Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,109
Lucky TV Shopping!
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
We have a hot deal for today's
Lucky TV Shopping.
3
00:00:30,447 --> 00:00:31,990
Thank you as always.
4
00:00:32,199 --> 00:00:36,661
It comes with this cookbook
which contains 40 recipes.
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,497
So it's beginner-friendly.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,668
Simply grill, simmer, steam, and boiI.
It's easy and convenient.
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,461
This is a big hit product.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,474
Now the offering price is...
9
00:01:00,227 --> 00:01:02,729
onIy 9,999 yen!
10
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
What!?
Is it that inexpensive?
11
00:01:10,738 --> 00:01:12,030
We are all alone.
12
00:01:13,365 --> 00:01:17,452
We're born alone,
live alone, die alone.
13
00:01:22,750 --> 00:01:24,250
This is my house.
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,257
Our breakfast, Omelet de Provence.
15
00:01:32,468 --> 00:01:35,344
Dad cooks it for Mum every day.
16
00:01:41,310 --> 00:01:44,312
But Mum's not interested in the omelet.
17
00:01:45,230 --> 00:01:48,775
She's into donating to
poor children overseas.
18
00:02:00,454 --> 00:02:03,206
What are you doing?
19
00:02:03,665 --> 00:02:06,084
Be careful when you're eating.
20
00:02:08,629 --> 00:02:10,588
Mum's not interested in me.
21
00:02:11,381 --> 00:02:14,092
And Dad's only interested in Mum.
22
00:02:40,119 --> 00:02:42,411
Ouch... oh...
23
00:02:52,506 --> 00:02:54,632
What? Takashi, what happened?
24
00:02:56,176 --> 00:02:57,343
Call an ambulance!
25
00:02:57,678 --> 00:02:59,679
Please get me Mr. Okano!
26
00:03:00,139 --> 00:03:01,764
Hey, what happened?
27
00:03:02,266 --> 00:03:04,433
Yes! I did it!
28
00:03:13,694 --> 00:03:14,652
Please come in.
29
00:03:16,363 --> 00:03:17,655
Excuse me...
30
00:03:22,828 --> 00:03:24,662
Is it true that Nami...
31
00:03:24,955 --> 00:03:26,247
Where are your parents?
32
00:03:26,665 --> 00:03:28,374
Um, they said they're too busy.
33
00:03:28,375 --> 00:03:31,377
I asked you to make sure
your parents would come, didn't I?
34
00:03:31,378 --> 00:03:32,336
Yes...
35
00:03:33,505 --> 00:03:35,256
Are you aware of what she's done?
36
00:03:37,676 --> 00:03:39,427
I haven't really understood
the situation.
37
00:03:39,428 --> 00:03:41,679
She severely injured her classmate.
38
00:03:43,557 --> 00:03:45,850
I'm so sorry. l really am.
39
00:03:47,895 --> 00:03:50,479
I'm really, really sorry...
40
00:04:15,923 --> 00:04:21,636
Little victims of poverty and despair
who live on the other side of the globe.
41
00:04:22,888 --> 00:04:24,555
Love saves the earth.
42
00:04:25,766 --> 00:04:30,561
Every day, Mum was concerned
about the future of children overseas.
43
00:04:34,983 --> 00:04:36,567
The kids need my help.
44
00:04:37,694 --> 00:04:39,237
I need to go at all cost.
45
00:04:40,405 --> 00:04:41,364
Good bye.
46
00:04:45,535 --> 00:04:51,249
One day, she finally left to go beyond
the sea and never came back.
47
00:05:12,020 --> 00:05:17,733
Ever since then, Dad cooked nothing
but Omelet de Provence.
48
00:05:22,406 --> 00:05:23,614
And got himself a mistress.
49
00:05:25,409 --> 00:05:27,576
The name was Atsuko, she said.
50
00:06:03,572 --> 00:06:07,950
Two of them would often disappear
into the secret room.
51
00:06:09,369 --> 00:06:11,662
I called the mistress Akko-chan.
52
00:06:12,831 --> 00:06:14,999
Akko-chan of Secret Room.
53
00:06:28,680 --> 00:06:29,638
Nami.
54
00:06:30,891 --> 00:06:31,974
Nami, wake up.
55
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Sis?
56
00:06:40,359 --> 00:06:41,525
You know what.
57
00:06:42,069 --> 00:06:43,819
I decided to live with my boyfriend.
58
00:06:44,946 --> 00:06:47,531
I'm gonna make a normal family
with him.
59
00:06:52,496 --> 00:06:56,624
I'm sorry.
60
00:07:04,091 --> 00:07:06,592
What on earth is a normal life?
61
00:07:07,594 --> 00:07:09,428
What is a normal family?
62
00:07:10,931 --> 00:07:13,974
My big sister ran off
with a normal guy,
63
00:07:14,518 --> 00:07:16,394
and l was left all alone.
64
00:07:18,438 --> 00:07:21,857
Now, the trade-in price is 1 0,000 yen.
And the price for this is?
65
00:07:22,442 --> 00:07:25,403
It's 34,800 yen.
66
00:07:25,612 --> 00:07:28,072
Remember, the trade-in price
for this rice cooker is 1 0,000 yen,
67
00:07:28,573 --> 00:07:32,910
which means, the price for this
will be 24,800 yen.
68
00:07:42,838 --> 00:07:46,424
Thank you for calling
Lucky TV Shopping Center.
69
00:07:48,593 --> 00:07:50,553
"Lucky TV Shopping"
70
00:07:51,179 --> 00:07:53,139
This is Lucky TV Shopping.
71
00:07:55,517 --> 00:07:56,892
Please sign here.
72
00:08:06,236 --> 00:08:08,195
Thank you very much.
