Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:12,554
Aten�iune !
2
00:00:13,560 --> 00:00:15,232
Pe loc repaus.
Lua�i loc.
3
00:00:16,617 --> 00:00:18,111
Domnilor...
4
00:00:18,593 --> 00:00:22,399
�n scurt timp, ne a�teptam la un
atac major din partea inamicului.
5
00:00:22,560 --> 00:00:26,235
Conform raportului, asta ar putea
�nsemna sf�r�itul r�zboiului.
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,279
Locotenent Callahan aici de fa��,
are s� v� explice situa�ia.
7
00:00:30,440 --> 00:00:31,953
V� rog s� continua�i.
8
00:00:33,840 --> 00:00:35,193
Camarazi...
9
00:00:36,080 --> 00:00:41,074
�n data de 23 Feb. la ora 23,
are s� fie o �nt�lnire secret�,
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,198
cu to�i militarii de rang �nalt,
de la toate Regimentele.
11
00:00:44,360 --> 00:00:47,477
Va avea loc �n, Dong Hoi,
la nord de Vietnam.
12
00:00:49,120 --> 00:00:52,351
�tim c� inamicul are s� fie acolo.
13
00:00:52,520 --> 00:00:54,272
�i noi, de asemenea.
14
00:00:55,560 --> 00:00:58,836
�tiu c� sunte�i cu to�ii �n mare
m�sur� familiariza�i cu acest subiect.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,639
Cu terenul, �i loca�iile.
16
00:01:01,880 --> 00:01:05,793
�i �n special cu obiectivele noastre.
Vreau s� subliniez din nou,
17
00:01:05,960 --> 00:01:10,192
trebuiesc eliminate toate
�intele, cu cea mai mare precizie.
18
00:01:10,360 --> 00:01:12,396
Nu trebuie s� r�m�n� supravie�uitori.
19
00:01:13,200 --> 00:01:17,239
Aceast� opera�iune, prime�te
numele de cod, "Mareea Rosie".
20
00:01:18,560 --> 00:01:21,422
Natura atacului, nu a mai
fost anterior testat de noi.
21
00:01:21,457 --> 00:01:24,284
Nu se poate spune cu exactitate
dac� vom avea succes.
22
00:01:24,445 --> 00:01:26,270
Dac� vom avea,
23
00:01:26,305 --> 00:01:30,338
unii dintre voi vor avea norocul
s� se re�ntoarc� �n via��.
24
00:01:30,642 --> 00:01:32,555
Sper c� ne-am �n�eles.
25
00:01:34,800 --> 00:01:36,233
Aten�iune !
26
00:01:37,240 --> 00:01:39,834
Noroc, pu�ca�i marini.
Sunte�i liberi.
27
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
-= www.SubtitleDB.org =-
28
00:01:59,099 --> 00:02:03,526
Sub. by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot
29
00:03:54,000 --> 00:03:56,594
Preg�ti�i !
Foc !
30
00:03:56,960 --> 00:03:58,791
Prezenta�i arm' !
31
00:04:00,280 --> 00:04:03,317
Inamic neutralizat,
misiune �ndeplinit�, Dle !
32
00:04:03,480 --> 00:04:06,392
Sincronizare perfect�, b�ie�i.
Liber !
33
00:04:28,081 --> 00:04:29,344
Deci, Douglas,
34
00:04:29,379 --> 00:04:32,479
ce caut� un b�iat bogat,
la Pu�ca�ii Marini ?
35
00:04:32,640 --> 00:04:36,599
Din cauza lui tata. Trebuie s�-i
demonstrez c�-s bun la ceva.
36
00:04:36,760 --> 00:04:38,432
Da, �tiu, mereu e la fel.
37
00:04:38,600 --> 00:04:41,637
Dac� vrei s� sco�i b�rbat din b�iatul
t�u, �l trimi�i la Pu�ca�i Marini.
38
00:04:41,800 --> 00:04:44,030
Dac� vre�i c� femeilor s�
le plac� militarii,
39
00:04:44,200 --> 00:04:45,633
hai, s� v� aduc �n form�.
40
00:04:45,800 --> 00:04:49,270
Renun�.
Asta e ultima mea misiune.
41
00:04:49,800 --> 00:04:54,828
Cu siguran�� nu-s f�cut s� fiu soldat.
Vreau s�-mi continui studiile.
42
00:04:55,000 --> 00:04:57,514
Trebuie s� fii cineva �n via��,
dar altceva, nu asta.
43
00:04:58,040 --> 00:05:01,112
Dar tu David, ce ai de g�nd
c�nd vei termina cu armata ?
44
00:05:01,280 --> 00:05:03,316
��i spun eu ce va face...
El �ncearc� s� supravie�uiasc�,
45
00:05:03,480 --> 00:05:05,364
�i va da ascultare la prostiile astea.
46
00:05:05,399 --> 00:05:06,459
A trecut prin multe.
47
00:05:06,494 --> 00:05:08,910
�n vechiul lui cartier,
a avut o gr�mad� de scandaluri.
48
00:05:09,080 --> 00:05:10,672
��i aminte�ti de Ratso, David ?
49
00:05:10,840 --> 00:05:12,990
Tipul care aproape
�i-a rupt curul.
50
00:05:21,400 --> 00:05:23,515
Nu, David, nu te bate !
51
00:05:26,200 --> 00:05:27,633
Nu !
52
00:05:29,760 --> 00:05:31,478
D�-mi drumul !
53
00:05:32,640 --> 00:05:34,198
David, ai grije !
54
00:05:40,360 --> 00:05:42,920
David, �n spatele t�u !
55
00:05:44,720 --> 00:05:47,473
D�-mi drumul !
Nu !
56
00:05:53,600 --> 00:05:56,478
Las�-l �n pace !
Nu ! Nu !
57
00:05:56,640 --> 00:05:59,757
�ine-l bine.
David !
58
00:06:03,280 --> 00:06:06,636
Ce vrei s�-i faci ?
Nu, nu, opre�te-te !
59
00:06:06,800 --> 00:06:08,950
Nu !
Nu !
60
00:06:16,040 --> 00:06:18,998
Ascult� golane, vreau s�-�i aduni
b�ie�ii, �i s� v� c�ra�i de aici,
61
00:06:19,160 --> 00:06:21,549
�nainte de-a m� sup�ra.
62
00:06:22,040 --> 00:06:23,393
Mi�ca�i-v� !
63
00:06:24,760 --> 00:06:29,038
- David, e�ti bine ?
- Da, iubito. S� terminat, au plecat.
64
00:06:29,240 --> 00:06:31,549
- Hei, David.
- Mersi, Charlie.
65
00:06:31,720 --> 00:06:33,358
Oric�nd frate.
66
00:06:33,560 --> 00:06:36,438
�tii, b�tr�nul t�u spune c�
b�tr�nul meu.
67
00:06:36,600 --> 00:06:40,309
- I-a salvat via�a �n r�zboi.
- Dar noi nu suntem �n r�zboi, omule.
68
00:07:04,680 --> 00:07:07,752
David, ce-i �n neregul� cu tine ?
69
00:07:07,920 --> 00:07:11,117
Nu �in minte s�
mai fi luat b�taie �nainte.
70
00:07:11,440 --> 00:07:13,317
E�ti complet terminat, nu ?
71
00:07:13,600 --> 00:07:17,673
Azi nu am fost �n toane bune,
aveai �anse s� m� faci u�or.
72
00:07:17,840 --> 00:07:20,308
Da omule �tiu,
dar nu am vrut s� m� risc.
73
00:07:20,480 --> 00:07:23,711
�tiu c�t de mult �nseamn�
trofeul �i campionatul pentru tine.
74
00:07:23,880 --> 00:07:28,396
Omule, puteai c�tiga u�or
1.000 $ la acest campionat.
75
00:07:28,880 --> 00:07:32,190
Tu �nsemni mai mult pentru
mine, dec�t banii �i trofeul.
76
00:07:32,360 --> 00:07:34,112
Tu e�ti prietenul meu.
77
00:07:40,320 --> 00:07:42,788
Da, acelea erau vremurile bune.
78
00:07:43,160 --> 00:07:45,355
Doar c� nu se poate compara
cu ce este acum.
79
00:07:47,600 --> 00:07:49,397
Acesta este un r�zboi real.
