Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,493 --> 00:00:27,103
** Green Fire **
2
00:00:27,161 --> 00:00:30,901
** Emeralds burning
Like true love **
3
00:00:30,964 --> 00:00:37,044
** So rare
So thrilling to hold **
4
00:00:38,806 --> 00:00:44,746
** Green Fire
Shining bright as a new love **
5
00:00:44,812 --> 00:00:50,152
** Beware So precious a stone **
6
00:00:51,619 --> 00:00:56,759
** Two hearts can be
Two beautiful jewels **
7
00:00:56,824 --> 00:01:01,604
** But worthless
When wasted on fools **
8
00:01:01,662 --> 00:01:05,472
** Who go searching blindly **
9
00:01:05,533 --> 00:01:11,543
** For Green Fire
found in faraway places **
10
00:01:13,374 --> 00:01:19,384
** Like love
And burning desire **
11
00:01:19,447 --> 00:01:23,417
** There's magic
In Green Fire **
12
00:01:23,484 --> 00:01:27,494
** Green Fire **
13
00:06:45,305 --> 00:06:46,205
Thank you, Father.
14
00:06:46,273 --> 00:06:47,643
That's what I really call
15
00:06:47,708 --> 00:06:48,908
saving a man's soul.
16
00:06:48,976 --> 00:06:51,506
Are you American?
No, English.
17
00:06:51,579 --> 00:06:54,179
The name's Rian Mitchell.
18
00:06:55,315 --> 00:06:57,615
Thank you.
19
00:06:57,685 --> 00:07:00,215
I ran into
a couple of horse lovers.
20
00:07:00,287 --> 00:07:01,787
El Moro's men.
21
00:07:01,855 --> 00:07:03,655
Even today our mountains
have animals
22
00:07:03,724 --> 00:07:06,134
that do not walk on four legs.
23
00:07:17,237 --> 00:07:18,337
El Moro?
24
00:07:38,892 --> 00:07:41,092
If you just get me patched up,
25
00:07:41,161 --> 00:07:43,931
I've gotta catch a boat
to the city.
26
00:07:45,465 --> 00:07:46,895
He has a bullet wound.
27
00:07:46,967 --> 00:07:49,567
Let's get him inside, Father.
28
00:07:59,179 --> 00:08:00,649
Oh.
29
00:08:04,351 --> 00:08:05,921
How do you feel?
30
00:08:06,754 --> 00:08:08,964
I'm not quite sure yet.
31
00:08:10,524 --> 00:08:12,234
I'm Catherine Knowland.
32
00:08:13,927 --> 00:08:15,627
Well, thank you
for putting me up.
33
00:08:15,696 --> 00:08:17,696
Unh...
Just a flesh wound.
34
00:08:17,765 --> 00:08:19,795
You'll be fine
after a few days rest.
35
00:08:19,867 --> 00:08:21,367
You were very lucky.
36
00:08:21,434 --> 00:08:23,704
That's what I was thinking.
37
00:08:23,771 --> 00:08:25,771
Senor Mitchell, I'm glad to see
38
00:08:25,839 --> 00:08:27,639
you're with us again.
Hello, Father, you see.
39
00:08:27,708 --> 00:08:29,638
All I needed
was couple of hours sleep.
40
00:08:31,478 --> 00:08:32,578
Did I say something funny?
41
00:08:32,646 --> 00:08:34,646
You were brought here yesterday.
42
00:08:34,715 --> 00:08:36,075
Yester...
43
00:08:36,149 --> 00:08:37,519
You mean today is Saturday?
Mm-hm.
44
00:08:37,585 --> 00:08:39,185
What time is it?
It's almost two. Why?
45
00:08:39,252 --> 00:08:40,702
Oh, if I'm gonna
catch that riverboat,
46
00:08:40,721 --> 00:08:41,961
I'm gonna have to get a move on.
47
00:08:42,022 --> 00:08:43,492
You're not thinking
of leaving today.
48
00:08:43,557 --> 00:08:44,727
Yeah, I have a partner
49
00:08:44,792 --> 00:08:46,132
who worries about me
in the city.
50
00:08:46,193 --> 00:08:48,063
But you're in no condition
to travel.
51
00:08:48,128 --> 00:08:50,658
You will be wise to listen,
Senor Mitchell.
52
00:08:50,731 --> 00:08:52,401
In the absence
of a local physician,
53
00:08:52,465 --> 00:08:54,265
Catherine has become
quite expert.
54
00:08:54,334 --> 00:08:55,774
Oh, yeah? So I see.
55
00:08:55,836 --> 00:08:57,076
I haven't lost a patient yet.
56
00:08:57,104 --> 00:08:59,174
Now don't go spoiling my record.
57
00:08:59,239 --> 00:09:00,309
Don't worry about me.
58
00:09:00,373 --> 00:09:02,983
One week
on that floating palace,
59
00:09:03,043 --> 00:09:04,443
and I'll be as good as new.
60
00:09:04,511 --> 00:09:06,151
Hmm, an iron man.
61
00:09:06,213 --> 00:09:09,153
I'm surprised a bullet
could pass through you at all.
62
00:09:09,216 --> 00:09:11,346
Now, this is really important.
63
00:09:11,418 --> 00:09:13,488
Is there any way
of getting me to the boat?
64
00:09:13,553 --> 00:09:15,923
Well, if you insist.
I'll get the Jeep.
65
00:09:15,989 --> 00:09:18,029
You'll find everything you need
in the dressing room.
66
00:09:18,058 --> 00:09:20,628
All right.
Shaving kit and some clothes.
67
00:09:20,694 --> 00:09:22,634
There we go.
68
00:09:25,833 --> 00:09:27,103
How's the patient?
69
00:09:27,167 --> 00:09:29,737
He thinks he's ready
for the Olympics.
70
00:09:29,803 --> 00:09:33,173
He looks like a man who's been
places and done things.
71
00:09:34,007 --> 00:09:35,437
Don, weren't you and the men
72
00:09:35,508 --> 00:09:37,848
going to shore up
the levee today?
73
00:09:37,911 --> 00:09:40,481
Well, just give me a minute
to shore up my own levee.
74
00:09:40,547 --> 00:09:42,117
A man can break, too, you know.
75
00:09:44,618 --> 00:09:45,748
Sorry, Cathy.
76
00:09:46,787 --> 00:09:48,117
We might as well face it,
77
00:09:48,188 --> 00:09:50,218
we're getting deeper
in the hole all the time.
78
00:09:52,092 --> 00:09:53,492
Well, now that we've hit bottom,
79
00:09:53,560 --> 00:09:55,660
there's no place to go but up.
80
00:09:55,729 --> 00:09:57,269
Oh, this year we're going to
have a fine harvest.
81
00:09:57,297 --> 00:10:00,397
Things'll be just like
they used to be, you'll see.
82
00:10:00,467 --> 00:10:01,737
Good try, Cathy,
83
00:10:01,802 --> 00:10:03,312
but I still believe
coffee's best in a cup.
84
00:10:03,336 --> 00:10:05,736
Say, on a terrace
overlooking the Mediterranean --
85
00:10:07,474 --> 00:10:09,784
I'll get right to work
on the levee.
86
00:10:16,283 --> 00:10:18,023
Oh, by the way, Father,
87
00:10:18,085 --> 00:10:20,245
what happened to the shirt
I was wearing?
88
00:10:20,320 --> 00:10:23,120
I'm afraid
there was not much left to burn.
89
00:10:23,190 --> 00:10:26,460
But I thought
you would like to keep this.
90
00:10:26,526 --> 00:10:28,026
Yes, I would.
91
00:10:28,962 --> 00:10:30,162
Thank you, Father.
92
00:10:30,230 --> 00:10:31,700
You have good news
for your partner.
93
00:10:31,765 --> 00:10:33,165
Well, I'm alive, thanks to you.
94
00:10:33,233 --> 00:10:35,043
That will please him, of course
95
00:10:35,102 --> 00:10:37,642
but, I was thinking
about Carrere.
96
00:10:37,705 --> 00:10:39,365
Carrere? What's that?
97
00:10:39,439 --> 00:10:41,139
The mine, Senor Mitchell.
98
00:10:41,208 --> 00:10:45,008
You found the lost emerald
mine of the Conquistadores.
99
00:10:46,146 --> 00:10:47,376
Do you mean that?
100
00:10:47,447 --> 00:10:50,177
That's only a bit of beryllium,
Father.
101
00:10:50,250 --> 00:10:51,660
A piece of beryllium
doesn't mean to say
102
00:10:51,685 --> 00:10:52,985
I found an emerald mine.
103
00:10:53,053 --> 00:10:54,293
But you did.
104
00:10:55,422 --> 00:10:57,222
What makes you so sure?
105
00:10:57,290 --> 00:11:00,860
Because five years ago,
I too, found Carrere.
106
00:11:03,230 --> 00:11:06,000
You're wondering
why I have kept it a secret?
107
00:11:06,066 --> 00:11:08,096
The wealth
of the smallest emerald
108
00:11:08,168 --> 00:11:12,238
could do much for my people.
But it could destroy them, too.
109
00:11:12,305 --> 00:11:16,305
Turn brother against brother,
pour blood upon blood.
110
00:11:16,376 --> 00:11:20,106
Oh, the history of Carrere
is not a pleasant one.
111
00:11:20,180 --> 00:11:25,090
That is why I was hoping
you would not return.
112
00:11:26,486 --> 00:11:29,286
Look, Father,
I've been all over the world
113
00:11:29,356 --> 00:11:31,386
searching for the jackpot
that wasn't there.
114
00:11:31,458 --> 00:11:33,788
Lasseter's Reef,
Opal Valley, Golden Horn,
115
00:11:33,861 --> 00:11:36,961
you name them,
I've dug for them.
116
00:11:38,431 --> 00:11:40,271
You know I'm coming back.
117
00:11:51,912 --> 00:11:53,182
Pretty good fit, huh?
118
00:11:53,246 --> 00:11:54,576
So I see.
119
00:11:54,647 --> 00:11:56,417
Will you thank
your husband for me?
120
00:11:56,483 --> 00:11:58,053
Donald's my brother,
Mr. Mitchell,
121
00:11:58,118 --> 00:12:01,448
but, uh, I'll thank him anyway.
122
00:12:14,935 --> 00:12:17,135
Is all this yours?
123
00:12:17,204 --> 00:12:19,474
Must be quite a project,
growing coffee.
124
00:12:19,539 --> 00:12:21,839
My grandfather used to say
there's nothing to it.
125
00:12:21,909 --> 00:12:25,809
You just find a wilderness,
clear the land, plant the seed.
126
00:12:25,879 --> 00:12:27,849
Watch over it while it grows.
127
00:12:27,915 --> 00:12:30,115
Then, after five years,
if it hasn't been killed
128
00:12:30,183 --> 00:12:34,093
by root borer, caterpillar,
frost, moss, drought or flood,
129
00:12:34,154 --> 00:12:35,764
you've got a coffee bean.
130
00:12:35,823 --> 00:12:37,223
I never knew.
131
00:12:37,290 --> 00:12:39,860
From now on, every breakfast
will be an adventure.
132
00:12:41,361 --> 00:12:43,101
Oh, I'm sorry!
133
00:12:43,163 --> 00:12:44,363
Oh!
134
00:12:44,431 --> 00:12:46,271
Iron Man.
135
00:13:10,958 --> 00:13:12,038
Come aboard, Senor Mitchell,
136
00:13:12,059 --> 00:13:14,159
we are about to sail.
137
00:13:14,227 --> 00:13:15,957
Well, I'll see you next trip,
huh?
138
00:13:16,029 --> 00:13:17,329
You're coming back?
139
00:13:17,397 --> 00:13:20,127
Sure. I've gotta return
the wardrobe.
140
00:13:20,200 --> 00:13:22,240
That will make Donald
very happy.
141
00:13:22,302 --> 00:13:26,872
Senor Mitchell, you will have to
come aboard at once.
142
00:13:39,286 --> 00:13:41,416
Oh. Yeah.
143
00:13:54,234 --> 00:13:55,804
Well, I've brought you
this far...
144
00:13:55,869 --> 00:13:57,369
Every minute I get deeper
145
00:13:57,437 --> 00:13:58,537
and deeper in your debt.
146
00:13:58,605 --> 00:14:02,175
Medical care, transport,
outfit, and now, money.
147
00:14:02,242 --> 00:14:04,612
You've got quite
an investment in me.
148
00:14:04,677 --> 00:14:05,747
So I have.
149
00:14:05,812 --> 00:14:06,982
I hope you're the kind of girl
150
00:14:07,047 --> 00:14:08,917
who keeps an eye
on her investment.
151
00:14:08,982 --> 00:14:10,852
You'd better meet me
when I come back.
152
00:14:10,918 --> 00:14:12,388
Senor Mitchell,
153
00:14:12,452 --> 00:14:16,322
if you are not on board at once,
you are not on board.
154
00:14:16,389 --> 00:14:18,289
Will you?
155
00:14:18,358 --> 00:14:20,228
You'd better go.
156
00:15:19,619 --> 00:15:21,459
See you the next trip
up the river.
157
00:15:28,061 --> 00:15:29,131
Mister, buy ticket,
158
00:15:29,196 --> 00:15:30,126
No.
Buy lottery ticket.
159
00:15:31,198 --> 00:15:32,928
Maybe you win many pesos.
160
00:15:33,000 --> 00:15:36,570
Please, mister.
Buy ticket. Maybe you win.
161
00:15:49,816 --> 00:15:51,516
You know, what I like
about you, Dolores,
162
00:15:51,584 --> 00:15:54,394
is the way you run an office.
163
00:15:55,888 --> 00:15:58,258
Rian!
164
00:15:58,325 --> 00:16:00,685
Baby, heh!
165
00:16:04,231 --> 00:16:07,231
Hey, you've been brushing up
on your shorthand.
166
00:16:07,300 --> 00:16:08,700
You were gone so long!
167
00:16:08,768 --> 00:16:11,938
You said only three weeks.
Mm. Well, now I'm back.
168
00:16:12,005 --> 00:16:13,965
Were you true to me?
Oh, yes!
169
00:16:14,041 --> 00:16:15,911
I do nothing.
Just wait for you.
170
00:16:15,975 --> 00:16:17,335
Oh, that's a good little girl.
171
00:16:17,410 --> 00:16:19,910
Now, where's, uh, where's Vic?
172
00:16:19,979 --> 00:16:20,979
He's gone.
173
00:16:21,048 --> 00:16:22,168
What do you mean, he's gone?
174
00:16:22,215 --> 00:16:24,445
Gone. He left a message.
