All language subtitles for Green.Fire.1954.WEBRip.x264-enRARBG en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,493 --> 00:00:27,103 ** Green Fire ** 2 00:00:27,161 --> 00:00:30,901 ** Emeralds burning Like true love ** 3 00:00:30,964 --> 00:00:37,044 ** So rare So thrilling to hold ** 4 00:00:38,806 --> 00:00:44,746 ** Green Fire Shining bright as a new love ** 5 00:00:44,812 --> 00:00:50,152 ** Beware So precious a stone ** 6 00:00:51,619 --> 00:00:56,759 ** Two hearts can be Two beautiful jewels ** 7 00:00:56,824 --> 00:01:01,604 ** But worthless When wasted on fools ** 8 00:01:01,662 --> 00:01:05,472 ** Who go searching blindly ** 9 00:01:05,533 --> 00:01:11,543 ** For Green Fire found in faraway places ** 10 00:01:13,374 --> 00:01:19,384 ** Like love And burning desire ** 11 00:01:19,447 --> 00:01:23,417 ** There's magic In Green Fire ** 12 00:01:23,484 --> 00:01:27,494 ** Green Fire ** 13 00:06:45,305 --> 00:06:46,205 Thank you, Father. 14 00:06:46,273 --> 00:06:47,643 That's what I really call 15 00:06:47,708 --> 00:06:48,908 saving a man's soul. 16 00:06:48,976 --> 00:06:51,506 Are you American? No, English. 17 00:06:51,579 --> 00:06:54,179 The name's Rian Mitchell. 18 00:06:55,315 --> 00:06:57,615 Thank you. 19 00:06:57,685 --> 00:07:00,215 I ran into a couple of horse lovers. 20 00:07:00,287 --> 00:07:01,787 El Moro's men. 21 00:07:01,855 --> 00:07:03,655 Even today our mountains have animals 22 00:07:03,724 --> 00:07:06,134 that do not walk on four legs. 23 00:07:17,237 --> 00:07:18,337 El Moro? 24 00:07:38,892 --> 00:07:41,092 If you just get me patched up, 25 00:07:41,161 --> 00:07:43,931 I've gotta catch a boat to the city. 26 00:07:45,465 --> 00:07:46,895 He has a bullet wound. 27 00:07:46,967 --> 00:07:49,567 Let's get him inside, Father. 28 00:07:59,179 --> 00:08:00,649 Oh. 29 00:08:04,351 --> 00:08:05,921 How do you feel? 30 00:08:06,754 --> 00:08:08,964 I'm not quite sure yet. 31 00:08:10,524 --> 00:08:12,234 I'm Catherine Knowland. 32 00:08:13,927 --> 00:08:15,627 Well, thank you for putting me up. 33 00:08:15,696 --> 00:08:17,696 Unh... Just a flesh wound. 34 00:08:17,765 --> 00:08:19,795 You'll be fine after a few days rest. 35 00:08:19,867 --> 00:08:21,367 You were very lucky. 36 00:08:21,434 --> 00:08:23,704 That's what I was thinking. 37 00:08:23,771 --> 00:08:25,771 Senor Mitchell, I'm glad to see 38 00:08:25,839 --> 00:08:27,639 you're with us again. Hello, Father, you see. 39 00:08:27,708 --> 00:08:29,638 All I needed was couple of hours sleep. 40 00:08:31,478 --> 00:08:32,578 Did I say something funny? 41 00:08:32,646 --> 00:08:34,646 You were brought here yesterday. 42 00:08:34,715 --> 00:08:36,075 Yester... 43 00:08:36,149 --> 00:08:37,519 You mean today is Saturday? Mm-hm. 44 00:08:37,585 --> 00:08:39,185 What time is it? It's almost two. Why? 45 00:08:39,252 --> 00:08:40,702 Oh, if I'm gonna catch that riverboat, 46 00:08:40,721 --> 00:08:41,961 I'm gonna have to get a move on. 47 00:08:42,022 --> 00:08:43,492 You're not thinking of leaving today. 48 00:08:43,557 --> 00:08:44,727 Yeah, I have a partner 49 00:08:44,792 --> 00:08:46,132 who worries about me in the city. 50 00:08:46,193 --> 00:08:48,063 But you're in no condition to travel. 51 00:08:48,128 --> 00:08:50,658 You will be wise to listen, Senor Mitchell. 52 00:08:50,731 --> 00:08:52,401 In the absence of a local physician, 53 00:08:52,465 --> 00:08:54,265 Catherine has become quite expert. 54 00:08:54,334 --> 00:08:55,774 Oh, yeah? So I see. 55 00:08:55,836 --> 00:08:57,076 I haven't lost a patient yet. 56 00:08:57,104 --> 00:08:59,174 Now don't go spoiling my record. 57 00:08:59,239 --> 00:09:00,309 Don't worry about me. 58 00:09:00,373 --> 00:09:02,983 One week on that floating palace, 59 00:09:03,043 --> 00:09:04,443 and I'll be as good as new. 60 00:09:04,511 --> 00:09:06,151 Hmm, an iron man. 61 00:09:06,213 --> 00:09:09,153 I'm surprised a bullet could pass through you at all. 62 00:09:09,216 --> 00:09:11,346 Now, this is really important. 63 00:09:11,418 --> 00:09:13,488 Is there any way of getting me to the boat? 64 00:09:13,553 --> 00:09:15,923 Well, if you insist. I'll get the Jeep. 65 00:09:15,989 --> 00:09:18,029 You'll find everything you need in the dressing room. 66 00:09:18,058 --> 00:09:20,628 All right. Shaving kit and some clothes. 67 00:09:20,694 --> 00:09:22,634 There we go. 68 00:09:25,833 --> 00:09:27,103 How's the patient? 69 00:09:27,167 --> 00:09:29,737 He thinks he's ready for the Olympics. 70 00:09:29,803 --> 00:09:33,173 He looks like a man who's been places and done things. 71 00:09:34,007 --> 00:09:35,437 Don, weren't you and the men 72 00:09:35,508 --> 00:09:37,848 going to shore up the levee today? 73 00:09:37,911 --> 00:09:40,481 Well, just give me a minute to shore up my own levee. 74 00:09:40,547 --> 00:09:42,117 A man can break, too, you know. 75 00:09:44,618 --> 00:09:45,748 Sorry, Cathy. 76 00:09:46,787 --> 00:09:48,117 We might as well face it, 77 00:09:48,188 --> 00:09:50,218 we're getting deeper in the hole all the time. 78 00:09:52,092 --> 00:09:53,492 Well, now that we've hit bottom, 79 00:09:53,560 --> 00:09:55,660 there's no place to go but up. 80 00:09:55,729 --> 00:09:57,269 Oh, this year we're going to have a fine harvest. 81 00:09:57,297 --> 00:10:00,397 Things'll be just like they used to be, you'll see. 82 00:10:00,467 --> 00:10:01,737 Good try, Cathy, 83 00:10:01,802 --> 00:10:03,312 but I still believe coffee's best in a cup. 84 00:10:03,336 --> 00:10:05,736 Say, on a terrace overlooking the Mediterranean -- 85 00:10:07,474 --> 00:10:09,784 I'll get right to work on the levee. 86 00:10:16,283 --> 00:10:18,023 Oh, by the way, Father, 87 00:10:18,085 --> 00:10:20,245 what happened to the shirt I was wearing? 88 00:10:20,320 --> 00:10:23,120 I'm afraid there was not much left to burn. 89 00:10:23,190 --> 00:10:26,460 But I thought you would like to keep this. 90 00:10:26,526 --> 00:10:28,026 Yes, I would. 91 00:10:28,962 --> 00:10:30,162 Thank you, Father. 92 00:10:30,230 --> 00:10:31,700 You have good news for your partner. 93 00:10:31,765 --> 00:10:33,165 Well, I'm alive, thanks to you. 94 00:10:33,233 --> 00:10:35,043 That will please him, of course 95 00:10:35,102 --> 00:10:37,642 but, I was thinking about Carrere. 96 00:10:37,705 --> 00:10:39,365 Carrere? What's that? 97 00:10:39,439 --> 00:10:41,139 The mine, Senor Mitchell. 98 00:10:41,208 --> 00:10:45,008 You found the lost emerald mine of the Conquistadores. 99 00:10:46,146 --> 00:10:47,376 Do you mean that? 100 00:10:47,447 --> 00:10:50,177 That's only a bit of beryllium, Father. 101 00:10:50,250 --> 00:10:51,660 A piece of beryllium doesn't mean to say 102 00:10:51,685 --> 00:10:52,985 I found an emerald mine. 103 00:10:53,053 --> 00:10:54,293 But you did. 104 00:10:55,422 --> 00:10:57,222 What makes you so sure? 105 00:10:57,290 --> 00:11:00,860 Because five years ago, I too, found Carrere. 106 00:11:03,230 --> 00:11:06,000 You're wondering why I have kept it a secret? 107 00:11:06,066 --> 00:11:08,096 The wealth of the smallest emerald 108 00:11:08,168 --> 00:11:12,238 could do much for my people. But it could destroy them, too. 109 00:11:12,305 --> 00:11:16,305 Turn brother against brother, pour blood upon blood. 110 00:11:16,376 --> 00:11:20,106 Oh, the history of Carrere is not a pleasant one. 111 00:11:20,180 --> 00:11:25,090 That is why I was hoping you would not return. 112 00:11:26,486 --> 00:11:29,286 Look, Father, I've been all over the world 113 00:11:29,356 --> 00:11:31,386 searching for the jackpot that wasn't there. 114 00:11:31,458 --> 00:11:33,788 Lasseter's Reef, Opal Valley, Golden Horn, 115 00:11:33,861 --> 00:11:36,961 you name them, I've dug for them. 116 00:11:38,431 --> 00:11:40,271 You know I'm coming back. 117 00:11:51,912 --> 00:11:53,182 Pretty good fit, huh? 118 00:11:53,246 --> 00:11:54,576 So I see. 119 00:11:54,647 --> 00:11:56,417 Will you thank your husband for me? 120 00:11:56,483 --> 00:11:58,053 Donald's my brother, Mr. Mitchell, 121 00:11:58,118 --> 00:12:01,448 but, uh, I'll thank him anyway. 122 00:12:14,935 --> 00:12:17,135 Is all this yours? 123 00:12:17,204 --> 00:12:19,474 Must be quite a project, growing coffee. 124 00:12:19,539 --> 00:12:21,839 My grandfather used to say there's nothing to it. 125 00:12:21,909 --> 00:12:25,809 You just find a wilderness, clear the land, plant the seed. 126 00:12:25,879 --> 00:12:27,849 Watch over it while it grows. 127 00:12:27,915 --> 00:12:30,115 Then, after five years, if it hasn't been killed 128 00:12:30,183 --> 00:12:34,093 by root borer, caterpillar, frost, moss, drought or flood, 129 00:12:34,154 --> 00:12:35,764 you've got a coffee bean. 130 00:12:35,823 --> 00:12:37,223 I never knew. 131 00:12:37,290 --> 00:12:39,860 From now on, every breakfast will be an adventure. 132 00:12:41,361 --> 00:12:43,101 Oh, I'm sorry! 133 00:12:43,163 --> 00:12:44,363 Oh! 134 00:12:44,431 --> 00:12:46,271 Iron Man. 135 00:13:10,958 --> 00:13:12,038 Come aboard, Senor Mitchell, 136 00:13:12,059 --> 00:13:14,159 we are about to sail. 137 00:13:14,227 --> 00:13:15,957 Well, I'll see you next trip, huh? 138 00:13:16,029 --> 00:13:17,329 You're coming back? 139 00:13:17,397 --> 00:13:20,127 Sure. I've gotta return the wardrobe. 140 00:13:20,200 --> 00:13:22,240 That will make Donald very happy. 141 00:13:22,302 --> 00:13:26,872 Senor Mitchell, you will have to come aboard at once. 142 00:13:39,286 --> 00:13:41,416 Oh. Yeah. 143 00:13:54,234 --> 00:13:55,804 Well, I've brought you this far... 144 00:13:55,869 --> 00:13:57,369 Every minute I get deeper 145 00:13:57,437 --> 00:13:58,537 and deeper in your debt. 146 00:13:58,605 --> 00:14:02,175 Medical care, transport, outfit, and now, money. 147 00:14:02,242 --> 00:14:04,612 You've got quite an investment in me. 148 00:14:04,677 --> 00:14:05,747 So I have. 149 00:14:05,812 --> 00:14:06,982 I hope you're the kind of girl 150 00:14:07,047 --> 00:14:08,917 who keeps an eye on her investment. 151 00:14:08,982 --> 00:14:10,852 You'd better meet me when I come back. 152 00:14:10,918 --> 00:14:12,388 Senor Mitchell, 153 00:14:12,452 --> 00:14:16,322 if you are not on board at once, you are not on board. 154 00:14:16,389 --> 00:14:18,289 Will you? 155 00:14:18,358 --> 00:14:20,228 You'd better go. 156 00:15:19,619 --> 00:15:21,459 See you the next trip up the river. 157 00:15:28,061 --> 00:15:29,131 Mister, buy ticket, 158 00:15:29,196 --> 00:15:30,126 No. Buy lottery ticket. 159 00:15:31,198 --> 00:15:32,928 Maybe you win many pesos. 160 00:15:33,000 --> 00:15:36,570 Please, mister. Buy ticket. Maybe you win. 161 00:15:49,816 --> 00:15:51,516 You know, what I like about you, Dolores, 162 00:15:51,584 --> 00:15:54,394 is the way you run an office. 163 00:15:55,888 --> 00:15:58,258 Rian! 164 00:15:58,325 --> 00:16:00,685 Baby, heh! 165 00:16:04,231 --> 00:16:07,231 Hey, you've been brushing up on your shorthand. 166 00:16:07,300 --> 00:16:08,700 You were gone so long! 167 00:16:08,768 --> 00:16:11,938 You said only three weeks. Mm. Well, now I'm back. 168 00:16:12,005 --> 00:16:13,965 Were you true to me? Oh, yes! 169 00:16:14,041 --> 00:16:15,911 I do nothing. Just wait for you. 170 00:16:15,975 --> 00:16:17,335 Oh, that's a good little girl. 171 00:16:17,410 --> 00:16:19,910 Now, where's, uh, where's Vic? 172 00:16:19,979 --> 00:16:20,979 He's gone. 173 00:16:21,048 --> 00:16:22,168 What do you mean, he's gone? 174 00:16:22,215 --> 00:16:24,445 Gone. He left a message. 