 някакъв наркотик наркотици дилърите са намерили начин 95 00:04:52,466 --> 00:04:54,767 за смекчаване на риска от техните собствени момчета, дрънкащи по тях. 96 00:04:54,922 --> 00:04:55,821 Смарт. Разбирам. 97 00:04:55,846 --> 00:04:57,012 Освен че сега някой е мъртъв, 98 00:04:57,081 --> 00:04:58,280 и сега са на куката 99 00:04:58,305 --> 00:04:59,448 за много повече от наркотрафика. 100 00:04:59,473 --> 00:05:02,242 Да. Въпросът е, кой стои зад контролите? 101 00:05:09,313 --> 00:05:12,148 ♪ ♪ 102 00:05:14,248 --> 00:05:15,681 Уау. 103 00:05:23,501 --> 00:05:25,935 Съжалявам за преди, снимане във вашия офис. 104 00:05:25,960 --> 00:05:28,494 Просто ние постоянно трябва да нахраня звяра. 105 00:05:28,519 --> 00:05:29,451 Звярът? 106 00:05:29,564 --> 00:05:31,497 Мисля, че означават YouTube. 107 00:05:31,522 --> 00:05:33,922 Търсенето на нашите фенове за съдържание е безумно. 108 00:05:33,991 --> 00:05:35,502 Забавяте за a второ, ти се тъпчеш 109 00:05:35,526 --> 00:05:37,292 от който идва зад теб. 110 00:05:37,317 --> 00:05:39,184 - Звучи стресиращо. - Луд стресиращ. 111 00:05:39,296 --> 00:05:40,474 Снощи едвам получих осем. 112 00:05:40,498 --> 00:05:42,464 Безсънието е мълчалив убиец. 113 00:05:42,489 --> 00:05:44,222 Вижте, може да не изглежда така, 114 00:05:44,247 --> 00:05:45,613 но ние приемаме работата си сериозно. 115 00:05:45,638 --> 00:05:48,105 62% задържане сред тийнейджъри с четири секунди обхваща вниманието 116 00:05:48,130 --> 00:05:49,281 е прав огън. 117 00:05:49,306 --> 00:05:51,373 Може да изглеждаме като няколко неми деца ... 118 00:05:51,398 --> 00:05:52,585 Никога не ми мина през ума. 119 00:05:52,610 --> 00:05:55,164 Но е необходимо усилие да изглежда това без усилие. 120 00:05:55,590 --> 00:05:57,356 Вземете например това видео за набиране на персонал. 121 00:05:57,381 --> 00:05:59,948 Кажете, че е гадно. Тогава губим очни ябълки, 122 00:05:59,973 --> 00:06:01,127 което означава, че губим долари 123 00:06:01,152 --> 00:06:02,838 и след това свалете своя управител. 124 00:06:02,863 --> 00:06:05,708 А ти ... може би губиш следващият страхотен млад новобранец. 125 00:06:05,733 --> 00:06:07,366 И може би полицията страда. 126 00:06:07,391 --> 00:06:08,690 И може би хората се нараняват. 127 00:06:08,759 --> 00:06:09,836 Искам да кажа, не искам да казвам 128 00:06:09,861 --> 00:06:11,461 спасяваме живота тук, но ... 129 00:06:11,538 --> 00:06:12,538 Да. 130 00:06:12,563 --> 00:06:14,496 Обзалагам се, че не сте мислили за това по този начин преди. 131 00:06:14,521 --> 00:06:15,720 - Не. - Ти си прав. 132 00:06:15,745 --> 00:06:17,309 Никога не сме мислили за това по този начин. 133 00:06:17,334 --> 00:06:18,632 Следващия. 134 00:06:18,953 --> 00:06:20,384 Flippa. Здравейте. 135 00:06:20,409 --> 00:06:22,343 Днес вечеряме с нас. 136 00:06:22,368 --> 00:06:24,144 Разбира се. Чухме те момчета бяха на път. 137 00:06:24,531 --> 00:06:26,052 Защото вече всички сте създали. 138 00:06:26,077 --> 00:06:27,142 О. 139 00:06:28,718 --> 00:06:30,312 О, уау, виж това. 140 00:06:30,425 --> 00:06:32,925 Пресен гринд за нашите ВИП-ове. 141 00:06:32,950 --> 00:06:34,149 Благодаря ти. 142 00:06:34,261 --> 00:06:37,229 Не за теб. Скутер и скит. 143 00:06:37,254 --> 00:06:38,987 - "Skeez." - Да бе. 144 00:06:39,056 --> 00:06:41,824 Голям фен. Дългогодишен последовател, бра. 145 00:06:41,892 --> 00:06:44,326 Наистина, Камекона? Колко дълго? 146 00:06:44,395 --> 00:06:45,439 Достатъчно дълго, за да знам, че има 147 00:06:45,463 --> 00:06:46,863 последователите на beaucoup в Instagram. 148 00:06:47,500 --> 00:06:49,175 Между другото, това ми напомня, 149 00:06:49,200 --> 00:06:50,210 обяд е на къщата днес. 150 00:06:50,234 --> 00:06:51,843 Страхотен. 151 00:06:51,868 --> 00:06:53,802 Стига да получа селфи с двама ви 152 00:06:53,871 --> 00:06:56,292 - да публикувате на моята Insta. - О, виждате ли това? 153 00:06:56,317 --> 00:07:00,250 Големият мъж знае какво става. Очните ябълки са валута. 154 00:07:00,275 --> 00:07:02,010 Ето защо ще ви ударим 155 00:07:02,079 --> 00:07:03,679 със собствена маркирана публикация. 156 00:07:03,790 --> 00:07:04,890 Добре. 157 00:07:04,915 --> 00:07:06,448 Удари го, Скейз. 158 00:07:07,524 --> 00:07:10,458 - Ракообразна нация! - Изглежда добре. 159 00:07:11,655 --> 00:07:12,875 Какво е? 160 00:07:12,900 --> 00:07:14,534 HPD улови убийство в Ваялуа. 161 00:07:14,558 --> 00:07:15,624 Стив иска да помогнем. 162 00:07:15,693 --> 00:07:17,960 187. Сладко. 163 00:07:17,985 --> 00:07:19,285 Успех, борци с престъпления. 164 00:07:19,440 --> 00:07:22,808 Така че, CSU е до лактите им 165 00:07:22,833 --> 00:07:24,812 в това горещо колело, което изпратихме до тях. 166 00:07:24,837 --> 00:07:26,164 Преминават през цялата кола, 167 00:07:26,189 --> 00:07:27,848 опитвайки се да разбера кой може би го използвах 168 00:07:27,872 --> 00:07:31,528 да продават наркотици, но всичко, което имат открити досега са камери, 169 00:07:31,553 --> 00:07:32,818 и куп от тях. 170 00:07:32,843 --> 00:07:36,912 Най-интересното тире камера запис на интериора. 171 00:07:36,981 --> 00:07:38,291 Добре, добре, че има смисъл. 172 00:07:38,315 --> 00:07:39,392 Търговецът трябва да види какво става 173 00:07:39,416 --> 00:07:40,816 без всъщност да се налага да сте там. 174 00:07:40,841 --> 00:07:42,085 Правилно и говорейки за това, 175 00:07:42,110 --> 00:07:44,497 CSU също намери доста сериозен 176 00:07:44,522 --> 00:07:46,453 радиоуправляем предавател. 177 00:07:46,478 --> 00:07:48,602 О, това е добра новина. Ако можем разберете радиуса на управление, 178 00:07:48,626 --> 00:07:49,925 това може да ни помогне да се стесним 179 00:07:49,950 --> 00:07:51,461 откъде се работи това нещо. 180 00:07:51,486 --> 00:07:52,996 Да, добре, забавете ролката си там, шефе, 181 00:07:53,021 --> 00:07:54,165 няма да е толкова просто. 182 00:07:54,190 --> 00:07:56,179 Този конкретен предавател 183 00:07:56,204 --> 00:07:59,216 работи на ултра- високочестотна радиовръзка. 184 00:07:59,414 --> 00:08:00,980 И това нещо може да се контролира 185 00:08:01,005 --> 00:08:04,072 от 150 мили. 186 00:08:04,097 --> 00:08:05,949 Така че дилърът може да бъде навсякъде на острова. 187 00:08:05,974 --> 00:08:07,910 Да. Или Молокай или Кауай. 188 00:08:07,978 --> 00:08:09,566 Да, по принцип това предавателят е задънена улица. 189 00:08:09,591 --> 00:08:11,157 Е, ще продължим да работим с колата, 190 00:08:11,182 --> 00:08:13,549 може би ще дойде нещо. 191 00:08:13,617 --> 00:08:15,762 - Хей, намериш ли нещо? - Да. Получихме хит по отпечатъците 192 00:08:15,786 --> 00:08:18,271 от торбата с пари, намерена в колата. 193 00:08:18,296 --> 00:08:19,832 И така, кой е този красив приятел? 194 00:08:19,857 --> 00:08:21,223 Каноа Анакони. 195 00:08:21,292 --> 00:08:22,736 Арестуван миналата година за притежание на наркотици 196 00:08:22,760 --> 00:08:24,193 и утежнено нападение. 197 00:08:24,305 --> 00:08:26,672 Знаеш ли, аз си мисля това човек може да се нуждае от опреснителен курс 198 00:08:26,697 --> 00:08:28,757 по правилата на изпитанието му. 199 00:09:27,456 --> 00:09:29,423 Пет-O. Отстъпи. 200 00:09:30,858 --> 00:09:32,678 Ей, благодаря, че ни помогна, лельо. 201 00:09:34,045 --> 00:09:35,954 Между другото, 202 00:09:35,979 --> 00:09:38,480 каквото и да готвите мирише страхотно. 