73
00:08:20,667 --> 00:08:22,168
"2 months later"
74
00:08:25,213 --> 00:08:28,924
Now, the price for this
digital camera is...
75
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
onIy 1 4,900 yen!
76
00:08:55,994 --> 00:08:56,994
Nami.
77
00:09:36,076 --> 00:09:37,117
Wait!
78
00:09:47,254 --> 00:09:49,255
Dad, please wait.
79
00:09:51,633 --> 00:09:53,717
Don't ignore your daughter.
80
00:09:54,094 --> 00:09:56,095
Please don't ignore me!
81
00:10:10,777 --> 00:10:11,944
Please.
82
00:10:12,362 --> 00:10:14,863
Don't ignore me.
83
00:10:35,885 --> 00:10:38,178
After all, we are all alone.
84
00:10:39,014 --> 00:10:41,056
We're all alone until we die.
85
00:10:42,225 --> 00:10:44,852
How silly I was to have been
overthinking.
86
00:10:54,362 --> 00:10:57,906
Half a year later,
Akko-chan disappeared,
87
00:10:58,325 --> 00:10:59,742
and Dad committed suicide.
88
00:11:09,669 --> 00:11:12,755
Today, we have a new diamond ring.
89
00:11:13,006 --> 00:11:14,256
How would you like it?
90
00:11:14,257 --> 00:11:17,217
Here you are.
Please take a look.
91
00:11:20,847 --> 00:11:25,184
When l turned 20, l inherited a
small fortune from Dad.
92
00:11:27,187 --> 00:11:30,272
l'm enjoying every day
as if those days were not real.
93
00:11:35,028 --> 00:11:36,278
I have a hobby now.
94
00:13:06,035 --> 00:13:08,120
Found a Solitarian.
95
00:13:11,249 --> 00:13:15,794
I called those who'd gone crazy
due to loneliness "Solitarians".
96
00:13:16,254 --> 00:13:18,422
And l spent all my time
on Solitarian-watching.
97
00:13:19,799 --> 00:13:21,467
That's cute.
98
00:13:24,554 --> 00:13:27,389
The ecstasy l feel when l spot
an A-rank Solitarian is exceptional.
99
00:13:27,390 --> 00:13:29,057
"Solitarian Observation Diary"
100
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
I observe their behaviours in detail
and keep a record.
101
00:13:33,396 --> 00:13:35,314
"Found a new-type Solitarian!!! !"
102
00:13:43,364 --> 00:13:45,991
There are various kinds of Solitarians.
103
00:13:46,576 --> 00:13:48,452
Their ecological systems are diverse.
104
00:13:57,253 --> 00:14:02,132
It is said that she lost her sick only son
on a muggy summer night.
105
00:14:02,967 --> 00:14:06,220
Her solitude must have been unbearable.
106
00:14:10,350 --> 00:14:13,811
She repeats this prayer 49 times a day.
107
00:14:14,854 --> 00:14:17,356
That's why I call her "Endless Summer".
108
00:14:18,441 --> 00:14:21,318
Her summer never ends.
109
00:14:32,956 --> 00:14:37,459
He wanders about the business district
on the same route almost every day.
110
00:14:38,253 --> 00:14:43,173
His strong spirit makes him take
the determined route despite any obstacles.
111
00:14:45,301 --> 00:14:49,221
People like him must've contributed to
the rapid growth of the Japanese economy.
112
00:14:51,140 --> 00:14:53,392
His nickname is "Mr. Fierce".
113
00:14:54,394 --> 00:14:57,604
I bet he was quite a spirited salesman
when he was young.
114
00:15:00,149 --> 00:15:03,068
Here's the house of a Solitarian
l've had my eye on.
115
00:15:05,113 --> 00:15:08,532
This mail box probably suggests.
116
00:15:59,500 --> 00:16:03,587
Infinite desire is swirling
around this room.
117
00:16:04,297 --> 00:16:06,256
I named the resident
"Mr. Inexhaustible".
118
00:17:00,687 --> 00:17:02,229
Yes!
119
00:17:44,355 --> 00:17:47,274
"Cialis"
(Erectile Dysfunction Pill)
120
00:18:03,791 --> 00:18:05,542
Say cheese!
121
00:18:12,425 --> 00:18:15,677
My neighbour's house
is giving out a bad smell.
122
00:18:15,678 --> 00:18:18,346
I'd appreciate it if you could go
see how he is.
123
00:18:18,347 --> 00:18:20,474
May I have your name and number?
124
00:18:21,184 --> 00:18:22,642
Hello?
125
00:18:23,436 --> 00:18:24,394
Nami?
126
00:18:28,775 --> 00:18:30,108
You're Nami, aren't you?
127
00:18:31,736 --> 00:18:34,571
Damn...
I forgot it was a danger area.
128
00:18:34,781 --> 00:18:36,406
Hey.
129
00:18:38,659 --> 00:18:40,285
What have you been doing?
130
00:18:40,286 --> 00:18:42,120
How come you never answer my call?
131
00:18:43,623 --> 00:18:46,166
Mum, I'm hungry.
132
00:18:47,210 --> 00:18:49,711
Wait for me.
We'll go home soon, OK?
133
00:18:49,879 --> 00:18:50,837
OK...
134
00:18:54,592 --> 00:18:56,384
Hey, are you listening to me?
135
00:18:58,596 --> 00:19:00,097
Good grief.
136
00:19:01,724 --> 00:19:03,391
You got a minute, right?
137
00:19:09,774 --> 00:19:11,525
Hooray!
138
00:19:11,526 --> 00:19:12,484
Watch me.
139
00:19:12,777 --> 00:19:15,445
Hop, skip, jump!