175
00:16:24,517 --> 00:16:25,987
Don't worry, baby.
176
00:16:26,053 --> 00:16:27,823
We need nobody here,
except you and me.
177
00:16:27,887 --> 00:16:30,917
Uh, Dolores, just for once
will you be a secretary
178
00:16:30,990 --> 00:16:32,660
and give me the message?
179
00:16:32,725 --> 00:16:36,895
He said goodbye, he likes you,
you should drop dead.
180
00:16:36,963 --> 00:16:38,403
Well, where is he?
Where did he go?
181
00:16:38,465 --> 00:16:41,325
To the steamship office
to buy at ticket for Canada.
182
00:16:41,401 --> 00:16:43,441
Canada?
It is good riddance.
183
00:16:43,503 --> 00:16:45,043
Now we could be together
all the time.
184
00:16:45,105 --> 00:16:47,735
Yes, yes, of course.
Now, Dolores, you just catch up
185
00:16:47,807 --> 00:16:50,107
on your sleep
like a good little secretary,
186
00:16:50,177 --> 00:16:51,737
and I'll be back
in no time at all.
187
00:16:51,811 --> 00:16:53,151
Rian!
Yeah?
188
00:16:53,213 --> 00:16:55,123
You will not go away again?
189
00:16:55,182 --> 00:16:59,252
No, no, no.
This time it's for always.
190
00:17:02,455 --> 00:17:05,885
Seventeen hundred,
eighteen hundred
191
00:17:05,958 --> 00:17:07,758
nineteen hundred, two thousand.
192
00:17:07,827 --> 00:17:09,857
The boat leaves in an hour,
Senor Leonard.
193
00:17:09,929 --> 00:17:11,759
You are on 'B' deck, cabin six.
194
00:17:11,831 --> 00:17:13,131
Thank you.
195
00:17:13,200 --> 00:17:14,710
Give him his money back,
he's not going anywhere.
196
00:17:14,734 --> 00:17:16,614
Lock up the safe.
Now, now, now, simmer down, Vic,
197
00:17:16,636 --> 00:17:17,996
I know you're mad,
but I didn't--
198
00:17:18,071 --> 00:17:19,471
Mad? Me?
199
00:17:19,539 --> 00:17:21,219
Let me ask you, would be mad
if your partner took
200
00:17:21,241 --> 00:17:23,041
the last 500 bucks
out of the kitty
201
00:17:23,110 --> 00:17:24,440
to go climb a mountain?
202
00:17:24,511 --> 00:17:26,911
Listen, you blithering
wart hog, I found it!
203
00:17:26,979 --> 00:17:28,449
I found Carrere!
204
00:17:28,515 --> 00:17:30,045
I hope you'll both
be very happy.
205
00:17:30,117 --> 00:17:31,387
Perhaps you didn't understand
what I said.
206
00:17:31,418 --> 00:17:33,148
I'm offering you
half an emerald mine!
207
00:17:33,220 --> 00:17:34,250
Give him his money back.
208
00:17:34,321 --> 00:17:35,591
Will you stop horsing around?
209
00:17:35,655 --> 00:17:36,855
I'm going to Canada.
210
00:17:36,923 --> 00:17:39,233
As for the emerald mine,
you can have my share.
211
00:17:39,292 --> 00:17:41,692
Easy come, easy go.
212
00:17:41,761 --> 00:17:43,201
Just...
213
00:17:52,205 --> 00:17:53,435
It will be a few minutes, sir.
214
00:17:53,506 --> 00:17:55,306
Thanks.
You know, I never saw a man
215
00:17:55,375 --> 00:17:56,935
so anxious
to run out on a fortune.
216
00:17:57,009 --> 00:17:58,209
Well, now you've seen one.
217
00:17:58,278 --> 00:17:59,878
Doesn't money look good
to you anymore?
218
00:17:59,946 --> 00:18:02,516
What looks good to me
is that boat.
219
00:18:13,160 --> 00:18:14,500
You pigheaded old thing,
will you cool down?
220
00:18:14,527 --> 00:18:15,757
Where did you get that shirt?
221
00:18:15,828 --> 00:18:17,308
Oh, never mind about that.
That reminds me.
222
00:18:17,330 --> 00:18:18,800
I checked your duds at the club.
223
00:18:18,865 --> 00:18:21,395
You're too kind. Now,
will you take a look at this?
224
00:18:21,468 --> 00:18:23,268
This happens to be beryllium,
not emeralds.
225
00:18:23,336 --> 00:18:24,706
You call yourself
a mining engineer?
226
00:18:24,737 --> 00:18:26,377
Where there's beryllium,
there are emeralds.
227
00:18:26,406 --> 00:18:27,676
They go together
like ham and eggs.
228
00:18:27,707 --> 00:18:29,187
What about a little thing
called money?
229
00:18:29,209 --> 00:18:30,839
Well, now,
5,000 bucks would swing it
230
00:18:30,910 --> 00:18:33,410
for labor and equipment.
Only five thousand, eh?
231
00:18:33,480 --> 00:18:35,280
That's no problem.
You cash in your ticket.
232
00:18:35,348 --> 00:18:36,518
I'll run it up in no time.
233
00:18:36,583 --> 00:18:38,153
Playing Tejo?
My arm feels hot.
234
00:18:38,218 --> 00:18:42,118
Senor Leonard,
we are ready for you now.
235
00:18:42,189 --> 00:18:44,259
Well, like they say, chum,
this is it.
236
00:18:44,324 --> 00:18:48,904
Yeah. Tell me.
What is in Canada?
237
00:18:48,961 --> 00:18:50,561
The Manitoba Carbon Company.
238
00:18:50,630 --> 00:18:52,500
You're looking
at the new foreman.
239
00:18:52,565 --> 00:18:55,565
Carbon? You'll end up
in a straitjacket!
240
00:18:55,635 --> 00:18:56,965
Be a nice comfortable feeling
241
00:18:57,036 --> 00:18:59,536
after knocking around with you
for 12 years.
242
00:18:59,606 --> 00:19:01,636
Regular hours.
Weekly paycheck.
243
00:19:01,708 --> 00:19:03,978
Might even find myself a girl
and get married.
244
00:19:04,043 --> 00:19:06,013
Now don't let's overdo it, chum.
245
00:19:06,078 --> 00:19:07,848
Oh, the point is, Rian,
I'm tired.
246
00:19:07,914 --> 00:19:11,384
I'm tired of gold dust
that turns out to be sand,
247
00:19:11,451 --> 00:19:14,321
diamonds that turn out
to be glass
248
00:19:14,387 --> 00:19:16,517
and emeralds that turn out
to be beryllium.
249
00:19:16,589 --> 00:19:20,129
You're breaking my heart.
Go on, catch your boat.
250
00:19:20,193 --> 00:19:21,493
No hard feelings.
251
00:19:21,561 --> 00:19:23,331
You just put
an extra million in my pocket.
252
00:19:23,396 --> 00:19:26,926
Meanwhile, you'll need
something for the rent.
253
00:19:26,999 --> 00:19:28,639
So long, pal.
254
00:20:19,719 --> 00:20:21,049
Ah, Rian,
255
00:20:21,120 --> 00:20:22,320
it has been a long time.
256
00:20:22,389 --> 00:20:25,119
A long time.
Will you cover that?
257
00:20:25,191 --> 00:20:26,131
Sudden death, huh?
258
00:20:26,192 --> 00:20:28,602
One throw.
Okay.
259
00:20:56,289 --> 00:20:57,319
One more, Rian?
260
00:20:57,390 --> 00:21:00,490
Uh, uh, uh, some other time.
261
00:21:09,869 --> 00:21:13,339
Any luck, Senor Mitchell?
Yes, and all of it bad.
262
00:21:13,406 --> 00:21:15,836
Perhaps you would like a drink
of the house?
263
00:21:15,908 --> 00:21:17,438
Aha.
264
00:21:21,481 --> 00:21:23,381
Vic, I knew
you'd change your mind.
265
00:21:23,450 --> 00:21:24,850
No, the boat burned out
a bearing.
266
00:21:24,917 --> 00:21:27,717
We're sailing at midnight.
Oh, I should've known.
267
00:21:27,787 --> 00:21:32,557
A man goes crazy, he doesn't get
his marbles back in a few hours.
268
00:21:32,625 --> 00:21:34,385
Give me another one, Pedro,
I need it.
269
00:21:34,461 --> 00:21:35,461
Come on.
270
00:21:35,528 --> 00:21:36,728
Arm got cold, huh?
271
00:21:36,796 --> 00:21:39,066
You don't risk it,
you don't win it.
272
00:21:39,131 --> 00:21:40,201
You'll never change.
273
00:21:40,266 --> 00:21:42,366
Pedro, me, too.
274
00:21:58,885 --> 00:22:00,585
She comes over here,
we buy her a drink,
275
00:22:00,653 --> 00:22:02,053
the two guys resent it.
276
00:22:02,121 --> 00:22:04,521
Words are exchanged, a fight
starts, we wreck the joint.
277
00:22:04,591 --> 00:22:06,561
They call out the militia,
throw us in the cooler.
278
00:22:06,626 --> 00:22:08,426
Midnight the boat sails
without me.
279
00:22:08,495 --> 00:22:11,995
I just thought that--
Don't think.
280
00:22:12,064 --> 00:22:14,204
Yeah, well, of course,
you're quite right.
281
00:22:14,266 --> 00:22:15,766
That's exactly
what I was planning.
282
00:22:15,835 --> 00:22:17,765
But you can't blame me
for trying.
283
00:22:17,837 --> 00:22:19,477
You know, we've been together
a long time.
284
00:22:19,539 --> 00:22:20,909
I'll be kind of lost
without you.
285
00:22:20,973 --> 00:22:23,843
Not that you're any great shakes
as an engineer,
286
00:22:23,910 --> 00:22:25,010
mind you, but...
287
00:22:25,077 --> 00:22:27,447
Well, I got so used to
having you around.
288
00:22:27,514 --> 00:22:29,484
You know, I really believe
you're on the level.
289
00:22:29,549 --> 00:22:30,719
Heh, anyway--
290
00:22:30,783 --> 00:22:32,263
But I'd like to have it
your way, pal,
291
00:22:32,318 --> 00:22:33,888
but I'm afraid I've had it.
292
00:22:33,953 --> 00:22:36,063
I don't know,
the old motor's kind of tired,
293
00:22:36,122 --> 00:22:37,962
really needs a carbon job.
294
00:22:38,024 --> 00:22:39,364
Hey, that's not bad.
295
00:22:39,426 --> 00:22:40,706
You get it? Carbon job?
I get it.
296
00:22:40,760 --> 00:22:42,860
I'm sorry.
Well, so long, Vic.
297
00:22:42,929 --> 00:22:44,709
It's been a lot of laughs.
Well, what's your rush?
298
00:22:44,731 --> 00:22:46,271
There's no point
in dragging it out.
299
00:22:46,332 --> 00:22:47,672
Oh, come on,
I'll buy you a drink.
300
00:22:47,734 --> 00:22:49,874
I got a lot of time to kill.
301
00:22:49,936 --> 00:22:53,066
You wanna buy me a drink?
Yeah, I wanna buy you a drink.
302
00:22:53,139 --> 00:22:54,639
For auld lang syne.
303
00:22:54,707 --> 00:22:57,207
All right. Just one.
For auld lang syne.
304
00:22:57,276 --> 00:22:58,406
Pedro.
305
00:22:58,478 --> 00:23:00,178
Fill them up here, will you?
306
00:23:00,246 --> 00:23:02,346
** Be forgot **
307
00:23:02,415 --> 00:23:06,915
** And never brought to mind **
308
00:23:08,555 --> 00:23:13,625
** Should auld acquaintance **
309
00:23:13,693 --> 00:23:14,833
** Be forgot **
310
00:23:14,894 --> 00:23:16,234
Pal, pal!
311
00:23:19,632 --> 00:23:23,642
** Should auld acquaintance **
312
00:23:23,703 --> 00:23:27,673
** Be forgot And
auld lang syne **
313
00:23:32,512 --> 00:23:35,622
Here you are, chum.
Cabin six, B deck.
314
00:23:35,682 --> 00:23:37,022
You're a real pal.
315
00:23:37,083 --> 00:23:39,453
You got me on board
just like you said. I...
316
00:23:39,519 --> 00:23:42,019
Forget it.
Oh, oh, uh, Steward, Steward.
317
00:23:42,088 --> 00:23:45,088
My friend has had,
you know, couple of...
318
00:23:45,157 --> 00:23:49,457
See he gets ashore okay
and no breakfast for me.
319
00:23:49,529 --> 00:23:51,329
Yeah.
I'd better get you to bed, boy.
320
00:23:51,397 --> 00:23:53,867
Yeah. Hey, wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
321
00:23:53,933 --> 00:23:56,203
I paid for a single.
Who's the other fella?
322
00:23:56,268 --> 00:23:57,538
What's the difference?
323
00:23:57,604 --> 00:23:58,884
It'll give you someone
to talk to.
324
00:23:58,905 --> 00:24:00,735
Heh, you're a pal.
Always a pal.
325
00:24:00,807 --> 00:24:02,237
Boy, the boat's rolling.
326
00:24:02,308 --> 00:24:07,148
Haven't even left the dock
and it's rolling and...
327
00:24:07,213 --> 00:24:09,883
Oh!
328
00:24:20,459 --> 00:24:21,859
When you wake up, baby,
329
00:24:21,928 --> 00:24:25,728
don't forget
auld lang syne was your idea.
330
00:24:34,440 --> 00:24:35,710
Ah, Rian.
331
00:24:35,775 --> 00:24:36,705
You have come back.
332
00:24:36,776 --> 00:24:38,136
Carlos, my friend,
333
00:24:38,210 --> 00:24:40,980
I came into an inheritance
by way of Canada.
334
00:24:41,047 --> 00:24:41,947
Sudden death?
335
00:24:42,014 --> 00:24:44,024
All of it, my friend?
All of it. 2000.
336
00:24:44,083 --> 00:24:45,023
Two thousand?
337
00:25:32,064 --> 00:25:33,304
Sure.
338
00:25:35,568 --> 00:25:36,498
Vic!
339
00:25:36,569 --> 00:25:37,899
Looking for me, chum.
340
00:25:43,342 --> 00:25:44,342
All right.
341
00:25:44,376 --> 00:25:45,306
All right, where is it?
342
00:25:45,377 --> 00:25:46,547
Come on!
Wait a minute.
343
00:25:46,613 --> 00:25:49,283
Vic, feast your eyes on that.
344
00:25:49,348 --> 00:25:52,148
Suppose you'd lost?