80
00:08:12,560 --> 00:08:13,834
Mai Linh...
81
00:08:21,080 --> 00:08:22,559
E ceva �n neregul� ?
82
00:08:23,600 --> 00:08:25,875
De ce te-ai trezit a�a devreme ?
83
00:08:29,000 --> 00:08:31,355
Ce te deranjeaz�, micu�a mea ?
84
00:08:31,520 --> 00:08:34,398
Tat�, mi-e fric�.
85
00:08:34,960 --> 00:08:37,713
Am auzit �mpu�c�turile.
86
00:08:38,080 --> 00:08:40,196
�i oamenii �ipau.
87
00:08:41,800 --> 00:08:44,997
Oh, dar aici suntem
destul de departe de ora�.
88
00:08:45,160 --> 00:08:48,232
Aici nu sunt �mpu�c�turi.
Nu bombe.
89
00:08:48,400 --> 00:08:50,436
Aici este pace, Mai Linh.
90
00:08:55,160 --> 00:08:57,833
Dar am auzit c�nd dormeam.
91
00:08:58,840 --> 00:09:00,910
Asta nu s� �nt�mplat �n realitate.
92
00:09:01,080 --> 00:09:03,310
Ai avut un vis, micu�a mea.
93
00:09:03,480 --> 00:09:06,790
�n vise, sunt lucruri
care nu sunt reale.
94
00:09:06,960 --> 00:09:09,394
Dar eu �nc� sunt speriat�, tata.
95
00:09:09,560 --> 00:09:13,633
�n�eleg. Vrei s� stau
cu tine �n camer� ?
96
00:09:20,560 --> 00:09:23,378
C�nd am s-o v�d pe mama ?
97
00:09:24,880 --> 00:09:29,078
Mama ta, este plecat� �ntr-un loc
�ndep�rtat, trebuie s� ai r�bdare.
98
00:09:29,600 --> 00:09:32,689
Acum, �ncearc� s� adormi.
99
00:10:04,400 --> 00:10:07,198
Avem dou� ore.
S� mergem.
100
00:11:14,360 --> 00:11:17,670
Acum merg cu to�ii, �n sala de
conferin�e de la etajul al doilea.
101
00:11:18,520 --> 00:11:22,832
Le d�m c�teva minute,
apoi intr�m peste ei.
102
00:11:24,080 --> 00:11:26,071
Bine b�ie�i, sincroniza�i-v� ceasurile.
103
00:11:30,080 --> 00:11:31,877
Nu-mi place, locotenente.
104
00:11:32,040 --> 00:11:34,759
- Ceva nu-i �n regul�.
- �i eu pot spune la fel.
105
00:11:34,920 --> 00:11:38,117
De ce sunt at�t de pu�ini solda�i aici ?
Ar fi trebuit s� fie cu mult mai mul�i.
106
00:11:38,280 --> 00:11:41,716
- Poate c� ne a�teapt� deja.
- Ar trebui s� abandon�m misiunea, lt.
107
00:11:41,880 --> 00:11:45,270
- �ine-�i gura, McGuire !
- Ia-o u�or, Charlie.
108
00:11:45,560 --> 00:11:48,711
Poate asta face parte din planul lor,
s� nu trezeasc� suspiciuni.
109
00:11:48,880 --> 00:11:51,269
�i s� c�dem �n capcana lor.
110
00:11:51,640 --> 00:11:55,553
Exista o singur� cale de a afla.
Trebuie s� mergem acolo.
111
00:15:31,600 --> 00:15:34,672
Douglas, vorbe�te cu oamenii.
�ntreab�-i unde are loc �nt�lnirea.
112
00:15:43,960 --> 00:15:46,997
Veste proast�, conferin�a
a fost am�nata pentru m�ine.
113
00:15:47,160 --> 00:15:50,789
La naiba, acum suntem �n rahat !
Ce facem acum, lt ?
114
00:15:50,960 --> 00:15:53,269
Va trebui s�-i lu�m nu noi.
M�ine ne re�ntoarcem.
115
00:15:53,440 --> 00:15:56,034
- Dar, lt, asta-i o nebunie.
- Taci Maul, sunt s�tul de ce tot spui !
116
00:15:56,200 --> 00:15:58,555
F� ce-�i spun, �nc�tu�eaz� fetele !
117
00:16:23,520 --> 00:16:26,353
Tat�, am auzit �mpu�c�turi.
118
00:16:28,760 --> 00:16:31,194
T�ce�i din gur� !
T�ce�i, s-au va... !
119
00:16:32,080 --> 00:16:34,674
- Nu !
- La naiba, ce faci ?
120
00:16:34,840 --> 00:16:37,832
Noi nu suntem aici s� omor�m civilii.
Avem o misiune de �ndeplinit.
121
00:16:38,000 --> 00:16:39,831
Asigura�i perimetrul !
122
00:16:41,320 --> 00:16:44,551
Nu p�r�se�ti camera aceasta.
Vin repede �napoi.
123
00:16:45,400 --> 00:16:48,836
- Tat�, sunt speriat�.
- Nu ai s� p��e�ti nimic.
124
00:16:49,000 --> 00:16:51,070
Sunt aici s� te protejez.
125
00:17:00,600 --> 00:17:04,036
Mama ta este o femeie curajoas�.
Ea nu pl�nge niciodat�.
126
00:17:06,880 --> 00:17:09,075
Mama ta va fi m�ndra de tine.
127
00:17:15,840 --> 00:17:18,593
�i nu uita,
stai �n aceast� camer�.
128
00:17:19,480 --> 00:17:20,799
S� mergem !
129
00:17:30,240 --> 00:17:33,073
- E�ti bine ?
- Bine, doar o ran� superficial�.
130
00:17:33,240 --> 00:17:34,258
La naiba !
131
00:17:43,240 --> 00:17:44,912
Pe u�a din spate !
132
00:17:54,560 --> 00:17:56,835
�ntoarce-te !
�ntoarce-te !
133
00:17:58,400 --> 00:18:00,966
Rahat !
S� plec�m !
134
00:18:03,560 --> 00:18:05,357
Rahat ! �napoi !
135
00:18:21,880 --> 00:18:25,156
Americanilor !
Rezisten�a e inutil�.
136
00:18:25,520 --> 00:18:28,318
Preda�i-v�,
�i ve�i fi trata�i decent.
137
00:18:28,480 --> 00:18:30,072
Bastarzilor !
138
00:18:33,640 --> 00:18:35,756
- Cheam� �nt�riri.
- �n�eles.
139
00:18:36,200 --> 00:18:38,668
Douglas, grenad� de fum.
140
00:18:54,240 --> 00:18:55,753
Tata ?
141
00:18:57,520 --> 00:18:59,158
Tata ?
142
00:19:02,320 --> 00:19:03,639
S� �ncepem !
143
00:19:17,160 --> 00:19:19,674
La naiba, casa e �nconjurat� !
144
00:19:21,560 --> 00:19:23,471
Urma�i-m� !
Haide !
145
00:19:24,720 --> 00:19:26,278
La naiba !
146
00:19:26,440 --> 00:19:29,910
Suntem prin�i �n capcan� !
Charlie, vezi dac�-i cale de ie�ire !
147
00:19:32,240 --> 00:19:35,516
- Tata ! Tata !
- Taci din gur� !
148
00:19:35,680 --> 00:19:38,672
- Uit�-te �n spatele u�ii !
- Tata !
149
00:19:41,560 --> 00:19:43,391
- Stai acolo !
- Tata ! Tata !
150
00:19:43,560 --> 00:19:46,870
- Taci din gur� !
- Charlie, las� feti�a �n pace.
151
00:20:06,160 --> 00:20:10,915
Americani, preda�i-v� !
Situa�ia voastr� este f�r� speran�� !
152
00:20:11,080 --> 00:20:15,312
Casa este complet �nconjurata !
Nu ave�i cum s� sc�pa�i �n via�� !
153
00:20:18,880 --> 00:20:20,791
Tata !
154
00:20:21,360 --> 00:20:25,751
Mai Linh, tat�l t�u e aici.
Nu-�i fie fric�.
155
00:20:25,920 --> 00:20:29,469
- Lt, fata este fiica lui, Van Phu !
- Tata !
156
00:20:29,640 --> 00:20:32,632
Charlie, i-a fata !
E biletul nostru de ie�ire !
