All language subtitles for Explained.S02E06.Pirates.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:12,554
"(القدس)، 11 أبريل، 1961"
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,150
"محاكمة النازي (أدولف أيخمان)"
3
00:00:28,570 --> 00:00:31,656
عندما ثبتت إدانة "أدولف أيخمان"
على دوره في الهولوكوست،
4
00:00:31,740 --> 00:00:34,367
كان الحكم الذي استند إليه قرار المحكمة
هو أن "أيخمان"
5
00:00:34,451 --> 00:00:36,369
باستيفاء جميع الأغراض والنوايا،
6
00:00:36,703 --> 00:00:37,579
قرصانًا.
7
00:00:37,787 --> 00:00:43,293
شدّد النائب العام
على مكافحة القرصنة والإتجار بالعبيد.
8
00:00:44,961 --> 00:00:48,214
يعتقد النائب العام بأنه في قضية "أيخمان"،
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,175
ينبغي أن يكون هذا هو المبدأ التوجيهي.
10
00:00:51,426 --> 00:00:54,846
هذا المبدأ التوجيهي الذي ينص
على أنّه يُسمح بالقبض على أعداء الإنسانية
11
00:00:54,929 --> 00:00:57,307
ومحاكمتهم على يد أيّ دولة
بغضّ النظر عن الجنسية،
12
00:00:57,390 --> 00:00:59,601
أقامه قانون القرصنة الدولي.
13
00:01:00,268 --> 00:01:03,438
وهذا ما برر القبض على "أدولف أيخمان"
في "الأرجنتين"
14
00:01:03,563 --> 00:01:06,399
ومحاكمته في "إسرائيل"
على جرائم اُقترفت في "أوروبا".
15
00:01:06,483 --> 00:01:09,736
يجب أن يُردع عدو الإنسانية
16
00:01:09,819 --> 00:01:12,405
حتى لا يكون بالإمكان
إلحاق المزيد من الأذى.
17
00:01:13,031 --> 00:01:15,450
في الـ31 من مايو، عام 1962،
18
00:01:15,617 --> 00:01:16,743
شُنق.
19
00:01:20,622 --> 00:01:23,666
في أيامنا هذه، لا نعتبر القراصنة
أعداء للإنسانية.
20
00:01:25,126 --> 00:01:28,004
فهم أشرار مبالغ فيهم مثل الكابتن "هوك"
في "بيتر بان".
21
00:01:30,423 --> 00:01:34,052
أو شجعان مثل "جاك سبارو"
في "قراصنة الكاريبي".
22
00:01:34,969 --> 00:01:38,181
أو عاشق لمشروب الرم الذي روّجت له
العلامة التجارية "كابتن مورغان".
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,141
- كابتن؟
- كابتن!
24
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
إذًا، لماذا يُعتبر القراصنة
الأعداء الأصليين للإنسانية؟
25
00:01:45,688 --> 00:01:47,982
ولماذا لا نذكرهم على هذا النحو؟
26
00:01:50,401 --> 00:01:51,820
ثوروا وضعوا حدًا للقراصنة...
27
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"
28
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
...الذين أحالوا عالمنا اليوم إلى فوضى.
29
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
يربض القراصنة بتجارة "أمريكا" المتنامية.
30
00:01:59,869 --> 00:02:03,998
رم الشيطان، غذاء القراصنة الرئيسي،
من أثاروا الرعب بالبحر الكاريبي فيما مضى.
31
00:02:04,082 --> 00:02:07,210
عدد من الصيادين العاطلين
تحولوا إلى القرصنة،
32
00:02:07,293 --> 00:02:09,587
وأحيانًا ما يلجؤوا إلى القتل.
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,673
أصحبت تجارتهم مزدهرة الآن،
34
00:02:11,756 --> 00:02:14,217
بعائد بلغ 50 مليون جنيه هذا العام.
35
00:02:14,342 --> 00:02:16,886
يجب أن يتحد العالم لإنهاء
36
00:02:16,970 --> 00:02:17,804
بلاء القرصنة.
37
00:02:17,887 --> 00:02:20,974
سلاسل أفلام القراصنة مصدر ترفيه
لملايين الناس حول العالم.
38
00:02:21,641 --> 00:02:25,812
لا يعرف أحد ما إن كان القراصنة
سيحاولون أن يهجموا أو متى سيهجمون.
39
00:02:25,895 --> 00:02:27,647
"القراصنة"
40
00:02:33,862 --> 00:02:35,196
{\an8}"أيام القراصنة،
متحف المرفأ الغامض"
41
00:02:35,321 --> 00:02:41,911
{\an8}أعتقد أن القرصان هو شخص يبحر في البحار
بحثًا عن الكنوز المخفية.
42
00:02:42,036 --> 00:02:44,581
لدى بعضهم عصابة عين.
43
00:02:44,747 --> 00:02:47,667
ولدى البعض منهم قدم خشبية.
وبعضهم معهم سيوفًا.
44
00:02:48,001 --> 00:02:50,545
البعض منهم أخيار والبعض أشرار.
45
00:02:50,628 --> 00:02:54,924
القرصان الشرير يحاول أخذ الأغراض.
46
00:02:55,008 --> 00:02:58,011
والقرصان الصالح يحاول أن يحمي الأغراض.
47
00:02:58,511 --> 00:03:02,557
ويحبون الغنائم أي الكنز.