The point is, I didn't lose.
345
00:25:52,218 --> 00:25:54,088
Don't give me that malarkey.
Give me the dough.
346
00:25:54,153 --> 00:25:54,953
I'm going to Canada.
347
00:25:55,021 --> 00:25:56,691
There's enough here to tear
348
00:25:56,756 --> 00:25:58,056
the insides
out of that mountain.
349
00:25:58,124 --> 00:25:59,994
Be practical.
Canada can wait.
350
00:26:00,059 --> 00:26:02,629
This is what we've been
looking for all our lives.
351
00:26:02,695 --> 00:26:04,625
Maybe I didn't
make myself clear.
352
00:26:04,697 --> 00:26:05,897
The answer is no!
353
00:26:05,965 --> 00:26:08,025
Emeralds, Vic, not carbon!
Emeralds.
354
00:26:08,100 --> 00:26:10,040
Just for a few months
on a mountain!
355
00:26:10,102 --> 00:26:13,372
At the risk of being a bore,
the answer is still no.
356
00:26:13,439 --> 00:26:15,979
N-O. No!
357
00:26:44,303 --> 00:26:48,113
I must be crazy. It's the only
answer that makes any sense.
358
00:26:48,174 --> 00:26:51,984
Believe me, Vic,
you made the right decision.
359
00:26:54,080 --> 00:26:56,220
Well, if the emeralds
are as big as the mosquitoes,
360
00:26:56,282 --> 00:26:57,752
we're in great shape.
361
00:26:57,817 --> 00:26:59,187
Oh, you don't have to worry
about the mosquitoes
362
00:26:59,218 --> 00:27:00,818
where we're going.
It's the sort of place
363
00:27:00,853 --> 00:27:03,293
a man dreams
of finding all his life.
364
00:27:03,355 --> 00:27:08,525
Hospitable people,
warm tranquil days, cool nights.
365
00:27:08,594 --> 00:27:09,804
And the view...
366
00:27:09,862 --> 00:27:13,302
Wait until you see the view.
367
00:27:13,365 --> 00:27:15,025
Blonde or brunette?
Huh?
368
00:27:15,101 --> 00:27:18,271
We've been together
a long time, pal.
369
00:27:20,239 --> 00:27:23,509
Ah, she's a blonde vision
of loveliness.
370
00:27:23,575 --> 00:27:27,975
Yeah, she'll be waiting on
the dock just where I left her.
371
00:27:28,047 --> 00:27:30,047
She makes all the others
look like lampshades.
372
00:27:30,116 --> 00:27:31,876
Tell me, do you look for
the mountain first,
373
00:27:31,951 --> 00:27:34,251
then the girl, or the girl,
then the mountain? Hmm?
374
00:27:34,320 --> 00:27:35,590
I just thought I'd ask.
375
00:27:35,654 --> 00:27:36,904
You know, how they
always seem to go together
376
00:27:36,923 --> 00:27:38,423
like the chicken and the egg.
377
00:27:44,030 --> 00:27:45,230
Huh?
378
00:27:54,540 --> 00:27:56,140
What now?
379
00:27:56,208 --> 00:27:58,078
I don't know.
380
00:28:05,885 --> 00:28:07,985
What's the matter, amigo?
381
00:28:13,392 --> 00:28:15,362
I don't know.
382
00:28:15,427 --> 00:28:17,197
There's something wrong!
383
00:28:17,263 --> 00:28:20,103
Always they have come out
for their supplies.
384
00:28:21,200 --> 00:28:22,840
I don't like it.
385
00:28:23,736 --> 00:28:25,096
It looks very bad.
386
00:28:25,171 --> 00:28:26,981
I'm going to shore
and find out what has happened.
387
00:28:27,006 --> 00:28:28,436
Uh, wait a second.
388
00:28:28,507 --> 00:28:31,937
Why don't you send the mate?
We'll go along with you.
389
00:28:33,112 --> 00:28:35,282
Well, thank you, Senor Mitchell.
390
00:29:48,821 --> 00:29:50,361
El Moro! El Moro!
391
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
Quick! Get under that hut!
392
00:30:11,143 --> 00:30:13,553
El Moro seems to have
taken over.
393
00:30:13,612 --> 00:30:14,982
Every hut's a booby trap.
394
00:30:15,047 --> 00:30:16,117
Who is El Moro?
395
00:30:16,182 --> 00:30:17,752
Hmm, didn't I tell you
about him?
396
00:30:17,816 --> 00:30:19,516
No, you neglected to mention it.
397
00:30:19,585 --> 00:30:20,515
Some other time.
398
00:30:20,586 --> 00:30:22,086
What's he after?
Anything.
399
00:30:22,154 --> 00:30:24,494
Supplies, ammunition, hostages,
he's not particular.
400
00:30:24,556 --> 00:30:26,356
Whatever he's after,
let's get out of here!
401
00:30:26,425 --> 00:30:28,325
How?
Fast!
402
00:30:57,389 --> 00:31:00,929
Tranquil, hospitable people,
hmm?
403
00:31:02,661 --> 00:31:04,601
I must be crazy.
404
00:31:12,704 --> 00:31:14,144
You didn't exaggerate a bit.
405
00:31:14,206 --> 00:31:18,336
She is a blonde vision
of loveliness.
406
00:31:22,348 --> 00:31:24,678
'She'll be waiting for me
on the deck
407
00:31:24,750 --> 00:31:27,090
right where I left her.'
408
00:31:27,153 --> 00:31:29,163
Come on, let's get
this stuff unloaded.
409
00:31:29,221 --> 00:31:30,301
Senor Mitchell.
410
00:31:30,322 --> 00:31:31,822
Yeah?
There is Senor Ruiz.
411
00:31:31,890 --> 00:31:34,360
He will take care of you.
Oh.
412
00:31:44,103 --> 00:31:45,473
Senor Ruiz?
413
00:31:48,140 --> 00:31:49,480
What can I do for you?
414
00:31:49,508 --> 00:31:53,408
Well, I want provisions
for 25 men for a month.
415
00:31:53,479 --> 00:31:54,609
I can arrange that.
416
00:31:54,680 --> 00:31:57,220
Then I want the men
and a couple of horses.
417
00:31:57,283 --> 00:31:59,123
I can arrange that also.
Uh-huh.
418
00:31:59,185 --> 00:32:02,445
We'll be working a mine.
It'll be mostly pick and shovel.
419
00:32:02,521 --> 00:32:03,861
A mine?
420
00:32:03,922 --> 00:32:05,192
Where is this mine?
421
00:32:05,257 --> 00:32:08,227
It's the mountain above
the Knowland place.
422
00:32:09,061 --> 00:32:10,261
What's the matter?
423
00:32:10,329 --> 00:32:11,659
My men will not go with you.
424
00:32:11,730 --> 00:32:12,800
Why not?
425
00:32:12,864 --> 00:32:13,884
They will not go with you.
426
00:32:13,899 --> 00:32:15,299
Well, how do you know?
427
00:32:15,367 --> 00:32:16,397
I know.
428
00:32:16,468 --> 00:32:18,268
Guess this just
isn't your lucky day.
429
00:32:18,337 --> 00:32:19,907
Yeah, well the day is young yet.
430
00:32:19,972 --> 00:32:23,412
Where are you going?
To church.
431
00:32:23,475 --> 00:32:26,145
Gotta be a first time
for everything.
432
00:32:32,584 --> 00:32:35,054
Hola, Senorita Knowland.
433
00:32:35,121 --> 00:32:37,421
Senor Ruiz.
434
00:32:37,489 --> 00:32:39,929
Well, if it's, uh,
about the men for the harvest,
435
00:32:39,992 --> 00:32:41,962
I was not expecting you
until next month.
436
00:32:42,028 --> 00:32:44,058
Yes, I know.
But, we ran short of supplies.
437
00:32:44,130 --> 00:32:46,370
Well, I'm always very happy
to serve you.
438
00:32:46,432 --> 00:32:49,242
Were there, uh,
any passengers for the village?
439
00:32:49,301 --> 00:32:51,401
Uh, two meesters.
440
00:32:51,470 --> 00:32:52,700
He's in church.
441
00:32:52,771 --> 00:32:54,141
Who is?
The other "meester."
442
00:32:55,507 --> 00:32:57,307
Oh, you must be
the partner he mentioned.
443
00:32:57,376 --> 00:32:58,976
Vic Leonard.
You're Catherine Knowland,
444
00:32:59,045 --> 00:33:01,445
who foolishly helped
to save his life.
445
00:33:01,513 --> 00:33:03,183
He was a little, uh, surprised
446
00:33:03,249 --> 00:33:04,649
when you didn't show up
to meet him.
447
00:33:04,683 --> 00:33:06,453
Oh, the confident type.
448
00:33:06,518 --> 00:33:10,488
Yeah, this time
I think he's overmatched.
449
00:33:10,556 --> 00:33:11,716
Nuts?
450
00:33:11,790 --> 00:33:14,730
Heh, yes, I think I will.
451
00:33:36,148 --> 00:33:37,418
Ah, Senor Mitchell.
452
00:33:37,483 --> 00:33:40,623
I will be with you in a moment.
453
00:33:47,359 --> 00:33:48,759
You have played tejo?
454
00:33:50,129 --> 00:33:52,399
I've been known to.
A wonderful game.
455
00:33:52,464 --> 00:33:55,134
One day you and I
must oppose each other.
456
00:33:56,468 --> 00:33:58,998
I have a feeling
we're playing right now.
457
00:33:59,071 --> 00:34:01,641
Something is wrong?
458
00:34:01,707 --> 00:34:04,307
You must preach
a powerful sermon, Father.
459
00:34:04,376 --> 00:34:06,606
I mean, the one that keeps
everyone off the mountain.
460
00:34:06,678 --> 00:34:11,218
Oh, that one.
Yes, it was one of my best.
461
00:34:11,283 --> 00:34:12,923
What do you do,
threaten everyone
462
00:34:12,984 --> 00:34:15,624
with fire and brimstone?
No, no.
463
00:34:15,687 --> 00:34:17,617
I merely told them
the story of a man
464
00:34:17,689 --> 00:34:19,589
who climbed a mountain
looking for treasure.
465
00:34:19,658 --> 00:34:22,458
He was robbed and shot
by El Moro's bandits
466
00:34:22,528 --> 00:34:24,558
and he would have been clawed
to death by a jaguar.
467
00:34:24,630 --> 00:34:26,400
But for the hand of Providence.
468
00:34:26,465 --> 00:34:29,395
Hmm, a real thriller.
469
00:34:29,468 --> 00:34:32,268
It does seem to have given them
a measure of wisdom.
470
00:34:34,540 --> 00:34:38,210
I wouldn't bet Sunday's
collection on it, Father.
471
00:34:40,312 --> 00:34:42,652
Well, you see, there are
only two places in the world
472
00:34:42,714 --> 00:34:45,084
where you find emeralds.
Colombia and Siberia.
473
00:34:45,151 --> 00:34:46,731
And one of those
is a closed corporation.
474
00:34:46,752 --> 00:34:48,892
What happens if the men
won't go to the mountain?
475
00:34:48,954 --> 00:34:50,494
Then we're sunk.
476
00:34:50,556 --> 00:34:52,716
For gold, you can go out alone
with a prayer and a pan,
477
00:34:52,791 --> 00:34:54,991
but for emeralds,
you have to have manpower.
478
00:34:55,060 --> 00:34:56,630
Hi there.
479
00:34:58,029 --> 00:34:59,269
You're late.
480
00:34:59,331 --> 00:35:00,641
I'm sorry.
I was trying to arrange
481
00:35:00,666 --> 00:35:02,666
for a red carpet
and a brass band.
482
00:35:02,734 --> 00:35:03,874
Ha, ha.
Hmm.
483
00:35:03,935 --> 00:35:05,175
You two seem
to be getting along.
484
00:35:05,204 --> 00:35:06,074
Splendidly.
485
00:35:06,138 --> 00:35:07,338
You didn't tell me
486
00:35:07,406 --> 00:35:08,936
how charming your partner was.
487
00:35:09,007 --> 00:35:10,507
I never noticed.
488
00:35:10,576 --> 00:35:12,436
But what kind of a doctor
do you call yourself?
489
00:35:12,511 --> 00:35:14,351
You haven't even inquired
about my side.
490
00:35:14,413 --> 00:35:15,713
Well, I assumed
491
00:35:15,781 --> 00:35:17,621
you'd be bright enough
to stay off bumpy roads.
492
00:35:17,683 --> 00:35:19,593
Forgive me.
How is your side?
493
00:35:19,651 --> 00:35:21,721
Well, I think it's gonna need
a lot of attention.
494
00:35:21,787 --> 00:35:24,057
Look, uh, how is your
engagement book fixed
495
00:35:24,122 --> 00:35:26,392
for uh, say, Saturday?
Dinnertime?
496
00:35:26,458 --> 00:35:29,458
Saturday's fine, but,
will you still be here?
497
00:35:29,528 --> 00:35:30,428
Why not?
498
00:35:30,496 --> 00:35:31,956
Look, charm boy,
499
00:35:32,030 --> 00:35:34,570
she knows, if we can't get
enough men to work the mine,
500
00:35:34,633 --> 00:35:36,943
by Saturday we'll be halfway
back to the city.
501
00:35:37,002 --> 00:35:38,242
Vic, you ought to know
502
00:35:38,304 --> 00:35:40,014
I wouldn't let
a little labor problem
503
00:35:40,071 --> 00:35:42,141
interfere with my social life.
504
00:35:42,208 --> 00:35:44,038
Well, what are you going
to do about it?
505
00:35:44,109 --> 00:35:45,879
I'm about to clear that up.
506
00:35:54,853 --> 00:35:58,123
Your partner specializes
in getting his own way.
507
00:35:58,190 --> 00:36:00,430
I'm the living proof.
508
00:36:00,492 --> 00:36:02,692
Right now, there's a steamer
bound for Canada
509
00:36:02,761 --> 00:36:05,761
with one empty stateroom.
Mine.
510
00:36:08,133 --> 00:36:09,943
All right, you're hired.
511
00:36:10,001 --> 00:36:12,071
You're hired!
512
00:36:12,137 --> 00:36:13,737
Okay.
513
00:36:14,906 --> 00:36:16,376
You, take off your shirt.
514
00:36:17,976 --> 00:36:20,176
Take off your shirt.
515
00:36:23,549 --> 00:36:24,779
All right, you're hired.
516
00:36:30,289 --> 00:36:32,859
Heh. All right,
muscles, go on.
517
00:36:35,394 --> 00:36:37,804
You're hired.
