All language subtitles for Greatful.Dead.2013.BluRay.1080p.x264.Ganool.com.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,481 --> 00:00:26,109 Lucky TV Shopping! 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 We have a hot deal for today's Lucky TV Shopping. 3 00:00:30,447 --> 00:00:31,990 Thank you as always. 4 00:00:32,199 --> 00:00:36,661 It comes with this cookbook which contains 40 recipes. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,497 So it's beginner-friendly. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,668 Simply grill, simmer, steam, and boiI. It's easy and convenient. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,461 This is a big hit product. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,474 Now the offering price is... 9 00:01:00,227 --> 00:01:02,729 onIy 9,999 yen! 10 00:01:03,063 --> 00:01:05,023 What!? Is it that inexpensive? 11 00:01:10,738 --> 00:01:12,030 We are all alone. 12 00:01:13,365 --> 00:01:17,452 We're born alone, live alone, die alone. 13 00:01:22,750 --> 00:01:24,250 This is my house. 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,257 Our breakfast, Omelet de Provence. 15 00:01:32,468 --> 00:01:35,344 Dad cooks it for Mum every day. 16 00:01:41,310 --> 00:01:44,312 But Mum's not interested in the omelet. 17 00:01:45,230 --> 00:01:48,775 She's into donating to poor children overseas. 18 00:02:00,454 --> 00:02:03,206 What are you doing? 19 00:02:03,665 --> 00:02:06,084 Be careful when you're eating. 20 00:02:08,629 --> 00:02:10,588 Mum's not interested in me. 21 00:02:11,381 --> 00:02:14,092 And Dad's only interested in Mum. 22 00:02:40,119 --> 00:02:42,411 Ouch... oh... 23 00:02:52,506 --> 00:02:54,632 What? Takashi, what happened? 24 00:02:56,176 --> 00:02:57,343 Call an ambulance! 25 00:02:57,678 --> 00:02:59,679 Please get me Mr. Okano! 26 00:03:00,139 --> 00:03:01,764 Hey, what happened? 27 00:03:02,266 --> 00:03:04,433 Yes! I did it! 28 00:03:13,694 --> 00:03:14,652 Please come in. 29 00:03:16,363 --> 00:03:17,655 Excuse me... 30 00:03:22,828 --> 00:03:24,662 Is it true that Nami... 31 00:03:24,955 --> 00:03:26,247 Where are your parents? 32 00:03:26,665 --> 00:03:28,374 Um, they said they're too busy. 33 00:03:28,375 --> 00:03:31,377 I asked you to make sure your parents would come, didn't I? 34 00:03:31,378 --> 00:03:32,336 Yes... 35 00:03:33,505 --> 00:03:35,256 Are you aware of what she's done? 36 00:03:37,676 --> 00:03:39,427 I haven't really understood the situation. 37 00:03:39,428 --> 00:03:41,679 She severely injured her classmate. 38 00:03:43,557 --> 00:03:45,850 I'm so sorry. l really am. 39 00:03:47,895 --> 00:03:50,479 I'm really, really sorry... 40 00:04:15,923 --> 00:04:21,636 Little victims of poverty and despair who live on the other side of the globe. 41 00:04:22,888 --> 00:04:24,555 Love saves the earth. 42 00:04:25,766 --> 00:04:30,561 Every day, Mum was concerned about the future of children overseas. 43 00:04:34,983 --> 00:04:36,567 The kids need my help. 44 00:04:37,694 --> 00:04:39,237 I need to go at all cost. 45 00:04:40,405 --> 00:04:41,364 Good bye. 46 00:04:45,535 --> 00:04:51,249 One day, she finally left to go beyond the sea and never came back. 47 00:05:12,020 --> 00:05:17,733 Ever since then, Dad cooked nothing but Omelet de Provence. 48 00:05:22,406 --> 00:05:23,614 And got himself a mistress. 49 00:05:25,409 --> 00:05:27,576 The name was Atsuko, she said. 50 00:06:03,572 --> 00:06:07,950 Two of them would often disappear into the secret room. 51 00:06:09,369 --> 00:06:11,662 I called the mistress Akko-chan. 52 00:06:12,831 --> 00:06:14,999 Akko-chan of Secret Room. 53 00:06:28,680 --> 00:06:29,638 Nami. 54 00:06:30,891 --> 00:06:31,974 Nami, wake up. 55 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Sis? 56 00:06:40,359 --> 00:06:41,525 You know what. 57 00:06:42,069 --> 00:06:43,819 I decided to live with my boyfriend. 58 00:06:44,946 --> 00:06:47,531 I'm gonna make a normal family with him. 59 00:06:52,496 --> 00:06:56,624 I'm sorry. 60 00:07:04,091 --> 00:07:06,592 What on earth is a normal life? 61 00:07:07,594 --> 00:07:09,428 What is a normal family? 62 00:07:10,931 --> 00:07:13,974 My big sister ran off with a normal guy, 63 00:07:14,518 --> 00:07:16,394 and l was left all alone. 