Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,928
Това е Eagle 3, HPD Air Support.
2
00:00:02,953 --> 00:00:05,998
Имаме очи на 10-80, че
извършил убийство с автомобил,
3
00:00:06,023 --> 00:00:08,090
заглави Макай на авеню Палоло.
4
00:00:08,159 --> 00:00:10,125
Това е 2-Bravo 727 в преследване.
5
00:00:10,194 --> 00:00:12,472
Заподозреният кара нередно
и при скорости над ...
6
00:00:13,587 --> 00:00:15,053
Той просто духна още един знак за спиране.
7
00:00:21,418 --> 00:00:23,983
727, копие. Моля, актуализирайте позицията.
8
00:00:24,008 --> 00:00:26,842
Подозреният сега се обръща
на изток на улица Кауо.
9
00:00:26,867 --> 00:00:28,484
Изчакайте. Корекция.
10
00:00:28,509 --> 00:00:30,125
Сега обръща Макай
отново на Пукеле.
11
00:00:32,203 --> 00:00:34,093
Въздушна поддръжка, изискваща резервно копие.
12
00:00:34,118 --> 00:00:35,651
Ние сме на бинго гориво.
13
00:00:38,908 --> 00:00:40,700
Това е 153 Централно. ПИТИ ги.
14
00:00:41,170 --> 00:00:44,037
10-4 на маневра на PIT, 153.
15
00:00:52,935 --> 00:00:54,280
Добре, влезте.
16
00:00:55,030 --> 00:00:57,288
Шофьор, отворете бавно вратата.
17
00:00:57,679 --> 00:00:59,295
Излезте с ръце над главата си.
18
00:00:59,320 --> 00:01:00,653
Излезте от колата сега.
19
00:01:00,678 --> 00:01:02,678
Ръце, където можем да ги видим.
20
00:01:12,230 --> 00:01:14,757
Покрийте го. Шофьор, отвори вратата.
21
00:01:28,079 --> 00:01:33,079
- Синхронизиран и коригиран от ChrisKe -
- за www.addic7ed.com -
22
00:02:03,747 --> 00:02:05,617
Господа.
23
00:02:07,601 --> 00:02:09,267
Хей.
24
00:02:10,320 --> 00:02:14,216
Проверете го, мои пичове, Five-O HQ.
25
00:02:14,617 --> 00:02:16,671
Това е като Batcave тук.
26
00:02:16,696 --> 00:02:18,495
Да, Кристиан Бейл Баткейв.
27
00:02:18,789 --> 00:02:22,691
- Не е онова гнусно староучилище.
- О, толкова е вярно.
28
00:02:23,546 --> 00:02:25,360
- Как се справяте, момчета?
- Еха.
29
00:02:25,385 --> 00:02:27,118
Аз съм командир Стив МакГарет. Добре дошли.
30
00:02:27,264 --> 00:02:28,818
О, много готино, сър.
31
00:02:28,843 --> 00:02:30,099
Всичко, което искате да кажете на феновете
32
00:02:30,124 --> 00:02:31,779
на Скутер и Скейз?
33
00:02:31,804 --> 00:02:33,735
Да, не можете да снимате тук.
34
00:02:34,601 --> 00:02:36,238
- Totes го получи.
- Нашите лоши.
35
00:02:36,315 --> 00:02:37,547
- Командир.
- Да.
36
00:02:37,572 --> 00:02:39,172
Репутацията ви предхожда.
37
00:02:39,276 --> 00:02:41,742
Ти си като легатист
легенда тук.
38
00:02:41,767 --> 00:02:44,713
Знанието, което усвояваме
от засенчването ти днес
39
00:02:44,738 --> 00:02:45,948
със сигурност ще се повиши
нашето видео за подбор.
40
00:02:46,016 --> 00:02:47,583
Е, наистина оценявам това, момчета.
41
00:02:47,608 --> 00:02:49,161
Благодаря ти много. За жалост,
42
00:02:49,186 --> 00:02:51,186
ъъъ, не мога да се засенча с вас днес.
43
00:02:51,695 --> 00:02:53,499
Ще бъдете с моите колеги,
44
00:02:53,524 --> 00:02:55,190
- Полицай Тани Рей ...
- Здравейте.
45
00:02:55,215 --> 00:02:56,481
И Куин Лю.
46
00:02:56,506 --> 00:02:58,450
Мисля, че ще откриете, че са
и двете много знаещи,
47
00:02:58,475 --> 00:03:02,444
много професионален и
много търпелив, нали, момчета?
48
00:03:02,469 --> 00:03:04,133
- Мм-хм. Да.
- О, законно.
49
00:03:04,158 --> 00:03:06,092
Така че, ще ви оставя момчета.
50
00:03:06,117 --> 00:03:08,447
Приятен ден. аз ще
до скоро. Добре?
51
00:03:08,472 --> 00:03:11,406
Добре, добре, ти си
хилядолетният шепот.
52
00:03:11,431 --> 00:03:12,363
Води по пътя.
53
00:03:12,476 --> 00:03:17,112
Добре. Scooter и Skeez,
54
00:03:17,137 --> 00:03:19,758
губернаторът те нае да
направете набиране на видео
55
00:03:19,783 --> 00:03:23,152
за HPD, и явно
днес сме на ваше разположение.
56
00:03:23,177 --> 00:03:25,244
И така, имате ли някакви
въпроси, преди да започнем?
57
00:03:25,269 --> 00:03:26,701
- Имам един.
- Добре.
58
00:03:26,726 --> 00:03:30,570
Ние сме проспали, не сме
засегнахме носа си още.
59
00:03:30,595 --> 00:03:32,671
Знаете ли някаква стока
петна тук?
60
00:03:33,210 --> 00:03:34,573
Хилядолетният шепот?
61
00:03:34,641 --> 00:03:37,633
Добре, тогава да вървим
мрънкам на някакво умиление.
62
00:03:37,658 --> 00:03:38,858
Сладка.
63
00:03:38,883 --> 00:03:40,917
♪ ♪
64
00:03:52,235 --> 00:03:53,649
Така че, продължете напред, направете си сутрин.
65
00:03:53,674 --> 00:03:55,274
Аз ще направя всичко възможно.
66
00:03:55,299 --> 00:03:57,630
Служители, които извършват анкетиране a
зона за наркотици с голям трафик
67
00:03:57,655 --> 00:04:00,250
в Калихи забелязаха подозрително превозно средство.
68
00:04:00,275 --> 00:04:02,135
Когато се опитаха да дръпнат
свърши, излетя,
69
00:04:02,159 --> 00:04:04,304
духа през пресечка
и убива пешеходец.
70
00:04:04,328 --> 00:04:06,595
Патриша Мартин, местен учител.
71
00:04:06,620 --> 00:04:08,486
Дюк борави с уведомлението.
72
00:04:08,511 --> 00:04:10,578
Шофьорът в ареста ли е?
73
00:04:10,603 --> 00:04:12,625
Да, за това.
74
00:04:16,974 --> 00:04:18,674
Така че никой не кара.
75
00:04:18,699 --> 00:04:20,232
Какво е това, апокалипсисът на робота?
76
00:04:20,257 --> 00:04:22,023
Е, всъщност автономни превозни средства имат
77
00:04:22,048 --> 00:04:24,490
провал на място, така че те
може да се контролира дистанционно.
78
00:04:24,515 --> 00:04:26,570
Нарича се телеоперации.
79
00:04:26,595 --> 00:04:28,195
Смятаме, че това е така
колата се управляваше.
80
00:04:28,219 --> 00:04:29,563
Да, знам за
това, но тази технология
81
00:04:29,587 --> 00:04:30,786
не е уличен закон.
82
00:04:30,854 --> 00:04:32,432
И така, какво прави колата
пътят на първо място?
83
00:04:32,456 --> 00:04:33,388
Не, чиниите са фалшиви
84
00:04:33,457 --> 00:04:34,601
и VIN-тата е отменена.
85
00:04:34,625 --> 00:04:36,558
И който го изпрати в природата
86
00:04:36,583 --> 00:04:38,094
беше достатъчно умен, за да не го направи
оставете отпечатъци върху него.
87
00:04:38,119 --> 00:04:39,953
Да, тогава открих това
в кутия на предната седалка
88
00:04:39,978 --> 00:04:41,164
с 400 долара вътре.
89
00:04:41,198 --> 00:04:42,965
Аха. Добре.
90
00:04:43,033 --> 00:04:44,866
Така че имате кола с дистанционно управление
91
00:04:44,891 --> 00:04:46,925
който минава през a
зона за наркотици с голям трафик
92
00:04:46,950 --> 00:04:49,481
Излиза с 400 долара.
Можете ли да свържете точките?
93
00:04:49,506 --> 00:04:50,650
Да, искам да кажа, изглежда ми така
94
00:04:50,674 --> 00:04:52,441
някакъв наркотик наркотици
дилърите са намерили начин
95
00:04:52,466 --> 00:04:54,767
за смекчаване на риска от техните
собствени момчета, дрънкащи по тях.
96
00:04:54,922 --> 00:04:55,821
Смарт. Разбирам.
97
00:04:55,846 --> 00:04:57,012
Освен че сега някой е мъртъв,
98
00:04:57,081 --> 00:04:58,280
и сега са на куката
99
00:04:58,305 --> 00:04:59,448
за много повече от наркотрафика.
100
00:04:59,473 --> 00:05:02,242
Да. Въпросът е,
кой стои зад контролите?
101
00:05:09,313 --> 00:05:12,148
♪ ♪
102
00:05:14,248 --> 00:05:15,681
Уау.
103
00:05:23,501 --> 00:05:25,935
Съжалявам за преди,
снимане във вашия офис.
104
00:05:25,960 --> 00:05:28,494
Просто ние постоянно
трябва да нахраня звяра.
105
00:05:28,519 --> 00:05:29,451
Звярът?
106
00:05:29,564 --> 00:05:31,497
Мисля, че означават YouTube.
107
00:05:31,522 --> 00:05:33,922
Търсенето на нашите фенове за съдържание е безумно.
108
00:05:33,991 --> 00:05:35,502
Забавяте за a
второ, ти се тъпчеш
109
00:05:35,526 --> 00:05:37,292
от който идва зад теб.
110
00:05:37,317 --> 00:05:39,184
- Звучи стресиращо.
- Луд стресиращ.
111
00:05:39,296 --> 00:05:40,474
Снощи едвам получих осем.
112
00:05:40,498 --> 00:05:42,464
Безсънието е мълчалив убиец.
113
00:05:42,489 --> 00:05:44,222
Вижте, може да не изглежда така,
114
00:05:44,247 --> 00:05:45,613
но ние приемаме работата си сериозно.
115
00:05:45,638 --> 00:05:48,105
62% задържане сред тийнейджъри с
четири секунди обхваща вниманието
116
00:05:48,130 --> 00:05:49,281
е прав огън.
117
00:05:49,306 --> 00:05:51,373
Може да изглеждаме като
няколко неми деца ...
118
00:05:51,398 --> 00:05:52,585
Никога не ми мина през ума.