203 00:09:43,071 --> 00:09:44,871 Хей. 204 00:09:47,544 --> 00:09:49,182 Къде съм? 205 00:09:49,207 --> 00:09:50,706 Не съм направил нищо. 206 00:09:51,626 --> 00:09:54,460 Ребрата ви са счупени защото те удари кола 207 00:09:54,485 --> 00:09:56,518 когато избягате от нашата момчета. Спомняте ли си това? 208 00:09:56,630 --> 00:09:58,311 Може да не си спомняте това 209 00:09:58,336 --> 00:09:59,666 защото си ударил задната част на главата също. 210 00:09:59,690 --> 00:10:01,534 Това вероятно не се чувства твърде добре в момента. 211 00:10:02,100 --> 00:10:04,370 IV е да ви помогне да изтрезнете 212 00:10:04,395 --> 00:10:06,623 така че можете да ни кажете за лекарствата, които сте закупили днес. 213 00:10:06,648 --> 00:10:08,241 Не, не, не, не купувах никакви лекарства. 214 00:10:08,309 --> 00:10:11,310 В 10:16 изпратихте текстово съобщение, казващо: 215 00:10:11,335 --> 00:10:13,135 „Една 8 от С. 216 00:10:13,920 --> 00:10:15,514 920 авеню Пийкой ". 217 00:10:15,539 --> 00:10:17,727 Това трябва да бъде осем топки от нещо 218 00:10:17,752 --> 00:10:19,151 доставени до домашния ви адрес. 219 00:10:19,176 --> 00:10:21,154 Така ли е? Мисля за кокс или кристал. 220 00:10:21,179 --> 00:10:23,397 - Бих си помислил, кристално, вероятно. - Да? 221 00:10:23,422 --> 00:10:25,124 Искам да кажа ... нали знаеш. 222 00:10:25,149 --> 00:10:26,598 Както и да е, две минути по-късно, 223 00:10:26,623 --> 00:10:30,863 имаш текст за връщане че току-що каза "400." 224 00:10:30,888 --> 00:10:32,766 Кое е точното количество пари намерихме в торба 225 00:10:32,790 --> 00:10:34,256 покрити с вашите отпечатъци. 226 00:10:34,647 --> 00:10:36,235 Проследихме този номер, 227 00:10:36,260 --> 00:10:37,659 но отиде при горелка. 228 00:10:37,728 --> 00:10:39,294 Така че добрата новина е, че сте тук с нас, 229 00:10:39,319 --> 00:10:40,406 и можете да ни кажете, ъъ, 230 00:10:40,431 --> 00:10:42,064 кой стои зад тази операция. 231 00:10:42,639 --> 00:10:43,699 Аз-не знам. 232 00:10:43,767 --> 00:10:45,033 - О да? - Честно казано, 233 00:10:45,058 --> 00:10:46,569 този номер беше плаващ наоколо за известно време, 234 00:10:46,594 --> 00:10:48,545 и току-що започнах да го използвам. 235 00:10:49,331 --> 00:10:52,040 - Как работи? - Не знам. 236 00:10:52,834 --> 00:10:55,444 Вие го изпращате по текст искам, къде си. 237 00:10:55,555 --> 00:10:58,106 Кола се изтегля, прозорецът се спуска, 238 00:10:58,131 --> 00:11:00,169 показвате парите си на камерата. 239 00:11:00,194 --> 00:11:01,794 Слагате го, отваря се кутия, 240 00:11:01,819 --> 00:11:03,717 грабваш скривалището си и това е всичко. 241 00:11:03,742 --> 00:11:05,709 Значи е като приложение за наркомани? 242 00:11:07,100 --> 00:11:09,057 Добре е да си жив. 243 00:11:09,170 --> 00:11:10,436 Добре, Каноа, 244 00:11:10,461 --> 00:11:12,861 следващото обаждане, което правим ще ви бъда офицер за условно освобождаване 245 00:11:12,886 --> 00:11:14,340 освен ако не направите нещо за нас. 246 00:11:14,716 --> 00:11:15,948 Какво ти е необходимо? 247 00:11:16,275 --> 00:11:18,575 Имаме нужда от вас, за да поръчате някои лекарства. 248 00:11:20,358 --> 00:11:22,449 Офицер Рей, офицер Лиу, махало за асистенцията. 249 00:11:22,473 --> 00:11:23,572 Да, разбира се. 250 00:11:23,597 --> 00:11:25,851 Херцог, това е Скутер и Скейз. 251 00:11:25,876 --> 00:11:28,076 О. Вече сме се запознали. 252 00:11:29,157 --> 00:11:31,190 Те засенчваха HPD по-рано тази седмица, нали? 253 00:11:31,215 --> 00:11:33,803 А, какво става, D-Dizzle? 254 00:11:33,828 --> 00:11:37,496 ♪ Колие от най-висок рафт тревата просто пристига ... ♪ 255 00:11:38,162 --> 00:11:39,465 Името на жертвата е 256 00:11:39,490 --> 00:11:40,422 Марион Полани. 257 00:11:40,535 --> 00:11:41,934 На 81 години. 258 00:11:41,959 --> 00:11:44,760 Дамата за почистване я намери тази сутрин, наречена 911. 259 00:11:45,272 --> 00:11:47,639 Те строят така трябва да имат охранителни камери. 260 00:11:48,061 --> 00:11:51,443 Не вътре, а куп отвън, по периметъра. 261 00:11:51,512 --> 00:11:53,579 В процес сме на проследяване на някого 262 00:11:53,604 --> 00:11:55,483 който може да ни даде достъп. 263 00:11:55,839 --> 00:11:58,440 ♪ Направете всички фермери сеем марихуана ... ♪ 264 00:11:58,553 --> 00:11:59,618 Няма признак за принудително влизане. 265 00:11:59,643 --> 00:12:01,403 Изглежда, че е пуснала перничанина вътре. 266 00:12:01,428 --> 00:12:03,444 Означава, че вероятно е знаела човекът, който я е убил. 267 00:12:03,469 --> 00:12:05,069 Harsh. 268 00:12:09,397 --> 00:12:11,186 Хей. 269 00:12:11,904 --> 00:12:14,533 Е, какво мога да кажа ти си този наш Вик 270 00:12:14,558 --> 00:12:16,770 беше достатъчно удобно с нея убиец, за да им обърне гръб. 271 00:12:16,838 --> 00:12:19,138 Наложен е тъпа травма на силата 272 00:12:19,163 --> 00:12:21,129 до короната на череп, ударен отзад. 273 00:12:21,198 --> 00:12:22,664 О, брато. 274 00:12:23,163 --> 00:12:25,830 Изведнъж, K-Dog скаридите не седят твърде добре 275 00:12:26,865 --> 00:12:28,013 Боже мой. 276 00:12:28,038 --> 00:12:29,038 Скутер и Скейз? 277 00:12:29,072 --> 00:12:30,567 - Sup? - Sup? 278 00:12:30,592 --> 00:12:32,885 Аз съм огромен фен. 279 00:12:32,954 --> 00:12:35,215 Вашето видео на фибромиалгия, 280 00:12:35,240 --> 00:12:37,679 като, толкова информативен. 281 00:12:37,943 --> 00:12:40,610 Просто правим нашата част за повишаване информираност за нашите фи-братове. 282 00:12:41,562 --> 00:12:43,429 О, какво правите тук? 283 00:12:43,454 --> 00:12:46,365 Просто се обучават на Five-O от Five-O. 284 00:12:46,390 --> 00:12:49,558 Те са тук в строго наблюдателен капацитет. 285 00:12:49,670 --> 00:12:51,270 Определихте ли 286 00:12:51,295 --> 00:12:53,014 - T.O.D. още? - Да. 287 00:12:53,039 --> 00:12:55,864 Ъъъъъ, около 12:30 ч., Дайте или вземете. 288 00:12:55,889 --> 00:12:58,189 Това е малко късно бъдете забавни гости. 289 00:12:58,795 --> 00:13:00,813 Обикновено Skeez и аз живеят от афоризма 290 00:13:00,838 --> 00:13:03,672 „По-лесно е да питам прошка, отколкото разрешение. " 291 00:13:04,061 --> 00:13:08,787 Но вашите правила бяха кристални, така ... пита пермиш. 292 00:13:09,092 --> 00:13:11,457 Ще бъде ли Гучи да вземете селфи с Vic 293 00:13:11,482 --> 00:13:12,725 в БГ? 294 00:13:16,076 --> 00:13:18,053 За изследователски цели, разбира се. 295 00:13:18,121 --> 00:13:20,645 Той се шегува. Моля, кажете ми, че се шегува. 296 00:13:20,670 --> 00:13:23,402 Вие абсолютно не можете 297 00:13:23,427 --> 00:13:26,361 правите снимки или видеоклипове на местопрестъпление. 298 00:13:26,473 --> 00:13:27,739 Ясно ли е? 299 00:13:27,808 --> 00:13:30,209 - Напълно се получи. - 100%. Добре. 300 00:13:30,854 --> 00:13:32,286 Нищо неподходящо. 301 00:13:32,311 --> 00:13:34,989 - Добре. - Само един последващ въпрос: 302 00:13:35,014 --> 00:13:36,911 Намирам се на строг "разписание" с моите лекарства, 303 00:13:36,936 --> 00:13:38,283 и току-що забелязах времето. 304 00:13:38,308 --> 00:13:41,009 Y-Не е нужно да ни питате разрешение да приемате лекарствата си. 305 00:13:41,122 --> 00:13:42,321 - Наистина ли? - Просто го вземи. 306 00:13:42,346 --> 00:13:44,012 - Точно тук? - Точно тук. 307 00:13:44,037 --> 00:13:45,603 Добре. 308 00:13:53,248 --> 00:13:54,299 Уау. 309 00:13:54,912 --> 00:13:57,679 Вашето лекарство е пушенето пакалоло? Наистина ли? 310 00:13:57,704 --> 00:14:00,772 Ние не сме животни. Ние строго vape. 311 00:14:00,797 --> 00:14:01,963 И да, 312 00:14:01,988 --> 00:14:03,529 това е за глаукома. 