64 00:07:18,438 --> 00:07:21,857 Now, the trade-in price is 1 0,000 yen. And the price for this is? 65 00:07:22,442 --> 00:07:25,403 It's 34,800 yen. 66 00:07:25,612 --> 00:07:28,072 Remember, the trade-in price for this rice cooker is 1 0,000 yen, 67 00:07:28,573 --> 00:07:32,910 which means, the price for this will be 24,800 yen. 68 00:07:42,838 --> 00:07:46,424 Thank you for calling Lucky TV Shopping Center. 69 00:07:48,593 --> 00:07:50,553 "Lucky TV Shopping" 70 00:07:51,179 --> 00:07:53,139 This is Lucky TV Shopping. 71 00:07:55,517 --> 00:07:56,892 Please sign here. 72 00:08:06,236 --> 00:08:08,195 Thank you very much. 73 00:08:20,667 --> 00:08:22,168 "2 months later" 74 00:08:25,213 --> 00:08:28,924 Now, the price for this digital camera is... 75 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 onIy 1 4,900 yen! 76 00:08:55,994 --> 00:08:56,994 Nami. 77 00:09:36,076 --> 00:09:37,117 Wait! 78 00:09:47,254 --> 00:09:49,255 Dad, please wait. 79 00:09:51,633 --> 00:09:53,717 Don't ignore your daughter. 80 00:09:54,094 --> 00:09:56,095 Please don't ignore me! 81 00:10:10,777 --> 00:10:11,944 Please. 82 00:10:12,362 --> 00:10:14,863 Don't ignore me. 83 00:10:35,885 --> 00:10:38,178 After all, we are all alone. 84 00:10:39,014 --> 00:10:41,056 We're all alone until we die. 85 00:10:42,225 --> 00:10:44,852 How silly I was to have been overthinking. 86 00:10:54,362 --> 00:10:57,906 Half a year later, Akko-chan disappeared, 87 00:10:58,325 --> 00:10:59,742 and Dad committed suicide. 88 00:11:09,669 --> 00:11:12,755 Today, we have a new diamond ring. 89 00:11:13,006 --> 00:11:14,256 How would you like it? 90 00:11:14,257 --> 00:11:17,217 Here you are. Please take a look. 91 00:11:20,847 --> 00:11:25,184 When l turned 20, l inherited a small fortune from Dad. 92 00:11:27,187 --> 00:11:30,272 l'm enjoying every day as if those days were not real. 93 00:11:35,028 --> 00:11:36,278 I have a hobby now. 94 00:13:06,035 --> 00:13:08,120 Found a Solitarian. 95 00:13:11,249 --> 00:13:15,794 I called those who'd gone crazy due to loneliness "Solitarians". 96 00:13:16,254 --> 00:13:18,422 And l spent all my time on Solitarian-watching. 97 00:13:19,799 --> 00:13:21,467 That's cute. 98 00:13:24,554 --> 00:13:27,389 The ecstasy l feel when l spot an A-rank Solitarian is exceptional. 99 00:13:27,390 --> 00:13:29,057 "Solitarian Observation Diary" 100 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 I observe their behaviours in detail and keep a record. 101 00:13:33,396 --> 00:13:35,314 "Found a new-type Solitarian!!! !" 102 00:13:43,364 --> 00:13:45,991 There are various kinds of Solitarians. 103 00:13:46,576 --> 00:13:48,452 Their ecological systems are diverse. 104 00:13:57,253 --> 00:14:02,132 It is said that she lost her sick only son on a muggy summer night. 105 00:14:02,967 --> 00:14:06,220 Her solitude must have been unbearable. 106 00:14:10,350 --> 00:14:13,811 She repeats this prayer 49 times a day. 107 00:14:14,854 --> 00:14:17,356 That's why I call her "Endless Summer". 108 00:14:18,441 --> 00:14:21,318 Her summer never ends. 109 00:14:32,956 --> 00:14:37,459 He wanders about the business district on the same route almost every day. 110 00:14:38,253 --> 00:14:43,173 His strong spirit makes him take the determined route despite any obstacles. 111 00:14:45,301 --> 00:14:49,221 People like him must've contributed to the rapid growth of the Japanese economy. 112 00:14:51,140 --> 00:14:53,392 His nickname is "Mr. Fierce". 113 00:14:54,394 --> 00:14:57,604 I bet he was quite a spirited salesman when he was young. 114 00:15:00,149 --> 00:15:03,068 Here's the house of a Solitarian l've had my eye on. 115 00:15:05,113 --> 00:15:08,532 This mail box probably suggests. 116 00:15:59,500 --> 00:16:03,587 Infinite desire is swirling around this room. 117 00:16:04,297 --> 00:16:06,256 I named the resident "Mr. Inexhaustible". 118 00:17:00,687 --> 00:17:02,229 Yes! 119 00:17:44,355 --> 00:17:47,274 "Cialis" (Erectile Dysfunction Pill) 120 00:18:03,791 --> 00:18:05,542 Say cheese! 121 00:18:12,425 --> 00:18:15,677 My neighbour's house is giving out a bad smell. 122 00:18:15,678 --> 00:18:18,346 I'd appreciate it if you could go see how he is. 123 00:18:18,347 --> 00:18:20,474 May I have your name and number? 124 00:18:21,184 --> 00:18:22,642 Hello? 125 00:18:23,436 --> 00:18:24,394 Nami? 126 00:18:28,775 --> 00:18:30,108 You're Nami, aren't you? 127 00:18:31,736 --> 00:18:34,571 Damn... I forgot it was a danger area. 128 00:18:34,781 --> 00:18:36,406 Hey. 129 00:18:38,659 --> 00:18:40,285 What have you been doing? 