119
00:05:52,610 --> 00:05:55,164
Но е необходимо усилие да
изглежда това без усилие.
120
00:05:55,590 --> 00:05:57,356
Вземете например това видео за набиране на персонал.
121
00:05:57,381 --> 00:05:59,948
Кажете, че е гадно. Тогава губим очни ябълки,
122
00:05:59,973 --> 00:06:01,127
което означава, че губим долари
123
00:06:01,152 --> 00:06:02,838
и след това свалете своя управител.
124
00:06:02,863 --> 00:06:05,708
А ти ... може би губиш
следващият страхотен млад новобранец.
125
00:06:05,733 --> 00:06:07,366
И може би полицията страда.
126
00:06:07,391 --> 00:06:08,690
И може би хората се нараняват.
127
00:06:08,759 --> 00:06:09,836
Искам да кажа, не искам да казвам
128
00:06:09,861 --> 00:06:11,461
спасяваме живота тук, но ...
129
00:06:11,538 --> 00:06:12,538
Да.
130
00:06:12,563 --> 00:06:14,496
Обзалагам се, че не сте мислили за това
по този начин преди.
131
00:06:14,521 --> 00:06:15,720
- Не.
- Ти си прав.
132
00:06:15,745 --> 00:06:17,309
Никога не сме мислили за това по този начин.
133
00:06:17,334 --> 00:06:18,632
Следващия.
134
00:06:18,953 --> 00:06:20,384
Flippa. Здравейте.
135
00:06:20,409 --> 00:06:22,343
Днес вечеряме с нас.
136
00:06:22,368 --> 00:06:24,144
Разбира се. Чухме те
момчета бяха на път.
137
00:06:24,531 --> 00:06:26,052
Защото вече всички сте създали.
138
00:06:26,077 --> 00:06:27,142
О.
139
00:06:28,718 --> 00:06:30,312
О, уау, виж това.
140
00:06:30,425 --> 00:06:32,925
Пресен гринд за нашите ВИП-ове.
141
00:06:32,950 --> 00:06:34,149
Благодаря ти.
142
00:06:34,261 --> 00:06:37,229
Не за теб. Скутер и скит.
143
00:06:37,254 --> 00:06:38,987
- "Skeez."
- Да бе.
144
00:06:39,056 --> 00:06:41,824
Голям фен. Дългогодишен последовател, бра.
145
00:06:41,892 --> 00:06:44,326
Наистина, Камекона? Колко дълго?
146
00:06:44,395 --> 00:06:45,439
Достатъчно дълго, за да знам, че има
147
00:06:45,463 --> 00:06:46,863
последователите на beaucoup в Instagram.
148
00:06:47,500 --> 00:06:49,175
Между другото, това ми напомня,
149
00:06:49,200 --> 00:06:50,210
обяд е на къщата днес.
150
00:06:50,234 --> 00:06:51,843
Страхотен.
151
00:06:51,868 --> 00:06:53,802
Стига да получа
селфи с двама ви
152
00:06:53,871 --> 00:06:56,292
- да публикувате на моята Insta.
- О, виждате ли това?
153
00:06:56,317 --> 00:07:00,250
Големият мъж знае какво става.
Очните ябълки са валута.
154
00:07:00,275 --> 00:07:02,010
Ето защо ще ви ударим
155
00:07:02,079 --> 00:07:03,679
със собствена маркирана публикация.
156
00:07:03,790 --> 00:07:04,890
Добре.
157
00:07:04,915 --> 00:07:06,448
Удари го, Скейз.
158
00:07:07,524 --> 00:07:10,458
- Ракообразна нация!
- Изглежда добре.
159
00:07:11,655 --> 00:07:12,875
Какво е?
160
00:07:12,900 --> 00:07:14,534
HPD улови убийство в Ваялуа.
161
00:07:14,558 --> 00:07:15,624
Стив иска да помогнем.
162
00:07:15,693 --> 00:07:17,960
187. Сладко.
163
00:07:17,985 --> 00:07:19,285
Успех, борци с престъпления.
164
00:07:19,440 --> 00:07:22,808
Така че, CSU е до лактите им
165
00:07:22,833 --> 00:07:24,812
в това горещо колело, което изпратихме до тях.
166
00:07:24,837 --> 00:07:26,164
Преминават през цялата кола,
167
00:07:26,189 --> 00:07:27,848
опитвайки се да разбера кой
може би го използвах
168
00:07:27,872 --> 00:07:31,528
да продават наркотици, но всичко, което имат
открити досега са камери,
169
00:07:31,553 --> 00:07:32,818
и куп от тях.
170
00:07:32,843 --> 00:07:36,912
Най-интересното тире
камера запис на интериора.
171
00:07:36,981 --> 00:07:38,291
Добре, добре, че има смисъл.
172
00:07:38,315 --> 00:07:39,392
Търговецът трябва да види какво става
173
00:07:39,416 --> 00:07:40,816
без всъщност да се налага да сте там.
174
00:07:40,841 --> 00:07:42,085
Правилно и говорейки за това,
175
00:07:42,110 --> 00:07:44,497
CSU също намери доста сериозен
176
00:07:44,522 --> 00:07:46,453
радиоуправляем предавател.
177
00:07:46,478 --> 00:07:48,602
О, това е добра новина. Ако можем
разберете радиуса на управление,
178
00:07:48,626 --> 00:07:49,925
това може да ни помогне да се стесним
179
00:07:49,950 --> 00:07:51,461
откъде се работи това нещо.
180
00:07:51,486 --> 00:07:52,996
Да, добре, забавете ролката си там, шефе,
181
00:07:53,021 --> 00:07:54,165
няма да е толкова просто.
182
00:07:54,190 --> 00:07:56,179
Този конкретен предавател
183
00:07:56,204 --> 00:07:59,216
работи на ултра-
високочестотна радиовръзка.
184
00:07:59,414 --> 00:08:00,980
И това нещо може да се контролира
185
00:08:01,005 --> 00:08:04,072
от 150 мили.
186
00:08:04,097 --> 00:08:05,949
Така че дилърът може да бъде
навсякъде на острова.
187
00:08:05,974 --> 00:08:07,910
Да. Или Молокай или Кауай.
188
00:08:07,978 --> 00:08:09,566
Да, по принцип това
предавателят е задънена улица.
189
00:08:09,591 --> 00:08:11,157
Е, ще продължим да работим с колата,
190
00:08:11,182 --> 00:08:13,549
може би ще дойде нещо.
191
00:08:13,617 --> 00:08:15,762
- Хей, намериш ли нещо?
- Да. Получихме хит по отпечатъците
192
00:08:15,786 --> 00:08:18,271
от торбата с пари, намерена в колата.
193
00:08:18,296 --> 00:08:19,832
И така, кой е този красив приятел?
194
00:08:19,857 --> 00:08:21,223
Каноа Анакони.
195
00:08:21,292 --> 00:08:22,736
Арестуван миналата година за притежание на наркотици
196
00:08:22,760 --> 00:08:24,193
и утежнено нападение.
197
00:08:24,305 --> 00:08:26,672
Знаеш ли, аз си мисля това
човек може да се нуждае от опреснителен курс
198
00:08:26,697 --> 00:08:28,757
по правилата на изпитанието му.
199
00:09:27,456 --> 00:09:29,423
Пет-O. Отстъпи.
200
00:09:30,858 --> 00:09:32,678
Ей, благодаря, че ни помогна, лельо.
201
00:09:34,045 --> 00:09:35,954
Между другото,
202
00:09:35,979 --> 00:09:38,480
каквото и да готвите мирише страхотно.
203
00:09:43,071 --> 00:09:44,871
Хей.
204
00:09:47,544 --> 00:09:49,182
Къде съм?
205
00:09:49,207 --> 00:09:50,706
Не съм направил нищо.
206
00:09:51,626 --> 00:09:54,460
Ребрата ви са счупени
защото те удари кола
207
00:09:54,485 --> 00:09:56,518
когато избягате от нашата
момчета. Спомняте ли си това?
208
00:09:56,630 --> 00:09:58,311
Може да не си спомняте това
209
00:09:58,336 --> 00:09:59,666
защото си ударил
задната част на главата също.
210
00:09:59,690 --> 00:10:01,534
Това вероятно не се чувства
твърде добре в момента.
211
00:10:02,100 --> 00:10:04,370
IV е да ви помогне да изтрезнете
212
00:10:04,395 --> 00:10:06,623
така че можете да ни кажете за
лекарствата, които сте закупили днес.
213
00:10:06,648 --> 00:10:08,241
Не, не, не, не купувах никакви лекарства.
214
00:10:08,309 --> 00:10:11,310
В 10:16 изпратихте текстово съобщение, казващо:
215
00:10:11,335 --> 00:10:13,135
„Една 8 от С.
216
00:10:13,920 --> 00:10:15,514
920 авеню Пийкой ".
217
00:10:15,539 --> 00:10:17,727
Това трябва да бъде
осем топки от нещо
218
00:10:17,752 --> 00:10:19,151
доставени до домашния ви адрес.
219
00:10:19,176 --> 00:10:21,154
Така ли е? Мисля за кокс или кристал.
220
00:10:21,179 --> 00:10:23,397
- Бих си помислил, кристално, вероятно.
- Да?
221
00:10:23,422 --> 00:10:25,124
Искам да кажа ... нали знаеш.
222
00:10:25,149 --> 00:10:26,598
Както и да е, две минути по-късно,
223
00:10:26,623 --> 00:10:30,863
имаш текст за връщане
че току-що каза "400."
224
00:10:30,888 --> 00:10:32,766
Кое е точното количество
пари намерихме в торба
225
00:10:32,790 --> 00:10:34,256
покрити с вашите отпечатъци.
226
00:10:34,647 --> 00:10:36,235
Проследихме този номер,
227
00:10:36,260 --> 00:10:37,659
но отиде при горелка.
228
00:10:37,728 --> 00:10:39,294
Така че добрата новина е, че сте тук с нас,
229
00:10:39,319 --> 00:10:40,406
и можете да ни кажете, ъъ,
230
00:10:40,431 --> 00:10:42,064
кой стои зад тази операция.
231
00:10:42,639 --> 00:10:43,699
Аз-не знам.
232
00:10:43,767 --> 00:10:45,033
- О да?
- Честно казано,
233
00:10:45,058 --> 00:10:46,569
този номер беше
плаващ наоколо за известно време,
234
00:10:46,594 --> 00:10:48,545
и току-що започнах да го използвам.
235
00:10:49,331 --> 00:10:52,040
- Как работи?
- Не знам.
236
00:10:52,834 --> 00:10:55,444
Вие го изпращате по текст
искам, къде си.
237
00:10:55,555 --> 00:10:58,106
Кола се изтегля, прозорецът се спуска,
238
00:10:58,131 --> 00:11:00,169
показвате парите си на камерата.
239
00:11:00,194 --> 00:11:01,794
Слагате го, отваря се кутия,
240
00:11:01,819 --> 00:11:03,717
грабваш скривалището си и това е всичко.