48
00:03:02,849 --> 00:03:07,228
أحيانًا ما يحتاج الرجال للمساعدة،
فتتدخل القرصانات،
49
00:03:07,687 --> 00:03:08,813
للمساعدة.
50
00:03:12,734 --> 00:03:16,404
أعتقد أننا ننجذب للصور المتخيلة
عمن يعملون
51
00:03:16,487 --> 00:03:17,864
خارج نطاق السطة.
52
00:03:17,947 --> 00:03:20,158
ولهذا دور كبير برأيي،
53
00:03:20,241 --> 00:03:24,662
في الاستمرار بتصوير حياة القراصنة
بصورة رومانسية.
54
00:03:24,871 --> 00:03:28,291
ومن المؤسف أنّه تبين عدم صحة ذلك.
55
00:03:32,754 --> 00:03:36,257
هذه هي الملكة "إليزابيث" وهي تتوج
"فرانسيس دريك"، بلقب "فارس" في 1581
56
00:03:36,341 --> 00:03:38,718
لدورانه حول العالم وإحضار كنز معه،
57
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
كنز حصل عليه بالقرصنة.
58
00:03:41,721 --> 00:03:43,848
وهذه هي مجددًا مع السير "والتر رالي"،
59
00:03:43,932 --> 00:03:45,058
قرصان آخر توّجته فارسًا.
60
00:03:45,183 --> 00:03:49,520
أسس مستعمرة سمّاها "فيرجينيا"،
تيمنًا بها، الملكة العذراء.
61
00:03:49,938 --> 00:03:52,440
الغرض منها؟ معسكر رئيسيّ للقراصنة.
62
00:03:53,316 --> 00:03:56,319
كانت الملكة "إليزابيث"،
ملقبة بلقب "الملكة القرصانة"،
63
00:03:56,402 --> 00:03:57,695
وكانت تبجل القراصنة.
64
00:03:57,820 --> 00:04:00,740
سمّتهم "كلاب البحر" لتوسعتهم لإمبراطوريتها
65
00:04:00,823 --> 00:04:02,408
ولإلحاقهم الأذى بخصومها...
66
00:04:02,909 --> 00:04:04,244
بسرقة سفنهم.
67
00:04:05,745 --> 00:04:08,831
{\an8}في ذلك الوقت، كانت القوى الأوروبية
في صراع مستمر.
68
00:04:10,041 --> 00:04:12,418
{\an8}إمبراطورياتهم تتغير وتتوسع.
69
00:04:13,753 --> 00:04:17,340
{\an8}وجميعها وظّفت القراصنة
في سرقة ونهب أعدائهم.
70
00:04:18,341 --> 00:04:22,262
في "أوروبا، عندما تُشن الغارات في البحار،
71
00:04:22,345 --> 00:04:24,806
أحد الطرق التي أكسبتها مشروعية
72
00:04:24,889 --> 00:04:27,809
كان تفويض رد الاعتداء.
73
00:04:28,101 --> 00:04:29,936
كان القراصنة يتوقون لهذا التفويض.
74
00:04:30,478 --> 00:04:32,397
فهو يعني إمكانية نهب السفن
75
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
بمباركة الدولة.
76
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
وحينها لم يكن هناك ما هو أكثر من السفن.
77
00:04:37,026 --> 00:04:39,320
كانت هذه بداية اقتصادنا المعولم،
78
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
والمعتمد بالكامل تقريبًا على النقل البحري،
79
00:04:42,073 --> 00:04:44,534
وهذا ما ساهم بالنصيب الأكبر من الصراع.
80
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
الإمبراطوريات الأوروبية كانت تقاتل
81
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
لتحظى بالحصة الأكبر من التجارة العالمية.
82
00:04:49,455 --> 00:04:50,790
{\an8}مطالب صاخبة للبضائع
83
00:04:50,873 --> 00:04:52,875
{\an8}كالتوابل من "أندونيسيا"،
84
00:04:52,959 --> 00:04:54,377
{\an8}والقطن من "الهند"،
85
00:04:54,460 --> 00:04:56,129
{\an8}وسكر من منطقة البحر الكاريبي،
86
00:04:56,212 --> 00:04:59,048
{\an8}والمستعبدين من "أفريقيا".
87
00:05:00,049 --> 00:05:03,511
بقايا سفن هذا العصر مبعثرة
في قاع المحيط اليوم.
88
00:05:03,928 --> 00:05:07,807
وفي عام 1996، اُكتشفت سفينة مثيرة للاهتمام
على نحو خاص
89
00:05:07,890 --> 00:05:09,517
{\an8}قبالة ساحل "كارولينا الشمالية"،
90
00:05:09,684 --> 00:05:12,437
{\an8}ولأعوام والصحفيين يرصدون استعادتها.
91
00:05:12,562 --> 00:05:15,648
{\an8}سفينة القائد "بلاك بيرد"،
"انتقام الملكة آن"،
92
00:05:15,732 --> 00:05:18,609
{\an8}اُستخرجت من قاع البحر
إلى قبالة ساحلنا اليوم.
93
00:05:19,068 --> 00:05:21,821
سفينة "انتقام الملكة آن"
غرقت في ساحل "شمال كارولينا".
94
00:05:21,946 --> 00:05:24,657
"بوفورد" المعروف بلقب "بلاك بيرد"،
95
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
{\an8}حطام سفينة القرصنة التي تخصه موجود هنا.
96
00:05:27,493 --> 00:05:31,247
{\an8}ما لم تذكره تلك التقارير الإخبارية
هي أنها سفينة عبيد بالأساس
97
00:05:31,331 --> 00:05:32,832
اسمها "لا كونكورد".