313 00:14:03,554 --> 00:14:06,435 - Нямате глаукома. - Точно 314 00:14:07,131 --> 00:14:09,104 Поставете го. Сега. 315 00:14:09,129 --> 00:14:10,607 Току-що пристигна строителният ръководител. 316 00:14:10,632 --> 00:14:12,109 Може да ни покаже кадри за сигурност ... 317 00:14:12,134 --> 00:14:15,169 от снощи. 318 00:14:15,194 --> 00:14:16,490 Не питай. 319 00:14:19,393 --> 00:14:20,492 Добре. 320 00:14:20,517 --> 00:14:21,861 Влязох в системата за сигурност. 321 00:14:21,885 --> 00:14:22,951 Всичко е подкрепено на 322 00:14:22,976 --> 00:14:25,061 - централен сървър за последната седмица. - _ 323 00:14:25,086 --> 00:14:26,922 Имам достъп до всички камери. 324 00:14:26,990 --> 00:14:29,579 - Какво искахте да видите? - T.O.D. беше приблизително 12:30, 325 00:14:29,604 --> 00:14:31,934 така че нека започнем от 11:00 и отидете от там. 326 00:14:31,959 --> 00:14:33,671 Жалко за Марион. 327 00:14:33,696 --> 00:14:36,174 Г-н Гарис, смятаме Марион беше убит от някой, когото познаваше, 328 00:14:36,199 --> 00:14:37,844 което очевидно включва всички нейни съседи. 329 00:14:37,868 --> 00:14:40,422 Знаете ли дали е имала проблеми с други наематели? 330 00:14:40,447 --> 00:14:42,614 Ъъъ, да. Тя със сигурност го е направила. 331 00:14:42,639 --> 00:14:44,339 - Кой? - Всички от тях. 332 00:14:46,353 --> 00:14:48,353 _ 333 00:14:48,378 --> 00:14:50,098 Виж, не искам говорят зле за мъртвите, 334 00:14:50,147 --> 00:14:51,566 но Марион беше ужасен човек 335 00:14:51,591 --> 00:14:53,725 който превърна живота на всички в ад. 336 00:14:53,750 --> 00:14:55,517 Погребете линда много, брато? 337 00:14:55,586 --> 00:14:57,606 Хей. Вие сте свободни да наблюдавайте и си правите бележки, 338 00:14:57,631 --> 00:14:59,631 но пазете DVD коментар до минимум. 339 00:14:59,700 --> 00:15:01,662 Никой не гледа DVD-та. 340 00:15:02,365 --> 00:15:03,965 Г-н Гарис, казвахте ли? 341 00:15:03,990 --> 00:15:05,804 Вижте, мога да ви изпратя всички оплаквания, които съм получил 342 00:15:05,829 --> 00:15:08,787 за нея през годините, но щяхте да плувате в хартия. 343 00:15:09,186 --> 00:15:10,842 Достатъчно е да се каже, няма нито един човек 344 00:15:10,867 --> 00:15:14,881 в тази сграда, че Марион не е успял да ядоса. 345 00:15:21,530 --> 00:15:23,063 Хей момчета! 346 00:15:23,088 --> 00:15:24,721 Не е време за това. 347 00:15:24,746 --> 00:15:26,513 Нашите лоши. 348 00:15:26,625 --> 00:15:28,529 Ела тук. 349 00:15:28,898 --> 00:15:30,297 Просто ги игнорирайте. 350 00:15:30,710 --> 00:15:32,743 Разбираме по-лесно, отколкото направено. 351 00:15:33,381 --> 00:15:35,834 И така, това е, което камери за сигурност 352 00:15:35,859 --> 00:15:37,915 към 11:00 снощи. 353 00:15:37,940 --> 00:15:40,221 Добре. Нека се търкаля напред от тук и вижте какво имаме. 354 00:15:43,808 --> 00:15:46,276 Така че, изглежда, че никой влезе или излезе от сградата 355 00:15:46,301 --> 00:15:48,602 между 11:30 снощи и 6:30 тази сутрин. 356 00:15:49,042 --> 00:15:50,286 Знаеш какво означава това, нали? 357 00:15:50,551 --> 00:15:52,195 Хората, които живеят тук не знам как да купонясвам? 358 00:15:52,220 --> 00:15:55,964 Да, и убиецът живее в сградата. 359 00:16:00,577 --> 00:16:03,607 Е, 2F не изглежда вълнуващ да трябва да стои през целия ден. 360 00:16:03,632 --> 00:16:05,899 Е, докато разберем кой жител е убиецът, 361 00:16:05,924 --> 00:16:07,424 цялото това място е на заключване. 362 00:16:07,449 --> 00:16:09,349 Да. Всички сме за блокирането. 363 00:16:09,374 --> 00:16:11,092 Трябва да поддържате мястото на престъплението здраво. 364 00:16:11,117 --> 00:16:12,717 Точно като кога снимаме вид. 365 00:16:12,742 --> 00:16:14,441 Трябва да контролирате местоположението, 366 00:16:14,466 --> 00:16:16,900 пази рандосите от скитащ в твоя изстрел. 367 00:16:16,925 --> 00:16:18,491 Добре. Имаме 31 заподозрени 368 00:16:18,516 --> 00:16:19,782 интервюирам. 369 00:16:19,997 --> 00:16:21,330 Ще бъде дълго блокиране. 370 00:16:23,842 --> 00:16:26,263 Ами ако ти кажа, че мога оптимизиране на целия този процес? 371 00:16:26,288 --> 00:16:28,623 - Хм нали? - Живеех в комплекс като този, 372 00:16:28,648 --> 00:16:30,147 и винаги има един съсед, 373 00:16:30,331 --> 00:16:33,319 тази в работата на всеки. 374 00:16:34,956 --> 00:16:36,389 Изглежда, че току-що сте я намерили. 375 00:16:36,643 --> 00:16:38,509 Разбира се, аз съм склонна да запазя 376 00:16:38,534 --> 00:16:43,137 на себе си, ако мога да помогна, но Марион беше трудна за пренебрегване. 377 00:16:43,162 --> 00:16:45,496 Тя... 378 00:16:45,521 --> 00:16:47,319 тя направи впечатление. 379 00:16:47,344 --> 00:16:50,377 Хм, е ... от това, което сме чували, Марион 380 00:16:50,446 --> 00:16:53,080 - не беше най-мил човек. - _ 381 00:16:53,105 --> 00:16:54,537 Беше въплътена от дявола, скъпа. 382 00:16:54,562 --> 00:16:57,428 И, още по-лошо, джинова ромичка изневерява. 383 00:16:57,453 --> 00:16:58,719 - Дивак. - Дивак. 384 00:16:58,744 --> 00:17:01,822 Имаше ли някой с особено лоши отношения с Марион? 385 00:17:01,854 --> 00:17:03,286 Може би някой, който я е искал мъртва? 386 00:17:03,436 --> 00:17:06,873 О, да видим. Има Лиляна 387 00:17:06,898 --> 00:17:09,496 и Тод и Кавика. 388 00:17:09,608 --> 00:17:11,308 О, и тоя цял дебал 389 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 с функцията за вода. 390 00:17:13,025 --> 00:17:14,858 Знаеш ли какво? 391 00:17:14,883 --> 00:17:16,183 Ще сложа малко кафе. 392 00:17:16,208 --> 00:17:18,342 Това може да отнеме известно време. 393 00:17:18,367 --> 00:17:20,365 Има много имена. 394 00:17:30,163 --> 00:17:31,483 Лу, добре ли си? 395 00:17:31,508 --> 00:17:34,037 Да сър. Стига този тракер 396 00:17:34,062 --> 00:17:35,979 в чантата на Каноа се озовава в тази кола с наркотици, 397 00:17:36,004 --> 00:17:38,771 можем да го следваме където и да се обади вкъщи. 398 00:17:38,796 --> 00:17:40,629 Е, стигна до това. 399 00:17:40,654 --> 00:17:42,186 Лекарства по поръчка. 400 00:17:42,211 --> 00:17:44,411 Y-Знаеш ли, много улични hustlers ще бъдат 401 00:17:44,436 --> 00:17:45,635 без работа доста скоро. 402 00:17:45,660 --> 00:17:47,204 Искам да кажа, че има приложение за всичко в наши дни. 403 00:17:47,229 --> 00:17:48,723 Няма ли го? 404 00:17:48,748 --> 00:17:50,181 Беше, 405 00:17:50,206 --> 00:17:51,287 ако искаш нещо, 406 00:17:51,312 --> 00:17:54,775 всъщност трябваше да се облечеш и да напусне къщата, нали? 407 00:17:54,800 --> 00:17:58,868 Качете се в кола, карайте до магазин, говори с човек. 408 00:17:59,025 --> 00:18:00,791 Да. Да. 409 00:18:00,816 --> 00:18:03,383 Е, искам да кажа, знаете, по-малко хора, по-добре за мен. 410 00:18:03,408 --> 00:18:05,053 Искам да кажа, че това е единственото защо използвам тези приложения, 411 00:18:05,078 --> 00:18:07,678 така че не трябва да се занимавам с хора. 412 00:18:07,703 --> 00:18:10,201 Човешката на човек взаимодействието е цялото, 413 00:18:10,240 --> 00:18:12,114 това е смисълът на живота, Дани. 414 00:18:12,139 --> 00:18:14,248 Защо да си жив, ако си няма да го направя? 415 00:18:14,273 --> 00:18:16,753 От кога ти харесваш хора? Сега ли сте социален? 416 00:18:16,778 --> 00:18:18,745 Хей ти. 417 00:18:18,770 --> 00:18:19,803 Имаме движение. 418 00:18:19,828 --> 00:18:21,695 Същата марка и модел като уцелената кола. 419 00:18:24,709 --> 00:18:27,608 Добре, това е всичко. Нашата доставка е пристигнала. 