241
00:11:03,742 --> 00:11:05,709
Значи е като приложение за наркомани?
242
00:11:07,100 --> 00:11:09,057
Добре е да си жив.
243
00:11:09,170 --> 00:11:10,436
Добре, Каноа,
244
00:11:10,461 --> 00:11:12,861
следващото обаждане, което правим
ще ви бъда офицер за условно освобождаване
245
00:11:12,886 --> 00:11:14,340
освен ако не направите нещо за нас.
246
00:11:14,716 --> 00:11:15,948
Какво ти е необходимо?
247
00:11:16,275 --> 00:11:18,575
Имаме нужда от вас, за да поръчате някои лекарства.
248
00:11:20,358 --> 00:11:22,449
Офицер Рей, офицер Лиу,
махало за асистенцията.
249
00:11:22,473 --> 00:11:23,572
Да, разбира се.
250
00:11:23,597 --> 00:11:25,851
Херцог, това е Скутер и Скейз.
251
00:11:25,876 --> 00:11:28,076
О. Вече сме се запознали.
252
00:11:29,157 --> 00:11:31,190
Те засенчваха HPD
по-рано тази седмица, нали?
253
00:11:31,215 --> 00:11:33,803
А, какво става, D-Dizzle?
254
00:11:33,828 --> 00:11:37,496
♪ Колие от най-висок рафт
тревата просто пристига ... ♪
255
00:11:38,162 --> 00:11:39,465
Името на жертвата е
256
00:11:39,490 --> 00:11:40,422
Марион Полани.
257
00:11:40,535 --> 00:11:41,934
На 81 години.
258
00:11:41,959 --> 00:11:44,760
Дамата за почистване я намери
тази сутрин, наречена 911.
259
00:11:45,272 --> 00:11:47,639
Те строят така
трябва да имат охранителни камери.
260
00:11:48,061 --> 00:11:51,443
Не вътре, а куп
отвън, по периметъра.
261
00:11:51,512 --> 00:11:53,579
В процес сме
на проследяване на някого
262
00:11:53,604 --> 00:11:55,483
който може да ни даде достъп.
263
00:11:55,839 --> 00:11:58,440
♪ Направете всички фермери
сеем марихуана ... ♪
264
00:11:58,553 --> 00:11:59,618
Няма признак за принудително влизане.
265
00:11:59,643 --> 00:12:01,403
Изглежда, че е пуснала перничанина вътре.
266
00:12:01,428 --> 00:12:03,444
Означава, че вероятно е знаела
човекът, който я е убил.
267
00:12:03,469 --> 00:12:05,069
Harsh.
268
00:12:09,397 --> 00:12:11,186
Хей.
269
00:12:11,904 --> 00:12:14,533
Е, какво мога да кажа
ти си този наш Вик
270
00:12:14,558 --> 00:12:16,770
беше достатъчно удобно с нея
убиец, за да им обърне гръб.
271
00:12:16,838 --> 00:12:19,138
Наложен е тъпа травма на силата
272
00:12:19,163 --> 00:12:21,129
до короната на
череп, ударен отзад.
273
00:12:21,198 --> 00:12:22,664
О, брато.
274
00:12:23,163 --> 00:12:25,830
Изведнъж, K-Dog
скаридите не седят твърде добре
275
00:12:26,865 --> 00:12:28,013
Боже мой.
276
00:12:28,038 --> 00:12:29,038
Скутер и Скейз?
277
00:12:29,072 --> 00:12:30,567
- Sup?
- Sup?
278
00:12:30,592 --> 00:12:32,885
Аз съм огромен фен.
279
00:12:32,954 --> 00:12:35,215
Вашето видео на фибромиалгия,
280
00:12:35,240 --> 00:12:37,679
като, толкова информативен.
281
00:12:37,943 --> 00:12:40,610
Просто правим нашата част за повишаване
информираност за нашите фи-братове.
282
00:12:41,562 --> 00:12:43,429
О, какво правите тук?
283
00:12:43,454 --> 00:12:46,365
Просто се обучават
на Five-O от Five-O.
284
00:12:46,390 --> 00:12:49,558
Те са тук в
строго наблюдателен капацитет.
285
00:12:49,670 --> 00:12:51,270
Определихте ли
286
00:12:51,295 --> 00:12:53,014
- T.O.D. още?
- Да.
287
00:12:53,039 --> 00:12:55,864
Ъъъъъ, около 12:30 ч., Дайте или вземете.
288
00:12:55,889 --> 00:12:58,189
Това е малко късно
бъдете забавни гости.
289
00:12:58,795 --> 00:13:00,813
Обикновено Skeez и аз
живеят от афоризма
290
00:13:00,838 --> 00:13:03,672
„По-лесно е да питам
прошка, отколкото разрешение. "
291
00:13:04,061 --> 00:13:08,787
Но вашите правила бяха кристални,
така ... пита пермиш.
292
00:13:09,092 --> 00:13:11,457
Ще бъде ли Гучи да
вземете селфи с Vic
293
00:13:11,482 --> 00:13:12,725
в БГ?
294
00:13:16,076 --> 00:13:18,053
За изследователски цели, разбира се.
295
00:13:18,121 --> 00:13:20,645
Той се шегува. Моля, кажете ми, че се шегува.
296
00:13:20,670 --> 00:13:23,402
Вие абсолютно не можете
297
00:13:23,427 --> 00:13:26,361
правите снимки или
видеоклипове на местопрестъпление.
298
00:13:26,473 --> 00:13:27,739
Ясно ли е?
299
00:13:27,808 --> 00:13:30,209
- Напълно се получи.
- 100%. Добре.
300
00:13:30,854 --> 00:13:32,286
Нищо неподходящо.
301
00:13:32,311 --> 00:13:34,989
- Добре.
- Само един последващ въпрос:
302
00:13:35,014 --> 00:13:36,911
Намирам се на строг "разписание" с моите лекарства,
303
00:13:36,936 --> 00:13:38,283
и току-що забелязах времето.
304
00:13:38,308 --> 00:13:41,009
Y-Не е нужно да ни питате
разрешение да приемате лекарствата си.
305
00:13:41,122 --> 00:13:42,321
- Наистина ли?
- Просто го вземи.
306
00:13:42,346 --> 00:13:44,012
- Точно тук?
- Точно тук.
307
00:13:44,037 --> 00:13:45,603
Добре.
308
00:13:53,248 --> 00:13:54,299
Уау.
309
00:13:54,912 --> 00:13:57,679
Вашето лекарство е
пушенето пакалоло? Наистина ли?
310
00:13:57,704 --> 00:14:00,772
Ние не сме животни. Ние строго vape.
311
00:14:00,797 --> 00:14:01,963
И да,
312
00:14:01,988 --> 00:14:03,529
това е за глаукома.
313
00:14:03,554 --> 00:14:06,435
- Нямате глаукома.
- Точно
314
00:14:07,131 --> 00:14:09,104
Поставете го. Сега.
315
00:14:09,129 --> 00:14:10,607
Току-що пристигна строителният ръководител.
316
00:14:10,632 --> 00:14:12,109
Може да ни покаже кадри за сигурност ...
317
00:14:12,134 --> 00:14:15,169
от снощи.
318
00:14:15,194 --> 00:14:16,490
Не питай.
319
00:14:19,393 --> 00:14:20,492
Добре.
320
00:14:20,517 --> 00:14:21,861
Влязох в системата за сигурност.
321
00:14:21,885 --> 00:14:22,951
Всичко е подкрепено на
322
00:14:22,976 --> 00:14:25,061
- централен сървър за последната седмица.
- _
323
00:14:25,086 --> 00:14:26,922
Имам достъп до всички камери.
324
00:14:26,990 --> 00:14:29,579
- Какво искахте да видите?
- T.O.D. беше приблизително 12:30,
325
00:14:29,604 --> 00:14:31,934
така че нека започнем от
11:00 и отидете от там.
326
00:14:31,959 --> 00:14:33,671
Жалко за Марион.
327
00:14:33,696 --> 00:14:36,174
Г-н Гарис, смятаме Марион
беше убит от някой, когото познаваше,
328
00:14:36,199 --> 00:14:37,844
което очевидно включва
всички нейни съседи.
329
00:14:37,868 --> 00:14:40,422
Знаете ли дали е имала
проблеми с други наематели?
330
00:14:40,447 --> 00:14:42,614
Ъъъ, да. Тя със сигурност го е направила.
331
00:14:42,639 --> 00:14:44,339
- Кой?
- Всички от тях.
332
00:14:46,353 --> 00:14:48,353
_
333
00:14:48,378 --> 00:14:50,098
Виж, не искам
говорят зле за мъртвите,
334
00:14:50,147 --> 00:14:51,566
но Марион беше ужасен човек
335
00:14:51,591 --> 00:14:53,725
който превърна живота на всички в ад.
336
00:14:53,750 --> 00:14:55,517
Погребете линда много, брато?
337
00:14:55,586 --> 00:14:57,606
Хей. Вие сте свободни да
наблюдавайте и си правите бележки,
338
00:14:57,631 --> 00:14:59,631
но пазете DVD
коментар до минимум.
339
00:14:59,700 --> 00:15:01,662
Никой не гледа DVD-та.
340
00:15:02,365 --> 00:15:03,965
Г-н Гарис, казвахте ли?
341
00:15:03,990 --> 00:15:05,804
Вижте, мога да ви изпратя всички
оплаквания, които съм получил
342
00:15:05,829 --> 00:15:08,787
за нея през годините, но
щяхте да плувате в хартия.
343
00:15:09,186 --> 00:15:10,842
Достатъчно е да се каже,
няма нито един човек
344
00:15:10,867 --> 00:15:14,881
в тази сграда, че Марион
не е успял да ядоса.
345
00:15:21,530 --> 00:15:23,063
Хей момчета!
346
00:15:23,088 --> 00:15:24,721
Не е време за това.
347
00:15:24,746 --> 00:15:26,513
Нашите лоши.
348
00:15:26,625 --> 00:15:28,529
Ела тук.
349
00:15:28,898 --> 00:15:30,297
Просто ги игнорирайте.
350
00:15:30,710 --> 00:15:32,743
Разбираме по-лесно, отколкото направено.
351
00:15:33,381 --> 00:15:35,834
И така, това е, което
камери за сигурност
352
00:15:35,859 --> 00:15:37,915
към 11:00 снощи.
353
00:15:37,940 --> 00:15:40,221
Добре. Нека се търкаля напред от
тук и вижте какво имаме.
354
00:15:43,808 --> 00:15:46,276
Така че, изглежда, че никой
влезе или излезе от сградата
355
00:15:46,301 --> 00:15:48,602
между 11:30 снощи
и 6:30 тази сутрин.
356
00:15:49,042 --> 00:15:50,286
Знаеш какво означава това, нали?
357
00:15:50,551 --> 00:15:52,195
Хората, които живеят тук
не знам как да купонясвам?
358
00:15:52,220 --> 00:15:55,964
Да, и убиецът
живее в сградата.
359
00:16:00,577 --> 00:16:03,607
Е, 2F не изглежда вълнуващ
да трябва да стои през целия ден.