157
00:20:33,200 --> 00:20:34,758
- Tata !
- Taci din gur�, copil� !
158
00:20:34,920 --> 00:20:38,230
Van Phu, o avem pe fata ta.
Las�-ne s� plec�m, altfel o �mpu�cam.
159
00:20:38,400 --> 00:20:40,868
- Nu ! V� rog nu-i face�i r�u.
- Tata !
160
00:20:41,040 --> 00:20:42,439
- Atunci f� ceea ce-�i spun.
- Retrage�i-v� !
161
00:20:42,600 --> 00:20:44,079
- D�-ne cale liber� de ie�ire !
- Taci din gur� !
162
00:20:44,240 --> 00:20:46,515
D�-ne un vehicul,
s� putem pleca de aici.
163
00:20:46,680 --> 00:20:49,319
F�r� trucuri, altfel
nu ai s-o mai vezi �n via��.
164
00:20:49,480 --> 00:20:52,995
Sunt de acord. At�ta timp c�t
nu v� atinge�i de fata mea.
165
00:20:53,160 --> 00:20:54,991
Nu ne temem, idiotule !
Ai �n�eles ?
166
00:20:55,160 --> 00:20:57,754
Venim acum, te avertizez,
nu face vreo prostie.
167
00:20:57,920 --> 00:21:00,514
- Mi�c� �napoi !
- Tata !
168
00:21:00,680 --> 00:21:04,275
Dac� i se va �nt�mpla ceva,
voi ve�i pl�ti pentru asta
169
00:21:04,440 --> 00:21:05,953
- Taci din gur� !
- Tata !
170
00:21:06,120 --> 00:21:09,715
Taci ! �i las�-�i armele,
bastarzi nenoroci�i !
171
00:21:09,880 --> 00:21:14,476
Voi ucide feti�a, vorbesc serios !
Jos armele, jos cu ele !
172
00:21:18,480 --> 00:21:20,198
- Am s� v� dau ce vre�i.
- Tata !
173
00:21:20,360 --> 00:21:23,557
Taci din gur� !
Jos cu armele, la naiba !
174
00:21:23,720 --> 00:21:26,757
- Pentru ultima oar�, am s-o ucid.
- Vorbe�te serios, jos cu armele !
175
00:21:26,920 --> 00:21:28,876
Pune-o jos sau �mi pierd r�bdarea.
Van Phu, n-ai auzit ?
176
00:21:29,040 --> 00:21:32,316
E valabil pentru to�i, �napoi !
Nu face un pas mai departe !
177
00:21:32,720 --> 00:21:34,312
- Tata !
- Nu va mai mi�ca�i !
178
00:21:46,701 --> 00:21:48,552
Trage�i nemernicilor !
179
00:21:48,720 --> 00:21:51,553
Haide, �mpu�c�-m� !
�napoi !
180
00:21:52,920 --> 00:21:54,797
- �napoi !
- Tata !
181
00:21:54,960 --> 00:21:58,236
Van Phu, spune-le oamenilor t�i,
s� nu stea �n calea noastr� !
182
00:21:58,400 --> 00:22:00,914
F� ce spune,
s-au ��i �mpu�c fata !
183
00:22:01,080 --> 00:22:02,911
Nu �n�elege�i ?
�napoi !
184
00:22:03,080 --> 00:22:04,718
- M-ai cu via�a !
- �napoi !
185
00:22:14,083 --> 00:22:15,288
Haide, s� mergem !
186
00:22:20,000 --> 00:22:22,230
Scoate-ne dracu' de-aici, Douglas !
187
00:22:28,760 --> 00:22:30,079
Rahat.
188
00:22:30,600 --> 00:22:33,592
Spune-le s� dispar� !
S� plece de acolo !
189
00:22:33,760 --> 00:22:37,878
Ai auzit, Van Phu ?
S� dispar� nemernicii de acolo !
190
00:22:39,000 --> 00:22:40,558
- Tata !
- Taci din gur� !
191
00:22:41,120 --> 00:22:45,193
Van Phu, nenorocitule, vorbesc
serios, las�-ne s� plec�m !
192
00:22:49,760 --> 00:22:54,231
Ce mai a�tep�i ?
Douglas, d�-i gaz ! Haide !
193
00:23:13,065 --> 00:23:14,594
Dup� ei !
194
00:23:24,320 --> 00:23:26,197
Mai repede !
D�-i talpa !
195
00:23:46,520 --> 00:23:50,069
Ie�i de pe drum !
Douglas nu auzi ? Ie�i �n afar� !
196
00:23:50,240 --> 00:23:53,198
Trebuie s� ie�im de pe drum !
Hai, mai repede !
197
00:24:07,120 --> 00:24:09,395
Sunt mine !
Nu pot opri ma�ina !
198
00:24:09,560 --> 00:24:12,950
Haide, sari !
Jos !
199
00:24:36,680 --> 00:24:41,435
Tata !
Tata !
200
00:25:23,760 --> 00:25:25,034
Rahat.
201
00:26:28,080 --> 00:26:30,548
Cine-a ucis-o pe fica mea ?
202
00:26:43,680 --> 00:26:47,912
Pentru ultima dat�,
cine a ucis-o ?
203
00:26:48,080 --> 00:26:49,638
Cine a fost ?
204
00:26:52,040 --> 00:26:55,937
Cinci ani mai t�rziu
TAILANDA
205
00:27:24,760 --> 00:27:28,594
- A�tep�i musafiri ?
- Nu, nu din c�te �tiu.
206
00:27:29,720 --> 00:27:32,871
Bine, scoate lucrurile din ma�in�,
�i treze�te-l pe, Paul.
207
00:27:35,480 --> 00:27:36,993
Nu-�i face griji.
208
00:27:39,000 --> 00:27:41,560
Hei, Paul, trezirea.
209
00:28:15,600 --> 00:28:17,079
Charlie ?!
210
00:28:18,920 --> 00:28:20,433
Cine altcineva ?
211
00:28:23,640 --> 00:28:26,154
C�ine b�tr�n.
Ce mai faci ?
212
00:28:26,320 --> 00:28:27,799
Doamne.
Ar��i �n form�.
213
00:28:27,960 --> 00:28:30,520
Unde ai fost, omule ?
Am crezut c� ai murit.
214
00:28:30,680 --> 00:28:33,558
Omule, un tip ca mine
nu are cum s� moar�.
215
00:28:33,720 --> 00:28:35,517
Am de g�nd s� tr�iesc
ve�nic, �tii asta.
216
00:28:37,640 --> 00:28:40,757
- Ce s� �nt�mplat de fapt ?
- M-au prins.
217
00:28:40,920 --> 00:28:43,957
- Dar asta-i istorie.
- Trebuie s� fi fost greu.
218
00:28:44,280 --> 00:28:47,158
- La naiba, ar��i bine.
- Tu vorbe�ti, uite la tine.
219
00:28:47,320 --> 00:28:49,709
Apropo de asta...
�nc� mai ridici greut��i ?
220
00:28:49,880 --> 00:28:51,205
Ce crezi ?
221
00:28:55,960 --> 00:28:57,757
Cine e perechea
vechiului meu prieten ?
222
00:28:57,920 --> 00:28:59,194
Kate !
223
00:28:59,960 --> 00:29:02,349
- �i-l prezint pe, Charlie.
- Bun�.
224
00:29:02,520 --> 00:29:04,511
Charlie.
Vrei s� spui...
225
00:29:04,840 --> 00:29:07,035
Dar cum, am crezut c�...
226
00:29:07,840 --> 00:29:10,434
Deci i-ai spus povesti
despre mine.
227
00:29:11,520 --> 00:29:14,478
�mi pare r�u, dar David
a spus c� ai murit.
228
00:29:14,640 --> 00:29:17,712
Oh, ce tot spun...
Doar c�...
229
00:29:18,960 --> 00:29:21,315
El a fost foarte m�ndru
de tine, Charlie.
230
00:29:25,000 --> 00:29:28,913
Bun, v� las singuri.
�tiu c� ave�i multe de discutat.
231
00:29:31,640 --> 00:29:33,949
Ei bun, voi b�ie�i ce a�i zice
s� v� cunoa�te�i pu�in mai bine ?
232
00:29:34,120 --> 00:29:35,712
- Bine.
- Preg�tesc ceva de b�ut.
