Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,382 --> 00:01:43,817
Ауто број 6, крећемо се.
2
00:01:44,648 --> 00:01:47,032
"4 алфа", поновите "4 алфа".
3
00:01:47,033 --> 00:01:49,010
Прозорско седиште,
његов тим је на свим странама.
4
00:01:49,035 --> 00:01:49,891
Примљено.
5
00:02:51,310 --> 00:02:52,259
Брзина?
6
00:02:53,090 --> 00:02:55,224
238 км / х и стално се држи.
7
00:02:55,968 --> 00:02:57,291
Јесте ли добро?
8
00:02:57,761 --> 00:02:59,891
Волим да ми дођу неки негативци.
9
00:03:13,717 --> 00:03:15,760
Чекати! Чекати!
Понављам цивил у игри
10
00:03:15,761 --> 00:03:17,064
цивил у игри.
11
00:03:34,818 --> 00:03:35,818
- Јасно. - Потврдите.
12
00:03:36,249 --> 00:03:37,529
Потврђено. Ведро, кодно зелено.
13
00:03:49,680 --> 00:03:50,917
Да ли шаљемо на исто место?
14
00:03:51,030 --> 00:03:51,958
Да господине.
15
00:03:52,239 --> 00:03:53,469
У реду.
16
00:03:53,869 --> 00:03:55,475
То ти је било најбоље.
17
00:03:56,006 --> 00:03:57,143
Био сам... Био сам импресиониран.
18
00:03:57,435 --> 00:03:58,765
Где сам га ударио?
19
00:03:59,147 --> 00:04:00,085
Врат.
20
00:04:00,907 --> 00:04:02,514
У возу који се креће.
21
00:04:04,027 --> 00:04:05,878
- Снимили сте видео?
- Да, снимио сам видео.
22
00:04:05,902 --> 00:04:07,333
Човече, упознај све остале, гледај.
23
00:04:16,429 --> 00:04:17,695
- Избриши то. - Хенри.
24
00:04:17,882 --> 00:04:19,304
Хајде, слушај.
25
00:04:19,932 --> 00:04:21,909
4 стрелаца пребацују се на овог
момка пре него што добијете позив.
26
00:04:22,062 --> 00:04:23,062
У реду, 4.
27
00:04:23,121 --> 00:04:24,421
Сви они.
28
00:04:24,676 --> 00:04:26,340
А ти га склони.
29
00:04:27,031 --> 00:04:28,100
То је било прелепо, у реду.
30
00:04:28,101 --> 00:04:29,673
Постао сам емотиван, суза је пала.
31
00:04:30,004 --> 00:04:30,972
Избриши то.
32
00:04:31,312 --> 00:04:32,224
Избрисаћу га.
33
00:04:32,547 --> 00:04:34,100
Избрисаћу га, у реду.
34
00:05:22,493 --> 00:05:23,611
Не могу то да урадим.
35
00:05:25,499 --> 00:05:27,099
Шта има, брате?
36
00:05:28,145 --> 00:05:29,455
Јеси ли добро?
37
00:05:31,318 --> 00:05:32,501
Ухватио сам га у врат.
38
00:05:32,828 --> 00:05:34,762
Али циљао сам у његову главу.
39
00:05:35,426 --> 00:05:37,456
Остале линије рада
можете изгубити корак.
40
00:05:37,464 --> 00:05:38,365
Не овај.
41
00:05:38,449 --> 00:05:40,997
Још увек си најбоље што имамо.
Најбољи кога имају.
42
00:05:41,419 --> 00:05:42,774
Вјерујте, пратим.
43
00:05:42,903 --> 00:05:44,156
Не сода, не данас.
44
00:05:44,280 --> 00:05:45,950
- Значење? - Дај ми пиво.
45
00:05:46,080 --> 00:05:47,490
Јеси ли сигуран?
46
00:05:47,580 --> 00:05:49,380
- Стварно се повлачиш?
- Да господине.
47
00:05:49,510 --> 00:05:50,944
Тада сам сигуран.
48
00:05:51,099 --> 00:05:52,099
У реду.
49
00:05:55,931 --> 00:05:57,822
Пуно људи може пуцати, Делл.
50
00:05:59,523 --> 00:06:02,163
Они нису ви,
они немају историју коју имате.
51
00:06:02,223 --> 00:06:03,982
Да, мислим да... историја
52
00:06:04,159 --> 00:06:05,430
може бити проблем.
53
00:06:06,231 --> 00:06:06,895
Хенри.
54
00:06:08,783 --> 00:06:10,523
Много смо тога прошли, ти и ја.
55
00:06:11,009 --> 00:06:12,419
Ми радимо свет сигурнијим.
56
00:06:13,139 --> 00:06:16,039
Само нећу да верујем новом
типу као што сам ти веровао.
57
00:06:19,209 --> 00:06:21,229
Било је дете...
58
00:06:21,993 --> 00:06:24,051
прелепа девојчица.
59
00:06:24,341 --> 00:06:26,021
Тик до њега.
60
00:06:26,871 --> 00:06:29,821
Ако сам искључен 6 инча -
61
00:06:31,014 --> 00:06:32,954
она је мртва.
62
00:06:33,684 --> 00:06:35,254
Разумеш?
63
00:06:35,914 --> 00:06:37,284
Овај пут
64
00:06:38,814 --> 00:06:40,524
Имам среће.
65
00:06:41,414 --> 00:06:43,404
Нисам осетио пуцањ.
66
00:06:44,414 --> 00:06:46,424
Не као што бих требао.
67
00:06:47,684 --> 00:06:49,874
72 убице, Делл.
68
00:06:50,334 --> 00:06:53,054
То срање помало почиње
да се петља с тобом.
69
00:06:55,004 --> 00:06:57,194
Дубоко у себи то је као...
70
00:06:57,834 --> 00:07:00,428
моја душа је била повређена.
71
00:07:01,962 --> 00:07:03,162
Само желим мало мира.
72
00:07:06,652 --> 00:07:08,512
Па, шта да радим сада?
73
00:07:10,982 --> 00:07:12,712
Пожели ми добро.
74
00:07:33,433 --> 00:07:34,347
Добро јутро.
75
00:07:34,881 --> 00:07:36,203
Хеј, где је Јерри?
76
00:07:36,367 --> 00:07:37,412
Јерри се повукао.
77
00:07:37,643 --> 00:07:39,577
Нису више могли да подносе
његов ужурбани темпо.
78
00:07:39,717 --> 00:07:40,717
Ја сам Данни.
79
00:07:41,713 --> 00:07:43,383
Хеј Данни, ја сам Хенри.
80
00:07:44,803 --> 00:07:47,943
Дугујем ти 23,46 $.
81
00:07:48,083 --> 00:07:49,383
Ок, хвала, Хенри.
82
00:07:51,913 --> 00:07:53,583
Па, на шта риболовите?
83
00:07:53,983 --> 00:07:55,453
Мир и тишина
84
00:07:56,143 --> 00:07:57,409
и скуше.
85
00:07:57,998 --> 00:07:59,448
Крените сада на Преацхерс Поинт?
86
00:07:59,976 --> 00:08:01,486
Је ли то оно што препоручујете?
87
00:08:01,606 --> 00:08:03,514
Па, изгледа да је то
довољно леп дан за то.
88
00:08:12,032 --> 00:08:14,572
Није много типа "уживо и пусти
уживо", претпостављам.
89
00:08:14,702 --> 00:08:16,765
Смртоносна сам алергија на пчеле.
90
00:08:17,864 --> 00:08:20,327
Ви сте студент или
само шапутач рибе?
91
00:08:20,626 --> 00:08:22,823
Ја радим свој пут до школе.
92
00:08:22,824 --> 00:08:23,824
Биологију мора.
93
00:08:24,988 --> 00:08:26,408
УГА, Дариан?
94
00:08:26,668 --> 00:08:28,108
Иди пси.
95
00:08:28,618 --> 00:08:30,069
Па, пази се овде.
96
00:08:30,070 --> 00:08:33,110
На овим пристаништима
има и неких паса.
97
00:08:33,830 --> 00:08:35,610
Ништа што не могу да поднесем.
98
00:08:51,926 --> 00:08:54,476
Па, претпостављам да не
морам да питам како је посао.
99
00:08:55,848 --> 00:08:57,455
Могла је бити твоја.
100
00:08:57,938 --> 00:08:59,788
Само сам вас питао 10 пута.
101
00:09:04,198 --> 00:09:05,518
Хеј брате.
102
00:09:06,578 --> 00:09:09,388
- Добро је видети те, Хенри.
- И ти, Јацк.
103
00:09:11,088 --> 00:09:13,468
Шта радиш тамо? Осећате секси?
104
00:09:15,028 --> 00:09:17,068
- Хвала што сте дошли тако брзо.
- Наравно.
105
00:09:17,848 --> 00:09:19,970
- Још си удата? - Аха.
106
00:09:20,196 --> 00:09:22,796
Супруга иде на куповину у Париз.
107
00:09:23,233 --> 00:09:24,946
Син је у интернату.
108
00:09:25,474 --> 00:09:26,202
Ти?
109
00:09:26,203 --> 00:09:29,092
Не, нема жене, нема
деце, нема Париза.
110
00:09:30,095 --> 00:09:31,885
Ево следећег рата -
111
00:09:31,925 --> 00:09:33,975
- што није рат. - што није рат.
112
00:09:39,175 --> 00:09:40,635
Па, шта имаш?
113
00:09:46,395 --> 00:09:47,865
Препознајете га?
114
00:09:49,895 --> 00:09:50,994
Ко пита?
115
00:09:51,375 --> 00:09:53,519
Твој стари пријатељ који
се плаши да си у невољи.
116
00:09:54,978 --> 00:09:56,388
Зар не?
117
00:09:57,956 --> 00:09:59,466
АМФ сам га дао у Лијежу.
118
00:09:59,589 --> 00:10:01,256
Кажу ти ко је он био?
119
00:10:02,138 --> 00:10:04,198
Валери Дормов. Терористички
120
00:10:04,249 --> 00:10:05,249
Не.
121
00:10:05,866 --> 00:10:08,695
Валери Дормов.
Молекуларни биолог.
122
00:10:08,906 --> 00:10:12,773
Ко је радио овде у Сједињеним
Државама 30 година.
123
00:10:14,095 --> 00:10:15,229
Прочитао сам његов досије.
124
00:10:15,792 --> 00:10:16,859
Биотероризам.
125
00:10:17,495 --> 00:10:19,462
Датотека је шиљаста.
126
00:10:19,985 --> 00:10:21,378
Не знам ко.
127
00:10:21,925 --> 00:10:23,181
Зашто?
128
00:10:23,360 --> 00:10:25,027
Ни ја то не знам.
129
00:10:25,214 --> 00:10:26,884
Одакле ти ово?
130
00:10:27,834 --> 00:10:29,454
Пријатељ.
131
00:10:30,044 --> 00:10:30,831
Са друге стране.
132
00:10:31,106 --> 00:10:31,734
Добро, добро.
133
00:10:31,735 --> 00:10:33,934
- Морам разговарати с њим.
- Наравно.
134
00:10:34,524 --> 00:10:36,658
Скипе? Време лице?
135
00:10:38,245 --> 00:10:40,315
Морам разговарати с њим, Јацк.
136
00:10:42,265 --> 00:10:43,985
Ох, ког врага.
137
00:10:44,135 --> 00:10:45,645
Дугује ми.
138
00:10:51,146 --> 00:10:52,819
Надам се да нисам у праву.
139
00:10:54,126 --> 00:10:55,916
Само желим да пазиш.
140
00:11:04,085 --> 00:11:07,588
Пуно сам ствари које нисам
радио у својим годинама ДИА-е.
141
00:11:09,172 --> 00:11:12,156
Мислите да то нисте радили
у својим ДИА годинама?
142
00:11:14,964 --> 00:11:16,304
Овај лик.
143
00:11:22,124 --> 00:11:23,444
Кажу ти ко је он био?
144
00:11:24,441 --> 00:11:26,564
Валери Дормов. Терористички
145
00:11:26,959 --> 00:11:27,913
Не.
146
00:11:28,060 --> 00:11:30,902
Валери Дормов.
Молекуларни биолог.
147
00:11:30,903 --> 00:11:34,680
Ко је радио овде у Сједињеним
Државама 30 година.
148
00:11:37,353 --> 00:11:39,278
Стварно сте ризиковали
да ме контактирате.
149
00:11:39,326 --> 00:11:40,326
Волео бих да ниси.
150
00:11:40,785 --> 00:11:42,626
Шта сам требао да радим?
151
00:11:42,903 --> 00:11:43,903
Волим те брате.
152
00:11:45,787 --> 00:11:47,147
И ти.
153
00:11:49,317 --> 00:11:50,568
То је штета.
154
00:11:51,174 --> 00:11:52,608
Одувек сам волео Хенрија.
155
00:11:52,999 --> 00:11:54,233
Хенри је ДИА, Цлаи.
156
00:11:54,614 --> 00:11:55,505
Он је један од мојих.
157
00:11:55,506 --> 00:11:57,017
Зна да сте га лагали.
158
00:11:57,018 --> 00:11:58,423
Имамо реп на њему.
159
00:11:58,424 --> 00:12:01,613
Стандардни протокол за пензионисање.
Биће задржан.
160
00:12:01,895 --> 00:12:04,095
Садржи? Хенри Броган?
161
00:12:05,216 --> 00:12:07,354
Има Дормов контакт.
162
00:12:07,991 --> 00:12:12,231
Повуче ту нит све док не
укаже пиштољ у наша лица.
163
00:12:13,045 --> 00:12:15,423
Шта је са његовим
руководиоцем, ћелавим момком?
164
00:12:15,588 --> 00:12:16,224
Паттерсон?
165
00:12:16,225 --> 00:12:19,234
Неће бити срећан,
али неће ме прекрижити, паће у ред.
166
00:12:19,354 --> 00:12:20,999
Свезаћу ово.
167
00:12:21,696 --> 00:12:23,524
Нека изгледа као руски оп.
168
00:12:23,525 --> 00:12:24,975
Нећете ништа учинити!
169
00:12:25,134 --> 00:12:26,929
Рећи ћу свом тиму
да је Хенри нестао.
170
00:12:26,930 --> 00:12:28,114
Ја могу средити.
171
00:12:28,115 --> 00:12:30,069
Одмах након што 4 пута
пређете на Дормов.
172
00:12:30,198 --> 00:12:32,023
Не. Потребни су вам Близанци.
173
00:12:32,465 --> 00:12:35,075
Нећу вам дозволити да
наговештавате америчко тло.
174
00:12:35,165 --> 00:12:38,096
Немате никога ко би могао
да преузме Хенрија Брогана.
175
00:12:39,146 --> 00:12:40,146
Ја радим.
176
00:12:41,452 --> 00:12:43,992
Очистићемо своје нереде, хвала.
177
00:12:44,542 --> 00:12:49,036
Све због чега смо радили је на
коцки захваљујући вашим неуспехом.
178
00:12:49,037 --> 00:12:51,667
Имате једну шансу
да ово не зајебете.