360
00:16:03,632 --> 00:16:05,899
Е, докато разберем
кой жител е убиецът,
361
00:16:05,924 --> 00:16:07,424
цялото това място е на заключване.
362
00:16:07,449 --> 00:16:09,349
Да. Всички сме за блокирането.
363
00:16:09,374 --> 00:16:11,092
Трябва да поддържате мястото на престъплението здраво.
364
00:16:11,117 --> 00:16:12,717
Точно като кога
снимаме вид.
365
00:16:12,742 --> 00:16:14,441
Трябва да контролирате местоположението,
366
00:16:14,466 --> 00:16:16,900
пази рандосите от
скитащ в твоя изстрел.
367
00:16:16,925 --> 00:16:18,491
Добре. Имаме 31 заподозрени
368
00:16:18,516 --> 00:16:19,782
интервюирам.
369
00:16:19,997 --> 00:16:21,330
Ще бъде дълго блокиране.
370
00:16:23,842 --> 00:16:26,263
Ами ако ти кажа, че мога
оптимизиране на целия този процес?
371
00:16:26,288 --> 00:16:28,623
- Хм нали?
- Живеех в комплекс като този,
372
00:16:28,648 --> 00:16:30,147
и винаги има един съсед,
373
00:16:30,331 --> 00:16:33,319
тази в работата на всеки.
374
00:16:34,956 --> 00:16:36,389
Изглежда, че току-що сте я намерили.
375
00:16:36,643 --> 00:16:38,509
Разбира се, аз съм склонна да запазя
376
00:16:38,534 --> 00:16:43,137
на себе си, ако мога да помогна, но
Марион беше трудна за пренебрегване.
377
00:16:43,162 --> 00:16:45,496
Тя...
378
00:16:45,521 --> 00:16:47,319
тя направи впечатление.
379
00:16:47,344 --> 00:16:50,377
Хм, е ... от това, което сме чували, Марион
380
00:16:50,446 --> 00:16:53,080
- не беше най-мил човек.
- _
381
00:16:53,105 --> 00:16:54,537
Беше въплътена от дявола, скъпа.
382
00:16:54,562 --> 00:16:57,428
И, още по-лошо, джинова ромичка изневерява.
383
00:16:57,453 --> 00:16:58,719
- Дивак.
- Дивак.
384
00:16:58,744 --> 00:17:01,822
Имаше ли някой с особено
лоши отношения с Марион?
385
00:17:01,854 --> 00:17:03,286
Може би някой, който я е искал мъртва?
386
00:17:03,436 --> 00:17:06,873
О, да видим. Има Лиляна
387
00:17:06,898 --> 00:17:09,496
и Тод и Кавика.
388
00:17:09,608 --> 00:17:11,308
О, и тоя цял дебал
389
00:17:11,333 --> 00:17:13,000
с функцията за вода.
390
00:17:13,025 --> 00:17:14,858
Знаеш ли какво?
391
00:17:14,883 --> 00:17:16,183
Ще сложа малко кафе.
392
00:17:16,208 --> 00:17:18,342
Това може да отнеме известно време.
393
00:17:18,367 --> 00:17:20,365
Има много имена.
394
00:17:30,163 --> 00:17:31,483
Лу, добре ли си?
395
00:17:31,508 --> 00:17:34,037
Да сър. Стига този тракер
396
00:17:34,062 --> 00:17:35,979
в чантата на Каноа се озовава в тази кола с наркотици,
397
00:17:36,004 --> 00:17:38,771
можем да го следваме
където и да се обади вкъщи.
398
00:17:38,796 --> 00:17:40,629
Е, стигна до това.
399
00:17:40,654 --> 00:17:42,186
Лекарства по поръчка.
400
00:17:42,211 --> 00:17:44,411
Y-Знаеш ли, много
улични hustlers ще бъдат
401
00:17:44,436 --> 00:17:45,635
без работа доста скоро.
402
00:17:45,660 --> 00:17:47,204
Искам да кажа, че има приложение
за всичко в наши дни.
403
00:17:47,229 --> 00:17:48,723
Няма ли го?
404
00:17:48,748 --> 00:17:50,181
Беше,
405
00:17:50,206 --> 00:17:51,287
ако искаш нещо,
406
00:17:51,312 --> 00:17:54,775
всъщност трябваше да се облечеш
и да напусне къщата, нали?
407
00:17:54,800 --> 00:17:58,868
Качете се в кола, карайте до
магазин, говори с човек.
408
00:17:59,025 --> 00:18:00,791
Да. Да.
409
00:18:00,816 --> 00:18:03,383
Е, искам да кажа, знаете,
по-малко хора, по-добре за мен.
410
00:18:03,408 --> 00:18:05,053
Искам да кажа, че това е единственото
защо използвам тези приложения,
411
00:18:05,078 --> 00:18:07,678
така че не трябва да се занимавам с хора.
412
00:18:07,703 --> 00:18:10,201
Човешката на човек
взаимодействието е цялото,
413
00:18:10,240 --> 00:18:12,114
това е смисълът на живота, Дани.
414
00:18:12,139 --> 00:18:14,248
Защо да си жив, ако си
няма да го направя?
415
00:18:14,273 --> 00:18:16,753
От кога ти харесваш
хора? Сега ли сте социален?
416
00:18:16,778 --> 00:18:18,745
Хей ти.
417
00:18:18,770 --> 00:18:19,803
Имаме движение.
418
00:18:19,828 --> 00:18:21,695
Същата марка и модел
като уцелената кола.
419
00:18:24,709 --> 00:18:27,608
Добре, това е всичко.
Нашата доставка е пристигнала.
420
00:18:48,767 --> 00:18:50,244
И така, въз основа на посещението ни с Роуз,
421
00:18:50,269 --> 00:18:53,404
мелницата за човешки слух, ние сега
имат 12 заподозрени, които да дават приоритет.
422
00:18:53,429 --> 00:18:54,537
Разделяй и владей?
423
00:18:54,562 --> 00:18:58,572
Добре, да. Предполагам, че това означава
всеки трябва ли да вземем по един брато?
424
00:18:58,611 --> 00:19:00,777
Backup? Готино.
425
00:19:00,802 --> 00:19:03,053
Skeez-Dog и аз мога
тотално да ти е резервно копие.
426
00:19:03,078 --> 00:19:05,179
Сигурен. Нека го наречем така.
427
00:19:05,204 --> 00:19:06,204
Скейз, ти си с мен.
428
00:19:06,229 --> 00:19:07,428
Отличен избор.
429
00:19:07,453 --> 00:19:09,264
Но трябва да знаете това
Вече имам дама.
430
00:19:09,462 --> 00:19:10,628
Така че вероятно трябва да запазим
431
00:19:10,653 --> 00:19:13,921
този релаш строго profesh.
432
00:19:13,946 --> 00:19:15,880
И мигновено съжалявам, че те избрах.
433
00:19:15,905 --> 00:19:17,705
♪ Здравейте, казвам се
Д-р Греентъмб ... ♪
434
00:19:17,947 --> 00:19:20,547
Вероятно сте чували, Марион
Полани беше убит снощи.
435
00:19:20,572 --> 00:19:23,440
И вероятно сте чували това
тя беше ужасна стара крона.
436
00:19:23,465 --> 00:19:25,353
Жената беше тотален кошмар.
437
00:19:25,378 --> 00:19:27,311
Никога хубава дума за никого.
438
00:19:27,336 --> 00:19:29,603
Да. Тя направи толкова много ужасни неща.
439
00:19:29,672 --> 00:19:34,561
- Като?
- Имам кабриолет от 1966 г. Елдорадо.
440
00:19:34,715 --> 00:19:36,849
Марион го заложи на паркинга.
441
00:19:37,285 --> 00:19:39,619
И след като се свързах
моята застрахователна компания
442
00:19:39,644 --> 00:19:43,379
за да предявя иск, тя запълни задната ми седалка
443
00:19:43,513 --> 00:19:44,945
с котешка тоалетна.
444
00:19:45,217 --> 00:19:47,221
Използвана котешка тоалетна.
445
00:19:47,289 --> 00:19:49,089
♪ Здравейте, казвам се
Д-р Греентъмб ... ♪
446
00:19:49,158 --> 00:19:51,379
- _
- МАНДИ: Аз съм масажист.
447
00:19:51,404 --> 00:19:56,154
А Марион, тя мразеше движението на краката
на моите клиенти, които идват и си отиват.
448
00:19:56,187 --> 00:19:57,806
Тъй като ние споделяме тази стена,
449
00:19:57,831 --> 00:20:00,811
тя използва коляно
силата на звука на телевизора й толкова силна,
450
00:20:00,836 --> 00:20:02,936
клиентите ми, не можеха да се отпуснат.
451
00:20:03,049 --> 00:20:05,209
Изгубих по-голямата част от бизнеса си.
452
00:20:05,234 --> 00:20:07,885
Тя се обади на Чайлд
Защитни услуги на мен.
453
00:20:07,910 --> 00:20:10,233
Каза, че не е видяла моята
третокласник от месеци,
454
00:20:10,258 --> 00:20:12,458
- че го заключвам.
- _
455
00:20:12,792 --> 00:20:15,249
- ♪ Постоянно се отглежда ... ♪
- Той беше на летен лагер.
456
00:20:15,317 --> 00:20:18,459
- Тод работи късно през нощта.
- Аз съм барман.
457
00:20:18,484 --> 00:20:20,418
Изпълнявайки Господната работа, мой мъж.
458
00:20:20,443 --> 00:20:23,778
Точно така. Но всяка вечер
кога Тод ще се прибере,
459
00:20:23,803 --> 00:20:25,903
тя щеше да ми се обади, крещи се
460
00:20:25,928 --> 00:20:28,529
за това как той я е събудил
когато влезе през портата.
461
00:20:28,554 --> 00:20:30,541
Никой друг не се оплака.
Кълна се, че ще седне
462
00:20:30,566 --> 00:20:32,165
само чакам да се върна
463
00:20:32,190 --> 00:20:33,923
така че тя имаше нещо
да повдигнем воня.
464
00:20:33,948 --> 00:20:35,714
Е, снощи, когато той влезе в ...
465
00:20:35,811 --> 00:20:37,014
Колко време беше, скъпа?
466
00:20:37,039 --> 00:20:38,772
Около 12:45?
467
00:20:38,797 --> 00:20:42,498
Точно така. Както и да е
беше първият път Марион
468
00:20:42,523 --> 00:20:45,758
не се оплака и,
Искам да кажа, сега разбирам защо,
469
00:20:45,783 --> 00:20:46,716
разбира се.
470
00:20:46,741 --> 00:20:49,275
12:45, казваш?
471
00:20:49,300 --> 00:20:52,257
Да. Защо?
472
00:20:52,282 --> 00:20:54,959
Тод, ще трябва да го направя
говори с теб навън, моля те.
473
00:20:58,594 --> 00:20:59,740
Какво става?
474
00:20:59,765 --> 00:21:03,163
Задръжте, домове. Значи искаш
добро ченге / лошо ченге това или какво?