518
00:36:37,863 --> 00:36:39,473
You...
519
00:36:40,832 --> 00:36:43,602
Not so frightened of El Moro
this morning, eh, Father?
520
00:36:43,669 --> 00:36:46,569
Obviously, your sermon
was more powerful than mine.
521
00:36:46,638 --> 00:36:48,608
Oh, I just used
a different text.
522
00:36:48,674 --> 00:36:51,084
Greed is stronger than fear.
523
00:36:51,142 --> 00:36:52,382
I offered a thousand pesos
524
00:36:52,444 --> 00:36:53,954
to the first man
who found an emerald.
525
00:36:54,012 --> 00:36:55,352
You.
526
00:36:55,414 --> 00:36:57,684
It is more than they would see
in a lifetime.
527
00:36:57,749 --> 00:36:59,449
I wish them good fortune.
528
00:36:59,518 --> 00:37:01,818
Ah, are you the one
that speaks English?
529
00:37:01,887 --> 00:37:02,687
Yes, patron.
530
00:37:02,754 --> 00:37:04,364
What's your name?
Manuel.
531
00:37:04,423 --> 00:37:06,223
Manuel. All right,
Manuel, you're in charge.
532
00:37:06,292 --> 00:37:07,932
Tell those boys to be ready
in one hour.
533
00:37:07,993 --> 00:37:09,633
And get rid of these, huh?
Yes, patron.
534
00:37:50,336 --> 00:37:52,196
All right, boys. All clear.
535
00:37:52,270 --> 00:37:54,340
Back you go...
536
00:38:17,629 --> 00:38:18,929
Hey.
537
00:38:24,470 --> 00:38:26,810
Make a nice paperweight.
538
00:38:45,924 --> 00:38:48,934
Manuel, you got
the guards posted?
539
00:38:48,994 --> 00:38:50,804
Yes, senor.
540
00:38:55,501 --> 00:38:58,441
Phew. Well, another day,
another nothing.
541
00:38:58,504 --> 00:39:00,944
Heh. Why don't you ever look
on the sunny side?
542
00:39:01,006 --> 00:39:04,536
Oh, I do, I do.
It just eludes me.
543
00:39:06,344 --> 00:39:07,784
Where are you bound for,
the opera?
544
00:39:07,846 --> 00:39:09,776
You know,
I'm worried about you, Vic.
545
00:39:09,848 --> 00:39:12,218
You can't seem to get your mind
off emeralds.
546
00:39:12,283 --> 00:39:14,103
You mustn't let it become
an obsession, you know.
547
00:39:14,119 --> 00:39:15,889
All work and no play.
548
00:39:15,954 --> 00:39:17,824
Hey, we got a dinner date.
That's right.
549
00:39:17,889 --> 00:39:19,429
Of course, if you had
the inclination
550
00:39:19,491 --> 00:39:22,331
to work a night shift,
I'll make your apologies.
551
00:39:22,394 --> 00:39:24,164
Ha, ha. Very funny.
552
00:39:24,229 --> 00:39:25,259
Senores!
553
00:39:25,330 --> 00:39:27,630
Someone is coming.
554
00:39:32,871 --> 00:39:34,171
Halt.
555
00:39:34,239 --> 00:39:36,269
Hello there.
556
00:39:36,341 --> 00:39:38,841
Hey, you must be Donald.
557
00:39:38,910 --> 00:39:41,650
Last time we met, you weren't
in any shape for introductions.
558
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
Heh. This is my partner,
Vic Leonard.
559
00:39:43,482 --> 00:39:44,522
This is Cathy's brother.
560
00:39:44,583 --> 00:39:45,923
How do you do.
How are you?
561
00:39:45,984 --> 00:39:47,634
Thought you might like
some company riding down.
562
00:39:47,653 --> 00:39:48,903
Well, that's very thoughtful
of you. Like a drink?
563
00:39:48,920 --> 00:39:50,390
No.
I'll, uh, just be a minute.
564
00:39:50,456 --> 00:39:51,726
Better pack a couple
of toothbrushes.
565
00:39:51,757 --> 00:39:52,767
Be too dangerous
to come back tonight
566
00:39:52,791 --> 00:39:54,461
with El Moro on the loose.
567
00:39:54,526 --> 00:39:56,056
Cathy's prettying up
the guest room.
568
00:39:56,127 --> 00:39:59,627
Hey, that is not only
thoughtful, that is inspired.
569
00:40:01,433 --> 00:40:03,203
Like to look around?
570
00:40:03,268 --> 00:40:05,968
You bet I would.
Okay. Come on.
571
00:40:17,382 --> 00:40:18,382
Now mind your head.
572
00:40:18,450 --> 00:40:19,720
It's pretty low in here.
573
00:40:19,785 --> 00:40:22,145
Wait a minute.
We'll get a light going.
574
00:40:23,321 --> 00:40:25,691
There we are.
575
00:40:25,757 --> 00:40:27,127
Quite a setup.
Hmm.
576
00:40:27,192 --> 00:40:29,562
Most of it was done for us
by the Conquistadors.
577
00:40:29,628 --> 00:40:31,628
That's the original timber.
578
00:40:31,697 --> 00:40:32,937
It's been there hundreds
of years.
579
00:40:32,964 --> 00:40:34,634
Of course,
we have to shore it up
580
00:40:34,700 --> 00:40:36,800
as we go along
or we'll be wearing a mountain
581
00:40:36,868 --> 00:40:38,168
or a hat.
582
00:40:38,236 --> 00:40:39,706
Look.
583
00:40:39,771 --> 00:40:41,341
See that rock formation?
584
00:40:41,406 --> 00:40:42,666
See where the green shows?
585
00:40:42,741 --> 00:40:44,101
That's what keeps
the miners going.
586
00:40:44,142 --> 00:40:46,512
That's a sure sign
that emeralds are around.
587
00:40:46,578 --> 00:40:47,848
Any luck yet?
Heh.
588
00:40:47,913 --> 00:40:49,583
What we've found so far
589
00:40:49,648 --> 00:40:52,918
wouldn't make a trinket counter
at the five and ten.
590
00:40:52,984 --> 00:40:55,054
Nature's pretty cagey
about her emeralds.
591
00:40:55,120 --> 00:40:58,160
He hides them away
in little pockets.
592
00:40:58,223 --> 00:41:00,093
Look. Like that.
593
00:41:00,158 --> 00:41:02,358
I think she forgot
to leave one in that one.
594
00:41:02,427 --> 00:41:04,697
Now, that's the trouble
about tunneling.
595
00:41:04,763 --> 00:41:07,273
You can come within six inches
of a million dollars
596
00:41:07,332 --> 00:41:08,632
and still walk out a beggar.
597
00:41:08,700 --> 00:41:09,980
Of course, I could do better
if I could step-dig.
598
00:41:10,001 --> 00:41:11,171
Step-dig?
599
00:41:11,236 --> 00:41:12,806
Yeah, you know, cut the mountain
down from the top,
600
00:41:12,838 --> 00:41:13,708
layer by layer. You don't miss
a pebble that way.
601
00:41:13,772 --> 00:41:14,942
Well, why don't you?
602
00:41:15,006 --> 00:41:18,206
Why the...
The miner's lament.
603
00:41:18,276 --> 00:41:19,876
Money.
604
00:41:19,945 --> 00:41:21,985
Step-digging takes hundreds
of men and massive equipment.
605
00:41:22,013 --> 00:41:24,023
All the same, Rian,
I'm betting on you,
606
00:41:24,082 --> 00:41:25,652
even in a tunnel.
607
00:41:25,717 --> 00:41:27,247
I only wish
I were up here with you.
608
00:41:27,318 --> 00:41:30,858
What's the matter?
You lost your taste for coffee?
609
00:41:30,922 --> 00:41:34,032
I've been a disappointment
about that to everyone.
610
00:41:34,092 --> 00:41:37,762
The only son, family tradition,
you know how it is.
611
00:41:37,829 --> 00:41:40,369
But it takes a green thumb
to run a plantation.
612
00:41:40,431 --> 00:41:42,701
That's one thing
I didn't inherit.
613
00:41:42,768 --> 00:41:44,398
You've got the right idea, Rian.
614
00:41:44,469 --> 00:41:46,549
Move around, take your chances,
don't get stuck in one place.
615
00:41:46,572 --> 00:41:48,242
Oh, don't get fooled
by all this.
616
00:41:48,306 --> 00:41:50,006
This is a grubby life.
617
00:41:50,075 --> 00:41:53,135
You take my advice.
Hang on to what you've got.
618
00:41:53,211 --> 00:41:54,251
Well, I know, but--
619
00:41:55,480 --> 00:41:57,580
Look out! Come on! Quick!
620
00:42:06,257 --> 00:42:07,357
Hello, Vic.
621
00:42:07,425 --> 00:42:09,025
This is one of El Moro's boys.
622
00:42:09,094 --> 00:42:11,434
Well, what do we do with him?
623
00:42:11,496 --> 00:42:12,526
Send him back.
624
00:42:12,598 --> 00:42:14,328
What?
Sure.
625
00:42:14,399 --> 00:42:17,069
Then he'll tell El Moro
that we're very well prepared
626
00:42:17,135 --> 00:42:20,005
for anyone
who shows his face up here.
627
00:42:27,178 --> 00:42:28,848
Manuel, better double the guard.
628
00:43:15,526 --> 00:43:17,696
A lovely evening.
629
00:43:17,763 --> 00:43:19,903
But it's a bit crowded.
630
00:43:21,166 --> 00:43:24,566
I'd very much like you
to show me the plantation?
631
00:43:24,636 --> 00:43:25,666
Later.
632
00:43:25,737 --> 00:43:29,267
I'm sure Vic would enjoy it too.
633
00:43:29,340 --> 00:43:30,840
Hmm.
634
00:43:48,760 --> 00:43:49,870
Let me freshen that up for you.
635
00:43:49,895 --> 00:43:53,095
Sure. Thanks. unh.
636
00:43:58,636 --> 00:44:00,236
Uh, Father,
637
00:44:00,305 --> 00:44:02,905
it might interest you to know
that Vic here is quite a student
638
00:44:02,974 --> 00:44:05,444
on the religious movement
of South America.
639
00:44:05,510 --> 00:44:06,780
Is that true, Senor Leonard?
640
00:44:06,845 --> 00:44:09,175
Well, I, uh--
Oh, don't be modest, Vic.
641
00:44:09,247 --> 00:44:11,077
He's got a whole library
on the subject.
642
00:44:11,149 --> 00:44:13,379
One day we must have
a long talk, you and I.
643
00:44:13,451 --> 00:44:14,991
Sure, Father, fine.
644
00:44:15,053 --> 00:44:17,423
Well, there's no time
like the present.
645
00:44:17,488 --> 00:44:19,058
Now don't you worry about us.
646
00:44:19,124 --> 00:44:20,774
Cathy has promised to show me
around the plantation.
647
00:44:20,792 --> 00:44:23,662
You two go right ahead.
Shall we?
648
00:44:23,729 --> 00:44:25,529
Well, Senor Leonard.
649
00:44:25,596 --> 00:44:27,466
As you know,
the historians tell us
650
00:44:27,532 --> 00:44:31,472
that the Jesuits first landed
in Colombia in April of 1590.
651
00:44:31,536 --> 00:44:33,936
If I were to tell you
that it was a month earlier,
652
00:44:34,005 --> 00:44:35,705
would that surprise you?
653
00:44:35,774 --> 00:44:37,684
Some.
654
00:44:39,344 --> 00:44:42,284
That's a very tricky maneuver.
655
00:44:42,347 --> 00:44:43,277
What?
656
00:44:43,348 --> 00:44:45,048
Oh, well, now you're not
going to tell me
657
00:44:45,116 --> 00:44:47,416
Vic is a student
of the religious movement?
658
00:44:47,485 --> 00:44:50,385
You know, he's brighter
than you think.
659
00:44:53,091 --> 00:44:54,931
Well, it won't hurt him.
660
00:44:54,993 --> 00:44:57,733
We'll let them wrestle it
through to say, 1890,
661
00:44:57,796 --> 00:44:59,866
and then go to his rescue.
662
00:44:59,931 --> 00:45:03,001
In the meantime,
there's all this.
663
00:45:03,068 --> 00:45:06,668
A classic setting,
a man, a woman,
664
00:45:06,738 --> 00:45:08,668
tropic night, beautiful river.
665
00:45:08,740 --> 00:45:10,410
Oh, that's fine
666
00:45:10,475 --> 00:45:12,835
except no one who lives here
thinks the river is beautiful.
667
00:45:12,911 --> 00:45:15,481
The villagers call it
Mujer Traidora.
668
00:45:15,546 --> 00:45:16,946
A Treacherous Woman.
669
00:45:17,015 --> 00:45:19,045
Is that so?
Would've fooled me.
670
00:45:19,117 --> 00:45:20,587
Well, not in the rainy season.
671
00:45:20,651 --> 00:45:22,151
Why, without the levee,
672
00:45:22,220 --> 00:45:25,760
there'd be riverboats running
up and down the plantation.
673
00:45:25,824 --> 00:45:27,694
You haven't heard a word
I've said.
674
00:45:27,759 --> 00:45:28,859
Hmm?
675
00:45:28,927 --> 00:45:30,297
Of course I have.
676
00:45:30,361 --> 00:45:31,701
I was just thinking.
677
00:45:31,763 --> 00:45:33,703
What?
About you.
678
00:45:33,765 --> 00:45:34,975
It's an odd sort of life,
isn't it?
679
00:45:35,000 --> 00:45:37,440
Don't you ever get lonely?
680
00:45:37,502 --> 00:45:39,502
Yes, desperately.
681
00:45:39,570 --> 00:45:41,010
I should think you do.
682
00:45:41,072 --> 00:45:43,512
First of year I went
to school in California,
683
00:45:43,574 --> 00:45:45,814
then the summers,
Father took us to Europe.
684
00:45:45,877 --> 00:45:48,977
Oh, I see, but never here.
685
00:45:49,047 --> 00:45:51,077
No, never here.
686
00:45:51,149 --> 00:45:53,679
That's hard to believe.
687
00:45:53,751 --> 00:45:55,221
I mean, you're under 50.
688
00:45:55,286 --> 00:45:58,686
You're not altogether
unattractive.
689
00:45:58,756 --> 00:46:00,386
Oh, heh.
Well don't get the idea
690
00:46:00,458 --> 00:46:03,028
I spend my life
fenced in by the jungle.
691
00:46:03,094 --> 00:46:05,634
I go to Bogota and Barranquilla,
692
00:46:05,696 --> 00:46:07,366
and I have lots of friends.