130 00:18:40,286 --> 00:18:42,120 How come you never answer my call? 131 00:18:43,623 --> 00:18:46,166 Mum, I'm hungry. 132 00:18:47,210 --> 00:18:49,711 Wait for me. We'll go home soon, OK? 133 00:18:49,879 --> 00:18:50,837 OK... 134 00:18:54,592 --> 00:18:56,384 Hey, are you listening to me? 135 00:18:58,596 --> 00:19:00,097 Good grief. 136 00:19:01,724 --> 00:19:03,391 You got a minute, right? 137 00:19:09,774 --> 00:19:11,525 Hooray! 138 00:19:11,526 --> 00:19:12,484 Watch me. 139 00:19:12,777 --> 00:19:15,445 Hop, skip, jump! 140 00:19:19,867 --> 00:19:21,868 Auntie, watch me again. 141 00:19:28,668 --> 00:19:31,169 Hey, be still! Geez. 142 00:19:34,173 --> 00:19:35,799 Are you eating well? 143 00:19:36,884 --> 00:19:39,636 You're just idling away your time and not working, right? 144 00:19:40,847 --> 00:19:44,599 Thought she'd behave well when she's done kindergarten, but I was wrong. 145 00:19:44,600 --> 00:19:47,769 My sister had broken up with the guy whom she'd run away with, 146 00:19:47,770 --> 00:19:51,773 and married to a guy she'd met at work 7 years ago. 147 00:19:53,276 --> 00:19:54,693 A pet phrase of hers is... 148 00:19:55,194 --> 00:19:57,571 The ordinary is the best, you know? 149 00:19:58,364 --> 00:20:01,408 You shouldn't spend money on sketchy things even if you're rich. 150 00:20:01,951 --> 00:20:03,326 - Right? -Yes. 151 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 She loved the ordinary. 152 00:20:32,356 --> 00:20:34,733 What are you doing? Come on. 153 00:20:51,876 --> 00:20:53,835 - Is that him? - Must be. 154 00:21:04,555 --> 00:21:07,641 Come on, drop it. He's "Loony", you know? 155 00:21:07,642 --> 00:21:08,433 What's that? 156 00:21:08,434 --> 00:21:11,686 "Loony of the Central Park". You know him, right? 157 00:21:12,313 --> 00:21:13,897 Yeah. Heard he's real disgusting. 158 00:21:14,857 --> 00:21:16,733 Rumour says he killed someone. 159 00:21:22,031 --> 00:21:24,324 - Let's go. - Yeah. 160 00:21:24,784 --> 00:21:27,953 Forget the rumour. He doesn't have the guts to be a murderer. 161 00:21:29,288 --> 00:21:31,706 Hey, bite my ass. 162 00:21:38,005 --> 00:21:39,005 Shorty. 163 00:21:40,633 --> 00:21:41,591 What! 164 00:21:44,679 --> 00:21:45,637 Let go! 165 00:21:45,972 --> 00:21:46,930 Hey, you! 166 00:21:51,894 --> 00:21:53,019 Let him go! 167 00:21:58,734 --> 00:22:00,026 This is crazy. Stop it. 168 00:22:03,698 --> 00:22:05,615 Let me go, you bastard! 169 00:22:08,661 --> 00:22:11,579 We're sorry.Very sorry. You apologize too! 170 00:22:12,581 --> 00:22:13,957 Please let him go! 171 00:22:15,418 --> 00:22:16,793 We're sorry! 172 00:22:18,921 --> 00:22:20,297 Oh my god! 173 00:22:23,092 --> 00:22:24,050 Let's go! 174 00:22:24,635 --> 00:22:25,802 Run! Hurry! 175 00:23:27,865 --> 00:23:30,575 Found...a Solitarian? 176 00:23:32,912 --> 00:23:35,455 Look. Isn't he a celebrity? 177 00:23:35,623 --> 00:23:36,623 An entertainer? 178 00:23:36,874 --> 00:23:38,124 What was his name? 179 00:23:39,502 --> 00:23:41,127 Ah, I think I know. Umm... 180 00:23:41,712 --> 00:23:43,004 Hey! Shut up! 181 00:23:49,970 --> 00:23:51,888 I'm sure l've seen him somewhere. 182 00:23:52,598 --> 00:23:54,557 Can't remember his name... 183 00:25:16,015 --> 00:25:19,642 "...and sitteth on the right hand of God, the Father Almighty. 184 00:25:20,519 --> 00:25:25,482 From thence, he shall come to judge the quick and the dead 185 00:25:26,567 --> 00:25:28,485 I believe in the Holy Ghost". 186 00:25:29,028 --> 00:25:32,906 "The holy catholic Church, The communion of saints, 187 00:25:33,574 --> 00:25:36,743 The forgiveness of sins, The resurrection of the body, 188 00:25:37,036 --> 00:25:38,995 and the life everlasting. 189 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 Amen". 190 00:25:46,086 --> 00:25:57,263 "What a friend we have in Jesus. All our sins and griefs to bear. 191 00:25:57,932 --> 00:26:08,858 What a privilege to carry everything to God in prayer. 192 00:26:09,818 --> 00:26:20,787 O, what peace we often forfeit. O, what needless pain we bear. 193 00:26:21,664 --> 00:26:31,297 All because we do not carry everything to God in prayer!" 194 00:26:36,095 --> 00:26:37,053 Ms. Su-Yong. 195 00:26:37,763 --> 00:26:39,138 Do you have a minute? 196 00:26:42,685 --> 00:26:43,893 "Lonely Death"? 