475
00:21:03,276 --> 00:21:04,375
Полицай Лю.
476
00:21:04,400 --> 00:21:05,999
Това е Тод.
477
00:21:06,067 --> 00:21:08,212
Тод просто ни каза, че не го прави
се приберете от работа снощи
478
00:21:08,237 --> 00:21:10,694
до 12:45 ч.
479
00:21:13,184 --> 00:21:14,450
Е, това е интересно.
480
00:21:14,475 --> 00:21:16,342
Чакай, защо е толкова интересно?
481
00:21:16,367 --> 00:21:17,633
Защото знаем за факт
482
00:21:17,658 --> 00:21:19,758
че никой не е влизал в
сграда след 23:30 ч.,
483
00:21:19,783 --> 00:21:21,983
- което означава, че сте пропаднали.
- Толкова изпаднали!
484
00:21:22,251 --> 00:21:25,875
Добре, вижте, би трябвало
просто излез и го каза.
485
00:21:25,900 --> 00:21:30,467
Всеки вторник казвам на Емили
Работя до късно, но не съм.
486
00:21:30,725 --> 00:21:34,803
Вместо да се прибирам вкъщи, аз
отидете в друг апартамент.
487
00:21:34,828 --> 00:21:37,850
- Апартамент на съсед.
- Звучи скандално, пич.
488
00:21:37,982 --> 00:21:40,295
Какво правиш?
в апартамента на вашия съсед, Тод?
489
00:21:40,561 --> 00:21:42,913
Моля, не можете да кажете на Емили.
490
00:21:44,022 --> 00:21:45,950
Това е мястото, където сте били снощи?
491
00:21:45,975 --> 00:21:48,375
Да. Игра на подземия и дракони.
492
00:21:48,400 --> 00:21:50,451
Беше доста епична кампания.
493
00:21:50,476 --> 00:21:52,379
Моят магьосник хвърли заклинание с Arcane Hand.
494
00:21:52,404 --> 00:21:55,100
Моят приятел Реко, който живее
ето, може да ме подкрепи.
495
00:21:55,252 --> 00:21:56,863
Тръгнах към къщи веднага
докато опаковахме нещата,
496
00:21:56,888 --> 00:21:58,421
което беше около четвърт до 1:00.
497
00:21:58,446 --> 00:21:59,656
Е, това беше точно по онова време
498
00:21:59,681 --> 00:22:01,298
че Марион е била убита.
Случвало ли ви се е да забележите
499
00:22:01,323 --> 00:22:04,791
ако някой идваше или отиваше
от някой от апартаментите?
500
00:22:04,816 --> 00:22:06,108
Ъъъ, не.
501
00:22:06,133 --> 00:22:08,100
Хм, чух нещо.
502
00:22:08,304 --> 00:22:10,839
- Моля, не се убивайте един друг.
- Шум.
503
00:22:10,864 --> 00:22:12,530
Като странен клакерен звук.
504
00:22:12,555 --> 00:22:13,877
Всъщност не мислех за това.
505
00:22:13,902 --> 00:22:14,942
Просто исках да се прибера.
506
00:22:15,313 --> 00:22:16,812
Ако Емили разбра, че съм тук ...
507
00:22:17,405 --> 00:22:19,592
Тя и Реко нещо имаше
отпадане миналия месец.
508
00:22:19,617 --> 00:22:21,084
Стана доста грозно.
509
00:22:21,212 --> 00:22:24,111
- Предпочитам да не влизам в това.
- Предпочитаме и вие да не влизате в това.
510
00:22:24,881 --> 00:22:26,847
Така Реко потвърждава алибито на Тод,
511
00:22:26,872 --> 00:22:28,472
но това означава, че Емили няма такава.
512
00:22:28,497 --> 00:22:29,893
Това е като ударен мол.
513
00:22:29,918 --> 00:22:31,795
Класически реф, офицер Лю.
514
00:22:31,820 --> 00:22:33,153
Също така, трябва да кажа,
515
00:22:33,178 --> 00:22:34,904
Мислех да насоча братовете и брокетите
516
00:22:34,929 --> 00:22:37,345
кариера в правоприлагането
би било трудно да се продаде.
517
00:22:37,370 --> 00:22:39,370
Искам да кажа, вие сте тези
518
00:22:39,395 --> 00:22:40,834
които разбиват нашите партита
519
00:22:40,859 --> 00:22:42,559
и ни арестуват за неприлично излагане.
520
00:22:42,584 --> 00:22:44,217
Да се надяваме, че последният е хипотетичен.
521
00:22:44,242 --> 00:22:47,177
Смисълът му е тази работа
всъщност е нещо подобно.
522
00:22:47,202 --> 00:22:48,990
И плюс това, за разлика от нашето момче херцог ...
523
00:22:49,015 --> 00:22:50,787
вие момчета трябва да носите собствените си конци.
524
00:22:51,147 --> 00:22:52,783
Всичко е наред?
525
00:22:52,808 --> 00:22:53,974
Хм, не.
526
00:22:53,999 --> 00:22:55,936
Ноелани просто ми изпрати това.
527
00:22:57,379 --> 00:22:59,012
Момчета, сериозно?
528
00:23:00,133 --> 00:23:02,616
„Ние се хванахме за оръжието за убийство.
529
00:23:02,641 --> 00:23:04,274
"
530
00:23:04,299 --> 00:23:05,832
531
00:23:05,857 --> 00:23:06,857
Какви бяха правилата?
532
00:23:06,882 --> 00:23:08,115
Уаааааааааааа.
533
00:23:08,140 --> 00:23:10,151
Вие казахте, че няма снимки или
видеоклипове от местопрестъплението.
534
00:23:10,176 --> 00:23:13,944
Апартаментът на този пич е
местопрестъпление в най-добрия случай.
535
00:23:15,371 --> 00:23:16,537
Значи, ние сме добри?
536
00:23:19,709 --> 00:23:22,154
О, изобщо не е налагане, скъпа.
537
00:23:22,179 --> 00:23:23,840
Вие двамата се занимавате с вашата полицейска работа.
538
00:23:23,865 --> 00:23:25,064
Ще се погрижа за момчетата.
539
00:23:25,089 --> 00:23:26,342
Сурово наказание, пич.
540
00:23:26,367 --> 00:23:29,101
Кой е за игра на джин роми?
541
00:23:29,984 --> 00:23:31,784
Внимавайте, брато.
542
00:23:32,376 --> 00:23:34,677
Все още сте фен на Scooter и Skeez?
543
00:23:37,564 --> 00:23:40,342
Защо просто не
облекчи се малко назад,
544
00:23:40,367 --> 00:23:41,478
така че KITT тук не ни прави.
545
00:23:41,558 --> 00:23:42,723
КИТТ?
546
00:23:42,748 --> 00:23:43,912
Това е KITT от Knight Rider.
547
00:23:43,937 --> 00:23:45,047
Не знаете какво е Knight Rider?
548
00:23:45,072 --> 00:23:46,149
Разбира се, че знам какво е Knight Rider.
549
00:23:46,174 --> 00:23:48,061
Аз го гледах ...
Обичам рицар конник.
550
00:23:53,139 --> 00:23:54,860
Ето ни. Ето ни.
551
00:23:57,681 --> 00:23:59,614
Е, бих казал, че са ни направили.
552
00:24:00,943 --> 00:24:03,376
- Лу, виждаш ли това?
- О да.
553
00:24:03,401 --> 00:24:04,786
Да, това ескалира бързо.
554
00:24:04,811 --> 00:24:07,842
Да, стана. Лу, уведоми HPD.
Ще ни трябва пътно блокиране.
555
00:24:07,867 --> 00:24:09,233
Добре, ще направя.
556
00:24:13,042 --> 00:24:15,076
Тази кола ще стане
убий някой друг.
557
00:24:22,702 --> 00:24:23,868
Защо? Защо?
558
00:24:23,893 --> 00:24:25,292
Не искам да губя KITT.
559
00:24:25,317 --> 00:24:26,881
Но KITT е по-лош шофьор от теб.
560
00:24:26,906 --> 00:24:28,505
Плюс това, в колата има тракер.
561
00:24:28,530 --> 00:24:30,241
Знам, че има а
проследяващ в колата, Дани,
562
00:24:30,266 --> 00:24:32,616
но какво ще стане, ако загубим
кола и колата спира
563
00:24:32,641 --> 00:24:33,983
да направим още една разпродажба и следващата
564
00:24:34,008 --> 00:24:35,508
клиент прекара торбата? Тогава какво?
565
00:24:36,021 --> 00:24:38,922
Ти си катастрофист.
566
00:24:38,947 --> 00:24:40,514
- Катастрофист?
- Мм-хм.
567
00:24:40,539 --> 00:24:42,016
Леле, наистина правиш най-много
568
00:24:42,041 --> 00:24:43,752
извън тази "дума на
денят "календар, а?
569
00:24:43,777 --> 00:24:46,006
Това означава, че очаквате
най-лошото във всички времена.
570
00:24:46,031 --> 00:24:47,731
Знам какво означава, но грешите.
571
00:24:47,756 --> 00:24:50,152
Планирам най-лошото,
и има разлика.
572
00:24:50,177 --> 00:24:51,443
Точно и извинете
573
00:24:51,468 --> 00:24:53,502
ако се доверя повече на очите си
отколкото компютърен чип.
574
00:24:59,066 --> 00:25:01,850
Уау.
575
00:25:09,044 --> 00:25:11,411
И казват, че шофира самостоятелно
автомобилите са по-безопасни.
576
00:25:14,488 --> 00:25:16,083
Еха.
577
00:25:18,029 --> 00:25:20,964
Това е страхотно ... това е страхотно.
578
00:25:20,989 --> 00:25:23,390
Как трябва да получим
нещо от тази кола сега?
579
00:25:23,415 --> 00:25:25,015
Казва катастрофистът.
580
00:25:25,040 --> 00:25:27,871
Катастрофист ... Как е
това хубаво нещо, Дани?
581
00:25:27,896 --> 00:25:29,600
Не знам, ако продължаваме това,
582
00:25:29,625 --> 00:25:31,600
ще изчерпят колите, нали?
583
00:25:40,522 --> 00:25:43,423
- Йо, HPD възстановява колата?
- Мда.
584
00:25:43,448 --> 00:25:45,649
Не успяхме да стигнем
нищо от него, все пак.
585
00:25:45,674 --> 00:25:48,939
Странно е, но когато вземете
потъване от 100-метрова скала,
586
00:25:48,964 --> 00:25:52,332
всичко, което в крайна сметка е доста
много палачинка за самостоятелно шофиране
587
00:25:52,357 --> 00:25:56,079
Първата кола, обаче
един, участващ в удара и бягането,
588
00:25:56,104 --> 00:25:58,200
добре, те се получиха
погледни под тази качулка,
589
00:25:58,225 --> 00:26:01,084
и изглежда, че неговата операционна система
590
00:26:01,109 --> 00:26:03,553
е някакъв собствен софтуер
591
00:26:03,578 --> 00:26:06,890
която е собственост на компания
наречени Tropovision Technologies.