693
00:46:07,432 --> 00:46:11,042
And I've even managed to wangle
a couple of proposals.
694
00:46:11,102 --> 00:46:12,272
You turned them down.
695
00:46:12,337 --> 00:46:14,107
Yes.
696
00:46:14,172 --> 00:46:17,582
Well, I'm not exactly
panicky yet and, heh...
697
00:46:17,642 --> 00:46:18,982
Well, there's always the chance
698
00:46:19,044 --> 00:46:20,644
that Prince Charming
may come riding down
699
00:46:20,678 --> 00:46:23,148
off the mountain someday.
700
00:46:26,051 --> 00:46:31,021
When he does,
he'll find you're beautiful.
701
00:46:41,066 --> 00:46:43,096
I take it you must be the expert
702
00:46:43,168 --> 00:46:47,038
on the romantic movement
in South America.
703
00:46:47,105 --> 00:46:50,475
I've wanted to do that
from the first day we met.
704
00:46:50,541 --> 00:46:53,541
I've thought about you
all the time I was away.
705
00:46:53,611 --> 00:46:55,851
I thought about you too.
706
00:46:55,914 --> 00:47:00,054
That seems
to make it unanimous, hmm?
707
00:47:06,858 --> 00:47:09,258
There's one thing wrong.
708
00:47:09,327 --> 00:47:10,627
What is it?
709
00:47:10,695 --> 00:47:14,895
I-- I just, I just don't want
to be a Saturday night girl
710
00:47:14,966 --> 00:47:17,436
waiting at the foot
of a mountain.
711
00:47:18,836 --> 00:47:21,106
No.
712
00:47:21,172 --> 00:47:23,712
I think we'd better get back.
713
00:47:23,774 --> 00:47:25,284
I'm sure Father Ripero
714
00:47:25,343 --> 00:47:29,053
is well into
the 20th Century by now.
715
00:47:36,387 --> 00:47:38,057
If there's anything
you wanna know
716
00:47:38,123 --> 00:47:39,773
about the religious
movement in South America,
717
00:47:39,790 --> 00:47:40,790
don't hesitate.
718
00:47:42,060 --> 00:47:43,260
Well, you never know
719
00:47:43,328 --> 00:47:45,038
when that kind of information
may be useful.
720
00:47:45,063 --> 00:47:46,563
One day you'll thank me.
721
00:47:46,631 --> 00:47:48,171
Oh sure, sure.
722
00:47:48,233 --> 00:47:52,173
By the way,
that's, uh, quite a girl there.
723
00:47:52,237 --> 00:47:54,237
You thinking of going
in the coffee business?
724
00:47:54,305 --> 00:47:55,365
Mm-Hm.
725
00:47:55,440 --> 00:47:57,240
That's not a bad idea,
maybe a partnership.
726
00:47:57,308 --> 00:47:59,538
You know, put an emerald
in every can of coffee.
727
00:47:59,610 --> 00:48:00,850
Kill the competition.
728
00:48:00,912 --> 00:48:03,682
First, let's find the emeralds,
shall we?
729
00:48:03,748 --> 00:48:05,018
You may not know it, pal,
730
00:48:05,083 --> 00:48:08,493
but you struck it richer
down here than up there.
731
00:48:08,553 --> 00:48:11,193
The homely philosopher.
732
00:48:33,711 --> 00:48:36,881
Hey, give this one a bath.
733
00:48:36,948 --> 00:48:39,448
Hey, that looks like...
734
00:48:50,661 --> 00:48:52,831
Well, we could corner
the paperweight market.
735
00:48:52,897 --> 00:48:53,997
Why, you old pessimist.
736
00:48:54,065 --> 00:48:55,425
They're there.
We'll find them.
737
00:48:55,500 --> 00:48:56,830
Well, we better find them soon
738
00:48:56,901 --> 00:48:59,471
or I'm back
in the carbon business.
739
00:48:59,537 --> 00:49:01,837
Only by now
they probably filled the job.
740
00:49:21,292 --> 00:49:24,532
Well, we could put up a sign,
"Free Dirt."
741
00:49:28,833 --> 00:49:30,873
Oh, I wish you
could have seen Vic's face.
742
00:49:30,935 --> 00:49:32,075
Of course, he was quite right.
743
00:49:32,103 --> 00:49:33,213
There was a lot of free dirt,
744
00:49:33,238 --> 00:49:34,638
and most of it
was in our mouths.
745
00:49:34,705 --> 00:49:37,505
Heh. Well, landslides
aren't very new around here.
746
00:49:37,575 --> 00:49:39,105
Years ago,
there was one big enough
747
00:49:39,177 --> 00:49:41,577
to change the course
of the river.
748
00:49:44,415 --> 00:49:46,045
I bet it would take
more than a landslide
749
00:49:46,117 --> 00:49:47,517
to change your course.
750
00:49:47,585 --> 00:49:51,985
Well, it's taken me a long time
to get to that mountain.
751
00:49:52,057 --> 00:49:53,457
Tell me something, Rian.
752
00:49:53,524 --> 00:49:55,264
Sure, anything.
753
00:49:55,326 --> 00:49:57,696
What keeps a man looking
for the rainbow all his life?
754
00:49:59,330 --> 00:50:02,200
Well, if you catch a rainbow,
there's a premium on it.
755
00:50:02,267 --> 00:50:04,937
There's premiums
on other things too.
756
00:50:05,002 --> 00:50:07,002
Oh, you mean a place
to hang your hat.
757
00:50:07,072 --> 00:50:09,772
Roots in the ground.
758
00:50:09,840 --> 00:50:11,110
Something like that.
759
00:50:11,176 --> 00:50:13,176
Well, it's not only the money.
760
00:50:13,244 --> 00:50:15,484
It's the mountain itself.
761
00:50:15,546 --> 00:50:20,616
There it sits, calm,
peaceful, like an iceberg.
762
00:50:20,685 --> 00:50:22,485
The danger's hidden
beneath the surface.
763
00:50:22,553 --> 00:50:24,523
It'll kill you
the first chance it gets.
764
00:50:24,589 --> 00:50:27,129
You make it sound
as though it's alive.
765
00:50:27,192 --> 00:50:30,262
Well, it is for me.
766
00:50:30,328 --> 00:50:32,458
My father was a coal miner.
767
00:50:32,530 --> 00:50:34,770
He spent half his life
down in the dark,
768
00:50:34,832 --> 00:50:36,972
grubbing for pennies.
769
00:50:37,034 --> 00:50:40,074
And then a cave-in
took the other half.
770
00:50:40,138 --> 00:50:41,868
Right then,
I decided that one day
771
00:50:41,939 --> 00:50:45,109
I'd go into a mountain myself,
but I'd come out rich,
772
00:50:45,176 --> 00:50:47,106
not dead.
773
00:50:50,748 --> 00:50:52,678
Do not move.
774
00:51:15,005 --> 00:51:16,305
I am El Moro.
775
00:51:18,276 --> 00:51:19,276
We have no guns.
776
00:51:19,344 --> 00:51:21,214
Do his hands have to be tied?
777
00:51:27,017 --> 00:51:28,857
We were wondering when you
were going to get around to us.
778
00:51:28,886 --> 00:51:31,556
Take what you've come for
and get out!
779
00:51:31,622 --> 00:51:33,892
I do not come to make trouble.
780
00:51:33,958 --> 00:51:36,288
I wish to talk
to Senor Mitchell.
781
00:51:36,361 --> 00:51:39,631
Quietly, not between gunshots.
782
00:51:39,697 --> 00:51:40,767
What about?
783
00:51:40,831 --> 00:51:44,171
The work you are doing
in the mountain.
784
00:51:44,235 --> 00:51:45,965
It makes me happy.
785
00:51:46,036 --> 00:51:47,306
Very happy.
786
00:51:47,372 --> 00:51:49,342
Well, don't get hysterical.
787
00:51:49,407 --> 00:51:51,637
Of course,
you do not understand.
788
00:51:51,709 --> 00:51:52,739
I explain.
789
00:51:52,810 --> 00:51:54,110
Tell him to keep back.
790
00:52:00,285 --> 00:52:04,455
Geraldo, he is harmless.
791
00:52:04,522 --> 00:52:08,632
You see, Senor Mitchell,
the mountain,
792
00:52:08,693 --> 00:52:11,003
it is mine.
793
00:52:11,061 --> 00:52:12,531
You don't say?
794
00:52:12,597 --> 00:52:14,497
- You are surprised.
- I don't blame you.
795
00:52:16,100 --> 00:52:18,140
It is a deed to the land.
796
00:52:18,203 --> 00:52:21,143
It's been in my family
for many years.
797
00:52:28,012 --> 00:52:29,682
Big surprise, no?
798
00:52:34,285 --> 00:52:35,885
We talk.
799
00:52:35,953 --> 00:52:37,153
Inside.
800
00:52:45,029 --> 00:52:47,569
With your permission, senorita.
801
00:52:48,599 --> 00:52:52,899
As you see, Senor,
a very old deed.
802
00:52:52,970 --> 00:52:56,510
I wish to live there someday
when I'm old.
803
00:52:56,574 --> 00:52:59,644
But now I find
you are ruining my land.
804
00:52:59,710 --> 00:53:02,450
But perhaps we can make
an agreement, see?
805
00:53:05,115 --> 00:53:07,715
What kind of an agreement?
806
00:53:07,785 --> 00:53:09,185
Reasonable.
807
00:53:09,254 --> 00:53:10,864
Very reasonable.
808
00:53:10,921 --> 00:53:12,261
Mm-hm.
809
00:53:12,323 --> 00:53:16,863
If this deed's legal,
our claim's worthless.
810
00:53:16,927 --> 00:53:18,257
But I wish to be fair.
811
00:53:18,329 --> 00:53:20,869
Without engineer,
the mine is worthless.
812
00:53:33,344 --> 00:53:34,814
Thanks.
813
00:53:34,879 --> 00:53:38,819
If he killed you,
who would find the emeralds?
814
00:53:38,883 --> 00:53:40,723
Yeah, I get your point.
815
00:53:40,785 --> 00:53:43,045
I am ambitious man,
Senor Mitchell.
816
00:53:43,120 --> 00:53:44,460
I wish to grow.
817
00:53:44,522 --> 00:53:46,592
For this, I need money,
a great deal of money.
818
00:53:46,657 --> 00:53:49,487
So when you find
the green fire in Carrere,
819
00:53:49,560 --> 00:53:52,030
we will share it.
820
00:53:52,096 --> 00:53:54,626
We'll be partners.
821
00:53:54,699 --> 00:53:56,529
There's only one thing
that worries me
822
00:53:56,601 --> 00:54:00,101
about this ancient
family document.
823
00:54:00,170 --> 00:54:02,610
The ink's hardly dry.
824
00:54:11,148 --> 00:54:12,518
You say I am lying?
825
00:54:12,583 --> 00:54:14,723
Yeah, that's right.
826
00:54:16,220 --> 00:54:17,790
Mm-hm.
827
00:54:29,300 --> 00:54:31,470
You were right.
828
00:54:31,536 --> 00:54:34,866
It was carelessly done.
829
00:54:34,939 --> 00:54:38,809
But it was one way to have
an agreement without bloodshed.
830
00:54:38,876 --> 00:54:42,376
You see how quick
people are hurt?
831
00:54:42,447 --> 00:54:44,947
No deal.
832
00:54:45,015 --> 00:54:46,745
As you wish.
833
00:54:48,419 --> 00:54:51,019
You are educated man,
Senor Mitchell.
834
00:54:51,088 --> 00:54:54,888
Engineer, work hard,
you will find the emeralds.
835
00:54:54,959 --> 00:54:57,659
And when you do,
I will know about it.
836
00:54:57,728 --> 00:55:00,728
And then I come back
for my share.
837
00:55:02,500 --> 00:55:04,800
I'll be waiting for you.
838
00:55:08,238 --> 00:55:09,568
Vamos.
839
00:55:25,289 --> 00:55:27,429
I couldn't sleep either.
840
00:55:30,695 --> 00:55:33,155
El Moro meant what he said
about coming back.
841
00:55:33,230 --> 00:55:35,700
I know.
842
00:55:35,766 --> 00:55:38,966
El Moro doesn't worry me
half as much as you do.
843
00:55:39,036 --> 00:55:40,666
Me? How?
844
00:55:40,738 --> 00:55:43,408
Donald tells me
you're going to Bogota.
845
00:55:43,474 --> 00:55:45,614
Only for two weeks.
846
00:55:45,676 --> 00:55:47,206
To see anybody in particular?
847
00:55:47,277 --> 00:55:49,907
Of course.
848
00:55:49,980 --> 00:55:51,850
A coffee broker.
849
00:55:51,916 --> 00:55:53,616
Age 73.
850
00:55:55,152 --> 00:55:57,052
Seventy-three.
851
00:55:57,121 --> 00:55:59,391
Wonderful time of life.
852
00:55:59,457 --> 00:56:01,387
Now don't tell me
you were jealous.
853
00:56:01,459 --> 00:56:03,759
Homicidally.
854
00:56:09,767 --> 00:56:11,737
The new Rian Mitchell.
855
00:56:11,802 --> 00:56:14,772
It's an improvement over
the old one, don't you think?
856
00:56:14,839 --> 00:56:18,239
Well, let me think
about that on the boat.
857
00:56:18,308 --> 00:56:20,378
I'll miss you.
858
00:56:21,679 --> 00:56:23,279
Two weeks isn't so long.
859
00:56:23,347 --> 00:56:24,517
Fourteen days.
860
00:56:24,582 --> 00:56:27,852
Only two Saturdays.
861
00:56:27,918 --> 00:56:29,848
Now, are you gonna
keep clubbing me
862
00:56:29,920 --> 00:56:31,960
over the head about that?
863
00:56:32,022 --> 00:56:33,962
Saturday night girls
become a way of life
864
00:56:34,024 --> 00:56:35,964
when you move around.
865
00:56:37,528 --> 00:56:39,398
What is it?
866
00:56:40,731 --> 00:56:44,901
Rian, I don't think
I've ever been in love before.
867
00:56:44,969 --> 00:56:47,839
Not really in love.
868
00:56:47,905 --> 00:56:49,465
I wouldn't want it to go wrong.
869
00:56:49,540 --> 00:56:51,510
Why should it?
870
00:56:51,576 --> 00:56:53,576
People want different things
from life.
871
00:56:53,644 --> 00:56:55,484
Your way is to go
from mountain to mountain
872
00:56:55,546 --> 00:56:57,746
because you feel you have to.
873
00:56:57,815 --> 00:56:59,345
Well, mine
is to take roots here,
874
00:56:59,416 --> 00:57:01,116
where I belong.