179
00:12:52,520 --> 00:12:53,602
Молимо вас.
180
00:12:54,972 --> 00:12:56,482
Изненадите ме.
181
00:13:42,516 --> 00:13:43,996
Свака срећа?
182
00:13:47,026 --> 00:13:48,126
У реду.
183
00:13:48,464 --> 00:13:51,398
Већина момака проба цвеће или плеј листу
за коју мисле да ћу наћи романтичну.
184
00:13:51,399 --> 00:13:52,819
Да ли си ДИА?
185
00:13:54,142 --> 00:13:56,168
То зависи од ДИА?
186
00:13:56,330 --> 00:13:57,920
Плесни инструктори Америке.
187
00:13:58,687 --> 00:14:00,509
Да ли вас је Паттерсон
послао да ме анкетирате?
188
00:14:01,457 --> 00:14:03,691
- Паттерсон? - Дел Паттерсон?
189
00:14:03,987 --> 00:14:06,232
Смешна случајност,
управо је био овде.
190
00:14:06,660 --> 00:14:07,870
Гледај, спаљен си.
191
00:14:07,871 --> 00:14:09,204
Насловница вам је пухана.
192
00:14:10,460 --> 00:14:11,414
Ок, па ја сам само...
193
00:14:11,560 --> 00:14:12,869
усред песме Марвина Геја,
194
00:14:12,870 --> 00:14:13,940
па ћу се вратити на то.
195
00:14:14,040 --> 00:14:16,310
Назовите 3 зграде
на кампусу Дариан.
196
00:14:16,780 --> 00:14:19,477
- Стварно?
- Хајде, морски биолог.
197
00:14:20,468 --> 00:14:22,711
Рходес Халл, МцЦоуртер Халл, Роцкер Халл.
198
00:14:22,712 --> 00:14:23,947
Сада знам да сте ДИА.
199
00:14:24,385 --> 00:14:26,161
Цивилни би ми рекао
да се разљутим.
200
00:14:26,297 --> 00:14:27,976
Није пристојан цивил.
201
00:14:28,939 --> 00:14:30,995
Ти добро, добро си.
202
00:14:30,996 --> 00:14:32,196
Где живите?
203
00:14:32,483 --> 00:14:33,483
Шта?
204
00:14:33,786 --> 00:14:35,392
Не, желим да видим твоје место.
205
00:14:36,390 --> 00:14:37,390
Извините?
206
00:14:37,648 --> 00:14:40,606
Где сам, сигуран сам да
нећу наћи ниједну књигу
207
00:14:40,607 --> 00:14:41,740
о морској биологији.
208
00:14:42,605 --> 00:14:45,952
Али сигуран сам да ћу наћи
велику гужву на Хенрију Брогану.
209
00:14:45,953 --> 00:14:47,293
Извините?
210
00:14:47,403 --> 00:14:50,393
У реду, ово је било забавно,
али некако бих морао да радим тај посао.
211
00:14:50,473 --> 00:14:51,623
Извините господине.
212
00:14:51,773 --> 00:14:53,231
Да, имам јахача с
луком од 30 стопа.
213
00:14:53,232 --> 00:14:54,506
- У реду.
- Треба ми мало гаса и...
214
00:14:54,507 --> 00:14:55,271
Хеј, господине.
215
00:14:55,607 --> 00:14:56,362
Само секунду.
216
00:14:59,007 --> 00:15:00,620
Жао ми је, ја...
217
00:15:00,715 --> 00:15:02,182
Могу ли да те частим пићем?
218
00:15:03,304 --> 00:15:05,254
Зашто, тако да ме можете
стално испитивати?
219
00:15:05,304 --> 00:15:08,754
Не, вероватно ћу провести
читаво време извињавајући се.
220
00:15:09,334 --> 00:15:10,575
Пелицан Поинт?
221
00:15:10,764 --> 00:15:12,899
Недељом увече,
имају сјајан бенд.
222
00:15:13,630 --> 00:15:15,760
Молим вас,
у које време не радите посао?
223
00:15:20,310 --> 00:15:23,030
- 7 - Мислите да ми треба и
каљужна пумпа од 12 волти.
224
00:15:23,110 --> 00:15:24,554
У реду, видимо се у 7.
225
00:15:25,600 --> 00:15:27,807
Само оставите луде код
куће, молим вас.
226
00:15:28,008 --> 00:15:29,008
У реду.
227
00:15:49,851 --> 00:15:50,897
Извини због раније.
228
00:15:51,232 --> 00:15:53,965
Лоше навике.
Не верујем људима лако.
229
00:15:54,232 --> 00:15:55,832
Али сигуран сам да ни ти.
230
00:15:57,032 --> 00:15:58,602
Зашто би то рекао?
231
00:16:08,232 --> 00:16:09,804
Одакле ти то?
232
00:16:10,018 --> 00:16:13,790
25 година верне службе
коју спријатељиш.
233
00:16:15,435 --> 00:16:17,235
Сад сам изгорен.
234
00:16:18,255 --> 00:16:19,631
Тост.
235
00:16:19,869 --> 00:16:21,970
Да ли вас Паттерсон води?
236
00:16:28,563 --> 00:16:30,458
- Хвала вам. - Добродошао си.
237
00:16:32,629 --> 00:16:35,418
Произвођач котлова је пиће полицајаца.
Имате пандуре у породици?
238
00:16:35,563 --> 00:16:36,933
Мој отац је био ФБИ.
239
00:16:37,646 --> 00:16:39,794
И прилично велика у
служби наше државе.
240
00:16:40,869 --> 00:16:41,752
Био?
241
00:16:42,273 --> 00:16:43,838
Да, умро је без дузности.
242
00:16:43,989 --> 00:16:45,568
Покушај да се спречи пљачка банке.
243
00:16:46,473 --> 00:16:48,327
Жао ми је због тога.
244
00:16:49,680 --> 00:16:53,000
Филе каже да сте били 4 године
морнаричка "Пета флота", Бахреин.
245
00:16:53,130 --> 00:16:55,187
Да, волео је море.
246
00:16:55,188 --> 00:16:58,497
Нисам волео да се заглаве у лименој
канти са неколико стотина морнара.
247
00:16:58,808 --> 00:16:59,251
Да.
248
00:16:59,371 --> 00:17:01,411
Побеђује бункер у Могадисху.
249
00:17:04,491 --> 00:17:07,071
Дакле, онда ДИА.
250
00:17:07,181 --> 00:17:09,661
Одбрамбене службе на тајном плану.
251
00:17:09,662 --> 00:17:11,462
Регрутовање, управљање имовином.
252
00:17:12,410 --> 00:17:14,477
Ни један демерит.
253
00:17:15,340 --> 00:17:16,094
Мислим...
254
00:17:16,746 --> 00:17:19,612
Онда вас генерални
инспектор стави на док
255
00:17:19,613 --> 00:17:22,280
да посматрам момка који
само жели да се повуче?
256
00:17:23,601 --> 00:17:25,351
То те не мучи?
257
00:17:31,271 --> 00:17:32,924
Па, ово је адиос, Хенри.
258
00:17:33,529 --> 00:17:35,440
Било је лепо прегледати вас.
259
00:17:35,935 --> 00:17:38,046
Вероватно ћу сутра бити
послата негде другде.
260
00:17:38,398 --> 00:17:39,116
Да.
261
00:17:39,117 --> 00:17:40,409
Ви... желите вожњу кући?
262
00:17:40,613 --> 00:17:43,185
Не, хвала,
мој стан је управо тамо.
263
00:17:47,073 --> 00:17:49,223
Хенри, зашто се повлачиш?
264
00:17:53,085 --> 00:17:57,735
У последње време избегавам
огледала, па...
265
00:17:58,417 --> 00:18:00,457
Ја ћу то узети као знак.
266
00:18:01,667 --> 00:18:02,958
Пази својих шест тамо.
267
00:18:03,331 --> 00:18:04,331
И ти.
268
00:18:06,051 --> 00:18:07,851
Ноћ, тост.
269
00:18:17,515 --> 00:18:19,663
Требао би да погледаш
звезде, Јацк.
270
00:19:10,045 --> 00:19:12,042
- Мораш да радиш на ногама.
- Цхарлие.
271
00:19:12,193 --> 00:19:13,389
- Концентрирајте се, Хенри.
- Дођи један!
272
00:19:13,528 --> 00:19:15,201
Сада сте 5 и ово није тешко.
273
00:19:15,520 --> 00:19:16,964
Сада. Покушајте поново.
274
00:20:07,326 --> 00:20:09,276
Здраво, ово је Јацк, једрим.
275
00:20:14,964 --> 00:20:17,167
Молим вас, реците ми да то
значи да се враћамо у посао.
276
00:20:17,322 --> 00:20:18,134
Где си?
277
00:20:18,594 --> 00:20:20,082
Само неки проклети надзор.
278
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Одлазите, одмах!
279
00:20:21,205 --> 00:20:23,810
Не иди кући,
не иди у кућу своје девојке.
280
00:20:23,811 --> 00:20:26,312
Идите до аутобуске станице,
набавите карту, у готовини.
281
00:20:26,558 --> 00:20:29,428
Не користите банкомат.
Иди негде где те нико не познаје.
282
00:20:29,978 --> 00:20:31,158
Сигуран си?
283
00:20:31,578 --> 00:20:34,776
Они су испред мог прозора,
опрости човече што сам те олако завршио.
284
00:20:34,807 --> 00:20:35,899
Хајде човече, бићу добро.
285
00:20:36,045 --> 00:20:37,192
Како да контактирам са вама?
286
00:20:37,193 --> 00:20:39,233
Не знате.
Не контактирајте никога.
287
00:20:39,313 --> 00:20:40,633
Поготово било ко из ДИА-е.
288
00:20:40,713 --> 00:20:42,563
И ослободите се свог телефона, сада.
289
00:20:42,613 --> 00:20:44,095
Ох, хајде, Хенри. Зауставити.
290
00:20:46,299 --> 00:20:47,549
Марино?
291
00:21:17,483 --> 00:21:19,114
Није време за оружје.
292
00:21:19,558 --> 00:21:20,691
Време је за кафу.
293
00:21:21,932 --> 00:21:22,932
Имате ли врећу са опекотинама?
294
00:21:22,982 --> 00:21:24,975
Прво, реците ми шта радите овде.
295
00:21:24,976 --> 00:21:26,978
Управо је неко послао
тим да ме убије.
296
00:21:28,263 --> 00:21:29,763
И још спавате.
297
00:21:30,002 --> 00:21:32,342
То значи да нисте знали за
то, зар не?
298
00:21:32,422 --> 00:21:34,415
Не наравно да не. Рекао бих ти.
299
00:21:38,722 --> 00:21:40,448
То значи да сте следећи.
300
00:21:41,222 --> 00:21:42,202
Обуци се.
301
00:21:45,828 --> 00:21:48,470
Сви чамци имају кључеве у
уреду, зар не?
302
00:21:48,848 --> 00:21:50,328
Имаш брзо?
303
00:22:00,028 --> 00:22:01,738
Осећате зов мора?
304
00:22:05,828 --> 00:22:07,078
Где је он?
305
00:22:07,828 --> 00:22:09,028
Сад ми можеш рећи.
306
00:22:10,448 --> 00:22:11,478
Хеј, баци!
307
00:22:13,716 --> 00:22:14,976
Кучко!
308
00:22:15,796 --> 00:22:17,235
Можете ми рећи сада...
309
00:22:17,260 --> 00:22:19,470
или ми можете рећи за 5
минута, минус зуби.
310
00:22:19,576 --> 00:22:20,949
Али реци ћеш ми.
311
00:22:38,302 --> 00:22:39,243
Бројио сам 3.
312
00:22:39,424 --> 00:22:40,658
Колико сте донели?
313
00:23:05,881 --> 00:23:06,996
Ко те послао?
314
00:23:07,571 --> 00:23:10,357
Можете ми рећи сада или ми
можете рећи за 5 минута...
315
00:23:10,358 --> 00:23:11,838
минус зуби.
316
00:23:17,839 --> 00:23:19,039
Јеси ли добро?
317
00:23:19,979 --> 00:23:21,923
- Ласситер је. - Како знаш?
318
00:23:36,979 --> 00:23:38,389
Укрцаш се на овај
чамац, остављаш иза
319
00:23:38,390 --> 00:23:40,345
све и свако кога
сте икада познавали.
320
00:23:40,346 --> 00:23:41,588
Да ли разумеш то?
321
00:23:55,322 --> 00:23:56,465
Уплашен је добар.
322
00:23:56,608 --> 00:23:58,008
То значи да сте приправни.
323
00:23:58,951 --> 00:24:00,833
Никада прије нико није
покушао да ме убије.
324
00:24:00,977 --> 00:24:03,095
Да, па, важно је да није.
325
00:24:05,536 --> 00:24:08,506
Шта те плаши? Осим пчела.
326
00:24:09,036 --> 00:24:10,436
Утапање.
327
00:24:38,456 --> 00:24:41,138
Значи, то си ти,
чистиш сопствене збрке?
328
00:24:41,139 --> 00:24:42,489
Поштедите ме предавања.
329
00:24:42,790 --> 00:24:45,870
То је као гледати како
Хинденбург упада у Титаниц.
330
00:24:45,990 --> 00:24:47,840
Реци ми шта ћемо
учинити са Хенријем.
331
00:24:47,970 --> 00:24:50,117
Хенри Броган је као
и сваки други војник.
332
00:24:50,610 --> 00:24:52,964
Кад су млади и глупи,
верују било шта што им кажете.
333
00:24:52,965 --> 00:24:54,322
Онда они остаре
334
00:24:54,449 --> 00:24:55,449
похабати се.
335
00:24:56,165 --> 00:24:57,831
Расте свесни.
336
00:24:59,240 --> 00:25:02,442
Због тога нам треба
нова пасмина војника.
337
00:25:04,131 --> 00:25:05,572
Близанци ће решити ово.
338
00:25:06,204 --> 00:25:07,438
Жао ми је, не могу то дозволити.
339
00:25:07,554 --> 00:25:09,034
Не тражим ваше допуштење.
340
00:25:09,035 --> 00:25:10,642
Желиш ићи својим шефовима?
341
00:25:10,643 --> 00:25:13,642
Сигуран сам да би волели да чују
за наш мали скитнички пројекат.
342
00:25:15,487 --> 00:25:18,022
Учинићу да то изгледа
као руски хит.
343
00:25:18,023 --> 00:25:19,923
Дајеш Хенриу државну сахрану.
344
00:25:20,663 --> 00:25:23,541
Застава на лијесу.
Поздрав са 21 пушком.
345
00:25:24,594 --> 00:25:26,619
Лепо говорите, сви плачу.
346
00:25:26,685 --> 00:25:28,290
Остаће упамћен као херој.
347
00:25:28,291 --> 00:25:29,770
Живот иде даље.
348
00:25:30,499 --> 00:25:32,669
- Не за Хенрија. - Ма хајде.