233
00:29:35,880 --> 00:29:38,235
Pentru mine un scotch.
Salut, tigrule.
234
00:29:38,400 --> 00:29:40,595
- Bun� ziua.
- Stai jos.
235
00:29:42,000 --> 00:29:43,911
Spune-mi, care e numele t�u ?
236
00:29:44,080 --> 00:29:46,116
- Numele meu este Paul.
- Paul...
237
00:29:46,280 --> 00:29:49,431
- Vrei s� fii soldat ca tat�l t�u ?
- Da.
238
00:29:50,120 --> 00:29:52,554
Numai dac� promite
c� m�n�nc� legume c�t mai multe.
239
00:29:52,720 --> 00:29:56,315
- Legumele le m�n�nci degeaba.
- A�a te vreau.
240
00:30:02,440 --> 00:30:04,271
Vrei s� iei pr�nzul cu noi, Charlie ?
241
00:30:04,440 --> 00:30:07,193
Mul�umesc, dar nu pot,
Trebuie s� m� �ntorc �n ora�.
242
00:30:07,360 --> 00:30:11,069
Am o idee mai bun�. De ce voi
nu veni�i la c�su�a mea de pe plaj�.
243
00:30:11,240 --> 00:30:13,276
Se poate �nota.
Sunt sigur c�-i place asta.
244
00:30:13,440 --> 00:30:18,116
- Da, asta sun� foarte bine.
- Sigur, Charlie, ar fi grozav.
245
00:30:19,120 --> 00:30:21,918
Bine, Paul, du-te
�i te schimb�.
246
00:30:22,080 --> 00:30:23,269
Da, tati.
247
00:30:26,480 --> 00:30:28,391
S�-�i las cartea de vizit�.
248
00:30:28,560 --> 00:30:32,189
E u�or de g�sit.
Apoi, vom continua discu�ia.
249
00:30:32,360 --> 00:30:33,759
Acum m-am �ntors, din p�cate.
250
00:30:33,920 --> 00:30:36,593
Kate, Charlie pleac�.
251
00:30:36,760 --> 00:30:39,069
Bine, ne vedem mai t�rziu Charlie.
252
00:30:39,440 --> 00:30:42,557
- Omule, mi-ai lipsit.
- �i tu mie.
253
00:31:12,280 --> 00:31:16,134
Charlie, vrei s� spui c� unchiul t�u
�i-a l�sat toate astea ?
254
00:31:16,477 --> 00:31:20,222
Desigur, �i nu numai asta.
255
00:31:20,257 --> 00:31:23,078
Chiar am func�ia de Pre�edinte
la firma lui.
256
00:31:23,240 --> 00:31:26,437
Acesta-i motivul de am venit �n
Tailanda, s� �nfiin�ez o sucursal�.
257
00:31:26,760 --> 00:31:31,197
M� bucur pentru tine. Dar de
unde ai �tiut c� lucrez �n Tailanda ?
258
00:31:31,800 --> 00:31:35,588
�tii, c�nd am aflat c�
Douglas lucreaz� ca vice-consul aici,
259
00:31:35,760 --> 00:31:37,744
am �i luat leg�tura cu el.
260
00:31:37,800 --> 00:31:39,711
Iar restul, a fost u�or.
261
00:31:40,040 --> 00:31:43,555
Deci prietenul Douglas
m-a turnat, bastardul.
262
00:31:44,560 --> 00:31:45,723
Prinde !
263
00:31:47,880 --> 00:31:48,944
E bine.
264
00:31:50,640 --> 00:31:54,155
- Cum merge treaba ?
- Suntem aproape gata.
265
00:31:54,320 --> 00:31:58,598
- Bine, aduc m�ncarea.
- Stai, vin cu tine !
266
00:32:01,640 --> 00:32:05,155
- Hai ce mai a�tept�m. S� mergem.
- Haide, Paul.
267
00:32:36,200 --> 00:32:38,571
Kate, du-te cu Paul �n cas� !
268
00:33:14,160 --> 00:33:15,798
Nu !
269
00:33:34,360 --> 00:33:35,713
Kate !
270
00:33:37,560 --> 00:33:38,913
Paul !
271
00:33:41,880 --> 00:33:43,199
Kate !
272
00:33:45,480 --> 00:33:46,799
Paul !
273
00:34:47,280 --> 00:34:48,633
Centrala ?
274
00:34:49,440 --> 00:34:51,192
Douglas Anderson.
275
00:34:51,960 --> 00:34:53,712
Ambasada american�.
276
00:35:17,400 --> 00:35:18,719
Face�i loc !
277
00:35:48,560 --> 00:35:50,152
Nu !
278
00:35:52,120 --> 00:35:54,111
Doamne, te rog, nu !
279
00:35:55,240 --> 00:35:58,277
Nu !
280
00:36:05,040 --> 00:36:07,838
E �n regul�.
Calmeaz�-te.
281
00:36:08,120 --> 00:36:11,476
- Douglas, unde sunt ?
- �ntinde-te la loc.
282
00:36:11,640 --> 00:36:13,756
- Ai nevoie de odihn�.
- La naiba !
283
00:36:16,920 --> 00:36:19,559
Spune-mi, unde sunt ?
284
00:36:22,680 --> 00:36:24,716
Nu am dat de ei, David.
285
00:36:24,880 --> 00:36:27,394
Autorit��ile tailandeze,
au c�utat peste tot.
286
00:36:27,560 --> 00:36:29,391
Nu au c�utat destul.
287
00:36:29,560 --> 00:36:33,553
Calmeaz�-te. Cu acest temperament
nu ajungi prea departe.
288
00:36:40,000 --> 00:36:42,719
- �i, Charlie ?
- E �n siguran��.
289
00:36:42,880 --> 00:36:45,474
Este �n spital, la recuperare.
290
00:36:45,640 --> 00:36:49,792
A fost grav b�tut.
Probabil au crezut c�-i mort.
291
00:36:51,440 --> 00:36:54,477
Se pare c� acoperirea
diplomatic�, e distrus�.
292
00:36:54,640 --> 00:36:58,349
Ei �tiu c� ai fost implicat
�n opera�iuni secrete.
293
00:36:58,600 --> 00:37:00,716
M� �ntreb cine este �n spate.
294
00:37:01,040 --> 00:37:03,110
Poate numai comuni�tii.
295
00:37:09,240 --> 00:37:11,071
Vreau s� vorbesc cu Charlie.
296
00:37:11,240 --> 00:37:13,959
Vreau s� �tiu exact ce s� �nt�mplat.
297
00:37:14,120 --> 00:37:16,111
S� �nt�mplat totul at�t de repede.
298
00:37:16,600 --> 00:37:19,068
Am primit o lovitur� �n
cap �i mi-am pierdut cuno�tin�a.
299
00:37:19,880 --> 00:37:23,873
- Dumnezeu �tie c� am �ncercat, David.
- Te �n�eleg, Charlie.
300
00:37:25,320 --> 00:37:28,198
Ceea ce nu �n�eleg e,
de ce Kate �i cel mic ?
301
00:37:32,720 --> 00:37:34,870
- A fost din cauza mea, Charlie.
- Trebuie s� �tii, Charlie,
302
00:37:35,040 --> 00:37:38,555
David este aici pentru a antrena
o Unitate Special�.
303
00:37:38,720 --> 00:37:41,109
Ceva de genul, Pu�ca�ilor Marini.
304
00:37:41,280 --> 00:37:43,081
Preg�ti�i �mpotriva insurgen�ilor.
305
00:37:43,560 --> 00:37:47,314
Munca s� la ambasad�, este doar un
camuflaj pentru a evita complica�iile.
306
00:37:47,840 --> 00:37:49,876
�n special fa�� de comuni�ti,
307
00:37:50,040 --> 00:37:54,397
care cu cea mai mare pl�cere, ar
face a�a ceva pentru propaganda lor.
308
00:37:55,400 --> 00:37:59,109
Guvernul tailandez este foarte
m�ndru de politica sa de �ntrajutorare.
309
00:37:59,440 --> 00:38:03,353
Din acest motiv, este necesar ca
povestea s� r�m�n� absolut confiden�ial�.
310
00:38:03,640 --> 00:38:06,029
Ei bine, cred c� nu mai
sunt �i alte secrete ?
311
00:38:56,320 --> 00:38:57,779
A�teapt� !