592
00:26:06,915 --> 00:26:08,548
Чух за тях. Те
правят дронове, нали?
593
00:26:08,617 --> 00:26:10,216
Да, да, но сега
594
00:26:10,241 --> 00:26:12,095
те са взели тази технология и са я адаптирали
595
00:26:12,120 --> 00:26:15,722
до ... автомобили, които можете да управлявате дистанционно.
596
00:26:15,790 --> 00:26:17,401
Е, чувал съм
корпоративна диверсификация, но
597
00:26:17,425 --> 00:26:20,293
изглежда много малко вероятно, че a
фантастична технологична компания така
598
00:26:20,318 --> 00:26:22,939
- ще влезе в доставката на наркотици.
- Точно така.
599
00:26:22,964 --> 00:26:24,876
И така, какво мислим?
Някой откраднал софтуера?
600
00:26:24,901 --> 00:26:26,700
Да, и ние имаме
доста добра идея кой.
601
00:26:26,725 --> 00:26:28,287
Джулия Уаеа.
602
00:26:28,316 --> 00:26:30,917
Стартира RandD в Tropovision.
Тя е някакъв вид
603
00:26:30,942 --> 00:26:33,243
whiz хлапе, основно измислено
този софтуер самата.
604
00:26:33,268 --> 00:26:35,068
- И какво казва компанията?
- Не знаеха
605
00:26:35,093 --> 00:26:36,520
за всяко нарушение, когато им се обадих,
606
00:26:36,544 --> 00:26:37,722
но оттогава потвърждават това
607
00:26:37,746 --> 00:26:39,586
неразрешено изтегляне
от кода се случи.
608
00:26:39,648 --> 00:26:41,504
Добре, така че защо
мислим ли, че е Джулия?
609
00:26:41,529 --> 00:26:43,895
Защото използваха нейните пълномощия
да влезете и да го изтеглите.
610
00:26:43,920 --> 00:26:45,086
Това е добра причина.
611
00:26:45,111 --> 00:26:46,111
Нека я въведем.
612
00:26:48,078 --> 00:26:49,745
Благодаря ти.
613
00:26:51,698 --> 00:26:52,797
Нещо?
614
00:26:53,194 --> 00:26:55,071
Спри ме, ако това звучи познато.
615
00:26:55,096 --> 00:26:58,264
Марион имаше господин и госпожа.
Водата на Пулеха се изключи
616
00:26:58,289 --> 00:26:59,809
защото можеше да чуе господин Пулеха
617
00:26:59,834 --> 00:27:01,998
пеене под душа. Ти?
618
00:27:02,023 --> 00:27:04,137
За същото. Марион би откраднала
619
00:27:04,162 --> 00:27:06,448
Мистър Джонатан в доставките на пица на 4C.
620
00:27:06,473 --> 00:27:08,318
Започвам да мисля
този убиец ще слезе
621
00:27:08,343 --> 00:27:10,410
- на справедлива кауза.
- Полицай Рей!
622
00:27:10,435 --> 00:27:12,035
Полицай Лю! Тук горе!
623
00:27:12,060 --> 00:27:13,793
Какво по дяволите правиш там?
624
00:27:13,818 --> 00:27:16,927
- Ти трябва да си с Роуз.
- Totes вярно,
625
00:27:16,952 --> 00:27:19,719
но има нещо
трябва да видите тук.
626
00:27:19,744 --> 00:27:21,912
L-Like, сега.
627
00:27:28,707 --> 00:27:30,173
По-добре да е добре.
628
00:27:30,198 --> 00:27:31,959
О, така е, Чудесни жени.
629
00:27:31,984 --> 00:27:34,200
Добре, нека да настроя сцената.
630
00:27:34,225 --> 00:27:37,760
Така че там бяхме, раздробявайки някои
джин роми с нашата dawg Rose,
631
00:27:37,785 --> 00:27:40,519
отпивайки от сок от сини сливи,
когато мислим,
632
00:27:40,544 --> 00:27:44,143
„Как се промъкна нашето перпе
апартамента на нашия вик в DL? "
633
00:27:44,389 --> 00:27:47,023
И тогава ни удари
камери специфицират земята,
634
00:27:47,048 --> 00:27:48,448
но няма очи на покрива,
635
00:27:48,826 --> 00:27:51,127
затова дойдохме тук, за да
проучете и проверете.
636
00:27:51,152 --> 00:27:52,285
Експонат А.
637
00:27:52,310 --> 00:27:53,596
Свежи остъргвания по ръба,
638
00:27:53,621 --> 00:27:55,342
заедно с няколко люспи оранжева боя.
639
00:27:55,367 --> 00:27:59,169
И къде, молете се, направи това
боя à l'orange идва от?
640
00:27:59,194 --> 00:28:01,227
Ето, експонат Б.
641
00:28:01,296 --> 00:28:02,975
Стълба.
642
00:28:03,000 --> 00:28:04,733
Оранжева стълба
643
00:28:04,758 --> 00:28:07,217
и напълно разтегателен,
достатъчно дълго, за да направи
644
00:28:07,242 --> 00:28:09,509
мост.
645
00:28:10,998 --> 00:28:12,242
Леле, забивайки това нещо надолу
646
00:28:12,267 --> 00:28:14,428
от един покрив на друг
би обяснил шума
647
00:28:14,453 --> 00:28:15,819
това Тод чу, когато се върна.
648
00:28:15,844 --> 00:28:17,610
- Има смисъл.
- Знаеш ли какво означава това?
649
00:28:17,679 --> 00:28:19,312
За жалост. Мисля, че това означава това
650
00:28:19,337 --> 00:28:22,678
нашите момчета просто измислиха как
нашият убиец избяга от камерите.
651
00:28:22,703 --> 00:28:23,881
Да.
652
00:28:24,505 --> 00:28:25,972
Тях.
653
00:28:26,334 --> 00:28:28,698
Вижте, знам какво мислите,
654
00:28:28,723 --> 00:28:30,003
но преди да започнете да ни благодарите
655
00:28:30,028 --> 00:28:32,161
за напукване на този случай широко отворен,
656
00:28:32,186 --> 00:28:34,637
нека първо ви благодарим.
657
00:28:34,662 --> 00:28:36,429
Защото се оказва
да си ченге не е просто
658
00:28:36,454 --> 00:28:38,620
за пребиването на лоши момчета
и шофиране наистина бързо,
659
00:28:38,645 --> 00:28:40,529
става въпрос и за личното израстване.
660
00:28:41,342 --> 00:28:43,079
Наистина можете да научите
много за себе си.
661
00:28:43,350 --> 00:28:45,389
Точно както научихме
да вярваме в себе си
662
00:28:45,414 --> 00:28:47,917
и се доверете на нашите „инстинкти“,
което, както споменах по-рано,
663
00:28:47,942 --> 00:28:50,279
е напълно каквото просто
664
00:28:50,304 --> 00:28:52,267
отпуснете този случай.
665
00:28:59,098 --> 00:29:01,731
Инстинкти, а? Това ли беше?
666
00:29:01,756 --> 00:29:03,810
Или това е, че нивата ви стока
667
00:29:03,835 --> 00:29:06,669
бяха все по-ниски, значи вие
дойде тук да пламне?
668
00:29:06,920 --> 00:29:09,140
Но не разбрахте, че
вратата щеше да се заключи зад теб,
669
00:29:09,164 --> 00:29:11,624
така, както се опитвахте
разберете как да слезете,
670
00:29:11,649 --> 00:29:12,809
забелязали сте следите
671
00:29:12,834 --> 00:29:14,288
видях стълбата на другия покрив,
672
00:29:14,313 --> 00:29:16,780
и тогава по някакъв начин
успя да го събере.
673
00:29:16,805 --> 00:29:19,248
Това ли имахте предвид под „подбудители“?
674
00:29:20,076 --> 00:29:22,375
Леле, добър си.
675
00:29:22,400 --> 00:29:24,366
Току-що разгадахте мистерията
676
00:29:24,391 --> 00:29:26,381
от нас, разрешаващи мистерията.
677
00:29:26,406 --> 00:29:29,649
Да, това е мета
борба с престъпността точно там.
678
00:29:29,674 --> 00:29:31,441
Точно когато тя започваше да те харесва.
679
00:29:31,553 --> 00:29:32,752
Общо неравности.
680
00:29:32,865 --> 00:29:33,797
Добре,
681
00:29:33,822 --> 00:29:36,069
въпреки обстоятелствата,
682
00:29:37,084 --> 00:29:38,268
все още се брои.
683
00:29:39,066 --> 00:29:42,108
Всъщност съм впечатлен.
684
00:29:44,247 --> 00:29:46,314
Какво се случва с лицето ти?
685
00:29:46,339 --> 00:29:48,311
Плачеш ли? Плаче ли?
686
00:29:48,336 --> 00:29:50,236
- Съжалявам.
- Плачеш ли?
687
00:29:50,261 --> 00:29:51,772
Просто се чувствам супер
емоционален в момента.
688
00:29:51,797 --> 00:29:53,201
Аз също.
689
00:29:53,542 --> 00:29:55,409
Хайде, пич.
690
00:29:57,283 --> 00:29:58,149
Предайте го.
691
00:29:58,467 --> 00:29:59,789
Очаква ли да го прегърна?
692
00:29:59,814 --> 00:30:01,581
- Просто продължете.
- Това е вярно.
693
00:30:02,037 --> 00:30:03,660
- Вкарайте го.
- Ох.
694
00:30:03,685 --> 00:30:05,852
Няма лекарство като прегръдка.
695
00:30:09,249 --> 00:30:12,284
Уау, да, това наистина стопля сърцето ми.
696
00:30:21,201 --> 00:30:23,936
Защо бих откраднал код от Tropovision?
697
00:30:24,287 --> 00:30:25,915
Работя за тях.
698
00:30:25,940 --> 00:30:27,522
Това няма смисъл.
699
00:30:27,547 --> 00:30:30,831
Чувствен или не, вашият
бяха използвани вход и парола
700
00:30:30,856 --> 00:30:32,322
да открадне този софтуер, Джулия.
701
00:30:32,347 --> 00:30:34,501
Знаеш ли какво мисля?
Мисля, че си легитимен
702
00:30:34,526 --> 00:30:37,794
технически гений, който измисли
тази невероятна програма, освен
703
00:30:37,819 --> 00:30:39,552
тази компания ще
вземете всичките си печалби.
704
00:30:39,577 --> 00:30:40,964
Да, междувременно, вашите студентски заеми
705
00:30:40,989 --> 00:30:42,622
все още седят там неплатени.
706
00:30:42,690 --> 00:30:44,056
И така, като новатор сте,
707
00:30:44,081 --> 00:30:46,882
решихте, че ще внесете своето
път в малко страничен шум.
708
00:30:46,907 --> 00:30:48,573
- Мм-хм.
- Знаеш ли, ние го разбираме.