197 00:26:44,895 --> 00:26:48,273 When elderly people who lost their spouses retire 198 00:26:48,274 --> 00:26:51,276 they shut themselves in and die alone. 199 00:26:51,610 --> 00:26:55,154 It's become an issue of public concern in Japan. 200 00:26:56,115 --> 00:26:57,782 Oh, l know that. 201 00:26:58,617 --> 00:27:00,785 It's common now in South Korea too. 202 00:27:00,786 --> 00:27:02,245 - Oh, is it? -Yes. 203 00:27:02,830 --> 00:27:05,331 Well, l'm doing volunteer work now. 204 00:27:06,041 --> 00:27:07,000 Volunteer? 205 00:27:07,793 --> 00:27:11,045 Yes. I visit elderly people living alone, 206 00:27:11,338 --> 00:27:12,880 and read the Bible. 207 00:27:13,882 --> 00:27:18,595 "Lonely Death" is often caused by losing touch with society, 208 00:27:19,138 --> 00:27:20,597 so it acts as prevention. 209 00:27:21,974 --> 00:27:23,933 How's that sound? Would you join me? 210 00:27:25,853 --> 00:27:27,103 Who, me? 211 00:27:27,688 --> 00:27:29,272 Yes. I'd really appreciate your help. 212 00:27:30,149 --> 00:27:31,232 Well. 213 00:28:50,229 --> 00:28:51,187 Dad? 214 00:28:58,737 --> 00:29:01,447 There's, um, client's office nearby, 215 00:29:02,199 --> 00:29:03,324 so I just dropped by. 216 00:29:04,993 --> 00:29:06,244 I bought you a present. 217 00:29:07,996 --> 00:29:09,455 You like rice crackers, don't you? 218 00:29:10,207 --> 00:29:11,416 What do you want? 219 00:29:13,836 --> 00:29:16,921 Well.We sent in an application, and we need some reserve fund... 220 00:29:16,922 --> 00:29:20,758 He's your son. Manage it with your own money. 221 00:29:21,885 --> 00:29:24,846 No use putting him into a private school for appearance' sake! 222 00:29:25,431 --> 00:29:26,723 What's your problem? 223 00:29:30,269 --> 00:29:31,269 I'm leaving. 224 00:29:38,318 --> 00:29:39,277 What... 225 00:29:40,946 --> 00:29:41,904 You asshole! 226 00:30:16,523 --> 00:30:19,525 lt's been several years since I started Solitarian-watching. 227 00:30:21,445 --> 00:30:24,113 This may be a fated meeting. 228 00:30:45,093 --> 00:30:46,511 Coming through! 229 00:31:01,902 --> 00:31:03,986 "Vacancy" 230 00:31:43,235 --> 00:31:46,195 Mr. Shiomi? Delivery here. 231 00:31:47,114 --> 00:31:49,532 Mr. Shiomi? Delivery! 232 00:31:59,418 --> 00:32:00,877 - You're late! - Please sign... 233 00:33:22,668 --> 00:33:24,961 What virility for his age! 234 00:33:36,264 --> 00:33:38,474 Hey Nami, do you have time to spare? 235 00:33:38,767 --> 00:33:39,725 Why? 236 00:33:41,019 --> 00:33:44,355 We'll go on a trip to Hokkaido during the kid's vacation. 237 00:33:44,356 --> 00:33:45,314 Why don't you join us? 238 00:33:47,067 --> 00:33:48,985 You seem lonely by yourself 239 00:33:51,613 --> 00:33:54,573 Visit us sometime soon. OK? 240 00:34:06,086 --> 00:34:09,171 " l month later" 241 00:35:10,692 --> 00:35:12,735 Been a month since I started observing him. 242 00:35:13,278 --> 00:35:16,781 A-rank Solitarians become weak very quickly. 243 00:35:17,783 --> 00:35:18,824 I don't need it. 244 00:35:19,743 --> 00:35:20,701 But... please, 245 00:35:21,787 --> 00:35:23,662 It'll only take 5 minutes. 246 00:35:24,247 --> 00:35:25,289 I said "No". 247 00:35:25,290 --> 00:35:27,208 Could you let us explain at least... 248 00:35:27,209 --> 00:35:29,126 You intend to cheat me out of my money, don't you? 249 00:35:30,378 --> 00:35:31,378 That's enough. 250 00:35:31,755 --> 00:35:33,089 Go! Go away! 251 00:35:36,676 --> 00:35:37,718 Are you OK? 252 00:35:39,346 --> 00:35:40,387 I feel beaten. 253 00:35:41,598 --> 00:35:44,391 I'm sorry I'm useless. 254 00:35:44,559 --> 00:35:45,643 Not in the least! 255 00:35:45,644 --> 00:35:48,771 Your company means a lot to me. 256 00:35:51,691 --> 00:35:53,692 Good work today. Thank you. 257 00:35:56,321 --> 00:35:58,322 I have something to do. I'm gonna go. 258 00:35:58,532 --> 00:36:01,117 Sure. Good work today. 259 00:37:23,283 --> 00:37:24,241 What? 260 00:37:24,659 --> 00:37:26,619 Um, I'm a volunteer... 261 00:37:28,330 --> 00:37:30,956 Would you like to read the Bible together? 262 00:37:33,501 --> 00:37:34,919 No, thank you. 263 00:38:11,915 --> 00:38:12,915 Stop pestering me. 264 00:38:14,417 --> 00:38:17,711 Would you like to read the Bible together? 265 00:38:38,566 --> 00:38:41,902 Pull, pull, shake, shake, Twist and pinch! 266 00:38:42,320 --> 00:38:43,529 It's fun! 267 00:38:44,823 --> 00:38:46,949 So, what do you say to going to Hokkaido? 