875
00:57:01,185 --> 00:57:02,385
We're just too different.
876
00:57:02,453 --> 00:57:04,963
You know, you're just like Vic.
877
00:57:05,022 --> 00:57:06,992
You worry too much.
878
00:57:41,291 --> 00:57:42,791
Good morning.
879
00:57:44,294 --> 00:57:47,604
Yeah. Welcome home.
880
00:57:47,665 --> 00:57:50,295
Anything on your mind?
881
00:57:50,367 --> 00:57:52,497
Maybe.
882
00:57:52,570 --> 00:57:54,940
Like what, for instance.
883
00:57:57,474 --> 00:57:58,984
Cathy.
884
00:58:00,745 --> 00:58:02,175
What about Cathy?
885
00:58:03,848 --> 00:58:05,848
Look, Rian, I never said
anything about the others.
886
00:58:05,883 --> 00:58:07,423
That's your business.
887
00:58:07,484 --> 00:58:10,254
You know, Dolores, Connie,
that turkey up in Nome.
888
00:58:10,320 --> 00:58:14,020
But this time, it's different.
Cathy's a nice girl.
889
00:58:14,091 --> 00:58:15,031
I know that.
890
00:58:15,092 --> 00:58:16,832
No lectures, chum, please.
891
00:58:16,894 --> 00:58:19,364
Well, I just want you to know
that if anybody hurts her,
892
00:58:19,429 --> 00:58:22,529
I might get the urge
to loosen his spine.
893
00:58:24,769 --> 00:58:27,939
This sudden rash of chivalry,
894
00:58:28,005 --> 00:58:31,875
is it on general principles
or do I detect a personal note?
895
00:58:31,942 --> 00:58:35,582
Any law says
I can't like a girl?
896
00:58:35,646 --> 00:58:37,776
No law at all.
897
00:58:37,848 --> 00:58:41,618
Well, just remember what I said.
898
01:00:00,865 --> 01:00:03,295
What's going on here, Roberto?
899
01:00:05,903 --> 01:00:07,623
All right, keep it quiet.
Get me that light.
900
01:00:07,672 --> 01:00:09,572
Now calmly, what's going on?
901
01:00:09,640 --> 01:00:10,880
He tried to steal the reward.
902
01:00:10,941 --> 01:00:12,441
He lies.
I found the stone.
903
01:00:12,509 --> 01:00:13,509
Where? Where are they?
904
01:00:15,212 --> 01:00:17,252
It came from there.
905
01:00:17,314 --> 01:00:20,024
I saw it first.
906
01:00:20,084 --> 01:00:21,654
Yeah?
907
01:00:23,087 --> 01:00:24,887
Then you can have them.
908
01:00:24,955 --> 01:00:26,555
They're worthless.
909
01:00:26,623 --> 01:00:28,163
Now go on, get back to work.
910
01:00:28,225 --> 01:00:31,625
And cut out this scrapping.
Go and fetch Senor Leonard.
911
01:00:34,098 --> 01:00:35,298
Nice work.
912
01:00:35,365 --> 01:00:38,095
It's a good sign.
It means they're here somewhere.
913
01:00:38,168 --> 01:00:40,038
If only we could get lucky.
914
01:00:52,717 --> 01:00:53,917
Cave-in!
915
01:01:06,530 --> 01:01:08,700
Cave-in!
916
01:01:22,512 --> 01:01:23,982
It's no use.
917
01:01:24,048 --> 01:01:26,378
In a moment or two,
the whole thing comes down.
918
01:01:30,554 --> 01:01:32,464
Rian!
919
01:01:44,334 --> 01:01:45,904
Rian!
920
01:01:49,173 --> 01:01:50,273
Rian!
921
01:02:09,126 --> 01:02:11,026
Rian!
922
01:02:13,363 --> 01:02:15,033
Rian!
923
01:02:19,603 --> 01:02:21,213
Rian!
924
01:02:21,271 --> 01:02:22,811
Vic!
925
01:02:22,873 --> 01:02:24,643
Vic, get back.
926
01:02:24,708 --> 01:02:26,438
The whole thing will go
in a minute.
927
01:02:26,510 --> 01:02:28,680
Rian!
928
01:02:28,745 --> 01:02:30,445
Vic.
929
01:02:33,717 --> 01:02:35,147
Vic.
930
01:02:37,054 --> 01:02:40,294
Get back, you fool.
You'll never make it.
931
01:02:41,892 --> 01:02:43,932
Can you breathe at all?
932
01:02:47,664 --> 01:02:50,304
Vic, you fool, get back, man.
933
01:02:51,568 --> 01:02:53,368
Now.
934
01:02:53,437 --> 01:02:56,307
When I lever,
push up as hard as you can.
935
01:02:56,373 --> 01:02:58,043
All right.
936
01:02:58,108 --> 01:02:59,178
Now.
937
01:03:02,512 --> 01:03:03,582
Try it again.
938
01:03:03,647 --> 01:03:05,247
Push up as hard as you can.
939
01:03:05,315 --> 01:03:06,815
Now! Unh!
940
01:03:06,884 --> 01:03:09,354
It's coming.
It's coming, Vic.
941
01:03:18,929 --> 01:03:20,459
Come on.
942
01:03:23,667 --> 01:03:25,497
Vic. Come on.
943
01:04:13,250 --> 01:04:15,590
Straighten it up.
Unh!
944
01:04:15,652 --> 01:04:17,392
Put your weight on it.
945
01:04:18,388 --> 01:04:21,058
How's it feel?
It's all right.
946
01:04:21,125 --> 01:04:22,525
I don't think anything's broken.
947
01:04:22,592 --> 01:04:25,902
Yeah. Except one
slightly fractured mountain.
948
01:04:25,963 --> 01:04:28,073
Hey, I could do with a drink.
949
01:04:30,334 --> 01:04:32,344
Incidentally, Vic, thanks.
950
01:04:32,402 --> 01:04:35,512
If you're gonna cry,
I'll wait outside.
951
01:04:35,572 --> 01:04:37,112
Here.
952
01:04:38,742 --> 01:04:41,082
We got no time to cry.
We got plans to make.
953
01:04:41,145 --> 01:04:43,805
What's the rush? The boat
won't leave for a week.
954
01:04:43,880 --> 01:04:45,720
Who's talking about leaving?
955
01:04:45,782 --> 01:04:46,892
The mountain wants
to play rough,
956
01:04:46,917 --> 01:04:48,317
we'll play rough.
957
01:04:48,385 --> 01:04:50,015
Rip it apart.
We'll step-dig.
958
01:04:50,087 --> 01:04:51,757
I'll tear
that whole mountain down.
959
01:04:51,821 --> 01:04:53,191
Step-dig.
With what we've got left,
960
01:04:53,257 --> 01:04:54,657
we couldn't cut butter.
961
01:04:54,724 --> 01:04:56,034
Well, we'll find a way.
962
01:04:56,093 --> 01:04:57,443
If you're thinking
about a mining syndicate,
963
01:04:57,461 --> 01:04:58,961
they wouldn't touch
this operation
964
01:04:59,029 --> 01:05:00,559
with a barge pole.
965
01:05:00,630 --> 01:05:04,070
I know, I know, but, Vic,
we almost had our hands on them.
966
01:05:04,134 --> 01:05:06,244
I can taste those emeralds.
967
01:05:06,303 --> 01:05:08,113
Nothing's gonna
stop me now. Nothing.
968
01:05:08,172 --> 01:05:11,412
Just, just give me time
to think.
969
01:05:14,144 --> 01:05:17,054
Rian!
970
01:05:17,114 --> 01:05:18,484
I heard the news, Rian.
Tough luck.
971
01:05:18,548 --> 01:05:20,918
Well, that's how it goes.
You can't win them all.
972
01:05:20,985 --> 01:05:22,415
What are your plans now?
973
01:05:22,486 --> 01:05:25,686
Well, there's only one thing
left to do, step-dig.
974
01:05:25,755 --> 01:05:27,695
I thought you said that was
an expensive operation.
975
01:05:27,724 --> 01:05:30,134
Yes, well, I'm just
on my way to the village
976
01:05:30,194 --> 01:05:32,364
to get a message off
to a mining syndicate.
977
01:05:32,429 --> 01:05:33,999
Mind you,
they'll want everything
978
01:05:34,064 --> 01:05:35,404
except our our teeth.
979
01:05:35,465 --> 01:05:37,075
But when you're slicing up
a king's ransom,
980
01:05:37,101 --> 01:05:38,941
there's enough for everyone.
981
01:05:39,003 --> 01:05:40,573
Well, it's a pity in a way.
982
01:05:40,637 --> 01:05:42,217
Might have been
a great chance for someone
983
01:05:42,239 --> 01:05:44,469
with a taste for adventure.
984
01:05:44,541 --> 01:05:47,381
A man who'd gamble
on the big payoff.
985
01:05:47,444 --> 01:05:50,714
Ah, but they're
a vanishing race these days.
986
01:05:50,780 --> 01:05:51,890
Well, I better be on my way.
987
01:05:51,915 --> 01:05:53,075
Wait a minute, Rian.
988
01:05:53,150 --> 01:05:55,290
Uh. Look, kid,
I'm in a bit of a hurry.
989
01:05:55,352 --> 01:05:57,062
Will it keep till I get back
from the village?
990
01:05:57,087 --> 01:05:59,117
Maybe there's no need
to go to the village.
991
01:06:02,126 --> 01:06:03,626
I-- I don't get you.
992
01:06:03,693 --> 01:06:05,503
If you didn't have
to go to the syndicate.
993
01:06:05,562 --> 01:06:08,302
I mean, if you found someone
who'd take the gamble,
994
01:06:08,365 --> 01:06:11,165
what kind of arrangement
would you be willing to make?
995
01:06:11,235 --> 01:06:12,665
Well, Vic and I aren't greedy.
996
01:06:12,736 --> 01:06:14,476
Anything within reason,
but what's the point.
997
01:06:14,504 --> 01:06:18,114
Where do we find
this Mr. X?
998
01:06:18,175 --> 01:06:19,505
You're looking at him.
999
01:06:21,545 --> 01:06:22,945
You?
Why not?
1000
01:06:23,013 --> 01:06:24,413
You say
there are emeralds up there.
1001
01:06:24,481 --> 01:06:27,021
That's good enough for me.
Heh. Oh, I don't know.
1002
01:06:27,084 --> 01:06:28,734
Oh, naturally, we'd like
to have you in with us,
1003
01:06:28,752 --> 01:06:31,522
but, well, we'd probably need
more money
1004
01:06:31,588 --> 01:06:33,918
than you could lay
your hands on.
1005
01:06:33,990 --> 01:06:35,930
More than 5000?
1006
01:06:35,992 --> 01:06:37,362
I'm afraid so.
1007
01:06:37,427 --> 01:06:39,257
Mining equipment
runs pretty high these days,
1008
01:06:39,329 --> 01:06:40,729
but thanks all the same.
1009
01:06:40,797 --> 01:06:42,967
Would 10,000 do it?
1010
01:06:43,033 --> 01:06:45,203
Ten thousand?
1011
01:06:45,269 --> 01:06:47,439
Well, anyone who put
in that amount
1012
01:06:47,504 --> 01:06:49,674
would certainly
be entitled to his share.
1013
01:06:49,739 --> 01:06:51,409
Then it's a deal.
1014
01:06:51,475 --> 01:06:53,635
Wait a minute, wait a minute.
What's wrong?
1015
01:06:53,710 --> 01:06:55,710
We're forgetting
the most important thing of all.
1016
01:06:55,779 --> 01:06:57,249
Labor.
1017
01:06:57,314 --> 01:06:59,924
I couldn't begin to step-dig
without at least 200 men.
1018
01:06:59,983 --> 01:07:01,253
And I understand from you,
1019
01:07:01,318 --> 01:07:03,288
you've got them all tied up
for the harvest.
1020
01:07:03,353 --> 01:07:04,893
Well, we better forget
the whole thing.
1021
01:07:04,954 --> 01:07:07,924
I'll dump the labor problem
in the syndicate's lap.
1022
01:07:07,991 --> 01:07:09,561
Heh. Pity.
1023
01:07:09,626 --> 01:07:12,026
Thought we had a great idea
there for a second.
1024
01:07:12,096 --> 01:07:14,696
I'll get the men for you, Rian.
1025
01:07:14,764 --> 01:07:16,334
All of them.
1026
01:07:17,767 --> 01:07:19,637
That's a pretty drastic
decision, kid.
1027
01:07:19,703 --> 01:07:21,443
What'll Cathy say?
1028
01:07:21,505 --> 01:07:23,435
Frankly, she won't like it.
1029
01:07:23,507 --> 01:07:25,077
But the plantation's in my name.
1030
01:07:25,142 --> 01:07:27,282
I make the decisions.
Cathy knows how I feel.
1031
01:07:27,344 --> 01:07:28,984
I've tried it her way
for five years,
1032
01:07:29,045 --> 01:07:30,645
and the place
has broken our backs.
1033
01:07:30,714 --> 01:07:32,694
Of course, you could make it up
to her a 100 times over
1034
01:07:32,716 --> 01:07:34,176
when we make our strike.
1035
01:07:34,251 --> 01:07:35,691
It'd be hard
for a women to stay mad
1036
01:07:35,752 --> 01:07:37,332
when she's looking
at a handful of emeralds.
1037
01:07:37,354 --> 01:07:38,634
Well, don't you worry
about Cathy.
1038
01:07:38,655 --> 01:07:39,585
I can handle her.
1039
01:07:39,656 --> 01:07:41,356
All you've got to do
is say the word.
1040
01:07:44,861 --> 01:07:46,161
It's a deal.
1041
01:07:46,230 --> 01:07:48,600
I'll have the men up there
in the morning.
1042
01:07:48,665 --> 01:07:50,125
Good luck, partner.
1043
01:07:50,200 --> 01:07:52,100
So long, Rian.
1044
01:08:02,946 --> 01:08:04,706
What do you figure?
1045
01:08:04,781 --> 01:08:06,251
Well, I think we'd...
1046
01:08:06,316 --> 01:08:08,216
we'd better not continue
this cut any further.
1047
01:08:08,285 --> 01:08:09,615
All this is slide area here.
1048
01:08:09,686 --> 01:08:10,986
Reached our limit, huh?
Yeah.
1049
01:08:11,054 --> 01:08:12,424
But if we make
our cut over there,
1050
01:08:12,489 --> 01:08:13,999
and bring the water that way
through the sluice...
1051
01:08:14,023 --> 01:08:15,543
Oh, I don't know. I still
don't like the look of it.