420 00:18:48,767 --> 00:18:50,244 И така, въз основа на посещението ни с Роуз, 421 00:18:50,269 --> 00:18:53,404 мелницата за човешки слух, ние сега имат 12 заподозрени, които да дават приоритет. 422 00:18:53,429 --> 00:18:54,537 Разделяй и владей? 423 00:18:54,562 --> 00:18:58,572 Добре, да. Предполагам, че това означава всеки трябва ли да вземем по един брато? 424 00:18:58,611 --> 00:19:00,777 Backup? Готино. 425 00:19:00,802 --> 00:19:03,053 Skeez-Dog и аз мога тотално да ти е резервно копие. 426 00:19:03,078 --> 00:19:05,179 Сигурен. Нека го наречем така. 427 00:19:05,204 --> 00:19:06,204 Скейз, ти си с мен. 428 00:19:06,229 --> 00:19:07,428 Отличен избор. 429 00:19:07,453 --> 00:19:09,264 Но трябва да знаете това Вече имам дама. 430 00:19:09,462 --> 00:19:10,628 Така че вероятно трябва да запазим 431 00:19:10,653 --> 00:19:13,921 този релаш строго profesh. 432 00:19:13,946 --> 00:19:15,880 И мигновено съжалявам, че те избрах. 433 00:19:15,905 --> 00:19:17,705 ♪ Здравейте, казвам се Д-р Греентъмб ... ♪ 434 00:19:17,947 --> 00:19:20,547 Вероятно сте чували, Марион Полани беше убит снощи. 435 00:19:20,572 --> 00:19:23,440 И вероятно сте чували това тя беше ужасна стара крона. 436 00:19:23,465 --> 00:19:25,353 Жената беше тотален кошмар. 437 00:19:25,378 --> 00:19:27,311 Никога хубава дума за никого. 438 00:19:27,336 --> 00:19:29,603 Да. Тя направи толкова много ужасни неща. 439 00:19:29,672 --> 00:19:34,561 - Като? - Имам кабриолет от 1966 г. Елдорадо. 440 00:19:34,715 --> 00:19:36,849 Марион го заложи на паркинга. 441 00:19:37,285 --> 00:19:39,619 И след като се свързах моята застрахователна компания 442 00:19:39,644 --> 00:19:43,379 за да предявя иск, тя запълни задната ми седалка 443 00:19:43,513 --> 00:19:44,945 с котешка тоалетна. 444 00:19:45,217 --> 00:19:47,221 Използвана котешка тоалетна. 445 00:19:47,289 --> 00:19:49,089 ♪ Здравейте, казвам се Д-р Греентъмб ... ♪ 446 00:19:49,158 --> 00:19:51,379 - _ - МАНДИ: Аз съм масажист. 447 00:19:51,404 --> 00:19:56,154 А Марион, тя мразеше движението на краката на моите клиенти, които идват и си отиват. 448 00:19:56,187 --> 00:19:57,806 Тъй като ние споделяме тази стена, 449 00:19:57,831 --> 00:20:00,811 тя използва коляно силата на звука на телевизора й толкова силна, 450 00:20:00,836 --> 00:20:02,936 клиентите ми, не можеха да се отпуснат. 451 00:20:03,049 --> 00:20:05,209 Изгубих по-голямата част от бизнеса си. 452 00:20:05,234 --> 00:20:07,885 Тя се обади на Чайлд Защитни услуги на мен. 453 00:20:07,910 --> 00:20:10,233 Каза, че не е видяла моята третокласник от месеци, 454 00:20:10,258 --> 00:20:12,458 - че го заключвам. - _ 455 00:20:12,792 --> 00:20:15,249 - ♪ Постоянно се отглежда ... ♪ - Той беше на летен лагер. 456 00:20:15,317 --> 00:20:18,459 - Тод работи късно през нощта. - Аз съм барман. 457 00:20:18,484 --> 00:20:20,418 Изпълнявайки Господната работа, мой мъж. 458 00:20:20,443 --> 00:20:23,778 Точно така. Но всяка вечер кога Тод ще се прибере, 459 00:20:23,803 --> 00:20:25,903 тя щеше да ми се обади, крещи се 460 00:20:25,928 --> 00:20:28,529 за това как той я е събудил когато влезе през портата. 461 00:20:28,554 --> 00:20:30,541 Никой друг не се оплака. Кълна се, че ще седне 462 00:20:30,566 --> 00:20:32,165 само чакам да се върна 463 00:20:32,190 --> 00:20:33,923 така че тя имаше нещо да повдигнем воня. 464 00:20:33,948 --> 00:20:35,714 Е, снощи, когато той влезе в ... 465 00:20:35,811 --> 00:20:37,014 Колко време беше, скъпа? 466 00:20:37,039 --> 00:20:38,772 Около 12:45? 467 00:20:38,797 --> 00:20:42,498 Точно така. Както и да е беше първият път Марион 468 00:20:42,523 --> 00:20:45,758 не се оплака и, Искам да кажа, сега разбирам защо, 469 00:20:45,783 --> 00:20:46,716 разбира се. 470 00:20:46,741 --> 00:20:49,275 12:45, казваш? 471 00:20:49,300 --> 00:20:52,257 Да. Защо? 472 00:20:52,282 --> 00:20:54,959 Тод, ще трябва да го направя говори с теб навън, моля те. 473 00:20:58,594 --> 00:20:59,740 Какво става? 474 00:20:59,765 --> 00:21:03,163 Задръжте, домове. Значи искаш добро ченге / лошо ченге това или какво? 475 00:21:03,276 --> 00:21:04,375 Полицай Лю. 476 00:21:04,400 --> 00:21:05,999 Това е Тод. 477 00:21:06,067 --> 00:21:08,212 Тод просто ни каза, че не го прави се приберете от работа снощи 478 00:21:08,237 --> 00:21:10,694 до 12:45 ч. 479 00:21:13,184 --> 00:21:14,450 Е, това е интересно. 480 00:21:14,475 --> 00:21:16,342 Чакай, защо е толкова интересно? 481 00:21:16,367 --> 00:21:17,633 Защото знаем за факт 482 00:21:17,658 --> 00:21:19,758 че никой не е влизал в сграда след 23:30 ч., 483 00:21:19,783 --> 00:21:21,983 - което означава, че сте пропаднали. - Толкова изпаднали! 484 00:21:22,251 --> 00:21:25,875 Добре, вижте, би трябвало просто излез и го каза. 485 00:21:25,900 --> 00:21:30,467 Всеки вторник казвам на Емили Работя до късно, но не съм. 486 00:21:30,725 --> 00:21:34,803 Вместо да се прибирам вкъщи, аз отидете в друг апартамент. 487 00:21:34,828 --> 00:21:37,850 - Апартамент на съсед. - Звучи скандално, пич. 488 00:21:37,982 --> 00:21:40,295 Какво правиш? в апартамента на вашия съсед, Тод? 489 00:21:40,561 --> 00:21:42,913 Моля, не можете да кажете на Емили. 490 00:21:44,022 --> 00:21:45,950 Това е мястото, където сте били снощи? 491 00:21:45,975 --> 00:21:48,375 Да. Игра на подземия и дракони. 492 00:21:48,400 --> 00:21:50,451 Беше доста епична кампания. 493 00:21:50,476 --> 00:21:52,379 Моят магьосник хвърли заклинание с Arcane Hand. 494 00:21:52,404 --> 00:21:55,100 Моят приятел Реко, който живее ето, може да ме подкрепи. 495 00:21:55,252 --> 00:21:56,863 Тръгнах към къщи веднага докато опаковахме нещата, 496 00:21:56,888 --> 00:21:58,421 което беше около четвърт до 1:00. 497 00:21:58,446 --> 00:21:59,656 Е, това беше точно по онова време 498 00:21:59,681 --> 00:22:01,298 че Марион е била убита. Случвало ли ви се е да забележите 499 00:22:01,323 --> 00:22:04,791 ако някой идваше или отиваше от някой от апартаментите? 500 00:22:04,816 --> 00:22:06,108 Ъъъ, не. 501 00:22:06,133 --> 00:22:08,100 Хм, чух нещо. 502 00:22:08,304 --> 00:22:10,839 - Моля, не се убивайте един друг. - Шум. 503 00:22:10,864 --> 00:22:12,530 Като странен клакерен звук. 504 00:22:12,555 --> 00:22:13,877 Всъщност не мислех за това. 505 00:22:13,902 --> 00:22:14,942 Просто исках да се прибера. 506 00:22:15,313 --> 00:22:16,812 Ако Емили разбра, че съм тук ... 507 00:22:17,405 --> 00:22:19,592 Тя и Реко нещо имаше отпадане миналия месец. 508 00:22:19,617 --> 00:22:21,084 Стана доста грозно. 509 00:22:21,212 --> 00:22:24,111 - Предпочитам да не влизам в това. - Предпочитаме и вие да не влизате в това. 510 00:22:24,881 --> 00:22:26,847 Така Реко потвърждава алибито на Тод, 511 00:22:26,872 --> 00:22:28,472 но това означава, че Емили няма такава. 512 00:22:28,497 --> 00:22:29,893 Това е като ударен мол. 513 00:22:29,918 --> 00:22:31,795 Класически реф, офицер Лю. 514 00:22:31,820 --> 00:22:33,153 Също така, трябва да кажа, 515 00:22:33,178 --> 00:22:34,904 Мислех да насоча братовете и брокетите 516 00:22:34,929 --> 00:22:37,345 кариера в правоприлагането би било трудно да се продаде. 517 00:22:37,370 --> 00:22:39,370 Искам да кажа, вие сте тези 518 00:22:39,395 --> 00:22:40,834 които разбиват нашите партита 519 00:22:40,859 --> 00:22:42,559 и ни арестуват за неприлично излагане. 520 00:22:42,584 --> 00:22:44,217 Да се ​​надяваме, че последният е хипотетичен. 