268 00:38:47,617 --> 00:38:48,659 Huh? 269 00:38:48,660 --> 00:38:49,618 Don't give me no "Huh?" 270 00:38:49,786 --> 00:38:51,495 We've already decided on going. 271 00:38:51,955 --> 00:38:55,666 We have to prepare, choose a hotel and everything. 272 00:38:56,459 --> 00:38:58,377 Gotta find a low-priced package tour, too. 273 00:39:00,797 --> 00:39:03,340 How about l pay the costs and you go with your family? 274 00:39:03,925 --> 00:39:06,802 Why do you say that? You're my family too. 275 00:39:08,722 --> 00:39:11,807 Alright. l'll go, if you insist. 276 00:39:15,520 --> 00:39:16,478 Toilet. 277 00:39:39,377 --> 00:39:40,669 Hey, stop it. 278 00:39:41,379 --> 00:39:43,047 You can't do that without permission. 279 00:40:17,749 --> 00:40:19,375 "Solitarian Observation Diary" 280 00:41:14,097 --> 00:41:18,475 "Jesus answering said to them, Have faith in God 281 00:41:19,018 --> 00:41:23,105 For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, 282 00:41:23,815 --> 00:41:26,692 'Be taken up and cast into the sea, 283 00:41:28,153 --> 00:41:31,447 'and do not poo in the sea...' 284 00:41:31,656 --> 00:41:32,823 What? 285 00:41:32,824 --> 00:41:33,949 He didn't say so? 286 00:41:34,659 --> 00:41:36,535 - No. - I see. 287 00:41:51,718 --> 00:41:58,932 "...forgive, if you have anything against anyone; 288 00:42:00,101 --> 00:42:09,776 so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your sins..." 289 00:42:15,533 --> 00:42:16,783 What is wrong? 290 00:42:19,162 --> 00:42:20,204 That's not true. 291 00:42:22,957 --> 00:42:24,500 I can't be forgiven. 292 00:42:26,544 --> 00:42:27,753 Why not? 293 00:42:30,715 --> 00:42:31,924 Ms. Su-Yong 294 00:42:33,218 --> 00:42:38,889 Believe it or not, I used to be successful. 295 00:42:41,059 --> 00:42:48,565 I was quite a well-known celebrity. 296 00:42:51,194 --> 00:42:57,783 People would make a big fuss over me, 297 00:42:58,910 --> 00:43:04,164 but when things started to go wrong 298 00:43:07,293 --> 00:43:12,047 they unblushingly left me all of a sudden. 299 00:43:14,801 --> 00:43:15,968 I can't... 300 00:43:17,720 --> 00:43:23,600 I can't forgive those who betrayed me. 301 00:43:26,938 --> 00:43:28,105 I can't forgive them. 302 00:43:30,692 --> 00:43:31,858 I can't. 303 00:43:35,780 --> 00:43:41,743 God won't forgive me who can't forgive people. 304 00:43:41,953 --> 00:43:42,911 Will he! 305 00:43:44,622 --> 00:43:45,872 Yes he will. 306 00:43:46,708 --> 00:43:49,793 God's love will forgive anyone. 307 00:43:51,963 --> 00:43:55,090 Mr. Shiomi, you can change. 308 00:43:56,342 --> 00:43:59,094 God will surely forgive you. 309 00:43:59,971 --> 00:44:04,683 So, Mr. Shiomi, please forgive others. 310 00:44:38,343 --> 00:44:39,926 This can't be true. 311 00:44:41,137 --> 00:44:43,889 Not true... 312 00:44:45,433 --> 00:44:47,267 This is just like that time. 313 00:45:06,037 --> 00:45:08,705 "Vengeance is mine" 314 00:45:08,873 --> 00:45:10,874 "It is more blessed to give than to receive" 315 00:45:12,168 --> 00:45:14,002 "My God, my God, why have you forsaken me?" 316 00:45:15,213 --> 00:45:17,214 "Their day of disaster is near" 317 00:45:19,008 --> 00:45:21,176 Oh God, listen to my prayer. 318 00:45:21,719 --> 00:45:24,388 Don't hide yourself from my supplication. 319 00:45:25,973 --> 00:45:29,685 Attend to me, and answer me. 320 00:45:31,354 --> 00:45:37,859 I am restless in my complaint, and moan because of the voice of the enemy, 321 00:45:40,029 --> 00:45:43,323 because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. 322 00:45:44,242 --> 00:45:46,326 In anger they hold a grudge against me! 323 00:46:05,847 --> 00:46:07,764 God will forgive everything. 324 00:47:04,906 --> 00:47:06,323 That's mine... 325 00:47:08,534 --> 00:47:10,160 That's mine 326 00:47:11,996 --> 00:47:13,997 That's mine! 327 00:47:36,312 --> 00:47:37,312 Hey. 328 00:47:38,856 --> 00:47:40,816 Is it true that you're a murderer? 329 00:47:52,286 --> 00:47:54,830 Listen to what l say and l'll let you touch me. 330 00:48:06,050 --> 00:48:08,009 Is it going to be OK? 331 00:48:08,177 --> 00:48:10,929 But Dad's the one that called us. 332 00:48:11,097 --> 00:48:12,430 You said you had a big fight with him, though. 333 00:48:18,187 --> 00:48:21,314 Oh hello Dad. Long time no see. 334 00:48:21,524 --> 00:48:24,192 Is that Tetsuo? How you've grown! 