1052
01:08:15,559 --> 01:08:17,489
Senores, someone's coming!
1053
01:08:23,099 --> 01:08:24,629
It's Cathy!
1054
01:08:28,638 --> 01:08:31,878
You two must be very proud
of yourselves.
1055
01:08:33,610 --> 01:08:36,050
Cathy, I know what you're
thinking, but let me explain.
1056
01:08:36,112 --> 01:08:37,382
I'm not blaming you, Don.
1057
01:08:37,447 --> 01:08:39,157
I'm sure they made it
sound very attractive.
1058
01:08:39,183 --> 01:08:40,283
This was my idea.
1059
01:08:40,350 --> 01:08:41,790
Cathy, we own a third
of the mine.
1060
01:08:41,851 --> 01:08:43,601
It's a chance of a lifetime.
What about the harvest?
1061
01:08:43,620 --> 01:08:45,620
Without the men,
it'll rot on the trees.
1062
01:08:45,689 --> 01:08:47,259
But, but why these men, Cathy?
1063
01:08:47,324 --> 01:08:48,334
Certainly you can get other men.
1064
01:08:48,358 --> 01:08:50,228
There are no others.
1065
01:08:50,294 --> 01:08:51,404
And even if there were,
1066
01:08:51,461 --> 01:08:54,001
how would you suggest
I pay them?
1067
01:08:54,063 --> 01:08:55,733
Wait a minute,
1068
01:08:55,799 --> 01:08:57,899
you mean that ten grand
emptied the kitty?
1069
01:08:57,967 --> 01:09:00,267
It was all we had.
1070
01:09:04,241 --> 01:09:05,811
Nice going, pal.
1071
01:09:07,811 --> 01:09:09,881
Oh, Don, it's not too late.
Bring the men back.
1072
01:09:09,946 --> 01:09:12,646
If you don't, it's the end
of everything we've worked for.
1073
01:09:12,716 --> 01:09:14,716
Cathy, I've always said
if there was a way out,
1074
01:09:14,784 --> 01:09:16,294
I'd grab it.
1075
01:09:16,353 --> 01:09:19,163
For the first time in my life,
I'm doing something I wanna do.
1076
01:09:21,925 --> 01:09:25,425
You said nothing would change
your course, didn't you?
1077
01:09:25,495 --> 01:09:29,825
I know, I know, I waited
until your back was turned.
1078
01:09:29,899 --> 01:09:31,299
I was ruthless.
1079
01:09:31,368 --> 01:09:34,138
I said I'd get what I wanted
the best way I could.
1080
01:09:34,204 --> 01:09:35,474
All that may be true,
1081
01:09:35,539 --> 01:09:36,919
but I was not just thinking
of myself.
1082
01:09:36,940 --> 01:09:38,140
This is for all of us.
1083
01:09:38,208 --> 01:09:39,808
Oh you don't expect me
to believe that.
1084
01:09:39,876 --> 01:09:40,706
Emeralds, Cathy.
1085
01:09:40,777 --> 01:09:42,547
Try and think what that means?
1086
01:09:42,612 --> 01:09:44,492
Once we lay our hands on them,
I'll get you 20 plantations.
1087
01:09:44,514 --> 01:09:45,734
Oh, that's very generous of you,
1088
01:09:45,749 --> 01:09:47,219
but there's only one I want.
1089
01:09:47,284 --> 01:09:49,824
Oh, Cathy, stop thinking
like a woman.
1090
01:09:49,886 --> 01:09:51,856
You're fighting
a losing battle down there.
1091
01:09:51,921 --> 01:09:55,261
Why try and hang on there
when the rainbow's up here?
1092
01:09:55,325 --> 01:09:58,125
You're right, Rian.
I was thinking like a woman.
1093
01:09:58,194 --> 01:09:59,734
I was thinking of my grandfather
1094
01:09:59,796 --> 01:10:02,096
and how he hacked a plantation
out of the wilderness.
1095
01:10:02,165 --> 01:10:03,795
And my father
who made it his life.
1096
01:10:03,867 --> 01:10:07,637
And all that's gone into it,
love and feeling and pride.
1097
01:10:07,704 --> 01:10:09,474
Things you wouldn't know about,
1098
01:10:09,539 --> 01:10:12,139
things you can't buy
with your emeralds.
1099
01:10:23,953 --> 01:10:26,693
You've got quite a sister.
1100
01:10:26,756 --> 01:10:28,016
I'm sorry, Rian.
1101
01:10:28,091 --> 01:10:30,291
I really seem
to have made a mess of things.
1102
01:10:30,360 --> 01:10:34,700
Heh, sure, kid,
it was all your fault.
1103
01:11:22,979 --> 01:11:25,579
You're gonna drink
all your meals from now on?
1104
01:11:28,618 --> 01:11:31,418
Been working on a speech
in your honor.
1105
01:11:31,488 --> 01:11:34,488
Tough job, I'm not much of a guy
with words.
1106
01:11:34,558 --> 01:11:36,088
About all set now.
1107
01:11:36,159 --> 01:11:38,659
Let's hear it.
1108
01:11:39,929 --> 01:11:41,699
Okay.
1109
01:11:45,369 --> 01:11:46,869
You stink.
1110
01:11:50,574 --> 01:11:53,784
The second time around, pal,
you stink.
1111
01:11:53,843 --> 01:11:56,453
Remember me?
Homely philosopher?
1112
01:11:56,513 --> 01:11:57,883
I'll tell you
what your trouble is,
1113
01:11:57,947 --> 01:11:59,777
you think you can do things
your way,
1114
01:11:59,849 --> 01:12:01,949
then put the pieces together
afterwards.
1115
01:12:02,018 --> 01:12:04,518
Well, you can't.
1116
01:12:04,588 --> 01:12:05,888
Are you finished?
1117
01:12:07,190 --> 01:12:09,590
Finished is right.
1118
01:12:13,930 --> 01:12:17,000
You're back to one partner, pal.
1119
01:12:24,408 --> 01:12:26,038
Whoa.
1120
01:12:33,950 --> 01:12:35,890
Easy, boy, easy.
1121
01:12:38,888 --> 01:12:40,388
Hi, heh.
1122
01:12:40,457 --> 01:12:42,927
I guess you wonder
what I'm doing here.
1123
01:12:44,327 --> 01:12:47,557
A little.
Uh, Cathy.
1124
01:12:47,631 --> 01:12:50,371
I don't know a coffee bean
from a vitamin pill.
1125
01:12:50,434 --> 01:12:55,474
But if I can help in any way--
You don't have to do this.
1126
01:12:55,539 --> 01:12:59,779
Maybe that's why I'm doing it.
1127
01:12:59,843 --> 01:13:02,883
What have you got to lose?
Only cost you room and board.
1128
01:13:05,081 --> 01:13:06,551
Okay, you're hired.
1129
01:13:07,517 --> 01:13:09,217
Oh, Vic, we're not beaten yet.
1130
01:13:09,285 --> 01:13:12,885
Tomorrow, Father Ripero's
going to get all the...
1131
01:13:12,956 --> 01:13:15,156
It's all right, keep going.
I heard every word.
1132
01:13:15,224 --> 01:13:18,464
Come on, I'll tell you
the rest over some coffee.
1133
01:13:18,528 --> 01:13:20,558
Knowland brand. Black.
1134
01:13:20,630 --> 01:13:23,130
Look, Cathy,
there's something else
1135
01:13:23,199 --> 01:13:27,069
I'd like to get off my chest
before I sober up.
1136
01:13:28,237 --> 01:13:29,937
It's about you, Cathy.
1137
01:13:30,006 --> 01:13:32,436
I, ugh...
1138
01:13:32,509 --> 01:13:34,939
well that is, I feel differently
1139
01:13:35,011 --> 01:13:37,311
than I ever thought
I could feel.
1140
01:13:37,380 --> 01:13:40,480
Well, that is, I...
1141
01:13:40,550 --> 01:13:42,750
Well, like I said to someone
earlier today,
1142
01:13:42,819 --> 01:13:44,449
who shall remain nameless, I...
1143
01:13:44,521 --> 01:13:47,161
I'm not much of a guy
with words.
1144
01:13:48,592 --> 01:13:50,192
Do you get what I mean, Cathy?
1145
01:14:01,037 --> 01:14:05,167
That's the way to make a speech,
no words at all.
1146
01:14:05,241 --> 01:14:06,841
I'll have that coffee now.
1147
01:14:12,081 --> 01:14:14,021
Senorita, senorita.
1148
01:14:22,626 --> 01:14:25,796
Not as many as I had hoped for.
1149
01:14:25,862 --> 01:14:28,732
Don't you worry, Cathy.
We'll make it.
1150
01:14:28,798 --> 01:14:30,128
I'm sorry, Catherine.
1151
01:14:30,199 --> 01:14:31,939
These are all
that could be spared.
1152
01:14:32,001 --> 01:14:35,171
But they say what 200 men
can do, they can do better.
1153
01:14:35,238 --> 01:14:36,708
Four hundred men.
1154
01:14:36,773 --> 01:14:38,113
The Padre's right--
1155
01:14:50,887 --> 01:14:53,087
Such faith has been known
to work miracles.
1156
01:14:53,156 --> 01:14:56,626
We're counting on that, Father,
but just for insurance,
1157
01:14:56,693 --> 01:14:58,633
give us a prayer with muscles.
1158
01:15:21,918 --> 01:15:24,748
Manuel, I think they ready.
1159
01:15:24,821 --> 01:15:26,921
Give a warning,
and let her go, huh?
1160
01:15:26,990 --> 01:15:28,060
Yes, patron.
1161
01:15:39,736 --> 01:15:42,266
Rian! I found them!
1162
01:15:42,338 --> 01:15:43,538
Rian, I got them! Rian!
1163
01:15:43,607 --> 01:15:45,007
Get back!
1164
01:15:45,074 --> 01:15:46,714
Rian.
1165
01:15:53,449 --> 01:15:55,219
Donald.
1166
01:15:58,521 --> 01:16:00,021
Rian.
1167
01:16:02,158 --> 01:16:03,888
Donald.
Ugh.
1168
01:16:08,231 --> 01:16:11,771
Looks like I'm stuck
in one place after all.
1169
01:16:13,603 --> 01:16:16,713
I found them, Rian.
1170
01:16:16,773 --> 01:16:20,613
I found an emerald.
It paid off.
1171
01:16:21,544 --> 01:16:23,884
Tell Cathy it paid off.
1172
01:17:00,249 --> 01:17:01,249
Amen.
1173
01:17:06,622 --> 01:17:07,822
Amen.
1174
01:17:08,958 --> 01:17:11,628
Grant, we beseech thee,
almighty God,
1175
01:17:11,695 --> 01:17:13,655
that the soul of thy servant,
Donald,
1176
01:17:13,730 --> 01:17:16,900
may receive everlasting rest.
1177
01:17:16,966 --> 01:17:20,366
To the Earth which he dug
and from which he came,
1178
01:17:20,436 --> 01:17:22,266
is he now returned.
1179
01:17:53,903 --> 01:17:55,843
Cathy, I...
1180
01:18:03,412 --> 01:18:06,082
It's all yours now, Rian.
1181
01:18:45,288 --> 01:18:48,988
Patron, patron, patron, patron!
1182
01:19:00,069 --> 01:19:01,839
What do you want?
Forgive me, patron.
1183
01:19:01,905 --> 01:19:03,335
Manuel, didn't I tell you
1184
01:19:03,406 --> 01:19:04,916
to get these two cots out
of here days ago?
1185
01:19:04,941 --> 01:19:06,211
Yes, but--
Well, get them out.
1186
01:19:06,275 --> 01:19:07,775
But, patron, I--
Go on, beat it.
1187
01:19:07,844 --> 01:19:08,784
But, patron...
1188
01:19:09,946 --> 01:19:11,776
What is it?
This.
1189
01:19:17,987 --> 01:19:19,787
Have I earned my bonus, patron?
1190
01:19:23,559 --> 01:19:24,559
Where did you find it?
1191
01:19:24,627 --> 01:19:25,867
Where Senor Knowland
was digging.
1192
01:19:25,895 --> 01:19:26,955
Come on.
1193
01:19:42,411 --> 01:19:46,381
It was the only one, patron.
Yeah.
1194
01:19:48,184 --> 01:19:49,694
Uh, tell the boys
to keep digging.
1195
01:19:49,752 --> 01:19:51,352
Cut away this whole section.
1196
01:19:51,420 --> 01:19:53,170
There's sure to be more
where this one came from.
1197
01:19:53,189 --> 01:19:54,389
And tell them there's a bonus
1198
01:19:54,457 --> 01:19:56,787
for the man who
finds the second pocket.
1199
01:22:18,201 --> 01:22:19,571
Senorita Knowland.
1200
01:22:37,520 --> 01:22:39,560
They're changing
her course again.
1201
01:22:39,622 --> 01:22:40,762
What do you mean again?
1202
01:22:40,823 --> 01:22:42,373
Well, the river used to flow
along the dry wash
1203
01:22:42,391 --> 01:22:43,661
at the foot of the mountain.
1204
01:22:43,726 --> 01:22:45,256
Well, what moved it
in your front yard?
1205
01:22:45,328 --> 01:22:47,798
A landslide upstream
in Grandfather's time.
1206
01:22:47,863 --> 01:22:52,543
There's another landslide now,
only this one's manmade.
1207
01:22:53,736 --> 01:22:55,196
Look at this.
1208
01:22:55,271 --> 01:22:58,771
It's shale from Carrere.
Fresh-cut timber from Carrere.
1209
01:22:58,841 --> 01:23:01,511
Keeps coming down that sluice,
piling up in the river,
1210
01:23:01,577 --> 01:23:02,807
the water has to cut around it.
1211
01:23:02,878 --> 01:23:04,178
Find a new direction like this.
1212
01:23:04,247 --> 01:23:06,647
And we're just coming
to the rainy season.
1213
01:23:06,715 --> 01:23:08,115
When that happens,
1214
01:23:08,184 --> 01:23:10,064
the whole plantation
will wind up in the Caribbean.
1215
01:23:10,086 --> 01:23:12,286
Well, can't we build
the levee higher?
1216
01:23:12,355 --> 01:23:16,585
It wouldn't hold.
There's only one thing to do.
1217
01:23:18,561 --> 01:23:21,131
We'll change the course
of the river,
1218
01:23:21,197 --> 01:23:23,897
send it back along the dry wash
where it used to go.
1219
01:23:23,966 --> 01:23:25,196
But that's impossible.
1220
01:23:25,268 --> 01:23:27,568
Not if we have a landslide
of our own.