98
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
عندما استولى عليها "بلاك بيرد" في 1717،
99
00:05:35,960 --> 00:05:39,589
كان يُوجد على متنها 455 أفريقي مستعبد.
100
00:05:40,214 --> 00:05:44,677
بيعوا كلهم تقريبًا للاستعباد
في حين استمر "بلاك بيرد" في القرصنة.
101
00:05:45,053 --> 00:05:48,806
القليلون جدًا من تحدّثوا عنها بصفتها
سفينة عبيد والمثبت كونها كذلك بدليل.
102
00:05:49,223 --> 00:05:53,644
ليس بالإمكان فهم التجارة بذاك الوقت
دون فهم تجارة العبيد،
103
00:05:53,811 --> 00:05:55,563
لأن السخرة كانت وراء
104
00:05:55,646 --> 00:05:58,649
كل البضائع تقريبًا التي كانت تُنتج
وتُشحن عبر المحيط الأطلسي.
105
00:05:58,775 --> 00:06:01,444
أعتقد أن هذا يساعد الناس على إعادة التفكير
بما يعرفونه
106
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
عن تجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي.
107
00:06:03,029 --> 00:06:04,030
بحالات عديدة،
108
00:06:04,113 --> 00:06:06,199
أيّ سفينة يمكن اعتبارها سفينة عبيد.
109
00:06:06,366 --> 00:06:09,535
ولكن القراصنة كانوا يتاجرون بالعبيد فعليًا.
110
00:06:10,828 --> 00:06:14,290
ما يحدث عادةً
عندما يستولي قرصان على سفينة
111
00:06:14,374 --> 00:06:17,543
بها عبيد، فإنهم يأخذونهم
112
00:06:17,627 --> 00:06:20,546
وفي حالات عديدة يذهبون إلى جزيرة
لهم فيها علاقات
113
00:06:20,922 --> 00:06:23,299
ويبيعونهم لبعض من التجار المحليين هناك.
114
00:06:23,716 --> 00:06:27,887
ومن هناك يُباعوا في الأسواق المحلية
والمزارع المحلية،
115
00:06:27,970 --> 00:06:30,848
وهذا ما يجعل بعضًا من أولئك القراصنة
تجار عبيد أيضًا،
116
00:06:30,932 --> 00:06:33,434
مع أن هذا ليس الوصف
الذي يستخدمه الناس معهم.
117
00:06:33,935 --> 00:06:35,561
أتذكرون السير "فرانسيس دريك"؟
118
00:06:35,853 --> 00:06:37,522
قبل أن يصبح قرصانًا وفارسًا،
119
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
كان من أول تجّار العبيد في "إنجلترا".
120
00:06:40,608 --> 00:06:44,070
بالنهاية، اهتمام القراصنة
كان بجني أكبر قدر ممكن من الربح.
121
00:06:44,195 --> 00:06:46,030
وكانوا يفعلون هذا أيضًا
122
00:06:46,155 --> 00:06:50,493
ليستخدموا ذاك الربح في النهاية لكسب مكانة.
123
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
كأحد أشهر القراصنة بثقافتنا الشعبية اليوم.
124
00:06:54,038 --> 00:06:57,166
الكثير من الناس يعرفون
مشروب رم "الكابتن مورغان"
125
00:06:57,250 --> 00:07:00,378
ولكن بالعديد من الطرق،
الكابتن "مورغان" لم يكن مجرد قرصانًا
126
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
ولكن تاجر عبيد وصاحب مزرعة.
127
00:07:02,755 --> 00:07:06,175
صنع "مورغان" ثروته
بصفته قرصان استأجرته "إنجلترا".
128
00:07:06,759 --> 00:07:08,511
وتمكّن من ترسيخ ثروته
129
00:07:08,594 --> 00:07:10,721
بتأسيس تلك المزارع في "جامايكا".
130
00:07:10,805 --> 00:07:14,267
كان لديه أكثر من 100 مستعبد أفريقي.
131
00:07:14,350 --> 00:07:17,311
{\an8}الرقم ذاته تقريبًا كان لدى
الرئيس "توماس جيفرسون"
132
00:07:17,395 --> 00:07:18,980
{\an8}في وقت ما.
133
00:07:19,188 --> 00:07:22,024
{\an8}أصبح مهمًا وبارزًا في المجتمع الجامايكي،
134
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
ونتيجةً لهذا أصبح نائب حاكم
135
00:07:25,403 --> 00:07:28,239
وكانت له تعاملات وثيقة
مع الكثير من الأرستقراطيين.
136
00:07:28,364 --> 00:07:31,576
{\an8}وفي 1674، توّجه الملك "تشارلز" الثاني
بلقب "فارس".
137
00:07:32,118 --> 00:07:33,494
كان مثالاُ جيدًا جدًا
138
00:07:33,578 --> 00:07:39,250
للاعتقاد بأن القراصنة
ليسوا منبوذين ومحتالين ومصرّين
139
00:07:39,333 --> 00:07:41,002
على البقاء على هامش المجتمع.
140
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
ما أرادوه
141
00:07:42,253 --> 00:07:44,464
هو الاندماج بالمجتمع.
142
00:07:45,047 --> 00:07:48,176
وتأسيس عائلات من الطبقة الراقية.