335 00:48:30,157 --> 00:48:31,616 - Dad. - Huh? 336 00:48:33,578 --> 00:48:34,536 What's that? 337 00:48:35,329 --> 00:48:37,539 You don't even know a cross? 338 00:48:38,040 --> 00:48:39,165 Hey, come in. 339 00:48:39,500 --> 00:48:41,960 You've really grown up. 340 00:48:42,420 --> 00:48:43,962 What's going on? 341 00:48:49,218 --> 00:48:50,218 Let's just go. 342 00:48:54,432 --> 00:48:56,266 l'm Yanagi. Nice to meet you. 343 00:48:57,393 --> 00:48:59,352 I'm Pak Su-Yong. Nice to meet you. 344 00:49:03,649 --> 00:49:06,568 Ah, thank you very much for caring my father. 345 00:49:06,569 --> 00:49:08,528 Forget the formalities, idiot! 346 00:49:09,030 --> 00:49:11,197 You're a foreign friend, right? 347 00:49:11,616 --> 00:49:12,574 Yes. 348 00:49:15,119 --> 00:49:16,328 Hey, is it fun? 349 00:49:16,495 --> 00:49:17,454 No. 350 00:49:18,039 --> 00:49:19,247 Why? You keep losing, huh? 351 00:49:20,333 --> 00:49:23,043 You wanna watch TV shows Grandpa is in then? 352 00:49:23,377 --> 00:49:24,628 Can I? Yes! 353 00:49:24,629 --> 00:49:26,504 Alright. Give me a second. 354 00:49:26,672 --> 00:49:28,423 Must be a copy somewhere. 355 00:49:38,100 --> 00:49:40,936 lt's unusual your dad talks about his old days. 356 00:49:41,145 --> 00:49:42,896 He hated it so much... 357 00:49:43,397 --> 00:49:45,357 Kiyonao. Come here. 358 00:49:46,609 --> 00:49:47,567 Yes. 359 00:49:55,117 --> 00:49:58,453 About Tetsuo. Put him into the best school you can. 360 00:49:59,246 --> 00:50:00,205 What? 361 00:50:00,206 --> 00:50:01,539 I'll pay for his tuition. 362 00:50:01,749 --> 00:50:02,707 Really? 363 00:50:03,501 --> 00:50:04,459 Thank you! 364 00:50:04,627 --> 00:50:06,086 Tetsuo, l found it. 365 00:50:10,424 --> 00:50:11,383 What happened? 366 00:50:12,176 --> 00:50:16,346 A scary woman is staring at me from outside. 367 00:50:17,431 --> 00:50:20,475 Nobody's there. Did you see a ghost? 368 00:50:27,650 --> 00:50:29,025 No one's there. 369 00:50:29,443 --> 00:50:31,069 Whoa! A ghost! 370 00:50:37,410 --> 00:50:38,410 Today was good. 371 00:50:40,204 --> 00:50:42,080 Mr. Shiomi has a nice smile. 372 00:50:44,250 --> 00:50:46,042 Yes. Um, I'll drop you near your place. 373 00:50:46,335 --> 00:50:47,293 Thank you. 374 00:50:49,547 --> 00:50:52,007 Oh, l have one thing I want to tell you. 375 00:50:52,383 --> 00:50:54,551 Mr. Shiomi was nice today, 376 00:50:55,344 --> 00:50:59,723 but you shouldn't visit a man living alone by yourself. It's dangerous. 377 00:51:00,391 --> 00:51:01,349 Yes. 378 00:51:06,355 --> 00:51:07,313 Thank you. 379 00:51:46,645 --> 00:51:48,063 Excuse me. 380 00:51:49,190 --> 00:51:50,815 I'd like to take my car out. 381 00:51:55,738 --> 00:51:56,696 Hello? 382 00:52:08,417 --> 00:52:09,417 Hello! 383 00:52:27,853 --> 00:52:29,395 What's important is speed. 384 00:53:13,816 --> 00:53:16,484 Think you can get away with someone's possessions? 385 00:53:16,944 --> 00:53:18,278 Bullshit! 386 00:53:34,837 --> 00:53:35,837 Hey. 387 00:53:37,882 --> 00:53:39,174 Are you afraid of death? 388 00:53:44,471 --> 00:53:47,390 "When they came to the place called The Skull, 389 00:53:48,601 --> 00:53:52,729 there they crucified Jesus. 390 00:53:55,941 --> 00:53:57,400 With the criminals... 391 00:53:57,902 --> 00:54:03,656 One on the right and the other on the left..." 392 00:54:11,540 --> 00:54:12,540 Stop it. 393 00:54:13,751 --> 00:54:15,293 Don't look at me like that. 394 00:54:18,005 --> 00:54:22,467 And Jesus said... 395 00:54:22,968 --> 00:54:24,761 I said stop! 396 00:54:24,762 --> 00:54:27,555 And Jesus said, 397 00:54:29,266 --> 00:54:32,560 "Father, forgive them, 398 00:54:34,021 --> 00:54:37,774 For they don't know what they are doing." 399 00:54:41,695 --> 00:54:43,279 Then Jesus said to the woman, 400 00:54:47,493 --> 00:54:51,496 "Your sins are forgiven." 401 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 I've been told. 402 00:54:58,462 --> 00:55:00,004 I don't need forgiveness! 403 00:55:10,766 --> 00:55:12,475 I won't come here again. 404 00:55:14,019 --> 00:55:16,396 Goodbye, sweetheart. 405 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 I hate you! 406 00:55:26,490 --> 00:55:29,742 Don't look at me like that. I hate you! 407 00:55:45,968 --> 00:55:50,346 I like your eyes a lot. 408 00:56:00,858 --> 00:56:02,483 Poor little thing. 409 00:56:30,846 --> 00:56:35,433 Don't look at me like that. 410 00:56:38,562 --> 00:56:44,692 "...Or what man is there of you, who, 411 00:56:45,110 --> 00:56:50,948 if his son asks him for bread, will give him a stone?" 