175 00:16:24,517 --> 00:16:25,987 Don't worry, baby. 176 00:16:26,053 --> 00:16:27,823 We need nobody here, except you and me. 177 00:16:27,887 --> 00:16:30,917 Uh, Dolores, just for once will you be a secretary 178 00:16:30,990 --> 00:16:32,660 and give me the message? 179 00:16:32,725 --> 00:16:36,895 He said goodbye, he likes you, you should drop dead. 180 00:16:36,963 --> 00:16:38,403 Well, where is he? Where did he go? 181 00:16:38,465 --> 00:16:41,325 To the steamship office to buy at ticket for Canada. 182 00:16:41,401 --> 00:16:43,441 Canada? It is good riddance. 183 00:16:43,503 --> 00:16:45,043 Now we could be together all the time. 184 00:16:45,105 --> 00:16:47,735 Yes, yes, of course. Now, Dolores, you just catch up 185 00:16:47,807 --> 00:16:50,107 on your sleep like a good little secretary, 186 00:16:50,177 --> 00:16:51,737 and I'll be back in no time at all. 187 00:16:51,811 --> 00:16:53,151 Rian! Yeah? 188 00:16:53,213 --> 00:16:55,123 You will not go away again? 189 00:16:55,182 --> 00:16:59,252 No, no, no. This time it's for always. 190 00:17:02,455 --> 00:17:05,885 Seventeen hundred, eighteen hundred 191 00:17:05,958 --> 00:17:07,758 nineteen hundred, two thousand. 192 00:17:07,827 --> 00:17:09,857 The boat leaves in an hour, Senor Leonard. 193 00:17:09,929 --> 00:17:11,759 You are on 'B' deck, cabin six. 194 00:17:11,831 --> 00:17:13,131 Thank you. 195 00:17:13,200 --> 00:17:14,710 Give him his money back, he's not going anywhere. 196 00:17:14,734 --> 00:17:16,614 Lock up the safe. Now, now, now, simmer down, Vic, 197 00:17:16,636 --> 00:17:17,996 I know you're mad, but I didn't-- 198 00:17:18,071 --> 00:17:19,471 Mad? Me? 199 00:17:19,539 --> 00:17:21,219 Let me ask you, would be mad if your partner took 200 00:17:21,241 --> 00:17:23,041 the last 500 bucks out of the kitty 201 00:17:23,110 --> 00:17:24,440 to go climb a mountain? 202 00:17:24,511 --> 00:17:26,911 Listen, you blithering wart hog, I found it! 203 00:17:26,979 --> 00:17:28,449 I found Carrere! 204 00:17:28,515 --> 00:17:30,045 I hope you'll both be very happy. 205 00:17:30,117 --> 00:17:31,387 Perhaps you didn't understand what I said. 206 00:17:31,418 --> 00:17:33,148 I'm offering you half an emerald mine! 207 00:17:33,220 --> 00:17:34,250 Give him his money back. 208 00:17:34,321 --> 00:17:35,591 Will you stop horsing around? 209 00:17:35,655 --> 00:17:36,855 I'm going to Canada. 210 00:17:36,923 --> 00:17:39,233 As for the emerald mine, you can have my share. 211 00:17:39,292 --> 00:17:41,692 Easy come, easy go. 212 00:17:41,761 --> 00:17:43,201 Just... 213 00:17:52,205 --> 00:17:53,435 It will be a few minutes, sir. 214 00:17:53,506 --> 00:17:55,306 Thanks. You know, I never saw a man 215 00:17:55,375 --> 00:17:56,935 so anxious to run out on a fortune. 216 00:17:57,009 --> 00:17:58,209 Well, now you've seen one. 217 00:17:58,278 --> 00:17:59,878 Doesn't money look good to you anymore? 218 00:17:59,946 --> 00:18:02,516 What looks good to me is that boat. 219 00:18:13,160 --> 00:18:14,500 You pigheaded old thing, will you cool down? 220 00:18:14,527 --> 00:18:15,757 Where did you get that shirt? 221 00:18:15,828 --> 00:18:17,308 Oh, never mind about that. That reminds me. 222 00:18:17,330 --> 00:18:18,800 I checked your duds at the club. 223 00:18:18,865 --> 00:18:21,395 You're too kind. Now, will you take a look at this? 224 00:18:21,468 --> 00:18:23,268 This happens to be beryllium, not emeralds. 225 00:18:23,336 --> 00:18:24,706 You call yourself a mining engineer? 226 00:18:24,737 --> 00:18:26,377 Where there's beryllium, there are emeralds. 227 00:18:26,406 --> 00:18:27,676 They go together like ham and eggs. 228 00:18:27,707 --> 00:18:29,187 What about a little thing called money? 229 00:18:29,209 --> 00:18:30,839 Well, now, 5,000 bucks would swing it 230 00:18:30,910 --> 00:18:33,410 for labor and equipment. Only five thousand, eh? 231 00:18:33,480 --> 00:18:35,280 That's no problem. You cash in your ticket. 232 00:18:35,348 --> 00:18:36,518 I'll run it up in no time. 233 00:18:36,583 --> 00:18:38,153 Playing Tejo? My arm feels hot. 234 00:18:38,218 --> 00:18:42,118 Senor Leonard, we are ready for you now. 235 00:18:42,189 --> 00:18:44,259 Well, like they say, chum, this is it. 236 00:18:44,324 --> 00:18:48,904 Yeah. Tell me. What is in Canada? 237 00:18:48,961 --> 00:18:50,561 The Manitoba Carbon Company. 238 00:18:50,630 --> 00:18:52,500 You're looking at the new foreman. 239 00:18:52,565 --> 00:18:55,565 Carbon? You'll end up in a straitjacket! 240 00:18:55,635 --> 00:18:56,965 Be a nice comfortable feeling 241 00:18:57,036 --> 00:18:59,536 after knocking around with you for 12 years. 242 00:18:59,606 --> 00:19:01,636 Regular hours. Weekly paycheck. 243 00:19:01,708 --> 00:19:03,978 Might even find myself a girl and get married. 244 00:19:04,043 --> 00:19:06,013 Now don't let's overdo it, chum. 245 00:19:06,078 --> 00:19:07,848 Oh, the point is, Rian, I'm tired. 246 00:19:07,914 --> 00:19:11,384 I'm tired of gold dust that turns out to be sand, 247 00:19:11,451 --> 00:19:14,321 diamonds that turn out to be glass 248 00:19:14,387 --> 00:19:16,517 and emeralds that turn out to be beryllium. 249 00:19:16,589 --> 00:19:20,129 You're breaking my heart. Go on, catch your boat. 250 00:19:20,193 --> 00:19:21,493 No hard feelings. 251 00:19:21,561 --> 00:19:23,331 You just put an extra million in my pocket. 252 00:19:23,396 --> 00:19:26,926 Meanwhile, you'll need something for the rent. 253 00:19:26,999 --> 00:19:28,639 So long, pal. 254 00:20:19,719 --> 00:20:21,049 Ah, Rian, 255 00:20:21,120 --> 00:20:22,320 it has been a long time. 256 00:20:22,389 --> 00:20:25,119 A long time. Will you cover that? 257 00:20:25,191 --> 00:20:26,131 Sudden death, huh? 258 00:20:26,192 --> 00:20:28,602 One throw. Okay. 259 00:20:56,289 --> 00:20:57,319 One more, Rian? 260 00:20:57,390 --> 00:21:00,490 Uh, uh, uh, some other time. 261 00:21:09,869 --> 00:21:13,339 Any luck, Senor Mitchell? Yes, and all of it bad. 262 00:21:13,406 --> 00:21:15,836 Perhaps you would like a drink of the house? 263 00:21:15,908 --> 00:21:17,438 Aha. 264 00:21:21,481 --> 00:21:23,381 Vic, I knew you'd change your mind. 265 00:21:23,450 --> 00:21:24,850 No, the boat burned out a bearing. 266 00:21:24,917 --> 00:21:27,717 We're sailing at midnight. Oh, I should've known. 267 00:21:27,787 --> 00:21:32,557 A man goes crazy, he doesn't get his marbles back in a few hours. 268 00:21:32,625 --> 00:21:34,385 Give me another one, Pedro, I need it. 269 00:21:34,461 --> 00:21:35,461 Come on. 270 00:21:35,528 --> 00:21:36,728 Arm got cold, huh? 271 00:21:36,796 --> 00:21:39,066 You don't risk it, you don't win it. 272 00:21:39,131 --> 00:21:40,201 You'll never change. 273 00:21:40,266 --> 00:21:42,366 Pedro, me, too. 274 00:21:58,885 --> 00:22:00,585 She comes over here, we buy her a drink, 275 00:22:00,653 --> 00:22:02,053 the two guys resent it. 276 00:22:02,121 --> 00:22:04,521 Words are exchanged, a fight starts, we wreck the joint. 277 00:22:04,591 --> 00:22:06,561 They call out the militia, throw us in the cooler. 278 00:22:06,626 --> 00:22:08,426 Midnight the boat sails without me. 279 00:22:08,495 --> 00:22:11,995 I just thought that-- Don't think. 280 00:22:12,064 --> 00:22:14,204 Yeah, well, of course, you're quite right. 281 00:22:14,266 --> 00:22:15,766 That's exactly what I was planning. 282 00:22:15,835 --> 00:22:17,765 But you can't blame me for trying. 283 00:22:17,837 --> 00:22:19,477 You know, we've been together a long time. 284 00:22:19,539 --> 00:22:20,909 I'll be kind of lost without you. 285 00:22:20,973 --> 00:22:23,843 Not that you're any great shakes as an engineer, 286 00:22:23,910 --> 00:22:25,010 mind you, but... 287 00:22:25,077 --> 00:22:27,447 Well, I got so used to having you around. 288 00:22:27,514 --> 00:22:29,484 You know, I really believe you're on the level. 289 00:22:29,549 --> 00:22:30,719 Heh, anyway-- 290 00:22:30,783 --> 00:22:32,263 But I'd like to have it your way, pal, 291 00:22:32,318 --> 00:22:33,888 but I'm afraid I've had it. 292 00:22:33,953 --> 00:22:36,063 I don't know, the old motor's kind of tired, 293 00:22:36,122 --> 00:22:37,962 really needs a carbon job. 294 00:22:38,024 --> 00:22:39,364 Hey, that's not bad. 295 00:22:39,426 --> 00:22:40,706 You get it? Carbon job? I get it. 296 00:22:40,760 --> 00:22:42,860 I'm sorry. Well, so long, Vic. 297 00:22:42,929 --> 00:22:44,709 It's been a lot of laughs. Well, what's your rush? 298 00:22:44,731 --> 00:22:46,271 There's no point in dragging it out. 299 00:22:46,332 --> 00:22:47,672 Oh, come on, I'll buy you a drink. 300 00:22:47,734 --> 00:22:49,874 I got a lot of time to kill. 301 00:22:49,936 --> 00:22:53,066 You wanna buy me a drink? Yeah, I wanna buy you a drink. 302 00:22:53,139 --> 00:22:54,639 For auld lang syne. 303 00:22:54,707 --> 00:22:57,207 All right. Just one. For auld lang syne. 304 00:22:57,276 --> 00:22:58,406 Pedro. 305 00:22:58,478 --> 00:23:00,178 Fill them up here, will you? 306 00:23:00,246 --> 00:23:02,346 ** Be forgot ** 307 00:23:02,415 --> 00:23:06,915 ** And never brought to mind ** 308 00:23:08,555 --> 00:23:13,625 ** Should auld acquaintance ** 309 00:23:13,693 --> 00:23:14,833 ** Be forgot ** 310 00:23:14,894 --> 00:23:16,234 Pal, pal! 311 00:23:19,632 --> 00:23:23,642 ** Should auld acquaintance ** 312 00:23:23,703 --> 00:23:27,673 ** Be forgot And auld lang syne ** 313 00:23:32,512 --> 00:23:35,622 Here you are, chum. Cabin six, B deck. 314 00:23:35,682 --> 00:23:37,022 You're a real pal. 315 00:23:37,083 --> 00:23:39,453 You got me on board just like you said. I... 316 00:23:39,519 --> 00:23:42,019 Forget it. Oh, oh, uh, Steward, Steward. 317 00:23:42,088 --> 00:23:45,088 My friend has had, you know, couple of... 318 00:23:45,157 --> 00:23:49,457 See he gets ashore okay and no breakfast for me. 319 00:23:49,529 --> 00:23:51,329 Yeah. I'd better get you to bed, boy. 320 00:23:51,397 --> 00:23:53,867 Yeah. Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 321 00:23:53,933 --> 00:23:56,203 I paid for a single. Who's the other fella? 322 00:23:56,268 --> 00:23:57,538 What's the difference? 323 00:23:57,604 --> 00:23:58,884 It'll give you someone to talk to. 324 00:23:58,905 --> 00:24:00,735 Heh, you're a pal. Always a pal. 325 00:24:00,807 --> 00:24:02,237 Boy, the boat's rolling. 326 00:24:02,308 --> 00:24:07,148 Haven't even left the dock and it's rolling and... 327 00:24:07,213 --> 00:24:09,883 Oh! 328 00:24:20,459 --> 00:24:21,859 When you wake up, baby, 329 00:24:21,928 --> 00:24:25,728 don't forget auld lang syne was your idea. 330 00:24:34,440 --> 00:24:35,710 Ah, Rian. 331 00:24:35,775 --> 00:24:36,705 You have come back. 332 00:24:36,776 --> 00:24:38,136 Carlos, my friend, 333 00:24:38,210 --> 00:24:40,980 I came into an inheritance by way of Canada. 334 00:24:41,047 --> 00:24:41,947 Sudden death? 335 00:24:42,014 --> 00:24:44,024 All of it, my friend? All of it. 2000. 336 00:24:44,083 --> 00:24:45,023 Two thousand? 337 00:25:32,064 --> 00:25:33,304 Sure. 338 00:25:35,568 --> 00:25:36,498 Vic! 339 00:25:36,569 --> 00:25:37,899 Looking for me, chum. 340 00:25:43,342 --> 00:25:44,342 All right. 341 00:25:44,376 --> 00:25:45,306 All right, where is it? 342 00:25:45,377 --> 00:25:46,547 Come on! Wait a minute. 343 00:25:46,613 --> 00:25:49,283 Vic, feast your eyes on that. 344 00:25:49,348 --> 00:25:52,148 Suppose you'd lost? The point is, I didn't lose. 345 00:25:52,218 --> 00:25:54,088 Don't give me that malarkey. Give me the dough. 