Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Www.SubAdictos
presenta:
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
Un subt�tulo de
federicio y peliac...
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Forh�ret - S01E07
"La morgue"
4
00:00:18,150 --> 00:00:21,590
- Richard al habla.
- �Vas a sacar a tu gente?
5
00:00:21,710 --> 00:00:25,630
- �Est�s en la morgue, Bj�rn?
- �Lo har�s?
6
00:00:25,750 --> 00:00:28,510
- Rylander est� en coma inducido.
- Eso no es bueno.
7
00:00:28,630 --> 00:00:33,310
No es bueno en absoluto.
Tenemos que tratar esto adecuadamente.
8
00:00:35,630 --> 00:00:38,670
Yo s�lo quiero hacer
una cosa bien hoy.
9
00:00:39,590 --> 00:00:43,510
Bueno, yo hablar� con los hombres.
Pero entrega tu arma y tu placa.
10
00:00:43,630 --> 00:00:49,030
Tienes 30 minutos
y luego te espero afuera. �De acuerdo?
11
00:00:51,230 --> 00:00:52,950
Gracias.
12
00:02:05,470 --> 00:02:09,470
HOSPITAL NACIONAL DE COPENHAGUE
Sala de Identificaci�n
13
00:02:11,630 --> 00:02:15,790
CARA A CARA
14
00:02:24,230 --> 00:02:26,950
As� que viniste.
15
00:02:27,070 --> 00:02:29,630
Lo siento.
16
00:02:29,750 --> 00:02:33,270
Todo bien. Est�s aqu� ahora.
17
00:02:47,870 --> 00:02:51,070
Lo haremos bien. �Lo prometes?
18
00:02:51,190 --> 00:02:53,870
- �Lo har�s?
- S�.
19
00:02:56,310 --> 00:03:00,550
S�lo vamos a decir adi�s,
t� y yo.
20
00:03:00,670 --> 00:03:02,910
En nombre de Christina.
21
00:03:04,510 --> 00:03:05,950
S�.
22
00:03:13,270 --> 00:03:17,750
Quiz�s t� deber�as ir sola.
23
00:03:17,870 --> 00:03:19,910
Estar a solas con ella.
24
00:03:22,150 --> 00:03:24,670
Vamos a ir juntos.
25
00:03:24,790 --> 00:03:26,310
�De acuerdo?
26
00:03:34,310 --> 00:03:39,150
�Qu� es lo que buscabas?
Richard dice que t�...
27
00:03:39,270 --> 00:03:41,830
Pens� que la hab�an lastimado.
28
00:03:41,950 --> 00:03:45,230
Hay gente afuera, que...
29
00:03:47,470 --> 00:03:52,270
Hay muchas cosas que no sab�a
sobre Christina. Hasta ahora.
30
00:03:54,150 --> 00:03:58,630
- Yo esperaba que...
- �Qu�?
31
00:03:59,910 --> 00:04:03,630
Que no muriera por ser infeliz.
32
00:04:06,790 --> 00:04:08,830
�Encontraste algo?
33
00:04:11,870 --> 00:04:13,350
No.
34
00:04:15,990 --> 00:04:19,070
Ella se quit� su vida.
35
00:04:20,310 --> 00:04:21,910
Fue ella sola.
36
00:04:24,710 --> 00:04:27,390
La peque�a ni�a.
37
00:07:06,710 --> 00:07:08,590
Bj�rn.
38
00:07:12,670 --> 00:07:15,870
No puedo. Dame un momento.
39
00:08:01,910 --> 00:08:06,950
A menudo pienso en nuestra �ltima noche
juntos como familia.
40
00:08:10,350 --> 00:08:15,430
Hab�amos abierto todas las ventanas
del dormitorio por el calor exterior.
41
00:08:15,550 --> 00:08:17,990
Fumamos.
42
00:08:19,790 --> 00:08:22,670
Christina estaba all�...
43
00:08:22,790 --> 00:08:26,990
Era muy grande para estar entre nosotros,
pero demasiado peque�a para no hacerlo.
44
00:08:37,790 --> 00:08:40,390
Fue hace mucho tiempo.
45
00:08:44,750 --> 00:08:48,830
No entiendo lo que pas�.
�ramos felices.
46
00:08:49,550 --> 00:08:52,110
�Qu�... qu� sali� mal?
47
00:09:00,110 --> 00:09:01,390
No, no puedo.
48
00:09:11,150 --> 00:09:13,190
Dilo.
49
00:09:14,910 --> 00:09:19,270
- Dilo.