143
00:07:49,093 --> 00:07:52,638
"ويليام كيد" الذي وُلد في "إسكتلندا"
كان قرصانًا آخر استأجره الإنجليز،
144
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
وقد تلقّى عمولة في 1696.
145
00:07:56,434 --> 00:07:59,562
مُنح مستندات رسمية وتصريح،
146
00:07:59,645 --> 00:08:03,524
ومُنح عمولة من "إنجلترا"
للعمل بالنيابة عنها.
147
00:08:04,025 --> 00:08:07,487
والمهام التي كُلّف بها الكابتن "كيد"
كُلف بها بصفته صياد قراصنة.
148
00:08:08,237 --> 00:08:10,656
أبحر من "نيويورك"
بالقرب من "رأس الرجاء الصالح"،
149
00:08:10,740 --> 00:08:13,367
حتى "مدغشقر"،
ودخل البحر الأحمر والمحيط الهندي،
150
00:08:13,910 --> 00:08:17,163
حيث كان ينهب القراصنة سفن
شركة الهند الشرقية البريطانية.
151
00:08:18,581 --> 00:08:21,167
ولكن حينها قرر "كيد"
أن بوسعه جني مالًا أكثر
152
00:08:21,250 --> 00:08:22,168
كقرصان حقيقيّ،
153
00:08:22,585 --> 00:08:25,505
واستهدف ما ظنه سيكون هدفًا مربحًا.
154
00:08:27,006 --> 00:08:30,551
كانت السفينة مسجلة للإمبراطورية المغولية،
155
00:08:30,635 --> 00:08:32,345
و"الهند" حاليًا،
156
00:08:32,512 --> 00:08:36,349
والتي كانت شريكًا تجاريًا للإنجليز،
وحليفًا مهمًا للإنجليز بذاك الوقت.
157
00:08:37,266 --> 00:08:41,312
نهب الكابتن "كيد" السفينة،
وحصل منها على حرير وقطن وسكر وأفيون
158
00:08:41,479 --> 00:08:44,732
وحديد قد يُقدّر اليوم
بأكثر من 10 مليون دولار أمريكي.
159
00:08:44,982 --> 00:08:47,026
هذا ليس سيئًا بالنسبة لسرقة في مرة واحدة.
160
00:08:47,276 --> 00:08:50,905
غضبت إمبراطورية المغول غضبًا عارمًا
من الإنجليز.
161
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
والتي سئمت من القراصنة الإنجليز
بتلك المنطقة،
162
00:08:53,616 --> 00:08:56,994
أرادوا رؤية تغيير وإجراء ملموس
163
00:08:57,078 --> 00:08:58,579
يُتخذ ضد الكابتن "كيد".
164
00:08:58,663 --> 00:09:01,624
ولهذا قبض عليه الإنجليز
في "ماساتشوستس" الاستعمارية.
165
00:09:02,625 --> 00:09:05,545
وأخذوه إلى "لندن" ليُحاكم بتهمة القرصنة.
166
00:09:06,128 --> 00:09:09,966
"لمساهمته في تزايد المتاعب والاضطرابات
والأذى الذي لحق بالتجارة العالمية..."
167
00:09:10,049 --> 00:09:13,261
أرادت "إنجلترا" أن توضّح
أن جريمته بغاية الخطورة
168
00:09:13,344 --> 00:09:16,430
وأن أيّ دولة أخرى كانت لتفعل الأمر ذاته،
وإنها جريمة شنيعة،
169
00:09:16,514 --> 00:09:19,016
وهي جريمة تجاه الإنسانية كلها.
170
00:09:19,141 --> 00:09:20,726
وأُدين بالجريمة.
171
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
وفي عام 1701 حكم عليه القاضي،
172
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
بـ"الشنق حتى الموت."
173
00:09:27,316 --> 00:09:28,859
وهذا ما حدث بالضبط.
174
00:09:29,944 --> 00:09:32,822
وبهذه القضية نلحظ تغيرًا جذريًا،
175
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
لأنه قبلها كان القراصنة...
176
00:09:35,491 --> 00:09:39,245
لم يُدانوا بهذه الطريق
وكان مسموح لهم بالازدهار،
177
00:09:39,328 --> 00:09:41,455
لأنهم كانوا يحققون غرضًا ما بطرق عديدة.
178
00:09:41,539 --> 00:09:46,377
"هوستس هيوماني جينرس" تعني باللاتينية
"أعداء البشرية".
179
00:09:46,877 --> 00:09:50,047
وهذا الوصف ما استخدمته
حكومات الدول الشرعية
180
00:09:50,131 --> 00:09:53,884
في بداية القرن الـ18 لوصف
قراصنة الكاريبي.
181
00:09:53,968 --> 00:09:56,596
هذا جزء لا جدال فيه بالقانون الدولي.
182
00:09:56,679 --> 00:09:59,640
لا يُنكر على أيّ دولة حق إحضار،
183
00:09:59,890 --> 00:10:03,477
أو القبض على أيّ قرصان ومحاكمته،
إن وُجد في أعالي البحار.
184
00:10:03,811 --> 00:10:06,939
ولهذا الكابتن "وليام كيد"
شخصية بغاية الأهمية
185
00:10:07,023 --> 00:10:10,484
فيما يتعلق
بتطور الولاية القضائية العالمية.