346 00:25:54,153 --> 00:25:54,953 I'm going to Canada. 347 00:25:55,021 --> 00:25:56,691 There's enough here to tear 348 00:25:56,756 --> 00:25:58,056 the insides out of that mountain. 349 00:25:58,124 --> 00:25:59,994 Be practical. Canada can wait. 350 00:26:00,059 --> 00:26:02,629 This is what we've been looking for all our lives. 351 00:26:02,695 --> 00:26:04,625 Maybe I didn't make myself clear. 352 00:26:04,697 --> 00:26:05,897 The answer is no! 353 00:26:05,965 --> 00:26:08,025 Emeralds, Vic, not carbon! Emeralds. 354 00:26:08,100 --> 00:26:10,040 Just for a few months on a mountain! 355 00:26:10,102 --> 00:26:13,372 At the risk of being a bore, the answer is still no. 356 00:26:13,439 --> 00:26:15,979 N-O. No! 357 00:26:44,303 --> 00:26:48,113 I must be crazy. It's the only answer that makes any sense. 358 00:26:48,174 --> 00:26:51,984 Believe me, Vic, you made the right decision. 359 00:26:54,080 --> 00:26:56,220 Well, if the emeralds are as big as the mosquitoes, 360 00:26:56,282 --> 00:26:57,752 we're in great shape. 361 00:26:57,817 --> 00:26:59,187 Oh, you don't have to worry about the mosquitoes 362 00:26:59,218 --> 00:27:00,818 where we're going. It's the sort of place 363 00:27:00,853 --> 00:27:03,293 a man dreams of finding all his life. 364 00:27:03,355 --> 00:27:08,525 Hospitable people, warm tranquil days, cool nights. 365 00:27:08,594 --> 00:27:09,804 And the view... 366 00:27:09,862 --> 00:27:13,302 Wait until you see the view. 367 00:27:13,365 --> 00:27:15,025 Blonde or brunette? Huh? 368 00:27:15,101 --> 00:27:18,271 We've been together a long time, pal. 369 00:27:20,239 --> 00:27:23,509 Ah, she's a blonde vision of loveliness. 370 00:27:23,575 --> 00:27:27,975 Yeah, she'll be waiting on the dock just where I left her. 371 00:27:28,047 --> 00:27:30,047 She makes all the others look like lampshades. 372 00:27:30,116 --> 00:27:31,876 Tell me, do you look for the mountain first, 373 00:27:31,951 --> 00:27:34,251 then the girl, or the girl, then the mountain? Hmm? 374 00:27:34,320 --> 00:27:35,590 I just thought I'd ask. 375 00:27:35,654 --> 00:27:36,904 You know, how they always seem to go together 376 00:27:36,923 --> 00:27:38,423 like the chicken and the egg. 377 00:27:44,030 --> 00:27:45,230 Huh? 378 00:27:54,540 --> 00:27:56,140 What now? 379 00:27:56,208 --> 00:27:58,078 I don't know. 380 00:28:05,885 --> 00:28:07,985 What's the matter, amigo? 381 00:28:13,392 --> 00:28:15,362 I don't know. 382 00:28:15,427 --> 00:28:17,197 There's something wrong! 383 00:28:17,263 --> 00:28:20,103 Always they have come out for their supplies. 384 00:28:21,200 --> 00:28:22,840 I don't like it. 385 00:28:23,736 --> 00:28:25,096 It looks very bad. 386 00:28:25,171 --> 00:28:26,981 I'm going to shore and find out what has happened. 387 00:28:27,006 --> 00:28:28,436 Uh, wait a second. 388 00:28:28,507 --> 00:28:31,937 Why don't you send the mate? We'll go along with you. 389 00:28:33,112 --> 00:28:35,282 Well, thank you, Senor Mitchell. 390 00:29:48,821 --> 00:29:50,361 El Moro! El Moro! 391 00:30:01,800 --> 00:30:03,800 Quick! Get under that hut! 392 00:30:11,143 --> 00:30:13,553 El Moro seems to have taken over. 393 00:30:13,612 --> 00:30:14,982 Every hut's a booby trap. 394 00:30:15,047 --> 00:30:16,117 Who is El Moro? 395 00:30:16,182 --> 00:30:17,752 Hmm, didn't I tell you about him? 396 00:30:17,816 --> 00:30:19,516 No, you neglected to mention it. 397 00:30:19,585 --> 00:30:20,515 Some other time. 398 00:30:20,586 --> 00:30:22,086 What's he after? Anything. 399 00:30:22,154 --> 00:30:24,494 Supplies, ammunition, hostages, he's not particular. 400 00:30:24,556 --> 00:30:26,356 Whatever he's after, let's get out of here! 401 00:30:26,425 --> 00:30:28,325 How? Fast! 402 00:30:57,389 --> 00:31:00,929 Tranquil, hospitable people, hmm? 403 00:31:02,661 --> 00:31:04,601 I must be crazy. 404 00:31:12,704 --> 00:31:14,144 You didn't exaggerate a bit. 405 00:31:14,206 --> 00:31:18,336 She is a blonde vision of loveliness. 406 00:31:22,348 --> 00:31:24,678 'She'll be waiting for me on the deck 407 00:31:24,750 --> 00:31:27,090 right where I left her.' 408 00:31:27,153 --> 00:31:29,163 Come on, let's get this stuff unloaded. 409 00:31:29,221 --> 00:31:30,301 Senor Mitchell. 410 00:31:30,322 --> 00:31:31,822 Yeah? There is Senor Ruiz. 411 00:31:31,890 --> 00:31:34,360 He will take care of you. Oh. 412 00:31:44,103 --> 00:31:45,473 Senor Ruiz? 413 00:31:48,140 --> 00:31:49,480 What can I do for you? 414 00:31:49,508 --> 00:31:53,408 Well, I want provisions for 25 men for a month. 415 00:31:53,479 --> 00:31:54,609 I can arrange that. 416 00:31:54,680 --> 00:31:57,220 Then I want the men and a couple of horses. 417 00:31:57,283 --> 00:31:59,123 I can arrange that also. Uh-huh. 418 00:31:59,185 --> 00:32:02,445 We'll be working a mine. It'll be mostly pick and shovel. 419 00:32:02,521 --> 00:32:03,861 A mine? 420 00:32:03,922 --> 00:32:05,192 Where is this mine? 421 00:32:05,257 --> 00:32:08,227 It's the mountain above the Knowland place. 422 00:32:09,061 --> 00:32:10,261 What's the matter? 423 00:32:10,329 --> 00:32:11,659 My men will not go with you. 424 00:32:11,730 --> 00:32:12,800 Why not? 425 00:32:12,864 --> 00:32:13,884 They will not go with you. 426 00:32:13,899 --> 00:32:15,299 Well, how do you know? 427 00:32:15,367 --> 00:32:16,397 I know. 428 00:32:16,468 --> 00:32:18,268 Guess this just isn't your lucky day. 429 00:32:18,337 --> 00:32:19,907 Yeah, well the day is young yet. 430 00:32:19,972 --> 00:32:23,412 Where are you going? To church. 431 00:32:23,475 --> 00:32:26,145 Gotta be a first time for everything. 432 00:32:32,584 --> 00:32:35,054 Hola, Senorita Knowland. 433 00:32:35,121 --> 00:32:37,421 Senor Ruiz. 434 00:32:37,489 --> 00:32:39,929 Well, if it's, uh, about the men for the harvest, 435 00:32:39,992 --> 00:32:41,962 I was not expecting you until next month. 436 00:32:42,028 --> 00:32:44,058 Yes, I know. But, we ran short of supplies. 437 00:32:44,130 --> 00:32:46,370 Well, I'm always very happy to serve you. 438 00:32:46,432 --> 00:32:49,242 Were there, uh, any passengers for the village? 439 00:32:49,301 --> 00:32:51,401 Uh, two meesters. 440 00:32:51,470 --> 00:32:52,700 He's in church. 441 00:32:52,771 --> 00:32:54,141 Who is? The other "meester." 442 00:32:55,507 --> 00:32:57,307 Oh, you must be the partner he mentioned. 443 00:32:57,376 --> 00:32:58,976 Vic Leonard. You're Catherine Knowland, 444 00:32:59,045 --> 00:33:01,445 who foolishly helped to save his life. 445 00:33:01,513 --> 00:33:03,183 He was a little, uh, surprised 446 00:33:03,249 --> 00:33:04,649 when you didn't show up to meet him. 447 00:33:04,683 --> 00:33:06,453 Oh, the confident type. 448 00:33:06,518 --> 00:33:10,488 Yeah, this time I think he's overmatched. 449 00:33:10,556 --> 00:33:11,716 Nuts? 450 00:33:11,790 --> 00:33:14,730 Heh, yes, I think I will. 451 00:33:36,148 --> 00:33:37,418 Ah, Senor Mitchell. 452 00:33:37,483 --> 00:33:40,623 I will be with you in a moment. 453 00:33:47,359 --> 00:33:48,759 You have played tejo? 454 00:33:50,129 --> 00:33:52,399 I've been known to. A wonderful game. 455 00:33:52,464 --> 00:33:55,134 One day you and I must oppose each other. 456 00:33:56,468 --> 00:33:58,998 I have a feeling we're playing right now. 457 00:33:59,071 --> 00:34:01,641 Something is wrong? 458 00:34:01,707 --> 00:34:04,307 You must preach a powerful sermon, Father. 459 00:34:04,376 --> 00:34:06,606 I mean, the one that keeps everyone off the mountain. 460 00:34:06,678 --> 00:34:11,218 Oh, that one. Yes, it was one of my best. 461 00:34:11,283 --> 00:34:12,923 What do you do, threaten everyone 462 00:34:12,984 --> 00:34:15,624 with fire and brimstone? No, no. 463 00:34:15,687 --> 00:34:17,617 I merely told them the story of a man 464 00:34:17,689 --> 00:34:19,589 who climbed a mountain looking for treasure. 465 00:34:19,658 --> 00:34:22,458 He was robbed and shot by El Moro's bandits 466 00:34:22,528 --> 00:34:24,558 and he would have been clawed to death by a jaguar. 467 00:34:24,630 --> 00:34:26,400 But for the hand of Providence. 468 00:34:26,465 --> 00:34:29,395 Hmm, a real thriller. 469 00:34:29,468 --> 00:34:32,268 It does seem to have given them a measure of wisdom. 470 00:34:34,540 --> 00:34:38,210 I wouldn't bet Sunday's collection on it, Father. 471 00:34:40,312 --> 00:34:42,652 Well, you see, there are only two places in the world 472 00:34:42,714 --> 00:34:45,084 where you find emeralds. Colombia and Siberia. 473 00:34:45,151 --> 00:34:46,731 And one of those is a closed corporation. 474 00:34:46,752 --> 00:34:48,892 What happens if the men won't go to the mountain? 475 00:34:48,954 --> 00:34:50,494 Then we're sunk. 476 00:34:50,556 --> 00:34:52,716 For gold, you can go out alone with a prayer and a pan, 477 00:34:52,791 --> 00:34:54,991 but for emeralds, you have to have manpower. 478 00:34:55,060 --> 00:34:56,630 Hi there. 479 00:34:58,029 --> 00:34:59,269 You're late. 480 00:34:59,331 --> 00:35:00,641 I'm sorry. I was trying to arrange 481 00:35:00,666 --> 00:35:02,666 for a red carpet and a brass band. 482 00:35:02,734 --> 00:35:03,874 Ha, ha. Hmm. 483 00:35:03,935 --> 00:35:05,175 You two seem to be getting along. 484 00:35:05,204 --> 00:35:06,074 Splendidly. 485 00:35:06,138 --> 00:35:07,338 You didn't tell me 486 00:35:07,406 --> 00:35:08,936 how charming your partner was. 487 00:35:09,007 --> 00:35:10,507 I never noticed. 488 00:35:10,576 --> 00:35:12,436 But what kind of a doctor do you call yourself? 489 00:35:12,511 --> 00:35:14,351 You haven't even inquired about my side. 490 00:35:14,413 --> 00:35:15,713 Well, I assumed 491 00:35:15,781 --> 00:35:17,621 you'd be bright enough to stay off bumpy roads. 492 00:35:17,683 --> 00:35:19,593 Forgive me. How is your side? 493 00:35:19,651 --> 00:35:21,721 Well, I think it's gonna need a lot of attention. 494 00:35:21,787 --> 00:35:24,057 Look, uh, how is your engagement book fixed 495 00:35:24,122 --> 00:35:26,392 for uh, say, Saturday? Dinnertime? 496 00:35:26,458 --> 00:35:29,458 Saturday's fine, but, will you still be here? 497 00:35:29,528 --> 00:35:30,428 Why not? 498 00:35:30,496 --> 00:35:31,956 Look, charm boy, 499 00:35:32,030 --> 00:35:34,570 she knows, if we can't get enough men to work the mine, 500 00:35:34,633 --> 00:35:36,943 by Saturday we'll be halfway back to the city. 501 00:35:37,002 --> 00:35:38,242 Vic, you ought to know 502 00:35:38,304 --> 00:35:40,014 I wouldn't let a little labor problem 503 00:35:40,071 --> 00:35:42,141 interfere with my social life. 504 00:35:42,208 --> 00:35:44,038 Well, what are you going to do about it? 505 00:35:44,109 --> 00:35:45,879 I'm about to clear that up. 506 00:35:54,853 --> 00:35:58,123 Your partner specializes in getting his own way. 507 00:35:58,190 --> 00:36:00,430 I'm the living proof. 508 00:36:00,492 --> 00:36:02,692 Right now, there's a steamer bound for Canada 509 00:36:02,761 --> 00:36:05,761 with one empty stateroom. Mine. 510 00:36:08,133 --> 00:36:09,943 All right, you're hired. 511 00:36:10,001 --> 00:36:12,071 You're hired! 512 00:36:12,137 --> 00:36:13,737 Okay. 513 00:36:14,906 --> 00:36:16,376 You, take off your shirt. 514 00:36:17,976 --> 00:36:20,176 Take off your shirt. 515 00:36:23,549 --> 00:36:24,779 All right, you're hired. 516 00:36:30,289 --> 00:36:32,859 Heh. All right, muscles, go on. 517 00:36:35,394 --> 00:36:37,804 You're hired. 