709
00:30:48,598 --> 00:30:50,887
Хайде, ако съм такъв гений,
710
00:30:50,912 --> 00:30:52,119
тогава защо бих бил достатъчно глупав
711
00:30:52,144 --> 00:30:53,992
да използвам собственото си вход?
712
00:31:01,381 --> 00:31:03,509
Кибер дешифрира I.P. адрес
713
00:31:03,534 --> 00:31:05,534
използва се за изтегляне на откраднатия код.
714
00:31:05,559 --> 00:31:06,856
Тя казва истината, човече.
715
00:31:06,881 --> 00:31:09,279
Не беше тя. Погледни.
716
00:31:16,803 --> 00:31:18,615
Някаква идея кой е това?
717
00:31:21,262 --> 00:31:23,239
Добре, хайде, Джулия, изглежда
718
00:31:23,264 --> 00:31:25,698
казваш истината
до тук. Защо да започнете да лъжете сега?
719
00:31:31,233 --> 00:31:32,899
Това е баща ми.
720
00:31:36,723 --> 00:31:39,124
Името му е Михей Уаеа.
721
00:31:39,825 --> 00:31:43,061
Преди 12 години опитах
да му помогна да се изчисти ...
722
00:31:44,611 --> 00:31:46,411
но той беше твърде далеч.
723
00:31:46,878 --> 00:31:50,420
Той изчезна ... и аз продължих.
724
00:31:51,686 --> 00:31:53,365
Няколко месеца назад той се появява,
725
00:31:54,771 --> 00:31:56,162
чист и трезв.
726
00:31:58,336 --> 00:32:00,336
Искате да компенсирате
за всички изгубени години.
727
00:32:02,573 --> 00:32:04,106
Казах добре.
728
00:32:05,944 --> 00:32:08,040
Предполагам в крайна сметка не съм толкова умен.
729
00:32:08,168 --> 00:32:12,222
Ей, Джулия ... това е баща ти.
730
00:32:12,247 --> 00:32:14,460
Обичаш баща си. Разбира се
искаш да му повярваш.
731
00:32:15,028 --> 00:32:16,461
Просто това е, хм,
732
00:32:16,616 --> 00:32:18,549
понякога в какво искаме да вярваме
733
00:32:18,704 --> 00:32:20,537
не съвпада с това, което е истина.
734
00:32:22,116 --> 00:32:24,724
Джулия, ако баща ти се е повторил,
735
00:32:24,836 --> 00:32:26,002
след това ни помага да го намерим
736
00:32:26,027 --> 00:32:28,335
би било най-доброто нещо
бихте могли да направите за него.
737
00:32:37,372 --> 00:32:38,484
Врата.
738
00:32:43,611 --> 00:32:45,359
Михей Уаеа. Пет-O.
739
00:32:49,859 --> 00:32:51,961
Ясно. Няма знак за Михей.
740
00:32:51,986 --> 00:32:54,787
И от външния вид на нещата,
той не си тръгна с охота.
741
00:32:54,812 --> 00:32:56,667
Да, имаме вграден врати,
742
00:32:56,692 --> 00:32:57,958
преобърнати мебели.
743
00:33:02,546 --> 00:33:04,148
И прясна кръв.
744
00:33:05,442 --> 00:33:08,310
Изглежда, че не сме единствените
търси бащата на Джулия.
745
00:33:20,057 --> 00:33:21,038
Хей.
746
00:33:21,648 --> 00:33:23,069
Значи BOLO излиза на Михей.
747
00:33:23,094 --> 00:33:25,294
Просто говорих със съседите,
и те казаха, че чуват викове
748
00:33:25,319 --> 00:33:27,038
идващи от тук преди по-малко от час,
749
00:33:27,063 --> 00:33:28,063
така че това просто се случи.
750
00:33:28,088 --> 00:33:29,566
Виж това. Поне дузина снимки
751
00:33:29,590 --> 00:33:30,789
на дъщеря му.
752
00:33:30,814 --> 00:33:33,012
И намерих график
за група за възстановяване на наркотици
753
00:33:33,037 --> 00:33:34,236
на хладилника му.
754
00:33:34,261 --> 00:33:36,437
Искам да кажа, той изглежда като а
горд, трезв татко към мен,
755
00:33:36,462 --> 00:33:38,451
не потребител, който се възползва от детето си.
756
00:33:38,519 --> 00:33:39,908
Може би Джулия е сгрешила
757
00:33:39,933 --> 00:33:41,466
Е, само дето той открадна кода
758
00:33:41,491 --> 00:33:42,744
за самоуправляващите се автомобили.
759
00:33:42,769 --> 00:33:44,870
Да, добре, мисля
който и да е тези дилъри,
760
00:33:44,895 --> 00:33:46,006
те го въоръжиха в него.
761
00:33:47,631 --> 00:33:49,431
- Лу, какво става?
- Е, Юлия е хакнала
762
00:33:49,456 --> 00:33:50,719
директно в процесора
763
00:33:50,744 --> 00:33:52,110
на една от дрогите,
764
00:33:52,135 --> 00:33:53,434
благодарение на някои къси съкращения.
765
00:33:53,547 --> 00:33:54,547
Познайте, че помага
766
00:33:54,572 --> 00:33:56,638
когато напишете кода. Слушай, човече,
767
00:33:56,663 --> 00:33:57,862
тези наркодилъри имат
768
00:33:57,887 --> 00:34:00,091
склад пълен с тези кученца.
769
00:34:00,116 --> 00:34:02,498
GPS ни даде местоположението,
и Стив е на път.
770
00:34:02,523 --> 00:34:04,500
Добре, изпратете ни адреса,
ще ги срещнем там.
771
00:34:04,525 --> 00:34:05,557
Ще направя, да се мотае.
772
00:34:14,975 --> 00:34:16,375
Аз съм в.
773
00:34:18,671 --> 00:34:20,937
Боже мой. Те имат баща ми.
774
00:34:20,962 --> 00:34:22,328
Ченгетата са към нас,
775
00:34:22,649 --> 00:34:24,215
така че ще те питам само веднъж.
776
00:34:24,240 --> 00:34:26,273
С кого разговаряхте?
777
00:34:30,904 --> 00:34:32,704
- Трябва да направим нещо.
- Веднага се връщам.
778
00:34:36,223 --> 00:34:38,323
Стив, взеха я
старец вътре, човече,
779
00:34:38,348 --> 00:34:40,068
и те работят
той над доста добър.
780
00:34:40,093 --> 00:34:41,393
Трябва да побързате.
781
00:34:46,694 --> 00:34:48,343
Не искаш да говориш, а?
782
00:34:48,368 --> 00:34:49,301
Не не.
783
00:34:49,369 --> 00:34:50,735
Добре.
784
00:34:50,760 --> 00:34:51,993
Знаеш какво означава това.
785
00:34:52,018 --> 00:34:54,652
Моля не.
786
00:34:54,677 --> 00:34:55,743
Не.
787
00:34:55,768 --> 00:34:57,534
Какво по дяволите?
788
00:35:05,419 --> 00:35:06,585
Кой го контролира?
789
00:35:08,092 --> 00:35:09,333
Деактивирайте проклетото нещо!
790
00:35:11,979 --> 00:35:13,478
Трябва да изстреляме мотора!
791
00:35:43,444 --> 00:35:45,177
Мисля, че сме го получили.
792
00:35:46,436 --> 00:35:47,502
Колата е мъртва.
793
00:35:47,527 --> 00:35:48,638
Внимателно, може да започне отново.
794
00:36:16,122 --> 00:36:17,755
Ей, приятелю, добре ли си?
795
00:36:18,169 --> 00:36:19,169
Аха.
796
00:36:21,231 --> 00:36:22,491
Ясно.
797
00:36:29,312 --> 00:36:33,915
Много добре. Браво, дете. Много добре.
798
00:36:33,940 --> 00:36:36,152
Това е нелепо. Не бях
дори на покрива снощи.
799
00:36:36,176 --> 00:36:38,310
Бяхте внимателни, ще ви го дам.
800
00:36:38,335 --> 00:36:40,856
CSU не намери никакъв
отпечатъци върху стълбата.
801
00:36:40,881 --> 00:36:43,415
Това е така, защото не използвах стълба.
802
00:36:43,527 --> 00:36:44,760
И така, какво правя тук?
803
00:36:44,785 --> 00:36:48,053
Запознати ли сте как
Wi-Fi работи, господин Гарис?
804
00:36:48,366 --> 00:36:50,198
- Разбира се.
- Добре. Добре.
805
00:36:50,223 --> 00:36:51,489
Значи знаете, че всяка мрежа
806
00:36:51,565 --> 00:36:53,332
има много специфичен цифров подпис.
807
00:36:53,632 --> 00:36:56,415
Което означава, че е така
възможно е да разберем
808
00:36:56,440 --> 00:36:58,340
който влиза в даден момент.
809
00:36:58,365 --> 00:36:59,709
Виждате ли къде отивам с това?
810
00:36:59,733 --> 00:37:02,467
В 12:03 ч. Снощи,
мобилният ви телефон е свързан
811
00:37:02,536 --> 00:37:03,823
до Wi-Fi на сградата
812
00:37:03,848 --> 00:37:06,882
съседна врата, която вашата
компанията също управлява.
813
00:37:06,907 --> 00:37:08,273
След това, около 15 минути по-късно,
814
00:37:08,298 --> 00:37:10,519
тя е свързана към Wi-Fi
на сградата на Марион.
815
00:37:10,937 --> 00:37:13,522
В 12:48 ч. Тази същата последователност
816
00:37:13,547 --> 00:37:15,633
на свързване и прекъсване се случва отново,
817
00:37:15,658 --> 00:37:16,858
само този път в обратен ред.
818
00:37:16,883 --> 00:37:18,861
Вижте, това изглежда достатъчно
време за вас да совал
819
00:37:18,886 --> 00:37:20,720
напред и назад напречно
моста на стълбата,
820
00:37:20,904 --> 00:37:23,038
с бърза пит стоп, за да убие Марион.
821
00:37:26,002 --> 00:37:27,135
Искам адвокат.
822
00:37:27,324 --> 00:37:28,694
Това е умно.
823
00:37:28,906 --> 00:37:31,373
И вероятно ще го направят
да ви кажа, че нашите Wi-Fi доказателства
824
00:37:31,398 --> 00:37:33,198
е косвено и те ще бъдат прави.
825
00:37:34,437 --> 00:37:36,278
Но ето ви проблема:
826
00:37:36,507 --> 00:37:38,113
имаме и теб по мотив.
827
00:37:38,138 --> 00:37:40,705
Ммм. Преминахме по електронната поща на Марион.
828
00:37:41,382 --> 00:37:42,968
Знаем, че тя ви е обвинила
829
00:37:42,993 --> 00:37:44,620
присвояване на пари от сградата.
830
00:37:44,644 --> 00:37:46,589
Знаеш ли, когато си таксуваш
собственика за ремонтни работи
831
00:37:46,613 --> 00:37:47,979
които никога не сте изпълнявали.
832
00:37:48,091 --> 00:37:50,525
Да, тя е луда стара дама
който обвини много хора
833
00:37:50,550 --> 00:37:53,385
- от неща, които не са правили.