521 00:22:44,242 --> 00:22:47,177 Смисълът му е тази работа всъщност е нещо подобно. 522 00:22:47,202 --> 00:22:48,990 И плюс това, за разлика от нашето момче херцог ... 523 00:22:49,015 --> 00:22:50,787 вие момчета трябва да носите собствените си конци. 524 00:22:51,147 --> 00:22:52,783 Всичко е наред? 525 00:22:52,808 --> 00:22:53,974 Хм, не. 526 00:22:53,999 --> 00:22:55,936 Ноелани просто ми изпрати това. 527 00:22:57,379 --> 00:22:59,012 Момчета, сериозно? 528 00:23:00,133 --> 00:23:02,616 „Ние се хванахме за оръжието за убийство. 529 00:23:02,641 --> 00:23:04,274 " 530 00:23:04,299 --> 00:23:05,832 531 00:23:05,857 --> 00:23:06,857 Какви бяха правилата? 532 00:23:06,882 --> 00:23:08,115 Уаааааааааааа. 533 00:23:08,140 --> 00:23:10,151 Вие казахте, че няма снимки или видеоклипове от местопрестъплението. 534 00:23:10,176 --> 00:23:13,944 Апартаментът на този пич е местопрестъпление в най-добрия случай. 535 00:23:15,371 --> 00:23:16,537 Значи, ние сме добри? 536 00:23:19,709 --> 00:23:22,154 О, изобщо не е налагане, скъпа. 537 00:23:22,179 --> 00:23:23,840 Вие двамата се занимавате с вашата полицейска работа. 538 00:23:23,865 --> 00:23:25,064 Ще се погрижа за момчетата. 539 00:23:25,089 --> 00:23:26,342 Сурово наказание, пич. 540 00:23:26,367 --> 00:23:29,101 Кой е за игра на джин роми? 541 00:23:29,984 --> 00:23:31,784 Внимавайте, брато. 542 00:23:32,376 --> 00:23:34,677 Все още сте фен на Scooter и Skeez? 543 00:23:37,564 --> 00:23:40,342 Защо просто не облекчи се малко назад, 544 00:23:40,367 --> 00:23:41,478 така че KITT тук не ни прави. 545 00:23:41,558 --> 00:23:42,723 КИТТ? 546 00:23:42,748 --> 00:23:43,912 Това е KITT от Knight Rider. 547 00:23:43,937 --> 00:23:45,047 Не знаете какво е Knight Rider? 548 00:23:45,072 --> 00:23:46,149 Разбира се, че знам какво е Knight Rider. 549 00:23:46,174 --> 00:23:48,061 Аз го гледах ... Обичам рицар конник. 550 00:23:53,139 --> 00:23:54,860 Ето ни. Ето ни. 551 00:23:57,681 --> 00:23:59,614 Е, бих казал, че са ни направили. 552 00:24:00,943 --> 00:24:03,376 - Лу, виждаш ли това? - О да. 553 00:24:03,401 --> 00:24:04,786 Да, това ескалира бързо. 554 00:24:04,811 --> 00:24:07,842 Да, стана. Лу, уведоми HPD. Ще ни трябва пътно блокиране. 555 00:24:07,867 --> 00:24:09,233 Добре, ще направя. 556 00:24:13,042 --> 00:24:15,076 Тази кола ще стане убий някой друг. 557 00:24:22,702 --> 00:24:23,868 Защо? Защо? 558 00:24:23,893 --> 00:24:25,292 Не искам да губя KITT. 559 00:24:25,317 --> 00:24:26,881 Но KITT е по-лош шофьор от теб. 560 00:24:26,906 --> 00:24:28,505 Плюс това, в колата има тракер. 561 00:24:28,530 --> 00:24:30,241 Знам, че има а проследяващ в колата, Дани, 562 00:24:30,266 --> 00:24:32,616 но какво ще стане, ако загубим кола и колата спира 563 00:24:32,641 --> 00:24:33,983 да направим още една разпродажба и следващата 564 00:24:34,008 --> 00:24:35,508 клиент прекара торбата? Тогава какво? 565 00:24:36,021 --> 00:24:38,922 Ти си катастрофист. 566 00:24:38,947 --> 00:24:40,514 - Катастрофист? - Мм-хм. 567 00:24:40,539 --> 00:24:42,016 Леле, наистина правиш най-много 568 00:24:42,041 --> 00:24:43,752 извън тази "дума на денят "календар, а? 569 00:24:43,777 --> 00:24:46,006 Това означава, че очаквате най-лошото във всички времена. 570 00:24:46,031 --> 00:24:47,731 Знам какво означава, но грешите. 571 00:24:47,756 --> 00:24:50,152 Планирам най-лошото, и има разлика. 572 00:24:50,177 --> 00:24:51,443 Точно и извинете 573 00:24:51,468 --> 00:24:53,502 ако се доверя повече на очите си отколкото компютърен чип. 574 00:24:59,066 --> 00:25:01,850 Уау. 575 00:25:09,044 --> 00:25:11,411 И казват, че шофира самостоятелно автомобилите са по-безопасни. 576 00:25:14,488 --> 00:25:16,083 Еха. 577 00:25:18,029 --> 00:25:20,964 Това е страхотно ... това е страхотно. 578 00:25:20,989 --> 00:25:23,390 Как трябва да получим нещо от тази кола сега? 579 00:25:23,415 --> 00:25:25,015 Казва катастрофистът. 580 00:25:25,040 --> 00:25:27,871 Катастрофист ... Как е това хубаво нещо, Дани? 581 00:25:27,896 --> 00:25:29,600 Не знам, ако продължаваме това, 582 00:25:29,625 --> 00:25:31,600 ще изчерпят колите, нали? 583 00:25:40,522 --> 00:25:43,423 - Йо, HPD възстановява колата? - Мда. 584 00:25:43,448 --> 00:25:45,649 Не успяхме да стигнем нищо от него, все пак. 585 00:25:45,674 --> 00:25:48,939 Странно е, но когато вземете потъване от 100-метрова скала, 586 00:25:48,964 --> 00:25:52,332 всичко, което в крайна сметка е доста много палачинка за самостоятелно шофиране 587 00:25:52,357 --> 00:25:56,079 Първата кола, обаче един, участващ в удара и бягането, 588 00:25:56,104 --> 00:25:58,200 добре, те се получиха погледни под тази качулка, 589 00:25:58,225 --> 00:26:01,084 и изглежда, че неговата операционна система 590 00:26:01,109 --> 00:26:03,553 е някакъв собствен софтуер 591 00:26:03,578 --> 00:26:06,890 която е собственост на компания наречени Tropovision Technologies. 592 00:26:06,915 --> 00:26:08,548 Чух за тях. Те правят дронове, нали? 593 00:26:08,617 --> 00:26:10,216 Да, да, но сега 594 00:26:10,241 --> 00:26:12,095 те са взели тази технология и са я адаптирали 595 00:26:12,120 --> 00:26:15,722 до ... автомобили, които можете да управлявате дистанционно. 596 00:26:15,790 --> 00:26:17,401 Е, чувал съм корпоративна диверсификация, но 597 00:26:17,425 --> 00:26:20,293 изглежда много малко вероятно, че a фантастична технологична компания така 598 00:26:20,318 --> 00:26:22,939 - ще влезе в доставката на наркотици. - Точно така. 599 00:26:22,964 --> 00:26:24,876 И така, какво мислим? Някой откраднал софтуера? 600 00:26:24,901 --> 00:26:26,700 Да, и ние имаме доста добра идея кой. 601 00:26:26,725 --> 00:26:28,287 Джулия Уаеа. 602 00:26:28,316 --> 00:26:30,917 Стартира RandD в Tropovision. Тя е някакъв вид 603 00:26:30,942 --> 00:26:33,243 whiz хлапе, основно измислено този софтуер самата. 604 00:26:33,268 --> 00:26:35,068 - И какво казва компанията? - Не знаеха 605 00:26:35,093 --> 00:26:36,520 за всяко нарушение, когато им се обадих, 606 00:26:36,544 --> 00:26:37,722 но оттогава потвърждават това 607 00:26:37,746 --> 00:26:39,586 неразрешено изтегляне от кода се случи. 608 00:26:39,648 --> 00:26:41,504 Добре, така че защо мислим ли, че е Джулия? 609 00:26:41,529 --> 00:26:43,895 Защото използваха нейните пълномощия да влезете и да го изтеглите. 610 00:26:43,920 --> 00:26:45,086 Това е добра причина. 611 00:26:45,111 --> 00:26:46,111 Нека я въведем. 612 00:26:48,078 --> 00:26:49,745 Благодаря ти. 613 00:26:51,698 --> 00:26:52,797 Нещо? 614 00:26:53,194 --> 00:26:55,071 Спри ме, ако това звучи познато. 615 00:26:55,096 --> 00:26:58,264 Марион имаше господин и госпожа. Водата на Пулеха се изключи 616 00:26:58,289 --> 00:26:59,809 защото можеше да чуе господин Пулеха 617 00:26:59,834 --> 00:27:01,998 пеене под душа. Ти? 618 00:27:02,023 --> 00:27:04,137 За същото. Марион би откраднала 619 00:27:04,162 --> 00:27:06,448 Мистър Джонатан в доставките на пица на 4C. 620 00:27:06,473 --> 00:27:08,318 Започвам да мисля този убиец ще слезе 621 00:27:08,343 --> 00:27:10,410 - на справедлива кауза. - Полицай Рей! 622 00:27:10,435 --> 00:27:12,035 Полицай Лю! Тук горе! 623 00:27:12,060 --> 00:27:13,793 Какво по дяволите правиш там? 624 00:27:13,818 --> 00:27:16,927 - Ти трябва да си с Роуз. - Totes вярно, 625 00:27:16,952 --> 00:27:19,719 но има нещо трябва да видите тук. 626 00:27:19,744 --> 00:27:21,912 L-Like, сега. 627 00:27:28,707 --> 00:27:30,173 По-добре да е добре. 