518 00:36:37,863 --> 00:36:39,473 You... 519 00:36:40,832 --> 00:36:43,602 Not so frightened of El Moro this morning, eh, Father? 520 00:36:43,669 --> 00:36:46,569 Obviously, your sermon was more powerful than mine. 521 00:36:46,638 --> 00:36:48,608 Oh, I just used a different text. 522 00:36:48,674 --> 00:36:51,084 Greed is stronger than fear. 523 00:36:51,142 --> 00:36:52,382 I offered a thousand pesos 524 00:36:52,444 --> 00:36:53,954 to the first man who found an emerald. 525 00:36:54,012 --> 00:36:55,352 You. 526 00:36:55,414 --> 00:36:57,684 It is more than they would see in a lifetime. 527 00:36:57,749 --> 00:36:59,449 I wish them good fortune. 528 00:36:59,518 --> 00:37:01,818 Ah, are you the one that speaks English? 529 00:37:01,887 --> 00:37:02,687 Yes, patron. 530 00:37:02,754 --> 00:37:04,364 What's your name? Manuel. 531 00:37:04,423 --> 00:37:06,223 Manuel. All right, Manuel, you're in charge. 532 00:37:06,292 --> 00:37:07,932 Tell those boys to be ready in one hour. 533 00:37:07,993 --> 00:37:09,633 And get rid of these, huh? Yes, patron. 534 00:37:50,336 --> 00:37:52,196 All right, boys. All clear. 535 00:37:52,270 --> 00:37:54,340 Back you go... 536 00:38:17,629 --> 00:38:18,929 Hey. 537 00:38:24,470 --> 00:38:26,810 Make a nice paperweight. 538 00:38:45,924 --> 00:38:48,934 Manuel, you got the guards posted? 539 00:38:48,994 --> 00:38:50,804 Yes, senor. 540 00:38:55,501 --> 00:38:58,441 Phew. Well, another day, another nothing. 541 00:38:58,504 --> 00:39:00,944 Heh. Why don't you ever look on the sunny side? 542 00:39:01,006 --> 00:39:04,536 Oh, I do, I do. It just eludes me. 543 00:39:06,344 --> 00:39:07,784 Where are you bound for, the opera? 544 00:39:07,846 --> 00:39:09,776 You know, I'm worried about you, Vic. 545 00:39:09,848 --> 00:39:12,218 You can't seem to get your mind off emeralds. 546 00:39:12,283 --> 00:39:14,103 You mustn't let it become an obsession, you know. 547 00:39:14,119 --> 00:39:15,889 All work and no play. 548 00:39:15,954 --> 00:39:17,824 Hey, we got a dinner date. That's right. 549 00:39:17,889 --> 00:39:19,429 Of course, if you had the inclination 550 00:39:19,491 --> 00:39:22,331 to work a night shift, I'll make your apologies. 551 00:39:22,394 --> 00:39:24,164 Ha, ha. Very funny. 552 00:39:24,229 --> 00:39:25,259 Senores! 553 00:39:25,330 --> 00:39:27,630 Someone is coming. 554 00:39:32,871 --> 00:39:34,171 Halt. 555 00:39:34,239 --> 00:39:36,269 Hello there. 556 00:39:36,341 --> 00:39:38,841 Hey, you must be Donald. 557 00:39:38,910 --> 00:39:41,650 Last time we met, you weren't in any shape for introductions. 558 00:39:41,713 --> 00:39:43,423 Heh. This is my partner, Vic Leonard. 559 00:39:43,482 --> 00:39:44,522 This is Cathy's brother. 560 00:39:44,583 --> 00:39:45,923 How do you do. How are you? 561 00:39:45,984 --> 00:39:47,634 Thought you might like some company riding down. 562 00:39:47,653 --> 00:39:48,903 Well, that's very thoughtful of you. Like a drink? 563 00:39:48,920 --> 00:39:50,390 No. I'll, uh, just be a minute. 564 00:39:50,456 --> 00:39:51,726 Better pack a couple of toothbrushes. 565 00:39:51,757 --> 00:39:52,767 Be too dangerous to come back tonight 566 00:39:52,791 --> 00:39:54,461 with El Moro on the loose. 567 00:39:54,526 --> 00:39:56,056 Cathy's prettying up the guest room. 568 00:39:56,127 --> 00:39:59,627 Hey, that is not only thoughtful, that is inspired. 569 00:40:01,433 --> 00:40:03,203 Like to look around? 570 00:40:03,268 --> 00:40:05,968 You bet I would. Okay. Come on. 571 00:40:17,382 --> 00:40:18,382 Now mind your head. 572 00:40:18,450 --> 00:40:19,720 It's pretty low in here. 573 00:40:19,785 --> 00:40:22,145 Wait a minute. We'll get a light going. 574 00:40:23,321 --> 00:40:25,691 There we are. 575 00:40:25,757 --> 00:40:27,127 Quite a setup. Hmm. 576 00:40:27,192 --> 00:40:29,562 Most of it was done for us by the Conquistadors. 577 00:40:29,628 --> 00:40:31,628 That's the original timber. 578 00:40:31,697 --> 00:40:32,937 It's been there hundreds of years. 579 00:40:32,964 --> 00:40:34,634 Of course, we have to shore it up 580 00:40:34,700 --> 00:40:36,800 as we go along or we'll be wearing a mountain 581 00:40:36,868 --> 00:40:38,168 or a hat. 582 00:40:38,236 --> 00:40:39,706 Look. 583 00:40:39,771 --> 00:40:41,341 See that rock formation? 584 00:40:41,406 --> 00:40:42,666 See where the green shows? 585 00:40:42,741 --> 00:40:44,101 That's what keeps the miners going. 586 00:40:44,142 --> 00:40:46,512 That's a sure sign that emeralds are around. 587 00:40:46,578 --> 00:40:47,848 Any luck yet? Heh. 588 00:40:47,913 --> 00:40:49,583 What we've found so far 589 00:40:49,648 --> 00:40:52,918 wouldn't make a trinket counter at the five and ten. 590 00:40:52,984 --> 00:40:55,054 Nature's pretty cagey about her emeralds. 591 00:40:55,120 --> 00:40:58,160 He hides them away in little pockets. 592 00:40:58,223 --> 00:41:00,093 Look. Like that. 593 00:41:00,158 --> 00:41:02,358 I think she forgot to leave one in that one. 594 00:41:02,427 --> 00:41:04,697 Now, that's the trouble about tunneling. 595 00:41:04,763 --> 00:41:07,273 You can come within six inches of a million dollars 596 00:41:07,332 --> 00:41:08,632 and still walk out a beggar. 597 00:41:08,700 --> 00:41:09,980 Of course, I could do better if I could step-dig. 598 00:41:10,001 --> 00:41:11,171 Step-dig? 599 00:41:11,236 --> 00:41:12,806 Yeah, you know, cut the mountain down from the top, 600 00:41:12,838 --> 00:41:13,708 layer by layer. You don't miss a pebble that way. 601 00:41:13,772 --> 00:41:14,942 Well, why don't you? 602 00:41:15,006 --> 00:41:18,206 Why the... The miner's lament. 603 00:41:18,276 --> 00:41:19,876 Money. 604 00:41:19,945 --> 00:41:21,985 Step-digging takes hundreds of men and massive equipment. 605 00:41:22,013 --> 00:41:24,023 All the same, Rian, I'm betting on you, 606 00:41:24,082 --> 00:41:25,652 even in a tunnel. 607 00:41:25,717 --> 00:41:27,247 I only wish I were up here with you. 608 00:41:27,318 --> 00:41:30,858 What's the matter? You lost your taste for coffee? 609 00:41:30,922 --> 00:41:34,032 I've been a disappointment about that to everyone. 610 00:41:34,092 --> 00:41:37,762 The only son, family tradition, you know how it is. 611 00:41:37,829 --> 00:41:40,369 But it takes a green thumb to run a plantation. 612 00:41:40,431 --> 00:41:42,701 That's one thing I didn't inherit. 613 00:41:42,768 --> 00:41:44,398 You've got the right idea, Rian. 614 00:41:44,469 --> 00:41:46,549 Move around, take your chances, don't get stuck in one place. 615 00:41:46,572 --> 00:41:48,242 Oh, don't get fooled by all this. 616 00:41:48,306 --> 00:41:50,006 This is a grubby life. 617 00:41:50,075 --> 00:41:53,135 You take my advice. Hang on to what you've got. 618 00:41:53,211 --> 00:41:54,251 Well, I know, but-- 619 00:41:55,480 --> 00:41:57,580 Look out! Come on! Quick! 620 00:42:06,257 --> 00:42:07,357 Hello, Vic. 621 00:42:07,425 --> 00:42:09,025 This is one of El Moro's boys. 622 00:42:09,094 --> 00:42:11,434 Well, what do we do with him? 623 00:42:11,496 --> 00:42:12,526 Send him back. 624 00:42:12,598 --> 00:42:14,328 What? Sure. 625 00:42:14,399 --> 00:42:17,069 Then he'll tell El Moro that we're very well prepared 626 00:42:17,135 --> 00:42:20,005 for anyone who shows his face up here. 627 00:42:27,178 --> 00:42:28,848 Manuel, better double the guard. 628 00:43:15,526 --> 00:43:17,696 A lovely evening. 629 00:43:17,763 --> 00:43:19,903 But it's a bit crowded. 630 00:43:21,166 --> 00:43:24,566 I'd very much like you to show me the plantation? 631 00:43:24,636 --> 00:43:25,666 Later. 632 00:43:25,737 --> 00:43:29,267 I'm sure Vic would enjoy it too. 633 00:43:29,340 --> 00:43:30,840 Hmm. 634 00:43:48,760 --> 00:43:49,870 Let me freshen that up for you. 635 00:43:49,895 --> 00:43:53,095 Sure. Thanks. unh. 636 00:43:58,636 --> 00:44:00,236 Uh, Father, 637 00:44:00,305 --> 00:44:02,905 it might interest you to know that Vic here is quite a student 638 00:44:02,974 --> 00:44:05,444 on the religious movement of South America. 639 00:44:05,510 --> 00:44:06,780 Is that true, Senor Leonard? 640 00:44:06,845 --> 00:44:09,175 Well, I, uh-- Oh, don't be modest, Vic. 641 00:44:09,247 --> 00:44:11,077 He's got a whole library on the subject. 642 00:44:11,149 --> 00:44:13,379 One day we must have a long talk, you and I. 643 00:44:13,451 --> 00:44:14,991 Sure, Father, fine. 644 00:44:15,053 --> 00:44:17,423 Well, there's no time like the present. 645 00:44:17,488 --> 00:44:19,058 Now don't you worry about us. 646 00:44:19,124 --> 00:44:20,774 Cathy has promised to show me around the plantation. 647 00:44:20,792 --> 00:44:23,662 You two go right ahead. Shall we? 648 00:44:23,729 --> 00:44:25,529 Well, Senor Leonard. 649 00:44:25,596 --> 00:44:27,466 As you know, the historians tell us 650 00:44:27,532 --> 00:44:31,472 that the Jesuits first landed in Colombia in April of 1590. 651 00:44:31,536 --> 00:44:33,936 If I were to tell you that it was a month earlier, 652 00:44:34,005 --> 00:44:35,705 would that surprise you? 653 00:44:35,774 --> 00:44:37,684 Some. 654 00:44:39,344 --> 00:44:42,284 That's a very tricky maneuver. 655 00:44:42,347 --> 00:44:43,277 What? 656 00:44:43,348 --> 00:44:45,048 Oh, well, now you're not going to tell me 657 00:44:45,116 --> 00:44:47,416 Vic is a student of the religious movement? 658 00:44:47,485 --> 00:44:50,385 You know, he's brighter than you think. 659 00:44:53,091 --> 00:44:54,931 Well, it won't hurt him. 660 00:44:54,993 --> 00:44:57,733 We'll let them wrestle it through to say, 1890, 661 00:44:57,796 --> 00:44:59,866 and then go to his rescue. 662 00:44:59,931 --> 00:45:03,001 In the meantime, there's all this. 663 00:45:03,068 --> 00:45:06,668 A classic setting, a man, a woman, 664 00:45:06,738 --> 00:45:08,668 tropic night, beautiful river. 665 00:45:08,740 --> 00:45:10,410 Oh, that's fine 666 00:45:10,475 --> 00:45:12,835 except no one who lives here thinks the river is beautiful. 667 00:45:12,911 --> 00:45:15,481 The villagers call it Mujer Traidora. 668 00:45:15,546 --> 00:45:16,946 A Treacherous Woman. 669 00:45:17,015 --> 00:45:19,045 Is that so? Would've fooled me. 670 00:45:19,117 --> 00:45:20,587 Well, not in the rainy season. 671 00:45:20,651 --> 00:45:22,151 Why, without the levee, 672 00:45:22,220 --> 00:45:25,760 there'd be riverboats running up and down the plantation. 673 00:45:25,824 --> 00:45:27,694 You haven't heard a word I've said. 674 00:45:27,759 --> 00:45:28,859 Hmm? 675 00:45:28,927 --> 00:45:30,297 Of course I have. 676 00:45:30,361 --> 00:45:31,701 I was just thinking. 677 00:45:31,763 --> 00:45:33,703 What? About you. 678 00:45:33,765 --> 00:45:34,975 It's an odd sort of life, isn't it? 679 00:45:35,000 --> 00:45:37,440 Don't you ever get lonely? 680 00:45:37,502 --> 00:45:39,502 Yes, desperately. 681 00:45:39,570 --> 00:45:41,010 I should think you do. 682 00:45:41,072 --> 00:45:43,512 First of year I went to school in California, 683 00:45:43,574 --> 00:45:45,814 then the summers, Father took us to Europe. 684 00:45:45,877 --> 00:45:48,977 Oh, I see, but never here. 685 00:45:49,047 --> 00:45:51,077 No, never here. 686 00:45:51,149 --> 00:45:53,679 That's hard to believe. 687 00:45:53,751 --> 00:45:55,221 I mean, you're under 50. 688 00:45:55,286 --> 00:45:58,686 You're not altogether unattractive. 689 00:45:58,756 --> 00:46:00,386 Oh, heh. Well don't get the idea 690 00:46:00,458 --> 00:46:03,028 I spend my life fenced in by the jungle. 