- Trat� de decirlo tantas veces.
50
00:09:23,230 --> 00:09:26,590
Hay algo en ti que no es saludable.
51
00:09:27,350 --> 00:09:32,030
- No puedes vivir as� como una familia.
- �Le dijiste por qu� nos separamos?
52
00:09:32,150 --> 00:09:34,990
- Ella me pregunt�.
- �Y t� qu� le dijiste?
53
00:09:36,070 --> 00:09:39,830
- Que mam� hab�a sido infiel.
- Bj�rn...
54
00:09:43,630 --> 00:09:46,070
Ella te eligi� a ti.
55
00:09:46,190 --> 00:09:49,150
Yo le dije la verdad.
56
00:09:49,270 --> 00:09:53,030
Que te amaba pero que no pod�amos
vivir juntos.
57
00:09:56,590 --> 00:09:59,030
�T� le dijiste eso?
58
00:10:00,270 --> 00:10:04,470
- Yo estaba enfermo, esa era la raz�n.
- No quiero discutir esto, Bj�rn.
59
00:10:04,590 --> 00:10:09,750
- Podr�as haber dicho muchas cosas.
- Fue mejor que la verdad.
60
00:10:09,870 --> 00:10:12,350
Yo la abandon�. No estuve con ella.
61
00:10:12,470 --> 00:10:15,470
No la ve�a. Muchos padres
son de esa manera.
62
00:10:15,590 --> 00:10:20,030
T� la viste, Bj�rn.
Es exactamente lo que hiciste.
63
00:10:20,150 --> 00:10:25,510
- �Qu� piensas que vi?
- �A ti mismo! Algo no soportable.
64
00:10:26,310 --> 00:10:29,870
T� viste algo en ella
que odiabas de ti mismo.
65
00:10:29,990 --> 00:10:35,910
Christina ansiaba estar contigo.
Pero t� no pod�as darle nada.
66
00:10:37,630 --> 00:10:39,870
No quer�as hacerlo.
67
00:10:41,310 --> 00:10:46,510
- T� te fuiste. La llevaste lejos de m�.
- Yo no la llev� lejos de ti.
68
00:10:46,630 --> 00:10:50,870
T� no la quer�as. Nos dejaste
mucho tiempo antes, �maldici�n!
69
00:11:08,430 --> 00:11:12,310
- Trat� con ese caballo, de verdad.
- �Qu� trataste?
70
00:11:12,430 --> 00:11:14,870
No soy bueno para comunicarme,
pero trat�.
71
00:11:14,990 --> 00:11:20,710
Ese caballo... ella quer�a un padre,
y recibi� un caballo.
72
00:11:20,830 --> 00:11:22,790
Y t� lo sacrificaste.
73
00:11:31,430 --> 00:11:34,790
Ahora ven, dile adi�s adecuadamente.
74
00:12:10,670 --> 00:12:13,470
Lo siento, mi peque�a ni�a.
75
00:12:45,910 --> 00:12:48,470
�Qu� est�s haciendo?
76
00:12:49,110 --> 00:12:52,950
- No hagas eso.
- El frenillo del labio...
77
00:12:53,070 --> 00:12:55,590
- �No la toques as�!
- �Escucha..!
78
00:12:58,550 --> 00:13:03,590
- No hagas eso.
- El frenillo del labio est� rasgado.
79
00:13:05,590 --> 00:13:11,790
Se rasga el frenillo del labio
si alguien te cubre la boca y resistes.
80
00:13:17,430 --> 00:13:20,630
- Ven aqu�.
- �Por qu�?
81
00:13:20,750 --> 00:13:23,790
S�lo qu�date aqu�.
82
00:13:31,510 --> 00:13:34,710
El cuchillo clavado en su coraz�n...
83
00:13:34,830 --> 00:13:37,270
hizo un semi-c�rculo.
84
00:13:52,070 --> 00:13:55,110
Nuestra peque�a ni�a.
85
00:14:00,230 --> 00:14:02,270
- Frank.
- �Ahora qu�?
86
00:14:02,390 --> 00:14:07,190
No estaba en el informe de la autopsia.
El frenillo del labio no lo mencion�.
87
00:14:07,310 --> 00:14:09,350
- �Qui�n?
- Frank.
88
00:14:09,470 --> 00:14:13,950
Un frenillo de labio rasgado es
la primera indicaci�n de asalto.
89
00:14:14,670 --> 00:14:18,070
- Frank lo pudo haber hecho.
- No. Frank no podr�a haberlo hecho.
90
00:14:18,190 --> 00:14:21,550
- �Qu� dices?