412 00:57:06,090 --> 00:57:07,423 Mr. Shiomi? 413 00:57:09,968 --> 00:57:10,927 Who's this? 414 00:57:11,428 --> 00:57:12,553 The police. 415 00:57:14,431 --> 00:57:16,391 We're from the police. Do you have a minute? 416 00:57:21,939 --> 00:57:22,897 The police? 417 00:57:31,031 --> 00:57:32,949 Sorry for visiting at this time of night. 418 00:57:34,493 --> 00:57:36,411 My name is Onoda of the Metropolitan Police Department. 419 00:57:36,787 --> 00:57:37,745 I'm Tanaka. 420 00:57:39,123 --> 00:57:42,041 Great house. Do you live alone? 421 00:57:42,668 --> 00:57:44,419 - Yeah - Must be tiring 422 00:57:45,629 --> 00:57:50,633 Well, 3 days ago, Mr. Michihiko Yanagi and Pak So...So...Pak...? 423 00:57:50,926 --> 00:57:51,884 Su-Yong. 424 00:57:52,052 --> 00:57:54,053 Ms. Pak Su-Yong. They came here, didn't they? 425 00:57:54,638 --> 00:57:55,596 Yeah. 426 00:57:55,931 --> 00:57:57,849 We received a request to search for them. 427 00:57:58,058 --> 00:57:59,851 - What? - They're missing. 428 00:58:01,770 --> 00:58:03,396 - Missing? - Yes. 429 00:58:15,576 --> 00:58:16,868 Ms. Su-Yong... 430 00:58:55,699 --> 00:58:56,657 Who's there? 431 01:00:00,264 --> 01:00:01,764 "When you pray... 432 01:00:03,267 --> 01:00:07,979 When you pray, you shall not be as the hypocrites. 433 01:00:10,023 --> 01:00:11,607 For they love to stand and pray 434 01:00:12,067 --> 01:00:15,570 in the synagogues and in the corners of the streets, 435 01:00:16,363 --> 01:00:17,905 that they may be seen by men." 436 01:00:25,622 --> 01:00:26,581 This isn't fun. 437 01:01:05,954 --> 01:01:06,912 What are you doing? 438 01:01:12,252 --> 01:01:13,336 Bring it to me now. 439 01:01:36,860 --> 01:01:38,361 "Cialis" 440 01:02:02,386 --> 01:02:04,011 Slowly, slowly. 441 01:02:21,822 --> 01:02:22,988 What are you looking at? 442 01:02:23,407 --> 01:02:26,200 Go away. 443 01:03:43,820 --> 01:03:44,779 What? 444 01:04:25,403 --> 01:04:26,362 Stay away from me. 445 01:05:44,649 --> 01:05:46,317 What's important is speed. 446 01:09:31,334 --> 01:09:33,669 This is mine... 447 01:09:50,687 --> 01:09:53,689 - Cook me lunch - OK! 448 01:09:53,940 --> 01:09:55,649 What are we having for lunch? 449 01:10:03,199 --> 01:10:04,825 "3- I l -9 Gotokuji, Setagaya district" 450 01:11:09,599 --> 01:11:10,557 Dad... 451 01:11:14,938 --> 01:11:15,896 Hello. 452 01:11:16,773 --> 01:11:19,399 Um, may I have your name? 453 01:11:20,735 --> 01:11:22,277 I'm a new volunteer. 454 01:11:22,737 --> 01:11:24,321 Oh, from the church. 455 01:11:29,494 --> 01:11:32,412 Well, l can't get a hold of Dad lately... 456 01:11:33,623 --> 01:11:35,624 He just went to sleep. 457 01:11:37,377 --> 01:11:38,961 I'll just drop in to see how he is. 458 01:11:39,629 --> 01:11:40,796 He's sleeping now. 459 01:11:42,966 --> 01:11:44,675 Well then, l'll leave him to you. 460 01:11:58,064 --> 01:11:59,022 Excuse me. 461 01:12:11,494 --> 01:12:12,452 I'm going in. 462 01:12:16,416 --> 01:12:17,708 Kiyonao... 463 01:12:25,842 --> 01:12:26,800 Dad! 464 01:12:29,512 --> 01:12:30,721 What's going on? 465 01:12:33,516 --> 01:12:34,474 What the hell? 466 01:12:37,478 --> 01:12:38,437 Run... 467 01:12:38,646 --> 01:12:40,022 - What? - Run! 468 01:12:50,825 --> 01:12:51,825 Kiyonao... 469 01:12:56,456 --> 01:12:57,873 Kiyonao! 470 01:13:04,380 --> 01:13:05,630 Gotta clean up again. 471 01:13:16,142 --> 01:13:17,100 Are you OK? 472 01:13:22,648 --> 01:13:23,607 You wretch... 473 01:13:24,692 --> 01:13:26,693 How dare you killed my son! 474 01:13:30,031 --> 01:13:33,617 You killed Ms. Su-Yong too, didn't you! 475 01:13:35,703 --> 01:13:36,661 I won't forgive you. 476 01:13:37,455 --> 01:13:39,456 Never! You wretch! 477 01:13:41,084 --> 01:13:42,042 Dinner? 478 01:13:43,419 --> 01:13:44,669 What'd you like for dinner? 479 01:13:51,135 --> 01:13:53,553 I'll never forgive you, you wretch! 480 01:13:59,685 --> 01:14:00,852 I'll make you dinner. 481 01:14:03,064 --> 01:14:06,400 You should eat nourishing food. 482 01:14:20,832 --> 01:14:22,082 Kiyonao... 483 01:14:53,698 --> 01:14:54,656 Kiyonao 484 01:14:55,825 --> 01:14:56,908 Kiyonao! 485 01:15:55,927 --> 01:15:56,927 Hey, look at her. 486 01:15:58,054 --> 01:15:59,012 Isn't that blood? 487 01:16:14,570 --> 01:16:16,530 I ,380 yen. 488 01:16:16,864 --> 01:16:18,240 999 yen. 489 01:16:19,075 --> 01:16:20,033 Kiyonao.. 