186
00:10:10,610 --> 00:10:12,987
ما يعني أنّه بوسع أيّ دولة أن تحاكم شخصًا،
187
00:10:13,070 --> 00:10:14,989
"بغض النظر عن موقع ارتكاب الجريمة،
188
00:10:15,072 --> 00:10:17,408
وجنسية الجاني المزعوم أو مرتكب الجريمة،
189
00:10:17,742 --> 00:10:19,368
أو جنسية الضحية..."
190
00:10:19,535 --> 00:10:23,372
لقرون، انحصر تطبيق هذا الأمر
على أعداء الإنسانية الأوائل:
191
00:10:23,497 --> 00:10:24,457
القراصنة.
192
00:10:25,124 --> 00:10:28,669
ولهذا السبب كان قانون القرصنة
السابقة التي اُستخدمت
193
00:10:28,753 --> 00:10:31,172
في القبض على "أدولف أيخمان"
ومحاكمته وإعدامه.
194
00:10:31,339 --> 00:10:33,382
إنه شخص قد ارتكب جريمة
195
00:10:33,466 --> 00:10:36,260
في حق الإنسانية كلها، في حق كل البشر.
196
00:10:36,344 --> 00:10:39,263
لم يكن الكابتن "كيد" وحده
من لقي نهاية مريرة.
197
00:10:39,764 --> 00:10:43,893
في العقود التالية، لقيت مجموعات كبيرة
من القراصنة المصير ذاته.
198
00:10:44,518 --> 00:10:48,356
لأنه في 1713، توصلت القوى الأوروبية
إلى اتفاقية سلام وجيزة،
199
00:10:48,648 --> 00:10:51,776
وتوقفت الحكومات عن استئجار القراصنة
للهجوم على سفن الأعداء.
200
00:10:51,984 --> 00:10:53,694
وفجأةً، الكثير من البحارة،
201
00:10:53,778 --> 00:10:58,115
وجدوا أنفسهم في المحيط الأطلسي
بلا طريقة قانونية للاستمرار بالغارات،
202
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
واستمر بعضهم في تنفيذ غارات غير قانونية.
203
00:11:00,868 --> 00:11:04,705
العديد من البحارة التجار بهذا الوقت
قرروا أن يعيشوا حياة القراصنة أيضًا،
204
00:11:05,039 --> 00:11:06,332
لأسباب بسيطة.
205
00:11:07,124 --> 00:11:08,751
السبب الأول، الغنائم.
206
00:11:10,211 --> 00:11:14,423
البحار العادي المقتدر
كان يجني ما يقرب من 25 جنيهًا بالعام.
207
00:11:14,548 --> 00:11:18,636
القراصنة بإمكانهم أن يجنوا
من هجوم واحد ناجح 40 ضعفًا من هذا المبلغ.
208
00:11:18,803 --> 00:11:20,721
بل وحتى البعض منهم يجنون أكثر من هذا.
209
00:11:20,971 --> 00:11:23,516
وبعد ذلك كانت تُوجد مشكلة ثقافة مكان العمل.
210
00:11:24,058 --> 00:11:27,937
كانت السفن التجارية معروفة
بأنها بيئات عمل كريهة جداًَ.
211
00:11:28,562 --> 00:11:33,651
وكان لقباطنتها بشكل أساسيّ،
سلطة استبدادية على طواقمها،
212
00:11:33,734 --> 00:11:37,113
وكما تتوقعون، فإنهم في بعض الأحيان
يسيئون استغلال تلك السلطة.
213
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
{\an8}مع أن القراصنة
ينتخبون قادتهم ويكتبون الدساتير،
214
00:11:40,241 --> 00:11:42,076
{\an8}بقوانين تقدمية جدًا لحماية العمال.
215
00:11:43,202 --> 00:11:46,288
وعدت سفينة بأنه "إن فقد أيّ رجل
طرفًا من جسده،
216
00:11:46,372 --> 00:11:48,958
فإنه يُعوض بـ800 دولار."
217
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
ولقرابة العقد،
والقرصنة غير الشرعية تتزايد.
218
00:11:53,295 --> 00:11:55,923
وكانت هذه ذروة "العصر الذهبي للقرصنة."
219
00:11:56,173 --> 00:11:58,592
ولم تكن الحكومات سعيدة بهذا.
220
00:11:58,926 --> 00:12:03,139
هدد القراصنة بشدة النظام التجاري
للدول الأوروبية.
221
00:12:03,222 --> 00:12:05,057
فبعجزها عن أن تتبادل تجاريًا
مع بعضها البعض،
222
00:12:05,141 --> 00:12:09,228
الدول الأوروبية كما نعرفها،
ما كانت لتتمكن من النجاة.
223
00:12:09,311 --> 00:12:12,606
ولهذا ضيقت الحكومات الخناق على القراصنة
بشكل لم يسبق له مثيل،
224
00:12:12,732 --> 00:12:15,151
بتكثيف القوانين وبالدعاية ضدهم.
225
00:12:16,026 --> 00:12:18,821
في عام 1717، نشرت صحيفة بريطانية:
226
00:12:18,904 --> 00:12:22,533
"إعلان لردع القراصنة من قبل الملك."
227
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
مشيرًا فيه إلى أن الجيش سيعتقل أيّ قرصان
228
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
"يرفض أو يتغاضى عن الاستسلام."
229
00:12:27,997 --> 00:12:31,876
أثار كل هذا فضول العامة بالقراصنة.
230
00:12:32,251 --> 00:12:34,962
ولهذا عندما عندما نُشر
كتاب "تاريخ القراصنة العام."
231
00:12:35,045 --> 00:12:38,215
في 1724، أصبح من الكتب الأكثر مبيعًا فورًا.