628 00:27:30,198 --> 00:27:31,959 О, така е, Чудесни жени. 629 00:27:31,984 --> 00:27:34,200 Добре, нека да настроя сцената. 630 00:27:34,225 --> 00:27:37,760 Така че там бяхме, раздробявайки някои джин роми с нашата dawg Rose, 631 00:27:37,785 --> 00:27:40,519 отпивайки от сок от сини сливи, когато мислим, 632 00:27:40,544 --> 00:27:44,143 „Как се промъкна нашето перпе апартамента на нашия вик в DL? " 633 00:27:44,389 --> 00:27:47,023 И тогава ни удари камери специфицират земята, 634 00:27:47,048 --> 00:27:48,448 но няма очи на покрива, 635 00:27:48,826 --> 00:27:51,127 затова дойдохме тук, за да проучете и проверете. 636 00:27:51,152 --> 00:27:52,285 Експонат А. 637 00:27:52,310 --> 00:27:53,596 Свежи остъргвания по ръба, 638 00:27:53,621 --> 00:27:55,342 заедно с няколко люспи оранжева боя. 639 00:27:55,367 --> 00:27:59,169 И къде, молете се, направи това боя à l'orange идва от? 640 00:27:59,194 --> 00:28:01,227 Ето, експонат Б. 641 00:28:01,296 --> 00:28:02,975 Стълба. 642 00:28:03,000 --> 00:28:04,733 Оранжева стълба 643 00:28:04,758 --> 00:28:07,217 и напълно разтегателен, достатъчно дълго, за да направи 644 00:28:07,242 --> 00:28:09,509 мост. 645 00:28:10,998 --> 00:28:12,242 Леле, забивайки това нещо надолу 646 00:28:12,267 --> 00:28:14,428 от един покрив на друг би обяснил шума 647 00:28:14,453 --> 00:28:15,819 това Тод чу, когато се върна. 648 00:28:15,844 --> 00:28:17,610 - Има смисъл. - Знаеш ли какво означава това? 649 00:28:17,679 --> 00:28:19,312 За жалост. Мисля, че това означава това 650 00:28:19,337 --> 00:28:22,678 нашите момчета просто измислиха как нашият убиец избяга от камерите. 651 00:28:22,703 --> 00:28:23,881 Да. 652 00:28:24,505 --> 00:28:25,972 Тях. 653 00:28:26,334 --> 00:28:28,698 Вижте, знам какво мислите, 654 00:28:28,723 --> 00:28:30,003 но преди да започнете да ни благодарите 655 00:28:30,028 --> 00:28:32,161 за напукване на този случай широко отворен, 656 00:28:32,186 --> 00:28:34,637 нека първо ви благодарим. 657 00:28:34,662 --> 00:28:36,429 Защото се оказва да си ченге не е просто 658 00:28:36,454 --> 00:28:38,620 за пребиването на лоши момчета и шофиране наистина бързо, 659 00:28:38,645 --> 00:28:40,529 става въпрос и за личното израстване. 660 00:28:41,342 --> 00:28:43,079 Наистина можете да научите много за себе си. 661 00:28:43,350 --> 00:28:45,389 Точно както научихме да вярваме в себе си 662 00:28:45,414 --> 00:28:47,917 и се доверете на нашите „инстинкти“, което, както споменах по-рано, 663 00:28:47,942 --> 00:28:50,279 е напълно каквото просто 664 00:28:50,304 --> 00:28:52,267 отпуснете този случай. 665 00:28:59,098 --> 00:29:01,731 Инстинкти, а? Това ли беше? 666 00:29:01,756 --> 00:29:03,810 Или това е, че нивата ви стока 667 00:29:03,835 --> 00:29:06,669 бяха все по-ниски, значи вие дойде тук да пламне? 668 00:29:06,920 --> 00:29:09,140 Но не разбрахте, че вратата щеше да се заключи зад теб, 669 00:29:09,164 --> 00:29:11,624 така, както се опитвахте разберете как да слезете, 670 00:29:11,649 --> 00:29:12,809 забелязали сте следите 671 00:29:12,834 --> 00:29:14,288 видях стълбата на другия покрив, 672 00:29:14,313 --> 00:29:16,780 и тогава по някакъв начин успя да го събере. 673 00:29:16,805 --> 00:29:19,248 Това ли имахте предвид под „подбудители“? 674 00:29:20,076 --> 00:29:22,375 Леле, добър си. 675 00:29:22,400 --> 00:29:24,366 Току-що разгадахте мистерията 676 00:29:24,391 --> 00:29:26,381 от нас, разрешаващи мистерията. 677 00:29:26,406 --> 00:29:29,649 Да, това е мета борба с престъпността точно там. 678 00:29:29,674 --> 00:29:31,441 Точно когато тя започваше да те харесва. 679 00:29:31,553 --> 00:29:32,752 Общо неравности. 680 00:29:32,865 --> 00:29:33,797 Добре, 681 00:29:33,822 --> 00:29:36,069 въпреки обстоятелствата, 682 00:29:37,084 --> 00:29:38,268 все още се брои. 683 00:29:39,066 --> 00:29:42,108 Всъщност съм впечатлен. 684 00:29:44,247 --> 00:29:46,314 Какво се случва с лицето ти? 685 00:29:46,339 --> 00:29:48,311 Плачеш ли? Плаче ли? 686 00:29:48,336 --> 00:29:50,236 - Съжалявам. - Плачеш ли? 687 00:29:50,261 --> 00:29:51,772 Просто се чувствам супер емоционален в момента. 688 00:29:51,797 --> 00:29:53,201 Аз също. 689 00:29:53,542 --> 00:29:55,409 Хайде, пич. 690 00:29:57,283 --> 00:29:58,149 Предайте го. 691 00:29:58,467 --> 00:29:59,789 Очаква ли да го прегърна? 692 00:29:59,814 --> 00:30:01,581 - Просто продължете. - Това е вярно. 693 00:30:02,037 --> 00:30:03,660 - Вкарайте го. - Ох. 694 00:30:03,685 --> 00:30:05,852 Няма лекарство като прегръдка. 695 00:30:09,249 --> 00:30:12,284 Уау, да, това наистина стопля сърцето ми. 696 00:30:21,201 --> 00:30:23,936 Защо бих откраднал код от Tropovision? 697 00:30:24,287 --> 00:30:25,915 Работя за тях. 698 00:30:25,940 --> 00:30:27,522 Това няма смисъл. 699 00:30:27,547 --> 00:30:30,831 Чувствен или не, вашият бяха използвани вход и парола 700 00:30:30,856 --> 00:30:32,322 да открадне този софтуер, Джулия. 701 00:30:32,347 --> 00:30:34,501 Знаеш ли какво мисля? Мисля, че си легитимен 702 00:30:34,526 --> 00:30:37,794 технически гений, който измисли тази невероятна програма, освен 703 00:30:37,819 --> 00:30:39,552 тази компания ще вземете всичките си печалби. 704 00:30:39,577 --> 00:30:40,964 Да, междувременно, вашите студентски заеми 705 00:30:40,989 --> 00:30:42,622 все още седят там неплатени. 706 00:30:42,690 --> 00:30:44,056 И така, като новатор сте, 707 00:30:44,081 --> 00:30:46,882 решихте, че ще внесете своето път в малко страничен шум. 708 00:30:46,907 --> 00:30:48,573 - Мм-хм. - Знаеш ли, ние го разбираме. 709 00:30:48,598 --> 00:30:50,887 Хайде, ако съм такъв гений, 710 00:30:50,912 --> 00:30:52,119 тогава защо бих бил достатъчно глупав 711 00:30:52,144 --> 00:30:53,992 да използвам собственото си вход? 712 00:31:01,381 --> 00:31:03,509 Кибер дешифрира I.P. адрес 713 00:31:03,534 --> 00:31:05,534 използва се за изтегляне на откраднатия код. 714 00:31:05,559 --> 00:31:06,856 Тя казва истината, човече. 715 00:31:06,881 --> 00:31:09,279 Не беше тя. Погледни. 716 00:31:16,803 --> 00:31:18,615 Някаква идея кой е това? 717 00:31:21,262 --> 00:31:23,239 Добре, хайде, Джулия, изглежда 718 00:31:23,264 --> 00:31:25,698 казваш истината до тук. Защо да започнете да лъжете сега? 719 00:31:31,233 --> 00:31:32,899 Това е баща ми. 720 00:31:36,723 --> 00:31:39,124 Името му е Михей Уаеа. 721 00:31:39,825 --> 00:31:43,061 Преди 12 години опитах да му помогна да се изчисти ... 722 00:31:44,611 --> 00:31:46,411 но той беше твърде далеч. 723 00:31:46,878 --> 00:31:50,420 Той изчезна ... и аз продължих. 724 00:31:51,686 --> 00:31:53,365 Няколко месеца назад той се появява, 725 00:31:54,771 --> 00:31:56,162 чист и трезв. 726 00:31:58,336 --> 00:32:00,336 Искате да компенсирате за всички изгубени години. 727 00:32:02,573 --> 00:32:04,106 Казах добре. 728 00:32:05,944 --> 00:32:08,040 Предполагам в крайна сметка не съм толкова умен. 729 00:32:08,168 --> 00:32:12,222 Ей, Джулия ... това е баща ти. 730 00:32:12,247 --> 00:32:14,460 Обичаш баща си. Разбира се искаш да му повярваш. 731 00:32:15,028 --> 00:32:16,461 Просто това е, хм, 732 00:32:16,616 --> 00:32:18,549 понякога в какво искаме да вярваме 733 00:32:18,704 --> 00:32:20,537 не съвпада с това, което е истина. 