490 01:16:21,577 --> 01:16:22,536 Hey. 491 01:16:24,747 --> 01:16:55,193 Kiyonao. 492 01:17:26,642 --> 01:17:28,268 This is war. 493 01:17:33,316 --> 01:17:34,566 It's war... 494 01:17:55,046 --> 01:17:56,755 It's war! 495 01:19:07,910 --> 01:19:09,119 What are you doing!? 496 01:19:12,081 --> 01:19:13,415 What happened to your clothes? 497 01:19:16,460 --> 01:19:17,419 Wait a minute. 498 01:19:26,846 --> 01:19:28,263 Why are you here, Sis? 499 01:19:29,432 --> 01:19:31,725 'Cause l read your distasteful diary. 500 01:19:33,769 --> 01:19:34,686 Diary? 501 01:19:35,771 --> 01:19:39,149 "Solitarian"...something. Why don't you lay off? 502 01:19:39,859 --> 01:19:42,402 I can't handle any more crazy people other than parents. 503 01:19:43,904 --> 01:19:48,158 They were bad parents, yes. 504 01:19:49,201 --> 01:19:52,245 I left home early and went through hardships too. 505 01:19:52,788 --> 01:19:56,374 But the ordinary is the best, you know. 506 01:19:57,460 --> 01:19:59,836 You mustn't go astray. 507 01:20:01,213 --> 01:20:03,798 That poor feeble elderly man... 508 01:20:08,471 --> 01:20:10,263 Hey, wait a minute! 509 01:20:17,146 --> 01:20:18,146 I said wait! 510 01:20:30,576 --> 01:20:32,243 Don't pull! 511 01:20:34,538 --> 01:20:35,997 That hurts! 512 01:20:36,457 --> 01:20:37,874 Friggin' hurts! 513 01:20:51,388 --> 01:20:52,347 Sis... 514 01:20:54,308 --> 01:20:55,308 Hang in there. 515 01:20:58,604 --> 01:21:00,313 Woman! I'm here! Come on! 516 01:21:01,440 --> 01:21:03,149 I told you to be a good boy! 517 01:21:05,027 --> 01:21:05,985 Come on! 518 01:21:06,320 --> 01:21:07,946 I'm here! Come on! 519 01:21:47,653 --> 01:21:49,320 That hurts, you bastard! 520 01:22:56,138 --> 01:23:03,061 You wretch! 521 01:23:41,058 --> 01:23:42,183 Stop! 522 01:23:43,394 --> 01:23:44,352 Get back! 523 01:23:59,034 --> 01:24:01,119 That hurts! 524 01:24:06,750 --> 01:24:09,085 What the hell... 525 01:24:28,147 --> 01:24:29,689 I'll kill her... 526 01:24:30,482 --> 01:24:41,534 Kill... Kill... 527 01:24:42,703 --> 01:24:43,703 Over here! 528 01:26:01,490 --> 01:26:03,658 It's war... 529 01:26:44,741 --> 01:26:46,367 We are all alone. 530 01:26:48,412 --> 01:26:52,623 One must spend all his time fighting a battle with himself until his death. 531 01:26:53,750 --> 01:26:57,628 A battle with solitude that never ends. 532 01:27:03,510 --> 01:27:05,219 I won't give in. 533 01:27:35,709 --> 01:27:36,751 Over here! 534 01:27:45,427 --> 01:27:47,720 You know whose this is? 535 01:27:54,853 --> 01:27:56,938 You wretch! 536 01:27:58,357 --> 01:28:02,276 You're thinking about nothing but me now, aren't you? 537 01:28:05,781 --> 01:28:07,240 How sweet! 538 01:28:09,660 --> 01:28:10,701 You wretch! 539 01:28:14,373 --> 01:28:15,373 Dammit! 540 01:28:16,500 --> 01:28:19,919 I see nobody but you. 541 01:28:21,630 --> 01:28:26,467 So l want you to see nobody but me. 542 01:28:28,595 --> 01:28:33,683 See me. 543 01:28:34,893 --> 01:28:36,727 Kill... Kill... 544 01:28:37,437 --> 01:28:44,568 See me. 545 01:29:28,655 --> 01:29:29,739 Since long ago, 546 01:29:30,657 --> 01:29:33,909 you've always been by my side. 547 01:29:35,037 --> 01:29:37,580 Lucky TV Shopping! 548 01:29:42,627 --> 01:29:46,088 Today, we present this new-model TV. 549 01:29:46,089 --> 01:29:49,342 The Iist price is 60,000 yen, but 550 01:29:49,551 --> 01:29:53,554 we may be able to lower the price with your help. 551 01:29:53,722 --> 01:29:55,556 Mr. Lucky! 552 01:29:55,891 --> 01:30:00,770 Hi, good evening, everyone. Mr. Lucky here 553 01:30:01,104 --> 01:30:02,938 Let's get to business. 554 01:30:03,899 --> 01:30:05,983 Tonight's Lucky item is... 555 01:30:06,568 --> 01:30:09,653 32-inch new model TV 556 01:30:10,072 --> 01:30:13,366 Now let's decide the price together 557 01:30:30,884 --> 01:30:34,387 It's a deaI! Super Lucky price is... 558 01:30:34,721 --> 01:30:38,599 49,999 yen! How's that sound? 559 01:30:42,646 --> 01:30:45,773 You've been with me since long long ago. 560 01:31:03,959 --> 01:31:04,917 Ms. Su-Yong! 561 01:31:12,175 --> 01:31:13,134 Ms. Su-Yong. 562 01:31:30,652 --> 01:31:31,819 Come on now. 563 01:32:17,574 --> 01:32:29,960 Akko-chan. 564 01:32:33,048 --> 01:32:34,089 Do you... 565 01:32:36,676 --> 01:32:39,178 Do you think God will forgive me? 566 01:33:35,652 --> 01:33:36,944 Poor thing. 37725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.