- Que �l no pudo hacerlo.
91
00:14:21,670 --> 00:14:24,550
�C�mo lo sabes?
92
00:14:26,750 --> 00:14:29,750
Porque Frank estaba en mi cama.
93
00:14:33,030 --> 00:14:35,550
- �Anoche?
- S�.
94
00:14:40,030 --> 00:14:44,790
- �Toda la noche?
- S�. Toda la noche.
95
00:14:50,230 --> 00:14:52,710
- �T� coges con Frank?
- Yo no te debo nada.
96
00:14:52,830 --> 00:14:57,430
T� puedes hacer lo que quieras
y yo tambi�n.
97
00:14:57,550 --> 00:15:02,590
- �Desde cu�ndo est� pasando?
- S�lo unas pocas veces.
98
00:15:02,710 --> 00:15:05,470
Nos encontramos y se dio.
99
00:15:05,590 --> 00:15:10,990
- �Cu�ndo?
- La primera vez fue la �ltima Navidad.
100
00:15:11,110 --> 00:15:15,390
Nochebuena. Se supon�a que estabas
con Christina y yo estaba sola.
101
00:15:15,510 --> 00:15:19,870
Frank estaba de servicio, su familia
estaba afuera y entonces... bueno.
102
00:15:20,750 --> 00:15:24,630
No discutamos. S�lo estemos
aqu� con Christina.
103
00:15:28,790 --> 00:15:32,750
�Qui�n demonios eres?
�Qui�n demonios eres?
104
00:15:32,870 --> 00:15:39,030
Yo estaba all� para ella.
T� no conoc�as a la chica tendida aqu�.
105
00:15:40,550 --> 00:15:44,110
- �Pero t� s�?
- S�.
106
00:15:45,990 --> 00:15:50,030
�T� sab�as que ten�a otra vida
aparte de la casa? Estaba destruida.
107
00:15:50,150 --> 00:15:53,430
- Yo lo s� todo.
- Lo dudo.
108
00:15:53,550 --> 00:15:56,470
Trat� de pararla, pero no pude.
109
00:15:58,670 --> 00:16:02,790
�Por qu� no me dijiste?
�Por qu� carajo no me dijiste?
110
00:16:02,910 --> 00:16:07,510
- Le ped� a Rylander ayuda, �l trat�...
- �Rylander?
111
00:16:08,510 --> 00:16:13,950
�Rylander? �Sabes la clase
de tipo que es?
112
00:16:14,070 --> 00:16:16,790
�l la chantaje�. �Sab�as eso?
113
00:16:16,910 --> 00:16:20,350
- No.
- Bueno, �l lo hizo.
114
00:16:24,950 --> 00:16:29,110
Yo deber�a haberla cuidado.
�Hubiera debido!
115
00:16:29,230 --> 00:16:32,710
Pero t� no estabas nunca, �no?
116
00:18:08,270 --> 00:18:13,110
�Se encontraron de vuelta?
�Christina y Frank?
117
00:18:13,230 --> 00:18:15,430
No, por supuesto que no.
118
00:18:15,550 --> 00:18:18,990
- �Pero ella fue a tu casa?
- �Cu�ndo?
119
00:18:20,470 --> 00:18:25,790
La �ltima Navidad, cuando tomaste
una foto de ella en el piso. Borracha.
120
00:18:26,470 --> 00:18:28,710
- S�.
- S�.
121
00:18:28,830 --> 00:18:32,110
As� que Frank y Christina
deben haberse encontrado.
122
00:18:32,230 --> 00:18:36,190
- �Por qu� eso es tan importante?
- Frank dijo que nunca la hab�a visto.
123
00:18:38,350 --> 00:18:41,350
�Cu�ndo tomaste la foto?
124
00:18:42,670 --> 00:18:48,710
- Al levantarme a la ma�ana siguiente.
- �A qu� hora se fue Frank esa noche?
125
00:18:48,830 --> 00:18:51,590
- �A qu� hora?
- No lo recuerdo.
126
00:18:51,710 --> 00:18:56,230
- Yo estaba dormida cuando se fue.
- �Estabas dormida cuando se fue?
127
00:19:00,910 --> 00:19:03,070
�As� que ellos
podr�an haberse encontrado?
128
00:19:04,150 --> 00:19:07,110
S�, supongo que s�.
129
00:19:40,750 --> 00:19:42,310
�Bj�rn!
130
00:19:50,000 --> 00:19:56,500
Sigue "Forh�ret" por
Www.SubAdictos.net
10460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.