232
00:12:38,382 --> 00:12:41,177
ولكن بينما رُوّج للكتاب على أنّه كتاب تاريخ،
233
00:12:41,343 --> 00:12:43,012
كان معظمه مختلقًا.
234
00:12:43,179 --> 00:12:45,014
يحكي الكتاب قصة "بلاك بيرد"،
235
00:12:45,097 --> 00:12:47,057
في عشية وفاته، ومجيبًا عن سؤال
236
00:12:47,141 --> 00:12:50,019
"ما إن كانت زوجته تعرف أين دفن كنزه."
237
00:12:50,102 --> 00:12:54,273
أجاب، "ما من أحد غيره هو والشيطان
يعلمان بمكانه."
238
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
ولكن القراصنة
لم يدفنوا أموالهم قط تقريبًا،
239
00:12:58,235 --> 00:12:59,820
لم قد يفعلون هذا؟
240
00:13:00,237 --> 00:13:04,825
كانوا ينفقونه، عادةً في الحانات
وبيوت دعارة مدن الموانئ.
241
00:13:05,117 --> 00:13:06,786
بعدها بـ 160 عامًا،
242
00:13:06,994 --> 00:13:09,663
كانت تلك القصص مصدر إلهام لكتاب آخر،
"جزيرة الكنز".
243
00:13:10,414 --> 00:13:12,124
والمؤلف "روبرت لويس ستيفنسون"،
244
00:13:12,208 --> 00:13:13,793
أضاف محسناته الجمالية.
245
00:13:14,043 --> 00:13:17,379
كفكرة أن القراصنة يغنّون
"يو - هو - هو، وزجاجة رم،"
246
00:13:18,130 --> 00:13:20,090
أو يدفعون الناس للسير على لوح خشبيّ،
247
00:13:21,133 --> 00:13:22,259
وخرائط الكنز.
248
00:13:23,219 --> 00:13:25,179
استحوذت "جزيرة الكنز" على أجيال
249
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
مما جعل "ديزني" تحوّلها إلى فيلم في 1950،
250
00:13:27,973 --> 00:13:29,850
مروجةً له بكونه حدثاُ تاريخيًا.
251
00:13:30,726 --> 00:13:32,853
يؤسس "والت ديزني" معلمًا جديدًا
252
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
بفيلم الحركة الرئيسي:
253
00:13:36,148 --> 00:13:37,024
"جزيرة الكنز".
254
00:13:37,107 --> 00:13:39,068
وقرر الممثل "روبرت نيوتن"
255
00:13:39,151 --> 00:13:41,779
بأن يبالغ في نطق حرف معين
من حروف الأبجدية...
256
00:13:41,987 --> 00:13:43,948
"آر".
257
00:13:44,156 --> 00:13:45,658
تبعه المزيد من أفلام القراصنة.
258
00:13:46,283 --> 00:13:49,119
ومعظمها تأثّر بأسلوب "جزيرة الكنز" المبهرج.
259
00:13:51,330 --> 00:13:52,665
انتظرت سنوات لهذا.
260
00:13:53,040 --> 00:13:54,875
"هوك"!
261
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
كان تخيل "ديزني" عن القرصنة متبعًا،
262
00:13:58,796 --> 00:14:02,216
والذي من خلاله نرى القرصنة
بنموذج الكابتن "هوك"
263
00:14:02,675 --> 00:14:07,638
في "بيتر بان"، والذي كان فيه رجل لئيم
ولكن لم يكن له علاقة بالقتل
264
00:14:07,721 --> 00:14:10,266
أو بالأذية أو المضايقة أو التعذيب.
265
00:14:10,683 --> 00:14:13,018
المصدر الأصلي لكل هذا
266
00:14:13,102 --> 00:14:15,896
اكتفى فقط بتأريخ
ما يُسمّى بـ"عصر القرصنة الذهبي".
267
00:14:16,647 --> 00:14:20,860
وهنا ظل تصورنا عن القراصنة
جامدًا عبر الزمن،
268
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
مع أن القراصنة ظلوا متواجدين
269
00:14:22,987 --> 00:14:24,947
طالما تواجدت السفن في البحار،
270
00:14:25,114 --> 00:14:27,408
كقراصنة البحر الأبيض المتوسط القدماء،
271
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
وقراصنة الفايكنغ.
272
00:14:28,993 --> 00:14:30,327
وقراصنة البربر،
273
00:14:31,036 --> 00:14:33,622
وواحدة من أقوى القراصنة في العالم،
274
00:14:34,081 --> 00:14:35,416
"جانغ إي ساو".
275
00:14:35,583 --> 00:14:38,627
والتي فرضت بصرامة
دستور القراصنة الخاص بها:
276
00:14:38,794 --> 00:14:42,089
من يغتصب أسيرة، عقوبته الموت.
277
00:14:42,423 --> 00:14:45,009
لـ15 عامًا وفي مطلع القرن الـ19،
278
00:14:45,092 --> 00:14:47,344
هيمن القراصنة على ساحل جنوب "الصين".
279
00:14:47,428 --> 00:14:51,015
وقادت "جانغ إي ساو"
أكبر أسطول للقراصنة قد سجّله التاريخ.
280
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
أكثر من 1200 سفينة و70 ألف رجل.