349
00:25:32,670 --> 00:25:35,714
Колачићи попут Хенрија рођени
су као колатерална штета.
350
00:25:36,055 --> 00:25:37,728
Немојмо се претварати другачије.
351
00:25:38,647 --> 00:25:40,243
Да ли имате имовину на месту?
352
00:25:40,371 --> 00:25:42,422
Имам савршену имовину.
353
00:25:47,749 --> 00:25:48,967
- У реду - Само...
354
00:25:49,241 --> 00:25:50,160
Не, добро сам.
355
00:25:54,751 --> 00:25:55,664
Си гладан?
356
00:25:56,393 --> 00:25:59,250
Да, гладујем,
али те ствари су истекле пре 3 године.
357
00:26:00,995 --> 00:26:01,714
Заиста?
358
00:26:02,977 --> 00:26:04,150
Ипак је добар укус.
359
00:26:06,362 --> 00:26:09,259
Док је још имао зубе,
тип је рекао да си скитница.
360
00:26:10,122 --> 00:26:11,312
А ви сте му веровали?
361
00:26:12,691 --> 00:26:14,911
99% сигуран да је лагао.
362
00:26:15,845 --> 00:26:17,672
Тај 1% је срање, зар не?
363
00:26:23,672 --> 00:26:25,545
Хенри, да ли ти се то
икада раније догодило?
364
00:26:25,665 --> 00:26:26,697
Који део?
365
00:26:27,124 --> 00:26:29,092
Ваша влада покушава
да вас убије.
366
00:26:30,578 --> 00:26:32,128
Не, то је ново.
367
00:26:33,098 --> 00:26:36,228
Већ неко време сте агенција и не
можете да погодите о чему се ради?
368
00:26:36,598 --> 00:26:40,428
Верујте ми, да могу,
не бих био на овом лепом одмору са вама.
369
00:26:42,300 --> 00:26:43,300
Па.
370
00:26:44,486 --> 00:26:48,036
Кад будем на челу агенције,
пензионисање ћемо водити другачије.
371
00:27:07,350 --> 00:27:08,341
Мој човек.
372
00:27:15,667 --> 00:27:17,854
Баронова тура је ту
да покупи Брогана.
373
00:27:18,107 --> 00:27:19,107
Партија двоје.
374
00:27:23,714 --> 00:27:25,864
- Драго ми је што те видим.
- И ти.
375
00:27:26,559 --> 00:27:28,066
Данни, упознај баруна.
376
00:27:28,209 --> 00:27:31,281
Побуна средњих година и најбољи
пилот којег сам икад познавао.
377
00:27:31,568 --> 00:27:32,834
Данни, Бароне.
378
00:27:33,036 --> 00:27:34,036
Хеј, Тост.
379
00:27:35,828 --> 00:27:37,408
Потражите ваше уређаје.
380
00:27:37,758 --> 00:27:40,268
Засад се можете задржати
до мог места у Цартагени.
381
00:27:40,908 --> 00:27:42,408
Бићете анонимни и сигурни.
382
00:27:42,558 --> 00:27:45,613
Да, некако смо овде у
срању, човече.
383
00:27:46,358 --> 00:27:48,134
Мислим да је Јацк мртав.
384
00:27:50,628 --> 00:27:52,602
- Исусе. - Да.
385
00:27:53,308 --> 00:27:55,042
- Да ли вас неко прати? - Не.
386
00:27:55,043 --> 00:27:56,585
Они ће. Идемо.
387
00:27:57,038 --> 00:27:58,989
- Могу ли добити један од тих крекера?
- Наравно.
388
00:27:59,297 --> 00:28:00,297
Хвала.
389
00:28:10,787 --> 00:28:12,347
Да ли то ради код куће?
390
00:28:12,806 --> 00:28:14,050
Не мислим тако, не знам.
391
00:28:14,051 --> 00:28:15,487
- Зар не? - Не.
392
00:28:15,488 --> 00:28:18,631
Ако је неприкладно радити
такве ствари код куће.
393
00:28:18,632 --> 00:28:21,272
Зашто мислите да је прикладно
да се то ради у вашој настави?
394
00:28:21,380 --> 00:28:24,240
Не знам, вероватно зато што
је наука тако опако досадна.
395
00:28:30,019 --> 00:28:30,877
Здраво.
396
00:28:31,033 --> 00:28:32,872
Изгледа да заиста нисте
хтели да се пензионирам.
397
00:28:32,873 --> 00:28:35,278
Хенри, добро си! Хвала Богу!
398
00:28:35,279 --> 00:28:36,279
Престани!
399
00:28:37,086 --> 00:28:38,505
Је ли Марино мртав?
400
00:28:39,358 --> 00:28:40,124
Да.
401
00:28:41,635 --> 00:28:42,819
Јацк Виллис?
402
00:28:43,459 --> 00:28:45,915
То нисам био ја.
Ништа од тога нисам био Хенри, кунем се.
403
00:28:46,146 --> 00:28:47,139
Веровао сам ти, Делл.
404
00:28:47,268 --> 00:28:50,276
Још увек можеш.
Дозволите да вас зовем на другој линији.
405
00:28:55,154 --> 00:28:56,154
Имате 30 секунди.
406
00:29:01,231 --> 00:29:02,260
Хеј, извини.
407
00:29:02,261 --> 00:29:03,583
Могу ли да позајмим
ваш телефон на 5 минута
408
00:29:03,584 --> 00:29:05,584
ако ти дам стотину долара?
409
00:29:08,103 --> 00:29:10,075
Почећемо од оне која је
идеја била да пошаље тим
410
00:29:10,076 --> 00:29:13,071
агенту Закарвешком,
да ли је то било потребно?
411
00:29:13,072 --> 00:29:16,432
Такође није мој позив, она ради за
генералног инспектора, а не за мене.
412
00:29:16,502 --> 00:29:17,534
Је ли са тобом?
413
00:29:17,535 --> 00:29:18,274
Да.
414
00:29:18,430 --> 00:29:19,549
Не добровољно.
415
00:29:19,550 --> 00:29:23,025
Ок, слушај, ово није нешто
што желим да кажем телефоном.
416
00:29:23,203 --> 00:29:25,136
Ја сам код своје деце, дођавола, у школи!
417
00:29:25,208 --> 00:29:27,258
Шта је ово дођавола ?!
418
00:29:29,528 --> 00:29:31,088
Имамо проблем.
419
00:29:31,728 --> 00:29:33,158
Близанци.
420
00:29:33,258 --> 00:29:36,588
Твоја стара пријатељица, која ради
са Јанет Ласситер и њеним људима.
421
00:29:36,708 --> 00:29:38,558
Не могу их зауставити.
422
00:29:40,128 --> 00:29:42,108
Ок, Дормов.
423
00:29:42,508 --> 00:29:44,988
Да ли је имао неке
везе са Близанцима?
424
00:29:45,958 --> 00:29:48,888
Дормов, тип којег си ми
натерао да стане у воз.
425
00:29:48,889 --> 00:29:51,239
Јер сте рекли да
је руски терориста.
426
00:29:51,240 --> 00:29:52,840
Да ли је радио за Близанце?
427
00:29:53,937 --> 00:29:55,479
У давна времена.
428
00:29:56,743 --> 00:30:00,223
Тако си ме натерао да
активирам Цлаи Верриса.
429
00:30:00,442 --> 00:30:03,531
Хенри, жао ми је због недостатка
искрености, али слушај...
430
00:30:03,532 --> 00:30:06,006
Колико још пута ми то
радиш, Делл?
431
00:30:07,131 --> 00:30:08,292
Колико пута сте шиљкали датотеку,
432
00:30:08,417 --> 00:30:11,158
пошаљи ме на АМФ некога
ко то није заслужио?
433
00:30:11,342 --> 00:30:13,590
Никад више. Ово је једнократно.
434
00:30:13,591 --> 00:30:15,191
Кунем се у живот свог сина.
435
00:30:19,178 --> 00:30:20,021
Добро, гледај.
436
00:30:20,022 --> 00:30:22,453
Агент Закарвешки није део овога.
437
00:30:22,583 --> 00:30:25,614
Хенри, можемо то поправити.
Кунем се, али требам
438
00:30:25,615 --> 00:30:27,282
обојица да се вратите.
439
00:30:28,611 --> 00:30:29,834
До чега, Делл?
440
00:30:33,095 --> 00:30:35,192
Ок, Близанци.
441
00:30:35,193 --> 00:30:36,189
Шта ти знаш о томе?
442
00:30:36,190 --> 00:30:38,754
Приватизована паравојна
власништво Цлаи Веррис.
443
00:30:38,755 --> 00:30:40,493
Агенција пуно послова са њима.
444
00:30:40,494 --> 00:30:41,494
Има ли још?
445
00:30:42,459 --> 00:30:44,657
Барон и ја служили смо под
Веррисом у маринцима...
446
00:30:44,658 --> 00:30:46,658
у Панами, Кувајту, Сомалији.
447
00:30:47,608 --> 00:30:50,923
Након што је напустио војску, покренуо
је Близанце и покушао да нас запосли.
448
00:30:50,924 --> 00:30:52,025
Обоје смо му рекли "не".
449
00:30:52,026 --> 00:30:54,456
Само што сам био довољно паметан
да се премешем 1,500 миља.
450
00:30:54,576 --> 00:30:55,715
Да.
451
00:30:56,051 --> 00:30:57,984
Пробушио сам је.
452
00:31:14,480 --> 00:31:16,843
Веррис добија милијарде
долара годишње
453
00:31:16,844 --> 00:31:19,823
избаци циљеве на било који
начин који сматра прикладним.
454
00:31:20,304 --> 00:31:21,721
То је Близанци...
455
00:31:21,722 --> 00:31:25,157
отмице изван књига, тортуре.
456
00:31:25,624 --> 00:31:28,610
Они су кога зовете када вам
треба 12 саудијских принчева
457
00:31:28,611 --> 00:31:30,853
да тихо нестане.
458
00:31:31,082 --> 00:31:33,733
Или желите да неко обучи
ваше одељења за смрт.
459
00:31:35,404 --> 00:31:37,224
6 недеља у Снипер Сцхоол
460
00:31:37,503 --> 00:31:40,103
Цлаи Веррис изводи ме на овај
брод, око 5 миља.
461
00:31:41,066 --> 00:31:43,752
Веже ме на глежњеве
и баца ме преко њега.
462
00:31:43,753 --> 00:31:46,347
Каже ми да газим воду
онолико дуго колико могу.
463
00:31:47,394 --> 00:31:48,889
А није знао за ваш страх од...
464
00:31:48,890 --> 00:31:50,902
Наравно да јесам.
То је била поента.
465
00:31:51,814 --> 00:31:53,435
Па шта си урадио?
466
00:31:57,835 --> 00:32:00,327
Газим воду онолико
дуго колико сам могао.
467
00:32:02,545 --> 00:32:04,395
А онда сам се удавио.
468
00:32:06,415 --> 00:32:07,745
Мртав.
469
00:32:10,415 --> 00:32:12,995
Избацио ме, веслао ми грудима.
470
00:32:14,545 --> 00:32:18,965
Рекао ми је да сам сада спреман
да служим под његовом командом.
471
00:32:23,035 --> 00:32:24,495
Здравица.
472
00:32:28,215 --> 00:32:30,073
До следећег рата...
473
00:32:30,074 --> 00:32:31,806
- што није рат. - што није рат.
474
00:32:31,814 --> 00:32:32,814
Нема рата.
475
00:32:33,594 --> 00:32:34,941
Смислићемо ујутро.
476
00:32:34,942 --> 00:32:36,536
Тренутно можемо да користимо
нешто затвореног ока.
477
00:32:36,537 --> 00:32:38,860
Наравно,
ви желите једну собу или...
478
00:32:38,861 --> 00:32:40,391
Два.
479
00:32:42,881 --> 00:32:43,881
Два, два.
480
00:32:47,201 --> 00:32:49,881
Да, могу га ставити
у гаражу ако желите.
481
00:32:49,882 --> 00:32:51,482
Две собе ће бити у реду.
482
00:32:51,527 --> 00:32:54,465
Дајем вам само могућности.
Ок, управо овуда.
483
00:33:35,318 --> 00:33:38,481
Снајпер, на крову,
одлазим, он ће следити.
484
00:33:38,924 --> 00:33:40,881
Требам да одеш с Бароном
на неко сигурно мјесто.
485
00:33:40,972 --> 00:33:41,972
Добро?
486
00:33:46,436 --> 00:33:48,404
Стрелац, на крову.
487
00:33:49,259 --> 00:33:51,862
Ти си усрани гост куће, знаш то?
488
00:33:51,863 --> 00:33:55,201
- Како су нас нашли дођавола?
- Она је добра, заиста је добра.
489
00:33:55,202 --> 00:33:57,215
Једноставно не зна шта не зна.
490
00:33:57,403 --> 00:33:58,891
Пази на њу, у реду?
491
00:36:17,575 --> 00:36:18,797
Стани ту!
492
00:36:21,495 --> 00:36:22,825
Ко си ти?
493
00:36:23,885 --> 00:36:25,548
Не желим да те упуцам!
494
00:36:27,145 --> 00:36:28,445
Фино.
495
00:36:28,995 --> 00:36:30,018
Немој ме упуцати.
496
00:36:30,748 --> 00:36:32,120
Али убићу те.
497
00:36:34,333 --> 00:36:36,095
Могао сам те убити на крову.
498
00:36:37,483 --> 00:36:39,233
Можда би и требао.
499
00:36:41,543 --> 00:36:43,803
Да ли су ти показали слику мене?
500
00:36:44,763 --> 00:36:46,623
Да, изгледаш старо.
501
00:36:50,643 --> 00:36:53,625
Дечко, приђеш корак ближе.
502
00:36:53,838 --> 00:36:55,888
Нећеш ми оставити избора.
503
00:38:02,950 --> 00:38:04,381
Сићи! Сићи!
504
00:38:20,186 --> 00:38:21,186
Помери се, мрдај!
505
00:38:32,673 --> 00:38:34,032
Склони се са пута!
506
00:41:24,279 --> 00:41:26,491
Зауставити. Зауставити. Зауставити!
507
00:41:45,403 --> 00:41:46,843
Руке горе!
508
00:42:01,814 --> 00:42:03,347
Шта је то било?
509
00:42:19,482 --> 00:42:20,638
Броган.
510
00:42:30,664 --> 00:42:31,692
Хвала, господине.
511
00:42:32,239 --> 00:42:34,199
- Хвала, капетане.
- Нема проблема.
512
00:42:35,999 --> 00:42:39,039
Твоје место је спаљено,
дај ми га негде да га видим како долази.
513
00:42:41,799 --> 00:42:43,708
Желео сам да уђем тамо,
514
00:42:43,856 --> 00:42:46,356
али мислила је да дипломатски
приступ има више смисла.
515
00:42:46,887 --> 00:42:49,384
Да, пуцњава је можда
била љубазнија.
516
00:42:50,029 --> 00:42:51,489
Одличан посао тамо.
517
00:42:51,569 --> 00:42:52,889
Шта сад?