312
00:39:07,000 --> 00:39:09,514
Copilul, a fost ucis �n acela�i fel.
313
00:39:12,640 --> 00:39:15,074
Un glonte, �n frunte.
314
00:39:15,240 --> 00:39:17,093
Iisuse Hristoase.
315
00:39:27,040 --> 00:39:31,397
Cine a f�cut acest lucru,
nu era un amator.
316
00:39:31,560 --> 00:39:33,596
�nc� cercet�m s� vedem
motivul crimei.
317
00:39:33,760 --> 00:39:36,354
V� sun�m de-ndat�,
ce avem o pist�.
318
00:39:36,640 --> 00:39:39,108
Mul�umesc mult, dle Callahan.
319
00:39:48,080 --> 00:39:49,593
Haide, David, s� mergem.
320
00:39:51,160 --> 00:39:52,718
David, haide.
321
00:40:59,760 --> 00:41:02,513
Orice ai de g�nd,
po�i conta pe ajutorul meu.
322
00:41:05,120 --> 00:41:06,633
Mersi, Charlie.
323
00:41:10,720 --> 00:41:12,472
Sam, m� a�teapt�.
324
00:41:14,180 --> 00:41:15,175
Vino.
325
00:41:27,800 --> 00:41:29,995
Ridic�-te !
Mi�ca�i-v� !
326
00:41:30,160 --> 00:41:31,492
Pleac� de aici !
327
00:41:36,920 --> 00:41:39,388
Bine, a�teapt� aici.
328
00:41:49,760 --> 00:41:54,151
Sam este omul care �tie totul
despre ce se �nt�mpla �n Tailanda.
329
00:41:55,200 --> 00:41:56,640
Pentru pre�ul potrivit.
330
00:41:58,480 --> 00:41:59,606
Haide.
331
00:42:24,880 --> 00:42:26,233
Domnilor...
332
00:42:28,560 --> 00:42:31,074
�mi cer scuze pentru
aceast� primire.
333
00:42:31,640 --> 00:42:34,249
Dar am o lehamite,
�n privin�a armelor.
334
00:42:48,080 --> 00:42:49,433
Lua�i loc.
335
00:42:50,440 --> 00:42:52,158
Deci, ce te aduce aici ?
336
00:42:53,200 --> 00:42:56,476
Avem nevoie de unele informa�ii,
�i suntem dispu�i s� pl�tim pentru ele.
337
00:42:56,640 --> 00:42:58,631
Dac� pre�ul e corect,
338
00:42:59,680 --> 00:43:02,638
pute�i afla ceea ce dori�i,
domnilor.
339
00:43:04,520 --> 00:43:08,229
Acum dou� zile, o femeie de origine
american� �i fiul ei, au fost uci�i.
340
00:43:08,400 --> 00:43:10,436
Vrem s� �tim cine a f�cut asta.
341
00:43:11,400 --> 00:43:14,392
Acest tip de informa�ie,
te va costa foarte mult.
342
00:43:15,320 --> 00:43:16,799
E de ajuns ?
343
00:43:21,560 --> 00:43:24,950
Dubleaz�, �i suntem �n afaceri.
344
00:43:38,480 --> 00:43:41,358
Scuze amice, prima dat�
informa�ia.
345
00:43:41,520 --> 00:43:44,080
Omul responsabil,
se nume�te, El Cameleon.
346
00:43:44,400 --> 00:43:47,790
Cel mai de temut lider al
rebelilor comuni�ti din toat� �ara.
347
00:43:49,680 --> 00:43:52,592
- De ce ?
- Astfel �nc�t americanii,
348
00:43:52,760 --> 00:43:55,320
s� �n�eleag� c� �ara noastr�
nu se apleac� �n fa�a nim�nui.
349
00:43:55,480 --> 00:43:58,756
Nu-i un secret c�, Guvernul
apeleaz� la oameni precum, David,
350
00:43:58,920 --> 00:44:01,115
pentru ai ajuta s� lupte
�mpotriva comuni�tilor.
351
00:44:08,400 --> 00:44:10,470
Nu fi at�t de surprins.
352
00:44:11,080 --> 00:44:14,072
Eu nu a� fi surprins
s� aflu toate astea.
353
00:44:14,800 --> 00:44:16,519
Ne vrem armele �napoi.
354
00:44:16,600 --> 00:44:19,672
Le pute�i lua afar� de la
omul care va l�sat s� intra�i.
355
00:44:20,240 --> 00:44:21,719
Haide, s� mergem.
356
00:44:27,680 --> 00:44:30,240
A fost pl�cut s� fac afaceri cu
voi domnilor.
357
00:46:27,400 --> 00:46:29,356
Nu am fost informa�i de asta.
358
00:46:29,520 --> 00:46:32,432
Noi urmam doar
instruc�iuni de la sediul central.
359
00:46:52,120 --> 00:46:56,750
El Cameleon, �i ga�ca lui de terori�ti,
terorizeaz� �ntreg ora�ul.
360
00:46:57,240 --> 00:47:02,155
Dar ne-am ocupat de asta,
�i am �mpiedicat opera�iunile sale.
361
00:47:02,320 --> 00:47:07,474
Acum, el se ascunde �n mun�i,
aproape de Triunghiul de Aur.
362
00:47:08,200 --> 00:47:11,556
De asemenea, �tim c�
fondurile �i provin de acolo.
363
00:47:11,720 --> 00:47:14,359
- Din traficul de droguri.
- �ntr-adev�r un adev�rat nemernic.
364
00:47:15,840 --> 00:47:19,037
- A�i �ncercat s�-l afuma�i ?
- De nenum�rate ori.
365
00:47:19,200 --> 00:47:22,317
Dar �ntr-un fel ne-a
sc�pat printre degete.
366
00:47:22,480 --> 00:47:25,040
De aceea are porecla de:
Cameleon.
367
00:47:29,680 --> 00:47:33,275
Dle, scuze pentru deranj, dar am un
mesaj pentru c�pitanul Callahan.
368
00:47:33,440 --> 00:47:34,759
Hai �n�untru.
369
00:47:37,720 --> 00:47:38,882
Mul�umesc.
370
00:47:44,600 --> 00:47:45,769
Ciudat...
371
00:47:46,800 --> 00:47:48,995
Nu �tiam nimic de o trup�
pentru antrenament.
372
00:47:49,160 --> 00:47:50,942
Poate s� f�cut o gre�eal�.
373
00:47:51,120 --> 00:47:52,997
Da, se �nt�mpla uneori.
374
00:47:54,080 --> 00:47:56,992
Bine, am s-o fac
dac� tot sunt b�ie�ii aici.
375
00:47:57,160 --> 00:47:58,991
Te superi dac�
vin cu tine, c�pitane ?
376
00:47:59,160 --> 00:48:02,357
- Vreau s� �nv�� ceva tehnici.
- Desigur, de ce nu.
377
00:48:02,520 --> 00:48:05,592
Atunci eu �i Charlie, ie�im
la o b�ut�. Ce zici, Charlie ?
378
00:48:05,760 --> 00:48:08,797
De ce nu am �i eu un alibi ?
379
00:48:09,160 --> 00:48:11,390
- Auzi la el.
- Haide, s� mergem.
380
00:48:16,280 --> 00:48:18,953
E un miracol c� ai sc�pat
din iadul �la.
381
00:48:19,120 --> 00:48:20,792
Cu adev�rat un norocos.
382
00:48:21,360 --> 00:48:23,635
Da, �n acel moment,
norocul a fost de partea mea.
383
00:48:23,800 --> 00:48:26,314
M� mir cum ai trecut
peste asta.
384
00:48:27,120 --> 00:48:29,759
Adic�, fiind un prizonier de r�zboi,
nu este a�a u�or.
385
00:48:29,920 --> 00:48:32,434
Este voin�a de a supravie�ui,
sunt un soldat.
386
00:48:32,600 --> 00:48:35,160
Gung-Ho, �tii ce vreau s� spun.
387
00:48:35,320 --> 00:48:37,151
C�nd ai fost ultima dat�
la un psihiatru ?
388
00:48:37,320 --> 00:48:39,709
S� spunem c�,
�nc� nu am avut ocazia.
389
00:48:44,440 --> 00:48:46,556
Las�-m� s� privesc �nt�i, bine ?