140
00:19:19,867 --> 00:19:21,868
Auntie, watch me again.
141
00:19:28,668 --> 00:19:31,169
Hey, be still! Geez.
142
00:19:34,173 --> 00:19:35,799
Are you eating well?
143
00:19:36,884 --> 00:19:39,636
You're just idling away your time
and not working, right?
144
00:19:40,847 --> 00:19:44,599
Thought she'd behave well when she's
done kindergarten, but I was wrong.
145
00:19:44,600 --> 00:19:47,769
My sister had broken up with the guy
whom she'd run away with,
146
00:19:47,770 --> 00:19:51,773
and married to a guy she'd met
at work 7 years ago.
147
00:19:53,276 --> 00:19:54,693
A pet phrase of hers is...
148
00:19:55,194 --> 00:19:57,571
The ordinary is the best, you know?
149
00:19:58,364 --> 00:20:01,408
You shouldn't spend money on
sketchy things even if you're rich.
150
00:20:01,951 --> 00:20:03,326
- Right?
-Yes.
151
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
She loved the ordinary.
152
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
What are you doing?
Come on.
153
00:20:51,876 --> 00:20:53,835
- Is that him?
- Must be.
154
00:21:04,555 --> 00:21:07,641
Come on, drop it.
He's "Loony", you know?
155
00:21:07,642 --> 00:21:08,433
What's that?
156
00:21:08,434 --> 00:21:11,686
"Loony of the Central Park".
You know him, right?
157
00:21:12,313 --> 00:21:13,897
Yeah. Heard he's real disgusting.
158
00:21:14,857 --> 00:21:16,733
Rumour says he killed someone.
159
00:21:22,031 --> 00:21:24,324
- Let's go.
- Yeah.
160
00:21:24,784 --> 00:21:27,953
Forget the rumour. He doesn't have
the guts to be a murderer.
161
00:21:29,288 --> 00:21:31,706
Hey, bite my ass.
162
00:21:38,005 --> 00:21:39,005
Shorty.
163
00:21:40,633 --> 00:21:41,591
What!
164
00:21:44,679 --> 00:21:45,637
Let go!
165
00:21:45,972 --> 00:21:46,930
Hey, you!
166
00:21:51,894 --> 00:21:53,019
Let him go!
167
00:21:58,734 --> 00:22:00,026
This is crazy. Stop it.
168
00:22:03,698 --> 00:22:05,615
Let me go, you bastard!
169
00:22:08,661 --> 00:22:11,579
We're sorry.Very sorry.
You apologize too!
170
00:22:12,581 --> 00:22:13,957
Please let him go!
171
00:22:15,418 --> 00:22:16,793
We're sorry!
172
00:22:18,921 --> 00:22:20,297
Oh my god!
173
00:22:23,092 --> 00:22:24,050
Let's go!
174
00:22:24,635 --> 00:22:25,802
Run! Hurry!
175
00:23:27,865 --> 00:23:30,575
Found...a Solitarian?
176
00:23:32,912 --> 00:23:35,455
Look. Isn't he a celebrity?
177
00:23:35,623 --> 00:23:36,623
An entertainer?
178
00:23:36,874 --> 00:23:38,124
What was his name?
179
00:23:39,502 --> 00:23:41,127
Ah, I think I know.
Umm...
180
00:23:41,712 --> 00:23:43,004
Hey! Shut up!
181
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
I'm sure l've seen him somewhere.
182
00:23:52,598 --> 00:23:54,557
Can't remember his name...
183
00:25:16,015 --> 00:25:19,642
"...and sitteth on the right hand of God,
the Father Almighty.
184
00:25:20,519 --> 00:25:25,482
From thence, he shall come to judge
the quick and the dead
185
00:25:26,567 --> 00:25:28,485
I believe in the Holy Ghost".
186
00:25:29,028 --> 00:25:32,906
"The holy catholic Church,
The communion of saints,
187
00:25:33,574 --> 00:25:36,743
The forgiveness of sins,
The resurrection of the body,
188
00:25:37,036 --> 00:25:38,995
and the life everlasting.
189
00:25:39,830 --> 00:25:40,830
Amen".
190
00:25:46,086 --> 00:25:57,263
"What a friend we have in Jesus.
All our sins and griefs to bear.
191
00:25:57,932 --> 00:26:08,858
What a privilege to carry
everything to God in prayer.
192
00:26:09,818 --> 00:26:20,787
O, what peace we often forfeit.
O, what needless pain we bear.
193
00:26:21,664 --> 00:26:31,297
All because we do not carry
everything to God in prayer!"
194
00:26:36,095 --> 00:26:37,053
Ms. Su-Yong.
195
00:26:37,763 --> 00:26:39,138
Do you have a minute?
196
00:26:42,685 --> 00:26:43,893
"Lonely Death"?
197
00:26:44,895 --> 00:26:48,273
When elderly people
who lost their spouses retire
198
00:26:48,274 --> 00:26:51,276
they shut themselves in
and die alone.
199
00:26:51,610 --> 00:26:55,154
It's become an issue
of public concern in Japan.
200
00:26:56,115 --> 00:26:57,782
Oh, l know that.
201
00:26:58,617 --> 00:27:00,785
It's common now in South Korea too.
202
00:27:00,786 --> 00:27:02,245
- Oh, is it?
-Yes.
203
00:27:02,830 --> 00:27:05,331
Well, l'm doing volunteer work now.
204
00:27:06,041 --> 00:27:07,000
Volunteer?
205
00:27:07,793 --> 00:27:11,045
Yes. I visit elderly people living alone,
206
00:27:11,338 --> 00:27:12,880
and read the Bible.