518
00:42:52,989 --> 00:42:54,649
Требаш ме одвести у Будимпешту.
519
00:42:55,280 --> 00:42:56,577
- Шта је у Будимпешти?
- Шта је у Будимпешти?
520
00:42:57,348 --> 00:42:59,419
Јацков доушник, Иури.
521
00:43:00,135 --> 00:43:04,215
Ови момци не покушавају да
ме убију јер се желим повући.
522
00:43:04,302 --> 00:43:07,727
Они иду за мном јер мисле да
ми је Јацк рекао нешто тајно.
523
00:43:08,206 --> 00:43:09,741
Јуриј би требао знати за то.
524
00:43:10,130 --> 00:43:13,460
Жао ми је, партнеру,
али мој Азтец нема такав распон.
525
00:43:13,561 --> 00:43:16,226
Па, надао сам се да ћемо
позајмити нешто што и чини.
526
00:43:16,815 --> 00:43:17,815
Можда Г?
527
00:43:20,272 --> 00:43:21,962
Узимање нечијег Гулфстреам-а?
528
00:43:21,963 --> 00:43:24,630
Мислим, ти би стварно
волео момка да то уради.
529
00:43:27,129 --> 00:43:29,759
Знам само момка.
Дај ми тренутак.
530
00:43:32,206 --> 00:43:39,294
Па, имам жену, преко града ♪
531
00:43:39,295 --> 00:43:43,763
♪ То је добро за мене, ох да ♪
532
00:43:44,073 --> 00:43:48,678
♪ Имам жену, преко града ♪
533
00:43:49,336 --> 00:43:53,444
♪ Добро за мене, ох да ♪
534
00:43:53,889 --> 00:43:57,973
♪ Даје ми новац кад сам у потреби ♪
535
00:44:03,691 --> 00:44:04,559
Хенри?
536
00:44:06,681 --> 00:44:08,121
Да ли сте икада имали дете?
537
00:44:08,776 --> 00:44:10,255
Не зашто?
538
00:44:11,715 --> 00:44:13,094
Момак на мотоциклу.
539
00:44:14,398 --> 00:44:16,148
Да ли сте приметили нешто
смешно у вези с њим?
540
00:44:16,847 --> 00:44:18,664
Приметио сам да је врло добар.
541
00:44:18,846 --> 00:44:19,846
Јел тако.
542
00:44:20,840 --> 00:44:22,520
А лице?
543
00:44:23,980 --> 00:44:24,953
Сличност?
544
00:44:27,483 --> 00:44:29,383
Да, и ја сам то приметио.
545
00:44:29,705 --> 00:44:30,705
Тако...
546
00:44:31,285 --> 00:44:33,393
Никада нисте имали
дугорочну везу?
547
00:44:33,457 --> 00:44:34,457
Не.
548
00:44:34,619 --> 00:44:35,952
Осим ако вас не избројимо.
549
00:44:38,746 --> 00:44:41,443
Да ли је могуће да сте могли
имати дете без да то знате?
550
00:44:41,444 --> 00:44:42,444
Не.
551
00:44:44,207 --> 00:44:46,507
- Па како онда објашњаваш...
- Данни.
552
00:44:49,057 --> 00:44:50,287
Добро?
553
00:45:01,079 --> 00:45:03,006
Хвала вам, успут.
554
00:45:04,072 --> 00:45:05,072
За?
555
00:45:05,376 --> 00:45:08,436
Напуштајући Баронов
стан, не бих био мета.
556
00:45:09,762 --> 00:45:12,962
Долазите и водите ме у Џорџију када сте
тек могли да вам се изборите за живот.
557
00:45:13,449 --> 00:45:14,529
Ја само...
558
00:45:14,599 --> 00:45:19,449
хтео сам да вас ставим у приватни авион и
пружим вам бесплатно путовање у Мађарску.
559
00:45:20,199 --> 00:45:22,299
Где да нађем...?
560
00:45:22,469 --> 00:45:24,349
"Мађари".
561
00:45:25,799 --> 00:45:26,979
Јел тако.
562
00:45:31,029 --> 00:45:32,759
Кад сам га угледао.
563
00:45:34,399 --> 00:45:37,029
Било је то као да видим духа.
564
00:45:38,179 --> 00:45:39,859
Дух са пиштољем.
565
00:45:41,879 --> 00:45:42,929
Као...
566
00:45:43,199 --> 00:45:45,529
сваки окидач који сам икада повукао.
567
00:46:17,279 --> 00:46:20,879
Рекао сам ти да останеш у
Колумбији и чекаш наређења.
568
00:46:23,079 --> 00:46:25,279
Хтео сам разговарати с тобом.
569
00:46:38,579 --> 00:46:40,629
Он је врло добар.
570
00:46:41,229 --> 00:46:42,629
Он је најбољи.
571
00:46:43,445 --> 00:46:44,912
Због тога сам те послао.
572
00:46:48,069 --> 00:46:52,369
Знао је сваки мој потез
и пре него што сам успео.
573
00:46:53,319 --> 00:46:56,881
Узео бих га, тамо, и... упуцао
574
00:46:57,576 --> 00:46:58,525
и...
575
00:46:58,526 --> 00:47:00,227
њега више неће бити.
576
00:47:01,759 --> 00:47:03,389
Као дух.
577
00:47:03,959 --> 00:47:06,219
Јесте ли погледали његово лице?
578
00:47:07,059 --> 00:47:11,689
Не баш, видео сам га на
степеницама кроз прљаво огледало.
579
00:47:11,759 --> 00:47:13,839
Мислио сам да си на крову.
580
00:47:13,889 --> 00:47:16,141
Био сам, добио је линију на
мени, морао сам да скочим доле.
581
00:47:16,142 --> 00:47:17,742
Шта увек бушимо?
582
00:47:18,642 --> 00:47:21,465
Држите се високог тла,
наслоните му леђа на зид
583
00:47:21,476 --> 00:47:23,009
и не пушташ га.
584
00:47:24,811 --> 00:47:26,271
Знам то.
585
00:47:29,591 --> 00:47:31,517
Читава ствар је била чудна.
586
00:47:31,657 --> 00:47:32,382
Само...
587
00:47:32,783 --> 00:47:33,783
опаки.
588
00:47:34,279 --> 00:47:35,559
Како?
589
00:47:36,429 --> 00:47:37,555
Не знам, било је...
590
00:47:37,739 --> 00:47:38,524
Као да сам...
591
00:47:39,031 --> 00:47:40,831
гледајући све то.
592
00:47:41,550 --> 00:47:43,060
Ко је он?
593
00:47:44,027 --> 00:47:47,887
Јуниор, ова ствар са којом се
борите, та необичност.
594
00:47:47,927 --> 00:47:49,387
То је страх.
595
00:47:50,127 --> 00:47:51,169
Не мрзи то,
596
00:47:52,259 --> 00:47:53,549
наслоните се на њега.
597
00:47:54,098 --> 00:47:55,568
Пригрлио га је.
598
00:47:55,569 --> 00:47:56,435
А онда га савладајте.
599
00:47:56,436 --> 00:48:00,405
Ти си у прагу, сине.
600
00:48:02,322 --> 00:48:03,822
Овај узрок.
601
00:48:07,562 --> 00:48:08,992
Си гладан?
602
00:48:11,562 --> 00:48:12,862
Да господине.
603
00:48:13,632 --> 00:48:15,862
Здјела житарица гладна?
604
00:48:17,862 --> 00:48:19,212
Да господине.
605
00:49:22,532 --> 00:49:24,996
Хвала вам. То је то. Руке горе.
606
00:49:28,420 --> 00:49:30,468
Овде су сви натраг.
607
00:49:30,469 --> 00:49:31,834
Сви на једно.
608
00:49:33,710 --> 00:49:35,692
То је једно, идемо!
609
00:49:44,586 --> 00:49:46,755
- Много нових лица. - квасац.
610
00:49:47,786 --> 00:49:50,486
Биће прве чизме
на земљи у Јемену.
611
00:49:51,727 --> 00:49:54,903
Да ли разумију правила зарука
или, једноставно,...
612
00:49:54,904 --> 00:49:56,964
шта год да се креће, они га упуцају?
613
00:49:57,612 --> 00:50:00,612
Они су елита, дисциплиновани су.
614
00:50:00,962 --> 00:50:04,059
А ако кроз прозор стана добију
чист погодак у своју мету
615
00:50:04,060 --> 00:50:05,094
они ће то узети.
616
00:50:07,048 --> 00:50:10,298
Размислите о томе на
путу за Будимпешту.
617
00:50:11,998 --> 00:50:13,948
Хенри је управо слетио тамо.
618
00:50:15,648 --> 00:50:17,068
Ви се одсељавате.
619
00:50:36,268 --> 00:50:37,428
Анико?
620
00:50:39,977 --> 00:50:41,174
Хвала на времену.
621
00:50:42,856 --> 00:50:44,229
Ево узорака.
622
00:50:50,216 --> 00:50:51,697
Најмање што могу учинити за тебе у...
623
00:50:52,136 --> 00:50:53,136
2 дана.
624
00:50:57,200 --> 00:50:59,050
Ово ми треба за 2 сата.
625
00:51:03,500 --> 00:51:04,680
Имамо састанак са Јуријем.
626
00:51:05,320 --> 00:51:06,880
Пристао је да седне са нама.
627
00:51:07,900 --> 00:51:09,180
Јеси ли добро?
628
00:51:10,720 --> 00:51:13,180
Мислим да знам зашто је добар као
ти, Хенри.
629
00:51:15,302 --> 00:51:16,852
Он си ти.
630
00:51:18,522 --> 00:51:19,582
Шта?
631
00:51:20,702 --> 00:51:23,502
Овде је ДНК лабораторија,
дао сам им узорке.
632
00:51:24,702 --> 00:51:27,152
Твој и бејзбол
капу коју је носио.
633
00:51:28,252 --> 00:51:31,452
Он само изгледа као ти. Мислио сам
да мора бити твој син, па сам...
634
00:51:33,722 --> 00:51:35,402
Урадили су 3 теста.
635
00:51:35,522 --> 00:51:37,202
Ваш ДНК и његов.
636
00:51:38,122 --> 00:51:39,982
Сва 3 вратила се идентично.
637
00:51:40,752 --> 00:51:42,852
Није близу, идентично.
638
00:51:43,811 --> 00:51:45,671
Као у истој особи.
639
00:51:48,511 --> 00:51:50,041
Он је твој клон.
640
00:51:52,801 --> 00:51:55,363
Мислио сам да сам погрешио што
сам им дао два узорка исте особе.
641
00:51:55,464 --> 00:51:56,464
Али нисам.
642
00:51:58,382 --> 00:51:59,882
Он си ти.
643
00:52:00,440 --> 00:52:01,713
Како је то уопште могуће?
644
00:52:01,714 --> 00:52:03,981
Компликовано је,
али је изведиво.
645
00:52:04,163 --> 00:52:06,679
Све што би вам стварно требало
су сурогат мајке и ДНК узорак.
646
00:52:06,680 --> 00:52:08,620
Ако би могли клонирати особу.
647
00:52:08,812 --> 00:52:10,819
Мислили бисте да би
они клонирали више
648
00:52:10,877 --> 00:52:12,810
доктори или научници, не...
649
00:52:13,141 --> 00:52:14,141
ја.
650
00:52:14,477 --> 00:52:16,207
Могли су клонирати
Нелсона Манделу.
651
00:52:16,264 --> 00:52:20,114
Нелсон Мандела није могао да убије човека у
возу који се креће са два километра удаљености.
652
00:52:39,606 --> 00:52:40,606
Јуриј?
653
00:52:44,113 --> 00:52:45,473
Г. Броган?
654
00:52:56,615 --> 00:52:58,505
Прије него што почнемо,
морам признати.
655
00:52:58,506 --> 00:53:01,106
Дивио сам се вашем
раду дуги низ година.
656
00:53:02,115 --> 00:53:05,726
Чекати. Значи знате ко сам?
657
00:53:07,022 --> 00:53:08,785
„Дуготрајни слушалац,
први пут позивалац“
658
00:53:08,786 --> 00:53:10,786
како кажу у вашој земљи.
659
00:53:12,442 --> 00:53:14,144
Честитао бих ти
660
00:53:14,835 --> 00:53:16,568
на пензији, али...
661
00:53:16,915 --> 00:53:18,485
твој последњи посао има...
662
00:53:18,746 --> 00:53:19,813
лабави крајеви, да?
663
00:53:19,955 --> 00:53:20,682
Да, па,
664
00:53:20,707 --> 00:53:22,782
моја влада ме је лагала,
а затим покушала да ме убије.
665
00:53:22,783 --> 00:53:23,695
Ако то мислите.
666
00:53:24,083 --> 00:53:25,074
Да.
667
00:53:25,075 --> 00:53:27,701
У Русији то зовете "уторак".
668
00:53:28,157 --> 00:53:31,489
Али Американци,
боли вас осећања.
669
00:53:32,740 --> 00:53:33,674
Тако.
670
00:53:33,675 --> 00:53:36,243
Па, зашто се Дормов
покушавао вратити у Русију?
671
00:53:36,287 --> 00:53:37,709
И зашто сам послан да га убијем?
672
00:53:37,710 --> 00:53:39,108
Да, до посла.
673
00:53:39,109 --> 00:53:40,747
Веома амерички.
674
00:53:41,338 --> 00:53:43,085
Заузет си човек.
675
00:53:44,571 --> 00:53:47,031
Били смо обојица
пријатељи Јацка.
676
00:53:47,451 --> 00:53:49,201
Био је добар човек.
677
00:53:49,571 --> 00:53:52,131
Тугујем због његове
смрти, као и ти.
678
00:53:52,589 --> 00:53:54,576
Али разлог си овде
679
00:53:54,577 --> 00:53:56,310
а ја те нисам убио
680
00:53:56,820 --> 00:53:57,820
још.
681
00:53:58,491 --> 00:54:01,141
Да ли делимо заједничког непријатеља.
682
00:54:01,541 --> 00:54:02,971
Цлаи Веррис.
683
00:54:04,511 --> 00:54:07,771
Намамио је Дормова на запад,
финансирао му лабораторију.
684
00:54:08,811 --> 00:54:11,141
А сада сте упознали
плодове њиховог рада.
685
00:54:11,691 --> 00:54:14,175
Далли Овца је клонирана '96.
686
00:54:14,176 --> 00:54:16,230
- Али, 95. године...
- Била сам овца.
687
00:54:16,231 --> 00:54:17,978
Прихвати то као комплимент.
688
00:54:18,825 --> 00:54:20,627
А ти си једини.
689
00:54:20,967 --> 00:54:24,367
Својим ДНК-ом,
Веррис је одгајао дечака као свог сина.
690
00:54:25,349 --> 00:54:28,009
Обучавао га је за
савршеног убицу.
691
00:54:29,229 --> 00:54:31,309
Па зашто је Дормов
покушавао да оде?
692
00:54:31,349 --> 00:54:33,436
Годинама смо га
покушавали намамити.
693
00:54:33,721 --> 00:54:34,721
Ништа.