734 00:32:22,116 --> 00:32:24,724 Джулия, ако баща ти се е повторил, 735 00:32:24,836 --> 00:32:26,002 след това ни помага да го намерим 736 00:32:26,027 --> 00:32:28,335 би било най-доброто нещо бихте могли да направите за него. 737 00:32:37,372 --> 00:32:38,484 Врата. 738 00:32:43,611 --> 00:32:45,359 Михей Уаеа. Пет-O. 739 00:32:49,859 --> 00:32:51,961 Ясно. Няма знак за Михей. 740 00:32:51,986 --> 00:32:54,787 И от външния вид на нещата, той не си тръгна с охота. 741 00:32:54,812 --> 00:32:56,667 Да, имаме вграден врати, 742 00:32:56,692 --> 00:32:57,958 преобърнати мебели. 743 00:33:02,546 --> 00:33:04,148 И прясна кръв. 744 00:33:05,442 --> 00:33:08,310 Изглежда, че не сме единствените търси бащата на Джулия. 745 00:33:20,057 --> 00:33:21,038 Хей. 746 00:33:21,648 --> 00:33:23,069 Значи BOLO излиза на Михей. 747 00:33:23,094 --> 00:33:25,294 Просто говорих със съседите, и те казаха, че чуват викове 748 00:33:25,319 --> 00:33:27,038 идващи от тук преди по-малко от час, 749 00:33:27,063 --> 00:33:28,063 така че това просто се случи. 750 00:33:28,088 --> 00:33:29,566 Виж това. Поне дузина снимки 751 00:33:29,590 --> 00:33:30,789 на дъщеря му. 752 00:33:30,814 --> 00:33:33,012 И намерих график за група за възстановяване на наркотици 753 00:33:33,037 --> 00:33:34,236 на хладилника му. 754 00:33:34,261 --> 00:33:36,437 Искам да кажа, той изглежда като а горд, трезв татко към мен, 755 00:33:36,462 --> 00:33:38,451 не потребител, който се възползва от детето си. 756 00:33:38,519 --> 00:33:39,908 Може би Джулия е сгрешила 757 00:33:39,933 --> 00:33:41,466 Е, само дето той открадна кода 758 00:33:41,491 --> 00:33:42,744 за самоуправляващите се автомобили. 759 00:33:42,769 --> 00:33:44,870 Да, добре, мисля който и да е тези дилъри, 760 00:33:44,895 --> 00:33:46,006 те го въоръжиха в него. 761 00:33:47,631 --> 00:33:49,431 - Лу, какво става? - Е, Юлия е хакнала 762 00:33:49,456 --> 00:33:50,719 директно в процесора 763 00:33:50,744 --> 00:33:52,110 на една от дрогите, 764 00:33:52,135 --> 00:33:53,434 благодарение на някои къси съкращения. 765 00:33:53,547 --> 00:33:54,547 Познайте, че помага 766 00:33:54,572 --> 00:33:56,638 когато напишете кода. Слушай, човече, 767 00:33:56,663 --> 00:33:57,862 тези наркодилъри имат 768 00:33:57,887 --> 00:34:00,091 склад пълен с тези кученца. 769 00:34:00,116 --> 00:34:02,498 GPS ни даде местоположението, и Стив е на път. 770 00:34:02,523 --> 00:34:04,500 Добре, изпратете ни адреса, ще ги срещнем там. 771 00:34:04,525 --> 00:34:05,557 Ще направя, да се мотае. 772 00:34:14,975 --> 00:34:16,375 Аз съм в. 773 00:34:18,671 --> 00:34:20,937 Боже мой. Те имат баща ми. 774 00:34:20,962 --> 00:34:22,328 Ченгетата са към нас, 775 00:34:22,649 --> 00:34:24,215 така че ще те питам само веднъж. 776 00:34:24,240 --> 00:34:26,273 С кого разговаряхте? 777 00:34:30,904 --> 00:34:32,704 - Трябва да направим нещо. - Веднага се връщам. 778 00:34:36,223 --> 00:34:38,323 Стив, взеха я старец вътре, човече, 779 00:34:38,348 --> 00:34:40,068 и те работят той над доста добър. 780 00:34:40,093 --> 00:34:41,393 Трябва да побързате. 781 00:34:46,694 --> 00:34:48,343 Не искаш да говориш, а? 782 00:34:48,368 --> 00:34:49,301 Не не. 783 00:34:49,369 --> 00:34:50,735 Добре. 784 00:34:50,760 --> 00:34:51,993 Знаеш какво означава това. 785 00:34:52,018 --> 00:34:54,652 Моля не. 786 00:34:54,677 --> 00:34:55,743 Не. 787 00:34:55,768 --> 00:34:57,534 Какво по дяволите? 788 00:35:05,419 --> 00:35:06,585 Кой го контролира? 789 00:35:08,092 --> 00:35:09,333 Деактивирайте проклетото нещо! 790 00:35:11,979 --> 00:35:13,478 Трябва да изстреляме мотора! 791 00:35:43,444 --> 00:35:45,177 Мисля, че сме го получили. 792 00:35:46,436 --> 00:35:47,502 Колата е мъртва. 793 00:35:47,527 --> 00:35:48,638 Внимателно, може да започне отново. 794 00:36:16,122 --> 00:36:17,755 Ей, приятелю, добре ли си? 795 00:36:18,169 --> 00:36:19,169 Аха. 796 00:36:21,231 --> 00:36:22,491 Ясно. 797 00:36:29,312 --> 00:36:33,915 Много добре. Браво, дете. Много добре. 798 00:36:33,940 --> 00:36:36,152 Това е нелепо. Не бях дори на покрива снощи. 799 00:36:36,176 --> 00:36:38,310 Бяхте внимателни, ще ви го дам. 800 00:36:38,335 --> 00:36:40,856 CSU не намери никакъв отпечатъци върху стълбата. 801 00:36:40,881 --> 00:36:43,415 Това е така, защото не използвах стълба. 802 00:36:43,527 --> 00:36:44,760 И така, какво правя тук? 803 00:36:44,785 --> 00:36:48,053 Запознати ли сте как Wi-Fi работи, господин Гарис? 804 00:36:48,366 --> 00:36:50,198 - Разбира се. - Добре. Добре. 805 00:36:50,223 --> 00:36:51,489 Значи знаете, че всяка мрежа 806 00:36:51,565 --> 00:36:53,332 има много специфичен цифров подпис. 807 00:36:53,632 --> 00:36:56,415 Което означава, че е така възможно е да разберем 808 00:36:56,440 --> 00:36:58,340 който влиза в даден момент. 809 00:36:58,365 --> 00:36:59,709 Виждате ли къде отивам с това? 810 00:36:59,733 --> 00:37:02,467 В 12:03 ч. Снощи, мобилният ви телефон е свързан 811 00:37:02,536 --> 00:37:03,823 до Wi-Fi на сградата 812 00:37:03,848 --> 00:37:06,882 съседна врата, която вашата компанията също управлява. 813 00:37:06,907 --> 00:37:08,273 След това, около 15 минути по-късно, 814 00:37:08,298 --> 00:37:10,519 тя е свързана към Wi-Fi на сградата на Марион. 815 00:37:10,937 --> 00:37:13,522 В 12:48 ч. Тази същата последователност 816 00:37:13,547 --> 00:37:15,633 на свързване и прекъсване се случва отново, 817 00:37:15,658 --> 00:37:16,858 само този път в обратен ред. 818 00:37:16,883 --> 00:37:18,861 Вижте, това изглежда достатъчно време за вас да совал 819 00:37:18,886 --> 00:37:20,720 напред и назад напречно моста на стълбата, 820 00:37:20,904 --> 00:37:23,038 с бърза пит стоп, за да убие Марион. 821 00:37:26,002 --> 00:37:27,135 Искам адвокат. 822 00:37:27,324 --> 00:37:28,694 Това е умно. 823 00:37:28,906 --> 00:37:31,373 И вероятно ще го направят да ви кажа, че нашите Wi-Fi доказателства 824 00:37:31,398 --> 00:37:33,198 е косвено и те ще бъдат прави. 825 00:37:34,437 --> 00:37:36,278 Но ето ви проблема: 826 00:37:36,507 --> 00:37:38,113 имаме и теб по мотив. 827 00:37:38,138 --> 00:37:40,705 Ммм. Преминахме по електронната поща на Марион. 828 00:37:41,382 --> 00:37:42,968 Знаем, че тя ви е обвинила 829 00:37:42,993 --> 00:37:44,620 присвояване на пари от сградата. 830 00:37:44,644 --> 00:37:46,589 Знаеш ли, когато си таксуваш собственика за ремонтни работи 831 00:37:46,613 --> 00:37:47,979 които никога не сте изпълнявали. 832 00:37:48,091 --> 00:37:50,525 Да, тя е луда стара дама който обвини много хора 833 00:37:50,550 --> 00:37:53,385 - от неща, които не са правили. - Освен в случая, тя беше права. 834 00:37:53,819 --> 00:37:55,520 Прегледахме вашите финансови средства, Брент. 835 00:37:55,589 --> 00:37:57,756 Изглежда има няколко големи находища 836 00:37:57,781 --> 00:38:00,077 които съвпадат с работата че си таксувал шефа си за ... 837 00:38:00,413 --> 00:38:01,636 но никога завършен. 838 00:38:02,757 --> 00:38:05,530 Знаеш ли, наистина е жалко не можеш да задържиш тези пари. 839 00:38:05,739 --> 00:38:07,019 Можех да го използвам за адвоката. 840 00:38:14,812 --> 00:38:16,207 Дами и господа, 841 00:38:16,232 --> 00:38:19,354 две легенди на органите на реда, T-Bone 842 00:38:19,379 --> 00:38:21,085 и Q-пари! 843 00:38:23,569 --> 00:38:25,260 Гледахме те на работа. 844 00:38:25,285 --> 00:38:26,918 Вие сте като артисти. 