207
00:27:13,882 --> 00:27:18,595
"Lonely Death" is often caused
by losing touch with society,
208
00:27:19,138 --> 00:27:20,597
so it acts as prevention.
209
00:27:21,974 --> 00:27:23,933
How's that sound?
Would you join me?
210
00:27:25,853 --> 00:27:27,103
Who, me?
211
00:27:27,688 --> 00:27:29,272
Yes. I'd really appreciate your help.
212
00:27:30,149 --> 00:27:31,232
Well.
213
00:28:50,229 --> 00:28:51,187
Dad?
214
00:28:58,737 --> 00:29:01,447
There's, um, client's office nearby,
215
00:29:02,199 --> 00:29:03,324
so I just dropped by.
216
00:29:04,993 --> 00:29:06,244
I bought you a present.
217
00:29:07,996 --> 00:29:09,455
You like rice crackers, don't you?
218
00:29:10,207 --> 00:29:11,416
What do you want?
219
00:29:13,836 --> 00:29:16,921
Well.We sent in an application,
and we need some reserve fund...
220
00:29:16,922 --> 00:29:20,758
He's your son.
Manage it with your own money.
221
00:29:21,885 --> 00:29:24,846
No use putting him into a private
school for appearance' sake!
222
00:29:25,431 --> 00:29:26,723
What's your problem?
223
00:29:30,269 --> 00:29:31,269
I'm leaving.
224
00:29:38,318 --> 00:29:39,277
What...
225
00:29:40,946 --> 00:29:41,904
You asshole!
226
00:30:16,523 --> 00:30:19,525
lt's been several years since
I started Solitarian-watching.
227
00:30:21,445 --> 00:30:24,113
This may be a fated meeting.
228
00:30:45,093 --> 00:30:46,511
Coming through!
229
00:31:01,902 --> 00:31:03,986
"Vacancy"
230
00:31:43,235 --> 00:31:46,195
Mr. Shiomi?
Delivery here.
231
00:31:47,114 --> 00:31:49,532
Mr. Shiomi?
Delivery!
232
00:31:59,418 --> 00:32:00,877
- You're late!
- Please sign...
233
00:33:22,668 --> 00:33:24,961
What virility for his age!
234
00:33:36,264 --> 00:33:38,474
Hey Nami, do you have time to spare?
235
00:33:38,767 --> 00:33:39,725
Why?
236
00:33:41,019 --> 00:33:44,355
We'll go on a trip to Hokkaido
during the kid's vacation.
237
00:33:44,356 --> 00:33:45,314
Why don't you join us?
238
00:33:47,067 --> 00:33:48,985
You seem lonely by yourself
239
00:33:51,613 --> 00:33:54,573
Visit us sometime soon. OK?
240
00:34:06,086 --> 00:34:09,171
" l month later"
241
00:35:10,692 --> 00:35:12,735
Been a month since
I started observing him.
242
00:35:13,278 --> 00:35:16,781
A-rank Solitarians become weak
very quickly.
243
00:35:17,783 --> 00:35:18,824
I don't need it.
244
00:35:19,743 --> 00:35:20,701
But... please,
245
00:35:21,787 --> 00:35:23,662
It'll only take 5 minutes.
246
00:35:24,247 --> 00:35:25,289
I said "No".
247
00:35:25,290 --> 00:35:27,208
Could you let us explain at least...
248
00:35:27,209 --> 00:35:29,126
You intend to cheat me out
of my money, don't you?
249
00:35:30,378 --> 00:35:31,378
That's enough.
250
00:35:31,755 --> 00:35:33,089
Go! Go away!
251
00:35:36,676 --> 00:35:37,718
Are you OK?
252
00:35:39,346 --> 00:35:40,387
I feel beaten.
253
00:35:41,598 --> 00:35:44,391
I'm sorry I'm useless.
254
00:35:44,559 --> 00:35:45,643
Not in the least!
255
00:35:45,644 --> 00:35:48,771
Your company means a lot to me.
256
00:35:51,691 --> 00:35:53,692
Good work today.
Thank you.
257
00:35:56,321 --> 00:35:58,322
I have something to do.
I'm gonna go.
258
00:35:58,532 --> 00:36:01,117
Sure.
Good work today.
259
00:37:23,283 --> 00:37:24,241
What?
260
00:37:24,659 --> 00:37:26,619
Um, I'm a volunteer...
261
00:37:28,330 --> 00:37:30,956
Would you like to read
the Bible together?
262
00:37:33,501 --> 00:37:34,919
No, thank you.
263
00:38:11,915 --> 00:38:12,915
Stop pestering me.
264
00:38:14,417 --> 00:38:17,711
Would you like to read
the Bible together?
265
00:38:38,566 --> 00:38:41,902
Pull, pull, shake, shake,
Twist and pinch!
266
00:38:42,320 --> 00:38:43,529
It's fun!
267
00:38:44,823 --> 00:38:46,949
So, what do you say to
going to Hokkaido?
268
00:38:47,617 --> 00:38:48,659
Huh?
269
00:38:48,660 --> 00:38:49,618
Don't give me no "Huh?"
270
00:38:49,786 --> 00:38:51,495
We've already decided on going.
271
00:38:51,955 --> 00:38:55,666
We have to prepare,
choose a hotel and everything.
272
00:38:56,459 --> 00:38:58,377
Gotta find a low-priced
package tour, too.
273
00:39:00,797 --> 00:39:03,340
How about l pay the costs
and you go with your family?
274
00:39:03,925 --> 00:39:06,802
Why do you say that?
You're my family too.
275
00:39:08,722 --> 00:39:11,807
Alright. l'll go, if you insist.
276
00:39:15,520 --> 00:39:16,478
Toilet.
277
00:39:39,377 --> 00:39:40,669
Hey, stop it.