694
00:54:34,835 --> 00:54:36,715
Онда су прошле године испадали.
695
00:54:36,935 --> 00:54:39,262
Дормов се уплашио,
пружио ми је руку.
696
00:54:39,268 --> 00:54:40,268
Па сам...
697
00:54:40,302 --> 00:54:43,432
То још увек не објашњава
зашто сам послан да га убијем.
698
00:54:44,352 --> 00:54:47,602
Имамо назнаке да
се Дормов пробио.
699
00:54:47,852 --> 00:54:49,502
Модификована хумана ДНК.
700
00:54:50,172 --> 00:54:52,202
Пут до масовне производње.
701
00:54:52,503 --> 00:54:56,033
Али Дормов је желео да војници буду
јачи, паметнији.
702
00:54:56,073 --> 00:54:57,623
Веррис...
703
00:54:58,356 --> 00:55:00,686
Веррис је желео нешто друго.
704
00:55:02,276 --> 00:55:03,627
Шта још?
705
00:55:04,127 --> 00:55:05,127
Г. Броган.
706
00:55:05,972 --> 00:55:08,521
Најбољи сте у ономе што радите.
707
00:55:08,824 --> 00:55:10,591
Али ипак се умориш,
708
00:55:10,809 --> 00:55:12,394
имате страхове, сумње,
709
00:55:12,395 --> 00:55:14,691
осећате бол, можда кајање.
710
00:55:16,139 --> 00:55:17,686
Имате савест.
711
00:55:18,541 --> 00:55:20,008
Због тога си човек.
712
00:55:20,603 --> 00:55:22,955
Али подоптимално као војник.
713
00:55:23,142 --> 00:55:25,172
Мање него саврсено.
714
00:55:25,242 --> 00:55:26,942
Мање исплативо.
715
00:55:29,892 --> 00:55:33,392
Цлаитон Веррис игра
се Богом са ДНК.
716
00:55:34,328 --> 00:55:36,178
Он мора бити заустављен.
717
00:55:37,781 --> 00:55:40,386
Ако је он толико опасан
зашто не пошаље ракету?
718
00:55:40,387 --> 00:55:41,947
Удубите му лабораторију.
719
00:55:42,887 --> 00:55:44,747
То је оно што радимо.
720
00:55:45,167 --> 00:55:45,899
Осим...
721
00:55:45,900 --> 00:55:47,361
ти
722
00:55:47,746 --> 00:55:49,506
су ракета.
723
00:55:50,326 --> 00:55:52,076
Желим вам срећу.
724
00:55:54,280 --> 00:55:55,723
Ох, последња ствар.
725
00:55:55,942 --> 00:55:58,275
Побегли сте из
куће пре два дана?
726
00:55:58,862 --> 00:55:59,874
Срање.
727
00:55:59,875 --> 00:56:00,875
Невероватно рад.
728
00:56:01,515 --> 00:56:03,675
Био сам на ивици свог седишта.
729
00:56:04,677 --> 00:56:05,868
Чекај шта?
730
00:56:06,652 --> 00:56:08,519
Откуд ти то знаш?
731
00:56:10,157 --> 00:56:13,217
Велики сам обожаватељ,
шта да кажем?
732
00:56:17,938 --> 00:56:20,211
Ако је и половина онога
што говори истина.
733
00:56:20,212 --> 00:56:21,790
Морамо разговарати с овим дјететом.
734
00:56:21,939 --> 00:56:24,188
Нећете бити сигурни
док то не учините.
735
00:56:24,189 --> 00:56:26,942
Дакле, мислите да ако се ваш
50-годишњак сам појавио и рекао вам
736
00:56:26,943 --> 00:56:28,892
ти си њен клон
који би те смирио?
737
00:56:28,893 --> 00:56:29,743
51.
738
00:56:30,804 --> 00:56:32,299
- Шта? - Само кажем, ти си...
739
00:56:33,567 --> 00:56:35,947
- Знате да имате 51 годину, зар не?
- Заокружила сам.
740
00:56:37,182 --> 00:56:39,762
Он је огледало у које не
желите да гледате, Хенри.
741
00:56:40,462 --> 00:56:42,942
Али најбољи је
погодак у Веррису.
742
00:56:51,582 --> 00:56:52,962
Јанет Ласситер?
743
00:56:53,699 --> 00:56:55,249
Ко жели да зна?
744
00:56:55,516 --> 00:56:56,688
Имам поруку за вас, госпођо.
745
00:56:57,175 --> 00:56:59,580
Од мушкарца који је пребацио 1.000
долара на мој Феатхерцоин рачун
746
00:56:59,581 --> 00:57:01,120
само да би се осигурао.
747
00:57:01,565 --> 00:57:02,988
Да ли та особа има име?
748
00:57:03,897 --> 00:57:06,277
Његово име је „1000 долара
на мој Феатхерцоин рачун“.
749
00:57:08,861 --> 00:57:09,675
Здраво, Јанет.
750
00:57:09,827 --> 00:57:12,281
Пре него што покушате поново да ме
убијете, размислите о овоме.
751
00:57:12,561 --> 00:57:15,491
Ваша кућна адреса је
1362, Царол Грове.
752
00:57:15,790 --> 00:57:18,669
Шифра сигурносног
аларма је 1776.
753
00:57:18,857 --> 00:57:21,017
Будите се сваког дана у 6:12.
754
00:57:21,063 --> 00:57:24,552
и станите на своју безглутенску соју
латте са додатним пуцањем до 6:42.
755
00:57:25,097 --> 00:57:27,462
Сваке вечери стојите испред прозора
свог огромног дневног боравка,
756
00:57:27,463 --> 00:57:29,596
пијуцкајући Јосе Цуерво Маргарита
757
00:57:29,912 --> 00:57:31,974
са форензичким досјеима на ТВ-у.
758
00:57:32,473 --> 00:57:35,552
Носите своје лепе,
удобне тренерке.
759
00:57:39,944 --> 00:57:41,065
Ово је Ласситер.
760
00:57:41,066 --> 00:57:43,543
Има стрелаца у вашем 10 и 2.
761
00:57:43,544 --> 00:57:46,478
Спусти се изнад те
столице, постаћеш АМФ'ед.
762
00:57:47,378 --> 00:57:49,336
Сад, ако сам мислио да
ми свет треба још једно
763
00:57:49,337 --> 00:57:50,782
Имао бих дете.
764
00:57:51,563 --> 00:57:53,732
Програм је пре мог
доласка у агенцију,
765
00:57:53,733 --> 00:57:54,782
То морате знати.
766
00:57:54,783 --> 00:57:56,263
Да, савршен одговор ДЦ.
767
00:57:56,303 --> 00:57:58,533
Ако нешто пође по злу - патка.
768
00:57:59,303 --> 00:58:01,322
Напишите момка са бицикла.
769
00:58:02,035 --> 00:58:03,035
Можете отићи.
770
00:58:04,321 --> 00:58:07,671
Сада имам свог агента са
мном против њене воље.
771
00:58:07,821 --> 00:58:09,711
Даниелле Закарвески.
772
00:58:09,936 --> 00:58:11,336
Жели да уђе.
773
00:58:12,073 --> 00:58:13,073
Фино.
774
00:58:13,175 --> 00:58:15,631
Сада је, као и ја, патриота.
775
00:58:15,816 --> 00:58:16,915
За разлику од мене,
776
00:58:17,366 --> 00:58:19,497
она још увек жели да проведе
наредних неколико деценија
777
00:58:19,640 --> 00:58:21,687
бодовање додира за вас кретене.
778
00:58:22,630 --> 00:58:24,837
О њеној сигурности се не може преговарати.
779
00:58:25,378 --> 00:58:26,987
10 и 2, Џенет.
780
00:58:26,988 --> 00:58:29,018
Соја без латица без
додатка, додатак за Јанет?
781
00:58:29,068 --> 00:58:31,162
Једина особа којој ћу је предати
782
00:58:31,200 --> 00:58:33,705
је тип којег си послао
после мене у Цартагену.
783
00:58:33,916 --> 00:58:36,166
Немојте ни помишљати да
шаљете било кога другога.
784
00:58:36,236 --> 00:58:38,816
Породично окупљање, врло слатко.
785
00:58:39,158 --> 00:58:39,690
Да.
786
00:58:39,846 --> 00:58:42,891
Наставите, бићете прва особа
коју сам икад бесплатно убио.
787
00:58:43,495 --> 00:58:45,545
Колико брзо можете да га
одведете у Будимпешту?
788
00:58:47,065 --> 00:58:48,525
5 минута.
789
00:58:51,345 --> 00:58:52,445
Добро.
790
00:58:52,895 --> 00:58:56,745
Биће у дворишту дворца
Вајдахуниад у поноћ, вечерас.
791
00:58:56,995 --> 00:58:58,645
Уживајте у свом латте-у.
792
00:58:59,700 --> 00:59:00,816
Шта је АМФ?
793
00:59:01,207 --> 00:59:02,474
Адиос јебена мајка.
794
00:59:03,950 --> 00:59:05,516
Како он доврага зна да смо овде?
795
00:59:17,676 --> 00:59:19,580
Ово ће успети, зар не?
796
00:59:20,160 --> 00:59:21,160
Да.
797
00:59:21,963 --> 00:59:22,983
Како знаш?
798
00:59:23,945 --> 00:59:26,125
Знам његов укус.
799
00:59:27,275 --> 00:59:29,325
Чекај,
да ли кажеш да ме привлачиш?
800
00:59:30,225 --> 00:59:31,105
Ја?
801
00:59:31,645 --> 00:59:33,405
Сада? До ђавола не.
802
00:59:33,492 --> 00:59:37,122
Али млађа,
мање зрела верзија, можда.
803
00:59:43,500 --> 00:59:46,830
Кад сам дошао по тебе у Џорџију,
804
00:59:47,340 --> 00:59:51,220
Нисам морао да размишљам о
томе, то је био инстинкт.
805
00:59:52,140 --> 00:59:54,220
Са тим се и родио.
806
00:59:54,812 --> 00:59:57,372
Поред тога, жели ме.
807
01:01:06,442 --> 01:01:07,792
Јел тако.
808
01:01:15,012 --> 01:01:16,542
Дивно двориште.
809
01:01:18,012 --> 01:01:19,437
Жао ми је, госпођо.
810
01:01:19,759 --> 01:01:22,559
Пре него што кренемо даље,
требат ћете ми да скинете.
811
01:01:23,956 --> 01:01:25,456
Извините молим?
812
01:01:26,276 --> 01:01:28,706
Морате бити сигурни
да не носите жицу.
813
01:01:31,456 --> 01:01:32,956
Ок, пре свега.
814
01:01:33,254 --> 01:01:34,734
Госпођо?
815
01:01:35,254 --> 01:01:37,854
Одгојен сам да поштујем своје старије.
816
01:01:39,904 --> 01:01:41,904
Скини одјећу, молим те.
817
01:02:10,094 --> 01:02:11,824
Окрени се молим те.
818
01:02:41,215 --> 01:02:42,765
Видим да волите бити темељни?
819
01:02:44,226 --> 01:02:46,286
Опрез ме одржава живим.
820
01:02:50,656 --> 01:02:52,106
Назовите овај пламеник.
821
01:03:00,706 --> 01:03:01,786
Хвала вам.
822
01:03:03,306 --> 01:03:04,306
Броган.
823
01:03:04,806 --> 01:03:08,006
За 12 минута стављам
јој два метка у потиљак.
824
01:03:08,406 --> 01:03:10,606
Ваша наређења су да је
испоручите на сигурно.
825
01:03:10,706 --> 01:03:12,656
Моја наредба је да те убијем.
826
01:03:13,206 --> 01:03:16,309
Да ли сте упознати са
кварцном комором катакомби?
827
01:03:16,310 --> 01:03:17,067
Негативно.
828
01:03:17,068 --> 01:03:19,785
Радимо ово негде видљиво,
где те могу видети.
829
01:03:20,222 --> 01:03:22,052
Сада имате 11 минута.
830
01:03:25,122 --> 01:03:27,182
Обуци се. Возимо се.
831
01:03:40,085 --> 01:03:41,745
Такси је био паметан потез.
832
01:03:42,978 --> 01:03:43,927
Одакле си?
833
01:03:45,636 --> 01:03:47,233
Ваша формалност, Јужна је.
834
01:03:52,936 --> 01:03:55,250
Знате ако ме желите користити
као мамац и могуће ме убити
835
01:03:55,251 --> 01:03:57,727
онда најмање што можете да
се упуштате у неки разговор.
836
01:04:00,029 --> 01:04:01,762
Тик испред Атланте.
837
01:04:03,164 --> 01:04:05,024
Вас двоје имате много тога заједничког.
838
01:04:05,663 --> 01:04:06,708
Сумњам.
839
01:04:07,057 --> 01:04:08,817
Изненадили бисте се.
840
01:04:10,557 --> 01:04:12,222
Знате да сам и ја
почео да га пратим
841
01:04:12,400 --> 01:04:13,449
баш као и ти.
842
01:04:14,410 --> 01:04:15,965
Тада сам га упознао.
843
01:04:17,126 --> 01:04:18,610
Има велико срце, као ти.
844
01:04:20,912 --> 01:04:23,142
Шта знате о мом срцу?
845
01:04:24,579 --> 01:04:26,379
Знам да га имате.
846
01:04:27,499 --> 01:04:29,554
И знам да ти говори
да има нешто о послу
847
01:04:29,555 --> 01:04:31,327
добили сте није у реду.
848
01:04:31,805 --> 01:04:33,274
Посао је посао, госпођо.
849
01:04:46,872 --> 01:04:48,868
Питам се колико сте
платили скрбнику.
850
01:04:50,798 --> 01:04:51,798
Вов
851
01:04:52,431 --> 01:04:53,861
Лево.
852
01:04:56,647 --> 01:04:58,107
Откопчајте ланац.
853
01:05:02,677 --> 01:05:03,544
Подрум.
854
01:05:04,483 --> 01:05:06,056
Сигурно познајеш град.
855
01:05:06,234 --> 01:05:07,771
Пуно гледам Нат Гео.
856
01:05:07,931 --> 01:05:09,990
- Пише "Офф лимит". - Госпођо.
857
01:05:17,573 --> 01:05:19,555
Питам се колико је
људи овде сахрањено.
858
01:05:19,735 --> 01:05:21,043
Станите тамо.
859
01:05:50,585 --> 01:05:51,735
Иди.
860
01:05:53,785 --> 01:05:55,033
Ако угасите сва светла,
861
01:05:55,034 --> 01:05:57,503
како ћеш видети сопствени
путнички провод на излазу?
862
01:05:57,996 --> 01:06:00,184
Граната није шала,
мислим да схватам.
863
01:06:00,347 --> 01:06:03,747
Тама неутрализира његову највећу снагу, а
блиске четвртине су вам наклоњене, зар не?
864
01:06:03,921 --> 01:06:06,201
Мислим, не може бацити
гранату а да ме не убије.
865
01:06:06,553 --> 01:06:08,391
Али шта ако пробам бензин?