390
00:48:51,720 --> 00:48:53,073
Aten�ie !
391
00:48:55,200 --> 00:48:57,156
Bine, sta�i jos.
392
00:49:00,360 --> 00:49:04,433
�nainte de a �ncepe, a� dori s�-mi
cer scuze dac� e s� fiu mai sever.
393
00:49:04,600 --> 00:49:08,115
Dar trebuie s� �ti�i c�,
suntem presa�i de timp.
394
00:49:08,280 --> 00:49:12,273
Motivul este c�, se apropie
turneul de karate, "Black Panter".
395
00:49:12,600 --> 00:49:15,831
Ast�zi vom vorbi de
lovitura cu piciorul.
396
00:49:16,000 --> 00:49:17,797
Mul�i poate crede�i c�,
397
00:49:17,960 --> 00:49:21,748
o lovitur� este doar o lovitur�,
dar pot fi mai multe.
398
00:49:21,920 --> 00:49:26,152
O lovitur� bun� face diferen�a
dintre, �nfr�ngere �i victorie.
399
00:49:26,960 --> 00:49:28,791
Vom �ncepe cu lovitura lateral�.
400
00:49:28,960 --> 00:49:32,839
Pentru a ie�i o bun� lovitur�, piciorul
trebuie �inut de parc� ar avea un arc.
401
00:49:33,000 --> 00:49:35,719
Folose�te puterea din �old,
pentru o lovitur� puternic�.
402
00:49:35,880 --> 00:49:38,155
Piciorul r�m�ne
rigid, ca o conduct� de o�el.
403
00:49:38,320 --> 00:49:41,949
Apoi �l retragem controlat.
Sta�i �n gard� �i p�stra�i-v� echilibrul.
404
00:49:49,720 --> 00:49:52,188
Crede�i c� acest stil, e mai bun
c� boxul tailandez ?
405
00:49:52,520 --> 00:49:54,351
Nu suntem aici s�
concur�m, soldat.
406
00:49:54,520 --> 00:49:57,398
Sunt aici s� te �nv�� tehnici
care ��i pot salva via�a.
407
00:49:57,560 --> 00:49:59,198
�ntr-o zi posibil s�-�i fie de folos.
408
00:49:59,360 --> 00:50:02,193
Vorbe�ti prosti !
Ce spui de asta !
409
00:50:45,440 --> 00:50:47,823
�nceta�i !
E un ordin !
410
00:50:49,480 --> 00:50:51,311
- Ce �nseamn� asta ?
- Taci din gur� !
411
00:50:51,480 --> 00:50:53,516
S� nu faci o mi�care !
412
00:51:09,200 --> 00:51:10,761
E�ti un nimic.
413
00:51:52,560 --> 00:51:54,835
David, repede, dispari !
414
00:52:11,600 --> 00:52:13,875
- Sun� a probleme.
- Da.
415
00:52:14,040 --> 00:52:15,319
S� vedem ce e.
416
00:53:02,160 --> 00:53:04,355
Scoate-i afar� de aici !
Mi�ca�i !
417
00:53:09,120 --> 00:53:10,951
- Ce s� �nt�mplat ?
- Nu �tiu.
418
00:53:11,120 --> 00:53:12,917
Porcii m-au atacat,
�i au �ncercat s� m� omoare.
419
00:53:13,080 --> 00:53:14,945
- Unde e c�pitanul ?
- Nu �tiu.
420
00:53:15,200 --> 00:53:16,713
Haide, un pic de ritm !
Mi�ca�i !
421
00:53:16,880 --> 00:53:18,754
Mai repede !
422
00:53:29,800 --> 00:53:31,870
Evident se pare c�
este un tr�d�tor pe aici.
423
00:53:32,040 --> 00:53:34,873
Da, El Cameleon este
�ntotdeauna cam scandalagiu.
424
00:53:35,120 --> 00:53:38,396
Corect, este timpul c� noi
s�-i �ntoarcem vizita.
425
00:57:02,960 --> 00:57:05,394
Haide�i oameni, hai repede !
426
00:57:15,360 --> 00:57:17,794
Haide-�i !
Repede, mi�ca�i-v� !
427
00:57:19,600 --> 00:57:23,070
- Care este situa�ia ?
- S-au �nr�d�cinat acolo, domnule.
428
00:57:24,520 --> 00:57:25,537
Acuma-i.
429
00:57:26,360 --> 00:57:28,590
Acum !
430
00:57:55,240 --> 00:57:56,559
Ia-le armele !
431
00:57:59,440 --> 00:58:02,078
Jos.
Ghemuit jos.
432
00:58:02,129 --> 00:58:04,439
Mi�ca�i-v� !
Mai repede !
433
00:58:14,040 --> 00:58:15,359
Doamne, nu !
434
00:58:33,040 --> 00:58:34,473
E mort.
435
00:58:36,280 --> 00:58:39,078
Ce-a fost asta, omule ?
Nu era necesar.
436
00:58:39,240 --> 00:58:41,037
Avea o arm� �n m�n�.
437
00:58:41,200 --> 00:58:44,909
�i, de asemenea,
i-a omor�t so�ia �i copilul.
438
00:58:52,960 --> 00:58:55,059
Deci, crezi c� e caz �ncheiat ?
439
00:59:12,360 --> 00:59:13,873
Haide, omule...
440
00:59:14,400 --> 00:59:17,182
Cum te pot convinge s� r�m�i ?
441
00:59:19,000 --> 00:59:20,532
Nu, Charlie, mersi.
442
00:59:21,600 --> 00:59:24,478
Cu c�t stau aici mai mult,
cu at�t doare mai r�u.
443
00:59:52,600 --> 00:59:54,296
Frumoas� pies�.
444
01:00:10,080 --> 01:00:11,752
V�nai, intra.
445
01:00:12,400 --> 01:00:13,913
Ce va aduce aici ?
446
01:00:14,160 --> 01:00:16,037
Am venit s� te
escort�m la aeroport.
447
01:00:16,200 --> 01:00:17,599
Nu trebuia s� te deranjezi.
448
01:00:17,760 --> 01:00:21,514
Pentru un prieten, aceasta nu
este un deranj, e o pl�cere.
449
01:00:21,680 --> 01:00:25,195
�i �n plus, �nc� e�ti
responsabilitatea mea,
450
01:00:25,360 --> 01:00:27,316
asta p�n� p�r�se�ti �ara.
451
01:00:28,560 --> 01:00:29,913
Lua�i bagajele.
452
01:00:32,480 --> 01:00:33,879
S� mergem.
453
01:00:34,280 --> 01:00:35,918
- Hei, ce se �nt�mpla ?
- V�nai, este aici.
454
01:00:36,080 --> 01:00:38,071
Vrea s� m� conduc� la aeroport.
455
01:00:49,720 --> 01:00:51,073
David !
456
01:00:53,640 --> 01:00:54,959
A�teapt�.
457
01:00:56,640 --> 01:00:59,279
- Tu mergi cu mine.
- �mi pare r�u.
458
01:01:00,040 --> 01:01:01,951
Eu sunt responsabil pentru el.
459
01:01:02,400 --> 01:01:04,789
- El trebuie s� mearg� cu mine.
- Asta e doar o a naibii...
460
01:01:04,960 --> 01:01:08,316
Hei, calmeaz�-te, Charlie.
κi face doar treaba.
461
01:01:08,480 --> 01:01:10,596
�mi pare r�u.
Bine.
462
01:02:05,920 --> 01:02:08,798
V�nai, �mi va fi dor de tailanda.
463
01:02:08,960 --> 01:02:10,791
Eu �i oamenii mei
sunt foarte recunosc�tori,
464
01:02:10,960 --> 01:02:13,474
pentru munca ta �i timpul,
petrecut cu noi.
465
01:02:14,040 --> 01:02:17,237
Panterele Negre, nu ar fi avut
niciodat� at�t de mult succes.
466
01:02:17,400 --> 01:02:19,755
- F�r� �nv���turile tale.
- Mul�umesc, V�nai.
467
01:02:19,920 --> 01:02:22,798
Vreau s� �tii c�, m-am
sim�it confortabil aici.
468
01:02:22,960 --> 01:02:25,758
Cooperarea cu oamenii t�i
a fost foarte bun�.
469
01:02:25,920 --> 01:02:27,876
M� bucur c� spui asta.