278
00:39:41,379 --> 00:39:43,047
You can't do that without permission.
279
00:40:17,749 --> 00:40:19,375
"Solitarian Observation Diary"
280
00:41:14,097 --> 00:41:18,475
"Jesus answering said to them,
Have faith in God
281
00:41:19,018 --> 00:41:23,105
For most certainly I tell you,
whoever may tell this mountain,
282
00:41:23,815 --> 00:41:26,692
'Be taken up and cast into the sea,
283
00:41:28,153 --> 00:41:31,447
'and do not poo in the sea...'
284
00:41:31,656 --> 00:41:32,823
What?
285
00:41:32,824 --> 00:41:33,949
He didn't say so?
286
00:41:34,659 --> 00:41:36,535
- No.
- I see.
287
00:41:51,718 --> 00:41:58,932
"...forgive, if you have anything
against anyone;
288
00:42:00,101 --> 00:42:09,776
so that your Father, who is in heaven,
may also forgive you your sins..."
289
00:42:15,533 --> 00:42:16,783
What is wrong?
290
00:42:19,162 --> 00:42:20,204
That's not true.
291
00:42:22,957 --> 00:42:24,500
I can't be forgiven.
292
00:42:26,544 --> 00:42:27,753
Why not?
293
00:42:30,715 --> 00:42:31,924
Ms. Su-Yong
294
00:42:33,218 --> 00:42:38,889
Believe it or not,
I used to be successful.
295
00:42:41,059 --> 00:42:48,565
I was quite a well-known celebrity.
296
00:42:51,194 --> 00:42:57,783
People would make
a big fuss over me,
297
00:42:58,910 --> 00:43:04,164
but when things started to go wrong
298
00:43:07,293 --> 00:43:12,047
they unblushingly left me
all of a sudden.
299
00:43:14,801 --> 00:43:15,968
I can't...
300
00:43:17,720 --> 00:43:23,600
I can't forgive those who betrayed me.
301
00:43:26,938 --> 00:43:28,105
I can't forgive them.
302
00:43:30,692 --> 00:43:31,858
I can't.
303
00:43:35,780 --> 00:43:41,743
God won't forgive me who
can't forgive people.
304
00:43:41,953 --> 00:43:42,911
Will he!
305
00:43:44,622 --> 00:43:45,872
Yes he will.
306
00:43:46,708 --> 00:43:49,793
God's love will forgive anyone.
307
00:43:51,963 --> 00:43:55,090
Mr. Shiomi, you can change.
308
00:43:56,342 --> 00:43:59,094
God will surely forgive you.
309
00:43:59,971 --> 00:44:04,683
So, Mr. Shiomi, please forgive others.
310
00:44:38,343 --> 00:44:39,926
This can't be true.
311
00:44:41,137 --> 00:44:43,889
Not true...
312
00:44:45,433 --> 00:44:47,267
This is just like that time.
313
00:45:06,037 --> 00:45:08,705
"Vengeance is mine"
314
00:45:08,873 --> 00:45:10,874
"It is more blessed to give
than to receive"
315
00:45:12,168 --> 00:45:14,002
"My God, my God,
why have you forsaken me?"
316
00:45:15,213 --> 00:45:17,214
"Their day of disaster is near"
317
00:45:19,008 --> 00:45:21,176
Oh God, listen to my prayer.
318
00:45:21,719 --> 00:45:24,388
Don't hide yourself
from my supplication.
319
00:45:25,973 --> 00:45:29,685
Attend to me, and answer me.
320
00:45:31,354 --> 00:45:37,859
I am restless in my complaint, and moan
because of the voice of the enemy,
321
00:45:40,029 --> 00:45:43,323
because of the oppression of the wicked.
For they bring suffering on me.
322
00:45:44,242 --> 00:45:46,326
In anger they hold a grudge
against me!
323
00:46:05,847 --> 00:46:07,764
God will forgive everything.
324
00:47:04,906 --> 00:47:06,323
That's mine...
325
00:47:08,534 --> 00:47:10,160
That's mine
326
00:47:11,996 --> 00:47:13,997
That's mine!
327
00:47:36,312 --> 00:47:37,312
Hey.
328
00:47:38,856 --> 00:47:40,816
Is it true that you're a murderer?
329
00:47:52,286 --> 00:47:54,830
Listen to what l say and
l'll let you touch me.
330
00:48:06,050 --> 00:48:08,009
Is it going to be OK?
331
00:48:08,177 --> 00:48:10,929
But Dad's the one that called us.
332
00:48:11,097 --> 00:48:12,430
You said you had a big fight
with him, though.
333
00:48:18,187 --> 00:48:21,314
Oh hello Dad.
Long time no see.
334
00:48:21,524 --> 00:48:24,192
Is that Tetsuo?
How you've grown!
335
00:48:30,157 --> 00:48:31,616
- Dad.
- Huh?
336
00:48:33,578 --> 00:48:34,536
What's that?
337
00:48:35,329 --> 00:48:37,539
You don't even know a cross?
338
00:48:38,040 --> 00:48:39,165
Hey, come in.
339
00:48:39,500 --> 00:48:41,960
You've really grown up.
340
00:48:42,420 --> 00:48:43,962
What's going on?
341
00:48:49,218 --> 00:48:50,218
Let's just go.
342
00:48:54,432 --> 00:48:56,266
l'm Yanagi.
Nice to meet you.
343
00:48:57,393 --> 00:48:59,352
I'm Pak Su-Yong.
Nice to meet you.
344
00:49:03,649 --> 00:49:06,568
Ah, thank you very much
for caring my father.
345
00:49:06,569 --> 00:49:08,528
Forget the formalities, idiot!
346
00:49:09,030 --> 00:49:11,197
You're a foreign friend, right?