281
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
كانت تتحكم بالجزء الأكبر
من تجارة الملح في "الصين"،
282
00:14:58,105 --> 00:15:01,567
ودمرت سفن الحكومة التي حاولت منعها،
283
00:15:01,942 --> 00:15:06,030
شلّت البحرية الصينية
وهددت قدرة البلاد على التجارة.
284
00:15:06,447 --> 00:15:08,657
ما من فاصل واضح يميّز لنا
285
00:15:08,741 --> 00:15:12,119
ما بين القراصنة كلصوص يسرقون سرقات صغيرة،
286
00:15:12,244 --> 00:15:14,747
كعصابات اللصوص الصغيرة في أعالي البحار،
287
00:15:14,914 --> 00:15:18,876
والقراصنة الذين يتحكمون بالإمبراطوريات،
كجيوش مسيطرة هائلة.
288
00:15:19,043 --> 00:15:22,254
ومن الصعب جدًا أن نحدد بأي حدّ ينتهي القرصان
289
00:15:22,421 --> 00:15:26,383
وأين يبدأ مجتمعه السياسي المنظم.
290
00:15:26,467 --> 00:15:29,094
عندما قررت "جانغ إي ساو" أن تستسلم أخيرًا،
291
00:15:29,178 --> 00:15:32,014
عاملتها الحكومة الصينية بشكل أساسيّ كأمة،
292
00:15:33,140 --> 00:15:35,726
تفاوضوا معها لأن يسمحوا لأغلب قراصنتها
293
00:15:35,809 --> 00:15:39,146
إما أن يكونوا مسؤولين عسكريين
أو يعيدوا توطينهم في أراضيهم.
294
00:15:39,480 --> 00:15:42,858
ولم تُعاقب "جانغ إي ساو" .
295
00:15:43,484 --> 00:15:47,029
سيكون من السخافة أن يُعامل قرصان
بهذه المعاملة في أيامنا هذه.
296
00:15:48,864 --> 00:15:51,200
العالم تغيّر منذ ذاك الوقت.
297
00:15:52,076 --> 00:15:55,162
الحدود قد ثبت أغلبها والنظام الدولي
298
00:15:55,245 --> 00:15:57,373
تحكمه قوانين ومعاهدات وتجارة.
299
00:15:58,415 --> 00:16:01,001
لا يزال النقل البحري هو العمود الفقري
للاقتصاد المعولم.
300
00:16:01,085 --> 00:16:03,337
90 بالمئة من البضائع المتاجر بها دولياًَ
301
00:16:03,420 --> 00:16:04,421
تُنقل عبر البحر.
302
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
القيمة الإجمالية لتلك البضائع
أعلى بألفي مرة
303
00:16:08,801 --> 00:16:10,552
مما كانت عليه في زمن "جانغ إي ساو".
304
00:16:10,886 --> 00:16:14,223
ولم تعد تنقلها سفنًا بهياكل خشبية،
305
00:16:14,348 --> 00:16:16,976
بل في حاويات مكدسة في سفن بضائع
306
00:16:17,601 --> 00:16:19,979
والتي يصعب قرصنتها كثيرًا.
307
00:16:20,813 --> 00:16:24,441
وأغلب الغنائم التي يُترصد بها هذه الأيام
ليست الذهب أو الفضة أو التوابل،
308
00:16:24,942 --> 00:16:25,818
ولكن النفط...
309
00:16:26,360 --> 00:16:28,278
إن كان سعره مرتفعًا بما يكفي.
310
00:16:29,154 --> 00:16:32,908
في 2013، اختطف القراصنة 13 سفينة نفط
في غرب "أفريقيا".
311
00:16:33,450 --> 00:16:35,786
ولكن عندما هبط سعر النفض في العام التالي،
312
00:16:35,869 --> 00:16:37,538
غيّروا خطتهم.
313
00:16:38,038 --> 00:16:41,291
عوضًا عن استهداف حمولة السفينة،
استهدفوا طاقمها.
314
00:16:41,834 --> 00:16:45,087
نتعامل مع الاختطاف لطلب الفدية
بجدية أكثر،
315
00:16:45,170 --> 00:16:46,296
بسبب التأثير البشري.
316
00:16:46,755 --> 00:16:50,509
{\an8}وكقراصنة الماضي،
فإن هؤلاء القراصنة لهم ضحايا.
317
00:16:50,634 --> 00:16:54,179
{\an8}إلا أننا نسمع عنها مباشرةً بأيامنا هذه.
318
00:16:54,555 --> 00:16:58,225
أرجوكم من أعماق قلوبكم أن تفتحوا لنا
قلبكم وتساعدونا،
319
00:16:58,308 --> 00:16:59,309
نحتاج مساعدتكم.
320
00:16:59,727 --> 00:17:01,979
لعلهم كانوا يعتقدون أنني من عائلة ثرية،
321
00:17:02,062 --> 00:17:03,105
كانوا يضربون...
322
00:17:03,188 --> 00:17:06,984
{\an8}يضربوني وقيدوا يديّ من الخلف.
323
00:17:07,109 --> 00:17:08,152
{\an8}ما عايشناه...
324
00:17:08,235 --> 00:17:09,236
{\an8}"اُحتجز كرهينة لشهرين"
325
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
{\an8}لا يسع أن يتخيله أحد برأيي.
326
00:17:11,405 --> 00:17:14,033
هذا ما تبدو عليه القرصنة الآن
بأنحاء العالم.
327
00:17:14,783 --> 00:17:16,493
تميل لأن تندلع في المناطق
328
00:17:16,577 --> 00:17:19,038
التي يتداعى فيها النظام الوطني أو الدولي.