470
01:02:38,440 --> 01:02:40,396
Sper c�-mi vei ierta
curiozitatea mea.
471
01:02:40,560 --> 01:02:44,075
Dar se pare c� prietenia ta cu
Charlie, dureaz� de ani buni.
472
01:02:44,240 --> 01:02:47,596
Da, suntem prieteni din scoal�.
473
01:02:47,760 --> 01:02:49,512
Deci e�ti m�ndru de el.
474
01:02:49,680 --> 01:02:52,513
Da, m-a �nv��at multe
despre via��.
475
01:02:52,680 --> 01:02:55,319
�n special �n ceea ce
prive�te, lucrurile nepl�cute.
476
01:02:55,600 --> 01:02:57,431
�n�eleg.
Ce s� �nt�mplat cu el,
477
01:02:57,600 --> 01:02:59,591
de v-a�i separat la
ultima misiune ?
478
01:02:59,760 --> 01:03:03,036
A fost luat prizonier,
recent a fost eliberat.
479
01:04:25,840 --> 01:04:27,114
Rahat !
480
01:04:28,240 --> 01:04:30,356
Dac� ne urma�i, am s�-l omor !
481
01:04:34,120 --> 01:04:35,519
Mi�c� !
482
01:05:31,200 --> 01:05:32,713
De ce ?
483
01:05:33,520 --> 01:05:34,712
D�-i drumul.
484
01:05:42,640 --> 01:05:45,837
A �nt�rziat o juma' de or�.
Ce-ar putea s�-l re�in� ?
485
01:05:47,440 --> 01:05:50,159
Are probleme.
Pot sim�i asta.
486
01:06:01,980 --> 01:06:04,643
- Sunte�i, dl Douglas Anderson ?
- Da.
487
01:06:05,200 --> 01:06:07,191
Am o scrisoare pentru dvs, dle.
488
01:06:23,240 --> 01:06:25,390
Scrisoarea spune c�,
trebuie s� merg singur.
489
01:06:25,920 --> 01:06:28,992
�mi pare r�u, Douglas,
dar nu ne putem asuma riscul.
490
01:06:29,280 --> 01:06:31,032
Trebuie s� facem totul,
cum mi se cere.
491
01:06:31,200 --> 01:06:33,270
Altfel nu-l mai v�d pe
Charlie �n via��.
492
01:06:33,440 --> 01:06:35,237
Nu te vom mai vedea
pe tine �n via��,
493
01:06:35,400 --> 01:06:38,153
dac� nu-l la�i pe C�pitan V�nai
s� te ajute.
494
01:06:38,320 --> 01:06:41,039
Este singura �ans� s�-l
pot elibera pe Charlie.
495
01:06:41,400 --> 01:06:45,678
Douglas, tu ai primit scrisoarea.
Deci ei te �tiu �i pe tine.
496
01:06:45,840 --> 01:06:48,638
A�a c�, te rog, nu face
prostia s� m� urmezi.
497
01:06:48,800 --> 01:06:50,836
Tipii �tia sunt comuni�ti.
498
01:06:51,640 --> 01:06:54,712
- Nu po�i avea �ncredere �n ei.
- Da, V�nai, �tim asta.
499
01:06:54,880 --> 01:06:57,599
Dar din p�cate cum scrie �n
scrisoare, nu avem alt� op�iune.
500
01:06:58,080 --> 01:06:59,638
�n�eleg.
501
01:07:15,960 --> 01:07:18,428
David Callahan, tocmai a trecut, dle.
Terminat.
502
01:07:18,600 --> 01:07:20,511
�n ordine.
Alert� oamenii.
503
01:07:20,680 --> 01:07:23,194
Vom merge acolo.
Terminat.
504
01:07:24,920 --> 01:07:27,957
V� mul�umesc pentru c�
m-a�i l�sat s� intervin �n asta.
505
01:07:30,000 --> 01:07:33,629
Este, a�a cum a�i spus,
aceste persoane nu pot fi de �ncredere.
506
01:07:33,920 --> 01:07:35,273
S� mergem.
507
01:07:58,920 --> 01:08:00,353
��i aminte�ti de mine ?
508
01:08:00,520 --> 01:08:03,432
Deschide, s-au am
s�-�i ciurui fata asta stupid�.
509
01:09:53,920 --> 01:09:56,740
Bravo, a fost foarte bine.
510
01:09:57,600 --> 01:09:59,477
V�d c� ai venit singur.
511
01:10:02,720 --> 01:10:05,359
Termin� cu rahatu' �sta,
unde-i Charlie ?
512
01:10:05,520 --> 01:10:10,071
- Nu te �ngrijora, e �n siguran��.
- Du-m� la el imediat.
513
01:10:10,640 --> 01:10:12,551
Niciodat� nu �nve�i, nu-i a�a ?
514
01:10:19,240 --> 01:10:20,912
Duce�i-l la elicopter.
515
01:10:32,120 --> 01:10:33,467
Repede, acoperi�i-m� !
516
01:10:35,360 --> 01:10:37,157
La naiba, unde sunte�i ?
517
01:11:04,200 --> 01:11:05,519
Aresta�i-l.
518
01:11:23,520 --> 01:11:26,557
Ei bine, amice, unde e David ?
519
01:11:27,120 --> 01:11:28,917
A�i venit prea t�rziu.
520
01:11:31,680 --> 01:11:33,447
- Preiei comanda.
- �n�eles.
521
01:11:54,360 --> 01:11:57,511
V� rog, duce�i-m� la spital.
522
01:11:57,680 --> 01:11:59,959
- Am s� mor.
- Nu !
523
01:12:00,440 --> 01:12:04,353
Nu, �nainte s� ne spui,
cine-i responsabil de asta.
524
01:12:04,520 --> 01:12:07,114
Pentru numele lui Dumnezeu,
s�ngerez de moarte.
525
01:12:07,760 --> 01:12:10,228
Dac� vrei s� tr�ie�ti,
decizia ��i apar�ine.
526
01:12:10,400 --> 01:12:14,234
- Bine, bine, am s� v� spun totul.
- Haide, a�teptam !
527
01:12:14,320 --> 01:12:17,995
Este...
Este Tran Van Phu.
528
01:12:18,760 --> 01:12:22,753
Cine naiba e acest, Tran Van Phu ?
529
01:12:22,920 --> 01:12:25,388
A�teapt� un moment.
�l cunosc.
530
01:12:25,560 --> 01:12:27,232
Dac� nu m� �n�el,
este acela�i om,
531
01:12:27,400 --> 01:12:30,392
pe care l-am avut �n Dong Hoi,
la ultima noastr� misiune.
532
01:12:30,560 --> 01:12:34,109
V� rog...
Acum v-am spus cine e.
533
01:12:35,880 --> 01:12:39,236
- De ce-a f�cut toate astea ?
- Nu �tiu.
534
01:12:40,280 --> 01:12:43,078
Am fost pl�tit pentru
a-i ucide familia lui David.
535
01:12:43,880 --> 01:12:46,838
�i, pentru atacul de la tab�ra de
antrenament pentru al termina pe David.
536
01:12:48,480 --> 01:12:50,755
�i pentru ambuscad� �n care
a fost r�pit Charlie.
537
01:12:50,920 --> 01:12:53,957
Este folosit ca momeal�
pentru a ajunge la David.
538
01:12:54,120 --> 01:12:57,510
Am nevoie de o ambulan�� !
La naiba, adu-mi o ambulan�� !
539
01:12:57,680 --> 01:13:00,831
Cum r�m�ne cu, El Cameleon ?
Ce rol are �n toate astea ?
540
01:13:01,000 --> 01:13:04,549
Nici unul.
El a fost doar �apul isp�itor.
541
01:13:05,000 --> 01:13:08,117
Nu po�i da vina pe to�i
comuni�tii, �tii asta.
542
01:13:09,240 --> 01:13:10,596
Garda !
543
01:13:11,480 --> 01:13:12,754
Domnule.
544
01:13:13,160 --> 01:13:15,549
- Du-l la spital.
- Da, dle.
545
01:13:22,000 --> 01:13:25,549
Desigur ! De ce nu
am realizat de la �nceput ?
546
01:13:26,120 --> 01:13:31,035
Ministrul Ap�r�rii, din Vietnamul de
Nord, nu-i altul dec�t, Tran Van Phu.