691 00:46:03,094 --> 00:46:05,634 I go to Bogota and Barranquilla, 692 00:46:05,696 --> 00:46:07,366 and I have lots of friends. 693 00:46:07,432 --> 00:46:11,042 And I've even managed to wangle a couple of proposals. 694 00:46:11,102 --> 00:46:12,272 You turned them down. 695 00:46:12,337 --> 00:46:14,107 Yes. 696 00:46:14,172 --> 00:46:17,582 Well, I'm not exactly panicky yet and, heh... 697 00:46:17,642 --> 00:46:18,982 Well, there's always the chance 698 00:46:19,044 --> 00:46:20,644 that Prince Charming may come riding down 699 00:46:20,678 --> 00:46:23,148 off the mountain someday. 700 00:46:26,051 --> 00:46:31,021 When he does, he'll find you're beautiful. 701 00:46:41,066 --> 00:46:43,096 I take it you must be the expert 702 00:46:43,168 --> 00:46:47,038 on the romantic movement in South America. 703 00:46:47,105 --> 00:46:50,475 I've wanted to do that from the first day we met. 704 00:46:50,541 --> 00:46:53,541 I've thought about you all the time I was away. 705 00:46:53,611 --> 00:46:55,851 I thought about you too. 706 00:46:55,914 --> 00:47:00,054 That seems to make it unanimous, hmm? 707 00:47:06,858 --> 00:47:09,258 There's one thing wrong. 708 00:47:09,327 --> 00:47:10,627 What is it? 709 00:47:10,695 --> 00:47:14,895 I-- I just, I just don't want to be a Saturday night girl 710 00:47:14,966 --> 00:47:17,436 waiting at the foot of a mountain. 711 00:47:18,836 --> 00:47:21,106 No. 712 00:47:21,172 --> 00:47:23,712 I think we'd better get back. 713 00:47:23,774 --> 00:47:25,284 I'm sure Father Ripero 714 00:47:25,343 --> 00:47:29,053 is well into the 20th Century by now. 715 00:47:36,387 --> 00:47:38,057 If there's anything you wanna know 716 00:47:38,123 --> 00:47:39,773 about the religious movement in South America, 717 00:47:39,790 --> 00:47:40,790 don't hesitate. 718 00:47:42,060 --> 00:47:43,260 Well, you never know 719 00:47:43,328 --> 00:47:45,038 when that kind of information may be useful. 720 00:47:45,063 --> 00:47:46,563 One day you'll thank me. 721 00:47:46,631 --> 00:47:48,171 Oh sure, sure. 722 00:47:48,233 --> 00:47:52,173 By the way, that's, uh, quite a girl there. 723 00:47:52,237 --> 00:47:54,237 You thinking of going in the coffee business? 724 00:47:54,305 --> 00:47:55,365 Mm-Hm. 725 00:47:55,440 --> 00:47:57,240 That's not a bad idea, maybe a partnership. 726 00:47:57,308 --> 00:47:59,538 You know, put an emerald in every can of coffee. 727 00:47:59,610 --> 00:48:00,850 Kill the competition. 728 00:48:00,912 --> 00:48:03,682 First, let's find the emeralds, shall we? 729 00:48:03,748 --> 00:48:05,018 You may not know it, pal, 730 00:48:05,083 --> 00:48:08,493 but you struck it richer down here than up there. 731 00:48:08,553 --> 00:48:11,193 The homely philosopher. 732 00:48:33,711 --> 00:48:36,881 Hey, give this one a bath. 733 00:48:36,948 --> 00:48:39,448 Hey, that looks like... 734 00:48:50,661 --> 00:48:52,831 Well, we could corner the paperweight market. 735 00:48:52,897 --> 00:48:53,997 Why, you old pessimist. 736 00:48:54,065 --> 00:48:55,425 They're there. We'll find them. 737 00:48:55,500 --> 00:48:56,830 Well, we better find them soon 738 00:48:56,901 --> 00:48:59,471 or I'm back in the carbon business. 739 00:48:59,537 --> 00:49:01,837 Only by now they probably filled the job. 740 00:49:21,292 --> 00:49:24,532 Well, we could put up a sign, "Free Dirt." 741 00:49:28,833 --> 00:49:30,873 Oh, I wish you could have seen Vic's face. 742 00:49:30,935 --> 00:49:32,075 Of course, he was quite right. 743 00:49:32,103 --> 00:49:33,213 There was a lot of free dirt, 744 00:49:33,238 --> 00:49:34,638 and most of it was in our mouths. 745 00:49:34,705 --> 00:49:37,505 Heh. Well, landslides aren't very new around here. 746 00:49:37,575 --> 00:49:39,105 Years ago, there was one big enough 747 00:49:39,177 --> 00:49:41,577 to change the course of the river. 748 00:49:44,415 --> 00:49:46,045 I bet it would take more than a landslide 749 00:49:46,117 --> 00:49:47,517 to change your course. 750 00:49:47,585 --> 00:49:51,985 Well, it's taken me a long time to get to that mountain. 751 00:49:52,057 --> 00:49:53,457 Tell me something, Rian. 752 00:49:53,524 --> 00:49:55,264 Sure, anything. 753 00:49:55,326 --> 00:49:57,696 What keeps a man looking for the rainbow all his life? 754 00:49:59,330 --> 00:50:02,200 Well, if you catch a rainbow, there's a premium on it. 755 00:50:02,267 --> 00:50:04,937 There's premiums on other things too. 756 00:50:05,002 --> 00:50:07,002 Oh, you mean a place to hang your hat. 757 00:50:07,072 --> 00:50:09,772 Roots in the ground. 758 00:50:09,840 --> 00:50:11,110 Something like that. 759 00:50:11,176 --> 00:50:13,176 Well, it's not only the money. 760 00:50:13,244 --> 00:50:15,484 It's the mountain itself. 761 00:50:15,546 --> 00:50:20,616 There it sits, calm, peaceful, like an iceberg. 762 00:50:20,685 --> 00:50:22,485 The danger's hidden beneath the surface. 763 00:50:22,553 --> 00:50:24,523 It'll kill you the first chance it gets. 764 00:50:24,589 --> 00:50:27,129 You make it sound as though it's alive. 765 00:50:27,192 --> 00:50:30,262 Well, it is for me. 766 00:50:30,328 --> 00:50:32,458 My father was a coal miner. 767 00:50:32,530 --> 00:50:34,770 He spent half his life down in the dark, 768 00:50:34,832 --> 00:50:36,972 grubbing for pennies. 769 00:50:37,034 --> 00:50:40,074 And then a cave-in took the other half. 770 00:50:40,138 --> 00:50:41,868 Right then, I decided that one day 771 00:50:41,939 --> 00:50:45,109 I'd go into a mountain myself, but I'd come out rich, 772 00:50:45,176 --> 00:50:47,106 not dead. 773 00:50:50,748 --> 00:50:52,678 Do not move. 774 00:51:15,005 --> 00:51:16,305 I am El Moro. 775 00:51:18,276 --> 00:51:19,276 We have no guns. 776 00:51:19,344 --> 00:51:21,214 Do his hands have to be tied? 777 00:51:27,017 --> 00:51:28,857 We were wondering when you were going to get around to us. 778 00:51:28,886 --> 00:51:31,556 Take what you've come for and get out! 779 00:51:31,622 --> 00:51:33,892 I do not come to make trouble. 780 00:51:33,958 --> 00:51:36,288 I wish to talk to Senor Mitchell. 781 00:51:36,361 --> 00:51:39,631 Quietly, not between gunshots. 782 00:51:39,697 --> 00:51:40,767 What about? 783 00:51:40,831 --> 00:51:44,171 The work you are doing in the mountain. 784 00:51:44,235 --> 00:51:45,965 It makes me happy. 785 00:51:46,036 --> 00:51:47,306 Very happy. 786 00:51:47,372 --> 00:51:49,342 Well, don't get hysterical. 787 00:51:49,407 --> 00:51:51,637 Of course, you do not understand. 788 00:51:51,709 --> 00:51:52,739 I explain. 789 00:51:52,810 --> 00:51:54,110 Tell him to keep back. 790 00:52:00,285 --> 00:52:04,455 Geraldo, he is harmless. 791 00:52:04,522 --> 00:52:08,632 You see, Senor Mitchell, the mountain, 792 00:52:08,693 --> 00:52:11,003 it is mine. 793 00:52:11,061 --> 00:52:12,531 You don't say? 794 00:52:12,597 --> 00:52:14,497 - You are surprised. - I don't blame you. 795 00:52:16,100 --> 00:52:18,140 It is a deed to the land. 796 00:52:18,203 --> 00:52:21,143 It's been in my family for many years. 797 00:52:28,012 --> 00:52:29,682 Big surprise, no? 798 00:52:34,285 --> 00:52:35,885 We talk. 799 00:52:35,953 --> 00:52:37,153 Inside. 800 00:52:45,029 --> 00:52:47,569 With your permission, senorita. 801 00:52:48,599 --> 00:52:52,899 As you see, Senor, a very old deed. 802 00:52:52,970 --> 00:52:56,510 I wish to live there someday when I'm old. 803 00:52:56,574 --> 00:52:59,644 But now I find you are ruining my land. 804 00:52:59,710 --> 00:53:02,450 But perhaps we can make an agreement, see? 805 00:53:05,115 --> 00:53:07,715 What kind of an agreement? 806 00:53:07,785 --> 00:53:09,185 Reasonable. 807 00:53:09,254 --> 00:53:10,864 Very reasonable. 808 00:53:10,921 --> 00:53:12,261 Mm-hm. 809 00:53:12,323 --> 00:53:16,863 If this deed's legal, our claim's worthless. 810 00:53:16,927 --> 00:53:18,257 But I wish to be fair. 811 00:53:18,329 --> 00:53:20,869 Without engineer, the mine is worthless. 812 00:53:33,344 --> 00:53:34,814 Thanks. 813 00:53:34,879 --> 00:53:38,819 If he killed you, who would find the emeralds? 814 00:53:38,883 --> 00:53:40,723 Yeah, I get your point. 815 00:53:40,785 --> 00:53:43,045 I am ambitious man, Senor Mitchell. 816 00:53:43,120 --> 00:53:44,460 I wish to grow. 817 00:53:44,522 --> 00:53:46,592 For this, I need money, a great deal of money. 818 00:53:46,657 --> 00:53:49,487 So when you find the green fire in Carrere, 819 00:53:49,560 --> 00:53:52,030 we will share it. 820 00:53:52,096 --> 00:53:54,626 We'll be partners. 821 00:53:54,699 --> 00:53:56,529 There's only one thing that worries me 822 00:53:56,601 --> 00:54:00,101 about this ancient family document. 823 00:54:00,170 --> 00:54:02,610 The ink's hardly dry. 824 00:54:11,148 --> 00:54:12,518 You say I am lying? 825 00:54:12,583 --> 00:54:14,723 Yeah, that's right. 826 00:54:16,220 --> 00:54:17,790 Mm-hm. 827 00:54:29,300 --> 00:54:31,470 You were right. 828 00:54:31,536 --> 00:54:34,866 It was carelessly done. 829 00:54:34,939 --> 00:54:38,809 But it was one way to have an agreement without bloodshed. 830 00:54:38,876 --> 00:54:42,376 You see how quick people are hurt? 831 00:54:42,447 --> 00:54:44,947 No deal. 832 00:54:45,015 --> 00:54:46,745 As you wish. 833 00:54:48,419 --> 00:54:51,019 You are educated man, Senor Mitchell. 834 00:54:51,088 --> 00:54:54,888 Engineer, work hard, you will find the emeralds. 835 00:54:54,959 --> 00:54:57,659 And when you do, I will know about it. 836 00:54:57,728 --> 00:55:00,728 And then I come back for my share. 837 00:55:02,500 --> 00:55:04,800 I'll be waiting for you. 838 00:55:08,238 --> 00:55:09,568 Vamos. 839 00:55:25,289 --> 00:55:27,429 I couldn't sleep either. 840 00:55:30,695 --> 00:55:33,155 El Moro meant what he said about coming back. 841 00:55:33,230 --> 00:55:35,700 I know. 842 00:55:35,766 --> 00:55:38,966 El Moro doesn't worry me half as much as you do. 843 00:55:39,036 --> 00:55:40,666 Me? How? 844 00:55:40,738 --> 00:55:43,408 Donald tells me you're going to Bogota. 845 00:55:43,474 --> 00:55:45,614 Only for two weeks. 846 00:55:45,676 --> 00:55:47,206 To see anybody in particular? 847 00:55:47,277 --> 00:55:49,907 Of course. 848 00:55:49,980 --> 00:55:51,850 A coffee broker. 849 00:55:51,916 --> 00:55:53,616 Age 73. 850 00:55:55,152 --> 00:55:57,052 Seventy-three. 851 00:55:57,121 --> 00:55:59,391 Wonderful time of life. 852 00:55:59,457 --> 00:56:01,387 Now don't tell me you were jealous. 853 00:56:01,459 --> 00:56:03,759 Homicidally. 854 00:56:09,767 --> 00:56:11,737 The new Rian Mitchell. 855 00:56:11,802 --> 00:56:14,772 It's an improvement over the old one, don't you think? 856 00:56:14,839 --> 00:56:18,239 Well, let me think about that on the boat. 857 00:56:18,308 --> 00:56:20,378 I'll miss you. 858 00:56:21,679 --> 00:56:23,279 Two weeks isn't so long. 859 00:56:23,347 --> 00:56:24,517 Fourteen days. 860 00:56:24,582 --> 00:56:27,852 Only two Saturdays. 861 00:56:27,918 --> 00:56:29,848 Now, are you gonna keep clubbing me 862 00:56:29,920 --> 00:56:31,960 over the head about that? 863 00:56:32,022 --> 00:56:33,962 Saturday night girls become a way of life 864 00:56:34,024 --> 00:56:35,964 when you move around. 865 00:56:37,528 --> 00:56:39,398 What is it? 866 00:56:40,731 --> 00:56:44,901 Rian, I don't think I've ever been in love before. 867 00:56:44,969 --> 00:56:47,839 Not really in love. 868 00:56:47,905 --> 00:56:49,465 I wouldn't want it to go wrong. 