845 00:38:26,943 --> 00:38:28,697 Ти си заковал тази дюза. 846 00:38:28,722 --> 00:38:31,409 Да, ние, като Тотес, изтормозихме мекотата му 847 00:38:31,434 --> 00:38:34,569 - докато той, ъъъ, не беше по-мек. - Спри да говориш. 848 00:38:34,594 --> 00:38:37,616 И, да не забравяме, никой от това би било възможно 849 00:38:37,641 --> 00:38:39,808 - без нас. - Наистина ли? защото 850 00:38:39,833 --> 00:38:41,444 начина, по който си спомням то, единствените вноски 851 00:38:41,468 --> 00:38:42,734 Вие направихте 852 00:38:42,759 --> 00:38:44,379 да не изпълняваш поръчките, да получаваш високи, 853 00:38:44,404 --> 00:38:47,413 и... 854 00:38:49,339 --> 00:38:50,905 Не бихме могли да направим това без теб. 855 00:38:56,991 --> 00:38:59,928 Знаеш ли, не се шегувах за това, което казах по-рано. 856 00:39:00,319 --> 00:39:02,864 Цялото това преживяване беше лудо вдъхновяващо. 857 00:39:02,889 --> 00:39:05,333 Всъщност, ако кариерата ми 858 00:39:05,358 --> 00:39:09,160 като влиятел на социалните медии извънредни глупости, 859 00:39:09,229 --> 00:39:12,130 да, може просто да дам правоприлагане опит. 860 00:39:12,476 --> 00:39:13,975 Не. 861 00:39:14,044 --> 00:39:15,410 Слушайте. 862 00:39:15,512 --> 00:39:19,170 Колкото и да ни хареса да те имам, хм, ти-ти 863 00:39:19,195 --> 00:39:20,348 имат подарък. 864 00:39:20,373 --> 00:39:22,607 Да. Да. 865 00:39:23,093 --> 00:39:26,488 И вие, момчета, допринасяте, малка сума 866 00:39:26,513 --> 00:39:28,146 - на радост за хората ... - Толкова малък. 867 00:39:28,171 --> 00:39:29,171 Всеки ден. И-и 868 00:39:29,196 --> 00:39:30,473 кои сме ние, за да отричаме света? 869 00:39:30,498 --> 00:39:31,631 Мммм. Мммм. 870 00:39:32,719 --> 00:39:33,719 Толкова вярно. 871 00:39:33,787 --> 00:39:35,920 Предполагам, че всички си служим по свой начин. 872 00:39:37,008 --> 00:39:38,675 Плюс това има и тест за наркотици. 873 00:39:39,297 --> 00:39:40,897 - Точно така. - Хей. 874 00:39:40,922 --> 00:39:44,924 Преди да тръгнем, бихте ли? прави ли ни честта на селфи? 875 00:39:45,175 --> 00:39:47,442 - Ох. не. - Разбира се. 876 00:39:47,467 --> 00:39:49,567 Ние наистина оценяваме това. 877 00:39:50,882 --> 00:39:52,737 "Решен" на три. Едно две три. 878 00:39:52,806 --> 00:39:54,772 Решени. 879 00:40:13,360 --> 00:40:14,826 Татко. 880 00:40:16,999 --> 00:40:19,210 Така че, ъъъ, как е скъпият стар татко? 881 00:40:19,687 --> 00:40:21,076 Ще се оправи. 882 00:40:21,145 --> 00:40:22,911 Каза ли как се е получил 883 00:40:22,936 --> 00:40:25,203 - смесен във всичко това? - Да, той го направи. 884 00:40:25,287 --> 00:40:27,754 Ух, Михей излезе тук преди около шест месеца. 885 00:40:27,779 --> 00:40:29,284 Искаше да се свърже отново с Джулия, 886 00:40:29,309 --> 00:40:31,413 и той направи грешката на самохвалство пред някои 887 00:40:31,438 --> 00:40:34,517 от старите си приятели за това, което а успех на дъщеря му. 888 00:40:34,542 --> 00:40:36,751 И това, че са безскрупулните наркодилъри, че са, 889 00:40:36,783 --> 00:40:37,849 те видяха възможност. 890 00:40:37,874 --> 00:40:39,661 Да, казаха на Михей той трябваше да влезе там 891 00:40:39,686 --> 00:40:41,130 и да откраднат този техник, или щяха да го направят 892 00:40:41,155 --> 00:40:42,621 принуди дъщеря си да им го даде. 893 00:40:42,733 --> 00:40:43,932 Той реши да я задържи 894 00:40:43,957 --> 00:40:46,374 вън от него и ето ни. 895 00:41:01,142 --> 00:41:03,142 _ 896 00:41:03,167 --> 00:41:05,167 Леле, това е ужасно 897 00:41:05,192 --> 00:41:07,959 и също вид весел, но най-вече ужасен. 898 00:41:07,984 --> 00:41:10,292 Да, ще ... ще видим какво можем да направим по въпроса. 899 00:41:10,317 --> 00:41:14,352 - Добре. Чао. - Ужасно и весело е сладкото ми. Чиния. 900 00:41:14,377 --> 00:41:16,911 Това беше Камекона. Явно Скутер и Скейз 901 00:41:16,936 --> 00:41:19,043 маркирани грешни скариди камион в публикацията им в Instagram. 902 00:41:19,068 --> 00:41:20,404 Така основният им конкурент 903 00:41:20,429 --> 00:41:22,150 получава всичко свръх. 904 00:41:22,175 --> 00:41:23,853 О, какво друго си направил очаквате от мозъчното доверие? 905 00:41:23,878 --> 00:41:26,478 Да, те искат един от нас обадете им се и го направете правилно. 906 00:41:26,503 --> 00:41:28,310 - О, не, това си всичко. - Наистина ли? 907 00:41:28,335 --> 00:41:29,901 - Да. - Шегуваш ли се? 908 00:41:29,926 --> 00:41:31,446 Видях начина, по който прегърнахте Скейз. 909 00:41:31,471 --> 00:41:32,848 Искам да кажа, вие практически се срещате. 910 00:41:32,882 --> 00:41:33,882 Но... 911 00:41:37,711 --> 00:41:39,444 - О, ей, момчета. - О, ей. Какво става? 912 00:41:39,512 --> 00:41:40,623 Какво става? Това не е странно. 913 00:41:40,648 --> 00:41:43,148 Защо, защо ни гледат? 914 00:41:43,260 --> 00:41:46,094 Царства, какъв си гледаш на телефона си? 915 00:41:46,119 --> 00:41:47,163 На какво всички се смеете? 916 00:41:47,624 --> 00:41:49,030 Момчета, каза тя. 917 00:41:49,055 --> 00:41:51,334 Тя казва само, че царува когато е наистина ядосана. 918 00:41:51,359 --> 00:41:52,687 Трябва ли да бъда? 919 00:41:52,712 --> 00:41:55,360 Може да си, когато си вижте какво гледаме. 920 00:41:56,124 --> 00:41:57,472 Видеоклипът за набиране на персонал. 921 00:41:57,497 --> 00:41:59,794 О, дяволски прав това е набирането на видео, 922 00:41:59,819 --> 00:42:01,643 и е шедьовър. 923 00:42:01,668 --> 00:42:03,768 - Добре, нека да го видим. - Да тръгваме. 924 00:42:03,793 --> 00:42:04,959 По дяволите да. 925 00:42:04,984 --> 00:42:06,429 - Толкова хубаво ли е? - Добре. 926 00:42:07,577 --> 00:42:10,475 Като служители на Полиция в Хонолулу, 927 00:42:10,500 --> 00:42:13,401 ние ще помогнем на хората всеки ден и ефект положителна промяна 928 00:42:13,426 --> 00:42:14,492 в нашата общност. 929 00:42:14,517 --> 00:42:16,825 Плюс заплащането и обезщетенията е доста щадящо. 930 00:42:16,850 --> 00:42:18,130 Така че, ако това ви звучи балетно, 931 00:42:18,155 --> 00:42:21,256 насочете се към JoinHonoluluPD.org 932 00:42:21,281 --> 00:42:23,782 за да видите как можете да станете един от най-добрите Хонолулу. 933 00:42:24,257 --> 00:42:25,834 Всъщност това не е толкова страшно 934 00:42:25,859 --> 00:42:27,458 както си мислех, че ще бъде. Добре е. 935 00:42:27,483 --> 00:42:29,316 Сега нека разберем това мръсница от улицата 936 00:42:29,341 --> 00:42:31,657 преди да се изложи себе си на всякакви монахини. 937 00:42:31,682 --> 00:42:33,549 Чакай, тук идва най-добрата част. 938 00:42:35,593 --> 00:42:38,647 Ето, офицери. Five-O може да го вземе от тук. 939 00:42:38,672 --> 00:42:40,661 Чакай малко, това ли е би трябвало да сме ние? 940 00:42:40,686 --> 00:42:42,428 Благодаря, Scooter и Skeez. 941 00:42:42,453 --> 00:42:45,387 Не бихме могли да решим този случай без теб. 942 00:42:45,412 --> 00:42:46,412 Какво по дяволите? 943 00:42:46,437 --> 00:42:48,104 Аз-направих, не флиртувах така. 944 00:42:48,129 --> 00:42:49,373 Дръжте, дръжте, това може да бъде 945 00:42:49,398 --> 00:42:51,498 хубаво нещо. Ами ако ние получете приток на хилядолетия 946 00:42:51,523 --> 00:42:52,689 които искат да се присъединят към силата? 947 00:42:52,714 --> 00:42:54,529 О, да, армия на скутери и скици 948 00:42:54,554 --> 00:42:56,032 патрулиране на улиците, запазване на острова. 949 00:42:56,056 --> 00:42:58,389 Бог да ни помогне на всички. 950 00:43:00,396 --> 00:43:05,396 - Синхронизиран и коригиран от ChrisKe - - за www.addic7ed.com - 94960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.