347
00:49:11,616 --> 00:49:12,574
Yes.
348
00:49:15,119 --> 00:49:16,328
Hey, is it fun?
349
00:49:16,495 --> 00:49:17,454
No.
350
00:49:18,039 --> 00:49:19,247
Why? You keep losing, huh?
351
00:49:20,333 --> 00:49:23,043
You wanna watch TV shows
Grandpa is in then?
352
00:49:23,377 --> 00:49:24,628
Can I? Yes!
353
00:49:24,629 --> 00:49:26,504
Alright. Give me a second.
354
00:49:26,672 --> 00:49:28,423
Must be a copy somewhere.
355
00:49:38,100 --> 00:49:40,936
lt's unusual your dad
talks about his old days.
356
00:49:41,145 --> 00:49:42,896
He hated it so much...
357
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Kiyonao. Come here.
358
00:49:46,609 --> 00:49:47,567
Yes.
359
00:49:55,117 --> 00:49:58,453
About Tetsuo.
Put him into the best school you can.
360
00:49:59,246 --> 00:50:00,205
What?
361
00:50:00,206 --> 00:50:01,539
I'll pay for his tuition.
362
00:50:01,749 --> 00:50:02,707
Really?
363
00:50:03,501 --> 00:50:04,459
Thank you!
364
00:50:04,627 --> 00:50:06,086
Tetsuo, l found it.
365
00:50:10,424 --> 00:50:11,383
What happened?
366
00:50:12,176 --> 00:50:16,346
A scary woman is staring at me
from outside.
367
00:50:17,431 --> 00:50:20,475
Nobody's there.
Did you see a ghost?
368
00:50:27,650 --> 00:50:29,025
No one's there.
369
00:50:29,443 --> 00:50:31,069
Whoa! A ghost!
370
00:50:37,410 --> 00:50:38,410
Today was good.
371
00:50:40,204 --> 00:50:42,080
Mr. Shiomi has a nice smile.
372
00:50:44,250 --> 00:50:46,042
Yes. Um, I'll drop you
near your place.
373
00:50:46,335 --> 00:50:47,293
Thank you.
374
00:50:49,547 --> 00:50:52,007
Oh, l have one thing
I want to tell you.
375
00:50:52,383 --> 00:50:54,551
Mr. Shiomi was nice today,
376
00:50:55,344 --> 00:50:59,723
but you shouldn't visit a man living
alone by yourself. It's dangerous.
377
00:51:00,391 --> 00:51:01,349
Yes.
378
00:51:06,355 --> 00:51:07,313
Thank you.
379
00:51:46,645 --> 00:51:48,063
Excuse me.
380
00:51:49,190 --> 00:51:50,815
I'd like to take my car out.
381
00:51:55,738 --> 00:51:56,696
Hello?
382
00:52:08,417 --> 00:52:09,417
Hello!
383
00:52:27,853 --> 00:52:29,395
What's important is speed.
384
00:53:13,816 --> 00:53:16,484
Think you can get away with
someone's possessions?
385
00:53:16,944 --> 00:53:18,278
Bullshit!
386
00:53:34,837 --> 00:53:35,837
Hey.
387
00:53:37,882 --> 00:53:39,174
Are you afraid of death?
388
00:53:44,471 --> 00:53:47,390
"When they came to the place
called The Skull,
389
00:53:48,601 --> 00:53:52,729
there they crucified Jesus.
390
00:53:55,941 --> 00:53:57,400
With the criminals...
391
00:53:57,902 --> 00:54:03,656
One on the right and
the other on the left..."
392
00:54:11,540 --> 00:54:12,540
Stop it.
393
00:54:13,751 --> 00:54:15,293
Don't look at me like that.
394
00:54:18,005 --> 00:54:22,467
And Jesus said...
395
00:54:22,968 --> 00:54:24,761
I said stop!
396
00:54:24,762 --> 00:54:27,555
And Jesus said,
397
00:54:29,266 --> 00:54:32,560
"Father, forgive them,
398
00:54:34,021 --> 00:54:37,774
For they don't know
what they are doing."
399
00:54:41,695 --> 00:54:43,279
Then Jesus said to the woman,
400
00:54:47,493 --> 00:54:51,496
"Your sins are forgiven."
401
00:54:53,999 --> 00:54:55,250
I've been told.
402
00:54:58,462 --> 00:55:00,004
I don't need forgiveness!
403
00:55:10,766 --> 00:55:12,475
I won't come here again.
404
00:55:14,019 --> 00:55:16,396
Goodbye, sweetheart.
405
00:55:21,443 --> 00:55:22,402
I hate you!
406
00:55:26,490 --> 00:55:29,742
Don't look at me like that.
I hate you!
407
00:55:45,968 --> 00:55:50,346
I like your eyes a lot.
408
00:56:00,858 --> 00:56:02,483
Poor little thing.
409
00:56:30,846 --> 00:56:35,433
Don't look at me like that.
410
00:56:38,562 --> 00:56:44,692
"...Or what man is there of you, who,
411
00:56:45,110 --> 00:56:50,948
if his son asks him for bread,
will give him a stone?"
412
00:57:06,090 --> 00:57:07,423
Mr. Shiomi?
413
00:57:09,968 --> 00:57:10,927
Who's this?
414
00:57:11,428 --> 00:57:12,553
The police.
415
00:57:14,431 --> 00:57:16,391
We're from the police.
Do you have a minute?
416
00:57:21,939 --> 00:57:22,897
The police?
417
00:57:31,031 --> 00:57:32,949
Sorry for visiting at this
time of night.
418
00:57:34,493 --> 00:57:36,411
My name is Onoda of
the Metropolitan Police Department.