547
01:13:32,080 --> 01:13:34,355
Este problematic pentru noi.
548
01:13:34,520 --> 01:13:36,351
Noi nu putem trece frontier�,
549
01:13:36,520 --> 01:13:39,512
f�r� ca asta s� nu creeze
complica�ii interna�ionale.
550
01:13:52,760 --> 01:13:56,070
Apa...
D�-mi apa, nenorocitule.
551
01:14:00,400 --> 01:14:02,279
Nemernicilor !
552
01:14:06,200 --> 01:14:08,819
V� rog...
Apa...
553
01:14:53,580 --> 01:14:56,127
Vei pl�ti pentru asta !
554
01:15:33,720 --> 01:15:35,039
Charlie ?
555
01:15:42,600 --> 01:15:45,068
Bine ai revenit la, Dong Hoi.
556
01:15:45,240 --> 01:15:48,550
Dl Callahan.
Dl Murphy.
557
01:15:49,080 --> 01:15:51,275
Acum patru ani,
558
01:15:51,720 --> 01:15:55,679
��i aminte�ti, ai fost aici.
559
01:15:56,040 --> 01:15:58,952
Dar �n condi�ii oarecum diferite.
560
01:15:59,320 --> 01:16:01,356
�i cu alte inten�ii.
561
01:16:01,520 --> 01:16:04,557
Ai venit aici,
pentru a comite o crim�,
562
01:16:04,720 --> 01:16:07,075
care nu poate fi
descris� �n cuvinte.
563
01:16:07,400 --> 01:16:10,073
Uciderea unui copil nevinovat.
564
01:16:10,240 --> 01:16:14,313
Pentru aceast� gre�eal�,
tat�l trebuie s� pl�teasc�.
565
01:16:14,560 --> 01:16:18,951
Pentru a �ndrepta asta, tat�l
trebuie s� se comporte ca un soldat.
566
01:16:19,480 --> 01:16:22,074
Dle David Callahan...
567
01:16:22,240 --> 01:16:24,879
Oamenii din Vietnamul de Nord,
568
01:16:25,040 --> 01:16:29,431
te-au acuzat pe tine,
�n baza unui martor ocular,
569
01:16:29,600 --> 01:16:35,994
pentru uciderea lui, Mai Linh Phu.
570
01:16:36,800 --> 01:16:39,234
Singura mea fiic�.
571
01:16:39,400 --> 01:16:42,198
Cum pleda�i dle Callahan ?
572
01:16:42,360 --> 01:16:45,352
Vinovat sau nevinovat ?
573
01:16:47,560 --> 01:16:50,996
- Nu �tiu ce tot vorbe�ti.
- Mincinosule !
574
01:16:51,160 --> 01:16:53,674
Nu te preface c�
nu ai f�cut nimic.
575
01:16:54,080 --> 01:16:55,991
Cineva te-a v�zut.
576
01:16:57,240 --> 01:16:59,708
E�ti surprins acum, dle Callahan ?
577
01:17:01,880 --> 01:17:05,668
Nu te a�teptai ca aceast� crim�
s� ias� la lumin�.
578
01:17:06,160 --> 01:17:11,234
Pentru asta, dl Murphy,
are s�-�i re�mprosp�teze memoria.
579
01:17:12,120 --> 01:17:16,591
Dle Murphy, v� rog, pute�i s�-i
spune�i dlui Callahan,
580
01:17:16,760 --> 01:17:20,070
ce a�i v�zut, �n acea zi ?
581
01:17:23,080 --> 01:17:24,877
Spune-i !
582
01:17:28,480 --> 01:17:30,550
Pentru ultima oar�...
583
01:17:30,880 --> 01:17:34,589
Cine a ucis-o pe fiica mea ?
Cine a fost ?
584
01:17:34,760 --> 01:17:36,876
Nu am s�-�i spun nimic.
585
01:17:57,800 --> 01:17:59,518
Spune-mi !
586
01:18:00,000 --> 01:18:02,116
David Callahan.
587
01:18:07,400 --> 01:18:09,709
David !
588
01:18:18,880 --> 01:18:20,871
Te rog, sunt ai t�i.
589
01:18:21,680 --> 01:18:24,717
Trebuie doar s� m�
conduci la, David Callahan.
590
01:18:30,720 --> 01:18:33,075
Eu... Am v�zut-o.
591
01:19:00,040 --> 01:19:01,553
Tata.
592
01:19:03,240 --> 01:19:04,958
Tata !
593
01:19:08,880 --> 01:19:12,839
Dle Murphy, nu te-am auzit.
594
01:19:13,240 --> 01:19:14,878
Am v�zut totul.
595
01:19:16,760 --> 01:19:19,957
El a fost.
El a f�cut-o !
596
01:19:20,120 --> 01:19:22,236
- A �mpuscat fata !
- Asta-i o minciun� !
597
01:19:22,400 --> 01:19:24,516
Nu am mai v�zut-o dup� ce
Jeep-ul a s�rit �n aer.
598
01:19:24,680 --> 01:19:26,398
Nu, nu-l asculta !
599
01:19:26,560 --> 01:19:28,039
L-am v�zut cum a �mpuscat fata.
600
01:19:28,200 --> 01:19:29,553
E�ti un mincinos nenorocit !
601
01:19:29,720 --> 01:19:31,233
- Nu ne-am mai v�zut...
- Min�i !
602
01:19:31,400 --> 01:19:33,391
- Dup� ce Jeep-ul a zburat �n aer.
- Min�i !
603
01:19:33,520 --> 01:19:35,397
Am v�zut totul !
El a fost acolo !
604
01:19:35,560 --> 01:19:40,873
Nu am nici un motiv s� m� �ndoiesc,
ca prietenul t�u spune adev�rul.
605
01:19:41,480 --> 01:19:45,075
De ce m-ar fi ajutat s� te
g�sesc pe tine �i pe Douglas.
606
01:19:45,560 --> 01:19:47,869
De ce ar fi trebuit ca el,
s� planifice toate astea ?
607
01:19:48,040 --> 01:19:52,636
Inclusiv uciderea,
so�iei �i copilului t�u.
608
01:19:53,200 --> 01:19:57,239
�i pentru asta,
a fost recompensat generos.
609
01:19:57,400 --> 01:20:01,029
Dar banii, nu au nici un sens.
610
01:20:01,200 --> 01:20:04,795
Pentru c�, totul are pre�ul sau.
611
01:20:05,360 --> 01:20:08,033
Inclusiv, dreptatea !
612
01:20:08,200 --> 01:20:09,997
Dezleag�-l !
613
01:20:26,160 --> 01:20:29,357
V� ve�i lupta, p�n� la moarte.
614
01:20:30,280 --> 01:20:35,035
�i cel care supravie�uie�te,
va fi liber.
615
01:20:37,600 --> 01:20:39,511
De ce, Charlie ?
616
01:20:57,600 --> 01:20:58,874
Nu !
617
01:21:01,640 --> 01:21:02,959
Nu !
618
01:21:07,320 --> 01:21:08,594
Bastardule.
619
01:21:53,160 --> 01:21:54,752
Arunc� sabia, Charlie.
620
01:21:56,480 --> 01:21:57,754
Arunc-o.
621
01:22:31,240 --> 01:22:32,798
Van Phu !
622
01:22:33,200 --> 01:22:36,237
Refuz s� mai joc acest joc.
623
01:22:36,400 --> 01:22:38,197
Omoar�-m� dac� vrei !
624
01:22:39,040 --> 01:22:41,190
M-ai �n�eles ?
625
01:22:41,600 --> 01:22:44,512
M-am s�turat de prostiile astea !
Am terminat cu totul !
626
01:22:44,680 --> 01:22:48,434
Dar niciodat�,
nu am s�-mi p�tez m�inile,
627
01:22:48,600 --> 01:22:51,273
cu s�ngele prietenului meu.
628
01:22:58,160 --> 01:23:01,755
Dai drumul.
Omoar�-m� !
629
01:23:23,640 --> 01:23:25,358
Nu !
630
01:23:31,840 --> 01:23:33,956
Nu !
631
01:24:39,520 --> 01:24:43,593
Am a�teptat acest moment,
David Callahan.
632
01:28:01,927 --> 01:28:56,420
Sub. by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot.ro
633
01:28:57,305 --> 01:29:03,580
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
50458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.