866
01:06:08,526 --> 01:06:10,141
Знате,
или неко седативно средство?
867
01:06:11,057 --> 01:06:11,782
Пут испред мене.
868
01:06:11,783 --> 01:06:13,759
Гас маска и ноћни
вид, врло паметни.
869
01:06:13,760 --> 01:06:15,278
- Тамо. - Зип кравате!
870
01:06:15,279 --> 01:06:16,791
То морају бити за мене?
871
01:06:17,512 --> 01:06:18,885
Али могу ли те нешто питати?
872
01:06:18,886 --> 01:06:21,984
Да ли бисте заправо престали да
причам довољно дуго да одговорим?
873
01:06:22,177 --> 01:06:23,804
Колико знате о њему?
874
01:06:23,948 --> 01:06:25,438
Хоћу рећи, да ли би ти
рекли зашто га желе мртвог?
875
01:06:25,439 --> 01:06:26,381
Момак је пукао.
876
01:06:26,683 --> 01:06:29,163
Убио је осам операција у
једној ноћи и његов споттер.
877
01:06:29,233 --> 01:06:31,076
- То су ти рекли?
- То је и урадио.
878
01:06:31,077 --> 01:06:31,564
Не.
879
01:06:32,310 --> 01:06:33,113
Не, не баш.
880
01:06:33,114 --> 01:06:34,430
Била сам тамо.
881
01:06:34,574 --> 01:06:36,002
Те ноћи су сви ти
оперативци погођени.
882
01:06:36,124 --> 01:06:37,407
Послани су да га убију,
883
01:06:37,548 --> 01:06:39,238
и мене, Близанци.
884
01:06:39,239 --> 01:06:41,711
И није то битно,
али његов споттер је упуцан у Вирџинији
885
01:06:41,712 --> 01:06:44,104
а остали људи су сишли у Савану.
886
01:06:47,112 --> 01:06:50,442
Хенри може пуцати на велике
даљине, али не може тако дуго.
887
01:06:54,442 --> 01:06:57,672
Хајде, само размисли.
Да ли то има смисла за вас?
888
01:06:57,742 --> 01:07:00,412
Да ли разумеш шта говорим?
То не...
889
01:07:01,142 --> 01:07:01,924
Боље.
890
01:07:02,482 --> 01:07:03,482
Јеби се.
891
01:08:05,618 --> 01:08:07,177
Устани. Иди.
892
01:08:21,288 --> 01:08:22,715
Останите ту.
893
01:08:30,888 --> 01:08:32,379
- Хвала вам. - Да.
894
01:08:32,918 --> 01:08:34,482
Знате ли како
запалити један од њих?
895
01:08:34,483 --> 01:08:35,483
Исусе, Хенри.
896
01:08:43,822 --> 01:08:45,685
Хвала за напојницу на гранати.
897
01:08:46,937 --> 01:08:48,763
Стално сте разговарали с њим?
898
01:08:48,764 --> 01:08:49,764
Да.
899
01:08:49,935 --> 01:08:51,535
Или тражите некога.
900
01:08:51,694 --> 01:08:52,694
Или не.
901
01:08:54,716 --> 01:08:55,863
И за запис.
902
01:08:56,644 --> 01:08:58,704
Не желим да те убијем.
903
01:08:59,044 --> 01:09:01,674
Али апсолутно хоћу, ако морам.
904
01:09:02,944 --> 01:09:05,084
Шта ти је Цлаи
Веррис рекао о мени?
905
01:09:07,174 --> 01:09:09,524
Ок, да вам кажем о њему.
906
01:09:10,044 --> 01:09:12,674
Јер добро познајем господина Верриса.
907
01:09:13,324 --> 01:09:14,861
Како вас је покренуо?
908
01:09:15,142 --> 01:09:16,775
Ловите птице, зече?
909
01:09:16,776 --> 01:09:19,399
Око 12 година премјестио
вас је на јелене.
910
01:09:19,692 --> 01:09:22,099
Ваљда претпостављам 19 или 20 година,
911
01:09:22,100 --> 01:09:24,902
први пут када ти је
наредио да упуцаш особу.
912
01:09:25,950 --> 01:09:27,730
Било који од ових звона је истина?
913
01:09:28,881 --> 01:09:29,931
Да.
914
01:09:30,099 --> 01:09:32,759
Рекао ти је да се
склониш у свој страх.
915
01:09:33,076 --> 01:09:34,926
Зато што си био ратник.
916
01:09:34,927 --> 01:09:37,695
Благословљен великим
поклонима за одбрану слабих.
917
01:09:39,559 --> 01:09:41,959
Али није могао зауставити буку.
918
01:09:42,509 --> 01:09:46,959
Тај тајни део вас који се увек осећао
мало другачије него сви остали.
919
01:09:47,697 --> 01:09:49,727
Део који се осећао као чудак.
920
01:09:50,547 --> 01:09:51,960
Не знаш срање.
921
01:09:51,961 --> 01:09:54,361
Клинац, знам твоју
унутрашњост и према назад.
922
01:09:55,215 --> 01:09:57,899
Алергични сте на
пчеле, мрзите цилантро.
923
01:09:57,900 --> 01:09:59,903
Увек кихнете 4 пута.
924
01:10:00,665 --> 01:10:02,795
Сви мрзе цилантро.
925
01:10:04,433 --> 01:10:08,679
Ви сте пажљиви, темељни,
дисциплиновани, неумољиви.
926
01:10:09,126 --> 01:10:10,259
Волите загонетке.
927
01:10:11,812 --> 01:10:14,592
Ви сте шахиста, зар не?
928
01:10:15,043 --> 01:10:16,460
Добро, кладим се.
929
01:10:17,151 --> 01:10:20,684
Али патиш од несанице,
ум ти никад не дозвољава да спаваш.
930
01:10:21,925 --> 01:10:23,894
Па чак и кад то учини,
напада вас ноћним морама.
931
01:10:23,895 --> 01:10:26,430
Говорим о оних 3 сата ујутро,
932
01:10:26,431 --> 01:10:29,161
"некога молим те спаси
ме" врсте ноћних мора.
933
01:10:29,987 --> 01:10:31,453
А онда постоје сумње.
934
01:10:31,454 --> 01:10:32,454
А оне су најгоре.
935
01:10:33,115 --> 01:10:35,784
Мрзите их и мрзите себе
због тога што сте их имали.
936
01:10:35,785 --> 01:10:37,200
Они чине да се осећате слабо.
937
01:10:37,527 --> 01:10:40,113
Прави војник не сумња, зар не?
938
01:10:41,172 --> 01:10:44,970
Једини пут кад се
заиста осећате срећно
939
01:10:45,209 --> 01:10:48,513
је када сте раван на трбуху
који ће стиснути окидач.
940
01:10:49,300 --> 01:10:53,143
И у том тренутку свет
има савршен смисао.
941
01:10:55,090 --> 01:10:56,654
Како мислите да ја све то знам?
942
01:10:56,742 --> 01:10:58,592
Не занима ме како нешто знате.
943
01:10:58,752 --> 01:11:00,952
Погледај ме, лутко!
944
01:11:01,402 --> 01:11:02,952
Погледај нас!
945
01:11:03,702 --> 01:11:08,032
Пре 25 година,
ваш отац ми је узео крв и клонирао ме.
946
01:11:08,172 --> 01:11:09,447
Натерао вас је
947
01:11:09,448 --> 01:11:11,159
од мене.
948
01:11:11,326 --> 01:11:13,358
Наш ДНК је идентичан.
949
01:11:13,865 --> 01:11:15,451
Он вам говори истину.
950
01:11:15,547 --> 01:11:16,547
Ућути!
951
01:11:16,749 --> 01:11:19,165
Изабрао ме је јер никад
није било никога попут мене,
952
01:11:19,166 --> 01:11:22,373
и знао је да ћу једног дана
остарити, а онда ћеш ући.
953
01:11:22,516 --> 01:11:24,783
Лагао вас је све време.
954
01:11:24,921 --> 01:11:26,788
Рекао ти је да си сироче.
955
01:11:27,395 --> 01:11:30,524
И од свих људи на свету који ће
доћи по мене, зашто би вас послао?
956
01:11:30,525 --> 01:11:32,078
Јер сам најбољи.
957
01:11:33,454 --> 01:11:35,603
Очигледно ниси најбољи.
958
01:11:38,659 --> 01:11:40,233
Ти си жесток ударац.
959
01:11:42,179 --> 01:11:45,229
Изгледа да је то требао бити
твој рођендан или нешто слично.
960
01:11:45,426 --> 01:11:48,223
Морао сам умрети,
а ти си то морао учинити.
961
01:11:48,446 --> 01:11:50,160
Све док сам некако био жив,
962
01:11:50,347 --> 01:11:52,999
Глинин мали експеримент
је био непотпун.
963
01:11:53,163 --> 01:11:55,654
То је манијак за
који повлачиш обарач.
964
01:11:55,758 --> 01:11:57,795
Завежи уста о њему!
965
01:11:57,955 --> 01:11:58,919
Само ме покушаваш ударити.
966
01:11:59,072 --> 01:12:00,605
Покушавам да те спасим!
967
01:12:02,694 --> 01:12:05,163
Шта си, 23?
968
01:12:05,744 --> 01:12:07,483
Још увек девица, зар не?
969
01:12:08,161 --> 01:12:09,161
Да.
970
01:12:09,741 --> 01:12:11,753
Умирање у вези и вези,
971
01:12:11,754 --> 01:12:14,287
али престрављено пустити
било кога у вашу близину.
972
01:12:16,056 --> 01:12:20,408
Јер шта ако је неко
стварно видео ко си ти?
973
01:12:20,915 --> 01:12:22,681
Како су могли да те воле?
974
01:12:23,574 --> 01:12:25,591
Дакле, сви су само мета.
975
01:12:26,227 --> 01:12:28,057
А ти си само оружје.
976
01:12:31,007 --> 01:12:32,007
Хеј! Хеј!
977
01:12:59,320 --> 01:13:00,450
Хеј!
978
01:13:18,620 --> 01:13:19,890
Не упуцај га!
979
01:13:37,747 --> 01:13:38,865
Не упуцај га!
980
01:14:32,145 --> 01:14:33,318
Не! Немој!
981
01:14:33,556 --> 01:14:34,502
Пусти то!
982
01:14:35,147 --> 01:14:36,668
Пусти то! Упуцаћу те!
983
01:14:37,949 --> 01:14:39,128
Не, нећеш.
984
01:15:18,468 --> 01:15:20,368
Скидај руке са њега!
985
01:15:21,222 --> 01:15:22,222
Пустити га да оде!
986
01:15:24,990 --> 01:15:25,990
Одмах!
987
01:15:34,351 --> 01:15:35,951
Ја нисам ти!
988
01:15:36,971 --> 01:15:38,301
Чујеш ли ме, стари?
989
01:15:39,801 --> 01:15:41,501
Ја нисам ти!
990
01:15:44,058 --> 01:15:46,477
- Где је он? - Отишао је.
991
01:15:46,807 --> 01:15:48,960
- Да ли си га ударио?
- Мислим да је.
992
01:15:49,460 --> 01:15:51,709
- Где? - Мислим да раме.
993
01:15:54,326 --> 01:15:56,106
Тада ће се опоравити.
994
01:15:57,245 --> 01:15:58,775
Је ли то добра ствар?
995
01:16:17,698 --> 01:16:18,006
Ти знаш,
996
01:16:18,007 --> 01:16:22,218
Није сваки дан када видите момка
како гази дупе на 2 континента.
997
01:16:22,234 --> 01:16:23,462
Сам.
998
01:16:31,041 --> 01:16:32,083
Где да?
999
01:16:33,185 --> 01:16:34,185
Георгиа.
1000
01:16:34,891 --> 01:16:36,951
Тамо је Веррис.
1001
01:16:51,091 --> 01:16:52,071
Човече.
1002
01:16:53,934 --> 01:16:55,584
То јадно дете.
1003
01:16:56,449 --> 01:16:58,219
Мора да је престрављен.
1004
01:16:59,254 --> 01:17:02,634
Затим иде кући, улази у пилу.
1005
01:17:07,874 --> 01:17:11,104
И ја ћу се мало наспавати.
1006
01:17:12,654 --> 01:17:15,354
Не ја, ту су духови.
1007
01:17:16,254 --> 01:17:17,634
Спавај.
1008
01:17:43,054 --> 01:17:44,454
Реци ми нешто.
1009
01:17:45,574 --> 01:17:48,634
Зашто вам је толико
тешко убити овог човека?
1010
01:17:51,104 --> 01:17:55,204
Знате колико мрзим
Биг Хаммоцк Парк, поп?
1011
01:17:56,554 --> 01:17:57,734
Шта?
1012
01:17:58,754 --> 01:18:02,034
Откад сам имао око 12 година.
1013
01:18:02,554 --> 01:18:06,854
Тамо смо требали да пуцамо
пуране за мој рођендан.
1014
01:18:08,504 --> 01:18:10,454
И увек сам га мрзео.
1015
01:18:11,804 --> 01:18:12,987
Али био сам сироче, зар не?
1016
01:18:12,988 --> 01:18:14,199
Па, како бисмо
1017
01:18:14,734 --> 01:18:16,801
чак знам и када ми је рођендан?
1018
01:18:18,540 --> 01:18:22,363
Али ме никада нисте видели да
приметим, тако да само настављамо даље.
1019
01:18:22,364 --> 01:18:23,460
Ок тако...
1020
01:18:23,461 --> 01:18:25,490
Следеће године ћемо
пробати Цхуцк Е. сир.
1021
01:18:27,285 --> 01:18:28,285
Да.
1022
01:18:28,918 --> 01:18:30,911
Ти ја
1023
01:18:30,912 --> 01:18:32,650
и лабови,
1024
01:18:32,809 --> 01:18:33,809
ко ме је створио.
1025
01:18:40,808 --> 01:18:41,838
Да.
1026
01:18:45,618 --> 01:18:47,268
Ја...
1027
01:18:49,333 --> 01:18:51,363
Увек верујем
1028
01:18:52,735 --> 01:18:55,715
био би сретнији да не знаш.
1029
01:18:58,135 --> 01:18:59,595
Срецан?
1030
01:19:01,135 --> 01:19:03,165
Знаш кад сам срећан, поп?
1031
01:19:04,415 --> 01:19:06,515
Кад сам раван на трбуху,
1032
01:19:06,935 --> 01:19:09,165
ускоро притиснути окидач.
1033
01:19:11,065 --> 01:19:13,065
То је једини пут кад сам срећан.
1034
01:19:14,615 --> 01:19:17,405
А ово није ни грешка.
1035
01:19:18,845 --> 01:19:21,288
То није као да сте добили трудну
1036
01:19:21,289 --> 01:19:24,506
а онда је морао да
ме подигне и одгаја.
1037
01:19:24,663 --> 01:19:26,041
Не ти...
1038
01:19:26,474 --> 01:19:27,541
донео одлуку.