869 00:56:49,540 --> 00:56:51,510 Why should it? 870 00:56:51,576 --> 00:56:53,576 People want different things from life. 871 00:56:53,644 --> 00:56:55,484 Your way is to go from mountain to mountain 872 00:56:55,546 --> 00:56:57,746 because you feel you have to. 873 00:56:57,815 --> 00:56:59,345 Well, mine is to take roots here, 874 00:56:59,416 --> 00:57:01,116 where I belong. 875 00:57:01,185 --> 00:57:02,385 We're just too different. 876 00:57:02,453 --> 00:57:04,963 You know, you're just like Vic. 877 00:57:05,022 --> 00:57:06,992 You worry too much. 878 00:57:41,291 --> 00:57:42,791 Good morning. 879 00:57:44,294 --> 00:57:47,604 Yeah. Welcome home. 880 00:57:47,665 --> 00:57:50,295 Anything on your mind? 881 00:57:50,367 --> 00:57:52,497 Maybe. 882 00:57:52,570 --> 00:57:54,940 Like what, for instance. 883 00:57:57,474 --> 00:57:58,984 Cathy. 884 00:58:00,745 --> 00:58:02,175 What about Cathy? 885 00:58:03,848 --> 00:58:05,848 Look, Rian, I never said anything about the others. 886 00:58:05,883 --> 00:58:07,423 That's your business. 887 00:58:07,484 --> 00:58:10,254 You know, Dolores, Connie, that turkey up in Nome. 888 00:58:10,320 --> 00:58:14,020 But this time, it's different. Cathy's a nice girl. 889 00:58:14,091 --> 00:58:15,031 I know that. 890 00:58:15,092 --> 00:58:16,832 No lectures, chum, please. 891 00:58:16,894 --> 00:58:19,364 Well, I just want you to know that if anybody hurts her, 892 00:58:19,429 --> 00:58:22,529 I might get the urge to loosen his spine. 893 00:58:24,769 --> 00:58:27,939 This sudden rash of chivalry, 894 00:58:28,005 --> 00:58:31,875 is it on general principles or do I detect a personal note? 895 00:58:31,942 --> 00:58:35,582 Any law says I can't like a girl? 896 00:58:35,646 --> 00:58:37,776 No law at all. 897 00:58:37,848 --> 00:58:41,618 Well, just remember what I said. 898 01:00:00,865 --> 01:00:03,295 What's going on here, Roberto? 899 01:00:05,903 --> 01:00:07,623 All right, keep it quiet. Get me that light. 900 01:00:07,672 --> 01:00:09,572 Now calmly, what's going on? 901 01:00:09,640 --> 01:00:10,880 He tried to steal the reward. 902 01:00:10,941 --> 01:00:12,441 He lies. I found the stone. 903 01:00:12,509 --> 01:00:13,509 Where? Where are they? 904 01:00:15,212 --> 01:00:17,252 It came from there. 905 01:00:17,314 --> 01:00:20,024 I saw it first. 906 01:00:20,084 --> 01:00:21,654 Yeah? 907 01:00:23,087 --> 01:00:24,887 Then you can have them. 908 01:00:24,955 --> 01:00:26,555 They're worthless. 909 01:00:26,623 --> 01:00:28,163 Now go on, get back to work. 910 01:00:28,225 --> 01:00:31,625 And cut out this scrapping. Go and fetch Senor Leonard. 911 01:00:34,098 --> 01:00:35,298 Nice work. 912 01:00:35,365 --> 01:00:38,095 It's a good sign. It means they're here somewhere. 913 01:00:38,168 --> 01:00:40,038 If only we could get lucky. 914 01:00:52,717 --> 01:00:53,917 Cave-in! 915 01:01:06,530 --> 01:01:08,700 Cave-in! 916 01:01:22,512 --> 01:01:23,982 It's no use. 917 01:01:24,048 --> 01:01:26,378 In a moment or two, the whole thing comes down. 918 01:01:30,554 --> 01:01:32,464 Rian! 919 01:01:44,334 --> 01:01:45,904 Rian! 920 01:01:49,173 --> 01:01:50,273 Rian! 921 01:02:09,126 --> 01:02:11,026 Rian! 922 01:02:13,363 --> 01:02:15,033 Rian! 923 01:02:19,603 --> 01:02:21,213 Rian! 924 01:02:21,271 --> 01:02:22,811 Vic! 925 01:02:22,873 --> 01:02:24,643 Vic, get back. 926 01:02:24,708 --> 01:02:26,438 The whole thing will go in a minute. 927 01:02:26,510 --> 01:02:28,680 Rian! 928 01:02:28,745 --> 01:02:30,445 Vic. 929 01:02:33,717 --> 01:02:35,147 Vic. 930 01:02:37,054 --> 01:02:40,294 Get back, you fool. You'll never make it. 931 01:02:41,892 --> 01:02:43,932 Can you breathe at all? 932 01:02:47,664 --> 01:02:50,304 Vic, you fool, get back, man. 933 01:02:51,568 --> 01:02:53,368 Now. 934 01:02:53,437 --> 01:02:56,307 When I lever, push up as hard as you can. 935 01:02:56,373 --> 01:02:58,043 All right. 936 01:02:58,108 --> 01:02:59,178 Now. 937 01:03:02,512 --> 01:03:03,582 Try it again. 938 01:03:03,647 --> 01:03:05,247 Push up as hard as you can. 939 01:03:05,315 --> 01:03:06,815 Now! Unh! 940 01:03:06,884 --> 01:03:09,354 It's coming. It's coming, Vic. 941 01:03:18,929 --> 01:03:20,459 Come on. 942 01:03:23,667 --> 01:03:25,497 Vic. Come on. 943 01:04:13,250 --> 01:04:15,590 Straighten it up. Unh! 944 01:04:15,652 --> 01:04:17,392 Put your weight on it. 945 01:04:18,388 --> 01:04:21,058 How's it feel? It's all right. 946 01:04:21,125 --> 01:04:22,525 I don't think anything's broken. 947 01:04:22,592 --> 01:04:25,902 Yeah. Except one slightly fractured mountain. 948 01:04:25,963 --> 01:04:28,073 Hey, I could do with a drink. 949 01:04:30,334 --> 01:04:32,344 Incidentally, Vic, thanks. 950 01:04:32,402 --> 01:04:35,512 If you're gonna cry, I'll wait outside. 951 01:04:35,572 --> 01:04:37,112 Here. 952 01:04:38,742 --> 01:04:41,082 We got no time to cry. We got plans to make. 953 01:04:41,145 --> 01:04:43,805 What's the rush? The boat won't leave for a week. 954 01:04:43,880 --> 01:04:45,720 Who's talking about leaving? 955 01:04:45,782 --> 01:04:46,892 The mountain wants to play rough, 956 01:04:46,917 --> 01:04:48,317 we'll play rough. 957 01:04:48,385 --> 01:04:50,015 Rip it apart. We'll step-dig. 958 01:04:50,087 --> 01:04:51,757 I'll tear that whole mountain down. 959 01:04:51,821 --> 01:04:53,191 Step-dig. With what we've got left, 960 01:04:53,257 --> 01:04:54,657 we couldn't cut butter. 961 01:04:54,724 --> 01:04:56,034 Well, we'll find a way. 962 01:04:56,093 --> 01:04:57,443 If you're thinking about a mining syndicate, 963 01:04:57,461 --> 01:04:58,961 they wouldn't touch this operation 964 01:04:59,029 --> 01:05:00,559 with a barge pole. 965 01:05:00,630 --> 01:05:04,070 I know, I know, but, Vic, we almost had our hands on them. 966 01:05:04,134 --> 01:05:06,244 I can taste those emeralds. 967 01:05:06,303 --> 01:05:08,113 Nothing's gonna stop me now. Nothing. 968 01:05:08,172 --> 01:05:11,412 Just, just give me time to think. 969 01:05:14,144 --> 01:05:17,054 Rian! 970 01:05:17,114 --> 01:05:18,484 I heard the news, Rian. Tough luck. 971 01:05:18,548 --> 01:05:20,918 Well, that's how it goes. You can't win them all. 972 01:05:20,985 --> 01:05:22,415 What are your plans now? 973 01:05:22,486 --> 01:05:25,686 Well, there's only one thing left to do, step-dig. 974 01:05:25,755 --> 01:05:27,695 I thought you said that was an expensive operation. 975 01:05:27,724 --> 01:05:30,134 Yes, well, I'm just on my way to the village 976 01:05:30,194 --> 01:05:32,364 to get a message off to a mining syndicate. 977 01:05:32,429 --> 01:05:33,999 Mind you, they'll want everything 978 01:05:34,064 --> 01:05:35,404 except our our teeth. 979 01:05:35,465 --> 01:05:37,075 But when you're slicing up a king's ransom, 980 01:05:37,101 --> 01:05:38,941 there's enough for everyone. 981 01:05:39,003 --> 01:05:40,573 Well, it's a pity in a way. 982 01:05:40,637 --> 01:05:42,217 Might have been a great chance for someone 983 01:05:42,239 --> 01:05:44,469 with a taste for adventure. 984 01:05:44,541 --> 01:05:47,381 A man who'd gamble on the big payoff. 985 01:05:47,444 --> 01:05:50,714 Ah, but they're a vanishing race these days. 986 01:05:50,780 --> 01:05:51,890 Well, I better be on my way. 987 01:05:51,915 --> 01:05:53,075 Wait a minute, Rian. 988 01:05:53,150 --> 01:05:55,290 Uh. Look, kid, I'm in a bit of a hurry. 989 01:05:55,352 --> 01:05:57,062 Will it keep till I get back from the village? 990 01:05:57,087 --> 01:05:59,117 Maybe there's no need to go to the village. 991 01:06:02,126 --> 01:06:03,626 I-- I don't get you. 992 01:06:03,693 --> 01:06:05,503 If you didn't have to go to the syndicate. 993 01:06:05,562 --> 01:06:08,302 I mean, if you found someone who'd take the gamble, 994 01:06:08,365 --> 01:06:11,165 what kind of arrangement would you be willing to make? 995 01:06:11,235 --> 01:06:12,665 Well, Vic and I aren't greedy. 996 01:06:12,736 --> 01:06:14,476 Anything within reason, but what's the point. 997 01:06:14,504 --> 01:06:18,114 Where do we find this Mr. X? 998 01:06:18,175 --> 01:06:19,505 You're looking at him. 999 01:06:21,545 --> 01:06:22,945 You? Why not? 1000 01:06:23,013 --> 01:06:24,413 You say there are emeralds up there. 1001 01:06:24,481 --> 01:06:27,021 That's good enough for me. Heh. Oh, I don't know. 1002 01:06:27,084 --> 01:06:28,734 Oh, naturally, we'd like to have you in with us, 1003 01:06:28,752 --> 01:06:31,522 but, well, we'd probably need more money 1004 01:06:31,588 --> 01:06:33,918 than you could lay your hands on. 1005 01:06:33,990 --> 01:06:35,930 More than 5000? 1006 01:06:35,992 --> 01:06:37,362 I'm afraid so. 1007 01:06:37,427 --> 01:06:39,257 Mining equipment runs pretty high these days, 1008 01:06:39,329 --> 01:06:40,729 but thanks all the same. 1009 01:06:40,797 --> 01:06:42,967 Would 10,000 do it? 1010 01:06:43,033 --> 01:06:45,203 Ten thousand? 1011 01:06:45,269 --> 01:06:47,439 Well, anyone who put in that amount 1012 01:06:47,504 --> 01:06:49,674 would certainly be entitled to his share. 1013 01:06:49,739 --> 01:06:51,409 Then it's a deal. 1014 01:06:51,475 --> 01:06:53,635 Wait a minute, wait a minute. What's wrong? 1015 01:06:53,710 --> 01:06:55,710 We're forgetting the most important thing of all. 1016 01:06:55,779 --> 01:06:57,249 Labor. 1017 01:06:57,314 --> 01:06:59,924 I couldn't begin to step-dig without at least 200 men. 1018 01:06:59,983 --> 01:07:01,253 And I understand from you, 1019 01:07:01,318 --> 01:07:03,288 you've got them all tied up for the harvest. 1020 01:07:03,353 --> 01:07:04,893 Well, we better forget the whole thing. 1021 01:07:04,954 --> 01:07:07,924 I'll dump the labor problem in the syndicate's lap. 1022 01:07:07,991 --> 01:07:09,561 Heh. Pity. 1023 01:07:09,626 --> 01:07:12,026 Thought we had a great idea there for a second. 1024 01:07:12,096 --> 01:07:14,696 I'll get the men for you, Rian. 1025 01:07:14,764 --> 01:07:16,334 All of them. 1026 01:07:17,767 --> 01:07:19,637 That's a pretty drastic decision, kid. 1027 01:07:19,703 --> 01:07:21,443 What'll Cathy say? 1028 01:07:21,505 --> 01:07:23,435 Frankly, she won't like it. 1029 01:07:23,507 --> 01:07:25,077 But the plantation's in my name. 1030 01:07:25,142 --> 01:07:27,282 I make the decisions. Cathy knows how I feel. 1031 01:07:27,344 --> 01:07:28,984 I've tried it her way for five years, 1032 01:07:29,045 --> 01:07:30,645 and the place has broken our backs. 1033 01:07:30,714 --> 01:07:32,694 Of course, you could make it up to her a 100 times over 1034 01:07:32,716 --> 01:07:34,176 when we make our strike. 1035 01:07:34,251 --> 01:07:35,691 It'd be hard for a women to stay mad 1036 01:07:35,752 --> 01:07:37,332 when she's looking at a handful of emeralds. 1037 01:07:37,354 --> 01:07:38,634 Well, don't you worry about Cathy. 1038 01:07:38,655 --> 01:07:39,585 I can handle her. 1039 01:07:39,656 --> 01:07:41,356 All you've got to do is say the word. 1040 01:07:44,861 --> 01:07:46,161 It's a deal. 1041 01:07:46,230 --> 01:07:48,600 I'll have the men up there in the morning. 1042 01:07:48,665 --> 01:07:50,125 Good luck, partner. 1043 01:07:50,200 --> 01:07:52,100 So long, Rian. 1044 01:08:02,946 --> 01:08:04,706 What do you figure? 1045 01:08:04,781 --> 01:08:06,251 Well, I think we'd... 1046 01:08:06,316 --> 01:08:08,216 we'd better not continue this cut any further. 1047 01:08:08,285 --> 01:08:09,615 All this is slide area here. 1048 01:08:09,686 --> 01:08:10,986 Reached our limit, huh? Yeah. 1049 01:08:11,054 --> 01:08:12,424 But if we make our cut over there, 1050 01:08:12,489 --> 01:08:13,999 and bring the water that way through the sluice... 