419
00:57:36,787 --> 00:57:37,745
I'm Tanaka.
420
00:57:39,123 --> 00:57:42,041
Great house.
Do you live alone?
421
00:57:42,668 --> 00:57:44,419
- Yeah
- Must be tiring
422
00:57:45,629 --> 00:57:50,633
Well, 3 days ago, Mr. Michihiko Yanagi
and Pak So...So...Pak...?
423
00:57:50,926 --> 00:57:51,884
Su-Yong.
424
00:57:52,052 --> 00:57:54,053
Ms. Pak Su-Yong.
They came here, didn't they?
425
00:57:54,638 --> 00:57:55,596
Yeah.
426
00:57:55,931 --> 00:57:57,849
We received a request
to search for them.
427
00:57:58,058 --> 00:57:59,851
- What?
- They're missing.
428
00:58:01,770 --> 00:58:03,396
- Missing?
- Yes.
429
00:58:15,576 --> 00:58:16,868
Ms. Su-Yong...
430
00:58:55,699 --> 00:58:56,657
Who's there?
431
01:00:00,264 --> 01:00:01,764
"When you pray...
432
01:00:03,267 --> 01:00:07,979
When you pray,
you shall not be as the hypocrites.
433
01:00:10,023 --> 01:00:11,607
For they love to stand and pray
434
01:00:12,067 --> 01:00:15,570
in the synagogues
and in the corners of the streets,
435
01:00:16,363 --> 01:00:17,905
that they may be seen by men."
436
01:00:25,622 --> 01:00:26,581
This isn't fun.
437
01:01:05,954 --> 01:01:06,912
What are you doing?
438
01:01:12,252 --> 01:01:13,336
Bring it to me now.
439
01:01:36,860 --> 01:01:38,361
"Cialis"
440
01:02:02,386 --> 01:02:04,011
Slowly, slowly.
441
01:02:21,822 --> 01:02:22,988
What are you looking at?
442
01:02:23,407 --> 01:02:26,200
Go away.
443
01:03:43,820 --> 01:03:44,779
What?
444
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Stay away from me.
445
01:05:44,649 --> 01:05:46,317
What's important is speed.
446
01:09:31,334 --> 01:09:33,669
This is mine...
447
01:09:50,687 --> 01:09:53,689
- Cook me lunch
- OK!
448
01:09:53,940 --> 01:09:55,649
What are we having for lunch?
449
01:10:03,199 --> 01:10:04,825
"3- I l -9 Gotokuji, Setagaya district"
450
01:11:09,599 --> 01:11:10,557
Dad...
451
01:11:14,938 --> 01:11:15,896
Hello.
452
01:11:16,773 --> 01:11:19,399
Um, may I have your name?
453
01:11:20,735 --> 01:11:22,277
I'm a new volunteer.
454
01:11:22,737 --> 01:11:24,321
Oh, from the church.
455
01:11:29,494 --> 01:11:32,412
Well, l can't get a hold of Dad lately...
456
01:11:33,623 --> 01:11:35,624
He just went to sleep.
457
01:11:37,377 --> 01:11:38,961
I'll just drop in to see how he is.
458
01:11:39,629 --> 01:11:40,796
He's sleeping now.
459
01:11:42,966 --> 01:11:44,675
Well then, l'll leave him to you.
460
01:11:58,064 --> 01:11:59,022
Excuse me.
461
01:12:11,494 --> 01:12:12,452
I'm going in.
462
01:12:16,416 --> 01:12:17,708
Kiyonao...
463
01:12:25,842 --> 01:12:26,800
Dad!
464
01:12:29,512 --> 01:12:30,721
What's going on?
465
01:12:33,516 --> 01:12:34,474
What the hell?
466
01:12:37,478 --> 01:12:38,437
Run...
467
01:12:38,646 --> 01:12:40,022
- What?
- Run!
468
01:12:50,825 --> 01:12:51,825
Kiyonao...
469
01:12:56,456 --> 01:12:57,873
Kiyonao!
470
01:13:04,380 --> 01:13:05,630
Gotta clean up again.
471
01:13:16,142 --> 01:13:17,100
Are you OK?
472
01:13:22,648 --> 01:13:23,607
You wretch...
473
01:13:24,692 --> 01:13:26,693
How dare you killed my son!
474
01:13:30,031 --> 01:13:33,617
You killed Ms. Su-Yong too,
didn't you!
475
01:13:35,703 --> 01:13:36,661
I won't forgive you.
476
01:13:37,455 --> 01:13:39,456
Never! You wretch!
477
01:13:41,084 --> 01:13:42,042
Dinner?
478
01:13:43,419 --> 01:13:44,669
What'd you like for dinner?
479
01:13:51,135 --> 01:13:53,553
I'll never forgive you, you wretch!
480
01:13:59,685 --> 01:14:00,852
I'll make you dinner.
481
01:14:03,064 --> 01:14:06,400
You should eat nourishing food.
482
01:14:20,832 --> 01:14:22,082
Kiyonao...
483
01:14:53,698 --> 01:14:54,656
Kiyonao
484
01:14:55,825 --> 01:14:56,908
Kiyonao!
485
01:15:55,927 --> 01:15:56,927
Hey, look at her.
486
01:15:58,054 --> 01:15:59,012
Isn't that blood?
487
01:16:14,570 --> 01:16:16,530
I ,380 yen.
488
01:16:16,864 --> 01:16:18,240
999 yen.
489
01:16:19,075 --> 01:16:20,033
Kiyonao..
490
01:16:21,577 --> 01:16:22,536
Hey.
491
01:16:24,747 --> 01:16:55,193
Kiyonao.
492
01:17:26,642 --> 01:17:28,268
This is war.