1039
01:19:28,635 --> 01:19:31,493
Да научник направи особу
1040
01:19:31,494 --> 01:19:32,876
од друге особе.
1041
01:19:32,877 --> 01:19:34,227
Не, није то било.
1042
01:19:34,228 --> 01:19:35,945
Управо је то било.
1043
01:19:37,333 --> 01:19:38,994
Онда сте ме послали
1044
01:19:40,553 --> 01:19:41,502
да га убијем.
1045
01:19:41,503 --> 01:19:45,006
Зашто сте ме послали од
свих стрелаца на свету?
1046
01:19:45,007 --> 01:19:48,857
Твој је мрак,
морао си сам кроз то да прођеш.
1047
01:19:50,557 --> 01:19:52,537
Можда си моја тама.
1048
01:19:54,457 --> 01:19:57,437
Лаж коју си ми рекао.
1049
01:19:58,617 --> 01:20:00,937
То су моји родитељи
1050
01:20:01,887 --> 01:20:05,277
бацили су ме у ватрогасну станицу.
1051
01:20:06,977 --> 01:20:08,687
И у то сам веровао.
1052
01:20:10,147 --> 01:20:12,197
Знате ли како се то осећам?
1053
01:20:12,267 --> 01:20:14,492
Била је то неопходна лаж.
1054
01:20:14,493 --> 01:20:16,948
Ништа од овог срања није потребно!
1055
01:20:17,950 --> 01:20:20,094
Одлучио си се за мене.
1056
01:20:20,095 --> 01:20:24,345
- Зар не видите како нисам добро?
- Срање!
1057
01:20:24,865 --> 01:20:27,195
Заборављаш са киме
разговараш, Јуниор.
1058
01:20:27,265 --> 01:20:28,550
Видео сам битку.
1059
01:20:29,103 --> 01:20:30,763
Видео сам како војници
иду преко ивице
1060
01:20:30,905 --> 01:20:32,780
од њих се тражи више
него што могу дати.
1061
01:20:32,781 --> 01:20:34,227
То ниси ти.
1062
01:20:34,525 --> 01:20:36,942
Ваш свет је стабилан и поуздан.
1063
01:20:36,943 --> 01:20:38,173
Уверио сам се у то.
1064
01:20:38,475 --> 01:20:41,078
Имате нешто што сам
Хенри никада није имао.
1065
01:20:41,079 --> 01:20:45,195
Имате вољеног,
посвећеног садашњег оца.
1066
01:20:45,267 --> 01:20:48,915
Ко вам каже, проклетство, сваког
дана да сте драгоцени и да сте битни.
1067
01:20:48,916 --> 01:20:50,869
Исусе, цијела смисао ове ствари.
1068
01:20:50,870 --> 01:20:54,812
Било је да ти дам све Хенријеве
поклоне без његове боли, и ја сам.
1069
01:20:56,075 --> 01:20:59,388
Не сумњај, Јуниор.
1070
01:21:01,688 --> 01:21:03,638
Ти си бољи од тога.
1071
01:21:14,018 --> 01:21:15,388
Дођи.
1072
01:21:20,421 --> 01:21:22,631
Волим те, сине.
1073
01:21:25,481 --> 01:21:28,531
Само се не изневери.
1074
01:21:57,081 --> 01:22:00,871
Као и многи моји сусрети,
био је кратак, али сладак.
1075
01:22:00,961 --> 01:22:02,741
Хвала душо.
1076
01:22:15,741 --> 01:22:17,991
Ту би негде требало
да буде камион.
1077
01:22:26,821 --> 01:22:28,261
Не мрдај.
1078
01:22:33,521 --> 01:22:34,596
Шта је то било?
1079
01:22:35,269 --> 01:22:36,269
Пчелињи отров.
1080
01:22:41,449 --> 01:22:42,938
Не можете то учинити.
1081
01:22:43,538 --> 01:22:45,126
Не можете то учинити,
он је алергичан.
1082
01:22:45,127 --> 01:22:47,275
Хенри, можеш ли дисати?
1083
01:22:47,708 --> 01:22:48,895
Хенри, покушај дисати.
1084
01:22:49,780 --> 01:22:51,101
- Добро си? - Молимо вас.
1085
01:22:51,265 --> 01:22:53,518
Хенри, Хенри, можеш ли дисати?
1086
01:22:53,684 --> 01:22:54,537
Молимо вас!
1087
01:22:54,930 --> 01:22:56,844
Покушај дисати, Хенри. Хенри!
1088
01:22:58,174 --> 01:22:59,444
Диши!
1089
01:22:59,813 --> 01:23:01,616
- Зашто ово радиш? - Хајде!
1090
01:23:04,282 --> 01:23:06,922
- Зашто ово радиш?
- Хенри, Хенри, диши!
1091
01:23:07,120 --> 01:23:08,077
Хајде!
1092
01:23:08,595 --> 01:23:09,412
Хеј, хеј.
1093
01:23:10,190 --> 01:23:11,190
Диши, Хенри.
1094
01:23:22,435 --> 01:23:24,320
Епинефрин антихистамин.
1095
01:23:27,538 --> 01:23:28,798
Бићеш ти добро.
1096
01:23:32,854 --> 01:23:33,830
Жао ми је.
1097
01:23:34,996 --> 01:23:36,387
Морао сам бити сигуран.
1098
01:23:36,866 --> 01:23:38,716
Не, све је добро.
1099
01:23:39,049 --> 01:23:41,356
Читаво срање је било мало тешко.
1100
01:23:41,541 --> 01:23:43,398
Мрзим распасти забаву, али
1101
01:23:43,610 --> 01:23:46,161
како дођавола увек
знате где смо?
1102
01:23:48,267 --> 01:23:49,937
Они вас прате.
1103
01:23:52,937 --> 01:23:54,607
Да ли ми верујете?
1104
01:24:17,817 --> 01:24:21,614
Ошишали су вас.
Током своје операције пре 3 године.
1105
01:24:26,448 --> 01:24:27,498
Веррис.
1106
01:24:29,485 --> 01:24:31,035
И њега познајете?
1107
01:24:31,252 --> 01:24:33,962
Панама, Кувајт, Сомалија.
1108
01:24:34,382 --> 01:24:36,162
Можете ли нас повести до њега?
1109
01:24:38,010 --> 01:24:39,911
Морамо га оборити.
1110
01:24:40,584 --> 01:24:41,584
Обоје.
1111
01:24:53,487 --> 01:24:55,308
Одрастали сте у
Филаделфији, зар не?
1112
01:24:55,675 --> 01:24:56,347
Да.
1113
01:24:56,524 --> 01:24:58,306
Место које се зове Дно.
1114
01:24:59,177 --> 01:25:00,647
Дно.
1115
01:25:02,207 --> 01:25:04,057
Причај ми о мојој мајци.
1116
01:25:06,947 --> 01:25:08,643
Хелен Јацксон Броган.
1117
01:25:08,825 --> 01:25:10,892
Радио сам два посла 40 година.
1118
01:25:11,733 --> 01:25:14,031
Та жена ми је ударала по гузи.
1119
01:25:14,773 --> 01:25:16,190
Јесте ли то заслужили?
1120
01:25:16,512 --> 01:25:17,512
Обично.
1121
01:25:17,868 --> 01:25:20,081
Да ли си љут и глуп
1122
01:25:20,232 --> 01:25:22,699
и да никада не покушавате
нешто значи да то заслужујете?
1123
01:25:24,729 --> 01:25:27,974
Наш отац није био пуно,
отишао је кад сам имао 5 година.
1124
01:25:28,161 --> 01:25:31,664
И мислим да је сваки пут кад
би ме погледала само видео.
1125
01:25:33,093 --> 01:25:34,844
Морао сам да одем доврага.
1126
01:25:35,298 --> 01:25:36,820
Придружио се језгру.
1127
01:25:37,527 --> 01:25:39,867
Први пут сам стекао
праве пријатеље.
1128
01:25:40,208 --> 01:25:41,124
'Оорах!'
1129
01:25:43,216 --> 01:25:44,774
Тамо се срео Цлаи Веррис.
1130
01:25:45,629 --> 01:25:49,209
Нашао сам нешто у чему сам
заиста, заиста добар.
1131
01:25:50,159 --> 01:25:52,494
Док сам отишао,
имао сам медаље на грудима.
1132
01:25:53,280 --> 01:25:55,267
Отишла је и...
1133
01:25:55,625 --> 01:25:57,092
Постао сам ово.
1134
01:25:59,495 --> 01:26:02,698
Морате отићи док још можете.
1135
01:26:04,030 --> 01:26:07,133
- Ово је све што знам.
- Не, то је све што те је научио.
1136
01:26:07,356 --> 01:26:11,138
Престани сада,
и даље можеш постати нешто друго.
1137
01:26:13,175 --> 01:26:14,185
Наравно.
1138
01:26:14,545 --> 01:26:17,214
Доктор? Адвокат?
1139
01:26:17,880 --> 01:26:20,280
Муж, отац.
1140
01:26:20,340 --> 01:26:23,773
И све оно што овај посао
даје изговор да не будете.
1141
01:26:25,651 --> 01:26:27,046
Све сам то бацио.
1142
01:26:29,230 --> 01:26:32,410
Штета је изгубити ове
поклоне други пут.
1143
01:26:36,970 --> 01:26:38,950
Извини, како се зовеш?
1144
01:26:40,799 --> 01:26:42,439
Увек је био Јуниор.
1145
01:26:43,129 --> 01:26:44,449
Цлаи Јуниор.
1146
01:26:46,099 --> 01:26:47,949
Не знам више.
1147
01:26:49,069 --> 01:26:51,519
То је још један заиста
добар разлог за одустајање.
1148
01:26:57,539 --> 01:26:59,229
Јесте ли сигурни у то?
1149
01:27:00,214 --> 01:27:01,816
Морам разговарати с њим.
1150
01:27:03,414 --> 01:27:06,587
Па, шта се дешава
када дођемо до њега?
1151
01:27:06,780 --> 01:27:08,620
Неће се предати.
1152
01:27:16,950 --> 01:27:17,740
То је он.
1153
01:27:18,205 --> 01:27:19,249
Могу ли разговарати с њим?
1154
01:27:19,382 --> 01:27:22,395
Желим да му кажем
да смо сви БФФ сада.
1155
01:27:23,557 --> 01:27:24,937
Узми.
1156
01:27:26,362 --> 01:27:27,542
Ово је Јуниор.
1157
01:27:27,543 --> 01:27:28,876
Да ли си са Броганом?
1158
01:27:29,426 --> 01:27:31,779
Зашто бих био с њим?
Послали сте ме да га убијем, зар не?
1159
01:27:31,780 --> 01:27:33,596
Није важно, само трчи.
1160
01:27:35,572 --> 01:27:36,460
Шта?
1161
01:27:36,461 --> 01:27:38,500
Бјежи, склони се од њега. Сада.
1162
01:27:38,975 --> 01:27:41,207
Јуниор, само вас желим на сигурном.
1163
01:27:41,279 --> 01:27:41,901
Зашто?
1164
01:27:42,505 --> 01:27:44,527
Јер сам ти омиљени експеримент?
1165
01:27:44,528 --> 01:27:47,916
Не, зато што сам твој отац
и требаш ме саслушати.
1166
01:27:47,917 --> 01:27:48,927
Трцати!
1167
01:27:51,687 --> 01:27:53,097
- Излази из аутомобила! - Иди!
1168
01:27:58,997 --> 01:28:00,337
Барун!
1169
01:28:00,897 --> 01:28:01,747
Не!
1170
01:28:14,577 --> 01:28:15,887
Хајде!
1171
01:28:24,327 --> 01:28:25,887
Жао ми је, Хенри.
1172
01:28:33,427 --> 01:28:35,247
- Шеф Митцхелл? - Хајде.
1173
01:28:35,327 --> 01:28:38,047
Цлаи Веррис,
требају ми ваше јединице да се повуку.
1174
01:28:38,742 --> 01:28:39,205
Господине?
1175
01:28:39,362 --> 01:28:43,881
Ми се бавимо терористичком ћелијом
која има наоружану биолошку способност.
1176
01:28:43,882 --> 01:28:46,455
Све јединице, одмах се вратите!
1177
01:28:47,952 --> 01:28:51,192
Федералне власти су
обавештене и оне крећу на пут.
1178
01:28:51,292 --> 01:28:53,447
Потврдно,
држите ме да објављујем, Цлаи.
1179
01:28:53,608 --> 01:28:54,608
Да господине.
1180
01:28:57,035 --> 01:28:59,197
Мораш да одступиш
своје људе сада!
1181
01:28:59,389 --> 01:29:00,864
Правио си ствар, Јуниор
1182
01:29:00,865 --> 01:29:01,865
одласка од њега.
1183
01:29:02,256 --> 01:29:03,639
Учинио сам оно што би кукавица урадила.
1184
01:29:04,191 --> 01:29:05,191
Мука ми је од!
1185
01:29:06,033 --> 01:29:07,967
Превише сам вас тражио.
1186
01:29:08,480 --> 01:29:09,480
То сада видим.
1187
01:29:10,245 --> 01:29:13,546
Заслужује боље од ракете
испаљене у његов аутомобил, поп.
1188
01:29:13,547 --> 01:29:16,812
Није важно шта
заслужује, мора да умре.
1189
01:29:56,109 --> 01:29:57,826
Хоћеш ли сада
отјерати те гоонсе?
1190
01:29:57,858 --> 01:29:59,581
Не. Али можете.
1191
01:30:00,484 --> 01:30:02,791
Само запалите то. Узми команду.
1192
01:30:04,097 --> 01:30:06,767
Оклоп је слаб на зглобовима.
Очи и врат су убице.
1193
01:30:07,439 --> 01:30:09,004
Скрени десно, ја ћу лево.
1194
01:30:15,491 --> 01:30:16,630
Мишић, дисциплина.
1195
01:30:16,915 --> 01:30:18,099
Пазите на бројање.
1196
01:30:18,297 --> 01:30:19,564
Намјестите, шиљам.
1197
01:30:19,826 --> 01:30:21,378
- Спреман? - Разумем.
1198
01:30:38,701 --> 01:30:39,718
- Напољу сам! - Покриј се!
1199
01:30:48,317 --> 01:30:49,317
Комплет!
1200
01:31:01,274 --> 01:31:02,201
Сагни се!
1201
01:31:20,787 --> 01:31:24,445
Покушавам да те
учиним мушкарцем!
1202
01:31:26,923 --> 01:31:28,975
Требао сам се клонирати.
1203
01:31:36,305 --> 01:31:39,894
Вољен, посвећен, садашњи отац?
1204
01:31:42,098 --> 01:31:43,057
Тачно тамо!
1205
01:31:48,812 --> 01:31:50,192
Хајде.
1206
01:31:51,242 --> 01:31:52,592
Уради то.
1207
01:32:03,393 --> 01:32:04,725
Колико рунди вам је остало?
1208
01:32:08,335 --> 01:32:09,275
Један.
1209
01:32:09,895 --> 01:32:11,245
У реду.
1210
01:32:20,175 --> 01:32:21,485
Жао ми је.