- Освен в случая, тя беше права.
834
00:37:53,819 --> 00:37:55,520
Прегледахме вашите финансови средства, Брент.
835
00:37:55,589 --> 00:37:57,756
Изглежда има няколко големи находища
836
00:37:57,781 --> 00:38:00,077
които съвпадат с работата
че си таксувал шефа си за ...
837
00:38:00,413 --> 00:38:01,636
но никога завършен.
838
00:38:02,757 --> 00:38:05,530
Знаеш ли, наистина е жалко
не можеш да задържиш тези пари.
839
00:38:05,739 --> 00:38:07,019
Можех да го използвам за адвоката.
840
00:38:14,812 --> 00:38:16,207
Дами и господа,
841
00:38:16,232 --> 00:38:19,354
две легенди на органите на реда, T-Bone
842
00:38:19,379 --> 00:38:21,085
и Q-пари!
843
00:38:23,569 --> 00:38:25,260
Гледахме те на работа.
844
00:38:25,285 --> 00:38:26,918
Вие сте като артисти.
845
00:38:26,943 --> 00:38:28,697
Ти си заковал тази дюза.
846
00:38:28,722 --> 00:38:31,409
Да, ние, като Тотес, изтормозихме мекотата му
847
00:38:31,434 --> 00:38:34,569
- докато той, ъъъ, не беше по-мек.
- Спри да говориш.
848
00:38:34,594 --> 00:38:37,616
И, да не забравяме, никой
от това би било възможно
849
00:38:37,641 --> 00:38:39,808
- без нас.
- Наистина ли? защото
850
00:38:39,833 --> 00:38:41,444
начина, по който си спомням
то, единствените вноски
851
00:38:41,468 --> 00:38:42,734
Вие направихте
852
00:38:42,759 --> 00:38:44,379
да не изпълняваш поръчките, да получаваш високи,
853
00:38:44,404 --> 00:38:47,413
и...
854
00:38:49,339 --> 00:38:50,905
Не бихме могли да направим това без теб.
855
00:38:56,991 --> 00:38:59,928
Знаеш ли, не се шегувах
за това, което казах по-рано.
856
00:39:00,319 --> 00:39:02,864
Цялото това преживяване
беше лудо вдъхновяващо.
857
00:39:02,889 --> 00:39:05,333
Всъщност, ако кариерата ми
858
00:39:05,358 --> 00:39:09,160
като влиятел на социалните медии
извънредни глупости,
859
00:39:09,229 --> 00:39:12,130
да, може просто да дам
правоприлагане опит.
860
00:39:12,476 --> 00:39:13,975
Не.
861
00:39:14,044 --> 00:39:15,410
Слушайте.
862
00:39:15,512 --> 00:39:19,170
Колкото и да ни хареса
да те имам, хм, ти-ти
863
00:39:19,195 --> 00:39:20,348
имат подарък.
864
00:39:20,373 --> 00:39:22,607
Да. Да.
865
00:39:23,093 --> 00:39:26,488
И вие, момчета, допринасяте, малка сума
866
00:39:26,513 --> 00:39:28,146
- на радост за хората ...
- Толкова малък.
867
00:39:28,171 --> 00:39:29,171
Всеки ден. И-и
868
00:39:29,196 --> 00:39:30,473
кои сме ние, за да отричаме света?
869
00:39:30,498 --> 00:39:31,631
Мммм. Мммм.
870
00:39:32,719 --> 00:39:33,719
Толкова вярно.
871
00:39:33,787 --> 00:39:35,920
Предполагам, че всички си служим по свой начин.
872
00:39:37,008 --> 00:39:38,675
Плюс това има и тест за наркотици.
873
00:39:39,297 --> 00:39:40,897
- Точно така.
- Хей.
874
00:39:40,922 --> 00:39:44,924
Преди да тръгнем, бихте ли?
прави ли ни честта на селфи?
875
00:39:45,175 --> 00:39:47,442
- Ох. не.
- Разбира се.
876
00:39:47,467 --> 00:39:49,567
Ние наистина оценяваме това.
877
00:39:50,882 --> 00:39:52,737
"Решен" на три. Едно две три.
878
00:39:52,806 --> 00:39:54,772
Решени.
879
00:40:13,360 --> 00:40:14,826
Татко.
880
00:40:16,999 --> 00:40:19,210
Така че, ъъъ, как е скъпият стар татко?
881
00:40:19,687 --> 00:40:21,076
Ще се оправи.
882
00:40:21,145 --> 00:40:22,911
Каза ли как се е получил
883
00:40:22,936 --> 00:40:25,203
- смесен във всичко това?
- Да, той го направи.
884
00:40:25,287 --> 00:40:27,754
Ух, Михей излезе тук
преди около шест месеца.
885
00:40:27,779 --> 00:40:29,284
Искаше да се свърже отново с Джулия,
886
00:40:29,309 --> 00:40:31,413
и той направи грешката
на самохвалство пред някои
887
00:40:31,438 --> 00:40:34,517
от старите си приятели за това, което а
успех на дъщеря му.
888
00:40:34,542 --> 00:40:36,751
И това, че са безскрупулните
наркодилъри, че са,
889
00:40:36,783 --> 00:40:37,849
те видяха възможност.
890
00:40:37,874 --> 00:40:39,661
Да, казаха на Михей
той трябваше да влезе там
891
00:40:39,686 --> 00:40:41,130
и да откраднат този техник, или щяха да го направят
892
00:40:41,155 --> 00:40:42,621
принуди дъщеря си да им го даде.
893
00:40:42,733 --> 00:40:43,932
Той реши да я задържи
894
00:40:43,957 --> 00:40:46,374
вън от него и ето ни.
895
00:41:01,142 --> 00:41:03,142
_
896
00:41:03,167 --> 00:41:05,167
Леле, това е ужасно
897
00:41:05,192 --> 00:41:07,959
и също вид
весел, но най-вече ужасен.
898
00:41:07,984 --> 00:41:10,292
Да, ще ... ще видим
какво можем да направим по въпроса.
899
00:41:10,317 --> 00:41:14,352
- Добре. Чао.
- Ужасно и весело е сладкото ми. Чиния.
900
00:41:14,377 --> 00:41:16,911
Това беше Камекона.
Явно Скутер и Скейз
901
00:41:16,936 --> 00:41:19,043
маркирани грешни скариди
камион в публикацията им в Instagram.
902
00:41:19,068 --> 00:41:20,404
Така основният им конкурент
903
00:41:20,429 --> 00:41:22,150
получава всичко свръх.
904
00:41:22,175 --> 00:41:23,853
О, какво друго си направил
очаквате от мозъчното доверие?
905
00:41:23,878 --> 00:41:26,478
Да, те искат един от нас
обадете им се и го направете правилно.
906
00:41:26,503 --> 00:41:28,310
- О, не, това си всичко.
- Наистина ли?
907
00:41:28,335 --> 00:41:29,901
- Да.
- Шегуваш ли се?
908
00:41:29,926 --> 00:41:31,446
Видях начина, по който прегърнахте Скейз.
909
00:41:31,471 --> 00:41:32,848
Искам да кажа, вие практически се срещате.
910
00:41:32,882 --> 00:41:33,882
Но...
911
00:41:37,711 --> 00:41:39,444
- О, ей, момчета.
- О, ей. Какво става?
912
00:41:39,512 --> 00:41:40,623
Какво става? Това не е странно.
913
00:41:40,648 --> 00:41:43,148
Защо, защо ни гледат?
914
00:41:43,260 --> 00:41:46,094
Царства, какъв си
гледаш на телефона си?
915
00:41:46,119 --> 00:41:47,163
На какво всички се смеете?
916
00:41:47,624 --> 00:41:49,030
Момчета, каза тя.
917
00:41:49,055 --> 00:41:51,334
Тя казва само, че царува
когато е наистина ядосана.
918
00:41:51,359 --> 00:41:52,687
Трябва ли да бъда?
919
00:41:52,712 --> 00:41:55,360
Може да си, когато си
вижте какво гледаме.
920
00:41:56,124 --> 00:41:57,472
Видеоклипът за набиране на персонал.
921
00:41:57,497 --> 00:41:59,794
О, дяволски прав
това е набирането на видео,
922
00:41:59,819 --> 00:42:01,643
и е шедьовър.
923
00:42:01,668 --> 00:42:03,768
- Добре, нека да го видим.
- Да тръгваме.
924
00:42:03,793 --> 00:42:04,959
По дяволите да.
925
00:42:04,984 --> 00:42:06,429
- Толкова хубаво ли е?
- Добре.
926
00:42:07,577 --> 00:42:10,475
Като служители на
Полиция в Хонолулу,
927
00:42:10,500 --> 00:42:13,401
ние ще помогнем на хората всеки
ден и ефект положителна промяна
928
00:42:13,426 --> 00:42:14,492
в нашата общност.
929
00:42:14,517 --> 00:42:16,825
Плюс заплащането и обезщетенията е доста щадящо.
930
00:42:16,850 --> 00:42:18,130
Така че, ако това ви звучи балетно,
931
00:42:18,155 --> 00:42:21,256
насочете се към JoinHonoluluPD.org
932
00:42:21,281 --> 00:42:23,782
за да видите как можете да станете
един от най-добрите Хонолулу.
933
00:42:24,257 --> 00:42:25,834
Всъщност това не е толкова страшно
934
00:42:25,859 --> 00:42:27,458
както си мислех, че ще бъде. Добре е.
935
00:42:27,483 --> 00:42:29,316
Сега нека разберем това
мръсница от улицата
936
00:42:29,341 --> 00:42:31,657
преди да се изложи
себе си на всякакви монахини.
937
00:42:31,682 --> 00:42:33,549
Чакай, тук идва най-добрата част.
938
00:42:35,593 --> 00:42:38,647
Ето, офицери.
Five-O може да го вземе от тук.
939
00:42:38,672 --> 00:42:40,661
Чакай малко, това ли е
би трябвало да сме ние?
940
00:42:40,686 --> 00:42:42,428
Благодаря, Scooter и Skeez.
941
00:42:42,453 --> 00:42:45,387
Не бихме могли да решим
този случай без теб.
942
00:42:45,412 --> 00:42:46,412
Какво по дяволите?
943
00:42:46,437 --> 00:42:48,104
Аз-направих, не флиртувах така.
944
00:42:48,129 --> 00:42:49,373
Дръжте, дръжте, това може да бъде
945
00:42:49,398 --> 00:42:51,498
хубаво нещо. Ами ако ние
получете приток на хилядолетия
946
00:42:51,523 --> 00:42:52,689
които искат да се присъединят към силата?
947
00:42:52,714 --> 00:42:54,529
О, да, армия
на скутери и скици
948
00:42:54,554 --> 00:42:56,032
патрулиране на улиците,
запазване на острова.
949
00:42:56,056 --> 00:42:58,389
Бог да ни помогне на всички.
950
00:43:00,396 --> 00:43:05,396
- Синхронизиран и коригиран от ChrisKe -
- за www.addic7ed.com -
94960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.