1221
01:23:27,636 --> 01:23:29,406
What do you mean?
1222
01:23:31,540 --> 01:23:33,040
Blow up Carrere.
1223
01:23:36,079 --> 01:23:37,979
One good push
and that whole slide area
1224
01:23:38,047 --> 01:23:39,287
will be sitting down
in the river,
1225
01:23:39,315 --> 01:23:41,675
in the morning
this will be the dry wash.
1226
01:23:42,751 --> 01:23:44,791
It's up to you, Cathy.
1227
01:23:54,097 --> 01:23:55,537
We can make this hold
for the time being.
1228
01:23:55,564 --> 01:23:57,704
Let's get some coffee bags.
Get moving, Jose.
1229
01:24:00,369 --> 01:24:04,009
Catherine,
you cannot do this thing.
1230
01:24:04,073 --> 01:24:05,243
I'm sorry, Father.
1231
01:24:05,308 --> 01:24:07,378
But this is one fight
I can't win
1232
01:24:07,443 --> 01:24:08,913
by turning the other cheek.
1233
01:24:08,977 --> 01:24:10,447
If you destroy the mountain,
1234
01:24:10,513 --> 01:24:13,283
you will be destroying yourself
as well.
1235
01:24:14,783 --> 01:24:17,323
Uh, I'm sorry, Father.
1236
01:24:28,931 --> 01:24:31,071
Relax, Manuel.
It's only me.
1237
01:24:31,134 --> 01:24:33,304
Senor, Leonard.
You're coming back.
1238
01:24:33,369 --> 01:24:34,369
Yeah, heh.
Heh.
1239
01:24:34,437 --> 01:24:36,037
I think maybe it's El Moro.
1240
01:24:36,105 --> 01:24:37,275
Well, you can't be too careful.
1241
01:24:38,874 --> 01:24:41,284
Hey, what's that?
What?
1242
01:24:41,344 --> 01:24:43,254
Let me have your rifle, Manuel.
1243
01:24:43,312 --> 01:24:45,082
Your rifle.
1244
01:24:47,250 --> 01:24:48,720
Dynamite's still up
by the sluice?
1245
01:24:48,784 --> 01:24:50,424
Yes, senor.
All right.
1246
01:25:02,631 --> 01:25:04,371
Good morning.
1247
01:25:07,803 --> 01:25:09,573
I must speak to the guard.
1248
01:25:09,638 --> 01:25:11,408
They're letting anybody
in these days.
1249
01:25:11,474 --> 01:25:13,444
We've got business to discuss.
1250
01:25:13,509 --> 01:25:15,209
Argh, well,
I'm full up on coffee.
1251
01:25:15,278 --> 01:25:16,848
But go ahead.
1252
01:25:16,912 --> 01:25:18,112
Point one.
1253
01:25:18,181 --> 01:25:20,481
Your sluice changed the course
of the river.
1254
01:25:20,549 --> 01:25:22,249
Point two,
comes the rainy season,
1255
01:25:22,318 --> 01:25:24,688
the whole plantation will be
the biggest swimming pool
1256
01:25:24,753 --> 01:25:25,893
in Colombia.
1257
01:25:25,954 --> 01:25:28,964
Point three, I've decided
to do something about it.
1258
01:25:29,024 --> 01:25:31,164
Like what?
Like point four.
1259
01:25:31,227 --> 01:25:33,127
Dumping this whole chunk
of real estate
1260
01:25:33,196 --> 01:25:34,456
down in the river.
1261
01:25:36,832 --> 01:25:37,832
Hmm.
1262
01:25:37,866 --> 01:25:41,196
Ugh, fascinating idea.
1263
01:25:41,270 --> 01:25:44,110
Drop it in the suggestion box
on your way out.
1264
01:25:44,173 --> 01:25:45,543
The suggestion box is packed
1265
01:25:45,608 --> 01:25:47,678
with dynamite up
in the slide area.
1266
01:25:47,743 --> 01:25:50,413
Right now, Jose's waiting
on the top step.
1267
01:25:50,479 --> 01:25:52,619
Two minutes
after he presses the plunger,
1268
01:25:52,681 --> 01:25:56,291
this whole shebang is going up
like the Fourth of July.
1269
01:25:57,553 --> 01:25:58,823
Hmm.
1270
01:25:58,887 --> 01:26:01,117
I suppose you've thought
of dumping 200 men
1271
01:26:01,190 --> 01:26:02,200
into the river at the same time.
1272
01:26:02,225 --> 01:26:03,525
Oh, about that,
1273
01:26:03,592 --> 01:26:06,032
Cathy's giving the boys
their pink slips now.
1274
01:26:09,365 --> 01:26:10,635
Sounds like they're
on their way back
1275
01:26:10,666 --> 01:26:13,296
to the coffee picker's union.
1276
01:26:16,972 --> 01:26:20,482
Get back. Get back, you...
1277
01:26:24,447 --> 01:26:27,647
Get back. Go on, get--
1278
01:26:30,653 --> 01:26:33,293
Patron, patron, the mountain.
1279
01:26:33,356 --> 01:26:34,566
They have used all the dynamite.
1280
01:26:34,590 --> 01:26:36,690
I couldn't hold the men.
1281
01:26:41,597 --> 01:26:44,427
Jose ready?
He's waiting for your signal.
1282
01:26:50,973 --> 01:26:52,583
You see, Cathy?
1283
01:26:52,641 --> 01:26:54,481
We're not so different
after all.
1284
01:26:54,543 --> 01:26:56,653
We're both gutter fighters
1285
01:26:56,712 --> 01:26:59,012
when we want
something badly enough.
1286
01:26:59,081 --> 01:27:01,321
That's right, pal.
1287
01:27:03,752 --> 01:27:05,592
Now let's get our seats
for the big show.
1288
01:27:05,654 --> 01:27:08,824
You forgot one thing.
What's that?
1289
01:27:08,891 --> 01:27:11,791
Point five.
I'm staying here.
1290
01:27:11,860 --> 01:27:14,300
Are you crazy? This whole camp
is taking a trip.
1291
01:27:14,363 --> 01:27:15,933
I know that.
Don't mind me.
1292
01:27:15,998 --> 01:27:18,768
You go right ahead
with your Fourth of July.
1293
01:27:18,834 --> 01:27:20,404
You're gonna get off
this mountain
1294
01:27:20,469 --> 01:27:22,099
if I have to carry you off.
1295
01:27:22,170 --> 01:27:24,570
It'll be that way or not at all.
1296
01:27:30,979 --> 01:27:32,449
Vic, stop it!
1297
01:27:32,515 --> 01:27:36,245
Vic, stop it! That's enough!
1298
01:27:37,853 --> 01:27:40,423
I thought the only answer
was to fight back your way.
1299
01:27:40,489 --> 01:27:43,829
And I find I don't like it
down here in the gutter.
1300
01:27:43,892 --> 01:27:46,732
Ugh, I'm sorry, Vic, I,
I can't go through with it.
1301
01:27:46,795 --> 01:27:49,525
But, Cathy, look
what's coming up over there.
1302
01:27:49,598 --> 01:27:52,668
When that gets here,
you'll be out of business.
1303
01:27:52,735 --> 01:27:54,565
I don't care.
1304
01:27:54,637 --> 01:27:57,707
Nothing's worth having this way.
1305
01:28:00,476 --> 01:28:03,706
Okay, Rian, all of a sudden
it's the fifth of July.
1306
01:28:43,318 --> 01:28:45,588
Jose,
1307
01:28:45,654 --> 01:28:48,964
disconnect the detonator
and come on back.
1308
01:28:49,024 --> 01:28:50,464
Si, senor.
1309
01:28:52,928 --> 01:28:55,398
Vic, I'd like to talk to you.
1310
01:28:55,464 --> 01:28:56,604
We've had it, pal.
1311
01:28:56,665 --> 01:28:57,905
We got nothing to say
to each other.
1312
01:28:57,933 --> 01:29:00,803
This will only take a second.
1313
01:29:00,869 --> 01:29:02,539
Okay.
1314
01:29:05,107 --> 01:29:09,907
About the mountain,
I think maybe you got a point.
1315
01:29:11,013 --> 01:29:13,523
Go ahead, blow it up.
1316
01:29:18,821 --> 01:29:21,291
Are you kidding?
No.
1317
01:29:21,356 --> 01:29:23,556
I'm all out of tricks.
1318
01:29:25,628 --> 01:29:27,428
Well, what do you know?
1319
01:29:41,477 --> 01:29:43,747
Well, we gonna stand here
gabbing all day?
1320
01:29:43,812 --> 01:29:46,552
We got some dynamiting to do.
1321
01:29:48,350 --> 01:29:50,120
El Moro!
1322
01:29:50,185 --> 01:29:51,385
Senor Leonard, it is El Moro!
1323
01:29:52,455 --> 01:29:54,515
Unh.
Stay there!
1324
01:29:56,358 --> 01:29:58,658
El Moro and his men, over there.
1325
01:29:58,727 --> 01:30:00,857
Come on, come on.
Unh.
1326
01:30:02,665 --> 01:30:04,265
Go on, get inside.
1327
01:30:04,332 --> 01:30:06,902
First aid kits over there.
1328
01:30:09,838 --> 01:30:12,878
Picked a fine time
to fire everybody.
1329
01:30:15,611 --> 01:30:18,011
Senor Mitchell, can you hear me?
1330
01:30:18,080 --> 01:30:19,820
I hear.
1331
01:30:19,882 --> 01:30:23,822
I told you I will come back
when you find the emeralds.
1332
01:30:23,886 --> 01:30:25,616
Now, we will do business my way.
1333
01:30:27,155 --> 01:30:28,455
What's your deal?
1334
01:30:28,524 --> 01:30:31,194
First, throw away your guns
and come out.
1335
01:30:32,461 --> 01:30:34,301
I know the senorita is there.
1336
01:30:34,362 --> 01:30:36,632
Come out
and she will not be hurt.
1337
01:30:36,699 --> 01:30:37,999
Do not trust him, senor.
1338
01:30:39,535 --> 01:30:41,835
We have a wounded man here.
1339
01:30:41,904 --> 01:30:45,044
Let the senorita get him
to safety and then we'll talk.
1340
01:30:45,107 --> 01:30:46,937
We will talk first.
1341
01:30:47,009 --> 01:30:51,709
That's what I thought.
We better make a break for it.
1342
01:30:51,780 --> 01:30:54,050
Too much open ground to cover.
1343
01:30:55,317 --> 01:30:57,817
What is it, Senor Mitchell?
1344
01:30:59,922 --> 01:31:02,592
Let's see if I can pick him off.
1345
01:31:07,596 --> 01:31:11,026
That was a very stupid answer.
1346
01:31:11,099 --> 01:31:12,429
Get down.
1347
01:31:34,623 --> 01:31:35,993
What are you doing?
1348
01:31:36,058 --> 01:31:37,798
Look, where exactly
did you plant that detonator?
1349
01:31:37,826 --> 01:31:39,926
Well, it's up there
by the sluice but...
1350
01:31:39,995 --> 01:31:40,995
Cover me.
1351
01:31:41,029 --> 01:31:42,699
I'm gonna try
to make my way up there.
1352
01:31:42,765 --> 01:31:43,775
If you're thinking
of blowing him off the mountain,
1353
01:31:43,799 --> 01:31:44,829
it won't work.
1354
01:31:44,900 --> 01:31:46,030
The whole camp goes with it.
1355
01:31:46,101 --> 01:31:47,281
I know, but I can keep him
1356
01:31:47,302 --> 01:31:48,542
pinned down from there.
1357
01:31:48,604 --> 01:31:49,784
Give you all a chance
to get to the horses.
1358
01:31:49,805 --> 01:31:50,705
That still leaves you up there.
1359
01:31:50,773 --> 01:31:51,673
I'll have two minutes.
1360
01:31:51,740 --> 01:31:53,040
The second I see you go,
1361
01:31:53,108 --> 01:31:54,748
I'll set off that detonator
and get out first.
1362
01:31:54,777 --> 01:31:56,607
Without covering fire,
you're a clay pigeon.
1363
01:31:56,679 --> 01:32:01,179
You got a better suggestion?
Yeah, why you?
1364
01:32:01,249 --> 01:32:03,589
You are no gazelle.
1365
01:32:03,652 --> 01:32:05,122
Okay.
1366
01:32:09,792 --> 01:32:12,632
There's so many things
I'd like to say, Cathy.
1367
01:32:17,332 --> 01:32:18,702
Hey, about that timer,
1368
01:32:18,767 --> 01:32:20,107
you're quite sure
it is two minutes?
1369
01:32:20,135 --> 01:32:21,775
When I say two minutes,
I mean on the dot.
1370
01:32:21,837 --> 01:32:24,267
All right, I was just checking.
1371
01:32:24,339 --> 01:32:26,009
You ready?
1372
01:33:57,666 --> 01:33:59,796
He's made it.
1373
01:34:08,711 --> 01:34:09,781
Go! Go!
1374
01:34:09,845 --> 01:34:11,845
All right, let's go.
1375
01:36:15,170 --> 01:36:17,970
I'll wait for Rian.
Keep going.
1376
01:36:20,508 --> 01:36:21,808
Whoa.
1377
01:39:04,806 --> 01:39:06,466
** Green Fire **
1378
01:39:06,541 --> 01:39:11,211
** Emeralds burning
Like true love **
1379
01:39:11,279 --> 01:39:14,279
** So rare **
1380
01:39:14,349 --> 01:39:17,289
** So thrilling to hold **
1381
01:39:17,352 --> 01:39:19,392
My dowry.
1382
01:39:19,454 --> 01:39:22,624
** Green fire
Shining bright as a new love **
1383
01:39:22,690 --> 01:39:26,690
Hey, if you don't mind,
it's raining!
1384
01:39:33,035 --> 01:39:36,265
** Two hearts **
1385
01:39:36,338 --> 01:39:39,908
** Can be
Two beautiful jewels **
1386
01:39:39,974 --> 01:39:44,014
** But worthless
When wasted on fools **
1387
01:39:44,079 --> 01:39:48,249
** Who go searching blindly **
1388
01:39:48,316 --> 01:39:51,186
** For Green Fire **
1389
01:39:51,253 --> 01:39:55,923
** Found in faraway places **
1390
01:39:55,990 --> 01:39:59,160
** Like love **
1391
01:39:59,227 --> 01:40:02,557
** And burning desire **
1392
01:40:02,630 --> 01:40:07,000
** There's magic
In Green Fire **
1393
01:40:07,069 --> 01:40:11,409
** Green Fire **
93767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.