1211
01:32:21,605 --> 01:32:22,702
За шта?
1212
01:32:23,391 --> 01:32:24,672
Јер сам те увукао у ово.
1213
01:32:25,024 --> 01:32:26,387
Ја сам вас испитивао.
1214
01:32:26,534 --> 01:32:27,534
Да.
1215
01:32:28,466 --> 01:32:31,086
У сваком случају, извини.
1216
01:32:32,115 --> 01:32:34,223
Сада се боримо против овога.
1217
01:33:09,854 --> 01:33:11,360
Сјајан си партнер.
1218
01:33:40,744 --> 01:33:42,124
Хвала вам.
1219
01:33:42,504 --> 01:33:44,064
Извини што сам потрчао.
1220
01:33:44,344 --> 01:33:45,616
Да, била је тешка ноћ.
1221
01:33:45,959 --> 01:33:47,559
Колико их још има?
1222
01:33:47,787 --> 01:33:49,334
Нисам видео ниједног.
1223
01:33:49,469 --> 01:33:50,469
Веррис?
1224
01:33:51,450 --> 01:33:52,810
Без провизије.
1225
01:33:53,401 --> 01:33:55,141
Али још увек жив?
1226
01:33:57,411 --> 01:33:58,711
Да.
1227
01:34:28,321 --> 01:34:28,978
Ево.
1228
01:34:29,776 --> 01:34:30,843
Колико је лоше?
1229
01:34:31,187 --> 01:34:32,187
Добро сам.
1230
01:34:33,801 --> 01:34:35,261
Нисте.
1231
01:34:36,571 --> 01:34:37,911
Задржите положај лифта.
1232
01:34:37,912 --> 01:34:39,352
Осигураћемо излаз.
1233
01:35:50,672 --> 01:35:51,505
Одбиј!
1234
01:37:18,290 --> 01:37:20,180
Не осећате бол?
1235
01:37:51,545 --> 01:37:54,014
Не знам зашто се толико
љутиш, Хенри?
1236
01:38:04,758 --> 01:38:07,208
Била си инспирација за све то.
1237
01:38:19,226 --> 01:38:22,086
Знате одакле имам идеју?
Да ли си добро?
1238
01:38:24,896 --> 01:38:26,286
Кхафји.
1239
01:38:27,626 --> 01:38:31,031
Гледајући вас како одлазите од куће до куће,
желећи да имам читаву поделу мушкараца -
1240
01:38:31,319 --> 01:38:32,569
све добро као ти.
1241
01:38:33,211 --> 01:38:35,418
Питам се да ли је то могуће.
1242
01:38:36,011 --> 01:38:37,531
Требао би бити поласкан.
1243
01:38:40,211 --> 01:38:41,931
Требала би бити мртва.
1244
01:38:42,181 --> 01:38:44,341
Видео си шта се тамо догодило.
1245
01:38:45,221 --> 01:38:46,781
Зверства.
1246
01:38:48,651 --> 01:38:51,091
Пријатељи су послани
кући у кутији од бора.
1247
01:38:51,121 --> 01:38:54,698
Зашто бисмо прихватали да
ако постоји бољи начин?
1248
01:38:58,135 --> 01:39:00,925
И погледајте шта смо створили.
1249
01:39:05,892 --> 01:39:07,426
Обоје смо убачени.
1250
01:39:09,022 --> 01:39:11,604
Зар не мислите да
ваша земља заслужује
1251
01:39:11,605 --> 01:39:13,272
савршена верзија тебе?
1252
01:39:13,724 --> 01:39:16,389
Не постоји савршена
верзија мене,
1253
01:39:17,102 --> 01:39:19,107
или њега, или било кога.
1254
01:39:19,366 --> 01:39:20,386
Не?
1255
01:39:21,496 --> 01:39:22,604
Био је на путу за Јемен.
1256
01:39:22,737 --> 01:39:23,539
Хвала вам
1257
01:39:23,540 --> 01:39:26,245
његово место ће заузети
неко са родитељима.
1258
01:39:26,412 --> 01:39:27,838
Неко ко осећа бол.
1259
01:39:28,374 --> 01:39:29,374
Страх.
1260
01:39:29,548 --> 01:39:31,633
Који смо уредили из њега.
1261
01:39:31,634 --> 01:39:34,367
Неко са исто толико слабости,
1262
01:39:34,368 --> 01:39:35,852
као терористи које
покушавамо убити.
1263
01:39:35,853 --> 01:39:37,560
И рећи ћеш ми да је боље?
1264
01:39:38,857 --> 01:39:41,090
Па зашто их не
направити читаву војску?
1265
01:39:41,550 --> 01:39:42,550
Да зашто не?
1266
01:39:44,108 --> 01:39:46,563
Помислите колико америчких
породица можемо да поштедимо.
1267
01:39:46,723 --> 01:39:49,407
Ничији син или ћерка
никада неће морати да умру.
1268
01:39:49,414 --> 01:39:52,453
Не долази ветеринар кући
са ПТСП-ом и убија се.
1269
01:39:53,248 --> 01:39:55,447
Читав свет можемо сачувати
1270
01:39:55,448 --> 01:39:57,990
без икакве туге, па...
1271
01:39:58,249 --> 01:40:00,209
Кога бих повриједио?
1272
01:40:00,769 --> 01:40:03,093
Говориш о људима, Цлаи.
1273
01:40:03,990 --> 01:40:04,990
Хенри.
1274
01:40:06,135 --> 01:40:09,274
Ово је најхуманије што
је Близанци икада урадио.
1275
01:40:10,055 --> 01:40:12,586
Колико још мене трчи тамо?
1276
01:40:13,793 --> 01:40:16,353
Само ти један, Јуниор.
1277
01:40:17,733 --> 01:40:19,393
Био је оружје.
1278
01:40:20,047 --> 01:40:21,607
Ти си мој син.
1279
01:40:23,696 --> 01:40:25,126
И волим те.
1280
01:40:26,206 --> 01:40:29,926
Толико колико је икад отац
волио било које дијете.
1281
01:40:34,472 --> 01:40:36,042
Немам оца.
1282
01:40:37,322 --> 01:40:38,336
Збогом, Цлаи.
1283
01:40:38,691 --> 01:40:39,691
Хеј, хеј.
1284
01:40:47,984 --> 01:40:49,624
Па шта ћемо дођавола учинити?
1285
01:40:51,324 --> 01:40:53,743
Хоћеш ли га пријавити?
Неће га покушати.
1286
01:40:53,744 --> 01:40:55,649
Неће пуцати у
његову лабораторију.
1287
01:40:56,166 --> 01:40:57,781
Морамо ово одмах завршити.
1288
01:40:57,919 --> 01:40:58,919
Хеј.
1289
01:41:00,272 --> 01:41:01,632
Погледај ме.
1290
01:41:03,382 --> 01:41:04,742
Погледај ме.
1291
01:41:06,112 --> 01:41:07,251
Повучеш тај окидач
1292
01:41:07,618 --> 01:41:10,445
и сломите нешто у себи.
1293
01:41:12,022 --> 01:41:14,815
То се више никада
неће поправити.
1294
01:41:22,762 --> 01:41:23,922
Немој.
1295
01:41:29,302 --> 01:41:30,592
Пусти, нека иде.
1296
01:41:31,702 --> 01:41:33,132
Дај ми то.
1297
01:41:38,782 --> 01:41:40,972
Не желите те духове.
1298
01:41:42,102 --> 01:41:43,492
Веруј ми.
1299
01:42:22,977 --> 01:42:24,697
Требао би знати боље од тога.
1300
01:42:26,199 --> 01:42:27,843
Изненађени сте срање.
1301
01:42:28,969 --> 01:42:29,680
Па...
1302
01:42:29,681 --> 01:42:31,995
Не можемо више бити пријатељи.
1303
01:42:32,482 --> 01:42:34,556
Јер си им допустила
да ме покушају убити.
1304
01:42:34,784 --> 01:42:37,925
Али то не значи да желим да те
видим како пијете себе до смрти.
1305
01:42:40,186 --> 01:42:42,210
Лабораторија Близанца
је демонтирана.
1306
01:42:42,872 --> 01:42:44,939
Програм клонирања је историја.
1307
01:42:46,641 --> 01:42:48,081
А Јуниор?
1308
01:42:48,765 --> 01:42:50,230
Недодирљив је.
1309
01:42:50,375 --> 01:42:52,842
Нико му неће сметати. Икад.
1310
01:42:53,884 --> 01:42:56,456
И проверили смо,
нема више клонова.
1311
01:42:57,644 --> 01:42:59,134
Ста је са тобом?
1312
01:42:59,985 --> 01:43:01,421
ИГ је звао.
1313
01:43:01,422 --> 01:43:03,462
Гледам оптужбе, али
1314
01:43:03,463 --> 01:43:06,440
ако сахраним Јанет,
могу се договорити.
1315
01:43:07,583 --> 01:43:09,101
Заслужила је.
1316
01:43:12,821 --> 01:43:15,111
Заиста ми је жао, Хенри.
1317
01:43:18,996 --> 01:43:21,856
- Чувај се, Делл.
- Да, и ти. десет и тридесет
1318
01:43:22,328 --> 01:43:24,218
И срецно пензионисање.
1319
01:43:53,908 --> 01:43:55,548
Хеј.
1320
01:43:58,858 --> 01:44:01,328
Хеј.
1321
01:44:02,238 --> 01:44:03,301
Драго ми је да те видим.
1322
01:44:03,763 --> 01:44:05,331
Честитамо на промоцији.
1323
01:44:05,500 --> 01:44:06,947
Чуо сам да имају велике планове.
1324
01:44:06,948 --> 01:44:10,009
Па, након што сте сасвим сигурни
да могу било шта поднијети.
1325
01:44:11,324 --> 01:44:14,296
- Како си? - Добро, само...
1326
01:44:14,297 --> 01:44:15,618
Насељено Бароново имање.
1327
01:44:15,619 --> 01:44:17,997
Разбацао је његов
пепео на Карибима.
1328
01:44:19,031 --> 01:44:20,978
Не знам, све што сада желим је
1329
01:44:21,082 --> 01:44:22,944
ставите мало добра у свет.
1330
01:44:22,945 --> 01:44:24,575
Само морам да схватим како.
1331
01:44:25,229 --> 01:44:26,229
Да, хоћеш.
1332
01:44:27,158 --> 01:44:28,844
Добро спаваш?
1333
01:44:29,308 --> 01:44:30,308
Боље.
1334
01:44:30,508 --> 01:44:33,132
- Нема духова? - Не као пре.
1335
01:44:33,612 --> 01:44:36,032
Ох, и заправо сам се погледао
у огледало пре неки дан.
1336
01:44:36,152 --> 01:44:38,512
- Стварно? - Није било грозно.
1337
01:44:40,182 --> 01:44:41,942
Говорна огледала.
1338
01:44:54,692 --> 01:44:55,952
Видимо се касније.
1339
01:44:56,974 --> 01:44:57,974
Хеј.
1340
01:45:10,966 --> 01:45:11,631
Шта је ово?
1341
01:45:11,801 --> 01:45:13,579
Ово си ти.
1342
01:45:13,738 --> 01:45:17,283
Пасош, извод из матичне књиге
рођених, возачка дозвола.
1343
01:45:17,644 --> 01:45:19,331
Очигледно имате
прилично добар кредит.
1344
01:45:20,793 --> 01:45:22,432
Волим име које си изабрао.
1345
01:45:22,707 --> 01:45:23,707
Јацксон?
1346
01:45:23,788 --> 01:45:24,921
То је име моје мајке.
1347
01:45:24,949 --> 01:45:25,352
Хеј.
1348
01:45:25,353 --> 01:45:27,220
Прво ми је била мајка.
1349
01:45:27,526 --> 01:45:28,526
Да да.
1350
01:45:28,632 --> 01:45:30,588
Немојте ме "да, да", младићу.
1351
01:45:32,330 --> 01:45:34,535
Хајде,
знам добро место за ручак.
1352
01:45:38,451 --> 01:45:40,172
Па сте се већ смирили на мајора?
1353
01:45:40,173 --> 01:45:41,861
Нагињући се инжењерингу.
1354
01:45:41,862 --> 01:45:42,750
Инжењеринг?
1355
01:45:43,846 --> 01:45:46,116
Да, требали бисте је слушати.
1356
01:45:46,186 --> 01:45:49,107
Да сам на вашем
месту, какав сам,
1357
01:45:49,200 --> 01:45:50,660
Пошао бих са рачунарском науком.
1358
01:45:50,661 --> 01:45:51,682
Сачувај то за школу.
1359
01:45:51,683 --> 01:45:53,143
Желите почети са хуманистичким знаностима.
1360
01:45:53,253 --> 01:45:54,913
- Ок, не слушај је.
- Не слушај га.
1361
01:45:55,005 --> 01:45:56,485
Потребно вам је
уземљење класика.
1362
01:45:56,649 --> 01:45:58,955
Извините, овде покушавам
да разговарам сам са собом.
1363
01:45:58,956 --> 01:46:00,960
Да, ви разговарате са собом,
али ви не разговарате с њим.
1364
01:46:00,961 --> 01:46:03,379
Гледајте, направио сам пуно
грешака док сам био млад.
1365
01:46:03,380 --> 01:46:06,377
И заправо бих хтио да
направим неке од тих грешака.
1366
01:46:06,684 --> 01:46:09,309
Оно што покушавам рећи је да сам
их већ направио, тако да не морате.
1367
01:46:09,364 --> 01:46:13,784
- Али он није ти.
- Ок, сви смирите врага.
1368
01:46:15,751 --> 01:46:16,751
Бићу добро.
1369
01:46:22,248 --> 01:46:23,248
Ако си добро,
1370
01:46:24,890 --> 01:46:25,890
Добро сам.
1371
01:46:29,400 --> 01:46:30,720
Шта?
1372
01:46:31,400 --> 01:46:34,888
Једноставно не могу да верујем
да ћу изгледати за 30 година
1373
01:46:35,062 --> 01:46:35,519
ти.
1374
01:46:36,255 --> 01:46:38,172
Шта? Молимо вас. Само се надај.
1375
01:46:39,561 --> 01:46:42,661
Дечко, боље се надаш да ћеш
изгледати као ја за 30 година.
1376
01:46:43,558 --> 01:46:48,158
Ово је месо зрелог
човека старог 50 година
1377
01:46:48,549 --> 01:46:49,777
ви гледате.
1378
01:46:49,778 --> 01:46:50,493
51.
1379
01:46:50,911 --> 01:46:54,040
Ја четкам, мажем. Радим напорно.
1380
01:46:54,676 --> 01:46:55,986
Кад имате 50 година,
кладим се да нећете бити
1381
01:46:56,170 --> 01:46:59,382
вуци гузицу око стазе
свако јутро као и ја.
1382
01:47:00,066 --> 01:47:02,445
У ствари, сада се можемо трчати.
1383
01:47:02,966 --> 01:47:05,674
Ми сада можемо да се тркамо,
одмах ћемо га одвести у угао.
121109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.