329
00:17:19,830 --> 00:17:22,291
كما في "الصومال"،
التي كانت في فوضى سياسية
330
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
عندما ارتفعت فيها القرصنة
من 2007 وحتى 2012.
331
00:17:25,586 --> 00:17:28,380
أو كما في "فنزويلا" اليوم، والتي تنامت
فيها القرصنة
332
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
منذ أن بدأ اقتصادها في الانهيار في 2014.
333
00:17:31,550 --> 00:17:36,263
تكون للدولة قدرة أقلّ
في أن تحكم فضاءها البحري
334
00:17:36,346 --> 00:17:40,350
عندما يكون تركيزها منصبًّا
على أزمة داخل حدودها.
335
00:17:40,601 --> 00:17:42,603
القراصنة لا يظهرون من العدم.
336
00:17:42,770 --> 00:17:46,565
تُوجد بنى معينة قائمة تسهّل في بعض الحالات
337
00:17:46,940 --> 00:17:49,985
وفي حالات أخرى تستلزم فكرة
338
00:17:50,069 --> 00:17:52,488
أن يعمل الأفراد خارج البنى الموجودة
339
00:17:52,613 --> 00:17:54,615
لنشر النشاط غير القانوني.
340
00:17:55,157 --> 00:17:56,909
كقرصنة القرون الماضية،
341
00:17:56,992 --> 00:17:59,620
فإن الناس ينجرفون إلى القرصنة
لأسباب بسيطة.
342
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
عدم توفّر بدائل لاقتصاد قابل للبقاء
للقراصنة المحتملين،
343
00:18:04,666 --> 00:18:07,753
والقدرة على الوصول إلى سفن للهجوم.
344
00:18:07,961 --> 00:18:12,257
ولكن قراصنة اليوم لا تصوّرهم "هوليوود"
كمحتالين في دور أبطال.
345
00:18:13,884 --> 00:18:15,427
بل كمجرمين يائسين.
346
00:18:16,220 --> 00:18:18,222
كهذا الفيلم المرشح لـ"الأوسكار"،
347
00:18:19,056 --> 00:18:21,183
{\an8}والمستوحى من قصة حقيقية لقراصنة صوماليين
348
00:18:21,266 --> 00:18:24,478
{\an8}والذين اختطفوا قبطان سفينة أمريكية
كرهينة في 2009.
349
00:18:26,355 --> 00:18:29,650
ولم يعد قراصنة اليوم ينضمون
ويخرجون من المجتمع الرفيع.
350
00:18:30,484 --> 00:18:33,195
فيما يتعلق بسبب وجودنا هنا
ووجود القراصنة في الطرف الآخر؟
351
00:18:33,278 --> 00:18:35,322
فهم في الجانب الخاطئ من التاريخ أساسًا.
352
00:18:35,739 --> 00:18:37,825
سياسيًا، الدول المتحضرة
353
00:18:37,991 --> 00:18:40,869
التي شكّلت عالمنا اليوم
كانت قد اعتلت القمة.
354
00:18:40,994 --> 00:18:45,082
الجزء الأكبر الذي ساهم في النجاح الهائل
لتلك الدول كان بسبب أمر همجيّ:
355
00:18:45,833 --> 00:18:47,000
تجارة العبيد.
356
00:18:48,085 --> 00:18:50,712
في مطلع القرن الـ18
عجز القراصنة عن التنافس
357
00:18:50,796 --> 00:18:53,090
حيث أن تجارة العبيد
أصبحت ذات حجم صناعيّ،
358
00:18:53,382 --> 00:18:56,552
بنقل ملايين الأفارقة
إلى المستعمرات الأوروبية في الأمريكتين
359
00:18:56,635 --> 00:18:58,637
حيث جنوا من تسخيرهم ثروة طائلة.
360
00:18:59,346 --> 00:19:02,641
ورسّخ هذا الأمر الهيمنة العالمية
للقوى الأوروبية بالنهاية،
361
00:19:03,183 --> 00:19:04,393
لـ" الولايات المتحدة".
362
00:19:05,811 --> 00:19:08,480
عندما حظرت "أمريكا"
تجارة العبيد في أوائل القرن الـ19.
363
00:19:08,564 --> 00:19:11,483
أصدرت قانونًا تنص فيه
على أن أيّ مواطن يشارك في تجارة العبيد
364
00:19:11,567 --> 00:19:14,111
سيُحكم عليه بأنه قرصان وسيُعدم.
365
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
ولكن تاجر عبيد واحد فقط
من أعدمته دولة غربية:
366
00:19:19,408 --> 00:19:23,495
"ناثانيال غوردون"، أُدين في 1862 بالقرصنة.
367
00:19:24,496 --> 00:19:27,499
القراصنة هو وسم، اُستخدم عبر التاريخ،
368
00:19:27,583 --> 00:19:31,253
في وسم الخصوم أو الأعداء به
369
00:19:31,461 --> 00:19:35,382
لتوحي بأن ما كانوا يفعلونه غير شرعيّ،
370
00:19:35,507 --> 00:19:38,510
في حين أن ما تفعله أنت هو الشرعي.
371
00:19:39,386 --> 00:19:41,680
القراصنة كانوا جزءًا مهمًا من التاريخ.
372
00:19:41,930 --> 00:19:45,267
ولكنهم ليسوا ذاك الجزء من التاريخ
الذي يتطابق مع تصورنا لهم.
44536