1051 01:08:14,023 --> 01:08:15,543 Oh, I don't know. I still don't like the look of it. 1052 01:08:15,559 --> 01:08:17,489 Senores, someone's coming! 1053 01:08:23,099 --> 01:08:24,629 It's Cathy! 1054 01:08:28,638 --> 01:08:31,878 You two must be very proud of yourselves. 1055 01:08:33,610 --> 01:08:36,050 Cathy, I know what you're thinking, but let me explain. 1056 01:08:36,112 --> 01:08:37,382 I'm not blaming you, Don. 1057 01:08:37,447 --> 01:08:39,157 I'm sure they made it sound very attractive. 1058 01:08:39,183 --> 01:08:40,283 This was my idea. 1059 01:08:40,350 --> 01:08:41,790 Cathy, we own a third of the mine. 1060 01:08:41,851 --> 01:08:43,601 It's a chance of a lifetime. What about the harvest? 1061 01:08:43,620 --> 01:08:45,620 Without the men, it'll rot on the trees. 1062 01:08:45,689 --> 01:08:47,259 But, but why these men, Cathy? 1063 01:08:47,324 --> 01:08:48,334 Certainly you can get other men. 1064 01:08:48,358 --> 01:08:50,228 There are no others. 1065 01:08:50,294 --> 01:08:51,404 And even if there were, 1066 01:08:51,461 --> 01:08:54,001 how would you suggest I pay them? 1067 01:08:54,063 --> 01:08:55,733 Wait a minute, 1068 01:08:55,799 --> 01:08:57,899 you mean that ten grand emptied the kitty? 1069 01:08:57,967 --> 01:09:00,267 It was all we had. 1070 01:09:04,241 --> 01:09:05,811 Nice going, pal. 1071 01:09:07,811 --> 01:09:09,881 Oh, Don, it's not too late. Bring the men back. 1072 01:09:09,946 --> 01:09:12,646 If you don't, it's the end of everything we've worked for. 1073 01:09:12,716 --> 01:09:14,716 Cathy, I've always said if there was a way out, 1074 01:09:14,784 --> 01:09:16,294 I'd grab it. 1075 01:09:16,353 --> 01:09:19,163 For the first time in my life, I'm doing something I wanna do. 1076 01:09:21,925 --> 01:09:25,425 You said nothing would change your course, didn't you? 1077 01:09:25,495 --> 01:09:29,825 I know, I know, I waited until your back was turned. 1078 01:09:29,899 --> 01:09:31,299 I was ruthless. 1079 01:09:31,368 --> 01:09:34,138 I said I'd get what I wanted the best way I could. 1080 01:09:34,204 --> 01:09:35,474 All that may be true, 1081 01:09:35,539 --> 01:09:36,919 but I was not just thinking of myself. 1082 01:09:36,940 --> 01:09:38,140 This is for all of us. 1083 01:09:38,208 --> 01:09:39,808 Oh you don't expect me to believe that. 1084 01:09:39,876 --> 01:09:40,706 Emeralds, Cathy. 1085 01:09:40,777 --> 01:09:42,547 Try and think what that means? 1086 01:09:42,612 --> 01:09:44,492 Once we lay our hands on them, I'll get you 20 plantations. 1087 01:09:44,514 --> 01:09:45,734 Oh, that's very generous of you, 1088 01:09:45,749 --> 01:09:47,219 but there's only one I want. 1089 01:09:47,284 --> 01:09:49,824 Oh, Cathy, stop thinking like a woman. 1090 01:09:49,886 --> 01:09:51,856 You're fighting a losing battle down there. 1091 01:09:51,921 --> 01:09:55,261 Why try and hang on there when the rainbow's up here? 1092 01:09:55,325 --> 01:09:58,125 You're right, Rian. I was thinking like a woman. 1093 01:09:58,194 --> 01:09:59,734 I was thinking of my grandfather 1094 01:09:59,796 --> 01:10:02,096 and how he hacked a plantation out of the wilderness. 1095 01:10:02,165 --> 01:10:03,795 And my father who made it his life. 1096 01:10:03,867 --> 01:10:07,637 And all that's gone into it, love and feeling and pride. 1097 01:10:07,704 --> 01:10:09,474 Things you wouldn't know about, 1098 01:10:09,539 --> 01:10:12,139 things you can't buy with your emeralds. 1099 01:10:23,953 --> 01:10:26,693 You've got quite a sister. 1100 01:10:26,756 --> 01:10:28,016 I'm sorry, Rian. 1101 01:10:28,091 --> 01:10:30,291 I really seem to have made a mess of things. 1102 01:10:30,360 --> 01:10:34,700 Heh, sure, kid, it was all your fault. 1103 01:11:22,979 --> 01:11:25,579 You're gonna drink all your meals from now on? 1104 01:11:28,618 --> 01:11:31,418 Been working on a speech in your honor. 1105 01:11:31,488 --> 01:11:34,488 Tough job, I'm not much of a guy with words. 1106 01:11:34,558 --> 01:11:36,088 About all set now. 1107 01:11:36,159 --> 01:11:38,659 Let's hear it. 1108 01:11:39,929 --> 01:11:41,699 Okay. 1109 01:11:45,369 --> 01:11:46,869 You stink. 1110 01:11:50,574 --> 01:11:53,784 The second time around, pal, you stink. 1111 01:11:53,843 --> 01:11:56,453 Remember me? Homely philosopher? 1112 01:11:56,513 --> 01:11:57,883 I'll tell you what your trouble is, 1113 01:11:57,947 --> 01:11:59,777 you think you can do things your way, 1114 01:11:59,849 --> 01:12:01,949 then put the pieces together afterwards. 1115 01:12:02,018 --> 01:12:04,518 Well, you can't. 1116 01:12:04,588 --> 01:12:05,888 Are you finished? 1117 01:12:07,190 --> 01:12:09,590 Finished is right. 1118 01:12:13,930 --> 01:12:17,000 You're back to one partner, pal. 1119 01:12:24,408 --> 01:12:26,038 Whoa. 1120 01:12:33,950 --> 01:12:35,890 Easy, boy, easy. 1121 01:12:38,888 --> 01:12:40,388 Hi, heh. 1122 01:12:40,457 --> 01:12:42,927 I guess you wonder what I'm doing here. 1123 01:12:44,327 --> 01:12:47,557 A little. Uh, Cathy. 1124 01:12:47,631 --> 01:12:50,371 I don't know a coffee bean from a vitamin pill. 1125 01:12:50,434 --> 01:12:55,474 But if I can help in any way-- You don't have to do this. 1126 01:12:55,539 --> 01:12:59,779 Maybe that's why I'm doing it. 1127 01:12:59,843 --> 01:13:02,883 What have you got to lose? Only cost you room and board. 1128 01:13:05,081 --> 01:13:06,551 Okay, you're hired. 1129 01:13:07,517 --> 01:13:09,217 Oh, Vic, we're not beaten yet. 1130 01:13:09,285 --> 01:13:12,885 Tomorrow, Father Ripero's going to get all the... 1131 01:13:12,956 --> 01:13:15,156 It's all right, keep going. I heard every word. 1132 01:13:15,224 --> 01:13:18,464 Come on, I'll tell you the rest over some coffee. 1133 01:13:18,528 --> 01:13:20,558 Knowland brand. Black. 1134 01:13:20,630 --> 01:13:23,130 Look, Cathy, there's something else 1135 01:13:23,199 --> 01:13:27,069 I'd like to get off my chest before I sober up. 1136 01:13:28,237 --> 01:13:29,937 It's about you, Cathy. 1137 01:13:30,006 --> 01:13:32,436 I, ugh... 1138 01:13:32,509 --> 01:13:34,939 well that is, I feel differently 1139 01:13:35,011 --> 01:13:37,311 than I ever thought I could feel. 1140 01:13:37,380 --> 01:13:40,480 Well, that is, I... 1141 01:13:40,550 --> 01:13:42,750 Well, like I said to someone earlier today, 1142 01:13:42,819 --> 01:13:44,449 who shall remain nameless, I... 1143 01:13:44,521 --> 01:13:47,161 I'm not much of a guy with words. 1144 01:13:48,592 --> 01:13:50,192 Do you get what I mean, Cathy? 1145 01:14:01,037 --> 01:14:05,167 That's the way to make a speech, no words at all. 1146 01:14:05,241 --> 01:14:06,841 I'll have that coffee now. 1147 01:14:12,081 --> 01:14:14,021 Senorita, senorita. 1148 01:14:22,626 --> 01:14:25,796 Not as many as I had hoped for. 1149 01:14:25,862 --> 01:14:28,732 Don't you worry, Cathy. We'll make it. 1150 01:14:28,798 --> 01:14:30,128 I'm sorry, Catherine. 1151 01:14:30,199 --> 01:14:31,939 These are all that could be spared. 1152 01:14:32,001 --> 01:14:35,171 But they say what 200 men can do, they can do better. 1153 01:14:35,238 --> 01:14:36,708 Four hundred men. 1154 01:14:36,773 --> 01:14:38,113 The Padre's right-- 1155 01:14:50,887 --> 01:14:53,087 Such faith has been known to work miracles. 1156 01:14:53,156 --> 01:14:56,626 We're counting on that, Father, but just for insurance, 1157 01:14:56,693 --> 01:14:58,633 give us a prayer with muscles. 1158 01:15:21,918 --> 01:15:24,748 Manuel, I think they ready. 1159 01:15:24,821 --> 01:15:26,921 Give a warning, and let her go, huh? 1160 01:15:26,990 --> 01:15:28,060 Yes, patron. 1161 01:15:39,736 --> 01:15:42,266 Rian! I found them! 1162 01:15:42,338 --> 01:15:43,538 Rian, I got them! Rian! 1163 01:15:43,607 --> 01:15:45,007 Get back! 1164 01:15:45,074 --> 01:15:46,714 Rian. 1165 01:15:53,449 --> 01:15:55,219 Donald. 1166 01:15:58,521 --> 01:16:00,021 Rian. 1167 01:16:02,158 --> 01:16:03,888 Donald. Ugh. 1168 01:16:08,231 --> 01:16:11,771 Looks like I'm stuck in one place after all. 1169 01:16:13,603 --> 01:16:16,713 I found them, Rian. 1170 01:16:16,773 --> 01:16:20,613 I found an emerald. It paid off. 1171 01:16:21,544 --> 01:16:23,884 Tell Cathy it paid off. 1172 01:17:00,249 --> 01:17:01,249 Amen. 1173 01:17:06,622 --> 01:17:07,822 Amen. 1174 01:17:08,958 --> 01:17:11,628 Grant, we beseech thee, almighty God, 1175 01:17:11,695 --> 01:17:13,655 that the soul of thy servant, Donald, 1176 01:17:13,730 --> 01:17:16,900 may receive everlasting rest. 1177 01:17:16,966 --> 01:17:20,366 To the Earth which he dug and from which he came, 1178 01:17:20,436 --> 01:17:22,266 is he now returned. 1179 01:17:53,903 --> 01:17:55,843 Cathy, I... 1180 01:18:03,412 --> 01:18:06,082 It's all yours now, Rian. 1181 01:18:45,288 --> 01:18:48,988 Patron, patron, patron, patron! 1182 01:19:00,069 --> 01:19:01,839 What do you want? Forgive me, patron. 1183 01:19:01,905 --> 01:19:03,335 Manuel, didn't I tell you 1184 01:19:03,406 --> 01:19:04,916 to get these two cots out of here days ago? 1185 01:19:04,941 --> 01:19:06,211 Yes, but-- Well, get them out. 1186 01:19:06,275 --> 01:19:07,775 But, patron, I-- Go on, beat it. 1187 01:19:07,844 --> 01:19:08,784 But, patron... 1188 01:19:09,946 --> 01:19:11,776 What is it? This. 1189 01:19:17,987 --> 01:19:19,787 Have I earned my bonus, patron? 1190 01:19:23,559 --> 01:19:24,559 Where did you find it? 1191 01:19:24,627 --> 01:19:25,867 Where Senor Knowland was digging. 1192 01:19:25,895 --> 01:19:26,955 Come on. 1193 01:19:42,411 --> 01:19:46,381 It was the only one, patron. Yeah. 1194 01:19:48,184 --> 01:19:49,694 Uh, tell the boys to keep digging. 1195 01:19:49,752 --> 01:19:51,352 Cut away this whole section. 1196 01:19:51,420 --> 01:19:53,170 There's sure to be more where this one came from. 1197 01:19:53,189 --> 01:19:54,389 And tell them there's a bonus 1198 01:19:54,457 --> 01:19:56,787 for the man who finds the second pocket. 1199 01:22:18,201 --> 01:22:19,571 Senorita Knowland. 1200 01:22:37,520 --> 01:22:39,560 They're changing her course again. 1201 01:22:39,622 --> 01:22:40,762 What do you mean again? 1202 01:22:40,823 --> 01:22:42,373 Well, the river used to flow along the dry wash 1203 01:22:42,391 --> 01:22:43,661 at the foot of the mountain. 1204 01:22:43,726 --> 01:22:45,256 Well, what moved it in your front yard? 1205 01:22:45,328 --> 01:22:47,798 A landslide upstream in Grandfather's time. 1206 01:22:47,863 --> 01:22:52,543 There's another landslide now, only this one's manmade. 1207 01:22:53,736 --> 01:22:55,196 Look at this. 1208 01:22:55,271 --> 01:22:58,771 It's shale from Carrere. Fresh-cut timber from Carrere. 1209 01:22:58,841 --> 01:23:01,511 Keeps coming down that sluice, piling up in the river, 1210 01:23:01,577 --> 01:23:02,807 the water has to cut around it. 1211 01:23:02,878 --> 01:23:04,178 Find a new direction like this. 1212 01:23:04,247 --> 01:23:06,647 And we're just coming to the rainy season. 1213 01:23:06,715 --> 01:23:08,115 When that happens, 1214 01:23:08,184 --> 01:23:10,064 the whole plantation will wind up in the Caribbean. 1215 01:23:10,086 --> 01:23:12,286 Well, can't we build the levee higher? 1216 01:23:12,355 --> 01:23:16,585 It wouldn't hold. There's only one thing to do. 1217 01:23:18,561 --> 01:23:21,131 We'll change the course of the river, 1218 01:23:21,197 --> 01:23:23,897 send it back along the dry wash where it used to go. 1219 01:23:23,966 --> 01:23:25,196 But that's impossible. 