493
01:17:33,316 --> 01:17:34,566
It's war...
494
01:17:55,046 --> 01:17:56,755
It's war!
495
01:19:07,910 --> 01:19:09,119
What are you doing!?
496
01:19:12,081 --> 01:19:13,415
What happened to your clothes?
497
01:19:16,460 --> 01:19:17,419
Wait a minute.
498
01:19:26,846 --> 01:19:28,263
Why are you here, Sis?
499
01:19:29,432 --> 01:19:31,725
'Cause l read your distasteful diary.
500
01:19:33,769 --> 01:19:34,686
Diary?
501
01:19:35,771 --> 01:19:39,149
"Solitarian"...something.
Why don't you lay off?
502
01:19:39,859 --> 01:19:42,402
I can't handle any more crazy people
other than parents.
503
01:19:43,904 --> 01:19:48,158
They were bad parents, yes.
504
01:19:49,201 --> 01:19:52,245
I left home early and went through
hardships too.
505
01:19:52,788 --> 01:19:56,374
But the ordinary is the best, you know.
506
01:19:57,460 --> 01:19:59,836
You mustn't go astray.
507
01:20:01,213 --> 01:20:03,798
That poor feeble elderly man...
508
01:20:08,471 --> 01:20:10,263
Hey, wait a minute!
509
01:20:17,146 --> 01:20:18,146
I said wait!
510
01:20:30,576 --> 01:20:32,243
Don't pull!
511
01:20:34,538 --> 01:20:35,997
That hurts!
512
01:20:36,457 --> 01:20:37,874
Friggin' hurts!
513
01:20:51,388 --> 01:20:52,347
Sis...
514
01:20:54,308 --> 01:20:55,308
Hang in there.
515
01:20:58,604 --> 01:21:00,313
Woman! I'm here!
Come on!
516
01:21:01,440 --> 01:21:03,149
I told you to be a good boy!
517
01:21:05,027 --> 01:21:05,985
Come on!
518
01:21:06,320 --> 01:21:07,946
I'm here! Come on!
519
01:21:47,653 --> 01:21:49,320
That hurts, you bastard!
520
01:22:56,138 --> 01:23:03,061
You wretch!
521
01:23:41,058 --> 01:23:42,183
Stop!
522
01:23:43,394 --> 01:23:44,352
Get back!
523
01:23:59,034 --> 01:24:01,119
That hurts!
524
01:24:06,750 --> 01:24:09,085
What the hell...
525
01:24:28,147 --> 01:24:29,689
I'll kill her...
526
01:24:30,482 --> 01:24:41,534
Kill... Kill...
527
01:24:42,703 --> 01:24:43,703
Over here!
528
01:26:01,490 --> 01:26:03,658
It's war...
529
01:26:44,741 --> 01:26:46,367
We are all alone.
530
01:26:48,412 --> 01:26:52,623
One must spend all his time fighting
a battle with himself until his death.
531
01:26:53,750 --> 01:26:57,628
A battle with solitude that never ends.
532
01:27:03,510 --> 01:27:05,219
I won't give in.
533
01:27:35,709 --> 01:27:36,751
Over here!
534
01:27:45,427 --> 01:27:47,720
You know whose this is?
535
01:27:54,853 --> 01:27:56,938
You wretch!
536
01:27:58,357 --> 01:28:02,276
You're thinking about nothing
but me now, aren't you?
537
01:28:05,781 --> 01:28:07,240
How sweet!
538
01:28:09,660 --> 01:28:10,701
You wretch!
539
01:28:14,373 --> 01:28:15,373
Dammit!
540
01:28:16,500 --> 01:28:19,919
I see nobody but you.
541
01:28:21,630 --> 01:28:26,467
So l want you to see nobody but me.
542
01:28:28,595 --> 01:28:33,683
See me.
543
01:28:34,893 --> 01:28:36,727
Kill... Kill...
544
01:28:37,437 --> 01:28:44,568
See me.
545
01:29:28,655 --> 01:29:29,739
Since long ago,
546
01:29:30,657 --> 01:29:33,909
you've always been by my side.
547
01:29:35,037 --> 01:29:37,580
Lucky TV Shopping!
548
01:29:42,627 --> 01:29:46,088
Today, we present this new-model TV.
549
01:29:46,089 --> 01:29:49,342
The Iist price is 60,000 yen, but
550
01:29:49,551 --> 01:29:53,554
we may be able to lower the price
with your help.
551
01:29:53,722 --> 01:29:55,556
Mr. Lucky!
552
01:29:55,891 --> 01:30:00,770
Hi, good evening, everyone.
Mr. Lucky here
553
01:30:01,104 --> 01:30:02,938
Let's get to business.
554
01:30:03,899 --> 01:30:05,983
Tonight's Lucky item is...
555
01:30:06,568 --> 01:30:09,653
32-inch new model TV
556
01:30:10,072 --> 01:30:13,366
Now let's decide the price together
557
01:30:30,884 --> 01:30:34,387
It's a deaI! Super Lucky price is...
558
01:30:34,721 --> 01:30:38,599
49,999 yen!
How's that sound?
559
01:30:42,646 --> 01:30:45,773
You've been with me
since long long ago.
560
01:31:03,959 --> 01:31:04,917
Ms. Su-Yong!
561
01:31:12,175 --> 01:31:13,134
Ms. Su-Yong.
562
01:31:30,652 --> 01:31:31,819
Come on now.
563
01:32:17,574 --> 01:32:29,960
Akko-chan.
564
01:32:33,048 --> 01:32:34,089
Do you...
565
01:32:36,676 --> 01:32:39,178
Do you think God will forgive me?
566
01:33:35,652 --> 01:33:36,944
Poor thing.
37725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.