1220 01:23:25,268 --> 01:23:27,568 Not if we have a landslide of our own. 1221 01:23:27,636 --> 01:23:29,406 What do you mean? 1222 01:23:31,540 --> 01:23:33,040 Blow up Carrere. 1223 01:23:36,079 --> 01:23:37,979 One good push and that whole slide area 1224 01:23:38,047 --> 01:23:39,287 will be sitting down in the river, 1225 01:23:39,315 --> 01:23:41,675 in the morning this will be the dry wash. 1226 01:23:42,751 --> 01:23:44,791 It's up to you, Cathy. 1227 01:23:54,097 --> 01:23:55,537 We can make this hold for the time being. 1228 01:23:55,564 --> 01:23:57,704 Let's get some coffee bags. Get moving, Jose. 1229 01:24:00,369 --> 01:24:04,009 Catherine, you cannot do this thing. 1230 01:24:04,073 --> 01:24:05,243 I'm sorry, Father. 1231 01:24:05,308 --> 01:24:07,378 But this is one fight I can't win 1232 01:24:07,443 --> 01:24:08,913 by turning the other cheek. 1233 01:24:08,977 --> 01:24:10,447 If you destroy the mountain, 1234 01:24:10,513 --> 01:24:13,283 you will be destroying yourself as well. 1235 01:24:14,783 --> 01:24:17,323 Uh, I'm sorry, Father. 1236 01:24:28,931 --> 01:24:31,071 Relax, Manuel. It's only me. 1237 01:24:31,134 --> 01:24:33,304 Senor, Leonard. You're coming back. 1238 01:24:33,369 --> 01:24:34,369 Yeah, heh. Heh. 1239 01:24:34,437 --> 01:24:36,037 I think maybe it's El Moro. 1240 01:24:36,105 --> 01:24:37,275 Well, you can't be too careful. 1241 01:24:38,874 --> 01:24:41,284 Hey, what's that? What? 1242 01:24:41,344 --> 01:24:43,254 Let me have your rifle, Manuel. 1243 01:24:43,312 --> 01:24:45,082 Your rifle. 1244 01:24:47,250 --> 01:24:48,720 Dynamite's still up by the sluice? 1245 01:24:48,784 --> 01:24:50,424 Yes, senor. All right. 1246 01:25:02,631 --> 01:25:04,371 Good morning. 1247 01:25:07,803 --> 01:25:09,573 I must speak to the guard. 1248 01:25:09,638 --> 01:25:11,408 They're letting anybody in these days. 1249 01:25:11,474 --> 01:25:13,444 We've got business to discuss. 1250 01:25:13,509 --> 01:25:15,209 Argh, well, I'm full up on coffee. 1251 01:25:15,278 --> 01:25:16,848 But go ahead. 1252 01:25:16,912 --> 01:25:18,112 Point one. 1253 01:25:18,181 --> 01:25:20,481 Your sluice changed the course of the river. 1254 01:25:20,549 --> 01:25:22,249 Point two, comes the rainy season, 1255 01:25:22,318 --> 01:25:24,688 the whole plantation will be the biggest swimming pool 1256 01:25:24,753 --> 01:25:25,893 in Colombia. 1257 01:25:25,954 --> 01:25:28,964 Point three, I've decided to do something about it. 1258 01:25:29,024 --> 01:25:31,164 Like what? Like point four. 1259 01:25:31,227 --> 01:25:33,127 Dumping this whole chunk of real estate 1260 01:25:33,196 --> 01:25:34,456 down in the river. 1261 01:25:36,832 --> 01:25:37,832 Hmm. 1262 01:25:37,866 --> 01:25:41,196 Ugh, fascinating idea. 1263 01:25:41,270 --> 01:25:44,110 Drop it in the suggestion box on your way out. 1264 01:25:44,173 --> 01:25:45,543 The suggestion box is packed 1265 01:25:45,608 --> 01:25:47,678 with dynamite up in the slide area. 1266 01:25:47,743 --> 01:25:50,413 Right now, Jose's waiting on the top step. 1267 01:25:50,479 --> 01:25:52,619 Two minutes after he presses the plunger, 1268 01:25:52,681 --> 01:25:56,291 this whole shebang is going up like the Fourth of July. 1269 01:25:57,553 --> 01:25:58,823 Hmm. 1270 01:25:58,887 --> 01:26:01,117 I suppose you've thought of dumping 200 men 1271 01:26:01,190 --> 01:26:02,200 into the river at the same time. 1272 01:26:02,225 --> 01:26:03,525 Oh, about that, 1273 01:26:03,592 --> 01:26:06,032 Cathy's giving the boys their pink slips now. 1274 01:26:09,365 --> 01:26:10,635 Sounds like they're on their way back 1275 01:26:10,666 --> 01:26:13,296 to the coffee picker's union. 1276 01:26:16,972 --> 01:26:20,482 Get back. Get back, you... 1277 01:26:24,447 --> 01:26:27,647 Get back. Go on, get-- 1278 01:26:30,653 --> 01:26:33,293 Patron, patron, the mountain. 1279 01:26:33,356 --> 01:26:34,566 They have used all the dynamite. 1280 01:26:34,590 --> 01:26:36,690 I couldn't hold the men. 1281 01:26:41,597 --> 01:26:44,427 Jose ready? He's waiting for your signal. 1282 01:26:50,973 --> 01:26:52,583 You see, Cathy? 1283 01:26:52,641 --> 01:26:54,481 We're not so different after all. 1284 01:26:54,543 --> 01:26:56,653 We're both gutter fighters 1285 01:26:56,712 --> 01:26:59,012 when we want something badly enough. 1286 01:26:59,081 --> 01:27:01,321 That's right, pal. 1287 01:27:03,752 --> 01:27:05,592 Now let's get our seats for the big show. 1288 01:27:05,654 --> 01:27:08,824 You forgot one thing. What's that? 1289 01:27:08,891 --> 01:27:11,791 Point five. I'm staying here. 1290 01:27:11,860 --> 01:27:14,300 Are you crazy? This whole camp is taking a trip. 1291 01:27:14,363 --> 01:27:15,933 I know that. Don't mind me. 1292 01:27:15,998 --> 01:27:18,768 You go right ahead with your Fourth of July. 1293 01:27:18,834 --> 01:27:20,404 You're gonna get off this mountain 1294 01:27:20,469 --> 01:27:22,099 if I have to carry you off. 1295 01:27:22,170 --> 01:27:24,570 It'll be that way or not at all. 1296 01:27:30,979 --> 01:27:32,449 Vic, stop it! 1297 01:27:32,515 --> 01:27:36,245 Vic, stop it! That's enough! 1298 01:27:37,853 --> 01:27:40,423 I thought the only answer was to fight back your way. 1299 01:27:40,489 --> 01:27:43,829 And I find I don't like it down here in the gutter. 1300 01:27:43,892 --> 01:27:46,732 Ugh, I'm sorry, Vic, I, I can't go through with it. 1301 01:27:46,795 --> 01:27:49,525 But, Cathy, look what's coming up over there. 1302 01:27:49,598 --> 01:27:52,668 When that gets here, you'll be out of business. 1303 01:27:52,735 --> 01:27:54,565 I don't care. 1304 01:27:54,637 --> 01:27:57,707 Nothing's worth having this way. 1305 01:28:00,476 --> 01:28:03,706 Okay, Rian, all of a sudden it's the fifth of July. 1306 01:28:43,318 --> 01:28:45,588 Jose, 1307 01:28:45,654 --> 01:28:48,964 disconnect the detonator and come on back. 1308 01:28:49,024 --> 01:28:50,464 Si, senor. 1309 01:28:52,928 --> 01:28:55,398 Vic, I'd like to talk to you. 1310 01:28:55,464 --> 01:28:56,604 We've had it, pal. 1311 01:28:56,665 --> 01:28:57,905 We got nothing to say to each other. 1312 01:28:57,933 --> 01:29:00,803 This will only take a second. 1313 01:29:00,869 --> 01:29:02,539 Okay. 1314 01:29:05,107 --> 01:29:09,907 About the mountain, I think maybe you got a point. 1315 01:29:11,013 --> 01:29:13,523 Go ahead, blow it up. 1316 01:29:18,821 --> 01:29:21,291 Are you kidding? No. 1317 01:29:21,356 --> 01:29:23,556 I'm all out of tricks. 1318 01:29:25,628 --> 01:29:27,428 Well, what do you know? 1319 01:29:41,477 --> 01:29:43,747 Well, we gonna stand here gabbing all day? 1320 01:29:43,812 --> 01:29:46,552 We got some dynamiting to do. 1321 01:29:48,350 --> 01:29:50,120 El Moro! 1322 01:29:50,185 --> 01:29:51,385 Senor Leonard, it is El Moro! 1323 01:29:52,455 --> 01:29:54,515 Unh. Stay there! 1324 01:29:56,358 --> 01:29:58,658 El Moro and his men, over there. 1325 01:29:58,727 --> 01:30:00,857 Come on, come on. Unh. 1326 01:30:02,665 --> 01:30:04,265 Go on, get inside. 1327 01:30:04,332 --> 01:30:06,902 First aid kits over there. 1328 01:30:09,838 --> 01:30:12,878 Picked a fine time to fire everybody. 1329 01:30:15,611 --> 01:30:18,011 Senor Mitchell, can you hear me? 1330 01:30:18,080 --> 01:30:19,820 I hear. 1331 01:30:19,882 --> 01:30:23,822 I told you I will come back when you find the emeralds. 1332 01:30:23,886 --> 01:30:25,616 Now, we will do business my way. 1333 01:30:27,155 --> 01:30:28,455 What's your deal? 1334 01:30:28,524 --> 01:30:31,194 First, throw away your guns and come out. 1335 01:30:32,461 --> 01:30:34,301 I know the senorita is there. 1336 01:30:34,362 --> 01:30:36,632 Come out and she will not be hurt. 1337 01:30:36,699 --> 01:30:37,999 Do not trust him, senor. 1338 01:30:39,535 --> 01:30:41,835 We have a wounded man here. 1339 01:30:41,904 --> 01:30:45,044 Let the senorita get him to safety and then we'll talk. 1340 01:30:45,107 --> 01:30:46,937 We will talk first. 1341 01:30:47,009 --> 01:30:51,709 That's what I thought. We better make a break for it. 1342 01:30:51,780 --> 01:30:54,050 Too much open ground to cover. 1343 01:30:55,317 --> 01:30:57,817 What is it, Senor Mitchell? 1344 01:30:59,922 --> 01:31:02,592 Let's see if I can pick him off. 1345 01:31:07,596 --> 01:31:11,026 That was a very stupid answer. 1346 01:31:11,099 --> 01:31:12,429 Get down. 1347 01:31:34,623 --> 01:31:35,993 What are you doing? 1348 01:31:36,058 --> 01:31:37,798 Look, where exactly did you plant that detonator? 1349 01:31:37,826 --> 01:31:39,926 Well, it's up there by the sluice but... 1350 01:31:39,995 --> 01:31:40,995 Cover me. 1351 01:31:41,029 --> 01:31:42,699 I'm gonna try to make my way up there. 1352 01:31:42,765 --> 01:31:43,775 If you're thinking of blowing him off the mountain, 1353 01:31:43,799 --> 01:31:44,829 it won't work. 1354 01:31:44,900 --> 01:31:46,030 The whole camp goes with it. 1355 01:31:46,101 --> 01:31:47,281 I know, but I can keep him 1356 01:31:47,302 --> 01:31:48,542 pinned down from there. 1357 01:31:48,604 --> 01:31:49,784 Give you all a chance to get to the horses. 1358 01:31:49,805 --> 01:31:50,705 That still leaves you up there. 1359 01:31:50,773 --> 01:31:51,673 I'll have two minutes. 1360 01:31:51,740 --> 01:31:53,040 The second I see you go, 1361 01:31:53,108 --> 01:31:54,748 I'll set off that detonator and get out first. 1362 01:31:54,777 --> 01:31:56,607 Without covering fire, you're a clay pigeon. 1363 01:31:56,679 --> 01:32:01,179 You got a better suggestion? Yeah, why you? 1364 01:32:01,249 --> 01:32:03,589 You are no gazelle. 1365 01:32:03,652 --> 01:32:05,122 Okay. 1366 01:32:09,792 --> 01:32:12,632 There's so many things I'd like to say, Cathy. 1367 01:32:17,332 --> 01:32:18,702 Hey, about that timer, 1368 01:32:18,767 --> 01:32:20,107 you're quite sure it is two minutes? 1369 01:32:20,135 --> 01:32:21,775 When I say two minutes, I mean on the dot. 1370 01:32:21,837 --> 01:32:24,267 All right, I was just checking. 1371 01:32:24,339 --> 01:32:26,009 You ready? 1372 01:33:57,666 --> 01:33:59,796 He's made it. 1373 01:34:08,711 --> 01:34:09,781 Go! Go! 1374 01:34:09,845 --> 01:34:11,845 All right, let's go. 1375 01:36:15,170 --> 01:36:17,970 I'll wait for Rian. Keep going. 1376 01:36:20,508 --> 01:36:21,808 Whoa. 1377 01:39:04,806 --> 01:39:06,466 ** Green Fire ** 1378 01:39:06,541 --> 01:39:11,211 ** Emeralds burning Like true love ** 1379 01:39:11,279 --> 01:39:14,279 ** So rare ** 1380 01:39:14,349 --> 01:39:17,289 ** So thrilling to hold ** 1381 01:39:17,352 --> 01:39:19,392 My dowry. 1382 01:39:19,454 --> 01:39:22,624 ** Green fire Shining bright as a new love ** 1383 01:39:22,690 --> 01:39:26,690 Hey, if you don't mind, it's raining! 1384 01:39:33,035 --> 01:39:36,265 ** Two hearts ** 1385 01:39:36,338 --> 01:39:39,908 ** Can be Two beautiful jewels ** 1386 01:39:39,974 --> 01:39:44,014 ** But worthless When wasted on fools ** 1387 01:39:44,079 --> 01:39:48,249 ** Who go searching blindly ** 1388 01:39:48,316 --> 01:39:51,186 ** For Green Fire ** 1389 01:39:51,253 --> 01:39:55,923 ** Found in faraway places ** 1390 01:39:55,990 --> 01:39:59,160 ** Like love ** 1391 01:39:59,227 --> 01:40:02,557 ** And burning desire ** 1392 01:40:02,630 --> 01:40:07,000 ** There's magic In Green Fire ** 1393 01:40:07,069 --> 01:40:11,409 ** Green Fire ** 93767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.